PREVOST X3-45 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
212 Des pages
Manuel du Propriétaire PREVOST X3-45 - Lisez En Ligne | Fixfr
MANUFACTURIER D’AUTOCARS
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
AUTOCARS X3
PA1563
e
PA1563 2 Édition
Date: Février 2008
À partir du véhicule: 8-9451
Comportant le moteur DDC S60-2007 et le moteur Volvo D13
Table des matières
I
INTRODUCTION ................................... 1
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR ..................................... 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................ 2
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA
SECTION DU CONDUCTEUR................................... 18
HABITUDES DE CONDUITE.....................................2
CONDUITE PRÉVENTIVE.........................................3
AUTRES CONSIGNES ..............................................3
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR .............. 4
SIÈGE DU CONDUCTEUR -ISRI.....................................18
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE....................18
SIÈGE ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE...............19
CEINTURE DE SÉCURITÉ...............................................20
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR ................ 21
PRISES DE MICROPHONE....................................... 21
COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR.... 5
COMPARTIMENT MOTEUR........................................ 7
PORTE D’ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR..........7
PORTES D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU MOTEUR..............7
SIÈGES DES PASSAGERS ...................................... 21
SIÈGES PIVOTANTS........................................................22
PLATEAUX REPLIABLES ................................................22
TABLES À CARTES..........................................................22
PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR ....................8
ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNDGE»............22
PORTE D’ACCÈS AU COMPARTIMENT DU FILTRE
À PARTICULES (DPF) ..............................................8
CONSOLE DE PASSAGER....................................... 23
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
(AIR CLIMATISÉ) ......................................................9
SONNETTE DE SERVICE................................................23
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR.................9
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE
AVANT.....................................................................10
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ARRIÈRE ...........10
COMPARTIMENT À BAGAGES .............................11
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES ....................................23
LAMPES DE LECTURE....................................................23
FENÊTRES................................................................. 23
FENÊTRES PANORAMIQUES ........................................23
GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE
DU CONDUCTEUR...........................................................24
PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR .................................24
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS ....12
TRAPPE DE VENTILATION ...................................... 24
PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT ............................................................. 12
PORTES-BAGAGES.................................................. 25
PORTE D’ENTRÉE .................................................... 12
CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE L’EXTÉRIEUR
DE L’AUTOCAR ................................................................13
OUVERTURE D’URGENCE
DE LA PORTE D’ENTRÉE ...............................................13
BAC À ORDURES...................................................... 25
COQUERIE MINI-CHEF ............................................. 25
CABINET D’AISANCES............................................. 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS .... 27
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE
FAUTEUILS ROULANTS........................................... 13
CLÉS........................................................................... 27
RÉTROVISEURS........................................................ 14
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE.......................27
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ............................ 14
CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES
COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ..................................27
PRISE DE 110-120 VOLTS........................................ 14
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU ................ 15
DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE ........... 15
CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL......27
CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT ..................................27
CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D’AISANCES .........28
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ............. 17
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ET
DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL..............28
ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE ... 17
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS ............28
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL................ 17
CLÉ DES MONITEURS VIDÉO........................................28
AJUSTEMENT DU VOLANT ..................................... 17
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE .............................. 28
II
Table des matières
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE ... 31
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ............. 59
SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA TRANSMISSION .....32
COMMANDES AUX PIEDS ..................................... 60
INTERRUPTEURS DE COMMANDE...............................32
FREINS DE SERVICE ..................................................60
COMMANDES DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS
EXTÉRIEURS....................................................................33
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR .................................60
VALVE DE COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR .......33
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ALLISON ................................................................. 60
VALVE DE COMMANDE DU FREIN DE
STATIONNEMENT............................................................33
FONCTIONNEMENT ....................................................60
MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE ........33
SÉLECTION DES RAPPORTS.....................................61
UTILISATION DU BOUTON-POUSSOIR «MODE»......61
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION
(LOW-BUOY).....................................................................33
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC . 63
ALLUME-CIGARES...........................................................33
SÉLECTEUR DE VITESSE ..........................................63
CENDRIER ........................................................................34
TÉMOIN LUMINEUX.....................................................63
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR ...........................34
ÉCRAN D’AFFICHAGE.................................................63
PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE ................................34
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR .................................64
VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION EN AIR DE
LA REMORQUE................................................................34
MODE AUTOMATIQUE ................................................64
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT ..................................................... 34
SYSTÈME EASY START..............................................64
MODE MANUEL ...........................................................64
MONITEUR DE LA CAMÉRA DE
MARCHE ARRIÈRE ................................................... 34
UTILISATION ................................................................64
CAMÉRA DU SYSTÈME DE VISIONNEMENT
DES SCÈNES PANORAMIQUES.............................. 34
DÉMARRAGE, MARCHE AVANT ................................65
PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE
DIAGNOSTICS (DDR)................................................ 34
DÉPLACEMENT EN PENTE ........................................66
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET
D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ................ 35
DÉMARRAGE DU MOTEUR ........................................65
MANŒUVRES ..............................................................65
PASSAGE DU MODE MANUEL AU MODE
AUTOMATIQUE : Manuel / automatique ......................66
CHANGEMENT DE VITESSE ......................................67
PANNEAU DE COMMANDE ............................................35
MARCHE ARRIÈRE......................................................68
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL ..................35
INVERSION DU SENS DE MARCHE
(AVANT / ARRIÈRE).....................................................68
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION
DES PNEUS (TPMS).................................................. 35
ARRÊT DU VÉHICULE.................................................68
TABLEAU DE BORD ................................................. 39
ARRÊT DU VÉHICULE ET DU MOTEUR ....................69
INTERRUPTEURS DE COMMANDE...............................40
REMORQUAGE............................................................69
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE ...........................40
PROTECTION DE L’EMBRAYAGE ..............................69
PANNEAU DE COMMANDE DROIT................................43
PROTECTION CONTRE L’EMBALLEMENT
DU MOTEUR ................................................................69
BOUCHES D’AIR ..............................................................48
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD............. 48
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD).............49
INSTRUMENTS DE MESURE ..................................... 49
PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX .................. 51
COMMANDES DE LA COLONNE
DE DIRECTION ....................................................... 55
LEVIER DE COMMANDE
À FONCTIONS MULTIPLES ........................................ 56
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA BOÎTE ZF-ASTRONIC 70
AUTRES CARACTÉRISTIQUES ........ 72
POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT 72
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT ............................72
RÉGÉNÉRATION PASSIVE .........................................72
RÉGÉNÉRATION ACTIVE ...........................................72
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE..............................72
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT .................. 56
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) ...... 73
AVERTISSEURS .....................................................59
MENUS DU DRIVING MODE..................................... 74
Table des matières
MENU GAUGE MODE (jauge) .........................................74
MENU FUEL ECONOMY (économie de carburant).........75
MENU TIME/DIST (horloge)..............................................75
III
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE
FAUTEUILS ROULANTS..................................................91
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION ......91
MENU FAULT ? (messages d’anomalies)........................76
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL DE
PORTE (TWS) ...................................................................92
MENUS DU NON-DRIVING MODE ........................... 76
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR .........................................94
MENU SET-UP MODE (installation) .................................76
FONCTIONNEMENT D’URGENCE .................................95
MENU SYSTEM DIAGNOSTIC (diagnostics) ..................78
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX FINS
D’ENTREPOSAGE............................................................97
MENU FAULT DIAGNOSTIC (diagnostics d’anomalies) .79
MENU PART NUMBER (numéro de pièces)....................80
MENU STATUS TEST (état de fonctionnement) .............80
MENU DATA LOG MODE (données enregistrées)..........81
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION...............98
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET
D’ARRÊT ............................................. 99
MOTS DE PASSE .............................................................81
PASSWORD INPUT (entrée du mot de passe) ...............82
DÉMARRAGE DU MOTEUR...................................... 99
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ............... 82
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU
CONDUCTEUR ................................................................99
FREIN MOTEUR......................................................... 82
AVEC MOTEUR DDC SÉRIE 60......................................83
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT
MOTEUR ...........................................................................99
AVEC MOTEUR VOLVO D13 ...................................... 83
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID ............................. 101
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) –
[SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE
(ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE
STABILITÉ PROGRAMMÉ (ESP)] ............................ 84
DÉMARRAGE-SECOURS............................................. 101
CHAUFFE-MOTEUR................................................ 103
VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL...................... 85
RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION
ALLISON .................................................................. 103
UTILISATION.....................................................................85
VERROUILLAGE.......................................................... 85
DÉVERROUILLAGE .........................................................85
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION
AVANT SEULEMENT (Front Kneeling) .................86
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA
SUSPENSION (High Buoy)....................................... 86
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR .......................... 103
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC – MISE EN MARCHE
DU VÉHICULE À BASSE TEMPÉRATURE............ 104
GUIDE DE DÉPANNAGE DU MOTEUR ................. 105
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET
SITUATIONS D’URGENCE............... 106
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA
SUSPENSION (Low Buoy) ....................................... 86
SORTIES DE SECOURS.......................................... 106
DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR L’ESSIEU
PORTEUR................................................................... 87
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT ......................... 106
ESSIEU PORTEUR RELEVABLE ............................. 87
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE ....................... 87
PRÉCHAUFFEUR DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT ........................................... 87
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR..................88
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR ......... 88
MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT........................................................88
SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE
(GPS) .......................................................................... 90
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS
ROULANTS ................................................................ 91
FENÊTRE LATÉRALES................................................. 106
PORTE D’ENTRÉE ........................................................ 107
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ................................. 108
EXTINCTEURS .............................................................. 108
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET
D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS).................... 108
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS (TPMS).............................................................. 109
TROUSSE DE PREMIERS SOINS ............................... 112
HACHE D’INCENDIE ..................................................... 112
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES .............................. 112
CRIC ET OUTILS ........................................................... 112
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE ................................ 112
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE .............. 112
IV
Table des matières
ROUE DE SECOURS............................................... 113
REMPLACEMENT D’UNE ROUE ................................. 113
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES
DE L’ESSIEU MOTEUR................................................. 128
POINTS DE LEVAGE............................................... 114
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT
ET PORTEUR................................................................. 128
CRIC HYDRAULIQUE.................................................... 115
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT........128
REMORQUAGE ....................................................... 115
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET RÉSERVOIR DE
LAVE-PHARES .............................................................. 128
SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU
SYSTÈME PNEUMATIQUE..................................... 116
AUTRES VÉRIFICATIONS....................................... 129
FREINS DE STATIONNEMENT ET D’URGENCE 117
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR ........................... 129
PHARES DE JOUR .................................................. 117
EXTINCTEURS .............................................................. 129
PHARES ANTIBROUILLARD.................................. 117
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS ................... 118
BAVETTES GARDE-BOUE ..................................... 118
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE .......................... 118
AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE ................ 118
AVERTISSEURS SONORES................................... 118
SOINS ET ENTRETIEN..................... 120
PRÉFILTRE À CARBURANT......................................130
COURROIES D’ENTRAINEMENT DES
ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR..................131
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES DU
COMPRESSEUR A/C .................................................... 131
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE................................ 131
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR.... 132
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC ...................... 132
FILTRES DE LA SECTION DU CONDUCTEUR ........132
FILTRE À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS ... 132
NETTOYAGE............................................................ 120
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES ................. 133
CAPITONNAGE DES SIÈGES ...................................... 120
LUBRIFICATION ............................................................ 133
PLASTIQUE ET VINYLE................................................ 121
PNEUS ET ROUES........................................................ 134
FENÊTRES..................................................................... 121
ROULEMENTS DE ROUES .......................................... 134
ACIER INOXYDABLE .................................................... 121
FREINS DE SERVICE ................................................... 134
FORMICA ....................................................................... 121
ESSAI DES FREINS ...................................................... 134
TAPIS.............................................................................. 121
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS.............. 134
CAOUTCHOUC.............................................................. 121
PLANCHER .................................................................... 121
PREMIER ENTRETIEN SUR UN NOUVEAU
VÉHICULE ................................................................ 136
SURFACES EXTÉRIEURES ......................................... 122
HUILE À MOTEUR......................................................... 136
PARE-BRISE .................................................................. 122
FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON.................. 136
ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES............... 122
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT........ 136
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE ........................................ 122
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES..................... 136
ARMOIRE DE NETTOYAGE ......................................... 123
INSPECTION QUOTIDIENNE
(AVANT CHAQUE VOYAGE)................................... 137
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE
PRINCIPAL..................................................................... 123
VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE PRINCIPAL .. 123
INFORMATION TECHNIQUE ........... 140
VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE AUXILIAIRE . 124
DIMENSIONS ET POIDS ......................................... 142
VÉRIFICATION DES NIVEAUX D’HUILE ET DE
FLUIDE ..................................................................... 124
VOLUMES ................................................................ 142
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR.................................... 124
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION .................. 124
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE .. 127
NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DU
VENTILATEUR DU RADIATEUR .................................. 127
TYPE DE CARBURANT........................................... 142
CARBURANT BIODIESEL............................................. 142
ROUES ET PNEUS .................................................. 143
PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES
POUR UNE CHARGE MAXIMALE................................ 143
COURROIES ............................................................ 143
Table des matières
AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60 ...................... 143
AVEC MOTEUR VOLVO D13........................................ 143
MOTEUR................................................................... 144
MOTEUR DETROIT DIESEL S60 ................................. 144
MOTEUR VOLVO D13................................................... 144
TRANSMISSION ...................................................... 144
TRANSMISSION ALLISON............................................ 144
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC .................................. 144
ARBRE DE TRANSMISSION .................................. 144
FREINS ..................................................................... 144
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS........ 144
SYSTÈME PNEUMATIQUE..................................... 145
AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60 ...................... 145
AVEC MOTEUR VOLVO D13........................................ 145
V
FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES
ÉLECTRIQUES ........................................................ 149
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET
CERTIFICATION ...................................................... 151
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ............................. 152
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS .... 152
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR ÉMIS
PAR L’ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
(EPA)............................................................................... 152
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (VIN) ................................................ 152
FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE
L’AUTOCAR ............................................................. 152
ANNEXE A – PUBLICATIONS
ADDITIONNELLES ................................. 153
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) 145
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES ...................... 153
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS) ................................................... 145
NOTICE..................................................................... 154
SYSTÈME
D’ANTIDÉRAPAGE
AUTOMATIQUE
(ATC)
–
DISPOSITIF
ÉLECTRONIQUE
DE
STABILITÉ PROGRAMMÉ (ESP) ........................... 145
ANNEXE B – GUIDE DE DÉPANNAGE DES
VÉHICULES MULTIPLEX ........................ 155
DIRECTION .............................................................. 145
DÉPANNAGE ........................................................... 155
SYSTÈME ÉLECTRIQUE ........................................ 146
SUSPENSION .......................................................... 146
ESSIEU AVANT RIGIDE................................................ 146
SUSPENSION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES 146
ESSIEU MOTEUR.......................................................... 146
ESSIEU PORTEUR........................................................ 146
ANNEXE C – CODES D’ANOMALIE DE LA
TRANSMISSION ALLISON ...................... 163
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION
E
ALLISON 4 GÉNÉRATION .................................... 163
APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC) ............... 163
E
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA
GÉOMÉTRIE ............................................................ 146
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT....................... 147
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT .. 147
CODES D’ANOMALIE – COMMANDES ALLISON 4
GÉNÉRATION ................................................................ 163
PROCEDURE D’AFFICHAGE ET D’EFFACEMENT DES
E
CODES D’ANOMALIE - COMMANDES ALLISON 4
GÉNÉRATION ................................................................ 164
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ................................ 147
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE
DIAGNOSTICS ............................................................... 165
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET
DE CLIMATISATION................................................ 147
LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE
E
(DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 4
GÉNÉRATION ................................................................ 166
SPÉCIFICATIONS D’HUILE .................................... 148
MOTEUR ........................................................................ 148
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON ............... 148
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC ...... 148
DIFFÉRENTIEL .............................................................. 148
BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR.............. 148
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE .............. 149
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE ........................... 149
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA
TRANSMISSION ALLISON À L’AIDE DU
SÉLECTEUR DE VITESSES ................................... 169
SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE
DU NIVEAU D’HUILE ..................................................... 169
ANNEXE D – CODES DE DIAGNOSTICS DU
SYSTÈME DDEC VI........................................171
CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME
DDEC VI.................................................................... 171
VI
Table des matières
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC ........................................ 171
LECTURE DES CODES DE DIAGNOSTICS – MÉTHODE
DES SIGNAUX LUMINEUX CODÉS ............................. 171
LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS CPC DU
SYSTÈME DDEC VI ................................................. 172
LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS MCM DU
SYSTÈME DDEC VI ................................................. 179
ANNEXE E – CODES D’ERREUR DE LA
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC ............... 189
ANOMALIES ET CODES D’ERREUR DE LA
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC............................. 189
ANOMALIES DANS LE SYSTÈME
(MESSAGES D’ERREURS) .......................................... 189
CODES D’ERREURS..................................................... 189
ANNEXE F – SIGNAUX LUMINEUX CODÉS
DU PRÉCHAUFFEUR WEBASTO............. 195
DIAGNOSTICS D’ANOMALIES À L’AIDE DE
SIGNAUX LUMINEUX CODÉS................................ 195
ANNEXE G – GUIDE DE DÉPANNAGE DU
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS (TPMS) .............. 197
INDEX ................................................ 199
Introduction
Dans le cadre de son engagement continuel
pour améliorer la qualité, la fiabilité, la durabilité
ainsi que la sécurité de ses produits, Prévost est
fière de présenter cette édition du Manuel de
l’opérateur des autocars de la série X3 équipés
soit du nouveau moteur Volvo D13 soit du
moteur DDC S60 US07.
Les différentes sections composant ce manuel
vous présenteront l’information la plus récente
permettant à la fois de comprendre le
fonctionnement du véhicule X3-45, d’en obtenir
entière satisfaction et d'assurer à vos passagers
une sécurité et un confort maximum. Tour à tour
nous
vous
exposerons
les
principales
caractéristiques de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule, l’ensemble des commandes et
instruments, les procédures à suivre en cas
d’urgence de même que les exigences à
respecter en matière d'entretien pour assurer
une longue vie à votre véhicule.
Aussi, en plus de l’équipement standard installé
dans l’ensemble de nos véhicules, ce manuel
présente tout l’éventail des options dont il est
possible que votre véhicule soit muni. En cas
de doute quant à savoir lesquelles de ces
options
vous
concernent,
consultez
la
documentation technique qui vous a été remise
au moment de la prise de possession de votre
véhicule.
Tout au long de ce manuel apparaissent des
avis appelés : DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION et REMARQUE.
DANGER
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir de
graves blessures corporelles ou même la
mort.
AVERTISSEMENT
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir de
graves
blessures
corporelles
ou
d’endommager sérieusement le véhicule.
1
ATTENTION
Met l'emphase sur des instructions qui doivent
être
respectées
afin
de
prévenir
l'endommagement de composantes ou
équipements de l'autocar.
REMARQUE
Présente un complément d'information aux
instructions données.
La durée de vie d'un autocar est directement
proportionnelle à la maintenance dont il fait
l'objet. Il est donc important de tenir compte des
avis :
DANGER,
AVERTISSEMENT,
ATTENTION et REMARQUE. Prendre
connaissance des différents avis et instructions
apposés à l'intérieur de l'autocar et sur ses
équipements.
Pour parer à toute éventualité, conservez ce
manuel à l'intérieur de l'autocar et assurez-vous
qu’il y demeure même en cas d’un changement
de propriétaire. Il s’avère important de nous
informer rapidement de tout changement
d'adresse ou transfert de propriété en
complétant la fiche prévue à cet effet, à la fin de
ce manuel. Cette démarche nous permettra
d’offrir à tous les propriétaires d’un autocar
Prévost, un service rapide et efficace.
Le consentement écrit de Prévost doit être obtenu avant
toute reproduction intégrale ou en partie de ce manuel.
Prévost se réserve le droit d'apporter des modifications,
sans préavis et sans encourir aucune obligation.
2
Consignes de sécurité
HABITUDES DE CONDUITE
•
Avant d'effectuer un virage à droite, réduire
l'espace entre l'avant de l'autocar et la
bordure de la route afin de s'assurer
qu'aucun autre véhicule ne puisse passer à
droite. L'autocar nécessite de l'espace pour
tourner, prévoir assez d'espace pour
effectuer un virage sécuritaire.
•
Ne jamais laisser l'autocar sans surveillance
lorsque la clé de contact se trouve dans le
commutateur d'allumage ou lorsque le
moteur tourne.
Appliquer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et enlever
la clé du commutateur d'allumage avant de
quitter l'autocar.
•
La durée de vie de l'autocar dépend en
grande partie de la maintenance dont il fait
l'objet. Toujours noter tous les problèmes
rencontrés et en faire part immédiatement
au personnel chargé d'effectuer la
maintenance du véhicule.
•
À moins d'indications contraires, arrêter le
moteur avant de faire le plein, d'ajouter de
l'huile ou d'effectuer la maintenance du
véhicule.
•
Ne pas faire fonctionner le système de
chauffage/climatisation lorsque les portes
d'accès
et
celles
des
différents
compartiments sont ouvertes.
•
Ne pas enlever le bouchon de remplissage
du réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement ou le bouchon sous
pression du système de refroidissement
lorsque le moteur est chaud. Laisser le
moteur refroidir avant d'enlever les
bouchons de remplissage.
•
Le carburant est hautement inflammable et
explosif. Ne pas fumer au moment de faire
le plein. Se tenir loin des flammes ou des
étincelles.
•
Ne pas essayer de démarrer le moteur d'un
autocar
équipé
d'une
transmission
automatique en poussant ou en remorquant
le véhicule.
•
Pour
de
plus
amples
informations
concernant les habitudes sécuritaires de
conduite, contactez la société, la régie ou le
ministère de votre région responsable du
transport routier.
Afin d'assurer un usage efficace et sécuritaire
de l'autocar, lire attentivement les consignes de
sécurité suivantes :
•
L'autocar doit être conduit par du personnel
compétent et qualifié.
•
Faire monter et descendre les passagers
avec précaution.
•
Porter attention aux piétons qui circulent
devant ou derrière l'autocar. Toujours céder
le passage aux piétons.
•
Inspecter l'autocar avant de partir.
•
S'assurer que toutes les portes sont bien
fermées avant de partir. Avant le départ,
effectuer une ronde de sécurité de toutes
les portes des compartiments à bagages et
des autres portes d'accès aux équipements.
•
Ajuster le siège du conducteur de façon à
pouvoir atteindre facilement toutes les
commandes.
•
Maintenir une bonne visibilité en tout temps
en gardant les pare-brise propres et
dégagés.
•
Toujours porter la ceinture de sécurité en
conduisant.
•
Vérifier fréquemment les instruments et les
témoins lumineux du tableau de bord. Ne
pas conduire l'autocar lorsqu'ils indiquent
des conditions anormales d'opération.
•
Passer des feux de route aux feux de
croisement lors de la rencontre de véhicules
ou lorsque l'autocar est précédé d'un
véhicule à moins de 150 mètres (500 pieds).
•
Éviter de franchir des obstacles posés sur la
route.
Des boîtes de carton, des
amoncellements de feuilles ou de neige
peuvent dissimuler des objets qui risquent
de causer des dommages aux composantes
de la suspension et au dessous de l'autocar.
•
Lors d'un virage ou d'un changement de
voie, signaler à l'avance votre intention.
Consignes de sécurité
•
Si vous habitez le Québec, contactez la
Société d'Assurance Automobile. En ce qui
concerne les autres provinces canadiennes,
communiquez avec Transports Canada.
CONDUITE PRÉVENTIVE
•
En conduisant sur une autoroute, regardez
loin. Ceci permet de conserver une position
stable en tout temps.
•
Ne pas fixer la route devant. Garder les
yeux en mouvement. Regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les témoins et
instruments de bord fréquemment.
•
Établir un contact visuel avec les autres
conducteurs et les piétons. Utiliser les feux
de route, les feux de croisement, les feux de
position, les clignotants et les klaxons selon
les besoins.
•
Pour la conduite en milieu urbain, conserver
un intervalle de quatre à six secondes entre
l'autocar et le véhicule qui le précède.
Augmenter cet intervalle de manière à
conserver de six à huit secondes pour la
conduite sur autoroute. Lorsque les
conditions
météorologiques
sont
défavorables et pour la conduite de soir et
de nuit, il est préférable d'augmenter cet
intervalle.
•
Régler la vitesse de l'autocar en tenant
compte des conditions routières, de la
circulation et de la visibilité. Ne pas excéder
les limites permises.
•
Réduire la vitesse de l'autocar lorsqu'un
véhicule suit de près, de façon à lui
permettre d’effectuer un dépassement.
•
Se préparer à arrêter à l'approche d'une
intersection. La distance d'arrêt de l'autocar
augmente en fonction de la charge et de la
vitesse du véhicule.
•
Pour
de
plus
amples
informations
concernant
la
conduite
préventive,
contactez le ministère ou la régie de votre
région en charge des véhicules à moteur.
3
AUTRES CONSIGNES
DANGER
Avant d'effectuer tout travail sur une pièce,
s'assurer d'avoir coupé le courant électrique
et/ou l'arrivée d'air. Une pièce peut être sous
tension même si l'interrupteur principal
d'alimentation est hors tension. Une pièce
peut être sous pression même si les
réservoirs sont vidés. Avant de débuter tout
travail sur le véhicule, consulter les schémas
électriques et/ou pneumatiques pour bien
comprendre le système.
ATTENTION
Débrancher les modules électroniques avant
d'effectuer une soudure. Il est à noter que si
les modules (ECM, ECU, TCM, ABS) ne sont
pas débranchés lorsqu'on soude sur un
véhicule, les risques de détruire les
composantes électroniques (EEPROM, Chip)
sont très élevés. Se référer aux procédures
se trouvant dans le manuel de maintenance.
4
Extérieur de l’autocar
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR X3-45
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Admission d’air du moteur
Porte d’accès au côté droit du moteur
Aile arrière relevable
Compartiment à bagages
Porte d’accès au col de remplissage de carburant
Compartiment du condenseur
Interrupteur extérieur d’ouverture de la porte d’entrée
Porte d’entrée
Portes d’accès à l’arrière du moteur
Rétroviseur
Compartiment de la roue de secours
Compartiment électrique et de service avant
Fenêtre du conducteur
Compartiment de l’évaporateur
Porte du radiateur
Compartiment électrique arrière
Porte d’accès au compartiment du Filtre À Particules (FAP) diesel
18606
Extérieur de l’autocar
5
COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR
COMPARTIMENT MOTEUR COMPORTANT LE MOTEUR DDC DE LA SÉRIE 60
01184
1. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement;
2. Jauge de l’huile à moteur;
3. Robinet de commande des tendeurs de courroies;
4. Réservoir auxiliaire d’huile à moteur;
5. Réservoir de fluide de la direction assistée;
6. Sélecteur de commande de démarrage et bouton-poussoir de démarrage arrière, lumières du
compartiment moteur;
7. Radiateur;
8. Support du mécanisme d’entrainement du ventilateur du radiateur;
9. Tuyau de remplissage de l’huile à moteur;
10. Alternateurs;
11. Compresseur A/C du système central;
12. Filtre à air;
Compresseur A/C auxiliaire (si équipé du système de climatisation des porte-colis).
6
Extérieur de l’autocar
COMPARTIMENT MOTEUR COMPORTANT LE MOTEUR VOLVO D13
01184
1. Filtre À Particules (FAP) diesel ;
2. Jauge de l’huile à transmission (si équipé de la transmission Allison) ;
3. Bouchon de remplissage du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ;
4. Verre de regard du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ;
5. Indicateur d’obstruction du filtre à air ;
6. Jauge de l’huile à moteur ;
7. Robinet de commande des tendeurs de courroies ;
8. Sélecteur de commande de démarrage et bouton-poussoir de démarrage arrière, interrupteur des
lumières du compartiment moteur ;
9. Réservoir de fluide de la direction assistée;
10. Radiateur et refroidisseur d’air de suralimentation ;
11. Support du mécanisme d’entrainement du ventilateur du radiateur ;
12. Alternateurs ;
13. Tuyau de remplissage de l’huile à moteur ;
14. Compresseur A/C du système central ;
15. Filtre à air ;
Compresseur A/C auxiliaire (si équipé du système de climatisation des porte-colis).
Extérieur de l’autocar
COMPARTIMENT MOTEUR
AVERTISSEMENT
PORTE D'ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU
MOTEUR
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque les
portes d’accès au moteur sont ouvertes. Les
fermer avant le démarrage.
Cette porte permet d'accéder aux composantes
suivantes :
•
Poignée de déverrouillage des portes d’accès
à l’arrière du moteur;
•
Bornes des câbles d’appoint;
•
Filtre à carburant / Séparateur d'eau (option);
•
Robinet de purge du réservoir d’air humide;
•
Soupape de remplissage des circuits d’air
primaire et secondaire;
•
Couvercle d'accès au réservoir de la toilette;
•
Dispositif de démarrage à froid (éther);
•
Prise de 110-120 volts;
•
Raccords et robinets pour l'entretien du
cabinet d'aisances;
•
Raccord du réservoir d'eau douce;
•
Système de préchauffage.
CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
Cette porte peut être verrouillée/déverrouillée à
l'aide de la clé des compartiments extérieurs.
Pour ouvrir la porte, il suffit d’appuyer sur le petit
levier situé entre les deux feux de position.
REMARQUE
Ce compartiment peut être verrouillé
/déverrouillé à l'aide d'un système optionnel
de verrouillage central actionné à l'aide d'un
interrupteur sur le tableau de commande
latéral gauche dans la section du conducteur.
18559
18607
PORTES D'ACCÈS À L'ARRIÈRE DU MOTEUR
Pour ouvrir les portes d’accès à l’arrière du
moteur, il faut ouvrir la porte d’accès au côté
droit du moteur puis tirer sur la poignée
d’ouverture située près de la charnière des
portes d’accès à l’arrière du moteur.
Ces
portes
permettent
composantes suivantes:
d’accéder
aux
•
Moteur;
•
Alternateur(s);
•
Compresseur(s);
•
Robinet de commande des tendeurs de
courroies (voir le chapitre, Soins et
entretien);
•
Sélecteur de commande de démarrage,
(voir le chapitre, Procédures de démarrage
et d’arrêt);
•
Robinets
d’arrêt
refroidissement;
•
Plaques signalétiques et certificats;
•
Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement et bouchon de remplissage;
•
Indicateur d’obstruction du filtre à air;
•
Jauge de l’huile à moteur;
•
Réservoir auxiliaire d’huile à moteur (avec
moteur DDC S60);
•
Réservoir de fluide de la direction assistée;
•
Jauge de l’huile à transmission (Allison);
Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de
bord lorsque les portes sont ouvertes.
LEVIER D’OUVERTURE DE LA PORTE
7
du
système
de
8
Extérieur de l’autocar
PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR
Appuyer sur le levier pour ouvrir la porte du
radiateur du moteur.
LEVIER DE LA PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR 18560
PORTE D’ACCÈS AU
COMPARTIMENT DU FILTRE À
PARTICULES (FAP) DIESEL
Pour accéder au FAP, ouvrir d’abord la porte du
radiateur. Tirer sur la tige de raccordement
située dans le haut du radiateur afin de
déverrouiller la porte d’accès au compartiment
du FAP puis soulever la porte.
Maintenir la porte en position ouverte en
insérant l’extrémité libre de la tige de support
dans le logement situé du côté gauche du FAP.
OUVERTURE DES PORTES D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU
18608
MOTEUR
Un loquet retient chaque porte en position
ouverte lorsque les portes sont pleinement
ouvertes. Libérer les loquets avant de refermer
les portes. Fermer la porte gauche d’abord puis
bien fermer la porte droite pour enclencher le
verrou.
Utiliser l’interrupteur situé sur le panneau de
démarrage arrière pour allumer les lumières dans
le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque les
portes d’accès au moteur sont ouvertes. Les
fermer avant le démarrage.
ACCÈS AU FAP
04023
AVERTISSEMENT
Après insertion de la tige dans le logement,
s’assurer que la tige supporte la porte de
façon sécuritaire et qu’elle ne peut retomber
soudainement et causer des blessures.
Extérieur de l’autocar
9
AVERTISSEMENT
Les températures internes et externes
demeurent élevées longtemps après l’arrêt du
moteur. Laisser le système de post-traitement
des particules et le FAP refroidir avant de
manipuler les composantes. Porter des
vêtements de protection et des gants lors de
la maintenance.
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
(AIR CLIMATISÉ)
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ)
22299
Tirer sur le bouton de déverrouillage situé à
l'intérieur du compartiment à bagages à gauche
du compartiment du condenseur pour entrouvrir
la porte.
Cette porte permet d'accéder aux composantes
suivantes :
•
Batteries 12 volts;
•
Égaliseur de batteries;
•
Condenseur;
•
Moteurs et ventilateurs du condenseur;
•
Filtre assécheur et indicateur d’humidité;
•
Réservoir de stockage A/C.
EMPLACEMENT DES BATTERIES
22300
COMPARTIMENT DE
L’ÉVAPORATEUR
Ce compartiment renferme le ventilateur et la
pompe
de
circulation
de
liquide
de
refroidissement pour le système de chauffage et
de climatisation.
ACCÈS AU COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
18609
ACCÈS AU COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR
22301
Le bouton de déverrouillage de la porte se
trouve à l'intérieur du compartiment à bagages
adjacent. Ouvrir le compartiment à bagages de
droite et tirer le bouton de déverrouillage puis
10
Extérieur de l’autocar
tirer ensuite sur la porte pour accéder au
compartiment de l’évaporateur.
REGISTRE DE RECIRCULATION
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE
DE SERVICE AVANT
22302
•
Unité de commande électronique (ECU) de
l’ABS;
•
Soupape d'ouverture d'urgence de la porte
d’entrée;
•
Réservoir de lave-glace et réservoir de lavephares (optionel);
•
Robinet de
accessoires;
•
Soupape de remplissage d'urgence du
système pneumatique pour les accessoires;
•
Cric et outils.
purge
du
réservoir
des
Il est possible de verrouiller/déverrouiller ce
compartiment à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
ET
Pour ouvrir la porte du compartiment électrique
et de service avant, tirer sur la tige située à
l’intérieur de l’autocar près de la fenêtre du
conducteur ou utiliser la clé. Ce compartiment
permet d'accéder aux composantes suivantes :
PORTE DU COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
18610
•
Bloc de jonction avant;
•
Common Powertrain Controller (CPC) avec
moteur DDC S60;
•
VECU avec moteur Volvo D13;
•
Boîte de jonction VECF, CECM et modules
multiplex;
•
Relais et fusibles;
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE AVANT
06673F
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
18611
Le compartiment s'éclaire automatiquement à
l'ouverture de la porte.
COMPARTIMENT
ARRIÈRE
ÉLECTRIQUE
Pour accéder au compartiment électrique
arrière, retirer le panneau de protection situé à
l’intérieur du compartiment à bagages arrière.
Extérieur de l’autocar
Ce compartiment permet
composantes suivantes :
d'accéder
11
aux
•
Panneau de jonction arrière ;
•
Bloc de jonction arrière ;
•
Modules multiplex ;
•
Boîte de jonction VECR ;
•
Chargeur de batteries ;
•
Relais et fusibles ;
•
Module de commande électronique de la
transmission (TCM) ;
•
Interrupteur principal d’alimentation ;
•
Prise du lecteur de diagnostics (DDR) (Voir le
chapitre, Autres caractéristiques).
SERRURE ET POIGNÉE DE
COMPARTIMENTS À BAGAGES
Les lumières du compartiment électrique
s’allument automatiquement lorsqu’une des
portes du dernier compartiment à bagages est
ouverte.
LA
PORTE
DES
18043
Les compartiments s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de chaque porte. Un voyant
lumineux s'allume sur le tableau de bord
lorsqu'une porte est ouverte.
WARNING
Afin d'éliminer les risques de blessures,
garder les mains éloignées des côtés des
portes et du cadre lors de la fermeture.
REMARQUE
Afin de prévenir le vol et/ou le vandalisme,
verrouiller toujours les compartiments à
bagages avant de laisser l'autocar sans
surveillance.
REMARQUE
Ouvrir la porte jusqu’à ce que le crochet
d’arrêt maintienne la porte ouverte de façon
sécuritaire.
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ARRIÈRE
06618
COMPARTIMENTS À BAGAGES
Les compartiments à bagages des véhicules
X3-45 fournissent 406 pi3 (11,5 m3) d’espace de
rangement. Les compartiments à bagages
peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide de
la clé des compartiments extérieurs. Ouvrir la
porte en soulevant la poignée et en tirant. Des
cylindres pressurisés assistent l'ouverture et la
fermeture des portes et maintiennent les portes
ouvertes.
CROCHET D’ARRÊT
18612
12
Extérieur de l’autocar
REMARQUE
Les compartiments à bagages peuvent être
verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système
optionnel de verrouillage central actionné à
l'aide d'un interrupteur sur le tableau de
commande latéral gauche dans la section du
conducteur.
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE
SECOURS
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
AVERTISSEMENT
Ce compartiment n'est pas conçu pour
l’entreposage. Ne jamais laisser d'objets dans
ce compartiment qui pourraient gêner le
fonctionnement de la timonerie de direction.
Pour accéder au compartiment de la roue de
secours, tirer sur le levier de déclenchement
situé dans le compartiment de service avant et
abaisser graduellement le pare-chocs.
LEVIER DE DÉCLENCHEMENT
Lors de la fermeture du compartiment, s'assurer
que le pare-chocs est bien enclenché.
PORTE D'ACCÈS AU COL
REMPLISSAGE DE CARBURANT
DE
La porte d'accès au col de remplissage de
carburant est située du côté droit du véhicule.
Un ressort maintien la porte en position ouverte
ou fermée. Si l’option a été choisie, une clé
additionnelle permet de verrouiller/déverrouiller
la porte.
ATTENTION
Pour éviter un déversement accidentel de
carburant, ne pas remplir le réservoir de
carburant à plus de 95% de sa capacité.
REMARQUE
À condition que le véhicule soit stationné sur
un terrain de niveau, le pistolet de distribution
automatique s’arrêtera dès que le réservoir
aura atteint environ 95% de sa capacité
maximale.
18613
PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE
03046
CARBURANT
PORTE D’ENTRÉE
PARE-CHOCS AVANT
18614
AVERTISSEMENT
Même si un ressort facilite la fermeture du
pare-chocs, celui-ci demeure lourd. Utiliser
une méthode appropriée pour rabattre le parechocs.
La porte d’entrée peut être verrouillée/
déverrouillée à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
De l'intérieur, elle peut être verrouillée/
déverrouillée au moyen d'un levier à ressort
situé sur la porte. La porte est déverrouillée si
l’étiquette orange est visible sur le levier.
Extérieur de l’autocar
13
CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE
L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Pour ouvrir la porte, l'interrupteur doit être
basculé vers l’avant du véhicule et tenu en
position jusqu'à ce que la porte ait terminé son
mouvement.
Pour fermer la porte, l'interrupteur doit être
basculé vers l’arrière du véhicule et tenu en
position jusqu'à ce que la porte ait terminé son
mouvement.
PORTE D’ENTRÉE
18001
En fin de course, le système maintiendra la
pression dans le cylindre de porte verrouillant
ainsi la porte dans la position ouverte après son
ouverture. Durant son ouverture, la porte peut
être arrêtée à n'importe quelle position en
plaçant momentanément l'interrupteur au
neutre. Si on arrête le mouvement de la porte
durant son ouverture, le système ne maintiendra
pas la pression dans le cylindre de porte et cette
dernière ne sera pas verrouillée à cette position.
Il est possible d’ouvrir et de fermer la porte de
l’autocar à l’aide de deux interrupteurs situés sur
le panneau de commande droit du tableau de
bord du véhicule. (Voir le chapitre : Commandes
et instruments pour plus d’information).
PANNEAU DE COMMANDE DE LA PORTE D’ENTRÉE ET
06619
DES ESSUIE-GLACES
OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE
Voir le chapitre : Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
PORTES D’ACCÈS À L'ÉLÉVATEUR
DE FAUTEUILS ROULANTS
INTERRUPTEUR D’OUVERTURE EXTÉRIEUR
18599
L'ouverture et la fermeture de la porte sont aussi
contrôlées de façon pneumatique à partir de
l'extérieur du véhicule par un interrupteur à 3
positions situé à gauche de la porte avant.
Avant d’ouvrir les portes d’accès à l’élévateur de
fauteuils roulants, stationnez l’autocar sur une
surface le plus possible horizontale et appliquez
le frein de stationnement. À l’aide de la clé des
compartiments extérieurs, déverrouiller et
abaisser avec précaution la porte d’accès au
système d’élévation, laquelle fait partie intégrale
de la porte à bagages. La porte d’accès au
système d’élévation est située sous la porte
d’accès du fauteuil roulant.
14
Extérieur de l’autocar
instruments». Des thermostats intégrés évitent
un fonctionnement continuel du chauffage.
ATTENTION
Ne pas coller un miroir de type convexe sur le
verre chauffant du rétroviseur. Une distribution
inégale de température sur le rétroviseur
pourrait l’endommager.
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
18615
ROULANTS
Une poignée située à la gauche du système
d’élévation permet de déverrouiller la porte
d’accès du fauteuil roulant. Si le frein de
stationnement n’est pas appliqué au moment de
l’ouverture de la porte, un détecteur d’ouverture
situé dans la porte actionnera le frein de
stationnement. Ouvrir complètement la porte
d’accès jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Pour
refermer la porte, il faut tirer sur la languette
située à l’intérieur de la porte puis bien refermer
la porte d’accès.
RÉTROVISEUR RAMCO
18398F
Les rétroviseurs peuvent aussi être équipés de
feux clignotants à DEL en option pour
augmenter la visibilité lors des virages ou
changements de voie. Ces feux clignotants
permettent également aux autres conducteurs
de mieux percevoir le signal en cas de pluie ou
de brouillard ou lorsqu’ils sont dans l’angle mort.
POIGNÉE D’OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS DU
18616
FAUTEUIL ROULANT
Pour plus d’information sur le fonctionnement du
système d'élévation de fauteuils roulants se
référer au chapitre : «Autres caractéristiques».
RÉTROVISEURS
L'autocar est équipé de deux rétroviseurs
extérieurs (Ramco). Les miroirs d'un rétroviseur
sont de type plat et de type convexe. Les miroirs
convexes permettent d'augmenter le champ de
vision. Les objets observés dans les miroirs
convexes paraissent plus petits et sont situés
plus proches qu'il ne le semble. Ces deux
rétroviseurs peuvent être réglés manuellement
ou électriquement.
Pour améliorer la visibilité, par temps froid, les
rétroviseurs sont équipés d'un système de
chauffage électrique actionné à l'aide d'un
interrupteur situé sur le tableau de bord.
Consulter à ce sujet le chapitre «Commandes et
Les rétroviseurs sont contrôlés à l'aide des
commandes de réglage situées sur le tableau
de commande latéral gauche. Consulter le
chapitre «Commandes et instruments».
Le réglage manuel de ces rétroviseurs est
également possible.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du pare-brise. Voir le chapitre : «Commandes et
instruments».
PRISE DE 110-120 VOLTS
Cette prise est reliée au chauffe-moteur et est
utilisée avec une alimentation de 110-120 volts.
Elle est située près de la charnière de la porte
d’accès à l’arrière du moteur. (Voir le chapitre :
Procédures de démarrage et d’arrêt).
Extérieur de l’autocar
DISPOSITIF D’ATTELAGE
PRISE DE 110-120 VOLTS
15
18487
06390
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
D’ESSIEU
Un compteur de distance parcourue est installé
sur l'extrémité droite de l'essieu moteur. Celui-ci
indique la distance parcourue par l'autocar, en
kilomètres ou en milles, depuis sa sortie de
l'usine, incluant les essais routiers.
REMARQUE
Il est normal que les données du compteur
kilométrique d’essieu, de l’ECM du moteur et
du TCM de la transmission soient légèrement
différentes.
-
Poids maximal brut de la remorque:
20 000 lb (9 072 kg)
-
Poids maximal sur la flèche à 6 ½
pouces (165 mm) ou moins du logement
de barre d’attelage : 1 500 lb (680 kg)
DANGER
La barre et la boule d’attelage utilisées lors du
remorquage de la remorque doivent avoir une
capacité de 20 000 lb ou plus.
AVERTISSEMENT
Le fait de tirer une remorque dont le poids est
supérieur au poids maximal brut recommandé
peut causer la surchauffe du moteur et de la
transmission et possiblement le bris du
dispositif d’attelage.
REMARQUE
On recommande d’effectuer un entretien plus
fréquent du groupe motopropulseur à cause
des conditions de service sévères auxquelles
est soumis le véhicule si la remorque est tirée
sur de longues distances.
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
13012
DISPOSITIF
REMORQUE
DE
D’ATTELAGE
Votre véhicule peut comporter comme option
spéciale un dispositif d’attelage de remorque
conçu pour satisfaire les spécifications de la
classe 4 de la SAE.
ATTENTION
Les exigences minimales pour une remorque
couplée au dispositif d’attelage Prévost de
20 000 lb et dont le poids peut atteindre
20000 lb sont les suivantes :
A) La remorque doit satisfaire les exigences
de la Federal Motor Carrier Safety
Regulations 393.52 en ce qui a trait aux
exigences de freinage.
16
Extérieur de l’autocar
B) Le dispositif d’attelage de la remorque
satisfait
les
exigences
minimales
suivantes de charge statique :
-
Compression et tension longitudinales :
(1.5 x PTAC de la remorque)
-
Poussée transversale : (0.5 x PTAC de
la remorque)
-
Compression et tension verticales : (0.5
x PTAC de la remorque)
Les charges indiquées ne doivent pas
provoquer de distorsion, défectuosité ou
pertes de pièces qui rendraient le remorquage
non sécuritaire.
C) La boule et le dispositif d’attelage doivent
satisfaire les exigences de charge
minimales suivantes sans encourir de
bris.
-
Tension et compression longitudinales :
(PTAC x 3)
-
Poussée transversale : (PTAC x 1)
-
Tension et compression verticales :
(PTAC x 1.3)
Un bris survient lorsque la boule ne peut
accepter de charge d’essai additionnelle sans
se séparer de la barre. Ce peut être aussi
l’apparition d’une fracture au niveau de la
boule ou de la barre d’attelage et qui a pour
résultat la séparation de la boule de la barre
d’attelage.
D) Deux longueurs de chaîne doivent être
utilisées. La résistance (force de rupture
minimale) de chaque chaîne et de ses
raccords doit être égale ou supérieure au
PTAC de la remorque.
E) Le véhicule remorqueur doit être équipé
d’un frein moteur ou d’un ralentisseur de
transmission. Le frein moteur ou le
ralentisseur doit être en fonction en tout
temps (doit être inspecté fréquemment).
Intérieur de l’autocar
17
ENSEIGNE DE DESTINATION
ÉLECTRONIQUE
Le fonctionnement de l'enseigne de destination
optionnelle est commandé à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
bord. Consulter le chapitre : Commandes et
instruments.
ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE
23123
Pour choisir une destination, utiliser les boutons
de sélection jusqu’à ce que la destination voulue
apparaisse sur l’affichage à cristaux liquides.
AJUSTEMENT DU VOLANT
REMARQUE
L’enseigne de destination électronique doit
être programmée à l’aide d’un ordinateur
branché dans le connecteur RS-232. Suivre
les instructions du programme pour installer et
utiliser ce dernier.
COMPARTIMENTS
GÉNÉRAL
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL DE LA CONSOLE 18556
À
Pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison du
volant et de réglage télescopique de la colonne
de direction, appuyer avec le pied gauche sur le
bouton-poussoir situé au fond du logement des
commandes aux pieds (consulter le chapitre :
Commandes et instruments).
USAGE
Deux
compartiments
à
usage
général
verrouillables sont situés à la base du pare-brise.
Un autre compartiment est situé à droite de la
console et inclut une prise de 12 volts de service.
INCLINAISON ET RÉGLAGE TÉLESCOPIQUE
18600
DANGER
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL
18602
Afin d’éviter une perte de maîtrise de l’autocar,
ne jamais essayer de régler le volant ou la
colonne de direction en conduisant. Régler le
volant lorsque l’autocar est à l’arrêt et que le
frein de stationnement est appliqué.
18
Intérieur de l’autocar
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR
DANGER
Le rétroviseur central permet au conducteur
d’apercevoir la circulation des passagers dans
l’allée
centrale.
Ajuster
le
rétroviseur
manuellement.
S'assurer que le siège est bien réglé et que la
ceinture de sécurité est bouclée avant de
conduire le véhicule.
REGISTRES
D’AIR
RÉGLABLES
POUR
LA
SECTION
DU
CONDUCTEUR
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE
La section du conducteur possède des registres
d’air réglables pour contrôler et orienter le débit
d’air provenant du système de CVC. Le tableau
de bord compte trois registres, soit deux à droite
et un à gauche (voir le chapitre : Commandes et
instruments). Un autre est situé près de la porte
d’entrée sur le mur du panneau de modestie. La
direction et le volume du débit d’air sont
réglables manuellement.
Il est possible de régler le siège «ISRI» à la
position de conduite la plus confortable en
suivant les instructions ci-après :
Ajustement
Utiliser l’unité de commande du système de
CVC pour régler la température ambiante.
REGISTRE D’AIR
22249
SIÈGE DU CONDUCTEUR À SUSPENSION MÉCANIQUE18333
SIÈGE DU CONDUCTEUR - ISRI
L'autocar est équipé d'un siège «ISRI» offert en
deux modèles. Le modèle de base comporte
une suspension mécanique alors que le modèle
optionnel
comporte
une
suspension
pneumatique. Tous les modèles de sièges sont
munis d'une ceinture de sécurité. Des appuisbras réglables et des supports lombaires sont
disponibles en option.
DANGER
Le siège doit être ajusté de manière à
permettre au conducteur d'atteindre facilement
les commandes de l'autocar. Ne jamais
ajuster le siège lorsque l'autocar est en
mouvement pour éviter les pertes de contrôle.
Appui-bras
Le siège du conducteur peut être
muni de deux appuis-bras réglables.
Pour descendre l'appui-bras:
18334
•
Tourner le bouton de réglage #1 (voir la
figure : Siège du conducteur à suspension
mécanique) dans le sens anti-horaire sans
appliquer de pression sur l'appui-bras
•
Pousser l'appui-bras vers le bas.
•
Répéter la procédure jusqu'à la position
désirée.
Pour monter l'appui-bras, le positionner à la
hauteur désirée et tourner le bouton de réglage
dans le sens horaire jusqu'à l'arrêt.
Intérieur de l’autocar
19
Supports lombaires
Dossier
18335
Tirer la commande #2 vers le haut
pour régler le dossier à l'angle
désiré.
Inclinaison avant
18336
Pour relever ou abaisser l'avant du
coussin du siège, tirer la poignée #3
vers le haut et pousser ou tirer sur le
coussin.
Inclinaison arrière
Pour relever ou abaisser l'arrière du
coussin du siège, tirer la poignée #4
vers le haut, puis pousser ou tirer
sur le coussin.
Des
chambres
à
air
sont
incorporées au dossier du siège.
Pour gonfler celles du support
lombaire
inférieur,
basculer
18341
l'interrupteur #7 avant vers le haut.
Pour les dégonfler, basculer l'interrupteur vers le
bas. Quant à la chambre à air du support
lombaire supérieur, elle se gonfle et dégonfle
selon la même procédure, mais cette fois, en
utilisant l'interrupteur #7 arrière.
Appui-tête
18342
L'appui-tête peut être pivoté vers
l'avant ou vers l'arrière et s'ajuste
verticalement sur une hauteur de
50 mm (2 pouces) en le glissant
vers le haut ou le bas.
18337
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter de se pincer les doigts entre la
boucle et les commandes, abaisser la boucle
de la ceinture de sécurité avant de procéder à
l'ajustement de la hauteur du coussin.
DANGER
Pour une protection maximale, placer l'appuitête derrière la tête et non derrière le cou.
SIÈGES ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE
Hauteur
Soulever
simultanément
les
poignées 3 et 4 pour ajuster la
hauteur du coussin du siège.
18338
Distance entre le siège et le tableau de bord
Pour régler la distance séparant le
siège du tableau de bord, tirer la
poignée #5 vers le haut et glisser le
siège vers l'avant ou l'arrière.
18339
REMARQUE
Cette poignée peut également être située à
l'avant du siège.
Suspension
Pour une performance optimale de la
suspension du siège, tourner la
molette #6 jusqu'à ce le chiffre de
l’indicateur corresponde à la masse
18340 corporelle du conducteur (en livres).
Tourner la molette dans le sens horaire pour
raffermir la suspension et dans le sens antihoraire pour la ramollir.
SIÈGE DU CONDUCTEUR (PNEUMATIQUE)
18385
Appui-bras (1)
Tourner le bouton de réglage jusqu’à la position
désirée. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, soulever
les appui-bras jusqu’à ce qu’ils soient parallèles
au dossier.
Coussin du siège (2)
Fournit un confort et un support maximal quel
que soit le gabarit du conducteur. S’ajuste
jusqu’à une longueur de 50 mm (2 po).
20
Intérieur de l’autocar
Distance entre le siège et le tableau de bord
(3)*
Pour régler la distance séparant le siège du
tableau de bord, tirer la poignée vers le haut et
glisser le siège vers l'avant ou l'arrière.
Isolateur (4)
n'est requis. Rapporter immédiatement tout
problème de fonctionnement de la ceinture au
personnel d'entretien.
REMARQUE
La ceinture se boucle du côté droit sur le siège
à suspension mécanique et du côté gauche
sur le siège à suspension pneumatique.
Réduit les vibrations horizontales pour assurer
une conduite confortable.
Dossier (5)
Tirer la commande vers le haut pour régler le
dossier à l'angle désiré.
Supports latéraux pneumatiques (6)
Permet de régler les supports pneumatiques
pour éviter les déplacements latéraux du corps.
Supports lombaires (7) (8)
Fournissent un support dorsal au niveau
supérieur et inférieur, ce qui permet un confort
optimal lors de longs trajets.
BOUCLAGE DE LA CEINTURE
18028
Ajustement de la hauteur du siège (9)
REMARQUE
Ajuste la hauteur du siège indépendamment des
autres réglages. Course totale de 100 mm
(4 po).
La ceinture de sécurité doit être tirée
lentement et sans interruption afin d'éviter le
blocage du mécanisme dévideur avant que la
ceinture ne soit bouclée. Le cas échéant,
laisser la ceinture s'enrouler complètement
avant de recommencer.
Ajustement de l’inclinaison du siège (10)
Permet de régler facilement l’inclinaison du
siège à une des quatre positions.
Amortisseur réglable (11)
Permet de choisir la fermeté de la suspension
de façon infinie.
Dégonflement rapide (12)
Permet d’évacuer complètement l’air de la
suspension pour faciliter l’accès au siège.
Retourne le siège à la position précédente.
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Le siège du conducteur est pourvu d'une
ceinture de sécurité rétractable conformément
aux réglementations en vigueur dans les états,
provinces et pays. Pour boucler la ceinture, tirer
lentement la plaque de blocage et l'insérer dans
la boucle jusqu'au déclic. Le rétracteur s'ajuste
automatiquement, aucun ajustement manuel
AVERTISSEMENT
S'assurer que la ceinture est bien bouclée et
qu'elle est placée le plus bas possible sur les
hanches, afin de prévenir des blessures
graves lors d'arrêts brusques ou d'accidents.
La ceinture ne doit pas être tordue. Ne pas
coincer la ceinture ou ses composantes dans
le
mécanisme
du
siège.
Rapporter
immédiatement au personnel d'entretien tout
problème de fonctionnement de la ceinture.
ATTENTION
La ceinture ne doit pas frotter sur des objets
tranchants. Ne pas blanchir ou nettoyer à sec
la ceinture de sécurité.
Déboucler la ceinture en appuyant sur le bouton
rouge au centre de la boucle et laisser la
Intérieur de l’autocar
ceinture s'enrouler. Si la ceinture ne s'enroule
pas complètement, la tirer pour vérifier les
entortillements. S'assurer que la ceinture ne se
noue pas et ne se tord pas en s'enroulant.
DANGER
La plupart des états et provinces exigent de
porter la ceinture de sécurité lorsque le siège
en est équipé.
21
DANGER
S'assurer que la ceinture de sécurité du guide
est bouclée avant de partir.
Le siège du guide peut être retiré et entreposé
dans le premier compartiment à bagages. Pour
enlever le siège, dévisser et enlever les deux
tiges d'ancrage et les rondelles au bas de la
structure du siège. Tirer la structure du siège
vers le haut pour le décrocher.
PRISES DE MICROPHONE
Jusqu’à six prises pour le microphone du
système de diffusion publique peuvent être
installées dans le véhicule aux endroits suivants:
DÉBOUCLAGE DE LA CEINTURE
18029
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR
•
Une pour le conducteur sur le mur du tableau
de commande latéral gauche.
•
Une à l’extrémité droite du tableau de bord.
•
Deux optionnelles pour le guide, placées
sous les plateaux des panneaux de
modestie.
•
Une optionnelle sur le mur du cabinet
d'aisances, à l'arrière de la dernière rangée
de siège.
•
Une optionnelle sous un porte-bagages
dans la zone arrière du véhicule.
SIÈGES DES PASSAGERS
Les sièges des passagers peuvent comporter
les accessoires optionnels suivants : poignée de
maintien, cendrier, porte-journaux, plateau,
écoute individuelle et repose-pieds.
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR
18347
Le siège optionnel du guide est muni d'un appuibras réglable et d'une ceinture de sécurité. Le
siège peut être relevé pour permettre aux
passagers de monter et de descendre de
l'autocar.
ÉQUIPEMENT DES SIÈGES DES PASSAGERS
18121
De façon à pouvoir modifier leur disposition,
tous les sièges sont installés sur des rails.
Aussi, chaque siège est monté sur une base en
aluminium pour faciliter le nettoyage entre la
base du siège et le mur.
22
Intérieur de l’autocar
Le dossier du siège est inclinable à l'aide du
bouton-poussoir placé sur le côté du siège.
Enfoncer et maintenir le bouton-poussoir et
régler le dossier du siège à l'angle désiré en
poussant vers l'arrière. Relâcher le boutonpoussoir pour bloquer le dossier en position.
Ramener le dossier du siège à sa position
initiale en enfonçant le bouton-poussoir. Le
mécanisme de réglage de l'inclinaison du siège
est hydraulique et comprend un ressort de
rappel.
Pour installer une table à cartes, la tenir à un
angle de 45° par rapport à la paroi latérale.
Insérer la cheville à ressort puis la cheville de
verrouillage dans la charnière murale. Une fois
en place, le mécanisme de la cheville verrouille
automatiquement la table à cartes dans la
charnière. Amener le pied à angle droit en
position ouverte en appuyant sur la languette de
verrouillage, puis abaisser le pied de la table par
terre.
Chaque siège du côté couloir est muni d'un
appui-bras relevable. L'appui-bras situé entre les
deux sièges peut demeurer relevé, lorsque
désiré. Un appui-bras fixe est installé sur le côté
de la fenêtre.
SIÈGES PIVOTANTS
L'autocar peut être équipé de deux ensembles
de sièges pivotants pour permettre l'installation
de tables à cartes. Ces sièges peuvent être
pivotés pour offrir plus d'intimité aux passagers.
REMARQUE
La marche à suivre pour faire pivoter les
sièges se retrouve sur leur structure, sous le
coussin.
PLATEAUX REPLIABLES
Deux modèles de plateaux repliables sont
disponibles en option.
INSTALLATION DES TABLES À CARTES
23146
ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNGE»
L’ensemble modulaire «Quick-Lounge» est un
ensemble optionnel permettant de modifier
rapidement l'aménagement standard des sièges
pour offrir une configuration plus luxueuse aux
passagers.
L’ensemble «Quick-Lounge» occupe le même
espace que la configuration de sièges qu'il
remplace et l'espace entre les sièges demeure
inchangé.
MODELES DE PLATEAUX REPLIABLES
23140
REMARQUE
Les deux modèles de plateaux repliables ainsi
que le plateau installé sur chaque panneau de
modestie sont équipés de porte-verres.
TABLES À CARTES
Deux tables à cartes, d'installation facile, font
partie de l'équipement standard. Elles sont
rangées dans les porte-bagages, recouvertes
d'une enveloppe protectrice.
ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNGE»
18395
Intérieur de l’autocar
CONSOLE DE PASSAGER
Une console de passager de type pour avion est
installée sous les porte-bagages au-dessus de
chaque paire de sièges afin d’offrir un espace de
rangement total de 107 pi3 (3,0 m3). Des
registres d’air, lampes de lecture et une
sonnette
de
service
optionnelle
sont
commandés à partir de la console du passager.
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES
23
service est situé sous les porte-bagages sur la
console du passager. Cet interrupteur sert à
avertir la personne en charge du service à bord.
L'interrupteur comporte un voyant lumineux pour
indiquer lequel des passagers requiert le
service. L’interrupteur peut également servir à
demander l’arrêt de l’autocar en vue de
débarquer. Appuyer une seconde fois pour
annuler la demande.
LAMPES DE LECTURE
Des registres d'air réglables manuellement
situés sur la console du passager permettent de
commander la circulation d'air. Ajuster la
direction du jet d'air en pivotant le registre. Pour
obtenir le débit d'air désiré, ouvrir ou fermer les
volets. La mise en marche des ventilateurs est
effectuée à partir d’un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre :
Commandes et instruments.
Les lampes de lecture sont situées sur la
console du passager sous les porte-bagages et
sont commandées par deux interrupteurs
différents. Le circuit des lampes de lecture est
actionné au moyen d'un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre
Commandes et instruments.
FENÊTRES
L’autocar est équipé de fenêtres latérales
affleurantes et sans cadres «Galaxsee» ainsi
que d’un pare-brise en deux sections pour offrir
un maximum de visibilité. Grâce aux fenêtres
panoramiques de grandes dimensions, les
passagers peuvent jouir d’une vue sans pareille.
FENÊTRES PANORAMIQUES
Les fenêtres latérales panoramiques sont
offertes avec glace simple ou en option verre
isolant «thermopane». Certaines fenêtres sont
fixes alors que d’autres peuvent servir de sortie
d’urgence.
Fenêtres fixes
Ces fenêtres sont collées à la structure et font
partie intégrante de la carrosserie du véhicule
en diminuant les vibrations et les bruits
environnants. Elles ne peuvent être ouvertes.
Fenêtres d’urgence
CONSOLE DE PASSAGER
23137
SONNETTE DE SERVICE
Le système de sonnette est mis en fonction
moyen d'un interrupteur situé sur le tableau
bord. Voir le chapitre : Commandes
instruments. L’interrupteur de la sonnette
au
de
et
de
Certaines fenêtres peuvent être ouvertes de
l'intérieur et servir de sortie de secours. Un
autocollant apposé à la base de chaque fenêtre
indique l’emplacement de la fenêtre de secours
la plus près. Pour ouvrir une fenêtre servant de
sortie de secours:
•
Insérer les doigts
déverrouillage;
•
Soulever la barre de déverrouillage;
•
Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
sous
la
barre
de
24
Intérieur de l’autocar
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
Pour plus d’information sur les situations
d’urgence, voir le chapitre : Équipement de
sécurité et situations d’urgence.
OUVERTURE D’UNE FENÊTRE D’URGENCE
GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU
CONDUCTEUR
La section du conducteur comporte une glace à
commande électrique actionnable à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
commande latéral gauche, voir le chapitre :
Commandes et instruments.
PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR
L'abaissement et le relèvement des pare-soleil
avant sont commandés par deux interrupteurs à
bascule à 3 positions situés dans la partie
gauche du tableau de bord. Voir le chapitre :
Commandes et instruments.
Une toile à ressort est installée à la gauche du
conducteur pour le protéger de l'éblouissement
latéral. Abaisser la toile en la tirant par le bas
jusqu'à la position désirée et la relâcher; la toile
demeurera en position. Relever la toile en
appuyant sur le levier de déblocage. Le
panneau de protection en Plexiglas optionnel,
situé derrière le conducteur, peut également être
muni de ce même type de toile.
18391
Pare-soleil
Un pare-soleil optionnel peut être installé à
chacune des fenêtres latérales, tirer sur l’ourlet
du pare-soleil et l’insérer dans la première ou
dans la deuxième encoche selon la position
désirée. Pour remonter le pare-soleil, libérer
l’ourlet de l’encoche puis guider le pare-soleil
vers le haut.
TOILE À RESSORT
23019
TRAPPE DE VENTILATION
FONCTIONNEMENT DES PARE-SOLEIL
18374
Une trappe de ventilation est installée au
plafond à l'avant de l'autocar. Pour ouvrir la
trappe, pousser simplement vers l'extérieur avec
les deux mains. Tirer sur la trappe pour la
refermer. La trappe peut être complètement
retirée pour servir de sortie d'urgence. Voir le
chapitre : Équipement de sécurité et situations
d'urgence.
Intérieur de l’autocar
25
d’aisances. Une porte d’accès située près de
l’allée permet le nettoyage du bac à ordures.
AVERTISSEMENT
Prendre note que la hauteur de l'autocar est
modifiée lorsque la trappe de ventilation est
ouverte. Vérifier les hauteurs maximales
admises avant de s'engager sous un passage.
PORTE-BAGAGES
Les bagages à main des passagers peuvent
être placés dans les compartiments situés au
plafond, de chaque côté de l'autocar. Une
trousse de premiers soins se trouve
généralement dans le premier compartiment du
côté trottoir. Des lecteurs (optionnels) de
cassettes vidéo et de disques compacts peuvent
être installés dans le premier compartiment du
côté conducteur.
Pour ouvrir les compartiments munis d'une
porte, appuyer sur le bouton de la serrure. Un
cylindre pressurisé assiste l'ouverture de chaque
porte et la maintient ouverte.
REMARQUE
Un verrou optionnel peut être installé sur la
porte du premier compartiment du côté
conducteur.
REMARQUE
Très peu de séparateurs ont été installés à
l’intérieur des porte-bagages pour en faciliter
l’inspection.
COQUERIE MINI-CHEF
La coquerie optionnelle peut inclure différents
appareils tels un four micro-ondes et un
réfrigérateur pour permettre le service de
collations et de boissons chaudes ou froides.
Le circuit électrique de la coquerie est actionné
par un interrupteur à bascule situé sur le tableau
de bord. Voir le chapitre : Commandes et
instruments.
CABINET D’AISANCES
Le cabinet d'aisances est situé dans le coin
arrière, côté trottoir, de l'autocar et comprend
des toilettes chimiques à chasse d'eau, un
lavabo, un miroir, une poubelle, un distributeur
de papier hygiénique, un distributeur de
serviettes de papier, un coffret de nettoyage,
une lampe de nuit, un bouton d'appel d'urgence
et une poignée de maintien. Un distributeur de
savon liquide et un distributeur de serviettes
humides sont offerts en option.
Lorsque la porte du cabinet d'aisances est
verrouillée de l'intérieur, le fluorescent à
l'intérieur du cabinet, les témoins lumineux fixés
sur la paroi extérieure du cabinet et ceux audessus du pare-brise ainsi que le témoin sur le
tableau de bord, s'allument. Une veilleuse
demeure allumée en permanence lorsque le
commutateur d'allumage est à la position «ON».
En cas d'urgence, le passager peut actionner un
avertisseur qui émet un signal sonore dans la
section du conducteur. Le bouton et les
instructions d'utilisation sont fixés à la paroi
intérieure du cabinet d'aisances. Le cabinet
d'aisances est également muni d'un système de
ventilation
indépendant
qui
fonctionne
seulement lorsque le commutateur d'allumage
est en position de marche (ON).
REMARQUE
PORTE-BAGAGES
18603
BAC À ORDURES
Le bac à ordures est situé sur le mur du cabinet
d’aisances. Il est accessible des deux côtés du
mur grâce à une ouverture à l’intérieur du cabinet
Le ventilateur fonctionne constamment
lorsque le commutateur d'allumage est en
position de marche (ON).
Pour vidanger et remplir le réservoir d'eau non
potable, consulter le chapitre : Soins et
entretien.
26
Intérieur de l’autocar
CABINET D’AISANCES
23235
Commandes et instruments
CLÉS
Suivant l'équipement optionnel de votre véhicule,
jusqu’à huit clés différentes sont utilisées.
27
CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE ET DES
COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES COMPARTIMENTS
23244
EXTÉRIEURS
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
23056
La clé du commutateur d’allumage sert aussi
d’interrupteur principal. Toute position autre que
la position OFF met en fonction les circuits
électriques. Les circuits électriques sont aussi
mis en fonction lorsque l’interrupteur des feux
de détresse est enfoncé.
REMARQUE
Le véhicule peut être équipé d’un levier à la
place de la clé du commutateur d’allumage.
Tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à la
position ACC pour mettre en fonction les circuits
électriques.
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller la
porte d'entrée, les compartiments à bagages et
les compartiments de service à l’exception de la
porte d’accès au col de remplissage de carburant.
REMARQUE
Les compartiments à bagages et de service
peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide
d'un système optionnel de verrouillage central
actionné à l'aide d'un interrupteur situé sur le
tableau de bord.
CLÉ DES
GÉNÉRAL
COMPARTIMENTS
À
USAGE
Pour démarrer le moteur, tourner la clé dans le
sens horaire jusqu’à la position START puis la
relâcher, la clé se positionnera à la position ON.
CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL
ATTENTION
Si le véhicule est stationné pour la nuit ou
pour une période de temps prolongée, mettre
l’interrupteur principal d’alimentation des
batteries à la position OFF.
23056
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les
compartiments à usage général à la base du
pare-brise et sur la console.
CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT (OPTION)
REMARQUE
Lorsque l’interrupteur principal d’alimentation
des batteries est à la position OFF,
l’alimentation venant des batteries est coupée
à l’exception du module de l’égalisateur des
batteries,
l’alimentation
de
l’ECM,
l’alimentation du TCM (transmission Allison),
de l’ECU (transmission ZF), la minuterie du
préchauffeur, le préchauffeur et la pompe de
recirculation d’eau, le «Pro-driver», l’inverseur
continu-alternatif, l’alarme d’incendie et la
porte d’entrée.
CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE
23014
DE CARBURANT
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller la porte
d’accès au col de remplissage de carburant.
28
Commandes et instruments
CLÉ
DE
LA
D'AISANCES
PORTE
DU
CABINET
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les
moniteurs vidéo aux fins de maintenance.
REMARQUE
CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D’AISANCES
23302
Grâce à cette clé, il est possible de
verrouiller/déverrouiller la porte du cabinet
d'aisances pour en interdire l'accès, si
nécessaire.
Par mesure de précaution, conserver un
registre des numéros des clés dans un endroit
sûr. Ne pas le laisser dans l'autocar.
Conserver un double de chacune des clés
dans un endroit sûr, pour fins de
remplacement en cas de perte ou de vol.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME
VIDÉO ET DES COMPARTIMENTS À USAGE
GÉNÉRAL
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
06354
Le commutateur comporte 4 positions :
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ET DES
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL
23246
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller le
compartiment du système vidéo situé dans le
premier porte-bagages avant côté conducteur et
les compartiments à usage général des portebagages.
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À
MAINS
OFF (Arrêt)
À la position OFF, il n'y a aucun contact
d'allumage. La clé peut être retirée du
commutateur.
Les circuits électriques ne sont pas alimentés
lorsque le commutateur est à cette position,
seulement les accessoires reliés directement
aux batteries peuvent être mis en fonction c.-àd. le préchauffeur et la pompe à eau,
l’interrupteur principal d’alimentation, le système
de verrouillage central et l’écran d’affichage de
messages (MCD). Mettre le commutateur à
cette position lorsque le véhicule est stationné
pour la nuit ou pour une période prolongée.
ACC (Accessoires)
CLÉ DES DISTRIBUTEURS DE PAPIER
23354
Cette clé sert à ouvrir le distributeur de papier à
mains.
REMARQUE
Le distributeur de serviettes humides,
optionnel, s'ouvre à l'aide d'une clé différente.
CLÉ DES MONITEURS VIDÉO
Pour faire fonctionner les accessoires, tourner la
clé dans le sens antihoraire. À cette position, la
clé ne peut être retirée du commutateur.
Les circuits électriques sont alimentés lorsque le
commutateur est à cette position ou lorsque les
feux de détresse sont en fonction. Les accessoires reliés directement aux batteries sont en
fonction de même que l’affichage de la température extérieure, la radio ou le système de divertissement, l’éclairage intérieur et extérieur.
ON (Marche)
CLÉ DES MONITEURS VIDÉO
Pour sélectionner la position ON tourner la clé
dans le sens horaire à la première position. À
cette position, la clé ne peut être retirée du
commutateur.
23248
Commandes et instruments
Les circuits électriques alimentés lorsque le
commutateur est à la position ACC de même
que la transmission, le moteur et les
accessoires, le système ABS, les essuie-glaces,
les avertisseurs sonores et les instruments de
mesure du tableau de bord, l’avertisseur
pneumatique de même que le réchauffeur du
dessiccateur d’air sont en fonction. Ne pas
laisser le commutateur à cette position à moins
que le moteur ne soit en marche.
START (Démarrage)
Tourner la clé de contact dans le sens horaire, à
la deuxième position et la relâcher dès la mise en
marche du moteur, la clé retournera
automatiquement à la position ON. Si le moteur
n'a pas démarré, tourner la clé à la position OFF
avant d'essayer de redémarrer.
ATTENTION
Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne
pas actionner le démarrage plus de 15
secondes à la fois. Laisser refroidir environ
une minute avant d'essayer à nouveau.
Les fonctions activées lorsque le moteur est en
marche sont les mêmes que celles ci-dessus,
de plus le système de CVC et les feux de jour
sont disponibles. Le système optionnel de démarrage à froid à l’éther est automatiquement
mis hors fonction dès le démarrage du moteur.
DANGER
Moteur Volvo D13
Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide
combustible d’aide au démarrage par temps
froid sur un moteur muni d’un préchauffeur
d’air d’admission. Si le moteur est équipé d’un
préchauffeur d’air d’admission, l’introduction
d’éther ou d’un fluide d’aide au démarrage
similaire peut causer un incendie ou une
explosion pouvant causer des dommages
importants, des blessures sévères ou même
la mort.
29
30
Commandes et instruments
SECTION DU CONDUCTEUR
1.
Tableau de commande latéral gauche
2.
Microphone
3.
Certificat du Ministère des transports
4.
Prise de branchement du lecteur de diagnostics (DDR)
5.
Bouton d’ajustement de la colonne de direction
6.
Compartiment du conducteur
7.
Tableau de bord
8.
Moniteur de la caméra de marche arrière (Option)
9.
Caméra du système de visionnement des scènes panoramiques (Option)
10.
Tige de déverrouillage de la porte de service avant
18671
Commandes et instruments
31
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE
1.
Sélecteur de vitesse de la transmission
2.
Interrupteurs de commande
3.
Commandes
de
réglages
rétroviseurs extérieurs
4.
Valve de commande de l’essieu porteur
5.
Valve de commande
stationnement
6.
Minuterie du système de préchauffage
7.
Système d’abaissement de la suspension
(Low-buoy) (Option)
8.
Allume-cigares (Option)
9.
Cendrier (Option)
du
des
frein
de
10. Compartiment du conducteur
11. Prise de 12 volts de service
12.
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE
06704
Valve de commande d’alimentation en air
de la remorque (Option)
Commandes et instruments
32
SÉLECTEUR
DE
VITESSE
DE
LA
TRANSMISSION (1)
Le sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs pour
la transmission automatique «ZF» ou pour la
transmission «Allison» est situé sur le tableau de
commande latéral gauche. Voir la section sur la
transmission automatique à la fin de ce chapitre
pour les instructions de fonctionnement ou pour
plus d’information.
Pour relever toute la suspension du véhicule de
100 mm (4 pouces): Basculer l'interrupteur vers
le haut et le maintenir. Relâcher l'interrupteur
pour redescendre le véhicule à sa position
normale.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être appliqué
avant d’abaisser ou de relever la suspension.
INTERRUPTEURS DE COMMANDE (2)
Régulateur de vitesse de croisière
Sélecteur d’avertisseur
Utiliser cet interrupteur pour passer
de l’avertisseur pneumatique à
l’avertisseur électrique. Actionner
l’avertisseur en appuyant au centre
du volant.
Basculer l'interrupteur CRUISE
vers l'arrière pour mettre en
fonction le régulateur de vitesse, la
DEL de l’interrupteur s’allume pour
indiquer que le régulateur est en
fonction.
06700
06701
Le régulateur de vitesse de croisière permet
au conducteur de maintenir une vitesse
constante supérieure à 30 km/h (18 mi/h) sans
avoir à appuyer sur l'accélérateur. Pour le
fonctionnement du régulateur de vitesse, voir
le paragraphe «Commandes du Volant» dans
ce chapitre.
Abaissement ou relèvement de la suspension
avant seulement (Option)
06250
Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour abaisser
l'avant de l'autocar de 100 mm (4
pouces). Basculer momentanément
l’interrupteur vers le haut pour ramener l’avant de l’autocar à sa
position normale.
Interrupteur de commande de la fenêtre du
conducteur
Utiliser l’interrupteur à bascule pour
ouvrir ou fermer la fenêtre. Basculer
et maintenir l’interrupteur vers
l’arrière pour ouvrir la fenêtre du
conducteur et vers l’avant pour la
refermer.
06338
ATTENTION
Refermer la fenêtre avant de laisser l’autocar
sans surveillance..
Rétroviseurs extérieurs chauffant (Option)
Basculer l'interrupteur vers le haut et le maintenir
pour élever l'avant de l'autocar de 100 mm (4
pouces). Relâcher l'interrupteur pour redescendre le véhicule à sa position normale.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être appliqué
avant d’abaisser ou de relever la suspension.
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour désembuer, dégivrer et déglacer
les rétroviseurs extérieurs.
06261
Système optionnel de verrouillage central des
compartiments à bagages
Abaissement de la suspension avant et
relèvement de toute la suspension (Option)
06251
Basculer
momentanément
l'interrupteur vers le bas pour
abaisser l'avant de l'autocar de 100
mm
(4
pouces).
Basculer
momentanément l’interrupteur vers le
haut pour ramener l’avant de l’autocar
à sa position normale.
Basculer l'interrupteur vers le haut
pour verrouiller les compartiments à
bagages et la porte d’accès au côté
droit du moteur et vers le bas pour les
déverrouiller.
06266
Commandes et instruments
33
REMARQUE
Le système de déverrouillage central
fonctionne uniquement si les serrures des
compartiments à bagages n’ont pas été
préalablement verrouillées à clé.
COMMANDES
DE
RÉGLAGE
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS (3)
DES
COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR ET FREIN DE
STATIONNEMENT
12129
COMMANDES DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS
06374
Tourner le bouton vers la gauche pour
l'ajustement du miroir plat du rétroviseur et vers la
droite pour l'ajustement du miroir de type
convexe. Pivoter ensuite la commande dans le
sens approprié afin d'orienter le rétroviseur à
l'angle désiré.
REMARQUE
Lorsque les miroirs de type convexe des
rétroviseurs ne sont pas réglables de façon
indépendante, il y a un seul bouton sur le
tableau de commande. Ce bouton permet de
régler les rétroviseurs des deux côtés de
l'autocar. Pour utiliser, tourner le bouton vers
la gauche pour l'ajustement du rétroviseur
gauche et vers la droite pour l'ajustement de
celui de droite. Pivoter ensuite la commande
dans le sens approprié afin d'orienter le
rétroviseur à l'angle désiré.
VALVE DE
PORTEUR (4)
COMMANDE
DE
L’ESSIEU
Relever l’essieu porteur en amenant le levier vers
l’avant. Le placer vers l’arrière pour le rabaisser.
Consulter le chapitre «Autres caractéristiques»
pour plus de détails.
VALVE DE COMMANDE
STATIONNEMENT (5)
DU
FREIN
DE
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
le bouton de la valve de commande et s'enlève en
poussant sur le bouton. Voir le chapitre :
Équipement de sécurité et situations d’urgence au
paragraphe «Freins de stationnement et
d'urgence».
MINUTERIE
DU
SYSTÈME
PRÉCHAUFFAGE (OPTION) (6)
DE
Cette minuterie permet de programmer l’heure de
mise en fonction du système de préchauffage du
moteur.
Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la
programmation de la minuterie, consulter le
chapitre «Autres caractéristiques» ou le manuel
fourni par le manufacturier de votre système de
préchauffage.
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
SUSPENSION (LOW-BUOY) (7)
DE
LA
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
d’abaissement de la suspension. Cet équipement
rend possible l’abaissement de l’autocar d’environ
100 mm (4 pouces) en basculant le levier à la
position «LOW BUOY». Consulter le chapitre
«Autres caractéristiques» pour plus de détails.
ATTENTION
Ne pas dépasser une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
lorsque le système est en fonction.
ALLUME-CIGARES (OPTION) (8)
Enfoncer l’allume-cigares pour le mettre en
fonction. Il ressortira automatiquement, sitôt prêt
à être utilisé. Replacer l’allume-cigares dans sa
position originale. La prise de l’allume-cigares
peut servir à alimenter des appareils de 12 volts
(p. ex. lampe de poche, aspirateur). La puissance
maximale consommée d’un appareil branché
dans cette prise ne doit pas dépasser 130 watts.
S’assurer que les fiches de branchement des
appareils sont compatibles et n’endommageront
pas la prise.
34
Commandes et instruments
REMARQUE
L’allume-cigares demeure disponible même si
la clé a été retirée.
de 276 kPa (40 lb/po2).
Pour actionner le
dispositif de dérivation du frein de stationnement,
pousser et maintenir vers le bas la poignée de
commande située sur le panneau de commande
gauche ou droit selon les options choisies.
CENDRIER (OPTION) (9)
Pour ouvrir le cendrier optionnel, soulever le
couvercle. Le cendrier peut être retiré aux fins de
nettoyage.
AVERTISSEMENT
Prévenir les feux, ne jamais mettre de papier ou
d’emballages de plastique dans le cendrier.
Vider le cendrier régulièrement.
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR (10)
Pour ouvrir
couvercle.
ce
compartiment,
soulever
le
PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE (11)
Cette prise de courant peut alimenter de petits
appareils de 12 volts c.c. comme un téléphone
cellulaire ou un aspirateur. La puissance
maximale consommée d’un appareil branché
dans cette prise ne doit pas dépasser 130 watts.
S’assurer que les fiches de branchement des
appareils sont compatibles et n’endommageront
pas la prise.
VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION EN
AIR DE LA REMORQUE (OPTION) (12)
Le système de freinage de la remorque est
alimenté lorsqu’on enfonce le bouton de cette
valve de commande.
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU
FREIN DE STATIONNEMENT
Si la pression d’air du système primaire chute en
dessous de 276 kPa (40 lb/po2), le frein de
stationnement est automatiquement appliqué à
pleine capacité sur l’essieu moteur, dans le but
d’arrêter le véhicule. Rechercher et corriger la
cause de cette baisse de pression avant d’utiliser
à nouveau l’autocar.
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
de déblocage des freins. Ce système permet de
conduire
le
véhicule
jusqu’à
l’aire de
stationnement la plus près, dans le cas où la
pression du système primaire chute en dessous
MONITEUR DE LA
MARCHE ARRIÈRE
CAMÉRA
DE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche arrière.
Le moniteur de la caméra est monté à gauche du
tableau de bord principal sur le pilier du pare-brise
et est mis en fonction automatiquement lors de la
sélection de la marche arrière.
CAMÉRA
DU
VISIONNEMENT
PANORAMIQUES
SYSTÈME
DE
DES
SCÈNES
Le système de visionnement des scènes
panoramiques est disponible en option pour
permettre aux passagers de voir la route alors
que le véhicule circule. La caméra est montée
au-dessus du moniteur de marche arrière et le
système est mis en fonction à l’aide de
l’interrupteur «FRONT CAMERA/TV» installé sur
le tableau de bord.
PRISE DE BRANCHEMENT DU
LECTEUR DE DIAGNOSTICS
(DIAGNOSTIC DATA READER, DDR)
Pour faciliter la détection de pannes des systèmes
DDEC, transmission Allison, transmission ZF et
ABS, et pour accéder aux données enregistrées en
mémoire dans le module de commande
électronique (ECM), un lecteur de diagnostics
(DDR) (non fourni par le fabricant) peut être
raccordé à la prise du DDR. Un manuel de
l'utilisateur est fourni avec le lecteur de diagnostics
(optionnel).
REMARQUE
Le lecteur de diagnostics pour la transmission
ZF n’était pas encore disponible au moment de
l’impression de ce manuel.
Commandes et instruments
35
SYSTÈME
AUTOMATIQUE
DE
DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES
INCENDIES (AFSS)
PANNEAU DE COMMANDE
Le panneau de commande affiche l’état actuel du
système. Le panneau de commande comporte les
voyants
«SYSTEM
OK»,
«ALARM»
et
«TROUBLE», l’alarme audio, l’interrupteur
«TEST/RESET»
et
l’interrupteur
«ALARM
SILENCE».
Le voyant «SYSTEM OK» indique que le système
est sous tension et qu’aucune condition
d’anomalies n’existe. Le voyant «TROUBLE»
clignote si une anomalie existe dans le circuit de
détection et reste allumé en permanence si une
anomalie est détectée dans le circuit d’extinction.
Lorsque le voyant «TROUBLE» est allumé, le
voyant «SYSTEM OK» est éteint et l’alarme
sonore se fait entendre de façon intermittente. Le
voyant «SYSTEM OK» clignotera si l’alimentation
des batteries du système est basse. Le fait
d’enfoncer l’interrupteur «TEST/RESET» permet
de tester les voyants du panneau de commande
et l’alarme audio. L’interrupteur «ALARM
SILENCE» permet de désactiver l’alarme audio.
Lorsqu’un détecteur d’incendie détecte de façon
automatique la présence d’un feu, le voyant
«ALARM» s’allume et l’alarme audio est activée.
Lorsque le bouton de déclenchement manuel est
enfoncé, le voyant «ALARM» clignote et l’alarme
audio est activée. Le voyant «ALARM» clignotera
jusqu’à ce que le système soit remis à l’état initial.
PANNEAU DE COMMANDE
DÉCLENCHEMENT MANUEL
AFSS
ET
BOUTON
DE
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
Ce système de détection affiche les paramètres
des pneus lorsque le véhicule est en marche et
active une alarme si des anomalies quant à la
pression ou la température sont détectées.
REMARQUE
Il appartient au conducteur de réagir rapidement
et discrètement aux alarmes et avertissements.
Les pressions de pneus anormales doivent être
corrigées sans délai.
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL
Le bouton de déclenchement manuel permet en
tout temps à l’opérateur de mettre le système
immédiatement en service (libération de l’agent
d’extinction chimique et arrêt du moteur). Pour
accéder au bouton de déclenchement manuel;
retirer le seau de sécurité, soulever le couvercle
et enfoncer le bouton rouge «FIRE» pendant plus
de ½ seconde. Après l’enfoncement du bouton
de déclenchement manuel, le voyant «ALARM»
clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à
l’état initial.
Voir le chapitre «ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET
D’URGENCE» pour de l’information
supplémentaire sur le système automatique de
détection et d’extinction des incendies (AFSS) de
Kidde Dual Spectrum.
SITUATIONS
AFFICHEUR
Afficheur du TPMS
L’afficheur du TPMS connait l’emplacement de
chaque capteur.
Il reçoit les lectures de
température et de pression du récepteur du
TPMS, il lit les signaux provenant du véhicule et
effectue les calculs nécessaires afin de générer
les différents affichages.
Lorsque aucune donnée de lecture n’est reçue
pour un pneu ou que les données reçues sont
considérées comme non valides alors la lecture
est affichée par deux tirets «_ _».
36
Commandes et instruments
L’afficheur du TPMS est conçu initialement pour
définir combien d’essieux et de pneus sont
présents sur le véhicule. Deux configurations
d’essieux/pneus sont présentement disponibles
sur les véhicules Prévost. Ces configurations
sont:
affichés pour indiquer qu’aucune donnée de
pression n’a été reçue par l’afficheur.
Config 1: Essieu 1 (avant) deux pneus, essieu
2 (moteur) 4 pneus, essieu 3 (porteur) 2 pneus.
Config 2: Essieu 1 (avant) deux pneus, essieu
2 (moteur) 2 pneus (Super Single), essieu 3
(porteur) 2 pneus.
L’afficheur du TPMS comprend plusieurs autres
paramètres incluant les niveaux de seuil des
alarmes.
L’alimentation de l’afficheur du TPMS est coupée
dès que la clé du commutateur d’allumage est
mise en position OFF.
Tel qu’illustré, les lectures de pression
apparaissent en remplacement des tirets à
mesure que l’afficheur du TPMS reçoit les
données du récepteur du TPMS. Cela peut
prendre 1 minute avant que toutes les lectures de
pression parviennent à l’afficheur puisque les
capteurs transmettent à intervalle de 1 minute.
L’utilisateur peut passer d’un menu à l’autre.
Fonctionnement
Vérification avant le départ
Le système surveille tous les pneus (6 ou 8) en
plus du pneu de secours lorsque celui-ci est
présent.
Dès qu’une des conditions prédéfinies pour
débuter la vérification avant le départ est remplie,
l’afficheur du TPMS se met en mode de
vérification et l’affichage montré ci-dessous
apparait. Les conditions prédéfinies pour débuter
la vérification avant le départ sont : Frein de
stationnement retiré ou aucune touche de
l’afficheur enfoncée pendant un temps prédéfini.
Après la vérification, l’afficheur se met en mode
de conduite normale et l’écran ci-dessous est
remplacé par un affichage de l’état des alarmes.
L’affichage demeure dans ce mode jusqu’à ce
qu’une des actions suivantes se produise : une
touche est enfoncé alors que le frein de
stationnement est appliqué ou le frein de
stationnement est appliqué.
REMARQUE
Certains modèles de véhicules ne sont pas
livrés avec un pneu de secours.
Tel que mentionné précédemment, deux
configurations
d’essieux/pneus
sont
présentement disponibles sur les véhicules
Prévost. La configuration la plus commune
consiste en 8 pneus au total : 2 pneus sur l’essieu
avant, 4 pneus sur l’essieu moteur et 2 pneus sur
l’essieu porteur. Tous les aperçus d’affichage
montrés dans cette section se réfèrent à cette
configuration. La 2e configuration consiste en 6
pneus au total : 2 pneus sur l’essieu avant, 2
pneus sur l’essieu moteur (pneus super single) et
2 pneus sur l’essieu porteur. La configuration
d’essieux /pneus est sélectionnée à l’aide d’un
paramètre (Voir le chapitre «EQUIPEMENT DE
SECURITE ET SITUATIONS D’URGENCE» pour plus
d’information). Lorsque la configuration à 6 pneus
a été sélectionnée, les pneus de l’essieu moteur
apparaissent comme un pneu large de chaque
côté à la place de deux pneus tel qu’illustré dans
ce manuel et seulement une lecture apparaît de
chaque côté à la place de deux.
Démarrage
Dès que l’on met la clé du commutateur
d’allumage en position ON, l’écran ci-dessous
apparait sur l’afficheur du TPMS. Deux tirets sont
Pendant la vérification avant le départ, les
différentes lectures de pression des roues
s’affichent une après l’autre.
La vérification avant le départ se termine lorsque
toutes les lectures de pression ont été reçues ou
que le temps maximum prévu pour la vérification
est écoulé. Ce temps a été déterminé de façon à
permettre le réveil de tous les capteurs et l’envoi
d’une première lecture.
Commandes et instruments
La vérification avant le départ est interrompu et
les écrans ci-dessous réapparaissent si le frein
de stationnement est appliqué et que l’utilisateur
enfonce une touche de l’afficheur.
Dès que la vérification avant le départ est
complétée, un des écrans montrés ci-dessous
apparaît sur l’afficheur du TPMS.
37
PLAT» et «HAUTE TEMPERATURE» sont critiques
et continuerons de clignoter même si une touche
est enfoncée. Si une alarme différente se produit,
le clignotement reprendra. Le clignotement du
rectangle entourant les lectures de pression/
température n’est pas affecté par les accusés
réception et continue de clignoter jusqu’à ce que
la condition disparaisse.
Le pneu de secours ne contribue pas aux alarmes
et de ce fait ne clignote jamais.
Lorsque le véhicule est en route, l’afficheur du
TPMS affiche un des 5 écrans précédents.
Dans le cas d’une alarme de température,
l’afficheur passe automatiquement à l’écran des
températures.
Le conducteur peut aussi enfoncer n’importe
quelle
touche
du
menu
pour
passer
momentanément à l’affichage des températures.
Dans ce cas, les températures seront affichées
pendant 15 secondes puis l’affichage retournera
aux pressions.
Le passage à l’affichage des températures ne se
produit pas s’il y a une alarme active dont on n’a
pas encore fait l’accusé réception puisque dans
ce cas le fait d’enfoncer une touche accuse
réception de l’alarme.
Le passage à l’affichage des températures ne se
produit pas également s’il ya une alarme de
«PNEU
A
PLAT»
ou
de
«HAUTE
TEMPERATURE».
Un rectangle entoure la lecture de la pression /
température des pneus posant problème et
clignote pour attirer l’attention sur les pneus
défectueux.
Dans le cas d’erreurs multiples simultanées,
l’erreur prioritaire est affichée en bas. L’erreur
«PNEU A PLAT» a la priorité absolue suivi de
«HAUTE TEMPERATURE», «CERTAINS PNEUS
NON MESURÉS» et «PRESSION NON OPTIMALE».
Pour attirer l’attention du conducteur, la partie
inférieure de l’écran où le message d’alarme
apparaît clignote en contraste inverse au taux
suivant : 0.7 sec contraste normal, 0.3 sec
contraste inverse. Le fait d’appuyer sur une
touche permet d’accuser réception des alarmes
non critiques et d’interrompre le clignotement de
ces messages d’alarme pour le restant du
voyage. Les alarmes non critiques sont :
«PRESSION NON OPTIMALE» et «CERTAINS
PNEUS NON MESURÉS». Les alarmes «PNEU A
Le passage à l’affichage des températures
fonctionne lorsque le message de la partie
inférieure de l’écran indique : PRESSION PNEU
OK, PRESSION NON OPTIMALE (sans
clignotement) ou CERTAINS PNEUS NON
MESURÉS (sans clignotement). La partie
inférieure de l’écran n’est pas affectée par le
passage à l’affichage des températures et indique
toujours le message d’état.
REMARQUE
Une alarme de haute température ne devrait
normalement pas se produire lors de la
vérification avant le départ.
Les lectures de pression et de températures de
même que la lecture des pneus clignotant posant
problème sont continuellement mises à jour. Le
message d’alarme affiché en bas est toujours
l’erreur prioritaire en cours. Il y a une hystérésis
sur les niveaux d’alarmes pour s’assurer que les
conditions d’erreur n’oscillent pas entre ON et
OFF.
38
Commandes et instruments
Lorsqu’une alarme se produit, un bip sonore se
fait entendre. Le signal d’alarme peut être interrompu à l’aide du menu de réglage des alarmes.
Pneu de secours:
Le pneu de secours est surveillé mais n’est pas
tenu en ligne de compte lors de l’affichage des
messages d’alarme de la partie inférieure de
l’écran. Ceci empêche que se produise l’affichage
non nécessaire d’alarmes si par exemple le pneu
de secours était retiré du véhicule.
L’utilisateur a la possibilité de vérifier la pression
du pneu de secours en accédant au menu de
l’afficheur du TPMS. Pour les véhicules ne
possédant pas de pneu de secours, l’affichage
«PNEU DE SECOURS» apparait encore sur
l’écran mais la pression sera toujours indiquée
par deux tirets.
Fonctionnement après le voyage
Lorsque le véhicule est stationné (frein de
stationnement appliqué), l’afficheur du TPMS
reste en mode de conduite normale. Le
conducteur peut appuyer sur n’importe quelle
touche pour que la partie inférieure de l’écran
montrant les informations sur l’état passe aux
menus.
Les pressions sont toujours affichées et mises à
jour à mesure que de nouvelles lectures sont
reçues et les lectures clignoteront si elles ne sont
pas à l’intérieur des plages de pression optimales.
À partir de ce point l’utilisateur peut parcourir les
menus pour obtenir plus d’information et gonfler /
dégonfler les pneus pour les ramener à leurs
pressions cibles optimales. Ces menus sont aussi
disponibles avant le départ.
L’afficheur reste dans ce mode avec les menus
apparaissant dans la partie inférieure de l’écran
jusqu’à ce que la séquence de vérification avant
le départ recommence.
Défiler sous le menu «PILE DES SENSEURS»
passera au menu des réglages. Le fait de mettre
en évidence le réglage désiré et d’appuyer sur
OK permet d’entrer dans le menu à modifier. Voir
le chapitre «ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET
SITUATIONS
D’URGENCE»
pour
plus
d’information sur le «MENU DES REGLAGES».
Voir le chapitre «Annexe G» pour accéder au
guide de dépannage du TPMS.
Mettre en évidence le menu QUITTER et appuyer
sur OK pour quitter le menu des réglages et
revenir au mode d’affichage des pressions.
Commandes et instruments
39
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
1.
Afficheur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
2.
Panneau de commande gauche
3.
Clavier du MCD
4.
Panneau des témoins lumineux
5.
Instruments de bord
6.
Information sur la hauteur du véhicule
7.
Panneau de commande droit
8.
Unité de commande du chauffage et de la climatisation
9.
Unité de commande audiovisuelle
10.
Radio AM/FM CD
11
Bouches d’air réglables
12
Réglage de l’intensité lumineuse
13.
Écran d’affichage de messages (MCD)
14.
Commutateur d’allumage
06706
40
Commandes et instruments
INTERRUPTEURS DE COMMANDE
Des interrupteurs de haute qualité gravés au
laser sont utilisés pour actionner plusieurs des
dispositifs ou systèmes de l’autocar. La plupart
possèdent une DEL (diode électroluminescente)
témoin intégrée pour informer le conducteur
d’un simple coup d’œil quels interrupteurs sont
en fonction. La DEL de certains interrupteurs
s’éteindra un court moment après le démarrage
du moteur. Ce phénomène est normal et à pour
but de réduire l’éblouissement lors de la
conduite. Noter par contre que l’interrupteur
reste en fonction même si la DEL est éteinte.
Lors de l’arrêt du moteur, la DEL des
interrupteurs laissés en fonction s’allumera pour
avertir le conducteur de les mettre hors fonction.
REMARQUE
Les phares de jour sont mis hors tension
lorsque cet interrupteur est enfoncé à la
deuxième position.
Phares antibrouillard (Option)
06255
Des
phares
antibrouillard
à
halogène peuvent être installés sur
votre véhicule. Ils augmentent la
visibilité par temps brumeux et
permettent une conduite plus
sécuritaire. Retirer les protecteurs
de
plastique
des
phares
antibrouillard avant de les utiliser.
REMARQUE
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
Certains états ou provinces peuvent
restreindre l'utilisation de ces phares. Prendre
connaissance des règlements en vigueur dans
chaque état ou province avant de les utiliser.
Feux de détresse
06256
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
06708
Le panneau de commande gauche du tableau
de bord comprend les interrupteurs de
commande pour la conduite de l’autocar. Il
comprend également l’interrupteur du dispositif
de démarrage à froid, le commutateur
d’allumage et une bouche d’air réglable pour le
conducteur.
Phares et éclairage extérieur
Position OFF – Seulement les
phares de jour sont en fonction.
Première position - Feux de
gabarit, feux de position, feux
rouges arrière et éclairage de la
plaque d’immatriculation.
Deuxième position - Les phares,
les interrupteurs de commande,
le panneau des instruments et
06254 tous les feux de la première
position.
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour faire clignoter les feux de
détresse ainsi que les témoins
lumineux du panneau. Les circuits
électriques sont aussi mis en
fonction lorsque l’interrupteur des
feux de détresse est enfoncé.
ATTENTION
Ne pas utiliser les feux de détresse pour une
période de temps prolongée, sauf en cas
d’urgence.
Lave-phares (Option)
06616
L'autocar peut être équipé d’un
système de lavage des phares.
Basculer
momentanément
l'interrupteur vers le bas pour
actionner
les
gicleurs
des
lave-phares. Chaque activation de
cette commande produit 2 jets
successifs.
ATTENTION
Afin d'éviter d’endommager le mécanisme de
la pompe, ne pas faire fonctionner les
lave-glaces ou les lave-phares lorsque le
niveau du liquide est insuffisant.
Commandes et instruments
Dégivrage de la partie supérieure des parebrise
06259
L'autocar est équipé d’un système de
dégivrage de la partie supérieure des
pare-brise. Basculer l'interrupteur
vers le bas pour mettre en marche le
ventilateur qui permet de pousser
l’air réchauffé afin de désembuer,
dégivrer et déglacer la partie
supérieure des pare-brise.
Système d’élévation de fauteuils roulants
(option)
06268
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour mettre en fonction le système
d’élévation de fauteuils roulants. Voir
le chapitre «Autres caractéristiques»
ou le manuel de l’élévateur fourni
dans la boîte de publications
techniques.
Régénération
régénération
manuelle
/
Arrêt
de
la
41
• Appliquer les freins de service et placer la
transmission au point mort «N».
• Tout en maintenant les freins de service
appliqués,
appliquer
le
frein
de
stationnement.
• Relâcher le frein de stationnement et
appliquer à nouveau (cette séquence est
nécessaire au processus d’enclenchement
de la régénération).
• Appuyer sur la partie supérieure de
l’interrupteur «Régénération Manuelle» et
maintenir enfoncé durant 5 secondes pour
enclencher la régénération stationnaire.
La régénération débute et le régime du moteur
augmente jusqu’à 1600 tours minutes. Il est
nécessaire d’arrêter la climatisation afin de
réduire la charge du moteur. Lorsque la
régénération est complétée, le régime du
moteur retourne à la vitesse normale de ralenti.
Arrêt de la régénération
Témoin «Arrêt de la régénération»
Ce témoin s’allume pour confirmer à l’opérateur
que la fonction «Arrêt de la régénération» est
activée.
06264
Régénération manuelle
Témoin «DPF Regeneration»
Le témoin «DPF Regeneration» s’allume pour
aviser
l’opérateur
qu’une
régénération
stationnaire urgente est requise.
Si une régénération stationnaire n’est pas
enclenchée, le témoin se mettra à clignoter,
indiquant qu’une régénération stationnaire est
requise immédiatement. Si une régénération
stationnaire n’est toujours pas enclenchée, la
séquence «d’arrêt d’urgence du moteur»
pourrait s’activer.
Pour enclencher une régénération stationnaire,
procéder comme suit :
• Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, la vitesse du véhicule doit être
de 0 km/h.
• Le moteur doit tourner au ralenti normal et la
température du liquide de refroidissement
doit atteindre 140°F (60°C).
Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur
pour interrompre une régénération stationnaire
en cours. Il est également possible d’arrêter une
régénération simplement en relâchant le frein de
stationnement.
REMARQUE
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE
Cette opération requiert que le véhicule soit
stationné pendant que l’opérateur ou un
technicien enclenche le processus de
régénération.
REMARQUE
Pour enclencher une régénération stationnaire
alors que la séquence «d’arrêt d’urgence du
moteur» est en cours, vous devez appuyer et
maintenir enfoncé les interrupteurs «Engine
Stop Override» et «DPF Regeneration»
simultanément. Une fois enclenché, il est
possible que la régénération ne dure que
quelques minutes et que le moteur s’éteigne à
nouveau à cause de la séquence d’arrêt
d’urgence. Répéter le processus autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que la régénération
puisse être complétée.
42
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
Avant
d’enclencher
une
régénération
stationnaire ou d’utiliser la fonction «Arrêt de
la régénération», veillez lire le paragraphe
POST-TRAITEMENT
DES
GAZ
D’ÉCHAPPEMENT dans la section 4: Autres
caractéristiques pour connaître toute les
précautions à prendre avant d’entreprendre
une régénération. Le fait de les ignorer peut
causer de graves blessures corporelles ou
endommager sérieusement le véhicule.
Ralenti accéléré
06264
Lors d'arrêts prolongés, faire
tourner le moteur au ralenti
accéléré en basculant l'interrupteur
ci-contre vers le bas. Le régime du
moteur augmentera à environ 1000
tours par minute.
ATTENTION
Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner au
ralenti normal pendant quelques minutes.
REMARQUE
Le moteur passe au ralenti normal et conserve
ce régime si:
o le frein de stationnement est relâché et/ou
o la transmission est embrayée.
Cette situation prévaut tant que le frein de
stationnement n'est pas appliqué de nouveau
et/ou que la transmission n'est pas remise au
point mort (N).
Frein moteur / Ralentisseur de la
transmission (Option)
06703
Utilisez cet interrupteur pour
sélectionner le ralentisseur de la
transmission ou le frein moteur
lors de l’utilisation des boutons de
commande du ralentisseur de
vitesse du véhicule situés sur le
volant. Ces deux dispositifs ne
peuvent être en fonction au même
moment.
Noter
que
cet
interrupteur se trouve sur le
tableau de bord seulement si le
véhicule est équipé des deux
dispositifs.
Voir le paragraphe «Ralentisseur
de la transmission» dans ce
chapitre. Pour plus d’information
sur ces dispositifs, consulter les
paragraphes «Ralentisseur de la
transmission» et «Frein moteur»
dans
le
chapitre
«AUTRES
CARACTÉRISTIQUES».
Dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur
«OVERRIDE» et interrupteur de codes de
diagnostics du système DDEC
Basculer l'interrupteur pour annuler
pendant 30 secondes le système
d'arrêt d'urgence du moteur.
L’annulation de l’arrêt d’urgence du
moteur peut être prolongée en
basculant à nouveau l'interrupteur,
avant la fin de la période en cours.
Cette
fonction
peut
être
particulièrement utile en cas de
06265
panne, pour amener le véhicule
dans un endroit sûr à proximité.
ATTENTION
Le dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur
doit être utilisé seulement en cas d'urgence.
Une utilisation abusive peut gravement
endommager le moteur.
Interrupteur de diagnostics du système
DDEC (avec moteur DDC de la série 60)
Basculer
momentanément
l'interrupteur
«OVERRIDE» lorsque le moteur tourne au
ralenti ou lorsqu'il est à l'arrêt avec le
commutateur d'allumage à la position «ON»
(Marche) Le clignotement du témoin «STOP
ENGINE» (Arrêter le moteur) indique les codes
de diagnostics actifs. Il est suivi du clignotement
du témoin «CHECK ENGINE» (Vérifier le
moteur) qui indique les codes inactifs. Les
codes continuent à clignoter jusqu'à ce que
l'interrupteur soit actionné momentanément. Voir
l’Annexe D «Codes de diagnostics du système
DDEC VI».
Commandes et instruments
Vérification des témoins lumineux
panneau des instruments de bord
du
Basculer et maintenir l'interrupteur
vers le bas pendant au moins 2
secondes
pour
vérifier
le
fonctionnement
des
témoins
lumineux et de l’avertisseur sonore.
43
o Ne pas verrouiller le différentiel lorsqu'une
ou plusieurs roues glissent, patinent ou
sont en perte de traction. Ceci pourrait
endommager le différentiel.
o De pas engager le verrouillage du
différentiel lorsque le véhicule descend une
pente raide.
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
06263
Dispositif de démarrage à froid
Actionner
le
dispositif
de
démarrage à froid en appuyant sur
cet interrupteur. Consulter le
paragraphe «Démarrage par temps
froid» du chapitre : Procédures de
démarrage et d'arrêt pour plus de
détails.
06237
ATTENTION
Le dispositif de démarrage à froid du moteur
doit être utilisé seulement en cas de nécessité.
Une utilisation abusive peut gravement
endommager le moteur.
Verrouillage du différentiel (Option)
Basculer l'interrupteur vers le haut
pour verrouiller le différentiel. Voir la
section "Autres Caractéristiques"
pour les instructions complètes.
LOCK
06571
ATTENTION
o Utiliser le verrouillage du différentiel
seulement lors de mauvaises conditions de
surface de la route.
o Le
verrouillage
du
différentiel
se
désengage lorsque la vitesse dépasse 8
Km/h. Désactiver le verrouillage du
différentiel dès que le besoin de traction
supplémentaire n'est plus nécessaire sinon
le verrouillage se réengage lorsque la
vitesse repasse sous les 8 Km/h. Cette
situation, si elle persiste, augmente l'usure
des pneus et crée des contraintes
mécaniques supplémen-taires au véhicule.
o Il n'est pas possible d'engager le
verrouillage lorsque la vitesse est
supérieure à 8 Km/h.
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
06707
Le panneau de commande droit du tableau de
bord comprend les interrupteurs de commande
pour l’éclairage intérieur de l’autocar. Il
comprend également les interrupteurs de la
porte d’entrée, l’interrupteur de la caméra du
système
de
visionnement
des
scènes
panoramiques, le bouton de réglage de
l’intensité
lumineuse,
le
système
de
divertissement, l’unité de commande de CVC
ainsi que des bouches d’air réglables pour le
conducteur.
Interrupteurs de la porte d’entrée
06464
Appuyer
sur
ces
interrupteurs pour ouvrir
ou fermer la porte avant
du véhicule.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de blesser des passagers ou
d’endommager le mécanisme de la porte,
s’assurer qu’aucun objet n’obstrue la porte au
moment de son fonctionnement.
44
Commandes et instruments
Éclairage de la section du conducteur
06244
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour allumer les deux plafonniers
avant, situés au-dessus du
conducteur.
Ces plafonniers
sont surtout utilisés le soir
lorsque les passagers montent
ou descendent de l'autocar.
Sonnette d'arrêt ou de service (Option)
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour alimenter le circuit électrique
de la sonnette d'arrêt ou de service.
Voir le chapitre «Intérieur de
l'autocar».
06243
Enseigne de destination (Option)
Éclairage intérieur
06239
Basculer l'interrupteur à la
première position vers le bas
pour allumer les plafonniers du
couloir et à la seconde pour
allumer simultanément l'éclairage
fluorescent et les plafonniers du
couloir.
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour
éclairer
l'enseigne
de
destination.
06262
Intensité lumineuse
ATTENTION
Éteindre l'éclairage fluorescent et les
plafonniers du couloir lorsque le moteur est
arrêté afin d'éviter de décharger les batteries.
06249
Tourner le bouton pour régler
l’intensité lumineuse du tableau de
bord.
Coquerie mini-chef (Option)
Lampes de lecture
06240
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour alimenter le circuit électrique
des lampes de lecture et permettre
aux passagers de commander
l'éclairage
de
leur
lampe
personnelle.
Voir
le
chapitre
«Intérieur de l'autocar».
Basculer l'interrupteur vers le bas
pour alimenter le circuit électrique
de la coquerie.
06241
Caméra du système de visionnement des
scènes panoramiques (Option)
Registres d’air réglables de la console de
passager
06245
Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour permettre aux passagers
d’utiliser les registres d’air de la
console. La première position règle
les ventilateurs à basse vitesse et la
deuxième position les fait passer en
haute vitesse.
Si l’autocar est équipé du système
optionnel de climatisation des portecolis, le compresseur A/C auxiliaire
se mettra en marche en même
temps que les ventilateurs.
06334
Basculer l’interrupteur vers le bas
pour mettre en fonction la caméra et
ainsi permettre aux passagers de
visionner la route à partir des
moniteurs. Lorsque la caméra n’est
pas en fonction, les moniteurs
peuvent servir au visionnement des
cassettes vidéo.
Unité de commande du système CVC
L’intérieur de l’autocar est pressurisé par le
système de chauffage et de climatisation afin de
prévenir l'introduction de la poussière et de
l'humidité. Le débit d’air et les commandes
Commandes et instruments
divisent l'intérieur de l'autocar en deux zones,
soit :
•
La section
dégivreur;
du
conducteur
incluant
le
• La section des passagers.
Chaque zone comporte ses propres conduites
qui assurent l’admission, la recirculation et
l’évacuation de l’air.
Le module du système CVC effectue un
autodiagnostic à chaque mise en fonction. Les
codes seront affichés ou les boutons de
commande clignoteront selon le cas. Voir le
manuel de maintenance pour plus d’information
sur les codes de diagnostic.
Chauffage
REMARQUE
Pour actionner le système de climatisation
lorsque l’autocar est arrêté, faire tourner le
moteur au ralenti accéléré.
Lorsque le
système de climatisation fonctionne, garder la
porte et les fenêtres fermées.
Afin de prévenir la décharge des batteries, le
système
de
chauffage/climatisation
ne
fonctionne pas lorsque le système de charge
des batteries est défectueux.
Lorsque le système de climatisation est en
marche, stationner l'autocar à au moins 1,5 m (4
pieds) des autres autocars, de façon à assurer
une ventilation suffisante dans les faisceaux du
condenseur.
Les unités de commande du chauffage et de la
ventilation de la section du conducteur ou de la
section des passagers peuvent être mises en
fonction en appuyant sur le bouton
22131
Le compresseur A/C démarre automatiquement
lorsque les 2 conditions suivantes sont
présentes :
•
La température extérieure est supérieure à
32°F (0°C);
•
La température dans la section des
passagers se situe à 7°F (4°C) sous le point
de consigne.
REMARQUE
Au démarrage, si la température extérieure est
supérieure à 32°F (0°C) puis plus tard chute
sous les 32°F (0°C); le compresseur
continuera de fonctionner jusqu’à ce qu’elle
atteigne 15°F (-9°C) afin de prévenir la
formation de condensation sur les fenêtres.
Ce voyant s’allume lorsque le
chauffage du véhicule est en
fonction.
Climatisation
22134
Ce voyant s’allume lorsque la
climatisation du véhicule est en
fonction
(le
compresseur
est
embrayé).
Ventilateur
22135
Les ventilateurs du conducteur
peuvent fonctionner à six différentes
vitesses. Augmenter la vitesse en
appuyant sur la portion supérieure du
bouton-poussoir et sur la portion
inférieure pour la réduire.
Recirculation d’air
.
De plus, l'unité de commande de la section du
conducteur se met en marche automatiquement
au démarrage du véhicule et fonctionne selon
les derniers réglages enregistrés à l'arrêt du
véhicule.
45
22138
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
ouvrir ou fermer le registre de
recirculation de l’air dans la section du
conducteur et des passagers. Un
témoin lumineux dans le coin supérieur
droit de ce bouton-poussoir indique
son fonctionnement. Cette fonction est
automatiquement annulée lorsque le
dégivreur de pare-brise est mis en
marche.
Réglage de la température - section du
conducteur
22303
La température affichée dans l'unité
de commande CVC de la section du
conducteur correspond au point de
consigne,
soit
la
température
demandée.
46
Commandes et instruments
22132
Pour ajuster le point de consigne,
appuyer sur les signes positif + et
négatif -. Les températures pouvant
être sélectionnées s’échelonnent de
16°C à 28°C (60°F à 82°F). Dans la
section du conducteur seulement, la
soupape du liquide de refroidissement restera ouverte et «FUL» sera
affiché si un point de consigne supérieur à 28°C (82°F) est sélectionné.
En
cas
de
défectuosité
du
transmetteur
de
température
intérieure, la soupape du liquide de
refroidissement restera ouverte et
trois tirets «---» seront affichées.
AVERTISSEMENT
Maintenir la température de la section du
conducteur confortable sans être trop élevée.
Une température trop élevée peut entraîner la
somnolence et diminuer les capacités du
conducteur.
Dégivreur de pare-brise
22305
22139
22304
22132
Pour ajuster le point de consigne,
appuyer sur les signes positif + et
négatif -. À ce moment, le point de
consigne s'affiche en clignotant et le
mot «SET» sera mis en évidence.
Les températures pouvant être
sélectionnées s’échelonnent de 16°C
à 28°C (60°F à 82°F).
En
cas
de
défectuosité
du
transmetteur
de
température
intérieure, la soupape du liquide de
refroidissement restera ouverte et
trois tirets «---» seront affichées.
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, lorsque que la
température ambiante est très froide et que
l’intérieur du véhicule l’est aussi, l’unité de
commande du système CVC permettra de
réchauffer plus rapidement la section des
passagers en permettant à la température de
s’élever jusqu’à 3° environ au-dessus du point
de consigne de la section des passagers afin
de réchauffer certaines parties du véhicule qui
emmagasine le froid comme par exemple, les
sièges et les porte-bagages situés au-dessus
des sièges.
Tout l’air est dirigé vers la section
inférieure du pare-brise. La vitesse du
ventilateur peut être ajustée.
REMARQUE
Si le pare-brise est continuellement embué,
vérifier si le filtre à air de la section du
conducteur n’est pas bouché.
Tableau de bord et
commandes aux pieds
Réglage de la température - section des
passagers
La température affichée dans l'unité
de commande de la section des
passagers
correspond
à
la
température réelle de cette zone.
Ce bouton sert à diriger l’air vers la
section inférieure du pare-brise
seulement et le point de consigne de
la section du conducteur est
augmenté à 2°C (4°F) au dessus du
point de consigne de la section des
passagers. La vitesse du ventilateur
est au maximum, le registre d’air frais
est complètement ouvert et la
recirculation est désactivée.
22137
logement
des
Le registre du tableau de bord dirige
l’air vers les bouches du tableau de
bord et du logement des commandes
aux pieds seulement.
Tableau de bord
22136
De l’air est dirigé vers les bouches du
tableau de bord seulement.
Sélection des unités de mesure de la
température
22133
La section du conducteur étant en
fonction, ce bouton-poussoir permet
d’opter pour une mesure de la
température en unités métriques ou
impériales et permet également de
sélectionner l’unité de mesure de la
température extérieure affichée sur le
panneau des témoins lumineux.
Unité de commande audiovisuelle
22350
Commandes et instruments
L’unité de commande «Sound Selector» VSS-04
permet au conducteur de sélectionner de façon
indépendante la musique d’ambiance ou la
vidéo de divertissement, de contrôler le niveau
sonore et les réglages audio dans la section des
passagers et la section du conducteur. Cette
unité permet également de contrôler la radio, le
lecteur DVD, le lecteur de vidéo cassette, le
système de diffusion publique, les systèmes
auxiliaires ou autres.
Commandes et caractéristiques
Interrupteur de mise en marche: Il n’y a pas
de bouton de mise en marche. L’unité se met
automatiquement en marche dès que le
commutateur d’allumage est mis en position
ACC ou ON et s’éteint lorsque le commutateur
est mis en position OFF. L’affichage de départ
indique «SOUND AND VISION».
Bouton «DRIVER» (Section conducteur):
appuyer pour ajuster les réglages audio et
sélectionner la source audio/vidéo pour la
section du conducteur. Les systèmes de la
section du conducteur et de la section des
passagers sont indépendants. RAD1 est la
source par défaut.
Bouton «CABIN» (Section des passagers):
appuyer pour ajuster les réglages audio et
sélectionner la source audio/vidéo pour la
section des passagers.
Bouton «VOLUME/VALUE»: tourner pour
régler le volume et ajuster les réglages audio
pour la source audio/vidéo sélectionnée (RAD1
est la source par défaut). Chaque source
possède ses réglages de volume, tonalités
graves, tonalités aigues, etc.
Appuyer rapidement pour sélectionner les
réglages audio. Les réglages changeront de la
façon suivante:
23353
Bouton «CAM1»: appuyer pour sélectionner la
caméra de marche arrière optionnelle comme
source vidéo actuelle. Appuyer une seconde
fois pour annuler. Cette fonction peut être
sélectionnée en même temps qu’une fonction
audio comme la radio, le microphone du
conducteur ou du guide accompagnateur ou un
lecteur CD.
REMARQUE
La caméra de marche arrière se met
automatiquement en marche lorsqu’on appuie
sur la touche «R» du sélecteur de vitesse de la
transmission.
47
Bouton «CAM2»: appuyer pour mettre en
marche la caméra optionnelle du système de
visionnement des scènes panoramiques.
Appuyer une 2e fois pour annuler. Cette fonction
peut être sélectionnée en même temps qu’une
fonction audio comme la radio, le microphone
du conducteur ou du guide accompagnateur ou
un lecteur CD.
Boutons «AUX1, AUX2»: appuyer pour
sélectionner une source audio/vidéo auxiliaire
comme un 2e lecteur VHS. Appuyer une 2e fois
pour annuler cette sélection.
Bouton «NAV»: appuyer pour sélectionner
l’affichage du système de navigation comme
source vidéo actuelle. Appuyer une 2e fois pour
annuler.
Bouton «LOUD»: appuyer pour augmenter le
niveau des basses fréquences de la source
audio/vidéo sélectionnée. Appuyer une 2e fois
pour annuler.
Bouton «REM»: appuyer pour utiliser la
télécommande pour sélectionner les sources,
régler le volume, tonalités graves, tonalités
aigues, etc. Appuyer une 2e fois pour annuler
l’utilisation de la télécommande.
REMARQUE
Pointer la télécommande en direction de l’unité
de commande «Sound Selector».
Bouton RAD1: appuyer pour sélectionner la
radio comme source audio actuelle pour la
section choisie. Appuyer une 2e fois pour
annuler.
Bouton RAD2: appuyer pour sélectionner une
radio optionnelle (p. ex. radio satellite) comme
source audio actuelle pour la section choisie.
Appuyer une 2e fois pour annuler.
Bouton D-MIC: appuyer pour mettre en fonction
le microphone du conducteur. Appuyer de
nouveau pour mettre hors fonction. Lorsque le
microphone est en fonction, tourner le bouton
VOLUME/VALUE pour régler le volume.
Bouton G-MIC: appuyer pour mettre en fonction
le microphone du guide accompagnateur.
Appuyer de nouveau pour mettre hors fonction.
Lorsque le microphone est en fonction, tourner
le bouton VOLUME/VALUE pour régler le
volume.
Boutons CD1, CD2, CD3: appuyer pour
sélectionner jusqu’à 3 lecteurs CD à distance
différents comme source actuelle. Appuyer une
2e fois pour mettre le lecteur CD hors fonction.
48
Commandes et instruments
Bouton DVD1: appuyer pour sélectionner le
lecteur DVD #1 comme source actuelle.
Appuyer une 2e fois pour mettre le lecteur DVD
#1 hors fonction.
Bouton DVD2: appuyer pour sélectionner le
lecteur DVD #2 comme source actuelle.
Appuyer une 2e fois pour mettre le lecteur DVD
#2 hors fonction.
radio ou télécommander un changeur de CD
avec cette unité. Le manuel complet de
consignes d'utilisation de la radio est inclus dans
la section 23 : Accessoires du manuel de
maintenance de votre véhicule.
Radio Satellite (option)
Bouton VHS: appuyer pour sélectionner VHS
comme source actuelle. Appuyer une 2e fois
pour mettre le VHS hors fonction.
REMARQUE
23355
Remplacement des piles de la télécommande.
Utiliser des piles au lithium CR2025.
Radio VR300 CD/AM/FM Stereo Receiver
23351
Vous pouvez choisir parmi plusieurs bandes
radio
de
divertissement
(AM/FM)
ou
d'information (WX bande météo). Vous pouvez
écouter un CD inséré dans la fente du CD de la
Ce radio satellite peut être situé sur le tableau
de bord ou à l’intérieur du premier portebagages du côté conducteur. Le manuel complet de consignes d'utilisation de la radio est
inclus dans la boîte des publications techniques.
BOUCHES D’AIR
La section du conducteur comporte trois bouches
d’air au niveau du tableau de bord et une près de
la porte d’entrée dont l’orientation est réglable.
Utiliser les boutons-poussoirs pour ajuster la
température de l’air.
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD
Le panneau des instruments de bord comprend
un écran d’affichage des messages, un
panneau des témoins lumineux, les instruments
de mesure et l’information sur la hauteur du
véhicule.
06613
Commandes et instruments
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD)
Température du liquide de refroidissement
du moteur
06399
Le MCD est un écran graphique standard situé
dans la partie gauche inférieure du panneau des
instruments de bord qui affiche et enregistre les
données opérationnelles importantes à propos
du fonctionnement du véhicule. Voir le paragraphe «Écran d’affichage de messages» dans le
chapitre : Autres caractéristiques pour de
l’information supplémentaire à propos de
l’utilisation de l’écran.
INSTRUMENTS DE MESURE
REMARQUE
06231
Cet instrument permet de
connaître la température du
liquide de refroidissement du
moteur. Celle-ci devrait normalement se situer entre 88 °C et
106 °C (190 °F et 222 °F).
Une DEL de haute température du liquide de
refroidissement (coin droit inférieur) s’allume
lorsque la température dépasse 106 °C (223
°F). Un signal sonore avertit également le
conducteur que la température est haute. Voir
le tableau des avertisseurs sonores dans le
chapitre : Équipement de sécurité et situations
d’urgence.
Pression du turbocompresseur
Ne pas utiliser les instruments du tableau de
bord comme référence pour les réglages.
Utiliser seulement des instruments de mesure
étalonnés.
Pression d’huile du moteur
Cet instrument indique la pression
d'huile du moteur. Une lecture
normale devrait varier entre 345 et
483 kPa (50 et 70 lb/po2) à une
vitesse de 90 km/h (55 mi/h).
Une DEL (diode électroluminescente) de basse pression d’huile
06229C (coin
droit inférieur) s’allume
lorsque la pression d’huile baisse
sous 345 kPa (50 lb/po2).
Un signal sonore avertit également le
conducteur que la pression d’huile est basse.
Voir le tableau des avertisseurs sonores dans
le chapitre : Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
49
06230
Cet instrument indique la
pression
du
turbocompresseur en lb/po2. Celleci varie en fonction de la
révolution du moteur et de la
charge.
Tachymètre
06221
Indique le régime du moteur
en centaines de révolutions
par minute (RPM x 100). Le
tachymètre sert de guide pour
les changements de rapport et
permet également de prévenir
une surrévolution du moteur
lors de l'utilisation du frein
moteur («Jacobs») dans une
descente. Le régime maximal
admissible est de 2,450
tours/minute.
Indicateur de vitesse
ATTENTION
Une basse pression d’huile peut causer des
dommages sévères au moteur. Si la DEL de
basse pression d’huile s’allume, stationner le
véhicule à un endroit sécuritaire et arrêter le
moteur immédiatement. Demander une
assistance technique.
06222
Indique la vitesse de l'autocar
en kilomètres par heure (km/h)
et en milles par heure (mi/h).
Le
compteur
kilométrique
numérique indique la distance
parcourue par l'autocar en
kilomètres ou en milles
(modèle É.-U.).
50
Commandes et instruments
Tension (Système de 24-Volts)
06224
Cet instrument permet de
connaître la tension du
système électrique de 24 volts.
Lorsque le moteur est en
marche, la tension devrait se
situer entre 26,5 et 28,0 volts.
DANGER
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression
est basse.
Pression d’air du système secondaire
(Avant)
Niveau de carburant
06225
Cet instrument signale de
façon approximative la quantité
de carburant dans le réservoir.
Il est déconseillé de conduire
lorsque la lecture est inférieure
au 1/8 du contenu total du
réservoir.
REMARQUE
Le témoin de bas niveau de carburant sur le
tableau de bord central s'allume lorsqu'il reste
environ 45 litres (12 gallons É-U.) de carburant
dans le réservoir.
Pression d’air du système des accessoires
Cet instrument indique la
pression d’air du système des
accessoires.
La
pression
normale de fonctionnement se
situe entre 655 et 860 kPa (95
et 125 lb/po2).
06227
Cet instrument indique la
pression d’air du système
secondaire.
La
pression
normale de fonctionnement se
situe entre 655 et 860 kPa (95
et 125 lb/po2).
Une DEL de basse pression d’air (coin droit
inférieur) s’allume lorsque la pression tombe
sous 455 kPa (66 lb/po2). Un signal sonore
avertit également le conducteur que la pression
est basse. Voir le tableau des avertisseurs
sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence.
DANGER
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression
est basse.
Information sur la hauteur du véhicule
06226
Pression d’air du système primaire (Arrière)
06228
Cet instrument indique la
pression d’air du système
primaire. La pression normale
de fonctionnement se situe
entre 655 et 860 kPa (95 et
125 lb/po2).
Une DEL de basse pression d’air (coin droit
inférieur) s’allume lorsque la pression tombe
sous 455 kPa (66 lb/po2). Un signal sonore
avertit également le conducteur que la pression
est basse. Voir le tableau des avertisseurs
sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence.
06447
La hauteur normale du véhicule est de 11 pi
2 po (3,40 m).
AVERTISSEMENT
La hauteur du véhicule augmente lorsqu’une
trappe de ventilation est ouverte ou si de
l’équipement additionnel est installé sur le toit.
Commandes et instruments
51
PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX
PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX
06693
accompagne
également
cette
manœuvre.
Voir
le
chapitre :
Équipement de sécurité et situations
d’urgence.
Certains des témoins lumineux ci-après ne sont
décrits qu’à titre d’information seulement. Ils
n’apparaîtront pas sur le panneau des témoins
lumineux si l’option n’a pas été choisie.
Porte d’accès à l’élévateur de fauteuils
roulants ouverte
Ce
témoin
s’allume
et
un
avertisseur sonore se fait entendre
lorsque la porte d’accès du fauteuil
roulant ou au système d’élévation
06299 est ouverte.
Filtre à carburant/séparateur d’eau
Ce témoin s’allume pour indiquer
qu’il faut vidanger l’eau du filtre à
carburant/séparateur d’eau. Voir le
chapitre : Soins et entretien.
06291
Témoin de verrouillage de la porte du cabinet
d’aisances
Pneu à plat [Présent avec le système de
surveillance de la pression des pneus
(TPMS)]
Ce témoin s’allume lorsque la
porte du cabinet d’aisances est
verrouillée.
Ce témoin s’allume quand la
pression d’un pneu est inférieure
de 25% à la pression cible.
06278
Déverrouillage des compartiments à bagages
06387
06694
Système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin s’allume lorsqu’au
moins une des portes des
compartiments à bagages est
déverrouillée.
Préchauffeur
06272
Ce témoin s’allume pour indiquer
que le système de préchauffage du
liquide de refroidissement est en
fonction.
Ce témoin s’allume lorsque le
système est défectueux ou si le
système n’est pas disponible en
raison de la vitesse insuffisante du
véhicule (inférieure à 7 km/h ou 4
mi/h). Dès que le véhicule atteint 7
km/h (4 mi/h), le témoin lumineux
s’éteint. Voir le chapitre «Autres
caractéristiques».
Verrouillage du différentiel (DCDL)
06553
Système d’abaissement/relèvement
suspension avant en fonction
06448
de
S’allume pour indiquer que l’action
du différentiel est verrouillée.
la
Ce témoin s’allume lorsque le
système d'abaissement/relèvement
de la suspension avant est en
fonction.
Un
signal
sonore
06653
52
Commandes et instruments
Frein de stationnement / d’urgence de la
remorque
06591
Ce témoin s'allume suite à
l'application imprévue et non
désirée du frein de stationnement /
d'urgence de la remorque, par
exemple, lorsqu'il y a rupture d’une
canalisation d'air du frein de
stationnement
alors
que
le
véhicule est en mouvement.
Système de freinage antiblocage (ABS) de la
remorque
Ce témoin s’allume pour indiquer
une défectuosité dans le système
ABS de la remorque.
06585
Système d’antidérapage automatique (ATC)
Ce témoin s’allume lorsque le
système
d’antidérapage
autoATC matique intervient pour améliorer
l’adhérence des roues lors des
06587
accélérations.
Clignotant gauche
06290
Clignote lorsqu'un virage à gauche
ou un changement de voie est
signalé. Les clignotants sont
commandés à l'aide du levier à
fonctions multiples. Consulter le
paragraphe «Commandes de la
colonne de direction» dans ce
chapitre.
REMARQUE
Les clignotants sont automatiquement mis en
fonction lorsque le véhicule recule.
Portes d’accès à l’arrière du moteur
06592
Température élevée des gaz d’échappement
(Témoin HEST)
Ce témoin s’allume durant la
régénération lorsque la vitesse du
véhicule est inférieure à 48 km/h.
La conduite du véhicule peut se
06654 faire normalement, sauf dans le cas
d’une régénération stationnaire.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération stationnaire, la
température des gaz d’échappement peut
atteindre 1200°F (650°C) au filtre à particules
(FAP). Avant d’enclencher une régénération
stationnaire, assurez-vous qu’aucun objet ou
matériau inflammable et qu’aucune personne
ne se trouve près du diffuseur situé à la sortie
du FAP.
Témoin d’anomalie (MIL)
Indique une anomalie du dispositif
antipollution. Ce témoin peut
s’allumer en même temps que le
témoin «CHECK ENGINE». Ce
témoin peut éventuellement rester
allumé pendant les 3 prochains
de «démarrage-conduite06655 cycles
arrêt du moteur». Le véhicule peut
demeurer en service jusqu’à la fin
du trajet. Faire vérifier par un
technicien.
Check Engine (Vérifier le moteur)
Fenêtre de sortie de secours ouverte ou
déverrouillée
06572
Ce témoin s’allume pour indiquer
qu’une fenêtre de sortie de
secours
est
ouverte
ou
déverrouillée.
Porte de compartiment à bagages ouverte
Ce témoin s’allume pour indiquer
qu’une ou des portes de compartiments à bagages sont ouvertes.
06573
Ce témoin s’allume pour indiquer
qu’une des portes d’accès du
compartiment moteur est ouverte.
06656
Indique une anomalie mineure
détectée par le système DDEC VI.
Ce témoin s’allume pour toutes les
anomalies actives.
Ce témoin demeure allumé tant que la
défectuosité n’a pas été corrigée. Le véhicule
peut demeurer en service jusqu’à la fin du
trajet. Faire vérifier par un technicien.
Un code de diagnostic sera enregistré et ce
témoin lumineux peut être utilisé pour identifier le
code en question. Voir l’annexe D sous la
rubrique «DDEC VI Diagnostic Codes».
Commandes et instruments
STOP Engine (Arrêter le moteur)
Indique une anomalie majeure
détectée par le système DDEC VI.
Immobiliser le véhicule dans un
endroit sûr et arrêter le moteur
06657
immédiatement.
Ce témoin clignote lorsque la séquence «d’arrêt
d’urgence du moteur» s’enclenche. Lorsqu’un
problème majeur est détecté, la puissance du
moteur décroît graduellement jusqu’à l’arrêt
complet après 30 secondes. La séquence
«d’arrêt d’urgence du moteur» peut être annulée
en utilisant l’interrupteur «Engine Stop Override»
situé sur le panneau de commande gauche.
Utiliser cette fonction seulement pour déplacer le
véhicule dans un endroit sûr et arrêter le moteur
immédiatement. Contacter l’assistance.
REMARQUE
Une fois arrêté, le moteur ne peut être remis
en marche tant que le problème n’est pas
résolu. Un code de diagnostic est enregistré
en mémoire. Le témoin «STOP ENGINE»
peut être utilisé pour identifier le code en
question. Voir l’annexe D sous la rubrique
"DDEC VI Diagnostic Codes".
Témoin «CHECK TRANSmission» (Vérifier la
transmission)
Lorsque le module de commande
électronique de la transmission
(TCM) détecte une condition
anormale d'opération, le témoin
«CHECK TRANS» s'allume, le
sélecteur de vitesses émet de
courts
signaux
pendant
8
06282
secondes et les changements de
rapport sont bloqués.
L'écran d'affichage du sélecteur n'affiche plus
rien. Dans ces circonstances, conduire l'autocar
à la prochaine aire de service disponible pour
obtenir de l'aide. L'unité de commande ne
répond pas au sélecteur tant que les limitations
opérationnelles de la transmission sont actives
(i.e., les changements de rapport peuvent être
restreints). Les changements de direction et de
rapport à partir du point mort ou vers ce dernier
ne sont plus possibles. À chaque fois que le
témoin «CHECK TRANS» s'allume, l'unité de
commande enregistre un code de diagnostics. Le
code peut être identifié à l'écran du sélecteur de la
transmission Allison ou ZF ou en utilisant un outil
de diagnostics. Consulter l’annexe C «Codes de
diagnostics de la transmission Allison» ou
l’annexe E «Codes d’erreur de la transmission ZFAstronic.
53
REMARQUE
Le témoin peut également s'allumer au
démarrage lorsqu'il fait très froid. Consulter le
paragraphe
«Réchauffement
de
la
transmission Allison» ou «Réchauffement de la
transmission ZF» du chapitre: Procédures de
démarrage et d’arrêt.
Température de l’huile de la transmission
06292
Ce témoin s'allume et un avertisseur
sonore se fait entendre lorsque la
température de l'huile de la
transmission
est
trop
élevée.
Désactiver le ralentisseur pour
permettre à l'huile de refroidir.
Bas niveau du réservoir de lave-glaces ou du
réservoir de lave-phares
06601
Ce témoin s'allume lorsque le
niveau du liquide de lave-glaces ou
de lave-phares est bas. Les
réservoirs sont situés dans le
compartiment de service avant.
AVERTISSEMENT
S’assurer que la quantité de liquide de laveglaces et de lave-phares est suffisante pour le
voyage.
Bas niveau de carburant
06286
Ce témoin s’allume lorsqu'il reste
environ 45 litres (12 gallons US.)
dans
le
réservoir.
Il
est
recommandé de ne pas franchir
plus de 100 kilomètres (62 milles)
alors que le témoin est allumé.
REMARQUE
Faire le plein dès que possible
Vitesse de croisière réglée
06284
Ce témoin s’allume pour indiquer
que la vitesse de croisière est
réglée et mémorisée.
54
Commandes et instruments
Clignotant droit
06289
Clignote lorsqu'un virage à droite
ou un changement de voie est
signalé. Les clignotants sont
commandés à l'aide du levier à
fonctions multiples. Consulter le
paragraphe «Commandes de la
colonne de direction» dans ce
chapitre.
Feux STOP
Ce témoin s’allume lorsque les feux
stop arrière sont allumés. Ceci se
produit lorsque les freins de service
sont appliqués, lorsque le frein de
stationnement (avec moteur en
marche) est appliqué ou lorsque le
véhicule subit une décélération suite
à l’application du frein moteur ou du
ralentisseur de la transmission
06305
REMARQUE
Les clignotants sont automatiquement mis en
fonction lorsque le véhicule recule.
Feux de route
Risque de chaussée glacée
06273
Le mot ICE (glace) apparaît dans
l’afficheur à cristaux liquide lorsque
la température extérieure passe de
2°C à 1°C (35°F à 34°F) et que la
chaussée est la plus glissante. Le
reste du temps, cet afficheur
indique la température extérieure.
06300
Ce témoin indique que les feux de
route sont en utilisation. De même
que les feux de croisement, les
feux de route se sélectionnent à
l'aide du levier de commandes à
fonctions multiples. Consulter le
paragraphe «Commandes de la
colonne de direction» dans ce
chapitre.
Incendie dans le compartiment moteur
Préchauffeur d’air d’admission en fonction –
Attendre avant de démarrer (avec moteur
Volvo D13)
Ce témoin s’allume lorsque le
préchauffeur d’air d’admission est
en fonction. Attendre que ce
témoin se soit éteint avant de
mettre le moteur en marche. Pour
plus d’information sur l’utilisation
du préchauffeur d’air d’admission,
06695
consulter
le
paragraphe
«Démarrage par temps froid» du
chapitre
«PROCÉDURES
DE
DÉMARRAGE ET D’ARRÊT».
Freins de stationnement et d’urgence
06303
Ce témoin s'allume lorsque le frein
de stationnement / d'urgence est
appliqué. Le bouton de commande
est situé sur le tableau de
commande latéral gauche. Un
signal sonore retentit si le
commutateur d’allumage est à la
position «OFF» mais que le frein
de
stationnement
n’est
pas
appliqué.
06288
Ce témoin indique qu’un incendie a
été détecté dans le compartiment
moteur. Un avertisseur sonore
retentit également pour avertir le
conducteur qu’un incendie a été
détecté.
Voir
le
chapitre :
Équipement
de
sécurité
et
situations d’urgence.
DANGER
En cas de feu, arrêter le véhicule
immédiatement, arrêter le moteur et évacuer
le véhicule.
REMARQUE
Il est possible de désactiver l'alarme sur un
véhicule en route. Pour ce faire, ranger le
véhicule sur le coté, puis faire passer le
commutateur d'allumage de la position ON à la
position OFF. Redémarrer le véhicule
normalement. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsqu'une fausse alarme est
déclenchée par un problème électrique du
détecteur de feu. Le conducteur du véhicule
peut ainsi poursuivre sa route sans être
ennuyé par l'alarme sonore.
Commandes et instruments
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme du klaxon électrique
lorsque le véhicule est stationné, faire passer
le commutateur d’allumage entre les positions
ON et OFF deux fois en dedans de 3
secondes.
REMARQUE
Pour l’emplacement des extincteurs, voir le
chapitre: Équipement de sécurité et situations
d’urgence.
Mauvaise tension des batteries
06588
Ce témoin s’allume lorsque les
batteries
sont
déchargées,
surchargées ou lorsque la
tension des batteries n’est pas
équilibrée.
REMARQUE
Il est normal que le témoin s’allume pendant
quelques secondes au démarrage puisque la
tension des circuits diminue lorsque le
démarreur est engagé.
REMARQUE
Pour identifier s'il s'agit d'un problème de
batteries
déchargées,
surchargées
ou
déséquilibrées, utiliser l'écran d'affichage de
message (MCD), voir les menus SYSTEM
DIAGNOSTIC, puis FAULT DIAGNOSTIC et
ELECTRICAL SYSTEM pour voir les messages
d'anomalies.
REMARQUE
55
Alternateurs
Ce témoin s’allume lorsque l'un
des alternateurs est défectueux et
ne recharge pas les batteries.
06586
REMARQUE
Pour
identifier
l'alternateur
défectueux
(1=inférieur, 2=supérieur), utiliser l'écran
d'affichage de message (MCD), voir les menus
SYSTEM
DIAGNOSTIC,
puis
FAULT
DIAGNOSTIC et ELECTRICAL SYSTEM pour
voir les messages d'anomalies.
Essieu porteur relevé
06271
Lorsque l'essieu porteur est relevé,
ce témoin lumineux s'allume et est
accompagné d’un signal sonore.
Basse ou haute pression du système de
climatisation
Lorsque la pression du système de
climatisation est trop basse ou trop
élevée, ce témoin lumineux
s’allume. Lorsque la pression du
système de climatisation est trop
basse, le compresseur est débrayé
06658
et le ventilateur du condenseur
s'arrête.
Lorsque la pression du système de climatisation
est trop élevée, le compresseur est débrayé
mais le ventilateur du condenseur reste en
marche.
Si le témoin d’équilibrage des batteries s’allume,
s’assurer que les disjoncteurs de l’égaliseur de
batteries sont réarmés avant de demander
l’assistance technique. Attendre 15 minutes
après avoir réarmer les disjoncteurs pour
permettre l’équilibrage des batteries. Les
disjoncteurs sont situés dans le compartiment
électrique arrière.
Voir la section 22 du manuel de maintenance
pour le dépannage du système de climatisation.
REMARQUE
COMMANDES DE LA COLONNE DE
DIRECTION
Pour éviter de décharger les batteries lorsque
le moteur n'est pas en marche, certaines
fonctions se mettent automatiquement à OFF
si la tension des batteries descend sous 24.0
volts pendant plus de 30 secondes. Le témoin
lumineux "BAT" clignote lorsque ce mode de
protection est activé. Faire passer le
commutateur d’allumage de la position OFF à
ON pour réactiver les fonctions pour une
période de 30 secondes avant qu’elles se
remettent automatiquement à OFF.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est basse ou
élevée, il est possible et normal que ce témoin
lumineux s'allume.
La plupart des commandes les plus utilisées sont
situées sur le volant ou sur la colonne de
direction comme sur une voiture de tourisme. Le
levier de commande à fonctions multiples est
situé à gauche du volant alors que le levier du
ralentisseur optionnel est situé à droite. Les
avertisseurs
sonores
électriques
et
pneumatiques sont situés directement sur le
volant.
56
Commandes et instruments
LEVIER DE
MULTIPLES
COMMANDE
À
FONCTIONS
Par temps froid, réchauffer les pare-brise à
l'aide du dégivreur avant d'utiliser les laveglaces, afin de prévenir la formation de givre et
de buée ce qui réduirait la visibilité.
1
2
4
5
AVERTISSEMENT
ATTENTION
6
3
Pour éviter d'endommager le mécanisme de la
pompe, ne pas faire fonctionner les lave-glaces
lorsque le niveau du liquide est insuffisant.
2
1
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
23133
Le levier de commande à fonctions multiples sert
à actionner les instruments suivants :
Clignotants (1)
Soulever le levier à la seconde position pour
signaler un virage à droite et l'abaisser à la
seconde position pour signaler un virage à
gauche. Le levier revient automatiquement à sa
position initiale lorsque le virage est complété.
Changement de voie (2)
Soulever ou abaisser partiellement le levier
jusqu'à ce que la flèche clignote. Le maintenir
ainsi jusqu'à ce que le changement de voie soit
effectué. Le levier revient à sa position initiale
lorsqu’il est relâché.
Feux de route et feux de croisement (3)
Essuie-glaces (6)
Pour actionner en mode continu les essuie-glaces
des pare-brise, tourner le levier de commande
autour de son axe dans le sens anti-horaire. La
première position actionne le mode intermittent de
balayage, la deuxième position actionne les
essuie-glaces à basse vitesse et la troisième à
une vitesse rapide.
ATTENTION
Pour prolonger la durée de vie des balais
d'essuie-glaces et éviter de rayer le verre des
pare-brise, ne pas faire fonctionner les essuieglaces lorsque les pare-brise sont secs. Libérer
toujours délicatement les balais coincés par le
gel avant de les utiliser.
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT
Les feux de route et les feux de croisement se
sélectionnent en alternance en tirant le levier à
fond vers soi. Pour faire un appel de phares, tirer
le levier à mi-course vers soi et le relâcher.
Feux de courtoisie (4)
Faire clignoter les feux de gabarit et de position en
enfonçant le bouton-poussoir situé sur l'extrémité
du levier.
Commande des lave-glaces (5)
Appuyer sur la bague à l'extrémité du levier pour
actionner les lave-glaces. Les essuie-glaces sont
automatiquement actionnés. Lorsque la bague est
relâchée, les gicleurs s'arrêtent immédiatement,
mais les essuie-glaces fonctionnent pendant
quelques secondes avant de s’arrêter.
BOUTONS DE COMMANDES DU VOLANT
14069
Les commandes du volant incluent les fonctions
suivantes:
(1) (6) Shift -, Shift + (transmission ZF)
Utiliser
ces
boutons
pour
sélectionner
manuellement un rapport inférieur ou supérieur
comme le font les touches « » et « » sur le
sélecteur de vitesses de la transmission ZFAstronic.
Commandes et instruments
Régulateur de vitesse de croisière (2) Set, (3)
Cancel, (4) Res
REMARQUE
L’interrupteur CRUISE et le bouton RESUME
sont inopérants lorsque la vitesse est
inférieure à 32km/h (20 mph).
Pour mettre en fonction le régulateur de vitesse,
basculer l’interrupteur du régulateur de vitesse
CRUISE situé sur le tableau de commande
latéral gauche vers l’avant.
• Réglage de la vitesse. Accélérer à la vitesse
désirée puis appuyer sur le bouton SET.
Relâcher l'accélérateur. La vitesse de
croisière est alors réglée et mémorisée.
• Augmenter la vitesse. La vitesse de
croisière peut être augmentée selon l'une des
méthodes suivantes:
1. Accélérer l'autocar jusqu'à la vitesse
désirée en appuyant sur l’accélérateur
puis appuyer sur le bouton SET.
2. Maintenir enfoncé le bouton RES
(RESUME) jusqu'à ce que la vitesse
désirée soit atteinte. Relâcher le bouton
RESUME. La nouvelle vitesse est alors
maintenue et mémorisée.
3. À chaque fois que l’on appuie
momentanément sur le bouton RESUME
lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, la vitesse est augmentée de 2
km/h.
REMARQUE
Lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, il est possible d'accélérer en
appuyant sur l'accélérateur de la façon
habituelle. Dès que la pédale d'accélération
est relâchée, le régulateur de vitesse
commande
le
retour
à
la
vitesse
préalablement sélectionnée.
• Réduire la vitesse. La vitesse de croisière
peut être réduite selon l'une des méthodes
suivantes:
1. Maintenir enfoncé le bouton SET jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit atteinte.
Relâcher le bouton SET et la nouvelle
vitesse sélectionnée sera maintenue et
gardée en mémoire.
57
2. À chaque fois que l’on appuie
momentanément sur le bouton SET, la
vitesse est diminuée de 2 km/h.
3. Appliquer légèrement les freins jusqu'à
ce que la nouvelle vitesse de croisière
désirée soit atteinte puis enfoncer et
relâcher le bouton SET.
• Annuler la vitesse. La vitesse de croisière
peut être annulée selon l'une des méthodes
suivantes:
1. Enfoncer une fois le bouton CANCEL.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
• Reprise de la vitesse. Si la vitesse de
croisière mémorisée a été annulée avec le
bouton CANCEL ou suite à l’application des
freins, il est possible de revenir à la vitesse
mémorisée précédemment en enfonçant le
bouton RES (RESUME), à condition que la
vitesse actuelle du véhicule soit supérieure à
15 km/h.
REMARQUE
Lorsque le véhicule accélère en descendant
une pente et que le régulateur de vitesse de
croisière est en fonction, le frein moteur ou le
ralentisseur de la transmission vont entrer en
fonction automatiquement (si préalablement
activé) lorsque la vitesse de croisière
mémorisée sera excédée d’environ :
• 7 km/h avec le frein moteur actionné;
• 1 km/h avec le ralentisseur
transmission actionné.
de
la
Le frein moteur ou le ralentisseur de la
transmission seront mis hors fonction lorsque
la vitesse de croisière désirée du véhicule
sera rétablie.
Le frein moteur fournira une puissance de
freinage faible ou élevée selon la puissance
de freinage choisie à l’aide des boutons de
commande (1)FAIBLE et (2)ÉLEVÉE du frein
moteur sur le volant.
La puissance maximum de freinage du
ralentisseur de la transmission sera
déterminée par la position du levier du
ralentisseur sur la colonne de direction.
REMARQUE
Afin d'éviter que l'autocar ne décélère
brusquement, appuyer légèrement sur
l'accélérateur avant de mettre le régulateur de
vitesse hors fonction.
58
Commandes et instruments
REMARQUE
Le régulateur de vitesse est mis hors fonction
en basculant l'interrupteur CRUISE vers
l'arrière. La vitesse mémorisée est alors
effacée de la mémoire.
REMARQUE IMPORTANTE
Si le moteur a été arrêté alors que
l’interrupteur CRUISE était en fonction,
l’interrupteur doit être remis à l’état initial en le
basculant vers l’avant puis vers l’arrière afin
de remettre en fonction le régulateur de
vitesse.
AVERTISSEMENT
N'utiliser pas le régulateur de vitesse lorsque
les conditions routières empêchent de circuler
à une vitesse constante (circulation dense ou
sur
des
routes
venteuses,
glacées,
enneigées, glissantes, montagneuses ou
n’ayant pas une surface stable).
AVERTISSEMENT
Ne pas passer la transmission au point mort
(N) lorsque vous circulez avec le régulateur
de vitesse en fonction pour éviter que le
moteur ne s’emballe, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle du véhicule.
(5) & (10) Pare-soleil gauche et droit
Maintenir enfoncé le bouton pour descendre le
pare-soleil gauche ou droit selon le cas. Pour
remonter le pare-soleil, appuyer à deux reprises
et maintenir le bouton jusqu’à la hauteur
souhaité.
ATTENTION
/
Frein
Pour les véhicules munis d’un frein moteur, ce
dernier dispositif offre deux puissances de
freinage. Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner la basse puissance de freinage
(environ 70 % de la capacité maximale de
freinage).
Voir
le
chapitre
«AUTRES
CARACTÉRISTIQUES»
pour de plus amples
informations sur l’utilisation du frein moteur.
ATTENTION
Avant d’utiliser le frein moteur, s’assurer que
le véhicule circule sur une chaussée sèche.
Ne jamais utiliser le frein moteur sur une
chaussée glissante. Une perte de la maîtrise
de l'autocar pourrait en résulter.
(8) Ralentisseur / Frein Moteur OFF
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors fonction
le ralentisseur de la transmission ou le frein
moteur.
(9) Ralentisseur
Puissance
/
Frein
Moteur
Haute
Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de
la transmission, ce bouton a le même effet que le
bouton
Ralentisseur/Frein
Moteur
Faible
Puissance.
Pour les véhicules munis d’un frein moteur,
appuyer sur ce bouton pour bénéficier de la
pleine puissance de freinage (100 % de la
capacité de freinage). Voir le chapitre «AUTRES
pour de plus amples
CARACTÉRISTIQUES»
informations sur l’utilisation du frein moteur.
ATTENTION
Ne pas tenter de monter ou descendre
manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait
endommager leur mécanisme.
(7) Ralentisseur
Puissance
l’aide de la pédale de frein. Pour plus
d’information sur l’utilisation de ce système,
consulter le paragraphe «Ralentisseur de la
transmission» dans ce chapitre.
Moteur
Faible
Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de
la transmission, appuyer simplement sur ce
bouton pour mettre le ralentisseur en fonction.
Par la suite, commander la puissance de
freinage du ralentisseur à l’aide du levier du
ralentisseur sur la colonne de direction ou à
Avant d’utiliser le frein moteur, s’assurer que
le véhicule circule sur une chaussée sèche.
Ne jamais utiliser le frein moteur sur une
chaussée glissante. Une perte de la maîtrise
de l'autocar pourrait en résulter.
Commandes et instruments
59
0
1
2
4
5
6
LEVIER DU RALENTISSEUR
VOLANT
14068
AVERTISSEURS
Pour
actionner
l’avertisseur
électrique
(avertisseur urbain) ou l’avertisseur pneumatique
(avertisseur de route), appuyer sur la partie
centrale du volant. Utiliser le sélecteur situé sur
le tableau de commande latéral gauche pour
choisir le type d’avertisseur le plus approprié à la
situation.
REMARQUE
En cas de détection d'un incendie lorsque le
véhicule est à l'arrêt (avec le frein de
stationnement appliqué, le moteur en marche
ou non), l’avertisseur électrique retentit pour
avertir le conducteur.
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un
véhicule à l'arrêt, faire passer le commutateur
d'allumage (ignition) de la position ON à la
position OFF à 2 reprises en moins de 3
secondes. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsqu'une fausse alarme est
déclenchée par un problème électrique du
détecteur de feu. Le conducteur du véhicule
peut ainsi poursuivre sa route sans être
ennuyé par l'alarme sonore.
RALENTISSEUR DE LA
TRANSMISSION
Le ralentisseur n’est disponible qu’avec la
transmission Allison.
Avant d’être utilisé, le ralentisseur de la
transmission doit être mis en fonction à l’aide de
l’un des deux boutons Ralentisseur/Frein Moteur
situés sur le volant.
Le ralentisseur de transmission peut être mis en
fonction de deux différentes façons, selon que la
pédale de frein est enfoncée ou non.
23132
Méthode #1: mise en fonction du ralentisseur
à l’aide du levier
Le ralentisseur de la transmission doit avoir été
mis en fonction préalablement. Relâcher la pédale
de frein puis actionner ensuite le levier dans le
sens horaire, de la première à la sixième position,
selon les besoins.
REMARQUE
Le levier du ralentisseur est situé à droite, sur
la colonne de direction.
L'efficacité de chacune des positions est la
suivante :
Position
Efficacité (%)
Initiale
1re
2e
3e
4e
5e
6e
0
16
33
49
71
89
100
Méthode #2: Mise en fonction à l’aide de la
pédale de frein
Le ralentisseur de la transmission doit avoir été
mis en fonction préalablement. Relâcher la pédale
de l'accélérateur puis laisser le levier du
ralentisseur à la position initiale b. Plus la pédale
de frein est enfoncée, plus le ralentisseur est
efficace. Voir le chapitre : Autres caractéristiques.
REMARQUE
Dès que les roues d’un véhicule muni d’un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désactivé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
60
Commandes et instruments
COMMANDES AUX PIEDS
DANGER
Ne pas pomper la pédale de freins. Cette
pratique n'augmente pas l'efficacité du freinage,
mais diminue sensiblement la pression dans les
réservoirs réduisant ainsi l'efficacité des freins.
ATTENTION
COMMANDES AUX PIEDS
00023F
Conduire en laissant le pied appuyer sur la
pédale des freins dans une situation autre que
de freinage peut faire surchauffer les freins,
endommager et user les composantes des
freins, et en réduire l'efficacité.
FREINS DE SERVICE
PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR
L'autocar est équipé d'un double système de
freinage.
Les
freins
avant
fonctionnent
indépendamment des freins arrière. Le double
système de freinage devient un système de
freinage modulé, lors d'une baisse de pression au
niveau du système de freinage arrière.
Les freins de service s'actionnent en appuyant sur
la pédale des freins. La force de freinage
augmente proportionnellement à la pression
appliquée sur la pédale. Consulter le paragraphe
«Système de freinage antiblocage (ABS)» du
chapitre : Autres caractéristiques. Dès qu'une
pression est exercée sur la pédale des freins, les
feux stop s'allument.
Pour un freinage efficace et sécuritaire, la
pression d'air du système devrait atteindre au
moins 655 kPa (95 lb/po2) dans chacun des
circuits primaire et secondaire. Un témoin
lumineux s'allume et un signal sonore est émis
lorsque la pression d'air dans l'un ou l'autre des
circuits primaire ou secondaire, descend sous 483
kPa (70 lb/po2). Dans ces circonstances, arrêter
l'autocar puis rechercher et corriger le problème
avant de repartir.
Permet de faire varier le régime du moteur.
DANGER
Signaler immédiatement tout problème ou
mauvais fonctionnement du système de
freinage au personnel responsable de l'entretien
de l'autocar.
REMARQUE
Ne fonctionne pas lorsque la porte d’entrée est
ouverte.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ALLISON
Le fonctionnement de cette transmission est
entièrement automatique. Le rapport de
démultiplication du convertisseur de puissance
change automatiquement à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Quant aux
changements de rapport, ils s’effectuent au
besoin selon la vitesse du véhicule et la position
de
l’accélérateur.
Afin
d’optimiser
les
performances et la maniabilité de l’autocar, le
ratio approprié devrait être sélectionné en
fonction de la vitesse de conduite.
FONCTIONNEMENT
Lorsqu'une des touches du sélecteur de vitesse
est enfoncée, un signal sonore se fait entendre et
la touche s'illumine pour indiquer que la
transmission est prête à fonctionner au rapport
choisi. Si le système de commande électronique
détecte une défectuosité de fonctionnement, un
signal sonore est émis pendant 5 secondes et le
témoin lumineux «CHECK TRANS» s’illumine sur
le tableau de bord dans le but d’avertir le
conducteur que la transmission est maintenue en
prise. Lorsqu’une autre touche est enfoncée, le
signal sonore se fait entendre jusqu’à ce que le
rapport précédent soit de nouveau sélectionné.
Commandes et instruments
61
REMARQUE
Le témoin «CHECK TRANS» s'allume
momentanément lorsque le commutateur
d'allumage est tourné à la position «ON» pour
fin de vérification du fonctionnement du
voyant. Le témoin devrait s'éteindre après
deux secondes. Le témoin «CHECK TRANS»
demeure allumé lorsque le module de
commande électronique (TCM) détecte une
défectuosité d'opération. Si le problème
disparaît, le témoin s’éteint mais un code de
diagnostics demeure enregistré en mémoire.
SÉLECTION DES RAPPORTS
Le sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs
permet d’opter pour le point mort (N), le rapport
de marche arrière (R) ou les rapports de marche
avant. Lorsqu’un rapport de marche avant est
choisi, la transmission passe au rapport le plus
bas. À mesure que les conditions le permettent, le
sélecteur effectue les changements de rapport et
l’écran digital indique le rapport auquel la
transmission est en prise.
REMARQUE IMPORTANTE
SÉLECTEUR DE VITESSE
•
Sélectionner la gamme des rapports de
MARCHE AVANT en appuyant sur «D». Le
rapport de marche avant supérieur s’affiche
à l’écran, sous SELECT et la transmission
est embrayée au rapport adéquat tel
qu’indiqué sous MONITOR.
•
Appuyer respectivement sur la flèche vers le
haut ( ) et sur la flèche vers le bas ( ) pour
sélectionner un rapport supérieur ou inférieur.
Lorsque le bouton-poussoir est maintenu, le
sélecteur continue à changer de rapport
jusqu'à ce que le bouton soit relâché ou
jusqu'à ce qu’il atteigne un rapport maximum
ou minimum.
On doit appuyer sur la pédale de freins avant
de sélectionner la position de marche avant
(D) autrement la transmission restera au point
mort (N).
L'utilisation de chacun des boutons-poussoirs du
sélecteur de vitesses se fait de la façon suivante:
•
Sélectionner le rapport de
ARRIÈRE en appuyant sur «R».
•
Sélectionner le POINT MORT en appuyant
sur «N». Le rebord extérieur du boutonpoussoir point mort (N) est légèrement
surélevé pour faciliter la sélection de ce
rapport au simple toucher. Il n’est pas
nécessaire d’appuyer sur ce bouton avant de
démarrer le moteur.
MARCHE
07025
UTILISATION
«MODE»
DU
BOUTON-POUSSOIR
De la première à la quatrième vitesse, les modes
ECONOMY et PERFORMANCE sont équivalents.
Les changements de vitesse s'effectuent alors
que la révolution du moteur atteint environ 2000
tours/minute.
Quant aux passages à la cinquième et à la
sixième vitesse, ils s'effectuent lorsque le moteur
tourne à 1700 révolutions/minute en mode
ECONOMY et à 2000 tours/minute en mode
PERFORMANCE.
62
Commandes et instruments
En montées et descentes, il est préférable de
sélectionner le mode PERFORMANCE. En effet,
dans ce mode la transmission rétrograde plus
rapidement.
Dans la plupart des cas, le système de contrôle
protège la transmission des abus. Des actions
telles le passage en rapport inférieur lorsque le
moteur tourne au ralenti accéléré ou à haute
vitesse sont empêchées.
ECONOMY (STATU QUO)
Cette séquence est sélectionnée par défaut dès
que le moteur démarre. Elle est généralement
utilisée pour la conduite de l’autocar en situation
normale.
PERFORMANCE
Appuyer sur le bouton-poussoir «MODE» pour
activer le mode PERFORMANCE qui a été
programmé sur le module de commande
électronique (TCM). Un témoin lumineux «MODE
ON» s'affiche à l'écran du sélecteur, lorsque le
mode PERFORMANCE est sélectionné.
REMARQUE
L’utilisation du mode ECONOMY (statu quo)
est recommandée sur des autoroutes, en
région
plane
ou
pour
diminuer
la
consommation de carburant aux rapports de
vitesse supérieurs.
A)
Marche arrière (R)
Le rapport de marche arrière (R) sert à faire
reculer l'autocar. Lorsque ce rapport est choisi, le
sélecteur s’illumine et un signal sonore de marche
arrière se fait entendre. Immobiliser complètement
l'autocar avant de passer de la marche avant (D) à
la marche arrière (R) ou vice versa.
B)
Point mort (N)
Utiliser cette position lors du démarrage du
moteur. Sélectionner le point mort (N) lorsque le
moteur tourne au ralenti pendant de longues
périodes ou pour effectuer les rondes de sécurité
ou la vérification des accessoires. S'assurer que
le frein de stationnement est appliqué. Le
sélecteur de vitesses de la transmission «Allison»
sélectionne automatiquement le point mort (N)
chaque fois que le commutateur d'allumage est
tourné à la position «ON» ou après un arrêt du
moteur.
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti
(environ 550 tours/minute) pendant de
longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti
accéléré (environ 1000 tours/minute).
DANGER
Appliquer toujours le frein de stationnement
avant de quitter le siège du conducteur.
ATTENTION
Ne pas laisser la transmission au point mort
(N) dans une pente. Cette pratique peut
causer des dommages à la transmission. De
plus, le frein moteur ne fonctionne pas lorsque
la transmission est au point mort (N).
C)
Marche avant (D)
Appuyer sur le bouton-poussoir de marche avant
(D) lors de conditions normales de conduite. La
transmission passe au premier ou au second
rapport et sélectionne automatiquement les
rapports supérieurs avec l’augmentation de la
vitesse. La transmission rétrograde automatiquement avec la diminution de la vitesse. Dans le cas
d’un blocage de le conduite ou des freins sur une
surface glissante, le module de commande
électronique (TCM) active le fonctionnement du
convertisseur, c'est-à-dire désactive le système de
verrouillage, et empêche la rétrogradation pendant
une période présélectionnée ou jusqu'à ce que la
vitesse de rotation des roues soit revenue à la
normale.
REMARQUE
Le conducteur devrait normalement laisser la
transmission
changer
de
rapport
automatiquement, mais des changements de
rapport manuels peuvent être effectués de la
manière décrite ci-après.
Premier (1) rapport
Sélectionner ce rapport lorsqu’une pente abrupte
impose un contrôle de la vitesse du véhicule ou
encore pour dégager l’autocar de la boue ou de
la neige. Rappelons que ce rapport fournit l’effet
de freinage maximal du frein moteur et du
ralentisseur de la transmission. Aux rapports
inférieurs (1, 2, 3 et 4), la transmission n’admet
Commandes et instruments
63
pas le changement au rapport suivant tant que la
vitesse admissible n’est pas atteinte.
Second (2) rapport
Ce rapport est particulièrement utile dans des
conditions d’encombrement de la circulation. Le
véhicule démarre au premier rapport et la
transmission passe de façon automatique au
second.
La
transmission
revient
automatiquement au premier rapport dès qu’un
ralentissement survient. Les rapports inférieurs
fournissent l’effet maximal du frein moteur et du
ralentisseur de la transmission (plus le rapport
est bas, meilleur est l’effet de freinage du frein
moteur ou du ralentisseur de la transmission).
SÉLECTEUR DE VITESSE
Troisième (3) et quatrième (4) rapports
Sélectionner ces rapports lors de conduite sur
des pentes modérées ou lorsque les conditions
de charge ou la densité de la circulation limitent
la vitesse de l’autocar.
«R»
«N»
«D»
«
AVERTISSEMENT
Les freins de service (pédale au pied) ne
devraient pas être utilisés pour contrôler la
vitesse de l’autocar lors de longues descentes
sur des pentes abruptes. Utiliser plutôt les
rapports de transmission inférieurs en
combinaison avec le ralentisseur de la
transmission ou le frein moteur. La vitesse du
moteur ne devrait cependant pas excéder
2450 tours/minute. Cette procédure évite la
surchauffe des freins et assure leur efficacité
en cas d’urgence.
»
« »
«Fn»
07081
Marche arrière
Point mort (aucun rapport engagé dans
la boîte de vitesses)
Marche avant
Sélection d’un rapport supérieur
Sélection d’un rapport inférieur
Passage du mode manuel au mode
automatique et inversement.
TÉMOIN LUMINEUX
Clignotant : Un changement de fonction de la
boîte est en cours. Le changement de
fonction est effectué lorsque le témoin
reste allumé en permanence.
Allumé en permanence : La boîte exécute cette
fonction.
REMARQUE
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZFASTRONIC
SÉLECTEUR DE VITESSE
Le sélecteur de vitesse comprend 6 touches et un
écran d'affichage.
Les rapports «R», «N» et «D» ne sont activés
qu’au moment du relâchement des touches. Si
on maintien enfoncé la touche plus de 5
secondes, le changement de vitesse n’est pas
pris en compte. Les touches de sélection
« », « » et «Fn» sont activées dès leur
enfoncement.
ÉCRAN D’AFFICHAGE
Les fonctions de la boîte de vitesses s’affichent
sur cet écran. L’écran d’affichage indique le
numéro du rapport engagé, la position de point
mort, ainsi que les anomalies qui surviennent.
64
Commandes et instruments
Écran d’affichage : Mode automatique
07082
La boîte de vitesses se trouve
dans le mode automatique
(2 barres et 2 flèches).
Le 4e rapport de la boîte de
vitesses est engagé.
Écran d’affichage : Mode manuel
07083
Le 4e rapport de la boîte de
vitesses est engagé.
(pas de barres ou de flèches à
l’écran).
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR
Il n’est pas nécessaire de modifier la position de
la pédale de l’accélérateur lors d’un passage de
vitesse. L’actionnement de l’embrayage est
effectué, en fonction de l’enfoncement de la
pédale de l’accélérateur, via la commande
électronique de la boîte de vitesses. Le module
électronique de la boîte de vitesses influe sur le
moteur lors d’un changement de vitesse.
MODE AUTOMATIQUE
En appuyant sur la touche «D», le système de
commande
de
la
transmission
choisit
automatiquement le rapport optimal pour
démarrer. Le 2e rapport est le rapport de
démarrage par défaut. Cependant, le système
sélectionnera le 1er rapport si nécessaire comme
lors d’un démarrage sur une pente inclinée.
L’embrayage s’effectue automatiquement si on
actionne la pédale de l’accélérateur et le
véhicule se met en marche. Ce système de
commande permet de passer automatiquement
aux rapports supérieurs ou inférieurs.
En mode automatique, le système de commande
de la transmission empêche le passage à des
rapports qui entraîneraient un surrégime ou le
calage du moteur.
Le conducteur peut intervenir manuellement
sans relâcher l’accélérateur et effectuer des
passages à un rapport supérieur ou inférieur à
tout moment, par exemple dans des situations de
conduite difficiles. Le mode de fonctionnement
passe alors de automatique à manuel pour
environ 20 secondes.
MODE MANUEL
En appuyant sur la touche «Fn», le système de
transmission passe en mode manuel. Le
conducteur peut choisir un autre rapport que
celui proposé par le système automatique pour
le
démarrage.
L’embrayage
s’effectue
automatiquement si on actionne la pédale de
l’accélérateur, et le véhicule se met en marche.
Le conducteur sélectionne les rapports souhaités
en appuyant sur les touches « » et/ou « ».
REMARQUE
Le conducteur doit éviter que le moteur tourne
à haut régime. Le moteur peut caler en cas
d’actionnement de la pédale d’accélérateur
alors que le rapport engagé est trop élevé.
SYSTÈME EASY START
Ce système intervient lors du passage du point
mort «N» à la marche avant «D» ou la marche
arrière «R» en maintenant appliqué les freins de
service arrière pendant un maximum de 2
secondes après relâchement de la pédale de
frein. Ce système facilite la mise en marche
avant ou arrière lorsque le véhicule se trouve
dans une pente, l’empêchant de se déplacer
alors que l’embrayage n’est pas complètement
engagé.
UTILISATION
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti
(environ 550 tours/minute) pendant de
longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti
accéléré (environ 1000 tours/minute).
DANGER
Appliquer toujours le frein de stationnement
avant de quitter le siège du conducteur. Il est
interdit de quitter le siège du conducteur
lorsque le moteur tourne et qu’un rapport est
sélectionné.
ATTENTION
Ne pas laisser la transmission au point mort
(N) dans une pente. Cette pratique peut
causer des dommages à la transmission. De
plus, le frein moteur ne fonctionne pas lorsque
la transmission est au point mort (N).
Commandes et instruments
Témoin lumineux dans les touches «R», « N»
et «D»
65
DÉMARRAGE, MARCHE AVANT
Clignotant :
& Démarrer le moteur.
& Actionner le frein de service
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(activation du système Easy
Start) et appuyer sur la touche
«D».
& L’écran indique le rapport de
démarrage sélectionné.
& Le témoin lumineux de la
touche «D» s’allume. (Le
système de commande choisit
par défaut le 2e rapport pour le
démarrage, l’embrayage n’est
pas engagé).
& Relâcher le frein de service
puis enfoncer la pédale de
l’accélérateur.
Un changement de fonction de la
boîte est en cours. Le changement
de fonction est effectué lorsque le
témoin reste allumé en permanence.
Allumé en permanence :
La boîte exécute
cette fonction.
& Appliquer le frein de stationnement.
& Mettre le contact.
& Auto-vérification du système
07086
de commande de la boîte.
L’afficheur indique «CH». Le
témoin lumineux dans la touche
«N» s’allume dès que la position neutre de la boîte de vitesses est reconnue.
07084
& Démarrer le moteur.
& L’auto-vérification est terminée dès que «N» (neutre)
apparaît sur l’afficheur. La boîte
de vitesses est en position
neutre. Le mode automatique
est présélectionné.
REMARQUE
07085
Le passage de rapport ne peut
être effectué lorsque le moteur
est arrêté.
DANGER
Le véhicule peut avancer ou reculer même si
la pédale d’accélérateur n’est pas actionnée
suite au relâchement des freins de services
arrière par le système Easy Start.
& Le véhicule démarre (l’embrayage s’effectue
automatiquement).
Correction du rapport de démarrage
Le système de commande
choisit par défaut le 2e rapport
pour
le
démarrage.
Le
conducteur peut corriger le
rapport proposé et engager le
1er rapport pour le démarrage.
REMARQUE IMPORTANTE
On doit appuyer sur la pédale de freins avant
de sélectionner la position de marche avant
(D) autrement la transmission restera au point
mort (N).
07087
Pour faire la correction:
& Appuyer sur la touche « »
afin de sélectionner le 1er
rapport.
& L’écran indique le rapport de
démarrage engagé.
REMARQUE
Il est recommandé de toujours sélectionner le
1er rapport pour le démarrage dans une pente.
MANŒUVRES
Un mode de manœuvre est disponible pour
effectuer des déplacements à très basse vitesse.
La 1re vitesse et la marche arrière sont les
rapports désignés du mode de manœuvre. En
engageant une autre vitesse, le mode de
66
Commandes et instruments
manœuvre est désactivé. Pour engager le mode
de manœuvre, sélectionner le 1er rapport ou le
rapport de marche arrière «R» en appuyant sur
les touches « » et/ou « ». Lorsque le
système se trouve en mode de manoeuvre, le
fonctionnement de l’embrayage diffère par
rapport au mode de fonctionnement normal. La
pédale d’accélérateur contrôle l’embrayage de la
transmission comme le ferait une pédale
d’embrayage. Ce contrôle s’effectue de 0 à 70%
de la course de la pédale d’accélérateur. À plus
de 70% de la course, l’embrayage s’effectue
complètement et le véhicule peut accélérer
soudainement.
Durée de manœuvre illimitée.
L’écran d’affichage indique
«CL» (clutch) en cas de
surcharge de l’embrayage.
DÉPLACEMENT EN PENTE
Condition préalable: Le moteur tourne.
DANGER
Lorsque le véhicule commence une descente
et qu’aucun rapport n’est engagé (le témoin
lumineux de la touche «N» est allumé), le frein
moteur est inopérant.
DANGER
Ne pas laisser le véhicule se déplacer dans le
sens opposé à celui du rapport engagé.
Si après relâchement du frein,
un véhicule se déplace vers
l’avant en position neutre «N»
et que le conducteur appuie sur
la touche «D», le système
choisit un rapport adapté à la
vitesse de déplacement.
ATTENTION
L’embrayage
peut
être
endommagé si le conducteur
ne réagit pas au message
«CL» affiché.
07088
Durée de manœuvre illimitée.
L’écran d’affichage indique
«CL» (clutch) en cas de
surcharge de l’embrayage.
ATTENTION
L’embrayage
peut
être
endommagé si le conducteur
ne réagit pas au message
«CL» affiché.
07091
PASSAGE DU MODE MANUEL AU MODE
AUTOMATIQUE : Manuel / automatique
Ce changement de mode peut être effectué à
tout moment, même lorsque le véhicule se déplace.
Passage du mode manuel au
mode automatique.
& Appuyer sur la touche «Fn»
07089
AVERTISSEMENT
Si le conducteur ne réagit pas
au message «CL» affiché, le
système
déclenche
automatiquement le passage
du mode manœuvre au mode
de démarrage.
Le véhicule
peut
accélérer
rapidement
lorsque le mode de manœuvre
est désactivé automatiquement.
07090
Passage du mode automatique
au mode manuel.
& Appuyer sur la touche «Fn»
07092
Commandes et instruments
CHANGEMENT DE VITESSE
67
Saut de rapports
Changement de vitesse en mode automatique
Saut d’un rapport
& Appuyer deux fois de suite
sur les touches « » ou « »
& Tous les passages à un
rapport supérieur ou inférieur
se font automatiquement.
Ils dépendent de:
& La situation de conduite.
& La charge.
& La position de la pédale de
l’accélérateur.
& La vitesse de déplacement.
& Le régime du moteur.
07093
Flèches et 2 barres =
mode automatique.
Le 8e rapport de la boîte de
vitesses est engagé. Le
système
quitte
le
mode
automatique en cas de sélection manuelle d’un rapport.
Appuyer sur la touche «Fn»
pour repasser au mode automatique. Le système revient au
mode
automatique
après
environ 20 secondes s’il n’y a
pas
d’autres
sélections
manuelles d’effectuées
Changement de vitesse en mode manuel
& Appuyer sur les touches
« »
ou
« »
pour
sélectionner le rapport désiré.
07094
Saut de deux rapports
& Appuyer trois fois de suite
sur les touches « » ou « »
07095
REMARQUE
À tout moment, il est possible de passer au
point mort «N» à partir de n’importe quel
rapport.
o Il n’est pas nécessaire de changer la
position de la pédale de l’accélérateur
pendant le passage d’un rapport, le moteur
s’adapte automatiquement.
o Le passage d’un rapport n’est pas exécuté
si celui-ci devait entraîner un dépassement
du régime maximum du moteur.
DANGER
Le frein moteur est inopérant sur un véhicule
en mouvement alors qu’un passage au point
mort «N» est effectué.
Effet du frein moteur lors du changement de
vitesses
Pendant le changement des rapports, le frein
moteur est désactivé automatiquement par le
système de commande électronique. Dès que le
passage de vitesse est terminé, le frein moteur
est automatiquement réactivé. En réactivant le
frein moteur, le système revient automatiquement au mode automatique, de façon à
ce que le frein moteur puisse atteindre sa
puissance maximale.
DANGER
Pendant le changement de rapport, le
fonctionnement
du
frein
moteur
est
interrompu. Le véhicule peut accélérer s’il est
dans une pente.
68
Commandes et instruments
MARCHE ARRIÈRE
07096
Pour engager la marche
arrière :
& Le véhicule doit être arrêté.
& Actionner le frein de service
(activation du système Easy
Start) et appuyer sur la touche
«R».
& «R» apparaît sur l’écran
(l’embrayage
n’est
pas
engagé).
Le témoin lumineux de la
touche «R» s’allume.
& Relâcher le frein de service
puis enfoncer la pédale de
l’accélérateur (l’embrayage
s’effectue automatiquement).
& Le véhicule recule.
AVERTISSEMENT
Ne pas passer à la marche arrière si le
véhicule est en mouvement. Arrêter d’abord le
véhicule.
DANGER
Le véhicule peut avancer ou reculer même si
la pédale d’accélérateur n’est pas actionnée
suite au relâchement des freins de service
arrière par le système Easy Start.
INVERSION DU SENS DE MARCHE (AVANT /
ARRIÈRE)
Inversion du sens de marche
de «R» à «D»
& Le véhicule doit être arrêté
& Appuyer sur la touche «D»
Inversion du sens de marche
de «D» à «R»
07097
& Le véhicule doit être arrêté
& Appuyer sur la touche «R»
AVERTISSEMENT
Ne pas passer à la marche arrière si le
véhicule est en mouvement. Arrêter d’abord le
véhicule. Une inversion du sens de marche
est uniquement possible lorsque le véhicule
est arrêté, sinon la boîte de vitesses engage la
position neutre. Le rapport n’est pas engagé
tant que le témoin lumineux clignote.
ARRÊT DU VÉHICULE
& Freiner le véhicule en utilisant le frein de
service
jusqu’à
l’arrêt,
sans
actionner
l’accélérateur.
& Avant que le véhicule s’arrête complètement,
l’embrayage se désengage automatiquement,
évitant ainsi le «calage» du moteur.
Si le véhicule n’a pas à être déplacé, utiliser le
frein de service ou le frein de stationnement.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les composantes
du système de commande de l’embrayage, la
transmission doit être mise au neutre lors
d’arrêts prolongés (plus de 2 min. c.-à-d.
bouchons de circulation, passage à niveau,
etc. Cette action permet de désengager
l’embrayage et de libérer le système de
commande.
AVERTISSEMENT
Lorsque le véhicule est arrêté, que le moteur
tourne et qu’un rapport est engagé, il suffit
d’actionner l’accélérateur pour mettre le
véhicule en marche.
Avant de quitter un véhicule dont le moteur
tourne, le sélecteur de vitesse doit se trouver
en position de point mort «N» et le frein de
stationnement doit être appliqué.
L’application du frein de stationnement
pendant la marche sur chaussée glissante
peut entraîner l’arrêt du moteur. L’assistance
de direction n’est alors plus active.
Commandes et instruments
ARRÊT DU VÉHICULE ET DU MOTEUR
PROTECTION DE L’EMBRAYAGE
& Arrêter le véhicule
& Appliquer le frein de
«CL» s’affiche à l’écran
lorsqu’il y a risque de
surcharge de l’embrayage,
comme
après
plusieurs
démarrages rapprochés, ou un
déplacement extra lent dans un
rapport de démarrage trop
grand.
stationnement
& Appuyer sur la touche «N»
07098
pour mettre au point mort
& «N» s’affiche sur l’écran. Le
témoin lumineux de la touche
«N» s’allume
& Couper le contact du moteur
avec la clé.
REMARQUE
Si la boîte de vitesses ne se trouve pas en
position de point mort «N» avant l’arrêt du
moteur, le système engage automatiquement
le point mort après coupure du contact.
AVERTISSEMENT
À l’arrêt du moteur, le système engage
automatiquement le point mort «N». Le
véhicule peut avancer ou reculer si aucun frein
n’est appliqué.
REMORQUAGE
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les composantes
de la propulsion, déconnecter l’arbre de
transmission ou les arbres des essieux avant
le remorquage. Ne pas essayer de démarrer
le moteur d’un autocar équipé d’une
transmission automatique en poussant ou en
remorquant l’autocar.
ATTENTION
S’assurer que l’arbre de transmission ou les
arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serre les
écrous au couple approprié.
69
07099
REMARQUE
Choisissez une conduite ne sollicitant pas
l’embrayage de façon excessive, par exemple :
o Accélérer (pour que l’embrayage complet
s’effectue)
o Arrêter le véhicule
o Passer rapidement à un plus petit rapport
o Mettre la boîte de vitesses en position de
point mort «N» afin de ménager les pièces
mécaniques du mécanisme de débrayage
en cas d’arrêt prolongé (plus de 1 minute,
par ex. bouchons, passage à niveau, etc.).
Cette action permet de désengager
l’embrayage et de libérer le système de
commande.
Bien que l’embrayage soit automatisé, le
conducteur peut nettement influencer sa
longévité. Il est recommandé, afin de réduire
l’usure, de toujours choisir au démarrage un
rapport aussi bas que possible.
PROTECTION CONTRE L’EMBALLEMENT DU
MOTEUR
Afin de protéger le moteur et la boîte de vitesses,
le système de commande électronique n’admet
que des passages de vitesses se trouvant dans
la plage de régimes définie par le constructeur
du véhicule.
Mode manuel
& Si le véhicule accélère dans une pente, il n’y a
pas de passage automatique à un rapport
supérieur.
& S’assurer que le moteur ne dépasse pas les
régimes autorisés.
70
Commandes et instruments
ATTENTION
Le moteur peut être endommagé si le véhicule
accélère dans une pente et que le moteur se
retrouve en surrégime.
Mode automatique
ATTENTION
Lorsque le véhicule accélère dans une pente,
le système sélectionne automatiquement un
rapport supérieur afin de protéger le moteur
contre un surrégime (zone rouge).
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA BOITE ZFASTRONIC
L’écran fourni des informations au conducteur
concernant les conditions de service de la boîte
de vitesses. Voir le paragraphe « Anomalies et
code d’erreur de la transmission ZF-Astronic »
dans l’Annexe E à la fin de ce manuel.
REMARQUE
Ne mettre en route le véhicule que si la
pression d’air est suffisante. Si la pression est
trop basse lorsque le véhicule arrête, ne pas
engager l’embrayage pour éviter de caler le
moteur.
AVERTISSEMENT
Si les changements de vitesse sont effectués
alors que la pression est trop basse, la
transmission peut demeurer au point mort
pour s’assurer que aucun passage à un
rapport supérieur n’est exécuté et que le frein
moteur est efficace.
07103
Informations sur le fonctionnement normal
07100
07083
Le mode automatique est affiché
sur l’écran par 2 barres et 2
flèches (le 8e rapport de la boîte de
vitesses est engagé).
Mode manuel
Le 4e rapport de la boîte de
vitesses est engagé (pas de barres
ou de flèches à l’écran).
La transmission est au point mort
07104
07105
07123
07121
La marche arrière est engagée
07122
07101
07124
«CH»
=
(self-check)
autovérification du système.
Apparaît à l’affichage après que le
contact soit mis.
Informations d’anomalies
07102
« AL» = (airless) manque d’air
Apparaît en alternance avec
l’affichage normal. Indique qu’il n’y
a pas assez de pression dans le
système de la boite de vitesses.
07125
07106
«FP» = pédale de l’accélérateur
Relâcher
la
pédale
de
l’accélérateur pour amener le
moteur au ralenti
Si le voyant ne s’éteint pas, il y a
une anomalie dans le système.
Impossible de poursuivre la route.
«CL» = (clutch) embrayage
Apparaît en alternance avec
l’affichage normal. Surcharge de
l’embrayage
Voir section PROTECTION DE
L’EMBRAYAGE
«CW» = (clutch wear) usure de
l’embrayage.
Faire remplacer l’embrayage
«HT»
=
(high
température élevée
temperature)
«EE» = (electronic error) erreur
électronique. Apparaît lorsque la
communication entre l’affichage et
le système de commande de la
transmission est perturbée.
«--» = (Display Error) erreur
d’affichage
Apparaît lorsque la communication
entre l’affichage et le système de
commande de la transmission est
perturbée.
«SM» = (system malfunction)
• Ne pas poursuivre la route.
• Arrêter le véhicule.
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
Lorsque cela est possible, ne pas arrêter le
véhicule dans une zone dangereuse.
07126
«ES» = (Easy Start)
• Le système de commande
électronique de la transmission
n’est
pas
disponible
temporairement.
AVERTISSEMENT
Le véhicule peut commencer à se déplacer.
07127
« NS» = (Neutral Shift) passage au
point mort
Appuyer sur la touche «N» du
sélecteur de vitesse
REMARQUE
Selon le type de véhicule, la transmission peut
passer automatiquement au point mort «N»
afin de ménager les pièces mécaniques du
mécanisme de débrayage après utilisation
prolongée.
07128
07129
«TC» = (Transmission Check)
vérification de la transmission.
Le rapport de la transmission ne
peut être affiché.
«CC» = (Clutch Check) vérification
de l’embrayage.
La position de l’embrayage ne
peut être affichée.
Quoi faire en cas d'une défaillance du
système ?
Le message d’erreur et la réaction en résultant
peuvent être effacés. Le véhicule doit être arrêté.
Le conducteur doit procéder comme suit:
•
Couper le contact et attendre jusqu’à ce que
les informations visualisées sur l’afficheur
disparaissent.
•
Si le message sur l'écran ne disparaît pas
après avoir coupé le contact, il faudra
désactiver le système au moyen de
l’interrupteur principal de batterie.
• Ensuite, remettre le contact.
Si le message d’erreur est toujours affiché, une
réparation est nécessaire. La transmission est
inopérante et le véhicule ne peut poursuivre la
route. Spécifier au personnel spécialisé du point
de service le (s) code (s) d’erreur.
71
72
Autres caractéristiques
POST-TRAITEMENT
D’ÉCHAPPEMENT
DES
GAZ
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
La stratégie retenue pour la réduction des
émissions polluantes consiste en un système de
post-traitement des particules diesel qui
remplace le silencieux habituel. La fonction
principale de l’unité de post-traitement est de
capter les particules de suie contenues dans les
gaz d’échappement, puis de les brûler. L’unité
de post-traitement comprend deux parties
principales. Les gaz d’échappement entrent en
premier dans le catalyseur d’oxydation (Diesel
Oxidation Catalyst ou DOC) puis s’écoulent
dans le Filtre À Particules (FAP) diesel. Avec le
temps, le filtre accumule les particules, ce qui
augmente la contre-pression dans le système
d’échappement, le filtre doit donc garder son
efficacité et ceci implique qu’il doit être libéré
des particules de suie accumulées, il doit être
régénéré. La régénération consiste donc à
brûler les particules accumulées.
RÉGÉNÉRATION PASSIVE
La régénération passive est le procédé par
lequel les particules (suie) sont oxydées ou
brûlées naturellement grâce à la chaleur
générée par la combustion interne du moteur.
Cependant,
la
température
des
gaz
d’échappement doit être supérieure à 572°F
(300°C) pour que se fasse la régénération.
Durant l’utilisation du véhicule sur autoroute, la
température des gaz d’échappement est
suffisamment haute pour brûler les particules de
suie accumulées. Lorsque la température
ambiante est plus froide cependant, ou lorsque
le moteur est thermiquement peu sollicité
comme en milieu urbain, le système a besoin
d’aide pour que la régénération se fasse. Ce
processus s’appelle régénération «active».
RÉGÉNÉRATION ACTIVE
Lorsque requis, le système DDEC VI contrôle
deux dispositifs permettant le déclenchement de
la régénération active lorsque la combustion
interne du moteur ne génère pas à elle seule
assez de chaleur. Le premier dispositif consiste
en un papillon situé dans l’admission d’air.
Celui-ci est actionné dans le but d’augmenter la
température dans le système de post-traitement
pour favoriser la régénération. Le second
dispositif injecte une fine brume de carburant
dans la ligne d’échappement afin d’augmenter
et de maintenir la température du système de
post-traitement. Encore une fois, la température
des gaz d’échappement doit être supérieure à
572°F (300°C) pour que se fasse l’amorçage de
la catalyse d’oxydation des molécules de
carburant injectées. Les gaz d’échappement
devraient atteindre une température proche des
1200°F (650°C) au filtre à particules. Ce
processus de régénération active s’effectue
durant l’utilisation normale du véhicule et
n’entraîne aucun changement des performances
ni ne requiert l’intervention de l’opérateur.
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE
Dans quelques types spécifiques d’utilisation du
moteur, le module de commande électronique
peut ne pas être capable de compléter une
régénération active. Dans cette situation, le
témoin lumineux «DPF Regeneration» avise
l’opérateur qu’une intervention de sa part est
nécessaire pour enclencher une régénération
stationnaire. Cette fonction accorde un délai à
l’opérateur afin que celui-ci puisse activer la
régénération stationnaire à un moment plus
opportun. Ce processus de régénération
requiert que le véhicule soit stationné au
moment où un technicien de maintenance ou
l’opérateur l’enclenche. Ce processus dure de
20 à 45 minutes.
L’opérateur sera avisé qu’une régénération
stationnaire est requise grâce au témoin «DPF
Regeneration».
La séquence des témoins lumineux sera la
suivante:
NIVEAU 1
(continue)
RÉGÉNÉRATION REQUISE
Le filtre à particules commence à s’obstruer.
Le témoin «DPF Régénération» s’allumera
bien avant l’enclenchement de la séquence de
réduction de puissance et/ou d’arrêt d’urgence
du moteur. Lorsque ce témoin s’allume, une
régénération
stationnaire
devrait
être
enclenchée aussitôt.
NIVEAU 2
(clignotant)
RÉGÉNÉRATION REQUISE
Le filtre à particules est obstrué.
Si aucune régénération ne se produit après
que le témoin «DPF Régénération» se soit
allumé, celui-ci se mettra à clignoter, indiquant
Autres caractéristiques
qu’une régénération stationnaire devrait être
enclenchée le plus tôt possible afin d’éviter le
niveau 3.
NIVEAU 3
(clignotant) +
MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POSTTRAITEMENT REQUISE
SÉQUENCE
DE
RÉDUCTION
DE
PUISSANCE ET/OU D’ARRÊT D’URGENCE
DU MOTEUR ACTIVÉ
Le filtre à particules est obstrué de façon
excessive.
Si aucune régénération n’est enclenchée, le
témoin «Check Engine» s’allumera. À ce
moment, la puissance disponible du moteur
sera réduite. Effectuer une régénération
stationnaire IMMÉDIATEMENT afin d’éviter le
niveau 4.
NIVEAU 4
(clignotant) +
MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POSTTRAITEMENT REQUISE
SÉQUENCE
DE
RÉDUCTION
DE
PUISSANCE ET/OU D’ARRÊT D’URGENCE
DU MOTEUR ACTIVÉ
Un problème sérieux s’est produit au moteur.
Le filtre à particules est obstrué à un niveau
dépassant sa capacité maximale.
Si une régénération n’est toujours pas
enclenchée, la séquence de réduction de
puissance et/ou d’arrêt d’urgence du moteur
s’enclenchera. Tous les témoins lumineux
suivant seront allumés:
• Témoin «DPF Régénération» clignotant;
• Témoin «Check Engine» allumé;
• Témoin «Stop Engine» allumé.
Suite à la réduction de puissance ou à l’arrêt
du moteur par le processus d’arrêt d’urgence,
une régénération doit être enclenchée pour
pouvoir opérer le véhicule. Si aucune
régénération n’est enclenchée, des mesures
additionnelles, incluent l’arrêt du moteur, seront
prises pour protéger le moteur et le système de
post-traitement des gaz d’échappement. Une
régénération stationnaire pourrait ne plus être
possible.
73
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, si une régénération
stationnaire est requise, la température du
liquide de refroidissement du moteur doit
atteindre 140°F (60°C) avant que puisse être
amorcée la régénération. Laisser tourner le
moteur au ralenti pendant quelque temps ou si
possible, faire circuler le véhicule.
Si à la fin d’une journée de service, une
régénération stationnaire est requise, il est
préférable de l’enclencher sur le champ en
utilisant la chaleur accumulée du moteur plutôt
que de l’enclencher le lendemain, au
démarrage, alors que le moteur est froid.
AVERTISSEMENT
Ne pas enclencher une régénération
stationnaire dans un endroit fermé comme un
garage par exemple. La régénération
stationnaire doit être effectué à l’extérieur
seulement.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération stationnaire, la
température des gaz d’échappement peut
atteindre 1200°F (650°C) au filtre à particules
(FAP). Avant d’enclencher une régénération
stationnaire, assurez-vous qu’aucun objet et
qu’aucune personne ne se trouve près du
diffuseur situé à la sortie du FAP.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures sévères. Méfiez-vous des
surfaces chaudes du système de posttraitement, particulièrement durant et après
une régénération active ou stationnaire.
ÉCRAN
D’AFFICHAGE
MESSAGES (MCD)
DE
Le MCD est un écran graphique standard
installé sur le tableau de bord. Il affiche et
enregistre
les
données
opérationnelles
transmises par le système de commande
électronique du moteur Détroit Diesel (DDEC),
du système de freinage ABS ou toute autre
composante contrôlée électroniquement, à partir
du système de liaison de données de
74
Autres caractéristiques
diagnostics SAE J1708/1587. Le MCD utilise un
écran d'affichage à cristaux liquides intégré au
tableau de bord dont l’intensité lumineuse est
contrôlée de même façon que celle du tableau
de bord.
L’état de fonctionnement de l’autocar et les
codes de diagnostics ne sont que quelquesunes des fonctions affichées par le MCD.
Un code d’erreurs est affiché pour informer le
conducteur que l’ECM a transmis un message
d’anomalie. Des symboles peuvent être affichés
pour indiquer une condition ou pour rappeler
qu’une fonction est activée. Parmi ces
symboles, on retrouve une cloche lorsque
l’alarme de rappel est en fonction, «PTO»
lorsque le ralenti accéléré est sélectionné et
«CC» lorsque le régulateur de la vitesse de
croisière est en fonction.
REMARQUE
Lorsqu’une condition demande l’attention du
conducteur,
le
MCD
remplace
automatiquement l’affichage en cours par
celui en rapport avec la condition.
Utiliser les menus interactifs en cascade du
MCD pour passer d’un mode d’affichage à un
autre. Le MCD permet seulement l’accès aux
menus «GAUGE MODE» (jauge), «FUEL
ECONOMY»
(économie
de
carburant),
«TIME/DIST» (minuterie) et « FAULTS »
(erreur) lorsque le véhicule est en mouvement.
L’accès aux autres menus est permis lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
Utiliser les touches du clavier du MCD pour
entrer les commandes et les réglages.
est affichée. La prochaine valeur à modifier est
mise en évidence. Dans certains cas, la touche
Entrée remet à l’état initial les données
compilées. Si cette situation survient, le MCD
vous invitera à appuyer sur la touche Entrée
pendant 1 seconde pour éviter les remises à
l’état initial accidentelles.
Pour retourner au niveau précédent, appuyer
sur la touche Esc (échappement). Dans la
plupart des cas, le MCD retournera au niveau
précédent dès que la modification a été
effectuée.
Appuyer sur la touche Esc pour retourner au
menu principal à partir d’un sous-menu.
MENUS DU «DRIVING MODE»
Les menus du DRIVING MODE sont les
suivants :
Gauge Mode; Fuel economy; Time / dist et
Faults ?.
MENU GAUGE MODE (jauge)
La température de l’huile à moteur, de l’huile à
transmission et la tension des batteries peuvent
être affichées lorsque ce mode est sélectionné.
Pour afficher le menu :
1. Mettre en évidence GAUGE MODE ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers
le bas ( ) pour sélectionner un appareil de
mesure.
Pour quitter le mode GAUGE MODE, appuyer
sur la touche Esc.
REMARQUE
06399
Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers le
bas ( ) pour mettre en évidence une fonction
ou un réglage. De petites flèches apparaissent
dans le coin droit supérieur ou inférieur de
l’écran pour indiquer que de l’information
supplémentaire est disponible en utilisant les
flèches de défilement.
Pour modifier une fonction, appuyer sur la
touche Entrée ( ). La première valeur à
modifier est mise en évidence. Entrer la valeur
appropriée en utilisant les flèches. Appuyer sur
la touche Entrée lorsque la valeur appropriée
Lorsqu’une condition demande l’attention du
conducteur,
le
MCD
remplace
automatiquement l’affichage en cours par
celui en rapport avec la condition.
Autres caractéristiques
75
MENU TIME / DIST (horloge)
Ce menu permet de sélectionner l’horloge
numérique, l’alarme, deux odomètres de voyage
et le compteur de la vitesse moyenne du
véhicule.
Pour afficher l’horloge numérique :
1. Mettre en évidence TIME/DIST ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
L’horloge numérique apparaît.
3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers
le bas ( ) pour passer de l’affichage de
l’horloge à celui de l’alarme, à l’affichage
des odomètres de voyage ou à celui du
compteur de la vitesse moyenne.
Pour quitter le menu TIME/DIST, appuyer sur la
touche Esc.
06398
MENU FUEL
carburant)
ECONOMY
(économie
de
Le taux moyen de consommation de carburant
pendant un voyage (AVG) et la consommation
instantanée peuvent être connus en un coup
d’œil de même que la distance à parcourir avant
que le réservoir ne soit vide.
Pour afficher le menu :
1. Mettre en évidence FUEL ECONOMY ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers
le bas ( ) pour passer du taux moyen de
consommation à la consommation instantanée de carburant ou à la consommation
pour une distance déterminée ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour remettre à
l’état initial le taux moyen de consommation
et la consommation instantanée de
carburant. Le MCD vous invitera à appuyer
sur la touche Entrée pendant 1 seconde pour
la remise à l’état initial.
Si vous ne désirez pas remettre à l’état initial les
données sur le carburant, appuyer sur la touche
Esc pour retourner au menu précédent.
Pour quitter le menu FUEL ECONOMY, appuyer
sur la touche Esc.
06388
Réglage de l’horloge numérique
1. Afficher l’horloge numérique ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
Le premier chiffre de l’heure est mis en évidence.
3. Entrer la valeur appropriée en utilisant les
flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
);
Le chiffre suivant de l’heure est mis en
évidence.
5. Entrer la valeur appropriée en utilisant les
flèches puis appuyer sur la touche Entrée.
Dès que le dernier chiffre a été modifié et que la
touche Entrée a été enfoncée, l’affichage revient
au menu CLOCK (horloge).
76
Autres caractéristiques
Alarme
MENU FAULT ? (messages d’anomalies)
L’alarme peut être utile pour rappeler au
conducteur d’effectuer une certaine tâche à un
moment donné.
Pour afficher
enregistrés :
Pour régler l’alarme :
1. Afficher le menu ALARM et CLOCK ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
les
messages
d’anomalies
1. Mettre en évidence FAULT ? ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. S’il y en a, les messages d’anomalies sont
affichés.
3. À l’aide des flèches, mettre en évidence ON
pour activer l’alarme, OFF pour désactiver
l’alarme et SET pour régler l’heure ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
).
Si vous avez choisi SET, régler l’heure en
utilisant les flèches puis appuyer sur la touche
Entrée.
Pour quitter un menu et retourner au menu
précédent, appuyer sur la touche Esc.
Lorsque l’alarme est en fonction, le symbole
d’une cloche apparaît dans le coin droit
supérieur de l’écran du MCD.
L’alarme sonnera à l’heure préréglée même si
l’interrupteur principal d’alimentation est à la
position OFF (hors fonction).
Pour arrêter l’alarme, appuyer sur n’importe
quelle touche du clavier du MCD.
Odomètres de voyage
Deux odomètres de voyage sont disponibles
pour le conducteur.
Pour remettre à zéro un odomètre de voyage :
1. Afficher le menu TRIP ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. À l’aide des flèches, mettre en évidence le
premier ou le second odomètre de voyage ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
seconde.
) pendant 1
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche Esc.
Vitesse moyenne
L’affichage indique la vitesse moyenne du
véhicule depuis la dernière remise à zéro.
Pour remettre à zéro :
1. Afficher le menu AVERAGE SPEED ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Le MCD vous invitera à appuyer sur la
touche Entrée pendant 1 seconde pour la
remise à l’état initial.
06393
MENUS DU «NON-DRIVING MODE»
MENU SET-UP MODE
Le menu SET-UP MODE permet au conducteur
de personnaliser le MCD en choisissant la
langue utilisée, le système d’unités de mesure
(métriques ou impériales) et une plage horaire
de 12 heures ou 24 heures. Ce menu permet
également de régler le contraste de l’affichage,
le rétroéclairage et l’éclairage de nuit.
Après avoir entré le mot de passe approprié, le
menu SET-UP MODE permet de choisir la
langue par défaut, l’objectif de consommation de
carburant et les mots de passe.
Pour configurer le MCD, mettre en évidence
SET-UP MODE à l’aide des flèches puis
appuyer sur la touche Entrée.
Sélection de la langue
Si l’option est disponible, la langue utilisée peut
être choisie. Pour sélectionner la langue :
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence LANGUAGE à l’aide des flèches;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence la langue choisie à l’aide
des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
Autres caractéristiques
Système d’unités de mesure métriques ou
impériales
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence MILES/°F OR KM/°C à l’aide des
flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence le système d’unités de
mesure choisi à l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
77
Réglage du contraste
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence CONTRAST à l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Utiliser les flèches pour régler le niveau de
contraste désiré. Un graphique à barres
horizontal indique le niveau de contraste ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
06395
06384
Plage horaire de 12 heures ou 24 heures
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence CLOCK FORMAT à l’aide des
flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence la notation de l’heure
désirée (AM/PM ou 24H) à l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
Réglage du rétroéclairage
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence BACKLIGHT à l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Utiliser les flèches pour régler le niveau de
rétroéclairage désiré.
Un graphique à
barres horizontal indique le niveau de
rétroéclairage ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
06389
06386
78
Autres caractéristiques
Réglage de l’éclairage de nuit
Objectif de consommation de carburant
Quand l’éclairage de nuit est en fonction, les
affichages apparaissent en négatif lorsque les
phares sont allumés.
Ce menu est activé lorsque le mot de passe
approprié est entré (voir PASSWORD INPUT).
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence NIGHT DISPLAY à l’aide des
flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence l’affichage désiré à l’aide
des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence FLEET FUEL TARGET à l’aide des
flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Utiliser les flèches pour entrer la valeur
appropriée du chiffre mis en évidence ;
4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer
votre choix ;
5. Le chiffre suivant est mis en évidence. Entrer
la valeur appropriée comme à l’étape 3 ;
6. Lorsque le dernier chiffre a été modifié,
appuyer sur la touche Entrée ( ) pour
confirmer le nouvel objectif.
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
06396
06400
Réglage de l’odomètre
Choix de la langue par défaut
Ce menu est désactivé.
Ce menu est activé lorsque le mot de passe
approprié est entré (voir PASSWORD INPUT).
MENU SYSTEM DIAGNOSTIC (diagnostics)
1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en
évidence DEFAULT LANGUAGE à l’aide des
flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence la langue désirée à l’aide
des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
L’écran du MCD retourne au menu SET-UP
MODE.
Le menu SYSTEM DIAGNOSTIC permet au
conducteur de demander à l’ECM d’effectuer le
diagnostic de composantes telles que le moteur,
le système de freinage ABS, etc. Le conducteur
peut aussi effectuer un autodiagnostic du
panneau des instruments et lire les données
enregistrées dans l’ECM.
Pour afficher le menu, mettre en évidence
SYSTEM DIAGNOSTIC puis appuyer sur la
touche Entrée.
Autres caractéristiques
Pour effacer les codes de diagnostics :
Menu FAULT DIAGNOSTIC
Pour demander
diagnostic:
à
l’ECM
d’effectuer
un
1. Mettre en évidence FAULT DIAGNOSTIC à
l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
3. Utiliser les flèches pour mettre en évidence
la composante pour que l’ECM en fasse le
diagnostic ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
).
Si applicable, le MCD affiche le message
d’anomalie puis retourne au menu FAULT
DIAGNOSTIC
Pour demander à
diagnostic général :
l’ECM
79
d’effectuer
un
1. Mettre en évidence GENERAL REQUEST à
l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
).
Si applicable, le MCD affiche le message
d’anomalie puis retourne au menu FAULT
DIAGNOSTIC.
1. Mettre en évidence RESET ALL à l’aide des
flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
Le MCD affiche RESET ALL.
3. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
Après avoir remis à l’état initial les codes de
diagnostics, le MCD retourne au menu FAULT
DIAGNOSTIC.
Quitter le menu FAULT DIAGNOSTIC et
retourner au menu SYSTEM DIAGNOSTIC en
appuyant sur Esc.
Autodiagnostic du panneau des instruments
Ce menu vérifie le fonctionnement des
ampoules et des instruments de mesure du
panneau des instruments de bord. Il vérifie
également l’affichage du MCD et les
avertisseurs sonores.
Pour effectuer un autodiagnostic :
1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC,
mettre en évidence CLUSTER SELF TEST à
l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence le diagnostic à effectuer
à l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
L’autodiagnostic prend normalement plusieurs
secondes, le MCD peut afficher la progression
au fur et à mesure du déroulement. L’affichage
retourne au menu CLUSTER SELF TEST dès la
conclusion de l’autodiagnostic.
REMARQUE
Tant que le mode CLUSTER SELF TEST est
en fonction, le système de liaisons de
données de l’ECM est déconnecté et les
instruments de mesure ne fonctionnent pas.
Pour annuler un diagnostic, tourner la clé de
la position OFF à ON à quelques reprises.
06574
80
Autres caractéristiques
06378
Vérification des ampoules
Ce diagnostic allume les témoins lumineux du
panneau et les DEL rouges des instruments de
mesure pendant 10 secondes.
Vérification des instruments de mesure
Ce diagnostic provoque le déplacement de
l’aiguille de certains instruments de mesure
comme : le tachymètre, l’indicateur de vitesse, la
pression d’huile, la température du liquide de
refroidissement, le niveau de carburant et la
pression du turbocompresseur. L’aiguille se
déplace trois fois du minimum de l’échelle vers
le maximum puis revient en arrêtant à mi-échelle
à chaque déplacement. Les manomètres et le
voltmètre sont exclus de ce diagnostic.
Vérification de l’affichage
Pour identifier les anomalies de l’écran
graphique, l’affichage passe d’une intensité
faible à forte en 10 secondes.
Vérification des avertisseurs sonores
Chaque avertisseur sonore retentit pendant 10
secondes. Le nom de chaque avertisseur
apparaît à l’écran au fur et à mesure du
déroulement de l’autodiagnostic.
MENU PART NUMBER
Ce menu permet de lire l’information sur
certaines composantes si elle est disponible.
Cette information comprend : l’identificateur de
message (MID) de la SAE, l’identificateur de
logiciel (SW ID) et l’identificateur de matériel
(HW ID).
06391
Pour accéder aux données enregistrées dans
l’ECM :
1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC,
mettre en évidence PART NUMBER à l’aide
des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence la composante à vérifier
à l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix.
) pour
Le MCD affiche l’information sur deux fenêtres.
Utiliser les flèches pour passer d’une fenêtre à
l’autre.
MENU STATUS TEST
Ce menu est activé lorsque le mot de passe
approprié est entré (voit PASSWORD INPUT).
Ce menu permet de vérifier le fonctionnement
des systèmes du véhicule. Il peut être utile lors
des dépannages ou lors de la vérification du bon
fonctionnement des capteurs et autres
composantes.
Dans le mode STATUS TEST, le MCD surveille
le système et affiche les données à l’écran,
jusqu’à deux composantes peuvent être
surveillées en même temps.
Pour effectuer un diagnostic de l’état de
fonctionnement d’une composante :
1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC,
mettre en évidence STATUS TEST à l’aide
des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
Autres caractéristiques
81
3. À l’aide des flèches et de la touche Entrée,
entrer un MID ou un PID (ou PPID) ;
1. Mettre en évidence DATA LOG MODE à
l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer votre choix ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
) pour
);
L’écran met en évidence TOTALS.
Le MCD affiche maintenant la valeur de la
composante en temps réel. L’exemple qui suit
démontre comment le changement de la
position de la pédale de l’accélérateur est
affiché à l’écran du MCD. On peut donc vérifier
de cette façon le fonctionnement du capteur et
de la liaison de données.
3. Appuyer sur la touche Entrée (
);
4. Accéder aux différentes données à l’aide des
flèches.
Quitter le menu en appuyant sur la touche Esc.
5. Appuyer sur la touche Esc pour quitter le
mode.
06420
Dans cet exemple, une pédale d’accélérateur en
bon état de marche envoie un signal linéaire et
continu (sans dents de scies) à l’ECM. Ce signal
apparaît sous forme de données à l’écran du
MCD. Un mouvement de la pédale affiche des
valeurs entre 000 (puissance minimum) et 250
(puissance maximum).
REMARQUE
Le MCD peut surveiller jusqu’à deux
composantes en même temps. Pour ce faire,
après avoir entré un code MID ou PID, entrez
un deuxième code (pas zéro) MID ou PID.
MENU DATA LOG MODE (données
enregistrées)
Ce menu affiche la distance totale accumulée, la
quantité totale de carburant utilisée, le nombre
total d’heures de marche du moteur et le
nombre d’heures de marche au ralenti.
Pour accéder aux données enregistrées :
06383
MOTS DE PASSE
Le MCD reconnaît deux mots de passe : le mot
de passe du mécanicien et le mot de passe du
propriétaire. Le mot de passe du mécanicien
permet d’accéder aux menus DEFAULT
LANGUAGE et FLEET FUEL TARGET,
d’effectuer un diagnostic de l’état de
fonctionnement d’une composante à l’aide du
menu STATUS TEST et d’effacer les codes de
diagnostics à l’aide du menu RESET ALL. Le
mot de passe du propriétaire permet d’accéder
aux menus ci-dessus et aussi de changer les
deux mots de passe.
Le mot de passe du mécanicien est initialement
fixé à «0000».
Le mot de passe du propriétaire est initialement
fixé à «1234».
82
Autres caractéristiques
PASSWORD INPUT (entrée du mot de passe)
Pour entrer un mot de passe afin d’avoir accès
aux menus restreints du MCD :
1. Mettre en évidence PASSWORD INPUT à
l’aide des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Entrer la valeur appropriée du premier chiffre
du mot de passe à l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
mettre en évidence le chiffre ;
) pour
5. Appuyer sur la touche Entrée ( ) après le
dernier chiffre pour confirmer le mot de passe.
Si le mot de passe entré est correct, le MCD
retourne au menu précédent. L’accès aux
menus restreints est maintenant permit.
de descentes en régions montagneuses ou de
conduite en circulation dense.
Le ralentisseur s'actionne à l'aide des boutons
de commande situés sur le volant et d’un levier
sur la colonne de direction. Voir le chapitre
«COMMANDES ET INSTRUMENTS».
REMARQUE
L’utilisation
prolongée
du
ralentisseur
augmente la température de l'huile de la
transmission.
Le ralentisseur aide à réduire la vitesse de
l'autocar dans les pentes et minimise l'utilisation
des freins de service. Il aide à prévenir la
surchauffe des freins et réduit les risques d'une
perte de maîtrise de l'autocar. Le ralentisseur
augmente considérablement la durée de vie des
garnitures et des disques des freins, diminuant
ainsi les frais d'entretien.
REMARQUE
Les
feux
de
freinage
s'allument
automatiquement dès que le véhicule subit
une décélération suite à l’application du
ralentisseur.
06402
REMARQUE
Modification des mots de passe
Il faut d’abord entrer le mot de passe du
propriétaire avant de modifier un mot de passe.
Pour modifier les mots de passe :
1. Mettre en évidence SET UP MODE à l’aide
des flèches ;
2. Appuyer sur la touche Entrée (
);
3. Mettre en évidence PASSWORD CONFIG à
l’aide des flèches ;
4. Appuyer sur la touche Entrée (
);
5. À
l’aide
des
flèches,
MECHANIC ou OWNER ;
sélectionner
6. Appuyer sur la touche Entrée (
confirmer ;
) pour
7. Entrer le nouveau mot de passe.
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION
Le ralentisseur n'est pas un frein, mais un
dispositif optionnel qui aide à ralentir l'autocar,
permettant ainsi une meilleure maîtrise de
l'autocar, une conduite plus sécuritaire et un
fonctionnement
plus
économique.
Le
ralentisseur diminue la vitesse du véhicule lors
Dès que les roues d’un véhicule muni d'un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désengagé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
Vous
trouverez
des
informations
complémentaires sur l’utilisation du ralentisseur
dans le manuel de l’opérateur Allison Bus Series
inclus dans la boite de publications techniques
de votre véhicule.
FREIN MOTEUR
AVERTISSEMENT
Un dispositif de ralentissement de la vitesse
(tel que le frein moteur) n'est pas conçu pour
remplacer les freins de service d’un véhicule
ni n'est conçu pour amener un véhicule à
l’arrêt complet. Un dispositif de ralentissement
est seulement conçu pour réduire la vitesse
du véhicule selon certaines conditions.
Plusieurs types de frein de moteur peuvent
être installés ou sont standard sur certains
moteurs. Tous sont utilisés pour réduire
l'usure des garnitures de frein du véhicule.
Autres caractéristiques
AVEC MOTEUR DDC SÉRIE 60
Le frein moteur «Jacobs» est un frein
complémentaire optionnel consistant en un
dispositif qui transforme le moteur en
compresseur en modifiant le fonctionnement
des soupapes d'échappement pour provoquer
une consommation d’énergie plutôt qu’une
production, entraînant une action de freinage.
Lorsqu'il est actionné (voir le chapitre
«COMMANDES ET INSTRUMENTS»), il entraîne un
ralentissement du mouvement de l'autocar et
favorise sa maîtrise.
Le frein moteur est un dispositif servant à
ralentir et non pas à immobiliser un véhicule. Il
ne remplace donc pas les freins de service.
Utiliser les freins de service pour immobiliser
l'autocar.
L'efficacité du frein moteur varie en fonction du
rapport de transmission. Le frein moteur est
plus efficace aux rapports inférieurs de la
transmission et lorsque le moteur est à haut
régime.
AVERTISSEMENT
Lors de la descente de pentes raides, utiliser
les freins de service le moins possible. Si le
moteur ne parvient pas à ralentir l'autocar à
une vitesse sécuritaire, appliquer les freins de
service et passer à un rapport inférieur.
Laisser le moteur (et le frein moteur) ralentir
l'autocar. Ceci évite l'échauffement des freins
de service et les garde prêts en cas d'un arrêt
d'urgence.
REMARQUE
Le
système
du
frein
moteur
est
automatiquement désactivé lorsque les roues
commencent à bloquer et ce, jusqu'à ce que
les roues recommencent à tourner librement.
REMARQUE
Le frein moteur Jacobs est engagé seulement
lorsque la pédale d’accélération est
complètement relâchée, que la vitesse du
moteur est supérieur à 750 t/min et que l’un
des deux boutons de commande du frein
moteur (1)FAIBLE PUISSANCE ou (2)HAUTE
PUISSANCE a préalablement été activé. Les
feux de freinage s'allument automatiquement
dès que le véhicule subit une décélération
suite à l’application du frein moteur.
83
AVEC MOTEUR VOLVO D13
REMARQUE
Lors de la conduite avec régulateur de vitesse
de croisière, le frein sur échappement
(exhaust
brake)
va
s’engager
automatiquement (si préalablement activé)
lorsque la vitesse de croisière mémorisée
sera excédée d’environ 7km/h. Le frein sur
échappement sera mis hors fonction lorsque
la vitesse de croisière désirée du véhicule
sera rétablie.
Frein sur échappement (Exhaust Brake)
Le frein sur échappement est utilisé pour réduire
l'usure des garnitures de frein du véhicule. Le
frein sur échappement est plus efficace lorsque
la vitesse du moteur est élevée (1500 à 2300
t/min).
Ce
dispositif
se
désengage
automatiquement si la vitesse du moteur chute
sous les 1100 t/min.
Le frein sur échappement comporte un appareil
à volet ou à boisseau monté sur le circuit
d'échappement, dont le but est de limiter le débit
des gaz pour freiner le déplacement des
pistons. Lorsqu'on obture l'échappement, le
moteur se comporte comme un compresseur
puisqu'il travaille en contre-pression. Ceci
assure la fonction de retenue du moteur.
Le frein sur échappement sera engagé si les
conditions suivantes sont respectées:
• Le bouton Ralentisseur/Frein Moteur
Basse Puissance du volant est activé;
• La pédale d’accélérateur est complètement
relâchée;
• Le sélecteur Frein moteur / Ralentisseur de
la transmission est à la position Frein
Moteur. Ce sélecteur se trouve sur le tableau
de bord, seulement si le véhicule est équipé
des deux dispositifs;
• La vitesse du moteur est supérieure à 1150
t/min.
Frein Moteur Volvo (Volvo Engine Brake =
VEB)
Le Frein Moteur Volvo (VEB) procure un effet de
ralentissement plus élevé que le frein sur
échappement. Il est plus efficace lorsque la
vitesse du moteur est élevée (1500 à 2300
t/min) et il est automatiquement désengagé
lorsque la vitesse de moteur chute en dessous
de 1000 t/min.
84
Autres caractéristiques
Le Frein Moteur Volvo (VEB) est mis en fonction
à l’aide du bouton Ralentisseur/Frein Moteur
Haute Puissance situé sur le volant. Il
fonctionne de pair avec le frein sur
échappement pour fournir une puissance de
ralentissement plus élevée.
La commande de frein moteur s’effectue à l’aide
de trois boutons situés sur le volant: OFF, (1)
FAIBLE
PUISSANCE
et
(2)
HAUTE
PUISSANCE. Lorsque le bouton du frein moteur
(1) FAIBLE PUISSANCE est activé, seul le frein
sur échappement est engagé. Avec le bouton du
frein moteur (2) HAUTE PUISSANCE activé, le
frein sur échappement ainsi que le frein moteur
par
compression
seront
engagés
simultanément.
VEB = Frein Sur Échappement + Frein Moteur
Par Compression
Le Frein Moteur Volvo (VEB) sera engagé si les
conditions suivantes sont respectées:
• Le bouton Frein Moteur Haute Puissance
est activé;
• Le sélecteur Frein moteur / Ralentisseur de
la transmission est à la position Frein
Moteur. Ce sélecteur se trouve sur le tableau
de bord, seulement si le véhicule est équipé
des deux dispositifs;
• La vitesse du véhicule est supérieure à
12km\h;
• La température du moteur est supérieure à
110°F (43°C) ;
• La pédale d’accélérateur est complètement
relâchée;
• La vitesse du moteur est supérieure à 1150
t/min.
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS) – [SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE
AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF
ÉLECTRONIQUE
DE
STABILITÉ
PROGRAMMÉ (ESP) (OPTION)]
Le système de freinage antiblocage a été conçu
pour assurer la stabilité et la maniabilité de
l'autocar lors du freinage et réduire la distance
d'arrêt, indépendamment des conditions de la
chaussée.
Sur une chaussée glissante et plus
généralement en situation d'urgence, un
freinage excessif entraîne souvent le blocage
des roues. Ce blocage hausse la distance
nécessaire au freinage et, sur des surfaces
irrégulières, cause une usure irrégulière des
pneus.
Le système antiblocage assure un freinage
optimal, tout en maintenant une bonne
maniabilité de l'autocar sur une chaussée
glissante. De plus, ce système surveille et
contrôle constamment le comportement des
roues lors du freinage. Des capteurs placés sur
chaque roue des essieux avant et moteur,
mesurent continuellement la vitesse des roues
lors
du
freinage
et
transmettent
les
renseignements à un processeur à quatre pistes
qui détecte la roue sur le point de se bloquer.
Des soupapes modulatrices règlent rapidement
la pression de freinage (jusqu'à 5 fois par
seconde), de façon à empêcher le blocage des
roues. La surveillance de chaque roue est
effectuée en fonction de l'adhérence entre le
pneu et la chaussée.
Grâce au système de freinage antiblocage,
l'autocar s'arrête sur la plus courte distance
possible tout en demeurant stable et sous la
maîtrise du conducteur.
AVERTISSEMENT
Sur une chaussée glissante, il est conseillé
aux conducteurs de véhicules munis de freins
ABS d’appliquer légèrement les freins à
quelques reprises avant de freiner. Ceci dans
le but de prévenir les automobilistes derrière
vous de l’état de la chaussée et de réduire les
risques d’accident.
En plus du système de freinage antiblocage
(ABS), des modules de commande avancés de
Bendix peuvent être installés (Option) de façon
à permettre des caractéristiques d’antidérapage
automatique (ATC) et également de fournir une
stabilité programmée basée sur le système de
freinage antiblocage connue sous le nom de
ESP® Electronic Stability Program. Le
système d’antidérapage automatique (ATC) de
Bendix peut améliorer l’adhérence des roues du
véhicule lors des accélérations et la stabilité
latérale lors des accélérations en courbe. Le
système ATC améliore l’adhérence des roues
du véhicule en limitant le couple moteur Engine
Torque Limiting (ETL) grâce au lien entre
l’ECU et le MCM du moteur et/ou par
l’application
dissymétrique
des
freins
Differential Braking (DB).
Le dispositif électronique de stabilité programmé
(ESP) de Bendix est un système de stabilité
basé sur le système de freinage antiblocage qui
augmente la stabilité du véhicule en réduisant la
vitesse du moteur et en appliquant les freins du
Autres caractéristiques
véhicule selon la dynamique réel du véhicule.
En conséquence, le dispositif électronique de
stabilité programmé (ESP) est disponible
seulement sur les plates-formes des véhicules
préapprouvés ayant subis des essais de
validation et des recherches en développement.
Seulement certaines variations sur un véhicule
préapprouvé sont permises sans validations
additionnelles de l’application du système ESP.
Le dispositif électronique de stabilité programmé
(ESP) consiste en un contrôle du lacet (YC) et
du roulis (RSP).
DANGER
Dans le cas où un véhicule équipé du
dispositif électronique de stabilité programmé
(ESP) tire une remorque, celle-ci doit être
munie de freins ABS.
ATTENTION
Même si le véhicule est équipé du dispositif
électronique de stabilité programmé (ESP), la
stabilité du véhicule en marche demeure sous
la responsabilité du conducteur.
VERROUILLAGE DU DIFFERENTIEL
Appuyer sur l'interrupteur DIFF LOCK du
tableau de bord pour verrouiller ou déverrouiller
l'action du différentiel.
Le verrouillage du différentiel (Driver Controlled
Differential Lock, DCDL) est utile pour
maximiser la traction et le contrôle du véhicule
lorsque les conditions de la route sont
mauvaises.
Dès l'actionnement de cette commande, une
bague d'embrayage verrouille le boîtier du
différentiel, les engrenages et les arbres de
roue. Ceci permet de transmettre la force
motrice aux deux roues et ainsi maximiser la
traction.
Le verrouillage du différentiel ne doit pas être
utilisé qu'en cas de nécessité et non lorsque les
conditions de la route sont bonnes.
UTILISATION
1. Le différentiel peut être verrouillé ou
déverrouillé lorsque le véhicule est arrêté ou
en mouvement à basse vitesse. Ne pas
verrouiller ou déverrouiller lorsqu'une ou
plusieurs roues glissent, patinent ou sont en
85
perte de traction. Ceci pourrait endommager
le différentiel.
2. Lorsque le différentiel est verrouillé, circuler
à basse vitesse. Le verrouillage du
différentiel se désactive lorsque la vitesse
dépasse 8 Km/h. De plus, il n'est pas
possible d'engager le verrouillage lorsque
la vitesse est supérieure à 8 Km/h.
3. Un véhicule dont le différentiel est verrouillé
a un plus grand rayon de braquage et dans
un virage, il a tendance à s'échapper vers
l'extérieur de la courbe. Le conducteur doit
donc être plus prudent lorsqu'il conduit un
véhicule dont le différentiel est verrouillé.
4. Désactiver le verrouillage du différentiel dès
que le besoin de traction supplémentaire
n'est plus nécessaire et que les conditions
de la route sont bonnes.
5. Ne pas verrouiller le différentiel lorsque le
véhicule descend une pente raide, une perte
de stabilité du véhicule pourrait en résulter.
VERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
mauvaises et qu'un besoin de traction
supplémentaire est nécessaire, effectuer les
étapes qui suivent:
1. Tout en maintenant une vitesse constante,
basculer l'interrupteur DIFF LOCK situé sur
le tableau de bord.
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du différentiel pour permettre le verrouillage.
3. Lorsque le verrouillage est complété, le
véhicule a un comportement "sous-vireur"
en virage. Soyez plus prudent lors de la
conduite lorsque les conditions de la route
sont mauvaises.
DÉVERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
meilleures et que le véhicule est stable,
déverrouiller le différentiel en effectuant les
étapes qui suivent:
1. Désactiver l'interrupteur DIFF LOCK lorsque
le véhicule est arrêté ou en mouvement à
basse vitesse. Ne pas déverrouiller
lorsqu'une ou plusieurs roues glissent,
patinent ou sont en perte de traction. Ceci
pourrait endommager le différentiel.
86
Autres caractéristiques
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du
différentiel
pour
permettre
le
déverrouillage.
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION AVANT SEULEMENT
(Front Kneeling)
Ce système permet d'abaisser l'avant de
l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté.
Le fonctionnement de ce système est très
rapide. Seulement 5 secondes sont nécessaires
pour abaisser l'avant de l'autocar et 9 secondes
pour le relever.
REMARQUE
L'autocar
est
équipé
d'un
système
d'interverrouillage qui applique automatiquement le frein de stationnement lorsque le
système d'abaissement est actionné.
Pour procéder à l’abaissement de l’avant de
l’autocar :
Arrêter l'autocar ;
Placer la transmission au point mort ;
Basculer vers l’arrière l'interrupteur du
système d'abaissement situé sur le tableau
de bord. (Voir le chapitre : Commandes et
instruments au paragraphe : Interrupteurs
de commande).
Le
frein
de
stationnement
s'applique
automatiquement et un témoin clignote sur le
tableau de bord central pour indiquer
l'abaissement de la suspension avant de
l'autocar.
Pour relever l'avant de l’autocar à sa hauteur
normale :
Basculer l'interrupteur vers l’avant (l'avant
se relève rapidement) ;
Relâcher le frein de stationnement ;
Sélectionner le rapport désiré sur le
sélecteur de vitesse.
ATTENTION
Éviter de stationner l'autocar trop près d'un
trottoir ou d'autres obstacles qui pourraient
endommager le véhicule lors de l'abaissement
de celui-ci. Laisser suffisamment d'espace à
côté de l'autocar pour permettre l'ouverture de
la porte d'entrée et l'abaissement de l'autocar.
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h), ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la porte d’entrée de l'autocar est
ouverte.
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE
TOUTE LA SUSPENSION (High Buoy)
L'autocar peut être équipé d'un système de
relèvement de la suspension avant ou de toute
la suspension.
Le système de relèvement de la suspension
avant «FRONT HIGH BUOY» a les mêmes
fonctions que le système d'abaissement
«FRONT KNEELING». Il permet d'élever l'avant
de l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté.
Le système de relèvement est combiné avec le
système d'abaissement pour augmenter la
flexibilité du système. Consulter la section :
Interrupteurs de commande du chapitre :
Commandes et instruments.
Le système de relèvement de toute la
suspension de l'autocar, «FULL HIGH BUOY»,
relève l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il peut
être utilisé pour permettre aux passagers de
monter ou de descendre de l'autocar plus
facilement, et pour franchir des obstacles de
façon plus sécuritaire.
REMARQUE
Le système de relèvement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
DE
TOUTE LA SUSPENSION (Low Buoy)
Ce système permet l'abaissement de toute la
suspension de l'autocar d'environ 100 mm (4
po). Il permet de traverser sous un passage
dont la hauteur est inférieure à 3.7 mètres (12
pieds).
Le système est commandé par un levier situé
sur le tableau de commande latéral gauche. Le
Autres caractéristiques
levier peut être placé à la position «NORMAL»
ou à la position «LOW BUOY». L'autocar est
automatiquement abaissé. Un témoin s'allume
pour indiquer que la suspension de l'autocar est
abaissée. Consulter la section : Interrupteurs de
commande du chapitre : Commandes et
instruments.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’essieu porteur en position
relevée de façon prolongée car cela entraîne
une surcharge de l’essieu moteur, de la
suspension et des pneus.
Ne pas dépasser la vitesse de 20 Km/h avec
l'essieu porteur relevé.
ATTENTION
Éviter de stationner l'autocar trop près d'un
trottoir ou autres obstacles qui pourraient
endommager
l'autocar,
lors
de
son
abaissement.
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR
L’ESSIEU PORTEUR
De façon à réduire le rayon de braquage, la
pression d’air dans les ressorts pneumatiques
(ballons) sera automatiquement réduite de 75%
lorsque :
•
Vitesse de l’autocar inférieure à 8 km/h ;
•
Rotation du volant de 1½ tour.
Relever l'essieu porteur avant de soulever
l'autocar afin d'éviter d'endommager la
suspension.
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE
Le système d’éclairage en gare est connecté au
chargeur de batteries optionnel. Lorsque le
chargeur est connecté à une source
d’alimentation externe, le système d’éclairage
en gare peut être alimenté sans décharger les
batteries.
La prise du chargeur de batteries est située sur
la porte d’accès au côté droit du moteur.
PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Le système optionnel de chauffage auxiliaire
sert à préchauffer et à conserver la chaleur des
moteurs refroidis à l'eau. Il peut être utilisé :
•
ESSIEU PORTEUR RELEVABLE
Le système standard de relèvement de l'essieu
porteur est commandé par un levier situé sur le
tableau de commande latéral gauche. L'essieu
porteur est relevé ou abaissé de façon
pneumatique selon la position du levier.
Consulter le paragraphe : «Tableau de
commande latéral gauche» du chapitre :
Commandes et instruments.
Les freins de service et le frein de stationnement
de l'essieu porteur fonctionnent seulement
lorsque l'essieu porteur est abaissé. Lorsque
l'essieu porteur est relevé, un témoin s'illumine
sur le tableau de bord et un signal sonore se fait
entendre. Le relèvement de l'essieu porteur
diminue l’empattement du véhicule et permet
des virages plus serrés. Il permet également un
transfert de poids sur les roues motrices
améliorant ainsi la traction de l'autocar.
87
•
Avant la mise en marche du moteur pour :
1.
Faciliter le démarrage du véhicule ;
2.
Obtenir de la chaleur plus rapidement
lors de la mise en marche du système
de chauffage.
Après la mise en marche du moteur pour :
1.
Conserver la chaleur du liquide de
refroidissement ;
2.
Maintenir une température confortable à
l’intérieur de l'autocar.
Consulter la section : Panneau des témoins
lumineux et Tableau de commande latérale
gauche
du
chapitre :
Commandes
et
Instruments.
Le système de préchauffage fonctionne
indépendamment du moteur de l'autocar. Il est
relié au système de refroidissement, aux circuits
de chauffage, au système d’alimentation en
carburant et au système électrique de l'autocar.
88
Autres caractéristiques
DANGER
Le système de chauffage du liquide de
refroidissement utilise le même carburant que
le moteur. Ne pas faire fonctionner dans un
endroit fermé et non ventilé.
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
Un témoin s’allume lors de la mise en fonction
du préchauffeur. De l’air comburant vient
balayer la chambre de combustion du
préchauffeur et la pompe de circulation d’eau se
met en marche. La pompe doseuse de
carburant injecte une quantité précise de
carburant dans la chambre de combustion, le
carburant et l’air comburant forment un mélange
combustible que le dispositif d’allumage permet
d'enflammer.
Dès que le détecteur de flamme informe l’unité
de commande que la combustion est en cours,
le dispositif d’allumage est désactivé.
Les gaz de combustion chauds sont acheminés
à l’extrémité du tube à flamme où ils parcourent
les surfaces chauffantes indirectes de
l’échangeur de chaleur, transmettant ainsi la
chaleur au liquide de refroidissement.
Le préchauffeur est contrôlé de façon
thermostatique et fonctionne en régime
intermittent, c’est-à-dire que le brûleur
fonctionne pendant des laps de temps plus ou
moins longs suivant les besoins calorifiques. La
température de l’eau dépend du régulateur
thermostatique.
La pompe de circulation d’eau demeure en
marche tant que l’appareil fonctionne, même
pendant les intervalles de régulation et pendant
la période de post-fonctionnement.
Il est
possible de mettre en marche la pompe de
façon indépendante avec l'aide d’un circuit
approprié. Le préchauffeur peut être mis en
fonction en tout temps, même pendant la
période de post-fonctionnement. L’allumage
s’effectue à la fin de la temporisation.
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
18607
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
À la mise hors fonction du préchauffeur,
l’alimentation en carburant est interrompue. La
flamme s’éteint, mais l’appareil continue à
fonctionner pendant environ 2,5 minutes.
Pendant ce temps, l’air comburant expulse les
gaz restants hors de la chambre de combustion
et refroidit cette dernière. La pompe de
circulation d’eau continue à dissiper la chaleur
présente dans l’échangeur de chaleur,
empêchant ainsi des surchauffes locales. À la
fin de la phase de post-fonctionnement, la
soufflante d’air comburant et la pompe de
circulation d’eau s’arrêtent automatiquement.
Le
système
est
mis
hors
circuit
automatiquement en cas de défaillance du
préchauffeur.
MINUTERIE
DU
PRÉCHAUFFEUR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
DE
La minuterie est située sur le tableau de
commande latéral gauche. Cette minuterie sert
à programmer l’heure de mise en fonction et
hors fonction du préchauffeur. Le voyant
indicateur de la minuterie s’allume pour indiquer
que le préchauffeur est en fonction.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur plus
d’une (1) heure avant le démarrage du moteur
pour ne pas décharger les batteries.
DANGER
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur
lorsque le véhicule est stationné à l’intérieur
ou pendant les arrêts pour faire le plein de
carburant.
Autres caractéristiques
REMARQUE
Le préchauffeur utilise le même carburant que
le moteur.
Instructions de fonctionnement
minuterie (Webasto)
le
la
89
Affichage de l’heure présente (clé du
commutateur d’allumage en position «ON»)
Affichage continu de l’heure présente et du jour
de la semaine.
Affichage de l’heure présente (clé du
commutateur d’allumage en position «OFF»)
Appuyer brièvement sur le bouton (5) pour
afficher l’heure présente et le jour de la semaine
pendant 5 secondes.
Mise en fonction immédiate du préchauffeur
(clé du commutateur d’allumage en position
«ON»)
WEBASTO
22222
Ces instructions se reportent à la minuterie
WEBASTO illustrée ci-dessus.
Temps de fonctionnement restant
Le temps de fonctionnement restant se reporte
à la période de temps où le préchauffeur
continue à fonctionner. Il peut être modifié
pendant le fonctionnement du préchauffeur.
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est
mis en fonction de façon continue et
fonctionnera jusqu’à ce que le bouton (7) soit
enfoncé de nouveau ou que la clé du
commutateur d’allumage soit mise en position
«OFF».
REMARQUE
Si la clé du commutateur d’allumage est mise
en position «OFF» pendant que le
préchauffeur fonctionne, le temps de
fonctionnement restant de 5 minutes clignote
sur l’affichage et le préchauffeur continue de
fonctionner pendant cette période de temps.
Réglage de la minuterie numérique
Dès que l’appareil est alimenté, tous les
symboles de l’affichage numérique se mettent à
clignoter. Entrer l’heure et le jour de la semaine.
Mise en fonction immédiate du préchauffeur
(clé du commutateur d’allumage en position
«OFF»)
Tous les symboles clignotants de la minuterie
peuvent être réglés à l’aide des boutons
d’avance (9) et de recul (8).
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est
mis en fonction pour la période de temps
préréglée (la durée de fonctionnement
préétablie en usine est de 60 minutes).
Lorsque les boutons (8) et (9) sont enfoncés
pendant plus de 2 secondes, le mode d’avance
rapide est activé.
Réglage de l’heure et du jour de la semaine
1. Appuyer sur le bouton (5) pendant plus de 2
secondes (l’affichage de l’heure clignote).
2. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer l’heure
présente.
3. Attendre
5
secondes.
L’heure
est
enregistrée (l’affichage du jour de la
semaine clignote).
4. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer le jour de
la semaine.
5. Attendre 5 secondes. Le jour de la semaine
est enregistré.
Mise hors fonction immédiate du préchauffeur
Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur
commence la phase de post-fonctionnement
puis se met hors fonction.
Préréglage du début de chauffage
1. Appuyer sur le bouton (6). L’indicateur de la
mémoire clignote.
REMARQUE
En appuyant de façon répétée sur le bouton
(6), l’heure du début de chauffage 2 ou 3 peut
être préréglée.
2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) jusqu’à ce
que l’heure du début de chauffage
appropriée soit entrée.
90
Autres caractéristiques
3. Attendre 5 secondes. L’heure du début de
chauffage préréglée est enregistrée et le jour
de la semaine clignote.
Diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux
4. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour
sélectionner le jour du début de chauffage
approprié.
Voir le Manuel de maintenance et le manuel
d’entretien Webasto pour plus d’information.
5. Attendre 5 secondes. Le jour du début de
chauffage est enregistré.
Le nombre d’indicateurs de mémoire est affiché,
la minuterie est maintenant en mode
programmé et mettra en fonction le préchauffeur
à l’heure préréglée.
REMARQUE
Utiliser les indicateurs de mémoire 1 et 2 pour
prérégler les heures de début de chauffage à
l’intérieur des prochaines 24 heures.
L’indicateur de mémoire 3 peut être utilisé
pour un début de chauffage dans les
prochains 7 jours.
Vérification des heures préréglées
Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce
que l’indicateur de mémoire et l’heure préréglée
désirés apparaissent.
Annulation des heures préréglées
Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce
qu’aucun indicateur de mémoire ne soit affiché.
Réglage de la durée de chauffage
1. Le préchauffeur étant hors fonction, appuyer
sur (8). La durée de chauffage clignote.
2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour régler
la durée de chauffage (entre 1 et 120
minutes)
3. Attendre 5 secondes. La durée de chauffage
est enregistrée.
Le préchauffeur reste en fonction pour le temps
préréglé (sauf pour le fonctionnement continu).
Réglage de la durée de fonctionnement
restante
1. Le préchauffeur étant en fonction, appuyer
sur (8). La durée de fonctionnement restante
clignote.
2. Régler la durée de fonctionnement restante à
l’aide du bouton (8) ou (9).
3. Attendre 5 secondes.
La durée
fonctionnement restante est enregistrée.
de
Dépannage et maintenance
REMARQUE
Si le fonctionnement du préchauffeur est sans
anomalies, il effectuera un cycle normal de
mise en fonction puis régularisera la
température du liquide de refroidissement à
l’aide du régulateur thermostatique.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur plus
d’une (1) heure avant le démarrage du moteur
pour ne pas décharger les batteries.
DANGER
Ne pas faire fonctionner le préchauffeur
lorsque le véhicule est stationné à l’intérieur
ou pendant les arrêts pour faire le plein de
carburant.
REMARQUE
Faire fonctionner le préchauffeur brièvement à
tous les mois, même pendant la saison
chaude.
ATTENTION
Lors de travaux de soudure sur le véhicule,
débrancher le connecteur du module du
préchauffeur de façon à protéger le système
des surtensions.
SYSTÈME DE NAVIGATION PAR
SATELLITE (GPS)
Le guide d'utilisation du système de navigation
par satellite (GPS) est inclus dans la Boîte des
publications techniques de votre véhicule.
Autres caractéristiques
91
Une lumière située à l’intérieur du véhicule
éclaire l’accès lorsque la porte est ouverte.
SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE (GPS)
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE
FAUTEUILS ROULANTS
Il est primordial de lire et de comprendre le
manuel du propriétaire/service fourni par RICON
avant d’utiliser le système d’élévation de
fauteuils roulants. Les instructions qui suivent
sont un aide-mémoire et servent à compléter
l’information déjà fournie par RICON.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser le système d’élévation offert en
option, l’autocar doit être stationné sur une
surface le plus horizontale possible et le frein
de stationnement doit être appliqué.
Basculer l’interrupteur approprié situé sur le
panneau de commande gauche du tableau de
bord pour actionner le système.
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
ROULANTS
À l’aide de la clé des compartiments extérieurs,
déverrouiller et abaisser avec précaution la
porte d’accès au système d’élévation, laquelle
fait partie intégrale de la porte à bagages. Tirer
sur la poignée située à gauche du système
d’élévation afin de déverrouiller la porte d’accès
du faueuil roulant. Ouvrir complètement la porte
d’accès jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
POIGNÉE D’OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS DU
18616
FAUTEUIL ROULANT
Un témoin situé sur le tableau de bord s’allume
lorsque la porte d’accès au système d’élévation
ou la porte d’accès du fauteuil roulant est
ouverte. Voir le chapitre : Commandes et
instruments.
Lorsque la porte d’accès au système d’élévation
ou la porte d’accès du fauteuil roulant est
ouverte, le frein de stationnement ne peut être
relâché et la transmission est bloquée et ne
permet aucun changement de rapports.
Si le véhicule est en mouvement et qu’une porte
d’accès est ouverte, un témoin s’allume et un
avertisseur sonore se fait entendre.
Pour refermer la porte, il faut relâcher la tension
sur le mécanisme de verrouillage en poussant
sur la porte pour l’ouvrir puis tirer sur la
languette au bas de la porte avant de bien
refermer la porte d’accès.
FONCTIONNEMENT
D’ÉLÉVATION
DU
SYSTÈME
AVERTISSEMENT
Inspecter le système avant chaque utilisation
selon la procédure décrite dans le manuel du
propriétaire de RICON. Si une condition non
sécuritaire existe ou si des bruits ou des
mouvements suspects sont détectés, NE PAS
utiliser le système. Contacter un agent
autorisé de RICON pour qu’il effectue les
réparations nécessaires.
AVERTISSEMENT
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
18615
ROULANTS
Lire et se conformer aux étiquettes et
symboles d’avertissement apposés sur le
système d’élévation.
92
Autres caractéristiques
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le système avec une charge
supérieure à 660 lbs (300 Kg).
Stationner l’autocar à au moins 3 mètres (10
pieds) des autres véhicules ou obstacles
environnants. Appuyer sur l’interrupteur de mise
en fonction «POWER» afin d’alimenter la
commande à distance et permettre le
fonctionnement de la plate-forme. L’interrupteur
«POWER» de même que les boutons de
commande s’allument lorsque l’alimentation est
présente. Contrôler le mouvement de la plateforme de levage à l’aide des boutons de la
commande à distance. Lorsque le système
d’élévation est en fonction, s’assurer que le fil
de la commande ne se coince pas dans le
mécanisme de levage.
Appuyer sur le bouton DEPLOY de la
commande à distance pour sortir la plate-forme.
Lorsque la plate-forme commence à sortir, il est
normal d’entendre un bruit d’embrayage ou des
cliquètements. Dès que la plate-forme est
sortie, lever les mains courantes pour les
verrouiller en position verticale. Boucler la
ceinture de sécurité.
Utiliser les boutons UP et DOWN pour élever ou
abaisser la plate-forme. Dès que la plate-forme
atteint la fin de sa course (montante ou
descendante), la butée escamotable s’abaisse.
REMARQUE
La ceinture de sécurité agit comme dispositif
de sécurité en empêchant l’élévation ou la
descente de la plate-forme si elle n’est pas
bouclée.
Étant donné que la butée escamotable de la
plate-forme n’est pas sécuritaire pour bloquer
les grandes roues du fauteuil, il faut placer le
fauteuil roulant sur la plate-forme de façon à ce
que le fauteuil soit dos à l’autocar.
DANGER
Être d’une prudence extrême lors de
l’embarquement ou du débarquement de la
plate-forme et verrouiller les freins du fauteuil
pendant qu’il est sur la plate-forme. S’assurer
que le fauteuil est installé de façon sécuritaire
sur la plate-forme. Garder les bras et les
jambes loin des parties mobiles.
COMMANDE À DISTANCE
23364
Pour ranger la plate-forme ; détacher la ceinture
de sécurité, abaisser la main courante gauche
puis la droite (soulever les poignées de
verrouillage avant d’abaisser les mains
courantes). Reboucler la ceinture de sécurité.
Maintenir enfoncé le bouton STOW jusqu’à ce
que la plate-forme soit complètement rangée.
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU
SEUIL DE PORTE (TWS)
Il y a trois étapes ou vérifications à effectuer; la
première est le réglage de l’angle du faisceau
des détecteurs acoustiques, la deuxième est la
vérification de la précision du réglage et la
troisième fournit la marche à suivre pour régler
le minutage des détecteurs acoustiques.
Le réglage du minutage des détecteurs est
effectué en usine et ne devrait normalement pas
devoir être réajusté. Le réajustement devrait
être considéré seulement si l’angle du faisceau
ne peut être ajusté de façon à ne pas détecter le
fauteuil roulant dans l’allée ou la plate-forme
pendant son mouvement normale.
Réglage de l’angle du
détecteurs acoustiques
faisceau
des
1. Placer l’usager du fauteuil roulant au centre
de l’allée de l’autocar, face à la porte
d’accès où le système avertisseur du seuil
de porte (TWS) est installé. Le système
TWS ne devrait pas détecter l’usager du
fauteuil roulant lorsqu’il est situé à cette
distance de l’ouverture de la porte.
Autres caractéristiques
93
Vérification de l’angle du faisceau des
détecteurs acoustiques
1. Déplacer lentement l’usager du fauteuil
roulant vers l’ouverture de la porte. Le
système TWS doit détecter l’usager du
fauteuil roulant (la DEL clignotera,
l’avertisseur sonore retentira et la lumière
rouge du module clignotera) lorsque l’axe
des petites roues du fauteuil roulant se situe
entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la
porte.
ZONE DE DÉTECTION DU SYSTÈME AVERTISSEUR
23371
2. Mettre le système d’élévation en fonction (la
DEL du module TWS reste allumée) et le
témoin lumineux de la commande à
distance s’allume pour indiquer que la
commande est sous tension. Si l’usager du
fauteuil roulant est détecté par les
détecteurs acoustiques, la DEL clignotera,
l’avertisseur sonore retentira et la lumière
rouge du module clignotera. Si ceci se
produit, il est nécessaire de régler l’angle du
faisceau des détecteurs.
3. Tourner la vis de réglage de l’angle du
faisceau dans le sens horaire pour déplacer
le faisceau vers l’ouverture de la porte
jusqu’à ce que la DEL cesse de clignoter.
REMARQUE
Le réglage de l’angle du faisceau dans le sens
antihoraire ne sera nécessaire que dans de
rares occasions.
4. Déplacer l’axe des petites roues du fauteuil
roulant (avec l’usager) jusqu’à 24 pouces ou
moins de l’ouverture de la porte et répéter la
marche à suivre pour le réglage de l’angle
du faisceau.
POSITION NORMALE DE LA PLATE-FORME
2. Ouvrir la porte d’accès à l’élévateur.
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du
sol et installer l’usager du fauteuil roulant
sur la plate-forme de façon à ce que le
fauteuil soit dos à l’autocar. La butée
escamotable doit être relevée. Élever la
plate-forme jusqu’au niveau du plancher du
véhicule. Le mouvement normal de la plateforme avec l’usager du fauteuil roulant ne
doit pas actionner le système TWS. Si la
DEL clignote (l’avertisseur sonore retentit et
la lumière rouge du module clignote),
tourner légèrement la vis de réglage de
l’angle du faisceau dans le sens antihoraire.
REMARQUE
Si un réglage est effectué, répéter les étapes
précédentes alors que le fauteuil roulant se
situe entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de
la porte.
Réglage du
acoustiques
DÉTAILS DU MODULE TWS
23368
23372
minutage
des
détecteurs
1. Installer une feuille de carton plate ou un
matériau similaire, directement sous le
module TWS à une distance de 4½ pieds.
La feuille doit faire face aux détecteurs.
94
Autres caractéristiques
REMARQUE
Avant d’effectuer ce réglage, s’assurer que le
faisceau des détecteurs pointe verticalement
vers le plancher, ou à peu près, et ne pointe
pas vers le côté.
2. Localiser le trou d’accès pour le minutage
des détecteurs. Ce trou permet d’accéder à
l’interrupteur à plongeur de façon à régler le
minutage des détecteurs. Insérer une tige
rigide de 1/16 po de diamètre dans le trou
d’accès et enfoncer l’interrupteur à
plongeur. La DEL clignotera momentanément pendant que le module établit la
distance puis restera allumée. Relâcher
l’interrupteur lorsque la DEL arrête de
clignoter.
REMARQUE
Il est important de se tenir éloigné du faisceau
et d’éviter que des objets comme des outils,
sièges, etc., ne croisent le faisceau pendant
que le réglage est effectué.
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR
Pour loger un fauteuil roulant, deux rangées de
sièges réguliers situés d’un côté de l’autocar
doivent être rabattus et déplacés. On peut
rabattre les sièges des deux côtés de l’autocar
pour recevoir un deuxième fauteuil roulant.
1
2
SIÈGES RABATTABLES
18430
Une sonnette de service ainsi qu’une lampe de
lecture sont à la disposition des usagers des
fauteuils roulants. Les interrupteurs sont situés
sur la base du cadre de la fenêtre de l’autocar et
sont faciles d’accès.
Dispositif
roulants
d’immobilisation
de
fauteuils
Deux ensembles de courroies d’immobilisation
de fauteuils roulants sont gardés dans des sacs
de plastique entreposés dans un porte-bagages.
Pour immobiliser un fauteuil, quatre courroies de
fixation doivent être utilisées (une à chaque
coin).
DISPOSITION POSSIBLE DES PLACES ASSISES
23259
Un fauteuil roulant électrique ou à trois roues
peut exiger que l’on abaisse les dossiers des
sièges des deux rangées pour permettre au
fauteuil de tourner.
Pour rabattre une rangée de sièges, relever le
dossier du siège puis soulever le coussin (tirer
sur le levier 1). Pour déplacer une rangée de
sièges, retirer les protecteurs noirs des rails de
fixation de fauteuils. Tirer sur le levier 2 tout en
glissant le siège le long des rails.
L’enrouleur de deux des quatre courroies de
fixation est muni d’une cheville pour fixer la
ceinture sous-abdominale des usagers. Ces
courroies doivent être placées à l’arrière du
fauteuil. Chaque enrouleur du dispositif
d’immobilisation s’insère dans une ferrure de
fixation située dans le plancher.
Pour fixer les courroies d’immobilisation,
soulever les couvercles des ferrures de fixation,
insérer les dispositifs d’immobilisation dans les
fentes puis les glisser pour les verrouiller. Fixer
chaque courroie à un coin du châssis du fauteuil
(ne pas utiliser les roues) et utiliser les
enrouleurs pour tendre les courroies.
Autres caractéristiques
95
AVERTISSEMENT
Pour que la protection soit maximale, bien
serrer la ceinture sous-abdominale et la
positionner basse sur les hanches. La
ceinture ne doit pas être usée ou tordue. Ne
pas coincer la ceinture ou ses composantes
dans le dispositif. Pour éviter les blessures,
ne pas porter la ceinture ou la laisser frotter
contre des d’objets cassants tels des lunettes,
stylos ou clés.
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET DE
23266F
FIXATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ
Pour retirer les courroies d’immobilisation,
relâcher la tension en serrant un peu plus la
courroie à l’aide du bouton de l’enrouleur avant
d’appuyer sur le levier rouge de relâchement de
la tension. Dégager les crochets des fauteuils
pour permettre aux courroies de s’enrouler,
guider
les
courroies
pour
éviter
les
entortillements.
Pour libérer les dispositifs d’immobilisation,
soulever la cheville de déverrouillage, glisser le
dispositif puis le soulever pour le dégager de la
ferrure de fixation. Remettre les couvercles sur
les ferrures pour empêcher la saleté de les
engorger.
ATTENTION
Les ceintures ou les courroies ne doivent pas
frotter sur des objets tranchants. Ne pas
blanchir ou nettoyer à sec.
IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET PROTECTION DE
23262
L’USAGER
FONCTIONNEMENT D’URGENCE
Le fonctionnement de façon manuelle du
système d’élévation est possible dans le cas
d’une perte de l’alimentation électrique.
Pour sortir la plate-forme de façon manuelle
Protection de l’usager du fauteuil roulant
Protéger l’usager du fauteuil roulant de la façon
suivante :
Fixer chaque côté de la ceinture sousabdominale à la cheville de fixation située sur
l’enrouleur. Boucler et ajuster la ceinture sousabdominale pour qu’elle soit bien appuyée sur
les hanches. Fixer le baudrier à la ceinture
sous-abdominale à l’aide de la cheville située
sur la ceinture, la longueur du baudrier s’ajuste
automatiquement.
Pour retirer la ceinture, dégager le baudrier puis
appuyer sur le bouton rouge au centre de la
boucle.
Prévoir suffisamment d’espace pour le
fonctionnement
du
système
et
pour
l’embarquement et le débarquement des
passagers. Si un bris existe et que le véhicule
ne peut être déplacé vers un endroit permettant
le fonctionnement sécuritaire du système
d’élévation, l’opérateur doit demander une
assistance d’urgence pour déplacer le véhicule
avant de faire fonctionner le système
d’élévation.
Ouvrir complètement les portes d’accès à
l’élévateur de fauteuils roulants, s’assurer
qu’aucun obstacle n’empêche le fonctionnement
de l’élévateur.
Retirer le levier d’actionnement de la pompe
situé à l’intérieur de la porte d’accès au
mécanisme d’élévation.
96
Autres caractéristiques
FONCTIONNEMENT DE FAÇON MANUELLE
23375
Tourner l’extrémité d’une des tiges de
déverrouillage de la plate-forme, utiliser le levier
de la pompe de fonctionnement d’urgence.
POMPE DE FONCTIONNEMENT D’URGENCE
23373
L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent
suivre les instructions décrites auparavant pour
l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du
véhicule.
Pour abaisser
manuelle
la
plate-forme
de
façon
Tirer lentement sur la tige d’actionnement du
détendeur de pression vers le BAS jusqu’à ce
que la plate-forme commence à s’abaisser.
TIGES DE DÉVERROUILLAGE DE LA PLATE-FORME
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du sol.
23334
Agripper la plate-forme et tirer fermement
jusqu’à ce que la plate-forme soit complètement
sortie et frappe les butées.
Pour élever la plate-forme de façon manuelle
Retirer le levier d’actionnement de la pompe
situé à l’intérieur de la porte d’accès au système
d’élévation.
Pousser vers le HAUT la tige d’actionnement du
détendeur de pression de la pompe.
Repousser la tige d’actionnement du détendeur
de pression vers le haut pour serrer légèrement
le détendeur.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la
butée pour abaisser la butée escamotable.
ATTENTION
Lors de l’élévation de la plate-forme de façon
manuelle, ne pas élever la plate-forme plus de
1 ½ po au-dessus du plancher du véhicule.
Une élévation excessive rend difficile l’accès à
la
plate-forme
et
peut
endommager
l’actionneur du pont de liaison. Le rebord
extérieur du pont de liaison doit bien
s’appuyer sur le plancher du véhicule.
Insérer le levier de la pompe dans la douille et
actionner le levier pour élever la plate-forme
jusqu’au niveau du plancher du véhicule.
BOUTON DE COMMANDE MANUELLE DE LA BUTÉE
23275
ESCAMOTABLE
L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent
suivre les instructions décrites auparavant pour
l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du
véhicule.
Autres caractéristiques
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle
Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la
position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de
la plate-forme. Si la position exacte ne peut être
atteinte, il est préférable d’être légèrement bas
que haut.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la
butée pour élever la butée escamotable
jusqu’au verrouillage.
Deux personnes sont nécessaires pour ranger
la plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements).
Les doigts vers le haut et la paume des mains
vers l’avant, pousser avec force la plate-forme
pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès
que la plate-forme commence à bouger,
continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de
son logement.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
Pour ranger la plate-forme de façon manuelle
à partir du niveau du sol
Dans le cas improbable d’une défaillance du
système hydraulique et de la pompe de
fonctionnement d’urgence, deux personnes
physiquement aptes peuvent ranger la plateforme de la façon suivante :
97
Deux personnes sont nécessaires pour ranger
la plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements).
Les doigts vers le haut et la paume des mains
vers l’avant, pousser avec force la plate-forme
pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès
que la plate-forme commence à bouger,
continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de
son logement.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX
FINS D’ENTREPOSAGE
Débrancher le connecteur situé au plafond du
compartiment.
Retirer les 4 boulons de fixation situés à
l’intérieur du compartiment, de chaque côté de
la plate-forme.
Agripper la plate-forme et tirer fermement en
exerçant une force constante pour que la plateforme glisse sur les rails et ce jusqu’à ce que les
chariots frappent les butées.
Fixer les deux premiers pieds télescopiques sur
la plate-forme.
REMARQUE
Il y a deux pieds télescopiques pour le côté
droit et deux pour le côté gauche. Le côté est
indiqué sur le pied.
Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la
position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de
la plate-forme. Si la position exacte ne peut être
atteinte, il est préférable d’être légèrement bas
que haut.
Utiliser le bouton de commande manuelle de la
butée escamotable tout en appuyant sur la
butée pour élever la butée escamotable
jusqu’au verrouillage.
AVERTISSEMENT
La plate-forme est lourde et doit être soulevée
avec précaution et en utilisant les techniques
de levage appropriées. Utiliser les jambes
plutôt que le dos pour soulever des objets
lourds.
INSTALLATION DES PIEDS TÉLESCOPIQUES
23333
Tourner les manivelles des pieds télescopiques
pour élever les chariots au-dessus des butées.
Tirer sur la plate-forme jusqu’à ce que les
chariots arrière atteignent les butées.
98
Autres caractéristiques
Fixer les deux pieds télescopiques arrière sur la
plate-forme puis tourner les manivelles pour
dégager les butées.
Pousser fermement et s’assurer que les tiges de
déverrouillage de la plate-forme ont pivotées
pour verrouiller la plate-forme.
Sortir complètement la plate-forme.
Fixer les 4 boulons de fixation situés à l’intérieur
du compartiment, de chaque côté de la plateforme. Serrer les boulons à un couple de 60
Lbf-pi.
Abaisser la plate-forme jusqu’à sa hauteur
minimale en utilisant les manivelles des pieds
télescopiques avant de déplacer la plate-forme.
Rebrancher le connecteur situé au plafond du
compartiment.
AVERTISSEMENT
Pour une meilleure stabilité, garder la plateforme à sa hauteur minimale lors des
déplacements.
AVERTISSEMENT
Ne jamais sortir la plate-forme de son
logement alors qu’elle repose sur ses pieds
télescopiques.
AVERTISSEMENT
Les pieds télescopiques n’ont été conçus que
pour supporter et déplacer la plate-forme, ne
pas utiliser la plate-forme comme table de
travail.
AVERTISSEMENT
Avant de déplacer la plate-forme, s’assurer
que le plancher est de niveau et libre
d’obstacles.
INSTALLATION DU SYSTEME D’ELEVATION
Élever la plate-forme
appropriée.
jusqu’à
la
hauteur
Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les
chariots arrière aient passé les butées.
Tourner les manivelles des pieds télescopiques
jusqu’à ce que les chariots soient en contact
avec les rails.
Retirer les deux pieds télescopiques arrière de
la plate-forme.
Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les
chariots avant aient passé les butées.
Abaisser le devant de la plate-forme.
Retirer les deux pieds télescopiques avant de la
plate-forme.
AVERTISSEMENT
Lors de la réinsertion de la plate-forme dans
son compartiment, s’assurer que les roulettes
des chariots sont bien installées sur le rail
triangulaire gauche avant de retirer les pieds
télescopiques.
Procédures de démarrage et d’arrêt
DÉMARRAGE DU MOTEUR
99
ATTENTION
En cas normal, le moteur est démarré à partir de
la section du conducteur. Le moteur peut être
démarré à partir du compartiment moteur à
l’aide d’un sélecteur situé sur le panneau de
démarrage arrière, principalement en vue de
maintenance.
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU
CONDUCTEUR
Pour éviter d'endommager la turbine des
moteurs munis d’un turbocompresseur, laisser
tourner le moteur au ralenti pendant les deux
minutes suivant le démarrage. Ceci permet
une
lubrification
adéquate
du
turbocompresseur. Faire ensuite tourner le
moteur au ralenti accéléré et vérifier la
pression d'huile avant de partir.
•
REMARQUE
S'assurer que le frein de stationnement est
appliqué en tirant vers le haut la soupape de
commande;
Si la pédale de l’accélérateur est enfoncée
alors que le moteur est à l’arrêt, la relâcher et
attendre environ 30 secondes avant de
reprendre la séquence de démarrage.
•
S'assurer que le sélecteur de commande de
démarrage dans le compartiment moteur est
à la position «NORMAL»;
•
S’assurer
que
l’interrupteur
principal
d’alimentation situé dans le compartiment
électrique arrière est à la position «ON»;
Arrêt du moteur
•
Appliquer le frein de stationnement et
passer la transmission au point mort (N);
•
S’assurer que le sélecteur de vitesse de la
transmission est au point mort (N);
•
•
Tourner la clé du commutateur d’allumage
en position de démarrage (START) et la
relâcher dès que le moteur se met en
marche. Voir le chapitre : Commandes et
instruments.
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins deux minutes avant de couper le
moteur. Ceci permettra la diminution de la
vitesse de la turbine et l'abaissement sous
150 °C (300 °F) de la température des gaz
d'échappement;
•
Enlever toutes les charges électriques;
•
Appuyer sur la pédale de freins avant de
sélectionner la position de marche avant (D)
autrement la transmission restera au point
mort (N).
•
Tourner le commutateur d'allumage à la
position d’arrêt (OFF).
ATTENTION
Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne
pas l'actionner plus de 15 secondes à la fois.
Le laisser refroidir environ 1 minute avant
d'essayer à nouveau.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur l'accélérateur avant le
démarrage. Cette pratique pourrait introduire
une indication de panne à l’unité de
commande électronique et affecter la
commande du système d'admission de
carburant.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, tourner la clé de
contact en position d’arrêt avant d'essayer à
nouveau.
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur s’il tourne à une
vitesse supérieure au ralenti.
ATTENTION
Basculer l’interrupteur principal d'alimentation
à la position d’arrêt (OFF) lorsque l'autocar est
stationné et laissé sans surveillance pendant
une longue période.
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT
MOTEUR
Le sélecteur de commande et le boutonpoussoir de démarrage arrière sont situés sur le
panneau de démarrage arrière situé au-dessus
du filtre à air.
100
Procédures de démarrage et d’arrêt
DANGER
DANGER
Appliquer le frein de stationnement et passer
la transmission au point mort (N) avant de
procéder au démarrage du moteur à partir du
compartiment moteur.
•
S’assurer
que
l’interrupteur
principal
d’alimentation situé dans le compartiment
électrique arrière est à la position «ON»;
•
Placer le sélecteur de commande de
démarrage en position de démarrage arrière
(REAR START);
•
Appuyer sur le bouton-poussoir de
démarrage arrière et le relâcher après le
démarrage du moteur.
Les arbres en rotation peuvent être
dangereux,
ils
peuvent
agripper
les
vêtements, la peau, les cheveux, les mains,
etc. Ceci peut causer de graves blessures ou
la mort. N’effectuer pas de travaux sur un
arbre (avec ou sans garde) quand le moteur
tourne.
ATTENTION
Tenir compte des mises en garde citées sous
la rubrique «Démarrage à partir de la section
du conducteur» dans cette section.
PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE
06622
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur à partir du compartiment
moteur, basculer le sélecteur de commande de
démarrage à la position d’arrêt (OFF).
IINTERRUPTEUR PRINCIPAL D’ALIMENTATION
06621
DANGER
Ne pas porter de vêtements amples lors de
travaux près du moteur. Se tenir éloigné des
composantes mobiles.
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur d’aucune autre
façon, même en cas d’arrêt d’urgence.
Procédures de démarrage et d’arrêt 101
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Avec moteur Detroit Diesel S60
L'autocar peut être muni d'un dispositif à
commande électrique de démarrage à froid à
l'éther. Ce dispositif permet de faciliter la mise
en marche du moteur lorsque la température
extérieure est basse. Un interrupteur à bascule
situé près du commutateur d'allumage, sur le
tableau de bord, actionne le dispositif. Un
dispositif logique du tableau de bord empêche
une mise en fonction accidentelle lorsque le
moteur est en marche.
Pour actionner le dispositif de démarrage à
l'éther, procéder aux étapes suivantes:
•
Pendant le virage du moteur, appuyer sur
l'interrupteur à bascule pendant 3 secondes,
afin de remplir l'électrovanne;
•
Relâcher l'interrupteur afin que le liquide de
démarrage se déverse;
•
Continuer de virer le moteur, attendre 3
secondes pour qu’ait lieu l’injection complète
du liquide;
•
Le moteur devrait démarrer.
ATTENTION
Le dispositif de démarrage à froid ne doit être
utilisé qu'en cas de nécessité. Une utilisation
excessive du liquide de démarrage peut
sérieusement endommager le moteur.
ATTENTION
Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne
pas l'actionner plus de 15 secondes à la fois.
Le laisser refroidir environ 1 minute avant
d'essayer à nouveau.
Avec Moteur Volvo D13
Au démarrage du moteur par temps froid, l’air
d’admission devrait être préchauffé à l’aide du
préchauffeur d’air d’admission. Placer le
commutateur d’allumage à la position ON. Le
préchauffeur d’air d’admission ne se mettra pas
en fonction si la température du liquide de
refroidissement est supérieure à 54°F (12°C). Si
la température du liquide de refroidissement est
inférieure à 54°F (12°C), le préchauffeur d’air
d’admission se mettra en fonction entre 0 et 50
secondes, selon la température du liquide de
refroidissement. Le témoin lumineux du
préchauffeur d’air d’admission s’allumera durant
cette période. Attendre que le témoin se soit
éteint avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Moteur Volvo D13
Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide
combustible d’aide au démarrage par temps
froid sur un moteur muni d’un préchauffeur
d’air d’admission. Si le moteur est équipé d’un
préchauffeur d’air d’admission, l’introduction
d’éther ou d’un fluide d’aide au démarrage
similaire peut causer un incendie ou une
explosion pouvant causer des dommages
importants, des blessures sévères ou même
la mort.
Une fois le moteur en marche, si nécessaire, le
préchauffeur va se remettre en fonction pour
poursuivre le préchauffage de l’air d’admission
pour aide le moteur durant les premières
secondes.
Un moteur non équipé d’un préchauffeur d’air
d’alimentation peut, selon la température du
liquide de refroidissement, prendre plus de
temps à démarrer. Si cette situation se produit,
NE PAS relâcher le contact tant que le moteur
n’est pas démarré (tout en évitant d’activer le
démarreur pendant plus que 15 secondes).
DÉMARRAGE-SECOURS
Afin d'éviter d'endommager les composantes
électroniques, il est important que les câbles
d'appoint soient utilisés adéquatement et
seulement en cas d'urgence. Pour démarrer le
moteur, utiliser une autre source de courant
continu de 24 volts, avec mise à la masse au
négatif. Utiliser seulement des câbles d'appoint
pouvant supporter une intensité de 500 ampères
au démarrage.
DANGER
Le non-respect des procédures suivantes peut
causer des blessures ou des dommages
graves provenant de la projection d'acide, de
l’explosion ou de la surtension au niveau du
système de charge.
102
Procédures de démarrage et d’arrêt
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de sécurité et enlever
bagues, montres et bijoux métalliques.
ATTENTION
Ne jamais brancher le câble d'appoint à la
borne négative de la batterie déchargée.
DANGER
Les gaz émanant des batteries pendant le
démarrage sont explosifs. Ne pas fumer près
des batteries.
ATTENTION
Ne jamais laisser les deux véhicules se
toucher, les maintenir à une bonne distance
l’un de l’autre. S'assurer que les pinces de la
borne positive (rouges) et celles de la borne
négative (noires) ne se touchent pas.
DANGER
Une batterie pourrait se fissurée ou exploser si
rechargée alors que l’électrolyte est gelé ou
que son niveau est bas. Vérifier l'état des
batteries déchargées avant d'essayer de les
recharger.
ATTENTION
Pour le démarrage-secours, choisissez un
véhicule dont le débit en ampère est
comparable à celui du véhicule déchargé.
Pour effectuer un démarrage-secours, procéder
aux étapes suivantes:
1. Retirer les capuchons protecteurs des bornes
du bloc de démarrage situées du côté droit
du compartiment moteur;
2. Connecter une des extrémités du câble
rouge à la borne positive (+) de la source
d'appoint. Si la source d'appoint provient
d'un autre véhicule, le moteur de ce dernier
doit être arrêté avant de procéder au
branchement;
3. Connecter l'autre extrémité du même câble
rouge à la borne positive (+) du bloc de
démarrage;
4. Connecter une pince du câble noir à la borne
négative (-) de la source d'appoint;
5. Connecter l'autre extrémité du câble noir à la
borne négative (-) du bloc de démarrage;
6. Si la source d'appoint provient d'un autre
véhicule, démarrer le moteur de ce dernier.
Laisser tourner le moteur pendant quelques
minutes, puis démarrer le moteur de l'autocar
en panne;
7. Retirer les câbles en inversant la séquence
des étapes 2 à 5 ci-dessus;
8. Replacer les capuchons protecteurs sur les
bornes du bloc de démarrage.
ATTENTION
Ne pas tenter un démarrage-secours lorsque
l'indicateur de charge d'une batterie sans
entretien est de couleur jaune. Remplacer
plutôt la batterie.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder au démarrage-secours,
s'assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que la transmission est au point
mort (N).
Fermer tous les dispositifs
d'éclairage,
de
chauffage
et
autres
accessoires électriques.
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
06623
Procédures de démarrage et d’arrêt 103
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR
REMARQUE
Les câbles d’appoint doivent être conçus pour
supporter une intensité de 500 ampères au
démarrage. Si la longueur des câbles est de
6 m (20 pieds) ou moins, utiliser des fils de
calibre 2/0 (AWG). Dans le cas de câbles
d'une longueur variant entre 6 et 9 m (20-30
pieds), utiliser des fils de calibre 3/0 (AWG).
CHAUFFE-MOTEUR
L'autocar peut être équipé d'un chauffe-moteur
électrique à immersion pour faciliter le
démarrage par temps froid. La prise de
branchement de 110-120 volts (courant
alternatif) est située près de la charnière de la
porte droite d’accès à l’arrière du compartiment
moteur. Brancher la fiche femelle d'une rallonge
électrique dans la prise de 110-120 volts du
chauffe-moteur. Raccorder ensuite la rallonge à
une prise de courant alternatif de 110-120 volts
uniquement. Utiliser le chauffe-moteur lorsque
l'autocar est stationné par temps froid pendant
une période prolongée et qu'une source
appropriée de courant est disponible.
ATTENTION
Après le démarrage et dans le but d’assurer une
lubrification adéquate du turbocompresseur,
maintenir le frein de stationnement appliqué et
laisser tourner le moteur au ralenti pendant deux
minutes. Augmenter ensuite le régime au ralenti
accéléré à l'aide de l'interrupteur de ralenti
accéléré (FAST IDLE) situé sur le tableau de
bord. Laisser tourner le moteur au ralenti
accéléré pendant environ cinq (5) minutes pour
permettre son réchauffement. Surveiller les
instruments et les témoins lumineux afin de
détecter toute anomalie du moteur. Le cas
échéant, arrêter immédiatement le moteur et
corriger la cause de l'anomalie.
DANGER
Ne pas laisser tourner le moteur dans un
endroit fermé et non ventilé. Les gaz
d'échappement du moteur sont dangereux et
leur inhalation peut causer la mort. Si le
véhicule est stationné dans un garage, ouvrir
les portes de garage ou sortir l'autocar à
l'extérieur pour réchauffer le moteur.
REMARQUE
Utiliser seulement une source de courant
alternatif de 110-120 volts. La rallonge doit
être munie d'une mise à la terre (fiche à trois
broches) et avoir une capacité nominale
minimale de 15 ampères. Débrancher la
rallonge avant de démarrer. Avant de
conduire, s'assurer que la rallonge est
débranchée et que la porte d’accès au côté
droit du moteur est fermée.
Le moteur atteindra sa température normale
de fonctionnement peu de temps après la
mise en marche de l'autocar. Éviter de faire
tourner le moteur à plein régime avant que la
température du liquide de refroidissement
n’atteigne 60 °C (140 °F).
RÉCHAUFFEMENT
DE
TRANSMISSION ALLISON
LA
Lorsque la température de la transmission
descend en dessous de -29 °C (-20 °F), le
témoin
«CHECK
TRANS»
(vérifier
la
transmission) s'illumine après le démarrage du
moteur. Dans ce cas, la transmission est
verrouillée au point mort jusqu'à ce que la
température de la transmission s'élève à plus de
-29 °C (-20 °F) et que le témoin «CHECK
TRANS» s'éteigne. Avant d’atteindre sa
température normale de fonctionnement, la
transmission ne fonctionne qu’au premier
rapport et à celui de marche arrière.
PRISE DE 110-120 VOLTS
06390
104
Procédures de démarrage et d’arrêt
TRANSMISSION
ZF-ASTRONIC
MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À
BASSE TEMPÉRATURE
L’huile de la boîte de vitesses est choisie
conformément à la liste des lubrifiants TE-ML 02
de ZF. La boîte de vitesses peut être utilisée
jusqu’à une température extérieure de –30 °C.
Veuillez tenir compte des points suivants:
En cas de températures extérieures entre
–20 °C et –30 °C, une phase de réchauffement
est nécessaire pour la boîte de vitesses après le
démarrage du moteur. Le véhicule étant arrêté,
le moteur doit tourner 10 minutes au moins
jusqu’à ce que l’huile de la boîte de vitesses soit
suffisamment chaude.
A des températures extérieures en dessous
de –30 °C, réchauffer la boîte de vitesses à l’air
chaud afin d’obtenir une température supérieure
à –30 °C avant de démarrer le moteur. Le
véhicule étant arrêté, le moteur doit tourner 10
minutes au moins jusqu’à ce que l’huile de la
boîte de vitesses soit suffisamment chaude.
Procédures de démarrage et d’arrêt 105
GUIDE DE DÉPANNAGE DU MOTEUR
(*) Voir les codes de diagnostics du système DDEC à l’Annexe D
106
Équipement de sécurité et situations d’urgence
SORTIES DE SECOURS
Il faut apprendre l’emplacement des sorties de
secours et comment les utiliser. Il est
recommandé d’informer les passagers de
l’emplacement et de l’utilisation des sorties de
secours en cas d’urgence.
FENÊTRES LATÉRALES
Certaines fenêtres latérales dans la section des
passagers peuvent être ouvertes de l'intérieur et
servir de sortie de secours. Un autocollant
apposé à la base de chaque fenêtre indique la
localisation de la fenêtre de secours la plus
près. Des lumières de couleur bleue, installées
dans la partie supérieure de chaque fenêtre
latérale, éclairent les autocollants des sorties de
secours. L'éclairage est commandé au moyen
de l'interrupteur d'éclairage général situé sur le
tableau de bord. Pour ouvrir une fenêtre servant
de sortie de secours:
•
Insérer les doigts
déverrouillage;
•
Soulever la barre de déverrouillage;
•
Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
sous
la
barre
de
18391
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT
La trappe de ventilation installée au plafond, à
l'arrière de l'autocar, s'ouvre complètement pour
permettre la sortie d'urgence des passagers.
Une seconde trappe, optionnelle, peut être
installée au plafond, à l'avant de l'autocar. Pour
procéder à l’ouverture :
• ÉTAPE 1 : Pousser complètement la trappe
de ventilation vers le haut ;
REMARQUE
Les fenêtres ouvrantes sont munies de
contacteurs de proximité, l’ouverture allume le
témoin «Fenêtre de sortie de secours ouverte
ou déverrouillée» sur le panneau des témoins
lumineux.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
FENÊTRES D’URGENCE (X3-45)
OUVERTURE DES FENÊTRES LATÉRALES
18617
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
• ÉTAPE 2 : Tourner le bouton rouge d’un
quart (1/4) de tour puis presser le bouton
pour libérer la trappe ;
• ÉTAPE 3 : Pousser la trappe vers l'extérieur.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la surface intérieure de la trappe de
ventilation.
Équipement de sécurité et situations d’urgence
107
POIGNÉE D’OUVERTURE
23150
PORTE D’ENTRÉE
Une soupape d’ouverture d’urgence située sur le
mur, à gauche des marches en sortant de
l’autocar permet l’ouverture de la porte. Une
autre soupape d’ouverture d’urgence est située
dans le compartiment de service avant et
permet d’ouvrir la porte de l’extérieur. Pour
ouvrir la porte en situation d’urgence :
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE VENTILATION
23149
REMARQUE
En cas de panne du moteur du système de
ventilation, il est possible d’assurer la
ventilation du véhicule en ouvrant la (les)
sortie(s) de secours par le toit, par une simple
poussée vers le haut.
•
S’assurer que
déverrouillée;
•
Tourner la soupape dans le sens des
flèches;
•
Tirer ou pousser sur la porte pour l’ouvrir;
•
Retourner la soupape à sa position initiale
avant de refermer la porte.
la
porte
d’entrée
est
AVERTISSEMENT
La hauteur de l'autocar est modifiée
lorsqu'une ou les deux sorties de secours par
le toit sont ouvertes. Vérifier les hauteurs
maximales admises avant de s'engager sous
un passage.
Pour refermer la trappe après utilisation en tant
que sortie de secours par le toit :
• Les tringles doivent être poussées vers le
haut ;
• Insérer la languette entre les deux sections
de l'étrier-support jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche ;
• Tirer ensuite la trappe vers l'intérieur ;
Verrouiller le mécanisme en retournant le
bouton rouge à la position FERMÉ/LATCHED.
SOUPAPE INTÉRIEURE D’OUVERTURE D’URGENCE12164
108
Équipement de sécurité et situations d’urgence
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION
ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS)
Le véhicule peut être équipé en option du
système
automatique
de
détection
et
d’extinction des incendies (AFSS).
Fonctionnement du système
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12209
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Dès qu’un feu est détecté à l’intérieur du
compartiment moteur, le système envoi un
signal d’alarme de feu au panneau de
commande situé dans la section du conducteur
près du tableau de commande latéral gauche.
Le panneau de commande allume le voyant
«ALARM» et l’alarme sonore se fait entendre.
Après un délai de 15 secondes, l’arrêt du moteur
et la libération du contenu de l’extincteur se font
automatiquement et de façon simultanée.
REMARQUE
EXTINCTEURS
Deux extincteurs sont rangés dans l’autocar,
sous le premier siège avant de chaque côté de
l’allée centrale. Un autocollant apposé au bas de
chacune des fenêtres trapézoïdales à la
première
rangée
de
sièges
indique
l’emplacement des extincteurs. Un autre
autocollant, cette fois apposé sur chacun des
extincteurs, indique la marche à suivre pour leur
utilisation.
AVERTISSEMENT
Le bouton de déclenchement manuel est
utilisé si l’arrêt du moteur et la libération
immédiate de l’extincteur sont désirés.
REMARQUE
Le panneau de commande surveille
continuellement l’intégrité du système et en
affiche l’état à l’aide des voyants «SYSTEM
OK» et «TROUBLE».
Séquence des opérations (en cas de feu)
S'assurer
de
bien
comprendre
le
fonctionnement des extincteurs en prévision
d'une situation d'urgence.
1. Un détecteur d’incendie optique ou
thermique linéaire détecte la présence d’un
feu dans le compartiment moteur et envoi un
signal d’alarme de feu au panneau de
commande situé dans la section du
conducteur.
2. Le voyant «ALARM» du panneau de
commande s’allume en permanence et
l’alarme sonore se fait entendre.
3. Le conducteur doit prendre les mesures
requises afin de stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire.
EMPLACEMENT DES EXTINCTEURS
23136
4. Le système procèdera automatiquement à
l’arrêt du moteur et à la libération du contenu
de l’extincteur dans le compartiment moteur
15 secondes après le début de l’alarme de
feu à moins que le conducteur n’ait décidé de
devancer ou retarder cette action.
• Si le conducteur enfonce le bouton de
déclenchement manuel, l’arrêt du moteur et
la libération de l’extincteur se produisent
immédiatement.
Équipement de sécurité et situations d’urgence
• Si le conducteur enfonce une fois
l’interrupteur «DELAY ENGINE STOP»,
l’arrêt du moteur et la libération de
l’extincteur seront retardés de 15 secondes
additionnelles.
AVERTISSEMENT
Le moteur s’arrêtera 15 secondes après le
début de l’alarme de feu. Le conducteur doit
prendre les mesures requises afin de
stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire dès que l’alarme se fait entendre.
Conduire le véhicule peut devenir difficile
après l’arrêt du moteur. Si un délai est
nécessaire, l’interrupteur «DELAY ENGINE
STOP» peut être enfoncé pour une période
de temps additionnelle de 15 secondes.
•
Un récepteur du TPMS connecté aux
antennes et situé dans le compartiment
électrique avant, au-dessus du CECM;
•
Un afficheur du TPMS encastré dans le
panneau de commande gauche du tableau
de bord;
•
Un témoin lumineux «PNEU À PLAT» du
panneau des témoins lumineux.
La partie de la valve de pneu spéciale située à
l’intérieur du pneu est en forme de dôme afin de
ermettre la fixation du capteur.
Les capteurs fournissent en continu des lectures
de la pression et de la température à l’intérieur
du pneu.
La durée de vie normale de la pile est de 5 ans.
La durée restante est affichée en tant que
pourcentage sur l’afficheur TPMS.
AVERTISSEMENT
REMARQUE
Il est recommandé de vérifier la durée de vie
restante de la pile lors du changement des
pneus de façon à remplacer les capteurs en
même temps si ceux-ci devront être
remplacés avant le prochain changement de
pneus.
La libération du contenu de l’extincteur peut
engendrer un nuage blanc obscurcissant à
l’arrière et autour du véhicule.
5. Le voyant rouge «ALARM» reste allumé et
l’alarme sonore se fait entendre. Le voyant
jaune «TROUBLE» est également allumé
pour indiquer la libération de l’extincteur.
6. Le système doit être remis à l’état initial,
l’extincteur retiré et remplacé selon les
instructions fournies au paragraphe «System
Reset» du manuel «Kidde Dual Spectrum
Operation & Maintenance».
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
PRESSION DES PNEUS (TPMS)
109
DE
LA
Le véhicule peut être équipé en option du
système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS).
Description
Le système inclut les éléments suivants :
•
Valves de pneus spéciales;
•
Capteur RF à l’intérieur de chaque pneu,
fixé à la valve;
•
3 antennes pour recevoir les signaux RF
des capteurs (une dans le compartiment du
pneu de secours avant, une au-dessus des
roues gauches arrière et une au-dessus des
roues droites arrière);
La vis fixant le capteur à la valve ne peut être
utilisée qu’une seule fois parce que ses filets
sont enduits de poudre afin de verrouiller en
place le capteur et d’éviter le desserrage.
Le témoin lumineux «PNEU À PLAT» du panneau
des témoins lumineux s’allume pendant 3
secondes lorsque la clé du commutateur
d’allumage est mise en position ON pour vérifier
le fonctionnement de l’afficheur et afin de
confirmer la communication entre l’afficheur et le
CECM du système multiplex.
Menu des réglages
•
Définir ID roue
110
Équipement de sécurité et situations d’urgence
selon la séquence prédéfinie en attendant qu’un
autre capteur détecte un changement de
pression.
Seulement
une
session
d’apprentissage est nécessaire à l’afficheur pour
assigner un capteur à une roue de sorte qu’il ne
l’assignera pas deux fois.
•
Apprendre ID roue
Ce menu permet de découvrir le numéro
d’identification (ID) des nouveaux capteurs.
L’utilisateur peut découvrir le numéro d’une
seule roue, de plusieurs roues ou de toutes les
roues. La séquence de fonctionnement passe
automatiquement à la prochaine roue de telle
sorte que l’utilisateur peut saisir toutes les roues
sans avoir à retourner à l’afficheur entre chaque
roue.
L’afficheur utilise le changement de pression
comme critère pour savoir quel capteur de roue
l’opérateur veut assigner à un emplacement
donné. La mesure du changement de pression
requis est établie à 2 lb/po2.
Un changement de pression d’environ 3 lb/po2
est nécessaire pour réveiller un capteur puis un
changement supplémentaire de 2 lb/po2 pour
déclencher l’afficheur. L’opérateur doit créer un
changement de pression d’au moins 6 lb/po2
puis attendre que l’afficheur capte le
changement de pression. Le temps d’attente
correspond au taux d’échantillonnage du
capteur.
Lorsqu’on entre dans le menu, essieu 1, roue 1
sont sélectionnés par défaut comme point de
départ pour l’apprentissage. L’utilisateur peut
sélectionner un autre essieu en utilisant +/-,
déplacer le curseur vers le numéro de roue avec
la flèche de droite et sélectionner une autre roue
en utilisant +/- ou déplacer le curseur vers le bas
et sélectionner «DÉBUTER».
Après avoir sélectionné «DÉBUTER», l’afficheur
enregistre les premières données qu’il reçoit de
chaque capteur identifié en tant que «pression
initiale» pour ce capteur. Puis il compare les
pressions subséquentes reçues pour ce capteur
avec la pression initiale et lorsque la différence
de pression excède le niveau défini requis, le
numéro d’identification (ID) pour ce capteur est
assigné à l’emplacement du pneu sélectionné.
Dès qu’un numéro d’identification (ID) a été
assigné à une roue, l’afficheur indique le nombre
de roues faites et passe au prochain essieu/roue
La séquence passe à la prochaine roue sur le
même essieu en comptant les roues de gauche
à droite puis se déplace vers l’essieu suivant en
comptant les essieux de l’avant vers l’arrière.
L’afficheur active le paramètre de prochaine
roue à chaque fois qu’une roue est faite. Ce
paramètre est utilisé par le système électronique
du véhicule pour activer un signal sonore afin de
signaler à l’utilisateur qu’il peut passer à la roue
suivante.
Le pneu de secours peut être fait en
sélectionnant essieu/roue «secours» dont le
code interne est 15:1.
Équipement de sécurité et situations d’urgence
• Ajuster pressions cibles
Ce menu permet à l’utilisateur d’effectuer un
réglage précis des pressions cibles selon les
conditions spécifiques de fonctionnement
(utilisation par temps froid ou sans charge).
L’utilisateur peut réajuster les pressions cibles
entre +30% et -20% des pressions cibles
réglées en usine mais pas à l’extérieur de cette
plage.
Les pressions cibles sont réglées en usine et
gardées dans la mémoire non volatile de
l’afficheur du TPMS et ne peuvent être
modifiées par l’utilisateur.
Lorsque l’utilisateur entre une nouvelle valeur
cible, il doit la sélectionner à l’intérieur de la
plage valide.
alors que «QUITTER» est en évidence sort du
menu sans appliquer le changement.
•
•
111
Réglages de l’affichage
Réglages des alarmes
Lors de la sélection du menu «RÉGLAGE
ALARME», des sous-menus «ALARME PRESSION»
«ALARME TEMPERATURE» et «SON ALARME»
apparaissent.
En sélectionnant «ALARME PRESSION» l’écran
montré ci-après apparaît. Un écran semblable
est défini pour le réglage des températures. Le
curseur peut être déplacé pour mettre en
évidence la valeur située à côté de «NOUVELLE
VALEUR», «ACCEPTER» ou «QUITTER». +/- permet
d’augmenter ou de diminuer les valeurs. La
modification des pressions d’alarme est permise
par échelon de 1 lb/po2 dans la plage comprise
entre 5 et 20 lb/po2. Les températures d’alarme
par échelon de 5°F (2°C) dans la plage
comprise entre 150 et 180°F (64 et 82°C). Le fait
de sélectionner OK alors que «ACCEPTER» est
en évidence applique le changement et revient
au menu précédent. Le fait de sélectionner OK
Unités
Langue
Intensité rétroéclairage
Son des touches
Permet de mettre le son des touches actif ou
inactif lorsque celles-ci sont enfoncées.
Configuration pneu / essieu
Le fait de sélectionner la flèche vers le haut ou
vers le bas lorsque le nombre de pneus est mis
en évidence permet de passer de 2 à 4, lesquels
sont les seuls choix valides.
112
Équipement de sécurité et situations d’urgence
EMPLACEMENT DES RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES23376
CRIC ET OUTILS
Un ensemble d'outils pour soulever l'autocar est
rangé dans le compartiment de service avant.
L’ensemble inclut:
Le guide de dépannage du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
se trouve à l’annexe G.
•
Un cric hydraulique d'une capacité de 30
tonnes;
•
Une clé pour les écrous des roues et un
levier.
TROUSSE DE PREMIERS SOINS
VUE EN COUPE D’UN PORTE-BAGAGES
23141f
Un autocollant (croix blanche sur un fond rouge)
indique dans quel porte-bagages se trouve la
trousse
de
premiers
soins.
Elle
est
habituellement rangée dans le premier
porte-bagages avant côté trottoir.
HACHE D’INCENDIE
Une hache d'incendie optionnelle peut être
rangée à l'intérieur du premier porte-bagages
côté trottoir.
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES
En cas de panne de l’autocar ou autres
situations d’urgence, un jeu de trois (3)
réflecteurs triangulaires permet de signifier le
danger aux usagers de la route. Le jeu est rangé
à droite, au plafond du premier compartiment à
bagages. Disposer les trois réflecteurs de la
façon illustrée sur le couvercle de la boîte. Ces
réflecteurs sont conformes à la norme FMVSS
125 (Federal Motor Vehicle Safety Standards).
EMPLACEMENT DU CRIC ET DES OUTILS
23377
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE
Le véhicule peut être équipé d’un jeu de pièces
de rechange (optionnel). Le jeu comprend des
ampoules, disjoncteurs, courroies, etc. Le jeu de
pièces de rechange se trouve dans le premier
compartiment à bagages.
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE
En cas de défaillance de l’alternateur inférieur,
installer la courroie de réparation d’urgence sur
l’alternateur en bon état. L’installation de la
courroie nécessite peu de manipulations et
permet au véhicule de se déplacer vers l’atelier
de réparations le plus prêt.
Défaillance de l’alternateur inférieur:
1. Soulever le tendeur de courroies. Utiliser
une poignée articulée avec un carré
d’entraînement de ¾ po pour pivoter le
Équipement de sécurité et situations d’urgence
tendeur automatique vers le haut et ainsi
libérer la tension de la courroie
d’entraînement des alternateurs. Retirer la
courroie.
2. Installer d’abord la courroie de réparation
d’urgence sur la poulie d’entraînement et sur
la poulie de l’alternateur supérieur.
3. Compléter l’installation tel que montré aux
figures qui suivent.
4. À l’aide d’un tournevis ou même d’une pièce
de 25 cents comme levier, glisser la courroie
par-dessus le rebord de la poulie
intermédiaire inférieure (DDC S60) (la poulie
intermédiaire inférieure est dépourvue de
rainures pour faciliter l’installation de la
courroie).
5. Pivoter le tendeur de courroies vers le bas
avec précaution.
REMARQUE
Lorsque le véhicule fonctionne avec
seulement un alternateur, mettre le système
de CVC hors fonction (OFF) pour éviter de
décharger les batteries.
113
ROUE DE SECOURS
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
En cas de crevaison :
•
Actionner les feux de détresse;
•
Immobiliser l'autocar sur l'accotement;
•
Appliquer le frein de stationnement;
•
S'assurer que l'autocar est stationné de
façon sécuritaire en dehors de la circulation;
•
Installer
les
réflecteurs
triangulaires
conformément aux règlements du code de la
route.
REMPLACEMENT D’UNE ROUE
Pour accéder à la roue de secours, abaisser le
pare-chocs. Dévisser la vis de fixation retenant
le pneu en place puis appuyer sur la cheville à
ressort située sur le dessus du support de
retenue. Retirer le support de retenue. À l’aide
de la courroie, tirer la roue vers l’extérieur du
compartiment. Retirer la housse et installer le
pneu crevé à la place du pneu de secours en
inversant la marche à suivre.
REMARQUE
Ne pas oublier de faire réparer le pneu dès
que possible.
FONCTIONNEMENT AVEC L’ALTERNATEUR SUPÉRIEUR
01154
SEULEMENT (AVEC MOTEUR DDC S60)
ROUE DE SECOURS
18415
1. Desserrer les écrous de la roue d’environ un
tour ;
FONCTIONNEMENT AVEC L’ALTERNATEUR SUPÉRIEUR
01194
(AVEC MOTEUR VOLVO D13 )
2. Soulever le véhicule par le point de levage
sous le châssis le plus rapproché (voir le
paragraphe «Points de levage») ;
3. Retirer les écrous et ensuite la roue ;
114
Équipement de sécurité et situations d’urgence
4. Installer la roue de secours sur les goujons
en prenant soin de ne pas endommager les
filets des goujons ;
5. Serrer les écrous selon l’ordre indiqué dans
la figure suivante. Répéter la séquence à
quelques reprises pour positionner la roue
correctement. Dès que la roue commence à
tourner, abaisser le véhicule pour effectuer le
serrage final ;
6. Serrer les écrous progressivement selon
l’ordre indiqué. Effectuer le serrage final en
utilisant une clé dynamométrique. Le couple
de serrage à sec est de 450 – 500 lbf-pi (610
– 680 Nm) pour les jantes des roues en acier
ou en aluminium.
ORDRE DE SERRAGE
13018
POINTS DE LEVAGE
Le véhicule possède douze points de levage.
Trois sont situés de chaque côté du châssis et
deux sont situés sous chaque essieu. Voir les
figures suivantes pour l’emplacement des
différents points de levage.
POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS
18618
POINTS DE LEVAGE A L’AVANT
18592
POINTS DE LEVAGE A L’ARRRIERE
16166
REMARQUE
Le cric et les outils sont situés dans le
compartiment de service avant.
REMARQUE
Vérifier périodiquement la pression du pneu
de secours. Maintenir le pneu à la pression
maximale recommandée sur la fiche
technique.
REMARQUE
Vérifier périodiquement que le pneu est fixé
solidement dans son compartiment.
AVERTISSEMENT
La suspension du véhicule doit être en
position «NORMAL» avant de soulever le
véhicule.
ATTENTION
Avant de prendre la route, s’assurer que le
pneu crevé, le support ainsi que le cric et les
outils sont bien fixés dans leur compartiment
respectif. S’assurer également que le parechocs est bien fermé.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AVANT
10005
Équipement de sécurité et situations d’urgence
levier dans le manchon
mouvement de va-et-vient.
et
115
effectuer
un
Pour abaisser le véhicule : Retirer le levier et
tourner le détendeur de pression lentement dans
le sens antihoraire.
Garder le piston et la vis de rallonge rétractés
lorsque le cric n’est pas utilisé.
POINTS DE LEVAGE SUR UNE SUSPENSION IND.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU MOTEUR
16139
11005
AVERTISSEMENT
Avant de soulever le véhicule à partir de
points de levage sous l’essieu avant et
moteur, relever ou délester la charge de
l’essieu porteur afin d’éviter d’endommager la
suspension.
Entretien : Vérifier le niveau d’huile lorsque le
piston ne s’élève plus à la hauteur maximale.
Mettre le cric debout et abaisser le piston
complètement en ouvrant le détendeur de
pression. Retirer le bouchon de remplissage et
remplir au niveau du trou de remplissage en
utilisant de l’huile pour cric hydraulique. Ne
jamais utiliser de liquide pour les freins.
DANGER
Le cric est destiné à soulever seulement. Ne
pas se glisser sous le véhicule ou la charge
pour quelque raison que ce soit à moins que
la charge ne soit adéquatement supportée à
l’aide de chandelles ou autres supports
sécuritaires.
DANGER
Ne pas charger le cric au-dessus de sa
capacité nominale. S’assurer que la charge
est bien centrée sur le piston. Ne pas enlever
brusquement la charge de sur le cric en la
poussant ou la basculant.
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU PORTEUR
REMORQUAGE
11029
AVERTISSEMENT
Les points de levage sous l’essieu porteur ne
doivent être utilisés que pour lever l’essieu
porteur.
Différents crics hydrauliques peuvent être
utilisés. Utiliser seulement les points de levage
recommandés. Le cric doit avoir la capacité de
supporter les masses suivantes :
Pour procéder au remorquage de l’autocar sans
dommages, n’utiliser que les deux œillets
prévus à cet effet fixés au châssis entre l’essieu
avant et le pare-chocs avant. Utiliser seulement
une barre d'attelage solide et une chaîne de
sécurité pour remorquer l'autocar. Au besoin,
raccorder à l'autocar une conduite d’air auxiliaire
pour être en mesure d'actionner les freins.
Essieu avant : 20,000 lb (9 100 kg) ;
Essieu moteur : 40,000 lb (18 200 kg).
CRIC HYDRAULIQUE
Pour soulever le véhicule : tourner le détendeur
de pression dans le sens horaire, insérer le
ŒILLETS DE REMORQUAGE SOUS LE VÉHICULE
18401
116
Équipement de sécurité et situations d’urgence
ATTENTION
Il n’est pas recommandé de remorquer le
véhicule à partir de l’arrière pour éviter
d’endommager la structure du véhicule. Si les
composantes
de
la
propulsion
sont
endommagées, utiliser une semi-remorque
surbaissée pour supporter l’arrière du
véhicule.
systèmes (freins, suspension et accessoires),
tandis que celle du compartiment de service
avant sert aux accessoires seulement.
ATTENTION
L'air ajouté à l'aide de ces deux soupapes
passe par le système standard de filtration
d'air. Ne pas ajouter d'air par un autre endroit.
Ne jamais dépasser 827 kPa (120 lb/po2) de
pression.
DANGER
Faire descendre les passagers avant de
procéder au remorquage. Ne pas transporter
de passagers pendant le remorquage.
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager les composantes
de la propulsion, déconnecter l’arbre de
transmission ou les arbres des essieux avant
le remorquage. Ne pas essayer de démarrer
le moteur d’un autocar équipé d’une
transmission semi-automatique ou d’une
transmission automatique en poussant ou en
remorquant l’autocar.
ATTENTION
S'assurer que l'arbre de transmission ou les
arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer les
écrous au couple approprié.
SOUPAPES
DE
REMPLISSAGE
D’URGENCE
DU
SYSTÈME
PNEUMATIQUE
L'autocar est équipé de deux soupapes de
remplissage
d'urgence
du
système
pneumatique.
Ces
soupapes
permettent
d’ajouter de l'air au système lorsque la pression
d'air est basse et que le moteur ne peut
fonctionner. Une des soupapes est située à
l'intérieur du compartiment moteur, près de la
charnière des portes d'accès à l’arrière du
moteur. La seconde soupape se trouve dans le
compartiment de service avant.
Ces deux soupapes sont identiques à celles
utilisées sur les pneus et il est possible d'y
raccorder n'importe quelle canalisation standard
d'air externe.
La soupape située dans le
compartiment moteur fournit de l’air à tous les
SOUPAPE DE REMPLISSAGE DU COMPARTIMENT
12211
MOTEUR
Équipement de sécurité et situations d’urgence
117
REMARQUE
Un signal sonore se fait entendre lorsque le
commutateur d'allumage est tourné à la
position «OFF» sans que le frein de
stationnement n'ait été appliqué. Ce même
signal se fait entendre lorsqu'une pression est
exercée sur la pédale des freins dans les
mêmes circonstances.
REMARQUE
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
FREINS DE
D’URGENCE
STATIONNEMENT
Lorsque le commutateur d’allumage est tourné
à la position «ON» et que le frein de
stationnement est appliqué, les feux stop
s'allument automatiquement.
12210
ET
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
le bouton de la valve de commande situé sur le
tableau de commande latéral gauche.
Lorsque la pression d'air des deux circuits de
freinage chute sous 276 kPa (40 lb/po2), le frein
de stationnement à ressort s'applique à pleine
capacité sur l'essieu moteur, afin d'immobiliser
l'autocar.
Le frein de stationnement n'est pas conçu pour
être utilisé en remplacement des freins de
service. En conditions normales de conduite,
s'assurer que le bouton de la valve de
commande est complètement poussé vers le
bas.
REMARQUE
Utiliser le frein de stationnement pour assister
les freins de service afin d'immobiliser
l'autocar en situation d'urgence seulement. La
distance de freinage sera de beaucoup
supérieure à celle obtenue lors d'une
application normale des freins de service.
REMARQUE
Avant de relâcher le frein de stationnement en
poussant sur le bouton, vérifier les
manomètres pour s'assurer que la pression
d'air du système de freinage a atteint un
minimum de 655 kPa (95 lb/po2).
DANGER
Appliquer toujours le frein de stationnement
avant de quitter le siège du conducteur.
PHARES DE JOUR
Ce système d’éclairage améliore la visibilité de
l’avant du véhicule pour les autres usagers de la
route pendant la journée.
Ce système allume vos phares de route
lorsque :
•
Le moteur tourne;
•
Le frein de stationnement est relâché;
•
Lorsque l'interrupteur d'éclairage extérieur
est en position OFF ou en première position.
AVERTISSEMENT
Ne jamais circuler de nuit en utilisant
seulement les phares de jour car dans cette
situation, les feux arrière et les feux de
position du véhicule sont éteints et les phares
de route peuvent éblouir les autres usagers
venant en sens inverse. Basculer l’interrupteur
d’éclairage extérieur à la seconde position
pour une conduite de nuit sécuritaire.
PHARES ANTIBROUILLARD
Des phares antibrouillard optionnels, à
halogène, peuvent être installés. Les phares
antibrouillard augmentent la visibilité par temps
de brouillard ou par temps pluvieux juste à
l'avant de l'autocar. Ils permettent une conduite
plus sécuritaire.
REMARQUE
Certains états ou provinces peuvent
restreindre l'utilisation de ces phares. Il est
préférable de prendre connaissance des
règlements en vigueur dans chaque état ou
province avant de les utiliser.
118
Équipement de sécurité et situations d’urgence
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS
Les compartiments à bagages et de service
avant
s'éclairent
automatiquement
avec
l'ouverture de la porte. Un voyant lumineux
s'allume sur le tableau de bord lorsqu'une porte
est ouverte.
BAVETTES GARDE-BOUE
Une bavette garde-boue est installée à l'arrière
de chaque roue des essieux avant et porteur
afin de réduire l'accumulation de saleté sur les
panneaux inférieurs, les projections de pierres et
les débris sur les véhicules suivant l'autocar et
également à l’avant de chaque roue de l’essieu
avant pour réduire les projections d’eau sur les
rétroviseurs extérieurs. Il est également possible
d'installer une bavette garde-boue à l'arrière de
chaque double roue de l'essieu moteur pour
réduire les projections de pierres sur les roues
de l'essieu porteur.
La caméra de marche arrière se met en fonction
automatiquement lorsqu’on sélectionne la
marche arrière (R) à l’aide du sélecteur de
vitesse de la transmission.
Voir le chapitre «Commandes et instruments».
AVERTISSEUR
ARRIÈRE
DE
MARCHE
Cet avertisseur prévient les piétons et les autres
conducteurs du déplacement de l'autocar en
marche arrière. Le conducteur doit redoubler de
prudence lors de manœuvres de marche arrière.
Lorsque nécessaire, utiliser l'aide d'un guide.
L'avertisseur et la caméra (si applicable) sont
actionnés
automatiquement
lorsqu’on
sélectionne la marche arrière (R) à l’aide du
sélecteur de vitesse de la transmission.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du pare-brise.
AVERTISSEURS SONORES
En plus des indications visuelles et témoins lumineux du tableau de bord, l'autocar est équipé
d'avertisseurs sonores pour indiquer au conducteur l'état de fonctionnement des composantes suivantes:
Indication
visuelle
Avertisseur sonore
Cause
Oui
Pression d’air du système d’air primaire inférieure à
66 lb/po2 (860 kPa)
Oui
Pression d’air du système d’air secondaire inférieure
à 66 lb/po2 (860 kPa)
Oui
Pression d’huile à moteur inférieure à
50 lb/po2 (345 kPa)
06227
06228
06229
Équipement de sécurité et situations d’urgence
Indication
visuelle
119
Avertisseur sonore
Cause
Oui
Température du liquide de refroidissement
supérieure à 223 oF (106 oC)
Oui
Blocage des changements de rapports de la
transmission
Oui
Marche arrière engagée
Oui
Incendie dans le compartiment moteur
Oui
Essieu porteur relevé
Oui
Système d’abaissement de la suspension avant
en fonction
Oui
Commutateur d’allumage est à la position«OFF»
mais le frein de stationnement n’est pas appliqué
Oui
Problème majeur détecté par le MCM du moteur
Oui
Température extérieure près du point de congélation.
Oui
Température de l’huile de la transmission trop élevée
Oui
Porte d’accès à l’élévateur de fauteuils roulants est
ouverte mais le frein de stationnement n’est pas
appliqué
06231
06282
Aucune
06288
06271
06448
Aucune
06309
06696
06292
06294
120
Soins et entretien
NETTOYAGE
L'information fournie dans ce chapitre propose
des méthodes de nettoyage recommandées. Le
résultat du nettoyage varie en fonction de l'état
de la tache. Pour de meilleurs résultats, nettoyer
toujours les taches sans tarder.
Dans le but d'offrir aux passagers un service de
qualité dans une atmosphère agréable, il est
important de conserver l'intérieur de l'autocar
dans un état impeccable. La planification de
l'entretien devrait inclure le nettoyage complet
de la section des passagers.
REMARQUE
Utiliser seulement des produits de nettoyage
approuvés comme le produit de nettoyage
tout usage Prévost A.P.C. (Prévost #
683664). Ne jamais appliquer un traitement
anti-taches sur le tissu neuf. Afin d'éviter que
le tissu ne demeure taché en permanence, ne
pas tarder à nettoyer les taches.
Un
traitement inadéquat peut empirer l'état des
taches. Faire appel à un expert en nettoyage,
pour enlever les taches qui persistent.
ATTENTION
Les tissus et matériaux installés sur demande
peuvent demander des méthodes de
nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier
auprès de votre fournisseur.
CAPITONNAGE DES SIÈGES
Battre le tissu fermement avec un objet
contondant afin de faire sortir du tissu la
poussière et la saleté. Passer l'aspirateur dans
le droit fil du tissu à l'aide d'un embout
d'aspirateur approprié.
REMARQUE
La nature abrasive de la poussière et de la
saleté diminue la durée de vie du tissu.
Passer l'aspirateur régulièrement.
•
Nettoyer la tache en la frottant de l'extérieur
vers le centre ;
•
Éponger à plusieurs reprises avec un linge
sec et absorbant pour prévenir la formation
de cernes, causés par un excès de solvant.
DANGER
Utiliser les solvants dans un endroit bien aéré.
Ouvrir portes et fenêtres.
Méthode 2
•
Humecter la tache avec une solution à base
de détergent domestique et d'eau tiède. Ne
pas imbiber la tache ;
•
Frotter la tache avec un linge humide ;
•
Rincer le linge entre chaque traitement.
ATTENTION
N’utiliser pas de savon, savon en poudre,
ammoniaque, javellisant ou tout autre produit
contenant un de ces éléments.
Taches de liquide
Enlever les taches de liquide en suivant la
méthode 1. Si la tache persiste, répéter la
méthode 1 en remplaçant le solvant par de
l'alcool méthylique.
Taches de boissons alcoolisées
Enlever les taches de boissons alcoolisées en
mouillant légèrement la tache avec de l'eau,
puis nettoyer en suivant la méthode 2.
Brûlures
Gratter les noircissures avec un couteau ou une
lame de rasoir et nettoyer en suivant la méthode
2. Une brûlure plus importante nécessitera
l'intervention d'un spécialiste.
Nettoyage des taches et autres salissures
Taches de cosmétiques
Enlever les taches et les marques sur le tissu en
peluche de laine en suivant l'une des méthodes
suivantes :
Enlever les taches laissées par des
cosmétiques en appliquant successivement les
méthodes 1 et 2.
Méthode 1
•
Appliquer
un
solvant
ininflammable
(Trichloréthylène) avec un chiffon blanc
propre et absorbant ;
Taches de sang, d’urine ou de vomissure
Enlever ces taches en suivant la méthode 2.
Soins et entretien
121
Taches d'encre
FENÊTRES
Enlever les taches d'encre en suivant la
méthode 2. Si une tache persiste, appliquer une
solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de
l'eau.
Nettoyer la surface intérieure des fenêtres avec
une solution comprenant une partie de vinaigre
diluée avec dix parties d'eau.
Encre de stylo à bille
Utiliser de l'alcool méthylique et éponger
fréquemment pour que l'encre ne s'étende pas.
Compléter le traitement en suivant la méthode 2.
Marqueurs
Traiter d’abord avec du méthyle éthyle cétone
(«MEC»), puis avec la méthode 2.
Huile, graisse et peinture
Gratter le surplus avec un couteau. Utiliser la
méthode 1 suivie de la méthode 2. Si la tache
persiste, recommencer les traitements.
Taches de rouille
Enlever les taches de rouille en suivant la
méthode 2. Appliquer une solution tiède d'acide
oxalique. Rincer avec de l'eau.
Goudron
Amollir le goudron avec du benzène, puis suivre
successivement les méthodes 1 et 2.
Gomme à mâcher
Amollir la gomme avec du «cyclohexane» et
gratter délicatement avec un couteau ou une
lame de rasoir.
ACIER INOXYDABLE
Utiliser un produit de nettoyage pour acier
inoxydable et suivre le mode d'emploi du
fabricant. Un produit de nettoyage pour acier
inoxydable peut être commandé chez Prévost
Car Inc. (Pièce #68-0356).
FORMICA
Enlever les taches sur les surfaces de plastique
stratifié (formica) avec un détergent domestique,
de l'alcool méthylique ou de l'essence minérale.
Utiliser de l'eau et un abrasif doux lorsque la
tache persiste.
TAPIS
Passer l'aspirateur régulièrement
prolonger la durée de vie du tapis.
afin
de
CAOUTCHOUC
N’utiliser que de l'eau ou de la glycérine pour
enlever les taches sur les composantes de
caoutchouc.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de solvant
composantes de caoutchouc.
sur
les
PLASTIQUE ET VINYLE
PLANCHER
Nettoyer les garnitures de plastique et de vinyle
à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge propre et
humide. Pour faire disparaître les taches sur les
garnitures de vinyle, utiliser un savon doux ou
une solution tiède de nettoyeur tout usage.
Enlever le surplus d'eau et de savon avec un
chiffon ou une éponge propre et humide.
Assécher avec un chiffon propre et doux.
Les taches à base de graisse, de goudron ou
d'huile peuvent être éliminées en utilisant un
chiffon ou une éponge propre, imbibés d'un
nettoyeur tout usage ou d'un nettoyeur pour
vinyle à base de solvant.
De temps en temps, appliquer un protecteur
incolore pour vinyle ou cuir afin de préserver le
lustre et la souplesse du matériau.
Nettoyer le plancher avec un détergent non
ionique de qualité et enlever l’excès avec une
vadrouille.
Suivre les recommandations du
manufacturier pour le nettoyage.
Rincer le plancher à l'aide d'une solution
contenant une partie d’eau de Javel pour dix
parties d'eau chaude.
Polir le plancher sec à l'aide d'une polisseuse à
haute vitesse et un disque de polissage doux de
type 3-M (rouge).
Laver le plancher périodiquement avec une
solution d’eau de Javel et d'eau chaude.
122
Soins et entretien
REMARQUE
Les recouvrements de plancher installés sur
demande peuvent demander des méthodes de
nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier
auprès de votre fournisseur.
SURFACES EXTÉRIEURES
Le lavage et le cirage fréquents de l'extérieur de
l'autocar aident à protéger le fini de la peinture.
Le fini de la peinture est abîmé par la corrosion
et l'effet abrasif de la saleté.
Avant de laver l'extérieur de l'autocar :
•
Fermer les registres d'air frais à l'aide de
l'interrupteur sur le tableau de bord ;
•
Installer tous les protecteurs des serrures
pour éviter l'infiltration d'eau.
Rincer ensuite l'autocar avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté. Laver l'autocar
à l'aide d'un savon de qualité pour automobile.
Suivre le mode d'emploi du fabricant pour le
nettoyage. Bien rincer avec un jet d'eau.
Toujours laver et cirer l'autocar dans un endroit
à l’abri des rayons du soleil.
L'extérieur de l'autocar devrait être ciré et poli
lorsque les surfaces peintes sont dépourvues de
gouttelettes d'eau.
ATTENTION
o De l’eau très chaude peut endommager la
peinture. Utiliser de l’eau froide ou tiède.
o S’assurer que les solutions de nettoyage
n’endommageront pas la peinture du
véhicule. Lire les instructions du fabricant
avant utilisation.
o Ne diriger pas le jet d’eau directement sur
les registres d’admissions d’air frais.
o Ne pas diriger un jet d’eau à haute
pression sur les portes des compartiments
du radiateur et du condenseur pour éviter
l’endommagement des grilles du radiateur.
Afin de prévenir la corrosion, enlever la boue et
le sel accumulés sous le châssis de l'autocar à
l'aide d'un jet d'eau à haute pression. Laver le
dessous des ailes, les pare-chocs, le silencieux,
le tuyau d'échappement arrière et les supports.
la térébenthine. Nettoyer à fond avec de l'eau
et un savon pour automobile. Laisser sécher
puis appliquer une nouvelle couche de cire.
Insectes
Enlever les taches d'insectes aussitôt que
possible avec une eau tiède et savonneuse ou
un détachant pour insectes.
Sève et fiente d’oiseau
Enlever la sève des arbres ou la fiente d'oiseau
à l'aide d'une eau tiède et savonneuse. Ne pas
laisser durcir sur la peinture.
PARE-BRISE
Afin d'éviter la formation de traînées sur le parebrise, ne pas pulvériser de silicone près du
pare-brise.
Enlever
la
poussière
et
l'accumulation de cire sur les fenêtres à l'aide
d'une eau tiède et savonneuse ou d'un produit
de nettoyage à base d'alcool. Si une peau de
chamois est utilisée pour nettoyer et polir le
verre, celle-ci doit être employée seulement à
cette fin.
Essuie-Glaces
Afin d'éviter d'abîmer les balais d'essuie-glaces
gelés, les libérer avant de les enlever.
Démonter et nettoyer périodiquement les balais
à l'aide d'une solution nettoyante à base
d'alcool. Utiliser une éponge ou un chiffon doux.
ENTRETIEN DU CABINET
D’AISANCES
L’eau de chasse des toilettes est recirculée à
partir du réservoir septique principal. Lorsque
l’eau du réservoir septique principal est trop sale
pour être recirculée, le conducteur peut la
vidanger dans le réservoir septique auxiliaire
jusqu’à ce qu’un endroit spécialement équipé
puisse en faire l’entretien.
La vidange et le remplissage des réservoirs du
cabinet d'aisances devraient être effectués par
le
personnel
d'entretien.
La
vidange
«d'urgence» des réservoirs d'eau douce doit
être effectuée si, par temps froid, survenait une
panne du moteur ou du système de chauffage.
Goudron ou huile
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE
Enlever le goudron ou l'huile aussitôt que
possible à l'aide d'un détachant d'huile et de
goudron approuvé pour automobile ou avec de
L’eau du réservoir d’eau douce alimente le
lavabo du cabinet d’aisances.
Soins et entretien
DANGER
Ne pas boire l’eau du réservoir d’eau douce.
Remplissage du réservoir d’eau douce
Connecter le boyau d'alimentation en eau sur le
raccord de remplissage situé au-dessus du
réservoir auxiliaire d'huile à moteur. Remplir le
réservoir jusqu'à ce que l'eau s'échappe du tube
de trop plein à l'arrière de l'autocar.
123
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE
PRINCIPAL
Ouvrir le robinet de trop-plein du réservoir
septique principal et raccorder un boyau
d’alimentation en eau au raccord de
remplissage du réservoir septique principal. Le
réservoir est plein lorsqu’on peut voir l’eau
s’écouler à travers le tube de trop-plein. Fermer
le robinet de trop-plein du réservoir septique
principal lorsque le réservoir est plein.
DANGER
Ne jamais ajouter d’antigel dans le réservoir
d’eau. L’antigel est toxique.
DANGER
Si la vidange du réservoir n’a pas été
effectuée depuis un certain temps, vidanger et
remplir le réservoir trois fois pour nettoyer le
réservoir et éliminer l’eau contaminée.
Vidange du réservoir d’eau douce
Ouvrir le robinet de vidange situé derrière la
porte d’accès au côté droit du moteur, près des
raccords pour l’entretien du cabinet d’aisances.
Fermer le robinet lorsque la vidange est
terminée.
REMARQUE
Le réservoir d’eau douce est équipé d’une
soupape thermostatique qui est réglée pour
s’ouvrir à 35 °F de façon à vidanger
automatiquement le réservoir lorsque la
température est près du point de congélation.
ARMOIRE DE NETTOYAGE
Un raccord de boyau ainsi qu’un robinet sont
situés derrière la porte de l’armoire de
nettoyage. Cette porte est située dans le coin
supérieur du mur arrière du cabinet d’aisances,
au-dessus du miroir. Il est possible de raccorder
un boyau d'arrosage munit d’un pistolet pour
nettoyer le cabinet d'aisances. Raccorder une
sortie d'eau au raccord d'alimentation à
dégagement rapide, identifié «Cleaning kit». Ce
dernier est situé près du raccord de remplissage
du réservoir d’eau douce.
Après chaque utilisation du boyau pendant la
saison froide, il est recommandé de le vidanger
complètement afin d'éviter que le gel ne
l'endommage.
CÔTÉ TROTTOIR DU COMPARTIMENT MOTEUR
23378
1. Raccord de remplissage du réservoir d’eau
douce ;
2. Raccord de remplissage du réservoir
septique principal ;
3. Robinet de trop-plein du réservoir septique
principal ;
4. Raccord du boyau de nettoyage;
5. Robinet de vidange du réservoir septique
principal ;
6. Robinet de vidange du réservoir d’eau
douce;
7. Couvercle d’accès du réservoir septique
auxiliaire ;
8. Robinet de vidange du réservoir septique
auxiliaire.
VIDANGE
DU
PRINCIPAL
RÉSERVOIR
SEPTIQUE
Vidanger le réservoir septique principal lorsque
l’eau du réservoir septique est trop sale pour
être recirculée. Si l’autocar est équipé d’un
réservoir septique auxiliaire (optionnel), ouvrir le
robinet-vanne à guillotine pour vidanger le
contenu du réservoir septique principal dans le
réservoir auxiliaire. Effectuer la marche à suivre
pour le remplissage du réservoir septique
principal.
124
Soins et entretien
VIDANGE
DU
AUXILIAIRE
RÉSERVOIR
SEPTIQUE
Dévisser le couvercle situé sous le réservoir
septique auxiliaire puis tourner la manivelle du
robinet de vidange du réservoir. Dévisser le
couvercle d’accès du réservoir septique, rincer
le réservoir avec de l’eau fraîche puis refermer
le robinet de vidange en tournant la manivelle
jusqu’à sa position de verrouillage. Réinstaller
les couvercles.
ATTENTION
L’entretien des réservoirs septiques ne doit
être effectué qu’aux ateliers équipés pour
accomplir cette tâche.
REMARQUE
Il est illégal de déverser le contenu du
réservoir de la toilette à d’autres endroits que
ceux prévus à cette fin.
REMARQUE
La solution d'antigel sera diluée par l'eau
s'écoulant par le renvoi du lavabo.
Un
entretien régulier du réservoir de la toilette est
nécessaire afin de prévenir le gel.
Lorsqu’une vidange complète des réservoirs est
nécessaire, nettoyer le réservoir principal en
effectuant les opérations de remplissage et de
vidange à plusieurs reprises tout en laissant les
robinets de vidange ouverts. Fermer les robinets
et jeter un paquet de désodorisant commercial
pour toilettes (Prévost #900329) dans la cuvette
des toilettes avant d’effectuer le dernier
remplissage du réservoir septique principal.
VÉRIFICATION DES NIVEAUX
D’HUILE ET DE FLUIDE
L’inspection périodique des niveaux d’huile et de
fluide est la façon la plus simple et la plus
économique de s’assurer que le véhicule
fonctionne de façon optimale. Le remplacement
et l’inspection rigoureuse des niveaux d’huile
aident grandement à réduire les coûts et les
réparations imprévues.
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est
encore chaud et que le véhicule est stationné
sur un terrain plat. Pour permettre à l'huile de
redescendre dans le carter, attendre dix minutes
après l’arrêt du moteur avant de procéder à la
vérification du niveau d’huile. Vérifier le niveau
d’huile à chaque jour et avant chaque voyage.
Ajouter la quantité d’huile nécessaire seulement,
ne pas trop remplir.
•
Retirer la jauge, l'essuyer et la réinsérer
complètement ;
•
Retirer la jauge de nouveau et vérifier le
niveau d'huile.
Moteur DDC Série 60
Maintenir le niveau d'huile entre les repères de
niveau «L» et «F» sur la jauge.
JAUGE DU NIVEAU D’HUILE
01027
COMPARTIMENT MOTEUR
01190
AVERTISSEMENT
Le désodorisant pour toilettes contient des
produits très irritants pour la peau. Utiliser des
gants de caoutchouc pour manipuler et
nettoyer le siège de la cuvette.
REMARQUE
À la livraison de l’autocar, les réservoirs
septiques et d’eau douce sont vides. Effectuer
le remplissage avant de mettre l’autocar en
service.
Soins et entretien
Pour ajouter de l'huile à moteur :
•
Retirer le bouchon du tuyau de remplissage
de l’huile à moteur ;
•
Ajouter de l’huile ;
•
Remettre le bouchon ;
•
Vérifier à nouveau le niveau d’huile.
125
par le tube de remplissage de façon à maintenir
le niveau dans la plage sécuritaire. Ne pas trop
remplir.
Il est également possible d’ajouter de l'huile à
l’aide du réservoir auxiliaire d’huile à moteur.
Pour ce faire :
•
Ouvrir le robinet du réservoir auxiliaire
d'huile à moteur;
•
Surveiller la quantité ajoutée à l'aide des
indications de niveau sur le côté du
réservoir;
•
Fermer le robinet ;
•
Vérifier à nouveau le niveau d'huile.
MOTEUR VOLVO D13
01192
JAUGE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR VOLVO D13
01195
ATTENTION
Maintenir le niveau d’huile à moteur entre les
repères «L» et «F» sur la jauge. Ne pas trop
remplir. Vérifier le niveau à chaque plein de
carburant.
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
DANGER
Afin d’éviter toute blessure corporelle, ne pas
porter de vêtements amples lors de l’entretien
du moteur. Rester à l’écart du moteur et des
pièces mobiles pendant la vérification du
niveau d’huile.
ATTENTION
Étant donné que certaines huiles sont
incompatibles, ne pas mélanger les types ou
les marques d’huile.
ATTENTION
RÉSERVOIR AUXILIAIRE D’HUILE À MOTEUR
01188
Moteur Volvo D13
Ne pas laisser le niveau d’huile descendre sous
le repère inférieur de la jauge. Ajouter de l’huile
Les contenants utilisés pour manipuler l’eau
ou le liquide de refroidissement ne doivent
JAMAIS être utilisés pour manipuler l’huile de
la transmission. L’antigel et les liquides de
refroidissement contiennent de l’éthylène
glycol qui peut endommager sérieusement les
disques et les plateaux d’embrayage de la
transmission.
126
Soins et entretien
Niveau d’huile de la transmission automatique
Allison
•
Faire tourner le moteur au ralenti, vérifier si
le frein de stationnement est appliqué et si
la transmission est au point mort (N) ;
•
Retirer et essuyer la jauge avec un linge
propre ;
•
Vérifier le niveau d'huile.
Si la lecture se situe à l'intérieur de la plage de
fonctionnement à froid, une vérification à chaud
peut être effectuée. Si le niveau d'huile se situe
sur ou sous le repère inférieur de la plage à
froid, ajouter de l'huile pour faire passer le
niveau à l'intérieur des limites. Si le niveau
d'huile se situe au-dessus du repère supérieur
de la plage à froid, vidanger l'huile jusqu'à ce
que le niveau soit à l'intérieur des limites.
COTÉ GAUCHE DU MOTEUR
07189
Le niveau d’huile de la transmission peut être
vérifié avec la jauge de niveau ou avec
l’afficheur du sélecteur de vitesse. Voir la
section «Information technique» de ce manuel
pour la façon d’utiliser l’afficheur comme
indicateur de niveau d’huile à transmission.
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
ATTENTION
Le niveau d’huile s’élève avec l’augmentation
de la température. Ne pas élever le niveau
d’huile au-dessus de la plage à froid avant
que la température de l’huile ne se situe entre
82 °C et 104 °C (180 °F et 220 °F).
La jauge de niveau d’huile de la transmission
est située à gauche du moteur et est accessible
en ouvrant les portes d’accès à l’arrière du
moteur.
Une «vérification à froid» suivie d'une
«vérification à chaud» sont nécessaires pour
vérifier le niveau d'huile de la transmission. La
vérification à froid doit être effectuée lorsque la
température de l'huile se situe entre 16 °C et
50 °C (60 °F et 120 °F).
07050
Vérification à chaud
•
S'assurer que la température de l'huile se
situe entre 82 °C et 104 °C (180 °F et 220
°F) avant d'effectuer une vérification à
chaud ;
•
Faire tourner le moteur entre 1,000 et 1,200
tours/min pendant une minute pour purger
l’air du système ;
•
S'assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que le moteur tourne au ralenti ;
Afin d'éviter l'infiltration de saletés et de corps
étrangers dans l'huile, nettoyer l'extrémité du
tube de remplissage avant d'enlever la jauge.
Pour enlever la jauge, dévisser le couvercle
d'environ trois tours puis tirer sur la jauge.
•
Sélectionner le rapport de marche avant
«D» puis celui de marche arrière «R» et
revenir ensuite au point mort ;
•
Retirer et nettoyer la jauge, puis vérifier le
niveau d'huile.
Vérification à froid
Si le niveau d'huile se situe sur ou sous le
repère inférieur de la plage à chaud, ajouter la
quantité d'huile nécessaire pour amener le
niveau au milieu de la plage de fonctionnement
à chaud.
REMARQUE
Effectuer la vérification à froid avant d'effectuer
la vérification à chaud.
•
Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que la
température de l'huile se situe entre 16 °C
et 50 °C (60 °F et 120 °F) ;
Soins et entretien
127
accessible par les portes d'accès à l’arrière du
moteur.
Vérifier le niveau de fluide de la façon suivante :
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
07049
Replacer la jauge et tourner la poignée dans le
sens horaire pour serrer le joint de caoutchouc.
ATTENTION
de
la
• Mettre le sélecteur de commande
démarrage arrière à la position «OFF» ;
de
• Dévisser et retirer la jauge sur le dessus du
réservoir et l'essuyer avec un chiffon propre ;
Ne pas trop remplir d’huile le carter de la
transmission,
des
dommages
sérieux
pourraient en résulter.
Niveau d’huile
ASTRONIC
• Arrêter le moteur et ouvrir les portes d'accès
à l’arrière du moteur ;
transmission
ZF-
•
Lors du contrôle du niveau, le véhicule doit
être à l’horizontale ;
•
Ne
pas
vérifier
le
niveau
d’huile
immédiatement après un déplacement.
Attendre que la température de l’huile soit
inférieure à 40 °C (104 °F) ;
•
Retirer le bouchon de remplissage d’huile ;
ORIFICE DE REMPLISSAGE TRANSMISSION ZF
• Introduire la jauge dans le réservoir, puis la
retirer de nouveau pour vérifier le niveau ;
Ajouter du fluide hydraulique jusqu'au repère
«FULL» sur la jauge (utiliser du fluide Dexron II,
Dexron IIE, Dexron III ou un fluide de type
Mercon);
07111
•
Remettre de l’huile si le niveau est descendu
en dessous de l’orifice de remplissage ;
•
Introduire l’huile par l’orifice de remplissage ;
•
Environ 11 litres sont nécessaires pour une
vidange d’huile complète ;
•
Le niveau d’huile est correct lorsqu’il atteint le
bord inférieur de l’orifice de remplissage ou si
l’huile en ressort ;
•
Resserer le bouchon au couple de 60 Nm.
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION
ASSISTÉE
L'autocar comporte une direction assistée
intégrée. Le réservoir de fluide hydraulique est
RÉSERVOIR DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE
14059
•
Replacer la jauge et serrer ;
•
Remettre le sélecteur de commande de
démarrage arrière à la position «NORMAL»
et refermer les portes d’accès à l’arrière du
moteur.
NIVEAU D'HUILE DE LA BOÎTE
D'ENGRENAGES DU VENTILATEUR DU
RADIATEUR
La poulie du vilebrequin entraîne par courroie le
ventilateur du radiateur par l’intermédiaire d’un
arbre
d’entraînement
et
d’une
boîte
d’engrenages.
128
Soins et entretien
Vérifier le niveau d’huile de la boîte
d’engrenages du ventilateur du radiateur de la
façon suivante:
1. Ouvrir les portes d'accès à l’arrière du
moteur et mettre le sélecteur de commande
de démarrage arrière à la position «OFF» ;
2. Retirer le bouchon de remplissage latéral;
3. Ajouter de l’huile par l’orifice de remplissage
du haut ou par celui latéral si le niveau est
descendu en dessous de l’orifice de
remplissage latéral;
4. Le niveau d’huile est correct lorsqu’il atteint
le bord inférieur de l’orifice de remplissage
latéral ou si l’huile en ressort;
5. Replacer le joint et visser les bouchons de
remplissage du haut et latéral;
6. Replacer le sélecteur de commande de
démarrage
arrière
à
la
position
«NORMAL» puis fermer les portes du
compartiment moteur.
NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES
lorsqu’il est froid. Si le niveau est bas, ajouter
du liquide de refroidissement ayant la même
composition que celle déjà utilisée (50-50). Ne
pas mélanger deux types de liquide de
refroidissement différents. Se référer au manuel
de maintenance pour le type de liquide de
refroidissement à utiliser ou voir l’autocollant
apposé près du réservoir d’expansion.
ATTENTION
Pour les moteurs Volvo D13, utiliser
seulement de l’antigel longue durée (ELC
Extended Life Coolant). Ne pas ajouter
d’additifs supplémentaires de liquide de
refroidissement (SCA) et ne pas utiliser de
filtre à liquide de refroidissement contenant
des additifs supplémentaires de liquide de
refroidissement (SCA).
AVERTISSEMENT
Le liquide de refroidissement chaud est sous
pression. Laisser refroidir le liquide avant d’en
ajouter.
05118
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES
DE L’ESSIEU MOTEUR
Les roulements de roues de l'essieu moteur sont
lubrifiés par l'huile du différentiel. Maintenir
l’huile du différentiel au niveau indiqué, de façon
à assurer une lubrification adéquate des
roulements des roues de l'essieu moteur.
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT
ET PORTEUR
Les roulements de roues intégrés utilisés sur les
modèles d’essieux NDS avant et porteur ne
nécessite pas d’entretien. Ces roulements
scellés lors de la fabrication sont pré-ajustés et
lubrifiés à vie.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement est
adéquat lorsque le liquide est visible à travers le
verre de regard du réservoir d'expansion
VERRE DE REGARD DU RÉSERVOIR D’EXPANSION
RÉSERVOIR
DE
LAVE-GLACES
RÉSERVOIR DE LAVE-PHARES
05114
ET
Les réservoirs de lave-glaces et de lave-phares
(optionel) sont situés derrière la porte du
compartiment de service avant. Le réservoir de
lave-glaces a une capacité de 20 litres (5.3
gallons US) alors que le réservoir de lavephares a une capacité de 10 litres (2.6 gallons
US). Vérifier régulièrement le niveau de liquide
des réservoirs.
Les gicleurs de lave-glaces sont situés sur les
bras des essuie-glaces et sont orientés pour
vaporiser vers le centre du pare-brise.
Ajuster les gicleurs de lavage des phares
conformément aux instructions du manuel de
maintenance à la section 23.
Soins et entretien
129
Utiliser du liquide de lave-glaces pour le
nettoyage des phares.
ATTENTION
Pour le lavage des phares, vous pouvez aussi
utiliser de l’eau, cependant l’eau ne doit
jamais être utilisé lorsque les températures se
rapproche du point de congélation car la
formation de glace peut endommager les
composantes de ce système.
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12210
Le robinet de purge du réservoir des
accessoires est accessible par le compartiment
de service avant. Le robinet de purge du
réservoir d’air humide est accessible par la porte
d’accès au côté droit du moteur. Tous les
réservoirs sont équipés d'un robinet de vidange
situé sous chacun de ceux-ci. Se référer à la
figure des points de lubrification et d’entretien à
la fin du chapitre pour la localisation des
réservoirs.
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES
18619
AUTRES VÉRIFICATIONS
Il est recommandé d’inspecter régulièrement le
véhicule dans le but de déceler les signes
avant-coureurs d’usure et pour effectuer les
entretiens de routine.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR
L'autocar peut être équipé de six réservoirs à
air. Purger le réservoir des accessoires et le
réservoir d’air humide chaque jour ou avant
chaque voyage. Quant aux réservoirs reliés aux
composantes suivantes, ils doivent être
vidangés à chaque changement d'huile :
•
Circuits primaire et secondaire ;
•
Système d'abaissement de la suspension
(optionnel) ;
•
Dispositif de dérivation du frein de
stationnement (optionnel).
Rappelons que les changements d'huile
devraient être effectués au moins à tous les 20
000 km (12 500 miles).
CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR
12211
Vidanger l'air des réservoirs en tournant le
robinet de vidange dans le sens anti-horaire.
EXTINCTEURS
Inspecter les extincteurs mensuellement afin de
s'assurer de leur bon fonctionnement en cas
d'urgence.
130
Soins et entretien
•
Dans le cas des extincteurs pourvus d'un
manomètre, l'aiguille qu’ils possèdent
devrait se situer dans la partie verte ou en
position
«NORMAL».
Remplacer
ou
recharger l'extincteur si la pression n'est pas
adéquate ;
•
Vérifier si le sceau situé sur la poignée est
intact ;
•
S’assurer que le boyau est en bonne
condition et que la buse n'est pas obstruée;
•
Garder l'extincteur propre.
PRÉFILTRE À CARBURANT
Un préfiltre à carburant est installé dans le
compartiment moteur. Ce filtre peut consister en
une cartouche filtrante muni d’un robinet de
vidange à sa base ou bien d’une cartouche
filtrante et d’un bol de décantation pouvant
contenir un élément chauffant. Il sert à filtrer et à
empêcher l'infiltration d'eau dans le système
d'alimentation en carburant. Vidanger le filtre
périodiquement ou lorsque le témoin lumineux
du filtre à carburant/séparateur d'eau s'allume
sur le tableau de bord. Pour vidanger l'eau,
desserrer le robinet de vidange situé sous le
filtre. Fermer le robinet lorsque terminé.
FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D’EAU
FILTRES À CARBURANT - MOTEUR VOLVO D13
03085
En remplacement du préfiltre, un système de
filtration «Davco Fuel Pro 382» peut également
avoir été installé dans le compartiment moteur
entre le filtre principal et le réservoir. Il sert à
filtrer et à empêcher l'infiltration d'eau dans le
système d'alimentation en carburant. Pour
vidanger l'eau, tourner d'environ un quart de
tour le robinet de vidange situé sous le filtre.
Fermer le robinet lorsque terminé.
03025
SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382
03062
Soins et entretien
COURROIES
D’ENTRAINEMENT
DES
ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR
Ces courroies sont montées sur des tendeurs
automatiques qui maintiennent la tension
adéquate
sans
qu’un
ajustement
soit
nécessaire.
131
•
Lorsque la tension d'une courroie est
ajustée, faire tourner le moteur pendant dix
minutes. Vérifier la tension et réajuster au
besoin.
•
Inspecter
périodiquement
l'usure
ou
l'endommagement des courroies et des
poulies.
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES
DU COMPRESSEUR A/C
Les compresseurs du système de climatisation
sont entraînés par des courroies en V.
La tension des courroies est appliquée par des
soufflets pneumatiques qui s'ajustent à l'aide du
régulateur de pression installé dans le
compartiment moteur, derrière le robinet de
commande des tendeurs de courroies. La
pression adéquate de 241 kPa (35 lb/po2) est
réglée à l’usine. Vérifier périodiquement la
pression des soufflets pneumatiques à l’aide
d’un manomètre.
RÉGULATEUR DE PRESSION
•
12200
Ne rien appliquer sur les courroies. Les
maintenir sèches.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
SOUFFLET PNEUMATIQUE
01069
Pour procéder au remplacement d'une courroie,
localiser le robinet de commande des tendeurs
de courroies puis tourner la manette du robinet
dans le sens antihoraire pour relâcher la
pression dans les soufflets des tendeurs. Avant
de procéder, mettre le sélecteur de commande
de démarrage arrière en position OFF et
s'assurer que toutes les précautions entourant
l'arrêt du moteur ont été prises.
Tourner la manette du robinet de commande
des tendeurs de courroies dans le sens horaire
jusqu’à sa position initiale pour appliquer la
tension sur les nouvelles courroies.
•
Se référer au «Manuel de maintenance» ou
aux bulletins de service pour connaître les
grandeurs des courroies et les tensions de
réglage recommandées.
Une caméra de marche arrière reliée à un
moniteur peut être installée en option. Dès qu’on
sélectionne la marche arrière sur le sélecteur de
la transmission (R), la caméra et le moniteur
sont actionnés automatiquement. L'écran du
moniteur s'éteint dès que le rapport de marche
arrière est désélectionné. Pour nettoyer le verre
protecteur de la caméra, vaporiser de l'eau
savonneuse sur le verre. Essuyer avec un
chiffon humide et propre ou une raclette.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures, ne
pas nettoyer le verre protecteur de la caméra
lorsque la transmission est en marche arrière
(R). Fermer le moteur et appliquer le frein de
stationnement avant de procéder au
nettoyage.
132
Soins et entretien
FILTRES DE LA SECTION DU CONDUCTEUR
ATTENTION
Afin d’éviter de rayer le verre protecteur de la
caméra, ne pas l’essuyer avec un chiffon sec.
Utiliser plutôt un chiffon humide et propre.
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À
AIR
Les filtres à air de la section du conducteur sont
situés derrière la console de droite. Pour
accéder aux filtres à air, dévisser les vis de
fixation de la grille située près de la marche
supérieure de l’entrée. Retirer les filtres pour
les nettoyer ou les remplacer.
Un indicateur d'obstruction est utilisé pour
connaître le degré de dépression entre le filtre à
air et le moteur. Une bande rouge apparaît pour
indiquer que le filtre à air est obstrué.
L'indicateur est installé sur la conduite
d'admission d'air du moteur près du
turbocompresseur.
Lorsque la bande rouge apparaît ou après deux
ans, l'élément du filtre à air doit être remplacé.
Appuyer sur l'extrémité de l'indicateur pour
remettre l'indicateur en fonction.
FILTRES À AIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR
22193
REMARQUE
Si le pare-brise est continuellement embué,
vérifier si le filtre à air de la section du
conducteur n’est pas bouché.
INDICATEUR D’OBSTRUCTION
FILTRE À AIR
PASSAGERS
01052
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC
Afin d'assurer un rendement optimal du
système, inspecter et nettoyer les filtres à air
régulièrement. Pour nettoyer les filtres, rincer à
l’eau dans le sens inverse de la circulation d’air
puis assécher à l’air.
ATTENTION
Pour ne pas endommager les filtres, ne pas
utiliser un jet d’eau à haute pression.
ATTENTION
S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à
l’envers.
DE
LA
SECTION
DES
Le filtre à air de la section des passagers est
situé dans le compartiment de l’évaporateur.
Pour y accéder, ouvrir le compartiment à
bagages à l’avant du compartiment de
l’évaporateur et dévisser les six vis de la porte
d’accès située sur le mur séparant les deux
compartiments. Retirer le filtre, le nettoyer ou le
replacer.
Soins et entretien
133
Vérifier minutieusement tous les raccords,
colliers de serrage et attaches. Afin de prévenir
l'usure par frottement, s'assurer que les tuyaux
flexibles ne touchent pas d'axes en rotation,
d'accouplements, de surfaces chaudes, d'arêtes
vives ou toutes autres composantes pouvant
causer des dommages. Les colliers de serrage
et les attaches peuvent se desserrer avec le
temps. Afin d'assurer un support approprié,
inspecter et resserrer les colliers de serrage et
les attaches ou les remplacer au besoin.
Colmater les fuites immédiatement, sans quoi
de sérieux dommages matériels pourraient
survenir en plus d’une augmentation possible
des coûts de remplacement du liquide.
Considérer les fuites de carburant et d'huiles
comme des risques d'incendie immédiats.
FILTRE À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS
22306
ATTENTION
S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à
l’envers.
Filtres à air du système de ventilation des
porte-bagages
Retirer le filtre de chaque porte-bagages, le
nettoyer puis le replacer.
AVERTISSEMENT
Des fuites de liquides inflammables peuvent
provoquer des risques d’incendie et causer
des dommages matériels ou corporels
importants.
Durée de vie des tuyaux flexibles
Les tuyaux flexibles ont une durée de vie limitée.
Inspecter minutieusement tous les tuyaux
flexibles
annuellement.
Rechercher
les
dommages de surface ou toute indication
permettant de constater qu'un tuyau est
endommagé, tordu, usé, pincé, friable ou
fissuré. Remplacer immédiatement les tuyaux
endommagés.
Les tuyaux flexibles devraient être remplacés au
moment d'une révision majeure ou après un
maximum de cinq années d'utilisation.
S'assurer que les tuyaux flexibles respectent les
normes du manufacturier des équipements
d'origine.
LUBRIFICATION
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE VENTILATION DES
22201
PORTE-BAGAGES
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES
Vérifier les tuyaux flexibles quotidiennement afin
de détecter les fuites et d'assurer un
fonctionnement
efficace,
économique
et
sécuritaire du moteur et des équipements
connexes.
Lubrifier tous les points de lubrification aux
intervalles recommandés. Lorsque l'autocar est
soumis à des conditions d'opération sévères,
rapprocher ces intervalles. Voir le Manuel de
maintenance à la section 24 pour plus
d’information sur la lubrification.
134
Soins et entretien
PNEUS ET ROUES
S'assurer que les écrous des roues sont bien
serrés. Inspecter les jantes pour détecter la
présence de fissures, ces fissures peuvent
apparaître
à
différents
endroits
mais
généralement là où une charge est appliquée.
Les écrous des roues en alliage d'aluminium ou
en acier doivent être serrés à un couple de 610
à 680 Nm (450 à 500 lb-pi).
Vérifier la pression des pneus. Maintenir les
pneus à la pression recommandée pour des
raisons de sécurité et afin de prolonger leur
durée de vie.
REMARQUE
Les pressions de pneus recommandées sont
présentées dans la «Fiche technique des
spécifications de l'autocar» fournie dans la
boîte de publications techniques livrée avec
l'autocar. La pression des pneus à froid est
indiquée sur la plaque de certification du
Ministère des transports sur la console
latérale gauche.
AVERTISSEMENT
Ne pas excéder la pression maximale
recommandée. Une pression inadéquate
augmente l’usure des pneus, affecte la tenue
de route jusqu’à risquer de causer une perte
de maîtrise de l’autocar. Vérifier la pression
des pneus régulièrement.
REMARQUE
En vérifiant la pression des pneus, en profiter
pour vérifier celle du pneu de la roue de
secours.
Appuyer complètement sur la pédale de frein.
Cette fois, les pertes de pression ne devraient
pas excéder un taux de 48 kPa/min (7
lb/po2/min).
ESSAI DES FREINS
Relâcher le frein de stationnement. Appuyer à
répétition sur la pédale de frein jusqu'à ce que la
pression d'air descende à 448 kPa (65 lb/po2).
S'assurer que l'avertisseur sonore fonctionne et
que les freins d’urgence sont appliqués (la
soupape de commande se soulève). Attendre
que la pression atteigne 655 kPa (95 lb/po2)
avant de relâcher le frein de stationnement.
On ne devrait pas être capable de déplacer le
véhicule lorsque le frein de stationnement est
appliqué.
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS
Mode test pour l'éclairage extérieur
Cette fonction utilitaire permet de faire la
vérification des feux extérieurs plus rapidement.
Mise en marche
Lorsque le véhicule est stationné et que le frein
de stationnement est appliqué, actionner la
commande d'appel de phares à trois reprises en
moins de 3 secondes pour activer le mode test.
Le test peut être fait aussi sur un véhicule dont
le moteur n'est pas en marche mais à condition
que la charge des batteries soit suffisante
(supérieure à 24.0 volts). L'alarme sonore du
tableau de bord émet un son à toutes les
secondes pour rappeler que le mode test est en
cours.
Arrêt du mode test
ROULEMENTS DE ROUES
En faisant le plein de carburant, toucher les
couvercles des roulements de roues afin de
détecter
une
surchauffe
éventuelle
(particulièrement lorsque les freins viennent
d’être révisés).
FREINS DE SERVICE
Lorsque le moteur est arrêté et qu’aucune
pression n'est exercée sur la pédale de frein, les
pertes de pression ne devraient pas excéder un
taux de 21 kPa/min (3 lb/po2/min).
Pour arrêter le mode test, actionner la
commande d'appel de phares une seule fois ou
tourner le commutateur d'allumage (ignition) ou
bien enlever le frein de stationnement.
ATTENTION
Ce
test
vérifie
seulement
le
bon
fonctionnement des sorties multiplex et des
feux extérieurs. Le test ne vérifie pas les
commandes. Pour que le test soit complet,
vérifier
d’abord
les
commandes
de
clignotants, frein et phares puis une fois cela
fait, utiliser le mode test pour faire la tournée
extérieure et vérifier les feux extérieurs.
Soins et entretien
Utilisation
D'abord vérifier les commandes et instruments
liés à l'éclairage extérieur comme suit :
• Actionner les feux clignotants droits et
vérifier que le témoin lumineux s’allume.
• Actionner les feux clignotants gauches et
vérifier que le témoin lumineux s’allume.
135
Côté gauche du véhicule :
• Les feux clignotants.
• Les feux de position.
• Les feux clignotants.
• Les feux de position.
Arrière :
• Appuyer sur le frein de service et vérifier
que le témoin lumineux STOP s’allume.
• Les feux clignotants.
• Actionner les phares en position 1 et
vérifier que le tableau de bord s’illumine,
puis en position 2 et confirmer que les
phares avant se sont allumés.
• Les feux stop, les feux rouges arrière.
Une fois les commandes et instruments vérifiés,
activer le mode test pour les feux extérieurs en
actionnant la commande d'appel de phares du
levier de commandes à fonctions multiples à
trois reprises en moins de 3 secondes. Faire
ensuite le tour du véhicule pour vérifier tous les
feux.
À l’avant du véhicule :
• D’abord les feux clignotants des 2 côtés.
• Les feux d'identification et les feux de
gabarit.
• Les feux d'identification et les feux de
gabarit.
• Les feux de marche arrière et l'alarme de
recul (optionnel)
REMARQUE
Pour vérifier les feux de marche arrière et
l'alarme de recul, il faut mettre le sélecteur de
démarrage arrière à la position Rear Start (Si
le véhicule est en marche, il faut le faire assez
rapidement pour éviter que le moteur arrête).
Côté droit du véhicule (même séquence que le
côté gauche).
• Les feux de croisement (basses).
• Les feux de route (hautes).
EMPLACEMENT DES DIFFÉRENTS FEUX
06640fR
136
Soins et entretien
PREMIER ENTRETIEN
NOUVEAU VÉHICULE
SUR
UN
REMARQUE
Voir le manuel de maintenance pour de plus
amples informations sur le programme de
maintenance.
•
Laisser tourner le moteur pendant au moins
deux minutes au ralenti avant de l'arrêter.
•
Le moteur devrait tourner au ralenti lors du
passage du point mort (N) à un rapport de
marche avant (F) ou arrière (R).
•
Le sélecteur de la transmission automatique
ne comporte aucune position pour le
stationnement (P). Placer le sélecteur au
point mort (N) et appliquer le frein de
stationnement
lorsque
l'autocar
est
immobilisé. Un avertisseur sonore se fait
entendre lorsque le moteur est arrêté et que
le frein de stationnement n’est pas appliqué
lorsque les freins de service sont relâchés.
•
Tenir compte des procédures décrites dans
ce manuel.
•
À moins d'indications contraires, fermer
toujours le moteur avant d'effectuer toute
réparation, lubrification ou maintenance de
l'autocar.
•
Ne pas essayer de démarrer un autocar
équipé d'une transmission automatique en
le poussant ou en le tirant.
•
La transmission d'un autocar peut être
endommagée si un remorquage est effectué
sans que les arbres des essieux ou l'arbre
de transmission n’aient été déconnectés.
•
Lorsque la transmission est engagée au
premier ou au second rapport, ne pas
démarrer le moteur en poussant le véhicule
ou en le remorquant.
•
Les extincteurs chimiques sont rangés sous
le premier siège avant gauche et avant droit.
En cas de feu, procéder à l’évacuation
immédiate de tous les passagers.
La
sécurité des passagers et celle du
conducteur est prioritaire. Ne pas tenter de
combattre l'incendie s'il y a risque de
blessures.
•
Si la conduite se fait sur de la neige ou de la
glace, accélérer et décélérer de façon
progressive.
HUILE À MOTEUR
Aucun changement d'huile préliminaire n'est
requis puisque le rodage du moteur est effectué
en usine. Changer l'huile et le filtre tel que
spécifié dans la Section 24 du manuel de
maintenance.
FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON
Puisque la transmission Allison est maintenant
équipée de filtre à haute efficacité, aucun
changement de fluide préliminaire n'est requis.
Changer le fluide et les filtres selon l’intervalle
spécifié dans le manuel de maintenance à la
section 24.
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le filtre du système de refroidissement sert à
accumuler les résidus provenant de la soudure
des canalisations de liquide de refroidissement
lors de l'assemblage initial. Effectuer le
remplacement initial après environ 4 800 km
(3,000 miles) puis selon le programme de
lubrification et d’entretien.
Voir le manuel de maintenance à la section 05 :
Cooling System.
REMARQUE
Si des soudures additionnelles ont été
effectuées en d'autres points de la
canalisation, nettoyer le filtre après 4 800 km
(3 000 milles).
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES
•
Bien comprendre les principes de base du
fonctionnement de l'autocar.
•
Maintenir l'autocar
fonctionnement.
•
Éviter de conduire l'autocar lorsque le
niveau de carburant est bas. Si le réservoir
se vide complètement, le moteur ne pourra
être redémarré tant que l'air n'aura pas été
purgé du système. Se référer au «Manuel
de Maintenance» pour plus d'information.
en
bon
état
de
AVERTISSEMENT
Rapporter au personnel d’entretien tout
problème pouvant affecter la sécurité des
passagers ou du conducteur. Faire corriger
les problèmes sans tarder.
Soins et entretien
137
INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE)
REMARQUE
Inspecter l’autocar d’une façon circulaire tel qu’indiqué dans l’illustration.
Étape 1 : Côté gauche avant de l'autocar
Approche de l'autocar
•
Vérifier sous l'autocar la présence de
fuites d’huile, de carburant ou de liquide
de refroidissement ou d'autres signes de
dommage.
•
Vérifier l’état de la jante de roue.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
•
Examiner les surfaces extérieures de la
carrosserie pour déceler les signes de bris
ou de dommage.
•
•
Vérifier que les portes des compartiments
à bagages et de service sont
correctement fermées.
Vérifier l’état du pneu : correctement
gonflé, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure de la bande de roulement ou tous
signes de déréglage du parallélisme des
roues ; la tige de valve ne touche pas la
roue ou la jante ; capuchon de valve en
place.
•
Vérifier le niveau du fluide du réservoir de
lave-phares et de lave-glaces et ajouter
au besoin.
Préparation
•
Purger l'eau accumulée
réservoirs
d'air
humide
accessoires.
dans
et
les
des
Étape 2 : Avant de l'autocar
•
Refermer les robinets de vidange des
réservoirs d'air.
•
Vérifier la présence de dommages et
nettoyer au besoin.
•
Démarrer le moteur et laisser la pression
d’air augmenter jusqu'à la normale.
Arrêter le moteur.
•
Examiner les bras des essuie-glaces pour
s’assurer de la tension appropriée des
ressorts.
•
Actionner les feux de détresse.
•
•
S’assurer que les freins de stationnement
sont appliqués.
Examiner les balais d’essuie-glaces pour
déceler des dommages et vérifier la
fixation au bras.
•
Vérifier
les
feux
de
gabarit
et
d'identification, ils devraient être propres,
en état de fonctionner et de la couleur
appropriée. Se référer au paragraphe
«Vérification des feux extérieurs» dans
cette section.
138
•
•
Soins et entretien
Allumer les phares. Les feux de route et
de croisement devraient fonctionner et
leurs lentilles devraient être propres. Si
équipé, vérifier les phares antibrouillard.
Se référer au paragraphe «Vérification
des feux extérieurs» dans cette section.
Les feux clignotants avant gauche et droit
sont propres, en état de fonctionner et de
la couleur appropriée. Se référer au
paragraphe
«Vérification
des
feux
extérieurs» dans cette section.
Étape 3 : Côté droit avant de l'autocar
•
•
Vérifier l’état de la jante de roue.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
Vérifier l’état du pneu : correctement
gonflé, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure de la bande de roulement ou tous
signes de déréglage du parallélisme des
roues ; la tige de valve ne touche pas la
roue ou la jante ; capuchon de valve en
place.
Étape 4 : Côté droit arrière de l'autocar
•
•
Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
Vérifier l’état des pneus : correctement
gonflés, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure des bandes de roulement ou tous
signes de déréglage du parallélisme des
roues ; les tiges de valves ne touchent
pas les roues ou les jantes ; capuchons
de valves en place et aucun objet de
coincé entre les roues.
•
Étape 6 : Compartiment moteur
•
Examiner le moteur et les zones
environnantes pour déceler les fuites de
liquide de refroidissement, d’huile et de
carburant.
•
Examiner le faisceau de câblage pour
déceler les signes de dommages.
•
Vérifier
l’état
d'entraînement.
•
Vérifier le niveau d'huile du moteur,
ajouter si nécessaire.
•
Vérifier le niveau du fluide de la
transmission Allison (peut également être
vérifié à l’aide du sélecteur de vitesse à
boutons-poussoirs), ajouter si nécessaire
•
Vérifie le niveau du réservoir de fluide de
la direction assistée, ajouter si nécessaire.
•
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion,
ajouter si nécessaire
•
Vérifier l'indicateur d’obstruction du filtre à
air, remplacer l’élément du filtre à air
quand la bande rouge apparaît.
•
S’assurer que les feux stop, les feux
rouges arrière, les feux clignotants et les
feux de marche arrière ; sont propres, en
état de fonctionner et de la couleur
appropriée. Se référer au paragraphe
«Vérification des feux extérieurs» dans
cette section.
Examiner le moteur et les zones
environnantes pour déceler les fuites de
liquide de refroidissement, d’huile et de
carburant.
•
Vidanger
l’eau
du
filtre
à
carburant/séparateur d'eau. Vérifier les
fuites.
•
Si équipé, vérifier le système de
préchauffage
de
liquide
de
refroidissement pour déceler les fuites de
carburant
des
courroies
Étape 7 : Côté gauche arrière de l'autocar
•
Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures,
les goujons pliés ou cassés, les écrous
absents.
•
Vérifier l’état des pneus : correctement
gonflés, aucune coupure sérieuse, bosse,
usure des bandes de roulement ou tous
signes de déréglage du parallélisme des
roues ; les tiges de valves ne touchent
pas les roues ou les jantes ; capuchons
de valves en place et aucun objet de
coincé entre les roues.
Étape 5 : Côté droit du compartiment moteur
•
Examiner le faisceau de câblage pour
déceler les signes de dommages.
Soins et entretien
Intérieur de l'autocar
•
Vérifier le fonctionnement approprié de la
porte d'entrée.
•
Vérifier les marches d’entrée ; les nettoyer
s’il y a une substance qui les rend
glissantes, qui rend l’embarquement ou le
débarquement des passagers dangereux
•
Vérifier que les fenêtres de sortie de
secours et les trappes de sortie de
secours par le toit peuvent être ouvertes
puis bien refermer toutes les fenêtres et
trappes.
•
Vérifier le bon fonctionnement
gicleurs et des essuie-glaces.
•
Ajuster et nettoyer les rétroviseurs pour
assurer une vision arrière appropriée.
•
Démarrer le moteur
fonctionnement
des
instruments de mesure.
•
Vérifier le fonctionnement des klaxons
électrique et pneumatique et de
l’avertisseur sonore.
•
Effectuer un essai des freins. Vérifier les
instruments de mesure d’air primaire et
secondaire
et vérifier
voyants
des
le
et
139
140
Information technique
DIMENSIONS HORS TOUT DU X3-45 (VUE DE CÔTÉ)
18673
Information technique
DIMENSIONS HORS TOUT DU X3-45 (VUE DE DESSUS, VUE DE FACE ET VUE ARRIÈRE)
141
18674
142
Information technique
DIMENSIONS ET
POIDS
X3-45
Longueur hors tout
(incluant les pare-chocs)
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
(du centre de l’essieu avant
au centre de l’essieu
moteur)
Distance entre le plancher
et le sol
Garde au sol
Hauteur de la première
marche
Hauteur des contremarches
Hauteur intérieure
Largeur de la porte d’entrée
Porte-à-faux avant
Porte-à-faux arrière
Voie de l’essieu avant
Voie de l’essieu moteur
Voie de l’essieu porteur
Rayon de braquage (essieu
rigide)
Rayon de braquage
(suspension indépendante)
Poids à vide
Poids nominal brut du
véhicule (PNBV)
Poids technique maximal
sous essieu avant
(G.A.W.R.)
Poids technique maximal
sous essieu moteur
(G.A.W.R.)
Poids technique maximal
sous essieu porteur
(G.A.W.R.)
45 pi (13,7 m)
102 po (2,59 m)
134 3/8 po (3,413 m)
340 po (8,64 m)
48 ½ po (1,23 m)
11 po (280 mm)
15 po (380 mm)
7 po (178 mm)
80 po (2,03 m)
30 po (762 mm)
70 ¾ po (1,80 m)
107 ½ po (2,73 m)
85.9 po (2,18 m)
76.7 po (1,95 m)
83.6 po (2,12 m)
45 pi-7 po (13.9 m)
42 pi-2 po
(13.3 m)
N/A
48,900 lb
(22 200 kg)
16,500 lb
(7 500 kg)
20,400 lb
(9 275 kg)
12,000 lb
(5 450 kg)
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids technique maximal pour chaque essieu
(G.A.W.R.) essieux avant, moteur et arrière sont
inscrits sur la plaque de certification située sur la
console latérale gauche dans la section du
conducteur.
VOLUMES
Moteur DDC S60 (Huile
à moteur dans le carter)
Moteur Volvo D13 (Huile
à moteur dans le carter)
Huile à moteur (réservoir
auxiliaire)
Réservoir de carburant
(volume maximum
permis représentant 95%
du volume total)
Système de
refroidissement
X3-45
39 litres (41 pintes U.S.)
36 litres (38 pintes U.S.)
8,0 litres (8.4 pintes U.S.)
787 litres (208 gall. U.S.)
71 litres (18.7 gall. U.S.)
VOLUMES
X3-45
Transmission
automatique Allison
(canalisations externes
exclues)
Transmission
automatique ZF-Astronic
Huile du différentiel
Réservoir de la direction
assistée
Huile du compresseur
A/C
Réservoir de lave-glaces
Réfrigérant
23 litres (6 gallons U.S.)
26 litres (6.9 gallons U.S.)
avec ralentisseur
11 litres (3 gallons U.S.)
18,7 litres (20 pintes U.S.)
3,8 litres (4.0 pintes U.S.)
4,3 litres (4.5 pintes U.S.)
20 litres (5.3 gallons U.S.)
11 kg (24.1 lb)
TYPE DE CARBURANT
Les moteurs conformes à la norme EPA-07 sont
conçus pour fonctionner seulement avec du
carburant Diesel Ultra Faible en Soufre
(DUFS) contenant moins de 15 parties par
million de soufre.
ATTENTION
L’utilisation du carburant Diesel Ultra Faible en
Soufre (DUFS) est nécessaire pour réduire
l’obstruction du filtre à particules du système
de post-traitement. Faire le plein avec du
carburant Diesel Ultra Faible en Soufre (DUFS)
seulement (appelé Ultra Low Sulfur Diesel ou
ULSD aux Etats-Unis) pour éviter de réduire
l’efficacité et la durabilité du moteur.
CARBURANT BIODIESEL
Le carburant Diesel Ultra Faible en Soufre
DUFS-B5 (ULSD-B5) peut être utilisé. B5
indique le pourcentage de biodiesel mélangé au
carburant DUFS. B5 correspond à 5% de
composant biologique et 95% de DUFS.
Le carburant utilisé doit être conforme aux
spécifications de carburant biodiesel des
manufacturiers des moteurs. Pour les moteurs
Detroit Diesel, se référer à ‘’Diesel Fuel
Specifications’’
du
document
7SE270
LUBRICATING OIL, FUEL, AND FILTERS. Des
spécifications similaires doivent être respectées
dans le cas des moteurs Volvo D13.
Le carburant biodiesel est un biocarburant
produit à partir de ressources renouvelables. Il
s'agit d'un ester méthylique obtenu par réaction
chimique
selon
un
procédé
appelé
transestérification. Detroit Diesel recommande
fortement le carburant biodiesel fait à partir
Information technique
d'huile de soja ou de graine de colza par
procédé de transestérification. D'autres sources
de matière de base de carburant biodiesel tels
que la graisse animale et les vieilles huiles de
cuisine ne sont pas recommandées par Detroit
Diesel. Le carburant biodiesel provenant de
producteurs accrédités BQ-9000 et répondant à
la norme ASTM D6751 avant mélange peut être
mélangé jusqu'à une concentration maximum de
5% par volume à du carburant diesel pétrolier.
Les propriétés du mélange résultant doivent être
conformes aux propriétés de carburant
énumérées au tableau 5-1 (voir document
Detroit Diesel 7SE270 LUBRICATING OIL, FUEL,
AND FILTERS) et répondre à la spécification de
l'ASTM D975. Les défaillances attribuées à
l'utilisation du carburant biodiesel ne seront pas
couvertes par la garantie du produit de Volvo, de
Detroit Diesel ou de Prevost. De plus, tout
problème de performance du moteur lié à
l'utilisation du carburant biodiesel ne sera ni
reconnu, ni considéré comme la responsabilité
de Volvo, de Detroit Diesel ou de Prevost.
143
Véhicules équipés du système TPMS: Les
pressions cibles du TPMS sont réglées en usine
pour refléter les pressions actuelles au moment
de la livraison. Lorsque les pressions des pneus
sont augmentées pour justifier l’augmentation du
poids du véhicule, les pressions cibles du TPMS
doivent être augmentées en conséquence.
ATTENTION
Ces pressions de pneus sont établies
conformément aux charges maximales pour
chaque essieu. Une pression inférieure est
recommandée si la charge sur l’essieu est
inférieure aux spécifications. Gonfler le pneu
à la pression recommandée par le
manufacturier du pneu lorsque le véhicule est
en charge. Les spécifications des pneus et
des roues non standard sont indiquées sur le
tableau des pressions du «Coach Final
Record».
AVERTISSEMENT
ROUES ET PNEUS
Jantes en acier Accuride............. 9 po X 22½ po
Jantes en aluminium forgé Alcoa 9 po X 22½ po
Excepté les roues intérieures de l’essieu moteur
(acier) ....................................... 8¼ po X 22½ po
Jantes en aluminium forgé Alcoa (pour pneu
Super Single) ............................ 14 po X 22½ po
Pneus .. 315/80 R 22½ po – Capacité de charge
«L»
Pneus ... 365/70 R 22½ po– Capacité de charge
«L»
Pneus (Super Single) ............455/55 R 22½ po–
Capacité de charge «L»
PRESSIONS
DE
PNEUS
À
FROID
RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE
MAXIMALE
Les pressions de pneus recommandées sont
indiquées dans les documents pertinents fournis
avec le véhicule. De plus, les pressions de
pneus à froid maximales sont inscrites sur la
plaque de certification du Ministère des
transports fixée sur le panneau derrière le siège
du conducteur.
Une sélection de pneus spéciale peut
permettre un chargement accru mais diminuer
la vitesse maximale permissible, parfois
même en dessous des limites permises dans
certains États. Pour un maximum de sécurité,
vérifier la limite de vitesse permise par le
manufacturier des pneus.
COURROIES
AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60
Utilisation
Entraînement du
ventilateur du radiateur
Compresseur 05G du
système de climatisation
Compresseur Sanden du
système de climatisation
auxiliaire
Alternateur (2 Bosch)
Alternateur (urgence)
Modèle
Courroie en V
AX-73
Courroie en V
BX-100
Courroie en V
A-41 9012-2041
Multy-V
10/2232
Multy-V
10/2000
Qtée
1
2
2
1
1
AVEC MOTEUR VOLVO D13
Utilisation
Entraînement du
ventilateur du radiateur
Compresseur 05G du
système de climatisation
Modèle
Multi V-14Rib
14PK2526
Courroie en V
BX-100
9212-0404
Qtée
1
2
144
Information technique
Utilisation
Compresseur Sanden du
système de climatisation
auxiliaire
Modèle
Qtée
Courroie en V
A-41 9012-2041
2
Alternateur (2 Bosch)
Alternateur (urgence)
Multi V-8Rib
8PK1935
Multi V-8Rib
8PK1865
1
1
5e ................................................................0.737
6e ................................................................0.639
Marche arrière............................................4.801
Convertisseur.............................................1.578
Rapport de pont du différentiel (standard) ...4.30
Rapport de pont du différentiel (option) .......4.10
Rapport de pont du différentiel (option) .......4.56
Rapport de pont du différentiel (option) .......4.88
REMARQUE
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC
Les spécifications des courroies peuvent
changer. Consulter le registre du véhicule
(Coach Final Record) pour valider la sélection
des courroies.
Transmission automatique douze vitesses à
commande électronique
MOTEUR
MOTEUR DETROIT DIESEL S60
Un moteur Détroit Diesel DDEC VI de série 60
ayant une cylindrée de 14 litres. Il s’agit d’un
moteur
diesel
quatre
temps
avec
turbocompresseur et refroidisseur air-air de six
cylindres en ligne, avec arbre à cames en tête et
quatre soupapes par cylindre.
Puissance nominale (de base) 425 HP à 1 800
tr/mn
Puissance nominale (standard) 445 HP à 1 800
tr/mn
Couple nominal ........... 1,450 lb-pi à 1,200 tr/mn
Plage de puissance............. 1,200 – 2,100 tr/mn
MOTEUR VOLVO D13
Un moteur Volvo D13 ayant une cylindrée de
12.8 litres. Il s’agit d’un moteur diesel quatre
temps avec turbocompresseur et refroidisseur
air-air de six cylindres en ligne, avec arbre à
cames en tête et quatre soupapes par cylindre.
Puissance nominale ................................435 HP
Couple nominal ........... 1,650 lb-pi à 1,100 tr/mn
Régime de croisière recom. .. 1300 – 1500 tr/mn
Poids à sec..............................................2519 lb
TRANSMISSION
TRANSMISSION ALLISON
Transmission automatique six vitesses à
commande électronique Allison B500 (B500R
avec le ralentisseur optionnel).
Rapports de démultiplication
1re ...............................................................3.510
2e ................................................................1.906
3e ................................................................1.429
4e ................................................................1.000
Rapports de démultiplication
1re ...............................................................12.37
2e ..................................................................9.60
3e ..................................................................7.44
4e ..................................................................5.78
5e ..................................................................4.57
6e ..................................................................3.55
7e ..................................................................2.70
8e ..................................................................2.10
9e ..................................................................1.63
10e ................................................................1.27
11e ................................................................1.00
12e ................................................................0.78
Marche arrière............................................11.41
Rapport de pont du différentiel (standard) ...3.73
Rapport de pont du différentiel (option) .......3.42
Rapport de pont du différentiel (option) .......3.58
ARBRE DE TRANSMISSION
Dana série 1810 à joints universels renforcés.
Diamètre extérieur de 4po.
FREINS
Le système de freinage double comprend deux
circuits indépendants l’un de l’autre : le circuit
avant et le circuit arrière. Les freins sont du type
à disques à commande pneumatique avec
leviers de réglage de jeu automatique sur les
trois essieux. Le frein de stationnement/
d’urgence est situé sur l’essieu moteur et sur
l’essieu porteur.
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE
FREINS
Essieu avant ............................................ 24 po2
Essieu moteur ......24/24 po2 (service/d’urgence)
Essieu porteur......14/16 po2 (service/d’urgence)
Information technique
SYSTÈME PNEUMATIQUE
Le système pneumatique
dessiccateur d’air et des
chromocodées en nylon.
comprend un
conduites d’air
AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60
L’air comprimé est fourni par un compresseur
Bendix-Westinghouse BA-921 d’une capacité de
15.8 pi3/min. Il s’agit d’un compresseur à un
cylindre, entraîné par engrenages, refroidi à
l’eau et lubrifié par l’huile du moteur.
AVEC MOTEUR VOLVO D13
L’air comprimé est fourni par un compresseur
Wabco d’une capacité de 31.8 pi3/min. Il s’agit
d’un compresseur à deux cylindres, entraîné par
engrenages, refroidi à l’eau et lubrifié par l’huile
du moteur.
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage comprend
une unité de commande électronique (ECU) qui
contrôle un système à quatre voies. Un capteur
est installé sur chacune des roues de l’essieu
avant et de l’essieu moteur. Les roues de
l’essieu porteur sont asservies à l’essieu moteur.
Le module de commande électronique (ECM) ne
nécessite aucune maintenance. La tension de
fonctionnement est de 24 ± 6 volts c.c. et la
température de fonctionnement de l’ECM se
situe entre -40 et 75 °C (-40 et 167 °F).
Les électrovannes de commande ne nécessitent
aucune
maintenance.
La
tension
de
fonctionnement est de 24 (+4.8, -2.4) volts c.c.
Le courant nominal prélevé est de 1.65 A. La
température
de
fonctionnement
des
électrovannes de commande se situe entre -40
et 176 °F (-40 et 80 °C).
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Pour effectuer le dépannage du système de
freinage antiblocage (ABS), se référer au
Manuel de maintenance de MERITOR WABCO:
«Anti-Lock Brake Systems For Trucks, Tractors
and Buses» ou utiliser le mode Diagnostic de
l’écran d’affichage de messages (MCD) du
tableau de bord sous ECU Diagnostic: «ABS».
145
[SYSTÈME
D’ANTIDÉRAPAGE
AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF
ÉLECTRONIQUE
DE
STABILITÉ
PROGRAMMÉ (ESP) (OPTION)]
En plus du système de freinage antiblocage
(ABS), un module de commande avancé EC-60
de Bendix peut être installé (Option) de façon à
permettre des caractéristiques d’antidérapage
automatique (ATC) et également de fournir une
stabilité programmée basée sur le système de
freinage antiblocage connue sous le nom de
ESP® Electronic Stability Program. Le
système d’antidérapage automatique (ATC) de
Bendix peut améliorer l’adhérence des roues du
véhicule lors des accélérations et la stabilité
latérale lors des accélérations en courbe. Le
système ATC améliore l’adhérence des roues du
véhicule en limitant le couple moteur Engine
Torque Limiting (ETL) grâce au lien entre
l’ECU et le MCM du moteur et/ou par
l’application
dissymétrique
des
freins
Differential Braking (DB).
Voir la section 12 du manuel de maintenance
pour plus d’information sur ce système.
ATTENTION
Même si le véhicule est équipé du dispositif
électronique de stabilité programmé (ESP), la
stabilité du véhicule en marche demeure sous
la responsabilité du conducteur.
DANGER
Le dispositif électronique de stabilité
programmé (ESP) peut réduire la vitesse
du véhicule automatiquement et sans
avertissement.
Le dispositif ESP peut ralentir le véhicule sans
que le conducteur appuie sur la pédale des
freins et même lorsque la pédale
d’accélérateur est enfoncée.
DIRECTION
• Boitier de direction ZF servocomtronic 8098 ;
• Direction intégrée assistée hydrauliquement,
variable en fonction de la vitesse (en option) ;
• Pompe de direction assistée TRW, série
PS25, entrainée par le moteur ;
146
Information technique
• Réservoir de fluide de direction et jauge de
niveau accessible par le compartiment
moteur ;
• Volant de 20’’ de diamètre, inclinable et
colonne de direction télescopique à
verrouillage pneumatique commandé au
pied;
2 leviers de fusée;
1 soupape de commande de hauteur;
1 barre antiroulis de 1¾ po de diamètre.
ESSIEU MOTEUR
• Pression du système: 2175 lb/po2 (15 000
kPa);
4 ressorts pneumatiques (11 po);
4 amortisseurs;
3 barres d’accouplement radiales;
1 barre d’accouplement Panhard;
2 soupapes de commande de hauteur;
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
ESSIEU PORTEUR
• Système de 24 volts avec mise à la masse
négative;
2 ressorts pneumatiques (11 po);
2 amortisseurs;
3 barres d’accouplement radiales;
1 barre d’accouplement Panhard.
• Nombre de tours : 5 ¾ ;
• Éclairage extérieur de 12 volts;
• Deux alternateurs Bosch de 28 volts, 140 A,
autorégulés, entraînés par courroies et
refroidis à l’air.
• Quatre batteries sans entretien de format
16/31 de 12 volts, connectées en sérieparallèle avec une capacité de démarrage à
froid de 1900 A et une puissance de réserve
de 195 minutes;
• Égalisateur de batteries de 100 A.
SUSPENSION
Des ressorts pneumatiques Goodyear à
membrane flexible sont utilisés sur tous les
essieux.
ESSIEU AVANT RIGIDE (OPTION)
2 ressorts pneumatiques (12 po) pour un
G.A.W.R. de 16,500 lb;
2 amortisseurs;
4 barres d’accouplement radiales;
1 barre d’accouplement transversale;
1 soupape de commande de hauteur;
1 barre antiroulis de 1¾ po de diamètre.
SUSPENSION
AVANT
INDÉPENDANTES
À
ROUES
2 ressorts pneumatiques (14.5 po) pour un
G.A.W.R. de 16,500 lb;
2 amortisseurs;
2 bras triangulaires supérieurs;
2 bras triangulaires inférieurs;
2 bielles de poussée;
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE
LA GÉOMÉTRIE
Utiliser des systèmes de réglage de la géométrie
qui utilisent les relations angulaires seulement
tels
que
«Josam»
ou
«Hunter».
Les
spécifications de réglage de la géométrie sont
indiquées dans les tableaux suivants :
ESSIEU AVANT RIGIDE
Valeur
Valeur
Valeur
minimale nominale maximale
Carrossage
-0.250
0.125
0.375
droit (degrés)
Carrossage
-0.250
0.125
0.375
gauche
(degrés)
Chasse droite
2.0
2.75
3.5
(degrés)
Chasse
2.0
2.75
3.5
gauche
(degrés)
Pincement
0.06
0.08
0.10
total (degrés)
SUSPENSION AVANT À ROUES
INDÉPENDANTES
Carrossage
droit (degrés)
Carrossage
gauche
(degrés)
Chasse droite
(degrés)
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
0.0
0.150
0.35
0.0
0.150
0.35
2.35
2.6
2.85
Information technique
• Col de remplissage sécuritaire du coté droit
du véhicule ;
SUSPENSION AVANT À ROUES
INDÉPENDANTES
Chasse
2.35
2.6
gauche
(degrés)
Pincement
0.06
0.08
total (degrés)
• Soupage de détente de pression ;
2.85
• Indicateur de niveau de carburant électrique ;
• Signal de bas niveau de carburant à 45 litres
(12 gallons US) ;
0.10
• Préfiltre de 25 microns (standard) ;
ESSIEU MOTEUR
Angle de
poussée (degrés)
147
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximal
e
• Préfiltre avec indicateur de présence d’eau
électrique (Volvo D13) ;
-0.04
0
0.04
• Filtre Fuel Pro 382 disponible en option à la
place du préfiltre ;
Valeur
nominale
Valeur
maximale
• Filtre secondaire 3 à 5 microns ;
ESSIEU PORTEUR
Valeur
minimale
Parallélisme
-0.02
0
0.02
(degrés)*
(*) Utiliser l’essieu moteur comme référence
• Ailettes de radiateur en cuivre et refroidisseur
d’air de suralimentation en aluminium, les
deux, placés en série fabriqués par Valeo;
• Embrayage du ventilateur à 3 vitesses,
controlé par DDEC ;
par
coussinets
de
• Réservoir d’expansion du liquide
refroidissement détaché du radiateur ;
de
• Pression du système : 14 lb/po2 ;
• Capacité du système (DDC S60) : 27.6
gallons US (104 litres) ;
de
liquide
de
• Ventilateur de 38’’ de diamètre entrainé par
courroie et arbre d’entrainement.
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
CARBURANT
EN
Réservoir de carburant en polyéthylène de 208
gallons US (787 litres) situé au centre du
véhicule ;
• Dispositif anti-éclaboussure ;
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
tout
en
acier
• Une unité de post-traitement Meritor (DDC
S60) ou FleetGuard (Volvo D13) comprenant
un Filtre À Particules (FAP) diesel et un
catalyseur d’oxydation (Diesel Oxidation
Catalyst ou DOC). L’unité de post-traitement
est isolée du bruit, des vibrations et de la
chaleur ; elle est montée sur la structure de
l’autocar et est accessible par une porte
d’accès extérieure.
• Diffuseur de tuyau d’échappement et tuyau
de vidange d’eau ;
• Tuyau d’échappement isolé avec section
flexible ;
• Un (1) thermostat 185°F ;
• Filtre/conditionneur
refroidissement ;
• Refroidisseur de carburant.
Système d’échappement
inoxydable et incluant :
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
• Isolé du châssis
caoutchouc ;
• Robinet d’arrêt sur la ligne d’alimentation ;
• L’échappement se fait dans la section
supérieure gauche de la partie arrière de
carrosserie.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE
CLIMATISATION
Deux
systèmes
de
climatisation
sont
disponibles : le système de grande capacité
(central) et le système auxiliaire optionnel. Le
système de grande capacité peut fournir un air
filtré et conditionné dans toutes les conditions
climatiques. L’air frais est amené dans le
système à partir de la partie gauche du véhicule,
près du conducteur. L’air de retour est soutiré
de la partie centrale du véhicule. Le système de
chauffage et de désembuage du conducteur est
contrôlé séparément du système central. Un
sélecteur de mélange d’air permet de recirculer
148
Information technique
l’air du système ou de l’amener de l’extérieur. Le
système auxiliaire optionnel est utilisé pour
refroidir l’air des registres des consoles de
passagers.
ATTENTION
L’utilisation d’une huile CJ-4 réduit la formation
de cendre durant la combustion interne du
moteur. En raison de cette formation réduite,
par comparaison avec les autres huiles moteur,
elle garantie un fonctionnement normal du
Filtre À Particules (FAP) diesel pendant toute
sa durée de vie et réduit le nombre de
nettoyages requis du FAP.
SYSTÈME AUXILIAIRE
Capacité de
2 tonnes
climatisation
Type de réfrigérant
134a
Débit d’air
450 pi3/min (12,7 m3/min)
COMPRESSEUR (du système auxiliaire)
Nombre de cylindres
7
Vitesse de
700 à 6 000 tr/mn
fonctionnement
Volume d’huile
0,18 litres (6 oz U.S.)
Huile approuvée
SP-20 (PAG)
SYSTÈME CENTRAL
Capacité de
climatisation
Type de réfrigérant
Puissance
calorifique
L’utilisation d’un autre type d’huile diminuera la
longévité du filtre à particules (FAP) diesel et la
période entre chaque nettoyage. Le filtre à
particules (FAP) se régénère par la combustion
de la suie. La cendre (qui est un résidu d’huile)
n’est pas combustible, elle s’accumule donc
dans les canaux du filtre à particules.
7.5 tonnes
134a
152 000 Btu/h
3
2 600 pi /mn
(73,6 m3/min)
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON
Allison recommende les fluides suivants:
•
Castrol TranSynd™ ou un fluide équivalent
à la norme TES-295 ;
COMPRESSEUR (du système central)
Nombre de cylindres
6
400 à 2,200 tr/mn
Vitesse de
(2,600 tr/mn,
fonctionnement
intermittente)
Vitesse minimale pour
400 tr/mn
lubrification adéquate
Volume d’huile
4,3 l (4.5 pintes U.S.)
Huile approuvée
Castrol SW-68 (POE)
•
Huile pour
Dexron-III® ;
•
Huile pour transmission automatique
Dexron-VI® ou un fluide équivalent à la
norme TES-389.
REMARQUE
Utiliser l’huile synthétique Castrol Syntrans
grade SAE 75W-85.
Débit d’air
Les huiles mentionnées précédemment sont
compatibles avec les compresseurs à pistons
qui utilisent le réfrigérant R-134a et des
températures d’évaporation au-dessus de -40
°C (-40 °F).
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
MOTEUR
Une huile moteur SAE 15W-40 conforme aux
spécifications API CJ-4 est requise pour les
moteurs diesel de série 2007.
L’huile à moteur utilisée dans le moteur Volvo
D13 doit répondre aux exigences de la
spécification Volvo VDS-4 ou EO-O Premium
Plus. L’huile VDS-4 ou EO-O Premium Plus
surpasse les exigences de la spécification API.
transmission
automatique
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ZF-ASTRONIC
DIFFÉRENTIEL
Une huile pour engrenages multigrade 85W140
qui satisfait les exigences de MIL-PRF-2105-E
est recommandée pour l’essieu moteur. Cette
huile convient pour la plupart des températures
et assure une protection adéquate des
engrenages et des paliers dans plusieurs
climats. Si la température chute sous -12 °C (10
°F), 80W90 devrait être utilisée, utiliser 75W90
si la température chute sous -26 °C (-15 °F).
(Dans des conditions extrêmes ou pour
améliorer les performances, une huile pour
engrenages entièrement synthétique doit être
utilisée).
BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR
Utiliser une huile pour engrenages synthétique
SAE 75W-90.
Information technique
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE
Webasto
Modèle
Puissance calorifique
Utiliser l’huile pour transmission automatique
Dexron-IIE ou Dexron-III.
149
Thermo 300
104,000 Btu/h
(30 kW)
Même que moteur
4,5 litres/h
(4,8 pintes U.S.)
24 volts
Type de carburant
Consommation de
carburant
Tension nominale
Tension de
20-28 volts
fonctionnement
Consommation électrique
110 watts
sans la pompe à eau
Dimensions
long. 610 mm (24.01 po)
mm (pouces)
larg. 246 mm (9.69 po)
hauteur 220 mm (8.66 po)
Poids
kg (lb)
19 (41.88)
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE
Selon les options choisies, un préchauffeur de
liquide de refroidissement peut avoir été installé
sur le véhicule. Le système de chauffage
auxiliaire sert à préchauffer et à conserver la
chaleur des moteurs refroidis à l'eau. Seulement
le préchauffeur Webasto 104,000 BTU est
disponible. Le préchauffeur est commandé par
une minuterie programmable. Voir le chapitre :
Autres caractéristiques pour plus d’information
sur la minuterie.
FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES ÉLECTRIQUES
UTILISATION
# PIÈCE
PREVOST
MARQUE OU
NO SAE
PUISSANCE
(watts ou
candela)
TENSION
(volts)
QTÉE
930291
9004
65/45 W
12
2
930388
D2S
35 W
12
2
561882
H3 (OSRAM)
55 W
12
2
930266
TL 15206
---
12
2
930340
Grote 47072-3
---
12
2
930341
Grote 47073-3
---
12
10
930334
25350R
---
12
3
930334
25350R
---
12
4
930337
25350Y
---
12
3
930337
25350Y
---
12
4
562135
3057
32/3cp
12
2
560589
560589
560589
930330
930330
1156
1156
1156
HELLA 96208
HELLA 96208
32 cp
32 cp
32 cp
-----
12
12
12
12
12
4
8
4
2
1
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
Feux de route/de
croisement
Feux de croisement au
xénon (option)
Phares antibrouillard
Feux de plaques
(étanches)
Feux de position DEL
(rouge)
Feux de position DEL
(ambre)
Feux d’identification DEL
(rouge)
Feux de gabarit DEL
(rouge)
Feux d’identification DEL
(ambre)
Feux de gabarit DEL
(ambre)
Feux clignotants avant
(feux de détresse et de
position)
Feux clignotants arrière
Feux stop
Feux de marche arrière
Feux stop centraux
Feux cyclope
150
Information technique
UTILISATION
# PIÈCE
PREVOST
MARQUE OU
NO SAE
560123
67
HELLA 78207
OSRAM 6429
Bloc étanche
PUISSANCE
(watts ou
candela)
TENSION
(volts)
QTÉE
4W
12
4
10 W
24
12
25 W
12
2
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
Feux rouges arrière
Compartiments extérieurs
(sauf celui du moteur)
Compartiment moteur
562278
930383
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Panneau des instruments
Panneau des témoins
lumineux
Lampe à 7 DEL sous les
sièges de passagers
Marche d’entrée
562838
2721 MFX
(OSRAM)
---
---
---
562791
---
---
---
1
564100
Del REI
---
24
N/R
562278
HELLA 78207
OSRAM 6429
10 W
24
3
Information technique
PLAQUES
SIGNALÉTIQUES
CERTIFICATION
ET
Les composantes principales telles que le
moteur, la transmission, les essieux et le châssis
sont identifiées à l'aide d'un numéro de série. Se
référer à ces numéros de série aux fins de la
garantie.
Les numéros de série et de modèle du moteur
sont gravés au laser sur le bloc-cylindres, (côté
droit), au-dessus du logo encastré de Détroit
Diesel « ».
De plus, des étiquettes d'options sont collées sur
le couvercle de culasse (côté du démarreur). Ces
étiquettes comportent les numéros de série et de
modèle du moteur ainsi que la liste des
équipements optionnels installés sur celui-ci. Ces
informations servent de référence pour la
commande de pièces de rechange.
MOTEUR DE LA SÉRIE 60
MOTEUR VOLVO D13
151
E
TRANSMISSION ALLISON 4 GENERATION
07076
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC
00040
ESSIEU MOTEUR
00007
ESSIEU AVANT RIGIDE
00008
00042
00052
152
Information technique
gouvernement fédéral américain et des divers
états ou provinces. Le certificat précise les
conditions d'opération pour lesquelles il a été
émis.
SUSPENSION AVANTÀ ROUES INDÉPENDANTES
NUMÉRO
D’IDENTIFICATION
VÉHICULE (VIN)
DU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
00044
16136
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ
Les composantes des véhicules sont conformes
à plusieurs normes et standards. En effet:
•
Les matériaux et les pièces sont conformes
aux normes ASTM et/ou SAE.
•
Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule
sont conformes à la norme FMVSS 302 en
ce qui a trait à la résistance au feu.
• Véhicule homologué selon les normes de
sécurité en vigueur dans les provinces, les
états et les pays (Canada et États-Unis):
BMCSS, FMVSS, and CMVSS.
• D'autres certificats sont apposés
différentes composantes de l'autocar
CERTIFICAT
TRANSPORTS
DU
MINISTÈRE
sur
DES
Ce certificat atteste que les autocars fabriqués
par Prévost Car Inc., satisfont à toutes les
normes fédérales en matière de sécurité,
(Federal Motor Vehicle Safety Standards) en
vigueur au moment de leur fabrication. Le
certificat est fixé au mur du panneau de
commande latéral gauche.
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
00016
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR
ÉMIS PAR L'ENVIRONMENTAL PROTECTION
AGENCY (EPA)
Le certificat apposé dans le compartiment moteur
sur le réservoir septique principal atteste que le
moteur satisfait les normes antipollution du
Le numéro d'Identification du véhicule V.I.N. est
gravé sur une plaque fixée à un montant du
châssis, près du pare-brise (côté du conducteur).
Il est visible de l'extérieur. S'assurer de donner le
bon numéro d'identification du véhicule lors de
commandes de pièces de rechange. L'utilisation
du VIN, lors d'une commande, en facilite le
traitement.
REMARQUE
Consigner le numéro d'identification du
véhicule avec la documentation de l'autocar et
le conserver dans les dossiers de la
compagnie. Le VIN est généralement utilisé
pour l'enregistrement du véhicule et pour les
réclamations d'assurance.
FICHE TECHNIQUE DES
SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR
La fiche technique présente la liste complète et
détaillée de toutes les composantes installées
sur l'autocar. Cette fiche est incluse dans la
boîte de publications techniques livrée avec
l'autocar. La conserver dans les registres de la
compagnie pour fin de références.
Annexe A – Publications additionnelles
153
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES
Visitez notre site Internet à www.prevostcar.com pour de l’information à jour sur nos produits et pour
avoir accès à nos publications techniques.
Sur demande et pour un prix modique, il nous fera plaisir de vous faire parvenir des copies
supplémentaires des publications suivantes :
•
Manuel de maintenance
•
Manuel de l'opérateur
•
Manuel de pièces
•
Répertoire des centres de service
Pour commander ces publications, contacter le centre de distribution le plus près de chez vous ou nous
écrire à l’adresse suivante :
CENTRE DE PIÈCES PRÉVOST
2955-A, Watt Street,
Sainte-Foy, Québec,
Canada, G1X 3W1
Merci d’accompagner votre demande du numéro de série complet de votre véhicule. Prévoir un
délai de 30 jours pour la livraison.
154
Annexe A – Publications additionnelles
NOTICE
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT CANADIEN
Si vous habitez le Canada et croyez que votre autocar comporte un défaut qui pourrait provoquer un
accident mineur ou majeur pouvant causer ou non des blessures, nous vous suggérons fortement de
contacter sans délai Transports Canada et Prévost Car. En voici les adresses:
Transports Canada
Boîte Postale 8880
Ottawa, Ontario K1G 3J2
Prévost
Division du service après-vente
850, chemin Olivier
Saint-Nicolas, Québec
Canada, G7A 2N1
Téléphone: (418) 831-2046
Si comme vous, d’autres propriétaires constatent cette même défectuosité, Transports Canada entamera
une enquête et pourra exiger la tenue d’une campagne de rappel s’il s’avérait qu’un défaut existe parmi
une série de véhicules.
Cependant, veuillez noter que Transports Canada ne peut traiter sur une base individuelle les problèmes
qui pourraient surgir entre vous, votre concessionnaire ou Prévost.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU
GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS
Si vous habitez les États-Unis, en plus de contacter Prévost à l’adresse mentionnée plus haut,
communiquez avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA).
NHTSA
U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
Téléphone: 366-0123 (région de Washington, D.C.)
1-800-424-9393
Des renseignements concernant la sécurité des véhicules motorisés peuvent également être obtenus en
composant le numéro sans frais apparaissant ci-dessus.
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
155
Dépannage
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
Le véhicule ne démarre
pas.
Le sélecteur de commande de
démarrage
à
partir
du
compartiment moteur n'est
pas à la position NORMAL
1. Placer le sélecteur de commande de
démarrage à la position NORMAL et
l'interrupteur principal d'alimentation à
la position ON et réessayer de
démarrer le véhicule
L'interrupteur
principal
d'alimentation
dans
le
compartiment
électrique
arrière est à la position OFF
(vers le bas)
2. Placer le sélecteur de commande de
démarrage arrière à REAR START et
démarrer le véhicule à partir du
compartiment moteur
Si le véhicule ne démarre pas:
Problème du réseau CAN
Module A53 non alimenté ou
défaillant
Le MCM du moteur ne reçoit
pas le signal d'allumage
1. Vérifier si le module A53 est alimenté:
a) Voir
le
menu
SYSTEM
DIAGNOSTIC
de
l'écran
d'affichage de messages (MCD).
Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC
puis ELECTRICAL SYSTEM. Le
message “No Response ModA53,
Active” indique un problème
d'alimentation du module ou un
problème de réseau CAN
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB5
c) Vérifier / remplacer le fusible F65
d) À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le MCM n'est pas alimenté
2. Vérifier si le MCM est alimenté et
reçoit le signal d'allumage
a) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB8 Vérifier / remplacer le fusible
F74
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur
CB2 Vérifier / remplacer le fusible
F78
Tous
les
fonctions
multiplexées
sont
inopérantes, incluant les
fonctions
essentielles
pour opérer le véhicule
(basic
limp-home
functions) (ouverture /
fermeture
de
porte,
clignotants, essuie-glace
en vitesse 1, ...)
La version du programme du
CECM est différente de celle
des
modules
I/O,
par
conséquent, le CECM force
les modules I/O à demeurer
inactifs
1. Enclencher
la
programmation
automatique des modules I/O: Placer
le commutateur (ignition) d'allumage à
la position OFF et l'interrupteur
principal d'alimentation dans le
compartiment électrique arrière à la
position OFF (vers le bas). Remettre
l'interrupteur principal d'alimentation à
la position ON puis le commutateur
(ignition) d'allumage à la position ON.
Ceci enclenche la programmation.
156
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
Les lettres CAN apparaissent au tableau
des témoins lumineux au lieu de la
température extérieure pendant environ 3
minutes. une fois terminé, CAN disparaît
et la température réapparaît.
Trois
traits
“---“
apparaissent au tableau
des témoins lumineux
au
lieu
de
la
température extérieure
2. Débrancher le connecteur vert du
CECM et rebrancher
Remarque: Les paresoleil fonctionnent quant
même, ceux-ci ne sont
pas multiplexés.
4. Débrancher complètement le CECM,
le laisser débranché et vérifier si les
fonctions essentielles pour opérer le
véhicule (basic limp-home functions)
(ouverture/fermeture
de
porte,
clignotants, essuie-glace en vitesse
1,) fonctionnent
Plusieurs
fonctions
secondaires
(non
essentiels
pour
l'opération du véhicule)
ne fonctionnent pas
(éclairage
intérieur,
éclairage de la section
du conducteur, essuieglaces vitesse 2 et
intermittent)
3.
Si les étapes 1 & 2 n'ont pas
corrigées le problème, débrancher
complètement le Master ID et répéter
l'étape 1
Le module CECM ne reçoit
pas l'alimentation 24-volt
1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB6.
(3e à partir du bas du côté droit)
Vérifier / remplacer le fusible F1
Le réseau CAN est en panne.
Ceci peut être causé par un
court circuit sur le réseau, un
circuit ouvert, une défaillance
du CECM ou le CECM est
déconnecté du réseau
2. Opérer le véhicule avec les fonctions
essentielles
(basic
limp-home
functions) en le démarrant à partir du
compartiment
moteur
(REAR
START).
Toutes
les
fonctions
essentielles pour opérer le véhicule
seront disponibles
L'affichage
de
la
température extérieure
du tableau des témoins
lumineux est remplacé
pas trois traits “---“
Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement. Le
bouton d'ouverture de porte demeure
fonctionnel
Les feux de position et
de gabarit s'allument
lorsque
la
clé
du
commutateur d'allumage
est mise à la position
ON
Pas de contrôle de la
température dans la
section des passagers
L'affichage
de
la
température
de
la
section des passagers
indique deux traits "--"
Défaillance du capteur
température situé dans
prise
d'air
frais
compartiment évaporateur
défaillance de son câblage
de
la
du
ou
Le
conducteur
peut
contrôler
manuellement la température. Régler le
point de consigne au-dessus de 22°C
(72°F) pour chauffer et en dessous de
22° C (72°F) pour refroidir
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
157
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
La porte d'entrée ne
peut être ni ouverte ni
fermée avec les boutons
de commande
Module A47 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA47,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
Le
ventilateur
de
dégivrage du pare-brise
ne fonctionne pas
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB6
Les essuie-glaces ne
fonctionnent pas en
vitesse 1 ni à intermittent
3. Vérifier / remplacer le fusible F5
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
5. Utiliser les soupapes d'ouverture
d'urgence de la porte d'entrée. L'une
est situé à l'intérieur, près de la porte,
l'autre est situé dans le compartiment
électrique et de service avant
Les essuie-glaces ne
fonctionnent pas en
vitesse 1 ni à intermittent
R23 non alimentée
Vérifier / remplacer le fusible F82
Les
moteurs
du
condenseur CVAC ne
fonctionnent pas en
vitesse 1
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché manuellement et
n'a pas été réarmé
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
Les
moteurs
du
condenseur CVAC ne
fonctionnent pas en
vitesse 2
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché manuellement et
n'a pas été réarmé
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
Lave-glaces ne
fonctionnent pas
Module A46 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA46,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies).
Le
système
de
dégivrage de la partie
supérieure des parebrise ne fonctionne pas
Le ventilateur de la
section du conducteur
fonctionne
mais
le
chauffage
ou
le
refroidissement
n'est
pas disponible dans
cette section
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
3. Vérifier / remplacer le fusible F12 ou
F13
158
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux de croisement
et le clignotant avant
gauche ne fonctionnent
pas
Module A45 non alimenté ou
défaillant
Le klaxon électrique ne
fonctionne pas
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA45,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et
F34
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux de croisement
et le clignotant avant
droit ne fonctionnent pas
Module A48 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA48,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et
F34
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les feux clignotants
arrière ne fonctionnent
pas
Les feux STOP et les
feux STOP centraux ne
fonctionnent pas
Module A51 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA51,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
159
Actions
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
3. Vérifier / remplacer le fusible F80
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le moteur surchauffe et
l'embrayage
du
ventilateur du radiateur
ne s'engage pas
L'embrayage
compresseur
s'engage pas
A/C
Module A52 non alimenté ou
défaillant
du
ne
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA52,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
3. Vérifier / remplacer le fusible F65
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les
moteurs
de
l'évaporateur CVAC ne
fonctionnent pas
Le disjoncteur
déclenché
CB3
est
Module A54 non alimenté ou
défaillant
1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB3
2. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. Le message “No Response
ModA54,
Active”
confirme
un
problème d'alimentation du module
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
3. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
4. Vérifier / remplacer le fusible F67 et
F68
5. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Les
moteurs
du
condenseur CVAC ne
fonctionnent pas en
vitesse 1
Module A54 non alimenté ou
défaillant
1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC
de l'écran d'affichage de messages
(MCD).
Sélectionner
FAULT
DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL
SYSTEM. . Le message “No
Response ModA54, Active” confirme
un problème d'alimentation du module
160
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
(un problème de réseau CAN
donnerait le même message d'erreur
mais ne produirait pas les mêmes
anomalies)
2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
3. Vérifier / remplacer le fusible F67 et
F68
4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur gris si le module est
alimenté
Le système de son ne
fonctionne pas
Les disjoncteurs CB4 ou CB11
ont
été
déclenchés
manuellement et n'ont pas été
réarmés
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB4 ou
CB11
Le témoin lumineux
d'incendie
dans
le
compartiment
moteur
ainsi que l'alarme de feu
sont activés alors qu'il
n'y a pas de feu et que
la température dans le
compartiment
moteur
n'est pas anormalement
élevée
Sonde de détection d'incendie
défaillante ou court-circuitée
Avant de démarrer le véhicule, faire
passer le commutateur d'allumage
(ignition) de la position ON à la position
OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes
afin de désactiver l'alarme. Cette
opération doit être faite chaque fois que le
véhicule est remis en marche.
Le véhicule est stationné
et le klaxon électrique
retentit pour signaler un
incendie
dans
le
compartiment
moteur,
alors qu'il n'y a pas de
feu
Sonde de détection d'incendie
défaillante ou court-circuitée
Faire passer le commutateur d'allumage
(ignition) de la position ON à la position
OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes
afin de désactiver l'alarme. Cette
opération doit être faite chaque fois que le
véhicule est stationné.
Une lumière, un groupe
de DEL ou une autre
fonction du véhicule ne
fonctionne pas
Les sorties multiplex sont
protégées en courrant par un
fusible «soft-fuse» interne.
Lorsqu'une sortie est courtcircuitée, le circuit s'ouvre
automatiquement et demeure
inactif jusqu'à ce que le fusible
«soft-fuse» soit réarmé.
Tourner le commutateur d'allumage
(ignition) à la position OFF puis remettre à
ON. Ceci réarme tous les fusibles «softfuse».
Pas de rétroéclairage
dans le panneau des
instruments
Le disjoncteur CB10 est
déclenché ou le fusible F20
est sauté
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10
Le ventilateur du
radiateur ne tourne pas
et le moteur surchauffe
Vérifier / remplacer le fusible F20
1.
Placer le commutateur d'allumage à
la position ON.
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
161
Actions
2.
Actionner l'interrupteur «Vérification
des témoins lumineux du panneau
des instruments» à 3 reprises en
moins de 4 secondes.
3.
Dans le compartiment moteur, placer
le sélecteur de démarrage à la
position REAR START puis démarrer
le
moteur
à
partir
de
ce
compartiment.
Dans ce mode, le bouton de démarrage
arrière sert à engager manuellement
l'embrayage du ventilateur. Le système
Multiplex sait que le moteur est en
marche et n’actionnera pas le démarreur
même si ce bouton est enfonçé.
4.
Appuyer sur le bouton de démarrage
une première fois pour engager
l'embrayage du ventilateur en 1re
vitesse, appuyer une seconde fois
pour
engager
l'embrayage du
ventilateur en 2e vitesse, appuyer une
troisième fois pour désengager
l'embrayage, appuyer à nouveau
pour
engager
l'embrayage du
ventilateur en 1re vitesse.
Si l'embrayage du ventilateur ne s'engage
pas après avoir effectué cette procédure,
l'embrayage est peut-être fautif ou bien il
y a un problème au circuit électrique entre
le module multiplex et l'embrayage.
Verrouiller mécaniquement le ventilateur
selon la procédure décrite à la section 05:
COOLING SYSTEM du manuel de
maintenance.
Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison
163
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 4E GÉNÉRATION
APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC)
Les codes d’anomalie DTC (Diagnostic Troubleshooting Codes) sont des messages numériques
signalant une dysfonction de la transmission. Ces codes sont enregistrés sous forme de liste, dans la
mémoire du module de commande de la transmission TCM (Transmission Control Module), avec en tête
de liste le code le plus grave ou le plus récent selon le cas. Cinq codes au maximum (numéroté d1 à d5)
peuvent être mémorisés simultanément. Lorsque des codes s’ajoutent, les codes inactifs les plus anciens
sont effacés de la liste. Si tous les codes sont actifs, c’est le code de moindre importance et ne figurant
pas dans la liste des codes graves qui est supprimé.
L’accès aux codes d’anomalie et aux informations liées aux codes s’effectue au moyen du sélecteur de
vitesse ou du logiciel de diagnostic Allison DOC™.
Le TCM mémorise séparément les codes actifs et inactifs. Un code actif est un code qui, à l’instant
considéré, participe au processus de décision du TCM. Les codes inactifs sont des codes qui sont
conservé dans la mémoire du TCM mais qui n’affectent pas nécessairement le processus de décision de
du TCM. Ils servent donc à déterminer si un problème est :
• Isolé ;
• Intermittent ;
• Résulte d’une dysfonction antérieure.
Un code d’anomalie peut être automatiquement effacé de la mémoire du TCM s’il ne s’est
pas reproduit. Si l’indicateur de mode (DEL) est allumé, le code affiché est actif. Si le
témoin de mode n’est pas allumé, le code affiché est inactif. En mode de fonctionnement
normal, l’indicateur DEL s’allume pour indiquer un fonctionnement dans un mode
secondaire.
CODES D’ANOMALIE – COMMANDE ALLISON 4E GENERATION
Quand le mode de diagnostic est activé, le premier code (position d1) s’affiche comme suit :
Exemple : Code P0722
L’affichage se fait comme suit : d1…P…07…22
Le premier élément affiché indique la position du code dans la liste, et est suivi du code d’anomalie.
Chaque élément est affiché pendant une seconde environ. Ces éléments sont indiqués successivement
sur l’afficheur jusqu’à ce que l’utilisateur affiche le code suivant de la liste en appuyant sur la touche
MODE. L’exemple suivant indique la méthode d’affichage do code d’anomalie P0722 sur le sélecteur de
vitesse.
1
P
0
7
2
2
MONITOR
SELECT
•
d
d1 (position du code dans la liste) – la position
occupé par un code dans la liste de codes. Les
positions sont affichées par les indications « d1 »
à « d5 » (position 1 à 5).
• P0722 (code d’anomalie) – le numéro du code
d’anomalie désignant l’état général ou la zone
dont relève l’anomalie détectée par le TCM.
164
Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison
PROCEDURE D’AFFICHAGE ET D’EFFACEMENT DES CODES D’ANOMALIE – COMMANDES
ALLISON 4E GENERATION
Les codes de diagnostic peuvent être lus et effacés selon deux méthodes :
o En utilisant un logiciel de diagnostic Allison DOC™. Le mode d'emploi du logiciel de diagnostic Allison
DOC™ est décrit dans le guide de l'utilisateur fourni avec le logiciel.
o En utilisant le sélecteur de vitesses.
Pour démarrer le processus de diagnostic:
1. Immobiliser le véhicule dans un lieu sûr.
2. Appliquer le frein de stationnement.
Pour afficher les codes mémorisés:
1. Appuyer simultanément à deux reprises sur les touches
(haut) et
(bas) du sélecteur de vitesses.
REMARQUE
Pour connaître le niveau d'huile, appuyer simultanément qu’une seule fois sur les flèches
(haut) et
(bas) du sélecteur de vitesses. Consulter le paragraphe : «Vérification du niveau d’huile de la
transmission Allison à l’aide du sélecteur de vitesses» dans cette section.
2. Lire le premier code, soit celui de la position d1.
3. Appuyer sur la touche MODE pour afficher le code à la seconde position (d2) – appuyer à nouveau
pour afficher les codes suivants (d3, d4, et d5).
REMARQUE
Assurez-vous de bien noter tous les codes avant qu’ils ne soient effacés. Cette étape est essentielle
pour le dépannage.
REMARQUE
Le mode d'affichage des diagnostics est accessible, peu importe la vitesse. Les codes ne peuvent être
effacés que lorsque la vitesse du véhicule est nulle et qu'aucune défectuosité du capteur de la vitesse
de sortie n'est décelée.
Dès que la source d’un code de diagnostic a été localisée et/ou identifiée et que le véhicule peut rouler
de façon sécuritaire, il est possible de désactiver manuellement le témoin actif (indicateur de mode DEL)
et d’effacer les codes inactifs.
Pour désactiver les témoins actifs et effacer les codes inactifs:
1. Alors que vous vous trouvez dans le mode d’affichage des codes d’anomalie, maintenez la touche
MODE enfoncée pendant 10 secondes pour désactiver les témoins actifs et effacer les codes
inactifs.
2. Faites fonctionner normalement le véhicule. Faites contrôler la transmission dès que possible par un
représentant ou un distributeur Allison Transmission.
Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison
165
REMARQUE
Tous les témoins de codes actifs sont automatiquement désactivés lorsque l'alimentation du module
de commande de la transmission (TCM) est coupée.
Certains témoins de codes actifs sont automatiquement désactivés lorsque la cause de l’apparition du
code n'est plus détectée par le TCM.
Quitter le mode d’affichage des codes d’anomalie en utilisant l’une des méthodes suivantes:
o Appuyer simultanément sur les touches
(haut) et
(bas) du sélecteur de vitesses.
o Appuyer sur une des touches «D», «N» ou «R» du sélecteur de vitesse.
o Attendre environ une dizaine de minutes pour réinitialiser le système.
automatiquement au mode normal d'opération.
Le système passe
o Couper l'alimentation du TCM (arrêter le moteur à l'aide du commutateur d'allumage).
REMARQUE
Lorsqu'un code est effacé alors que la transmission est en marche avant (D) ou marche arrière (R), la
transmission demeure en marche avant (D) ou arrière (R) une fois la procédure d'effacement
complétée. La position neutre (N) doit être sélectionnée manuellement.
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE DIAGNOSTICS
Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire de la transmission, un ou l’autre des messages suivants de
mise en garde est susceptible d’accompagner l’émission des codes de diagnostics. En plus des
descriptions suivantes, se référer au tableau «Liste et description des codes d’anomalie» pour connaître
la portée de ces messages.
Message DNS - Do Not Shift (Ne pas changer de rapport)
o Désactive le verrouillage du convertisseur et empêche le fonctionnement de la transmission
o Empêche les changements de vitesse.
o Allume le témoin «CHECK TRANS».
o Affiche le rapport obtenu.
o Ignore les rapports sélectionnés à l’aide des boutons-poussoirs du sélecteur de vitesse.
Message DNA - Do Not Adapt (Aucun changement de vitesse adaptative)
Le TCM arrête les commandes de changement de vitesse adaptatives pendant que le code est actif.
Message SOL OFF - SOLenoid OFF (Solénoïde hors fonction)
Tous les solénoïdes sont hors fonction («Off»). Noter que lorsque les solénoïdes «A» et «B» Sont
électriquement hors tension, ils fonctionnent alors en mode hydraulique.
Message RPR - Return to Previous Range (Retour au rapport précédent)
Si les résultats de l’évaluation du rapport de démultiplication ou des capteurs de pression «C3» associés
à un rapport sont inadéquats, le module de commande de la transmission (TCM) retourne la transmission
au rapport sélectionné préalablement.
Message NNC - Neutral No Clutches (Point mort, pas d'embrayage)
S’il s’avérait que certains capteurs de pression échouent leurs tests de conformité, le module de
commande de la transmission (TCM) impose le passage au point mort et désactive l'embrayage.
166
Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison
LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 4E GENERATION
DTC
Description
CHECK
TRANS
Light
Inhibited Operation
Description
C1312
Retarder Request Sensor Failed Low
No
May inhibit retarder operation if not
using J1939 datalink
C1313
Retarder Request Sensor Failed High
No
May inhibit retarder operation if not
using J1939 datalink
P0122
Pedal Position Sensor Low Voltage
No
Use default throttle values. Freezes
shift adapts.
P0123
Pedal Position Sensor High Voltage
No
Use default throttle values. Freezes
shift adapts.
P0218
Transmission Fluid Over Temperature
No
Use hot mode shift schedule. Holds
fourth range. TCC is inhibited.
Freezes shift adapts.
P0602
TCM Not Programmed
Yes
Lock in Neutral
P0610
TCM Vehicle Options (Trans ID) Error
Yes
Use TID A calibration
P0613
TCM Processor
No
All solenoids off
P0614
Torque Control Data Mismatch - ECM/TCM
Yes
Allows operation only in reverse and
second range.
P0634
TCM Internal Temperature Too High
Yes
SOL OFF (hydraulic default)
P063E
Auto Configuration Throttle Input Not Present
Yes
Use default throttle values
P063F
Auto Configuration Engine Coolant Temp Input Not
Present
No
None
P0658
Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0659
Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0702
Transmission Control System Electrical (TransID)
Yes
Use TID A calibration
P0703
Brake Switch Circuit Malfunction
No
No Neutral to Drive shifts for refuse
packer. TCM inhibits retarder
operation if a TPS code is also
active.
P0708
Transmission Range Sensor Circuit High Input
Yes
Ignore defective strip selector inputs
P070C Transmission Fluid Level Sensor Circuit – Low Input
No
None
P070D Transmission Fluid Level Sensor Circuit – High Input
No
None
P0711
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit
Performance
Yes
Use default sump temp
P0712
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit Low Input
Yes
Use default sump temp
P0713
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit High Input
Yes
Use default sump temp
P0716
Turbine Speed Sensor Circuit Performance
Yes
DNS, Lock in current range
P0717
Turbine Speed Sensor Circuit No Signal
Yes
DNS, Lock in current range
P0719
Brake Switch ABS Input Low
No
TCM assumes ABS is OFF
P071A
RELS Input Failed On
Yes
Inhibit RELS operation
P071D General Purpose Input Fault
Yes
None
P0721
Output Speed Sensor Circuit Performance
Yes
DNS, Lock in current range
P0722
Output Speed Sensor Circuit No Signal
Yes
DNS, Lock in current range
P0726
Engine Speed Sensor Circuit Performance
No
Default to turbine speed
P0727
Engine Speed Sensor Circuit No Signal
No
Default to turbine speed
th
Yes
DNS, Attempt 5th, then 3rd
st
Yes
DNS, Attempt 2nd, then 5th
P0729
P0731
Incorrect 6 Gear Ratio
Incorrect 1 Gear ratio
Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison
DTC
Description
CHECK
TRANS
Light
167
Inhibited Operation
Description
P0732
Incorrect 2nd Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 3rd, then 5th
P0733
rd
Incorrect 3 Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 4th, then 6th
P0734
Incorrect 4th Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 5th, then 3rd
P0735
th
Incorrect 5 Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 6th, then 3rd, then 2nd
P0736
Incorrect Reverse Gear ratio
Yes
DNS, Lock in Neutral
P0741
Torque Converter Clutch System Stuck Off
Yes
None
P0776
Pressure Control Solenoid 2 Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P0777
Pressure Control Solenoid 2 Stuck On
Yes
DNS, RPR
P0796
Pressure Control Solenoid 3 Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P0797
Pressure Control Solenoid 3 Stuck On
Yes
DNS, RPR
P0842
Transmission Pressure Switch 1 Circuit Low
Yes
DNS, Lock in current range
P0843
Transmission Pressure Switch 1 Circuit High
Yes
DNS, Lock in current range
P0880
TCM Power Input Signal
No
None
P0881
TCM Power Input Signal Performance
No
None
P0882
TCM Power Input Signal Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0883
TCM Power Input Signal High
No
None
P0894
Transmission Component Slipping
Yes
DNS, Lock in first
P0960
Pressure Control Solenoid Main Mod Control Circuit Open
Yes
None
P0962
Pressure Control Solenoid Main Mod Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0963
Pressure Control Solenoid Main Mod Control Circuit High
Yes
None
P0964
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0966
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0967
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0968
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0970
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0971
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0973
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0974
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0975
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Open
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
P0976
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Low
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
Inhibit TCC operation
P0977
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit High
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
P0989
Retarder Pressure Sensor Failed Low
No
None
P0990
Retarder Pressure Sensor Failed High
No
None
P1739
Incorrect Low Gear Ratio
Yes
nd
Command 2 and allow shifts 2
through 6, N, R
P1891
Throttle Position Sensor PWM Signal Low Input
No
Use default throttle values
P1892
Throttle Position Sensor PWM Signal High Input
No
Use default throttle values
P2184
Engine Coolant Temperature Sensor Circuit Low Input
No
Use default engine coolant values
P2185
Engine Coolant Temperature Sensor Circuit High Input
No
Use default engine coolant values
P2637
Torque Management Feedback Signal (SEM)
Yes
Inhibit SEM
P2641
Torque Management Feedback Signal (LRTP)
Yes
Inhibit LRTP
P2670
Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2671
Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
168
DTC
Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison
Description
CHECK
TRANS
Light
Inhibited Operation
Description
P2685
Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2686
Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2714
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2715
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck On
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2718
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2720
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2721
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2723
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2724
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck On
Yes
DNS, RPR
P2727
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2729
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2730
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2736
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Open
Yes
Inhibit retarder operation
P2738
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Low
Yes
Allow 2 through 6, N, R. Inhibit
retarder and TCC operation
P2739
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit High
Yes
Inhibit retarder operation
P2740
Retarder Oil Temperature Hot
No
None
P2742
Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – Low Input
No
Use default retarder temp values
P2743
Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – High Input
No
Use default retarder temp values
P2761
TCC PCS Control Circuit Open
Yes
Inhibit TCC operation
P2763
TCC PCS Control Circuit High
Yes
Inhibit TCC operation
P2764
TCC PCS Control Circuit Low
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R.
Inhibit TCC operation
P278A
Kickdown Input Failed ON
No
Inhibit kickdown operation
P2793
Gear Shift Direction Circuit
Yes
Ignores PWM input from shift
selector
P2808
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2809
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck On
Yes
DNS, RPR
P2812
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2814
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2815
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
U0001
Hi Speed CAN Bus Reset Counter Overrun (IESCAN)
No
Use default values, inhibit SEM
U0010
CAN BUS Reset Counter Overrun
No
Use default values, inhibit SEM
U0100
Lost Communications with ECM/PCM (J1587)
Yes
Use default values
U0103
Lost Communication with Gear Shift Module
(Shift Selector) 1
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0115
Lost Communication with ECM
Yes
Use default values
U0291
Lost Communication with Gear Shift Module
(Shift Selector) 2
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0304
Incompatible Gear Shift Module 1 (Shift Selector) ID
Yes
Ignore shift selector inputs
U0333
Incompatible Gear Shift Module 2 (Shift Selector) ID
Yes
Ignore shift selector inputs
U0404
Invalid Data Received From Gear Shift Module
(Shift Selector) 1
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0592
Invalid Data Received From Gear Shift Module
(Shift Selector) 2
Yes
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison
VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
DE LA TRANSMISSION ALLISON A
L’AIDE
DU
SELECTEUR
DE
VITESSES
Les codes de niveau d'huile sont obtenus de la
façon suivante:
1. Stationner le véhicule sur une surface plane,
passer au point mort (N) et appliquer le frein
de stationnement.
2. Appuyer simultanément sur les flèches
(haut) et (bas) du sélecteur de vitesses.
3. Les codes de niveau d'huile s'affichent après
deux minutes (i.e. l'affichage clignote et un
compte à rebours 8,7,6,... s'effectue pendant
deux minutes), à condition que l’ensemble
des conditions suivantes soit respecté :
o Temps d’attente, le véhicule doit être
stationnaire depuis au moins 2 minutes
pour permettre à l’huile de redescendre ;
o Moteur tourne au ralenti ;
o Huile à une température normale
d'opération, soit entre 60°C (140°F) et
104°C (220°F) ;
o Transmission au point mort (N) ;
o Arbre de sortie n’est pas en rotation ;
o Capteurs du niveau d'huile fonctionnels.
Après deux minutes, l'écran affiche un des codes
indiqués ci-dessous.
CODE
O L…OK
O L…L O…01
O L…L O…02
O L…H I…01
O L…H I…02
DESCRIPTION
Le niveau d’huile est
correct
Manque une pinte U.S.
Manque deux pintes U.S.
Une pinte U.S. en trop
Deux pintes U.S. en trop
REMARQUE
Si l'une des conditions n'est pas respecté, le
compte à rebours de deux minutes s'arrêtera.
Un des codes suivants indiquera alors la cause
de cette interruption. Dès que toutes les
conditions seront satisfaites, le compte à
rebours reprendra à partir de l'endroit où il
s’était arrêté.
CODE
169
DESCRIPTION
O L…-…0X
Temps d’attente trop court
O L…50
Révolution du moteur
(tours/minute) trop basse
O L…59
Révolution du moteur
(tours/minute) trop élevée
O L…65
Le point mort doit être
sélectionné
O L…70
Trop basse température de
l'huile du carter
O L…79
Trop haute température de
l'huile du carter
O L…89
Arbre de sortie en rotation
O L…95
Capteur défectueux
SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DU
NIVEAU D’HUILE
Pour sortir du mode d'affichage du niveau d'huile,
appuyer sur un des boutons-poussoirs du
sélecteur de vitesse («R», «N» ou «D»).
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
171
CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC VI
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC
Le système de diagnostic est une fonctionnalité standard du système DDEC VI. Ce système fournit
l’information nécessaire à l’identification et à la résolution de problèmes sous forme de code. Le MCM
(Motor Control Module) et le CPC (Comon Powertrain Controller) effectuent continuellement des
autodiagnostics et surveille les autres éléments du système. L’information servant à l’identification et à la
résolution des problèmes est améliorée par la détection des anomalies, le stockage des codes et la
séparation entre les codes actifs et les codes inactifs.
Le MCM est fixé sur le moteur et inclut un circuit électronique de commande afin de fournir une gestion
complète des paramètres du moteur. Des vérifications de diagnostic du système sont effectuées au
démarrage et continuellement par la suite lors du fonctionnement. Des capteurs fournissent l’information
sur la performance du moteur et du véhicule au MCM et au CPC. L’information est utilisée afin de régler
la performance du moteur et du véhicule, fournir des données de diagnostic et actionner le système de
protection du moteur.
Les composantes de bord du système de diagnostic DDEC VI sont les suivantes:
• Témoin lumineux ambre «CHECK ENGINE» (Vérifier le moteur);
• Témoin lumineux rouge «STOP ENGINE» (Arrêter le moteur);
• Interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur «Stop Engine Override» (SEO);
• Connecteurs de liaison de données de diagnostics «Diagnostic Data Link» (DDL).
Le témoin lumineux «CHECK ENGINE» s’allume et un code est enregistré si une anomalie du système
électronique survient, le problème devrait être diagnostiqué dès que possible. Le CPC allume les
témoins lumineux «CHECK ENGINE» et «STOP ENGINE» et enregistre un code de défectuosité si une
anomalie potentiellement dangereuse pour le moteur est détectée. On peut accéder à ces codes de
l’une des quatre façons suivantes:
• Outils de diagnostics disponibles dans le commerce J1587/J1939.
• Outil «Detroit Diesel Diagnostic Link®» (DDDL 7.0).
• Interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur et témoins lumineux «CHECK ENGINE» et «STOP
ENGINE».
• Écran d’affichage de messages (MCD) du tableau de bord.
LECTURE DES CODES DE DIAGNOSTICS –MÉTHODE DES SIGNAUX LUMINEUX CODÉS
Le système DDEC VI utilise deux types de codes: actifs et inactifs. La différence entre les deux types de
codes est la suivante :
Codes actifs: Codes qui gardent le témoin lumineux «Check Engine» ou «Stop Engine» allumé. Le
clignotement du témoin lumineux «Stop Engine» indique les codes actifs lorsqu’on appuie sur
l’interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur.
Codes inactifs: Codes enregistrés dans le CPC, survenus précédemment, (qu’ils fassent ou non
allumer présentement les témoins lumineux «Check Engine» ou «Stop Engine»). Le clignotement du
témoin lumineux «Check Engine» indique les codes inactifs lorsqu’on appuie sur l’interrupteur
d’annulation de l’arrêt du moteur.
Dans la plupart des cas, seul le DDR peut fournir l’information nécessaire à un diagnostic rapide du
problème. Si vous devez lire les codes et n’avez pas un DDR de disponible, la méthode suivante vous
permettra de lire les codes. S’assurer que le sélecteur de commande de démarrage (situé dans le
compartiment moteur) est en position «NORMAL». La clé du commutateur d’allumage en position ON, le
moteur au ralenti ou arrêté, enfoncer momentanément l’interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur. Le
témoin lumineux «Stop Engine» indiquera les codes actifs, suivit du témoin lumineux «Check Engine»
pour indiquer les codes inactifs. Le cycle se répète jusqu’à ce que l’opérateur appuie de nouveau sur
l’interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur.
172
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
Les signaux lumineux codés indiquent un code à quatre chiffres. Chaque code d’anomalie clignote deux
fois afin de faciliter le comptage des clignotements. S’il n’y a pas de code actif ou inactif, il y aura trois
clignotements suivis d’un délai de trois secondes.
FIGURE 1: SIGNAUX LUMINEUX CODÉS
Voir le manuel de dépannage 6SE567 de DDEC pour plus d’information et les codes SAE.
REMARQUE
Les codes actifs clignotent par ordre numérique croissant. Les codes inactifs clignotent du plus récent
au moins récent.
LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS CPC DU SYSTÈME DDEC VI
SPN
FMI
PID/SID
PID/SID
ID
CODES
CLIGNOTANTS
70
2
PID
70
2111
70
19
SID
234
2112
70
13
SID
234
2112
70
19
SID
234
2112
70
13
SID
234
2112
70
19
SID
234
2112
70
13
SID
234
2112
84
21
PID
84
2113
Vehicle Speed Failure
84
3
PID
84
2113
Vehicle Speed Sensor Circuit Failed High
84
4
PID
84
2113
84
2
PID
84
2113
84
8
PID
84
2113
84
6
PID
84
2113
Vehicle Speed Sensor Circuit Failed Low
VSS Anti Tamper Detection via Virtual Gear
Ratio
VSS Anti Tamper Detection via Fixed
Frequency Device
VSS Anti-Tamper Detection via ABS Vehicle
Speed Comparison
DESCRIPTION DU CODE
Park Brake Status Not Plausible (Vehicle
Moving)
J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#1 is erratic
J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#1 is missing
J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#2 is erratic
J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#2 is missing
J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#3 is erratic
J1939 Park Brake Switch Signal from Source
#3 is missing
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
173
SPN
FMI
PID/SID
PID/SID
ID
CODES
CLIGNOTANTS
84
19
PID
84
2113
84
13
PID
84
2113
84
19
SID
84
2113
84
13
PID
84
2113
84
19
PID
84
2113
84
13
PID
84
2113
84
20
PID
84
2113
91
13
PID
91
2114
Accelerator Pedal Learn Error
91
3
PID
91
2114
Accelerator Pedal Circuit Failed High
91
4
PID
91
2114
91
8
PID
91
2114
Accelerator Pedal Circuit Failed Low
Pwm Accelerator Pedal Signal 1 Frequency
Out Of Range
91
14
PID
91
2114
Pwm Accelerator Pedal Not Learned
91
7
PID
91
2114
91
31
PID
91
2114
Pwm Accelerator Pedal Idle Not Recognized
Pwm Accelerator Pedal Learned Range to
Large
91
3
PID
91
2114
Accelerator Pedal Signal Circuit Failed High
91
9
SID
231
2615
J1939 EEC2 Message is missing
98
0
PID
98
2115
Oil Level High
98
18
PID
98
2115
Oil Level Low
98
1
PID
98
2115
Oil Level Very Low
100
18
PID
100
2121
Oil Pressure Low
100
1
PID
100
2121
Oil Pressure Very Low
107
0
PID
107
2122
Air Filter Restriction High
107
4
PID
107
2122
Air Filter Signal Circuit Failed Low
107
3
PID
107
2122
Air Filter Signal Circuit Failed High
110
16
PID
110
2123
Coolant Temperature High
110
0
PID
110
2123
Coolant Temperature Very High
111
18
PID
111
2124
Coolant Level Low
111
3
PID
111
2124
Coolant Level Circuit Failed High
111
4
PID
111
2124
Coolant Level Circuit Failed Low
111
1
PID
111
2124
Coolant Level Very Low
168
0
PID
168
2125
Battery Voltage Very Low
168
0
PID
168
2125
Battery Voltage High
168
18
PID
168
2125
Battery Voltage Low
DESCRIPTION DU CODE
J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal
from Source#1 is erratic
J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal
from Source#1 is missing
J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal
from Source#2 is erratic
J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal
from Source#2 is missing
J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal
from Source#3 is erratic
J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal
from Source#3 is missing
Vehicle Speed Sensor Drifted High Error
(VSS signal not plausible)
174
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/SID
PID/SID
ID
CODES
CLIGNOTANTS
168
14
PID
168
2125
168
14
PID
168
2125
171
2
PID
171
2131
171
14
PID
171
2131
171
9
PID
171
2131
191
9
SID
231
2615
191
19
SID
231
2132
191
13
SID
231
2132
247
9
PID
247
2615
247
10
PID
247
2615
247
0
PID
247
2615
247
1
PID
247
2615
523
19
PID
163
2133
523
13
PID
163
2133
524
9
SID
231
2615
527
9
SID
231
2615
527
9
SID
231
2615
527
9
SID
231
2615
558
2
SID
230
2134
Idle Validation Switch Inputs Reversed
558
5
SID
230
2134
Idle Validation Switch 2 Circuit Failed Low
558
6
SID
230
2134
Idle Validation Switch 2 Circuit Failed High
558
4
SID
230
2134
Idle Validation Switch 1 Circuit Failed Low
558
3
SID
230
2134
596
19
SID
244
2135
596
13
SID
244
2135
596
19
SID
244
2135
596
13
SID
244
2135
596
19
SID
244
2135
596
13
SID
244
2135
Idle Validation Switch 1 Circuit Failed High
J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #1 is erratic
J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #1 is missing
J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #2 is erratic
J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #2 is missing
J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #3 is erratic
J1939 Cruise Control Enable Switch Signal
from Source #3 is missing
DESCRIPTION DU CODE
Opt Idle Detected Charging System or Battery
Failure
ECU powerdown not completed (Main Battery
Terminal Possibly Floating)
Ambient Temperature Sensor Data Erratic
J1587 Ambient Air Temp Sensor Data Not
Received This Ign Cycle
J1587 Ambient Air Temp Sensor Data
Message Stopped Arriving
J1939 ETC1 Message is missing
J1939 Transmission Output Shaft Speed
Signal is erratic
J1939 Transmission Output Shaft Speed
Signal is missing
MCM Engine Hours Data not received or
stopped arriving
MCM Engine Hours Data increasing at an
implausible rate
MCM Engine Hours Data higher than
expected
MCM Engine Hours Data lower than expected
J1939 Transmission Current Gear Signal is
erratic
J1939 Transmission Current Gear Signal is
missing
J1939 ETC2 Message is missing
J1939 CCVS Message from Source #1 is
missing
J1939 CCVS Message from Source #2 is
missing
J1939 CCVS Message from Source #3 is
missing
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
175
SPN
FMI
PID/SID
PID/SID
ID
CODES
CLIGNOTANTS
597
2
SID
246
2141
597
19
SID
246
2141
597
13
SID
246
2141
597
19
SID
246
2141
597
13
SID
246
2141
597
19
SID
246
2141
597
13
SID
246
2141
599
4
SID
243
2142
600
19
SID
243
2143
600
13
SID
243
2143
600
19
SID
243
2143
600
13
SID
243
2143
600
19
SID
243
2143
600
13
SID
243
2143
602
19
SID
242
2144
602
13
SID
242
2144
602
19
SID
242
2144
602
13
SID
242
2144
602
19
SID
242
2144
602
13
SID
242
2144
608
14
SID
250
2145
J1708 Data Link Failure
609
12
SID
233
2145
615
9
SID
231
2615
625
13
SID
248
2151
625
9
SID
248
2151
625
10
SID
248
2151
625
2
SID
248
2151
CPC2 Hardware Failure
J1939 DM1 Message from Transmission is
missing
ECAN ID_1629 Diagnostic Message Not
Received This Ignition Cycle
ECAN ID_1629 Diagnostic Message No
Longer Being Received
ECAN ID_1629 Reporting Inconsistent
Number of Frames
ECAN ID_1629 Diagnostic Message
Reporting Data Not Available
DESCRIPTION DU CODE
Service Brake Status Not Plausible
J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #1 is erratic
J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #1 is missing
J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #2 is erratic
J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #2 is missing
J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #3 is erratic
J1939 Service Brake Switch Signal from
Source #3 is missing
Cruise Control SET and RESUME Circuits
Failed Low
J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #1 is erratic
J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #1 is missing
J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #2 is erratic
J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #2 is missing
J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #3 is erratic
J1939 Cruise Control Coast Switch Signal
from Source #3 is missing
J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #1 is erratic
J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #1 is missing
J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #2 is erratic
J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #2 is missing
J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #3 is erratic
J1939 Cruise Control Accelerate Switch
Signal from Source #3 is missing
176
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/SID
PID/SID
ID
CODES
CLIGNOTANTS
625
14
SID
248
2151
625
9
SID
248
2151
625
9
SID
248
2151
625
4
SID
248
2151
628
14
SID
254
2151
628
13
SID
155
2615
628
13
SID
155
2615
628
13
SID
155
2615
628
13
SID
155
2615
629
2
SID
254
2151
629
12
SID
254
2151
630
2
SID
253
2152
630
2
SID
253
2152
630
13
SID
253
2152
630
14
SID
155
2615
630
14
SID
155
2615
630
14
SID
155
2615
630
14
SID
155
2615
639
14
SID
231
2153
J1939 Data Link Failure
701
3
SID
26
2211
Digital Output 4 09 Circuit Failed High
701
4
SID
26
2211
Digital Output 4 09 Circuit Failed Low
702
3
SID
40
2212
Digital Output 3 17 Circuit Failed High
702
4
SID
40
2212
Digital Output 3 17 Circuit Failed Low
703
3
SID
51
2213
Digital Output 3 09 Circuit Failed High
703
4
SID
51
2213
Digital Output 3 09 Circuit Failed Low
704
3
SID
52
2214
Digital Output 4 07 Circuit Failed High
704
4
SID
52
2214
Digital Output 4 07 Circuit Failed Low
705
3
SID
53
2215
Digital Output 1 13 Circuit Failed High
705
4
SID
53
2215
Digital Output 1 13 Circuit Failed Low
706
3
SID
54
2221
Digital Output 3 10 Circuit Failed High
706
4
SID
54
2221
Digital Output 3 10 Circuit Failed Low
DESCRIPTION DU CODE
ECAN ID_1629 Diagnostic Message
Reporting an Unknown MUID
Incorrect MCM System ID Received
MCM System ID Not Received or Stopped
Arriving
ECAN Link Circuit Failure
XFLASH Static Fault Code Memory Page
Read Write Failure
20ms ECU OS Task Locked in an Endless
Loop
20ms ECU OS Task Timed out Prior to
Completion
1000ms ECU OS Task Locked in an Endless
Loop
1000ms ECU OS Task Timed out Prior to
Completion
CPC Hardware/Software Mismatch
DDEC Data Xflash Write Error. Replace
CPC2.
EEPROM Checksum Failure
EEPROM Checksum Failure for the SCR
Block
SCR Number Out of Range
MCM Fault Codes Unavailable via J1939 and
J1587
MCM Fault Code Table Inconsistant Upgrade MCM Software
Insufficient Static Fault Code Storrage
Memory - Upgrade CPC Software
MCM Fault Code Table Inconsistant Upgrade MCM Software
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
177
SPN
FMI
PID/SID
PID/SID
ID
CODES
CLIGNOTANTS
707
3
SID
55
2222
707
4
SID
55
2222
708
3
SID
56
2223
Digital Output 3 12 Circuit Failed High
708
4
SID
56
2223
Digital Output 3 12 Circuit Failed Low
709
3
SID
257
2224
Digital Output 3 16 Circuit Failed High
709
4
SID
257
2224
Digital Output 3 16 Circuit Failed Low
710
3
SID
258
2225
Digital Output 4 06 Circuit Failed High
710
4
SID
258
2225
Digital Output 4 06 Circuit Failed Low
711
3
SID
259
2231
Digital Output 1 05 Circuit Failed High
711
4
SID
259
2231
Digital Output 1 05 Circuit Failed Low
712
3
SID
260
2232
Digital Output 1 04 Circuit Failed High
712
4
SID
260
2232
Digital Output 1 04 Circuit Failed Low
713
3
SID
261
2234
Digital Output 3 07 Circuit Failed High
713
4
SID
261
2234
Digital Output 3 07 Circuit Failed Low
713
5
SID
261
2234
Digital Output 3 07 Open Circuit
713
7
SID
261
2234
TOP2 Shift Failure
714
3
SID
262
2235
Digital Output 3 08 Circuit Failed High
714
4
SID
262
2235
Digital Output 3 08 Circuit Failed Low
714
5
SID
262
2235
Digital Output 3 08 Open Circuit
715
3
SID
263
2241
Digital Output 4 10 Circuit Failed High
904
9
SID
231
2615
J1939 EBC2 Message from ABS is missing
904
19
SID
231
2242
J1939 Front Axle Speed Signal is erratic
904
13
SID
231
2242
972
2
SID
203
2243
J1939 Front Axle Speed Signal is missing
Throttle inhibit switch signal not plausible due
to excess vehicle speed
973
9
SID
231
2615
973
13
SID
231
2244
973
19
SID
231
2244
974
2
PID
372
2245
974
3
PID
372
2245
Remote Accelerator Pedal Circuit Failed High
974
4
PID
372
2245
981
0
SID
155
2311
Remote Accelerator Pedal Circuit Failed Low
PTO CC+ and CC- Switches Pressed
Simultaneously
986
9
SID
231
2615
J1939 CM1 Message is missing
1267
4
SID
123
2312
Digital Output 4 10 Circuit Failed Low
1267
3
SID
123
2312
Digital Output 4 10 Circuit Failed Open
DESCRIPTION DU CODE
Digital Output 2 10 Circuit Failed High (CEL /
AWL Lamp)
Digital Output 2 10 Circuit Failed Low (CEL /
AWL Lamp)
J1939 EBC1 Message is missing
J1939 Engine Retarder Selection Signal
Missing
J1939 Engine Retarder Selection Signal
Erratic
Remote Accelerator Pedal Supply Voltage
Out of Range
178
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/SID
PID/SID
ID
CODES
CLIGNOTANTS
1321
4
SID
128
2314
Starter Lockout Output Shorted to Ground
1321
3
SID
128
2314
1590
19
SID
155
2615
1590
9
SID
231
2615
Starter Lockout Output Open Circuit
Adaptive Cruise Control Message Not
Received
Adaptive Cruise Control Device Reporting
Error
1624
9
SID
231
2615
1624
19
SID
231
2315
1624
13
SID
231
2315
1663
7
SID
123
2321
Optimized Idle Safety Loop Faulted
1716
9
SID
231
2615
J1939 ERC1 Message is missing
1845
9
SID
231
2615
2623
14
PID
91
2322
2623
8
PID
91
2322
J1939 TCFG2 Message is missing
Pwm Accelerator Pedal GAS1 and GAS2
Signal Missing
Pwm Accelerator Pedal Signal 2 Frequency
Out Of Range
2900
9
SID
231
2615
3510
3
SID
211
2333
3510
4
SID
211
2333
3510
4
SID
211
2333
3510
3
SID
211
2333
3606
9
SID
231
2615
3695
2
SID
155
2334
3695
19
SID
155
2334
3695
13
SID
155
2334
3695
9
SID
155
2334
3695
14
SID
155
2334
3696
19
SID
155
2335
3696
13
SID
155
2335
3696
9
SID
155
2335
3696
14
SID
155
2335
DESCRIPTION DU CODE
J1939 TCO1 Message is missing
J1939 Tachograph Vehicle Speed Signal is
erratic
J1939 Tachograph Vehicle Speed Signal is
missing
J1939 ETC7 Message is missing
Accelerator Pedal Supply Voltage Circuit
Failed High
Accelerator Pedal Supply Voltage Circuit
Failed Low
Pwm Accelerator Pedal Supply Voltage
Missing
Accelerator Pedal Supply Voltage Circuit
Failed High
J1939 ESS Message is missing
Manual DPF Regen and DPF Inhibit Switch
Rationality Fault
DPF Regen Inhibit MUX Switch Message
Contains Data Error Indicator
DPF Regen Inhibit MUX Switch Message
Contains SNV Indicator
DPF Regen Inhibit MUX Switch Message
Stopped Arriving
DPF Regen Inhibit MUX Switch Message Not
Received this Ign Cycle
DPF Regen Force MUX Switch Message
Contains Data Error Indicator
DPF Regen Force MUX Switch Message
Contains SNV Indicator
DPF Regen Force MUX Switch Message
Stopped Arriving
DPF Regen Force MUX Switch Message Not
Received this Ign Cycle
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
179
LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS MCM DU SYSTÈME DDEC VI
SPN
FMI
PID/
SID
PID/SID
ID
CODE
CLIGNOTANTS
27
27
27
27
27
27
27
27
51
51
51
51
51
51
94
94
94
97
97
98
98
98
98
100
100
100
100
100
103
103
103
103
103
108
108
108
108
110
110
110
4
3
2
0
1
14
7
19
4
3
2
0
1
7
4
3
1
4
3
1
0
13
14
4
3
1
2
2
2
1
0
4
3
4
3
2
20
4
3
0
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
SID
SID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
27
27
27
27
27
27
27
27
51
51
51
51
51
51
94
94
94
97
97
98
98
98
98
100
100
100
100
100
103
103
103
103
103
108
108
108
108
110
110
110
1111
1111
1111
1111
1111
1111
1111
1521
1112
1112
1112
1112
1112
1112
1112
1112
1112
1615
1615
1114
1114
1634
1634
1114
1114
1114
1114
1114
1115
1115
1115
1115
1115
1211
1211
1211
1211
1212
1212
1212
110
14
PID
110
1212
110
2
PID
110
1212
132
132
132
132
132
158
164
164
164
164
168
168
171
171
174
174
174
174
175
7
14
14
1
13
2
4
3
0
0
1
0
4
3
4
3
2
0
4
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
132
132
322
322
132
43
164
164
164
164
168
168
171
171
174
174
174
174
175
1213
1213
1635
1213
1213
1214
1215
1215
1215
1215
1221
1221
1222
1222
1223
1223
1223
1223
1224
DESCRIPTION DU CODE
EGR Valve Position Circuit Failed Low
EGR Valve Position Circuit Failed High
EGR Valve Position Feedback Failed
EGR Valve Position Feedback Failed (High Box)
EGR Valve Position Feedback Failed (Low Box)
EGR Valve Position Positive Torque Error
EGR Valve Stuck Open
Smart Actuator Indicates EGR Position Error
Intake Air Throttle Circuit Failed Low
Intake Air Throttle Circuit Failed High
Intake Throttle Position Deviation Error
Intake Air Throttle Position High
Intake Air Throttle Position Low
Intake Throttle Auto Calibration Error
Fuel Compensation Pressure Sensor Circuit Failed Low
Fuel Compensation Pressure Sensor Circuit Failed High
Fuel Pressure Too High/Too Low
Water in Fuel Circuit Failed Low
Water in Fuel Circuit Failed High
Oil Level Circuit Failed Low
Oil Level Circuit Failed High
Oil Level Mesaurement, Configuration Error
Oil Level Mesaurement, Oil Level Too Low or Too High
Engine Oil Pressure Circuit Failed Low
Engine Oil Pressure Circuit Failed High
Engine Oil Pressure Low
Oil Pressure Plausibility - Engine Running
Oil Pressure Plausibility - Stop
Turbocharger Speed Not Plausible
Turbo Charger Speed Below Threshold (High Box)
Turbo Charger Speed Above Threshold (Low Box)
Turbo Charger Speed Sensor Circuit Failed Low
Turbo Charger Speed Sensor Circuit Failed High
Barometric Pressure Circuit Failed Low
Barometric Pressure Circuit Failed High
Ambient Pressure Plausibility Fault (Low Box)
Ambient Pressure Plausibility Fault (High Box)
Engine Coolant Outlet Temperature Circuit Failed Low
Engine Coolant Outlet Temperature Circuit Failed High
Coolant Temperature High
Coolant Temperature / Engine Oil Temperature Plausibility
Fault
Engine Coolant Sensor (OUT), General Temp. Plausibility
Error
Intake Air Throttle Valve Closure Detection- Positive Torque
Intake Air Throttle Valve Closure Detection -Braking Condition
HC-Doser Fuel Pressure Not Plausible
Air Mass Flow Too Low
Air Mass Auto Calibration Failed
Ignition Switch Not Plausible
Rail Pressure Governor Sensor Circuit Failed Low
Rail Pressure Governor Sensor Circuit Failed High
Rail Pressure Governor (High Side) Error
Rail Pressure Governor (Low Side) Error
Battery Voltage Low
Battery Voltage High
Ambient Temperature Circuit Failed Low
Ambient Temperature Circuit Failed High
Fuel Temperature Circuit Failed Low
Fuel Temperature Circuit Failed High
Fuel Temperature Sensor, General Temp. Plausibility
Fuel Temperature Too High
Engine Oil Temperature Circuit Failed Low
180
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/
SID
PID/SID
ID
CODE
CLIGNOTANTS
175
175
175
190
354
354
411
411
411
411
411
411
411
412
412
412
412
412
412
412
3
14
2
2
4
3
4
3
0
1
5
13
13
3
4
20
21
2
0
16
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
175
175
175
190
354
354
411
411
411
411
411
411
411
412
412
412
412
412
412
412
1224
1224
1224
1225
1231
1231
1232
1232
1232
1232
1232
1232
1232
1233
1233
1233
1233
1233
1512
1233
615
4
SID
155
1615
615
3
SID
155
1615
615
4
SID
155
1615
615
3
SID
155
1615
615
4
SID
155
1615
615
3
SID
155
1615
615
4
SID
155
1615
615
3
SID
155
1615
615
4
SID
155
1615
615
3
SID
155
1615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
4
3
4
3
5
4
3
5
4
3
5
4
3
5
3
14
14
14
14
14
14
14
14
4
3
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
155
155
51
51
51
55
55
55
259
259
259
261
261
261
155
155
155
155
155
155
155
155
155
155
155
1615
1615
1322
1322
1322
1331
1331
1331
1335
1335
1335
1355
1355
1355
1451
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
DESCRIPTION DU CODE
Engine Oil Temperature Circuit Failed High
Engine Oil Temperature Sensor Plausibility Fault
Engine Oil Temperature Sensor, General Temp. Plausibility
Engine Speed High
Relative Humidity Circuit Failed Low
Relative Humidity Circuit Failed High
EGR Delta Pressure Sensor Circuit Low
EGR Delta Pressure Sensor Circuit High
EGR Differential Pressure Failed (High Box)
EGR Differential Pressure Failed (Low Box)
EGR Sampling Range Failed
EGR Delta Pressure Sensor Out Of Calibration
EGR Delta Pressure Sensor Out Of Calibration
EGR Temperature Sensor Circuit Failed High
EGR Temperature Sensor Circuit Failed Low
EGR Temperature Drift (High Box)
EGR Temperature Drift (Low Box)
EGR Temperature Sensor, General Temp. Plausibility Error
EGR Temperature Very High
EGR Temperature Sensor / Temperature Too High
Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit
Failed Low MU_ISP_T_TBD4_SRL
Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit
Failed High MU_ISP_T_TBD4_SRH
Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit
Failed Low MU_ISP_T_TBD1_SRL
Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit
Failed High MU_ISP_T_TBD1_SRH
Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit
Failed Low MU_ISP_T_TBD2_SRL
Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit
Failed High MU_ISP_T_TBD2_SRH
Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit
Failed Low MU_ISP_T_TBD3_SRL
Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit
Failed High MU_ISP_T_TBD3_SRH
Catalyst Temperature Sensor Circuit High Input (Bank 1
Sensor 1)
Catalyst Temperature Sensor Circuit Low Input (Bank 1
Sensor 1)
Catalyst Temperature Sensor Circuit High (Bank 1 Sensor 2)
Catalyst Temperature Sensor Circuit Low (Bank 1 Sensor 2)
Water Pump 1 Circuit Failed Low
Water Pump 1 Circuit Failed High
Water Pump 1 Circuit Failed Open
Turbo Compound Valve Circuit Failed Low
Turbo Compound Valve Circuit Failed High
Turbo Compound Valve Circuit Failed Open
Turbo Brake Sleeve Circuit Failed Low
Turbo Brake Sleeve Circuit Failed High
Turbo Brake Sleeve Circuit Failed Open
Function 20 Circuit Failed Low
Function 20 Circuit Failed High
Function 20 Circuit Failed Open
Service Push Button Circuit Failed High
Turbocharger/Supercharger Boost System Performance
Starter Electronic Fault / ECU internal (Res)
Starter Jammed (Tooth to Tooth Jam)
Rail Pressure Governor, Valve Stays Open
MU_RPG_INT_MON_SRH, I Term Value Too High
Rail Pressure Governor, Leakage in High Pressure Too High
Rail Pressure Governor Sensor, Signal Drift
Rail Pressure Governor Sensor, Sensor Supply Line Broken
Compressor Differential Pressure Outlet Failed Low
Compressor Differential Pressure Outlet Failed High
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/
SID
PID/SID
ID
CODE
CLIGNOTANTS
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
615
14
14
4
3
5
4
3
5
4
3
5
4
3
5
4
3
5
4
3
5
4
3
5
4
3
5
14
9
16
7
11
15
8
31
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
155
155
155
155
155
155
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
155
155
155
155
155
155
155
155
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1615
1453
1453
1453
1453
1453
1453
1453
1453
615
13
SID
155
1454
615
13
SID
155
1454
615
625
625
625
625
630
630
630
634
634
634
636
636
636
636
636
636
641
641
641
641
641
641
641
641
641
19
2
9
9
9
12
13
13
4
3
5
1
3
4
8
14
2
4
3
5
14
9
7
11
8
31
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
155
248
248
248
248
253
253
253
40
40
40
21
21
21
21
21
21
27
27
27
147
147
147
147
147
147
1637
1234
1234
1234
1234
1452
1455
1455
1321
1321
1321
1235
1235
1235
1235
1235
1235
1542
1542
1542
1241
1241
1241
1241
1241
1241
181
DESCRIPTION DU CODE
Doser Metering and Safety Unit Valve Seals Check
High Pressure Pump, Leakage or TDC Position Wrong
Flap In Front of EGR Cooler Circuit Failed Low
Flap In Front of EGR Cooler Circuit Failed High
Flap In Front of EGR Cooler Circuit Failed Open
Water Pump 2 Circuit Failed Low
Water Pump 2 Circuit Failed High
Water Pump 2 Circuit Failed Open
RCP Test Function 1 Circuit Failed Low
RCP Test Function 1 Circuit Failed High
RCP Test Function 1 Circuit Failed Open
RCP Test Function 2 Circuit Failed Low
RCP Test Function 2 Circuit Failed High
RCP Test Function 2 Circuit Failed Open
Volute Control Valve, Shorted to Ground
Volute Control Valve, Shorted to Battery
Volute Control Valve, Open Load
Volute Shut Off Valve, Shorted to Ground
Volute Shut Off Valve, Shorted to Battery
Volute Shut Off Valve, Open Load
Function 30 Circuit Failed Low
Function 30 Circuit Failed High
Function 30 Circuit Failed Open
Function 31 Circuit Failed Low
Function 31 Circuit Failed High
Function 31 Circuit Failed Open
Smart Remote Actuator 2, No Failsafe Mode, Motor Off
Smart Remote Actuator 2, Failsafe Mode, Motor Off
Smart Remote Actuator 2, Temperature Fault
Smart Remote Actuator 2, Failsafe Mode, Motor On
Smart Remote Actuator 2, Restricted Operability
Smart Remote Actuator 2, Temperature Warning
Smart Remote Actuator 2, Internal Test Running
Smart Remote Actuator 2, Unknown Error Code
Turbocharger Compressor Outlet Differential Pressure Sensor
Out Of Calibration
Turbocharger Compressor Outlet Differential Pressure Sensor
Out Of Calibration
Smart Actuator Indicates Actuator Position Error
Invalid Data on Engine CAN Link
No Data Received from Engine CAN Link
Engine CAN Low Wire Defect - (wire 1)
Engine CAN High Wire Defect - (wire 2)
EEPROM Read / Write Operation Failed
Calibration Data Not Plausible
Calibration Data Not Plausible (CPLD)
Constant Throttle Valve Circuit Failed Low
Constant Throttle Valve Circuit Failed High
Constant Throttle Valve Circuit Failed Open
Crankshaft Position Sensor Signal Voltage Too Low
Crankshaft Position Sensor Open Circuit
Crankshaft Position Sensor Short to Ground
Crankshaft Position Sensor Time Out
Crankshaft Position Sensor Pins Swapped
No Match of Camshaft and Crankshaft Signals
Turbo Control Circuit Failed Low
Turbo Control Circuit Failed High
Turbo Control Circuit Open
Smart Remote Actuator 5 (VGT), No Failsafe Mode, Motor Off
Smart Remote Actuator 5 (VGT), Failsafe Mode, Motor Off
Smart Remote Actuator 5 (VGT), Failsafe Mode, Motor On
Smart Remote Actuator 5 (VGT), Restricted Operability
Smart Remote Actuator 5 (VGT), Internal Test Running
Smart Remote Actuator 5 (VGT), Unknown Error Code
182
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/
SID
PID/SID
ID
CODE
CLIGNOTANTS
647
647
647
651
4
3
5
14
SID
SID
SID
SID
33
33
33
1
1334
1334
1334
1242
651
10
SID
1
1242
651
5
SID
1
1242
651
7
SID
1
1242
651
6
SID
1
1242
651
652
31
14
SID
SID
1
2
1242
1243
652
10
SID
2
1243
652
5
SID
2
1243
652
7
SID
2
1243
652
6
SID
2
1243
652
653
31
14
SID
SID
2
3
1243
1244
653
10
SID
3
1244
653
5
SID
3
1244
653
7
SID
3
1244
653
6
SID
3
1244
653
654
31
14
SID
SID
3
4
1244
1245
654
10
SID
4
1245
654
5
SID
4
1245
654
7
SID
4
1245
654
6
SID
4
1245
654
655
31
14
SID
SID
4
5
1245
1251
655
10
SID
5
1251
655
5
SID
5
1251
655
7
SID
5
1251
655
6
SID
5
1251
655
656
31
14
SID
SID
5
6
1251
1252
656
10
SID
6
1252
656
5
SID
6
1252
656
7
SID
6
1252
656
6
SID
6
1252
656
657
31
14
SID
SID
6
7
1252
1253
657
10
SID
7
1253
DESCRIPTION DU CODE
Fan Stage 1 Circuit Failed Low
Fan Stage 1 Circuit Failed High
Fan Stage 1 Circuit Failed Open
Injector Cylinder #1 Needle Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #1 Needle Control Valve Abnormal Rate of
Change
Injector Cylinder 1, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Closed
Injector Cylinder 1, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Open or Leakage
Injector Cylinder #1 Needle Control Valve, Valve Shorted
Circuit
Engine Smoothness Control / Cylinder #1 Value Out of Range
Injector Cylinder #2 Needle Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #2 Needle Control Valve Abnormal Rate of
Change
Injector Cylinder 2, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Closed
Injector Cylinder 2, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Open or Leakage
Injector Cylinder #2 Needle Control Valve, Valve Shorted
Circuit
Engine Smoothness Control / Cylinder #2 Value Out of Range
Injector Cylinder #3 Needle Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #3 Needle Control Valve Abnormal Rate of
Change
Injector Cylinder 3, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Closed
Injector Cylinder 3, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Open or Leakage
Injector Cylinder #3 Needle Control Valve, Valve Shorted
Circuit
Engine Smoothness Control / Cylinder #3 Value Out of Range
Injector Cylinder #4 Needle Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #4 Needle Control Valve Abnormal Rate of
Change
Injector Cylinder 4, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Closed
Injector Cylinder 4, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Open or Leakage
Injector Cylinder #4 Needle Control Valve, Valve Shorted
Circuit
Engine Smoothness Control / Cylinder #4 Value Out of Range
Injector Cylinder #5 Needle Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #5 Needle Control Valve Abnormal Rate of
Change
Injector Cylinder 5, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Closed
Injector Cylinder 5, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Open or Leakage
Injector Cylinder #5 Needle Control Valve, Valve Shorted
Circuit
Engine Smoothness Control / Cylinder #5 Value Out of Range
Injector Cylinder #6 Needle Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #6 Needle Control Valve Abnormal Rate of
Change
Injector Cylinder 6, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Closed
Injector Cylinder 6, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve,
Jammed Open or Leakage
Injector Cylinder #6 Needle Control Valve, Valve Shorted
Circuit
Engine Smoothness Control / Cylinder #6 Value Out of Range
Injector Cylinder #7 Needle Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #7 Needle Control Valve Abnormal Rate of
Change
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/
SID
PID/SID
ID
CODE
CLIGNOTANTS
657
6
SID
7
1253
657
658
31
14
SID
SID
7
8
1253
1254
658
10
SID
8
1254
658
6
SID
8
1254
658
677
677
677
677
677
677
677
698
698
698
715
715
715
716
723
723
723
723
723
729
729
729
729
729
1071
1071
1071
1072
1072
1072
1073
1073
1073
1074
1074
1074
1077
31
2
5
4
14
7
3
7
4
3
5
4
3
5
4
1
3
4
8
14
4
14
3
7
0
4
3
5
4
3
5
4
3
5
4
3
5
14
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
PID
PID
PID
PID
PID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
PID
8
39
39
39
39
39
39
39
58
58
58
263
263
263
264
64
64
64
64
64
45
45
45
45
45
60
60
60
79
79
79
80
80
80
81
81
81
164
1254
1255
1255
1255
1255
1255
1255
1255
1312
1312
1312
1412
1412
1412
1413
1415
1415
1415
1415
1415
1421
1421
1421
1421
1421
1314
1314
1314
1422
1422
1422
1315
1315
1315
1345
1345
1345
1241
1077
5
PID
164
1423
1077
7
PID
164
1423
1077
1127
1127
6
4
3
SID
SID
SID
155
273
273
1423
1424
1424
1172
4
PID
351
1425
1172
3
PID
351
1425
1172
2
PID
351
1425
1172
2
PID
351
1425
1176
1176
1176
1176
4
3
2
5
SID
SID
PID
PID
314
314
314
314
1431
1431
1431
1431
183
DESCRIPTION DU CODE
Injector Cylinder #7 Needle Control Valve, Valve Shorted
Circuit
Engine Smoothness Control / Cylinder #7 Value Out of Range
Injector Cylinder #8 Needle Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #8 Needle Control Valve Abnormal Rate of
Change
Injector Cylinder #8 Needle Control Valve, Valve Shorted
Circuit
Engine Smoothness Control / Cylinder #8 Value Out of Range
Starter Switch Inconsistent
Engine Starter Relay Circuit Failed Low
Engine Starter Relay Open Circuit
Starter Electronic Fault / ECU internal (Main)
Engine Starter Relay - Starter Does Not Engage
Engine Starter Relay Shorted to High Source
Engine Starter Relay Jammed
Gridheater Circuit Failed Low
Gridheater Circuit Failed High
Gridheater Circuit Failed Open
High Side Digital Output # 1 Circuit Failed Low
High Side Digital Output # 1 Circuit Failed High
High Side Digital Output # 2 Circuit Failed Open
High Side Digital Output # 2 Circuit Failed Low
Camshaft Position Sensor Signal Voltage Too Low
Camshaft Position Sensor Open Circuit
Camshaft Position Sensor Short to Ground
Camshaft Position Sensor Time Out
Camshaft Position Sensor Pins Swapped
Grid Heater Circuit Failed Low
Grid Heater Special Instructions
Grid Heater Circuit Failed High
Grid Heater Defect
Grid Heater Permanently On
Fan Stage 2 Circuit Failed Low
Fan Stage 2 Circuit Failed High
Fan Stage 2 Circuit Failed Open
Jake Brake Stage 1 Circuit Failed Low
Jake Brake Stage 1 Circuit Failed High
Jake Brake Stage 1 Circuit Failed Open
Jake Brake Stage 2 Circuit Failed Low
Jake Brake Stage 2 Circuit Failed High
Jake Brake Stage 2 Circuit Failed Open
Exhaust Brake Circuit Failed Low
Exhaust Brake Circuit Failed High
Exhaust Brake Circuit Failed Open
Rail Pressure Governor Error, Open Loop Error
Rail Pressure Governor Error, Current Governor, Current Too
Low
Rail Pressure Governor Error, Pressure Governor, Pressure
Not Plausible
Rail Pressure Governor Error, Current Too High
Turbocharger Compressor Outlet Pressure Circuit Failed Low
Turbocharger Compressor Outlet Pressure Circuit Failed High
Turbocharger Compressor Inlet Temperature Circuit Failed
Low
Turbocharger Compressor Inlet Temperature Circuit Failed
High
Coolant Temp/Compressor Inlet Temp Plausibility Error
Turbocharger Compressor Inlet Temp. Sensor, General Temp.
Plausibility Error
Turbocharger Compressor Inlet Pressure Circuit Failed Low
Turbocharger Compressor Inlet Pressure Circuit Failed High
Compressor Pressure Plausibility Fault (High Box)
Compressor Inlet Pressure Plausibility Fault (Delta)
184
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/
SID
PID/SID
ID
CODE
CLIGNOTANTS
1176
20
SID
314
1431
1188
1188
1188
4
3
5
SID
SID
SID
32
32
32
1325
1325
1325
1188
14
SID
32
1432
1188
9
SID
32
1432
1188
16
SID
32
1432
1188
7
SID
32
1432
1188
1188
1188
1188
11
15
8
31
SID
SID
SID
SID
32
32
32
32
1432
1432
1432
1432
1188
19
SID
32
1432
1213
1213
1213
1323
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1351
1351
1351
1636
1636
1636
4
3
5
31
14
31
31
31
31
31
31
31
4
3
5
4
3
2
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
PID
PID
PID
257
257
257
155
156
155
155
155
155
155
155
155
155
155
155
105
105
105
1333
1333
1333
1433
1434
1435
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1615
1615
1615
1511
1511
1511
1636
21
PID
105
1511
1636
2
PID
105
1511
1636
2
PID
105
1511
1636
1636
20
21
PID
PID
105
105
1511
1511
2629
4
PID
404
1513
2629
3
PID
404
1513
2629
20
PID
404
1513
2629
21
PID
404
1513
2629
2
PID
404
1513
2630
2630
2630
2630
2630
2631
2631
2659
2659
2791
2791
4
3
2
20
21
4
3
1
0
4
3
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
PID
PID
272
272
272
272
272
273
273
277
277
146
146
1514
1514
1514
1514
1514
1515
1515
1515
1515
1521
1521
DESCRIPTION DU CODE
Compressor Inlet Pressure Plausibility Error, Pressure Too
High (High Box)
Waste Gate Circuit Failed Low
Waste Gate Circuit Failed High
Waste Gate Circuit Failed Open
Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), No Failsafe Mode,
Motor Off
Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Failsafe Mode, Motor
Off
Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Temperature Fault
Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Failsafe Mode, Motor
On
Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Restricted Operability
Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Temperature Warning
Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Internal Test Running
Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Unknown Error Code
Smart Actuator Indicates Turbocharger Wastegate Position
Error
MIL Lamp Circuit Failed Low
MIL Lamp Circuit Failed High
MIL Lamp Circuit Failed Open
Cylinder 1 Misfire detected
Misfire Detected
Cylinder 2 Misfire detected
Cylinder 3 Misfire detected
Cylinder 4 Misfire detected
Cylinder 5 Misfire detected
Cylinder 6 Misfire Detected
Cylinder 7 Misfire Detected
Cylinder 8 Misfire Detected
Switchable Air Compressor Circuit Failed Low
Switchable Air Compressor Circuit Failed High
Switchable Air Compressor Circuit Failed Open
Intake Manifold Temperature Circuit Failed Low
Intake Manifold Temperature Circuit Failed High
Intake Manifold Temperature Plausibility Error
Difference Intake Manifold Temperature and EGR Temp. Less
Than Threshold (Low Box)
Difference Intake Manifold and I Cooler Temperature Out Less
Than Threshold (Low Box)
Difference Intake Manifold and I Cooler Temperature Out Less
Than Threshold (High Box)
Intake Manifold Temperature Drift (Low Box)
Intake Manifold Temperature Drift (High Box)
Turbocharger Compressor Outlet Temperature Circuit Failed
Low
Turbocharger Compressor Outlet Temperature Circuit Failed
High
Turbocharger Out Temperature, Temperature Too High (Low
Box)
Turbocharger Out Temperature, Temperature Too Low (High
Box)
Turbocharger Compressor Outlet Temp. Sensor, General
Temp. Plausibility Error
Charge Air Cooler Outlet Temperature Circuit Failed Low
Charge Air Cooler Outlet Temperature Circuit Failed High
Charge Air Cooler Outlet Temperature Sensor Plausibility Error
Charge Air Outlet Temperature Drift (Low box)
Charge Air Outlet Temperature Drift (High box)
Charge Air Cooler Outlet Pressure Circuit Failed Low
Charge Air Cooler Outlet Pressure Circuit Failed High
EGR Flow Target Error Diagnostic - Low Flow
EGR Flow Target Error Diagnostic - High Flow
EGR Valve Circuit Failed Low
EGR Valve Circuit Failed High
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/
SID
PID/SID
ID
CODE
CLIGNOTANTS
2791
2791
2791
2791
2791
2791
2791
2791
2791
2791
2795
2795
2795
2795
2795
2795
2795
5
7
14
9
16
7
11
15
8
31
9
4
3
2
0
1
19
PID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
146
146
146
146
146
146
146
146
146
146
269
269
269
269
269
269
147
1521
1521
1521
1521
1521
1521
1521
1521
1521
1521
1241
1522
1522
1522
1522
1522
1522
2797
4
SID
317
1523
2797
4
SID
317
1524
2797
2797
4
3
SID
SID
317
317
1615
1523
2797
3
SID
317
1524
2797
2798
2798
3
4
4
SID
SID
SID
317
317
317
1615
1615
1615
2798
4
SID
317
1615
2798
2798
3
3
SID
SID
317
317
1615
1615
2798
3
SID
317
1615
2988
988
2988
3050
3050
3058
3064
3242
3242
3242
3242
3246
3246
3246
3246
3246
3246
3246
3250
3250
3250
3250
3250
3250
3250
3251
3251
3251
3251
3358
3358
4
3
5
0
1
13
13
4
3
10
2
4
3
14
0
10
2
31
4
3
14
10
2
31
0
0
1
9
16
4
3
SID
SID
SID
SID
SID
PID
SID
PID
PID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
PID
PID
PID
SID
SID
PID
PID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
262
262
262
155
324
146
155
318
318
318
318
320
320
320
320
320
320
323
322
322
322
322
322
322
322
324
324
324
324
155
155
1411
1411
1411
1525
1525
1615
1615
1531
1531
1531
1531
1532
1532
1532
1532
1532
1532
1532
1533
1533
1533
1533
1533
1533
1533
1534
1534
1534
1534
1535
1535
185
DESCRIPTION DU CODE
EGR Valve Circuit Failed Open
EGR Valve Position Incorrect
Smart Remote Actuator 3 (EGR), No Failsafe Mode, Motor Off
Smart Remote Actuator 3 (EGR), Failsafe Mode, Motor Off
Smart Remote Actuator 3 (EGR), Temperature Fault
Smart Remote Actuator 3 (EGR), Failsafe Mode, Motor On
Smart Remote Actuator 3 (EGR), Restricted Operability
Smart Remote Actuator 3 (EGR), Temperature Warning
Smart Remote Actuator 3 (EGR), Internal Test Running
Smart Remote Actuator 3 (EGR), Unknown Error Code
CAN3 Communication Error
Position Waste Gate (VNT) Failed Low
Position Waste Gate (VNT) Failed High
VNT Valve Position Feedback Failed
VNT Valve Position Feedback, Position Too Low (High Box)
VNT Valve Position Feedback, Position Too High (Low Box)
Smart Actuator Indicates Turbocharger Vane Position Error
Injector Needle Control Valve Cylinder 1, 2, 3 Shorted to
Ground
Injector Needle Control Valve Cylinder 4, 5, 6 Shorted to
Ground
Injector Needle Control Valve Bank 3, Shorted to Ground
Injector Needle Control Valve Cylinder 1,2,3 Shorted to Battery
Injector Needle Control Valve Cylinder 4,5,6, Shorted to
Battery
Injector Needle Control Valve Bank 3, Shorted to Battery
Injector Spill Control Valve Cylinder 1, 2, 3 Shorted to Ground
Injector Spill Control Valve Cylinder 4, 5, 6 Shorted to Ground
Injector Spill Control Valve ("Amplifier") Bank 6, Shorted to
Ground
Injector Spill Control Valve Cylinder 1,2,3, Shorted to Battery
Injector Spill Control Valve Cylinder 4,5,6, Shorted to Battery
Injector Spill Control Valve ("Amplifier") Bank 6, Shorted to
Battery
EGR Water Cooling Regulator Circuit Failed Low
EGR Water Cooling Regulator Circuit Failed High
EGR Water Cooling Regulator Circuit Failed Open
Engine Air Flow Out of Range Low
Active Regen Temp Out of Range Low
EGR System Parametrization Failure
DPF System Parametrization Failure
DOC Inlet Temperature Circuit Failed Low
DOC Inlet Temperature Circuit Failed High
DOC Inlet Temperature Sensor Stuck
DOC Inlet Temperature Sensor - Plausibility Error
DPF Oulet Temperature Circuit Failed Low
DPF Oulet Temperature Circuit Failed High
Abnormal DPF Temperature Rise b)
DPF Outlet Temperature High
DPF Outlet Temperature Sensor Stuck
DPF Outlet Sensor, General Temp. Plausibility
Abnormal DPF Temperature Rise
DOC Outlet Temperature Circuit Failed Low
DOC Outlet Temperature Circuit Failed High
Abnormal DOC Temperature Rise
DOC Outlet Temperature Sensor Stuck
DOC Outlet Temperature Sensor - Plausibility Error
Abnormal DOC Temperature Rise
DOC Outlet Temperature High
DPF Pressure - Out of Range Very High
DPF Pressure - Out of Range Low
Abnormal Soot Rate
DPF Pressure - Out of Range High
EGR Pressure Failed Low
EGR Pressure Failed High
186
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/
SID
PID/SID
ID
CODE
CLIGNOTANTS
3464
3464
3464
3464
3464
3464
3464
3464
3470
3470
3470
3471
3471
3471
3471
3480
3480
3480
3482
3482
3482
3482
3509
3509
3510
3510
3511
3511
3556
3556
3563
3563
3563
3563
3563
3563
3563
3563
4
3
5
14
2
7
14
8
4
3
5
4
3
5
1
2
1
14
4
3
5
7
3
3
3
3
3
3
1
0
4
3
20
21
1
0
3
20
SID
SID
SID
SID
PID
PID
PID
PID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
PID
59
59
59
59
51
51
51
51
57
57
57
334
334
334
155
332
332
332
56
56
56
155
212
212
211
211
211
211
155
155
106
106
106
106
106
106
106
106
1313
1313
1313
1615
1541
1541
1541
1541
1311
1311
1311
1323
1323
1323
1542
1543
1543
1543
1332
1332
1332
1544
1631
1631
1632
1632
1633
1633
1545
1551
1551
1551
1551
1551
1551
1551
1551
1551
3563
21
PID
106
1551
3588
3588
3588
3597
3597
3597
3598
3598
3599
3599
3609
3609
3609
4
3
5
3
3
6
4
3
4
3
4
3
10
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
PID
PID
SID
156
157
158
155
155
155
155
155
317
317
370
370
370
1552
1552
1552
1553
1615
1325
1615
1615
1615
1615
1554
1554
1554
3609
20
SID
370
1554
3609
2
SID
370
1554
3609
21
SID
370
1554
3609
21
SID
370
1554
3610
3610
3610
3610
3
4
0
10
SID
SID
SID
SID
371
371
371
371
1555
1555
1334
1555
DESCRIPTION DU CODE
Intake Throttle Valve Circuit Failed Low
Intake Throttle Valve Circuit Failed High
Intake Throttle Valve Circuit Failed Open
Intake Air Throttle Control Electrical Fault
Intake Throttle Valve, Spring Response Time Not Plausible
Intake Throttle Valve, Stuck
Intake Throttle Valve, Integrated Absolute Error Plausibility
Intake Throttle Valve, Current Deviation Too High
Actuator Turbo Compound Bypass Circuit Failed Low
Actuator Turbo Compound Bypass Circuit Failed High
Actuator Turbo Compound Bypass Circuit Failed Open
HC Doser Circuit Failed Low
HC Doser Circuit Failed High
HC Doser Circuit Failed Open
EDV Failed Self Test
Doser Fuel Line Pressure Abnormal
Doser Fuel Supply Pressure Abnormal
Doser FLP Sensors Failed Self Test
Fuel Cut Off Valve Circuit Failed Low
Fuel Cut Off Valve Circuit Failed High
Fuel Cut Off Valve Circuit Failed Open
FCV Failed Self Test
Multiplexer 1 Channel 1, Shorted High
Multiplexer 1 Channel 2, Shorted High
Multiplexer 2 Channel 1, Shorted High
Multiplexer 2 Channel 2, Shorted High
Multiplexer 3 Channel 1, Shorted High
Multiplexer 3 Channel 2, Shorted High
Regen Temperature - Out of Range Low
Regen Temperature - Out of Range High
Intake Manifold Pressure Circuit Failed Low
Intake Manifold Pressure Circuit Failed High
Ambient and Inlet Manifold Pressure Difference (Low Box)
Ambient and Inlet Manifold Pressure Difference (High Box)
Inlet Manifold Pressure Failed Low
Inlet Manifold Pressure Failed High
Inlet Manifold Pressure Sampling Range Failed
Intake Manifold Pressure Plausibility (Low Box)
Intake Manifold Pressure Plausibility Error, Pressure Too Low
(High Box)
Ether Start, Shorted to Ground
Ether Start, Shorted to Battery
Ether Start, Open Load
Proportional Valve Bank 1 Circuit Failed Low
Proportional Valve Bank 1 Circuit Failed High
Current Flow on HS1 IM1 Too High
Proportional Valve Bank 2 Circuit Failed Low
Proportional Valve Bank 2 Circuit Failed High
Switching Power Supply Voltage Failed Low
Switching Power Supply Voltage Failed High
DPF Inlet Pressure Circuit Failed Low
DPF Inlet Pressure Circuit Failed High
DPF Inlet Pressure Sensor Stuck
DPF Inlet Pressure Sensor Drifted High In Range Fault (Low
Box)
DPF Inlet Pressure Sensor Drifted High In Range Fault (High
Box)
DPF Inlet Pressure Sensor Drifted Low In Range Fault (Low
Box)
DPF Inlet Pressure Sensor Drifted Low In Range Fault (High
Box)
DPF Outlet Pressure Circuit Failed High
DPF Outlet Pressure Circuit Failed Low
DPF System Back Pressure Too High
DPF Outlet Pressure Sensor Stuck
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/
SID
PID/SID
ID
CODE
CLIGNOTANTS
3610
2
SID
371
1555
3610
20
SID
371
1555
3610
14
SID
371
1555
3610
21
SID
371
1555
3610
31
SID
371
1555
3659
14
SID
362
1611
3659
10
SID
362
1611
3659
6
SID
362
1611
3660
14
SID
363
1612
3660
10
SID
363
1612
3660
6
SID
363
1612
3661
14
SID
364
1613
3661
10
SID
364
1613
3661
6
SID
364
1613
3662
14
SID
365
1614
3662
10
SID
365
1614
3662
6
SID
365
1614
3663
14
SID
366
1615
3663
10
SID
366
1615
3663
6
SID
366
1615
3664
14
SID
367
1621
3664
10
SID
367
1621
3664
6
SID
367
1621
3665
14
SID
368
1622
3665
10
SID
368
1622
3665
6
SID
368
1622
3666
14
SID
369
1623
3666
10
SID
369
1623
3666
6
SID
369
1623
3719
3719
3719
3719
3720
3720
4076
4076
4076
4077
4077
4077
4226
4226
16
0
31
15
15
16
4
3
2
4
3
14
4
3
SID
SID
SID
SID
SID
SID
PID
PID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
155
155
155
155
155
155
110
110
155
332
332
332
155
155
1624
1624
1635
1636
1625
1625
1212
1212
1615
1543
1543
1543
1615
1615
4226
0
SID
155
1615
187
DESCRIPTION DU CODE
DPF Pressure Sensors - Plausibility Error
DPF Outlet Pressure Sensor Drifted High In Range Fault (Low
Box)
DPF Outlet Pressure Sensor Drifted High In Range Fault (High
Box)
DPF Outlet Pressure Sensor Drifted Low In Range Fault (Low
Box)
DPF Outlet Pressure Sensor Drifted Low In Range Fault (High
Box)
Injector Cylinder #1 Spill Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #1 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal
Rate of Change
Injector Cylinder #1 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve
Shorted Circuit
Injector Cylinder #2 Spill Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #2 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal
Rate of Change
Injector Cylinder #2 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve
Shorted Circuit
Injector Cylinder #3 Spill Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #3 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal
Rate of Change
Injector Cylinder #3 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve
Shorted Circuit
Injector Cylinder #4 Spill Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #4 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal
Rate of Change
Injector Cylinder #4 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve
Shorted Circuit
Injector Cylinder #5 Spill Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #5 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal
Rate of Change
Injector Cylinder #5 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve
Shorted Circuit
Injector Cylinder #6 Spill Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #6 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal
Rate of Change
Injector Cylinder #6 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve
Shorted Circuit
Injector Cylinder #7 Spill Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #7 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal
Rate of Change
Injector Cylinder #7 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve
Shorted Circuit
Injector Cylinder #8 Spill Control Valve Abnormal Operation
Injector Cylinder #8 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal
Rate of Change
Injector Cylinder #8 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve
Shorted Circuit
Soot Level High
Soot Level Very High
DPF Zone 2 Condition
DPF Zone 3 Condition
DPF Ash Clean Request
DPF Ash Clean Request - Derate
Engine Coolant Inlet Temperature Circuit Failed Low
Engine Coolant Inlet Temperature Circuit Failed High
Engine Coolant Sensor (IN), General Temp. Plausibility Error
Doser Fuel Line Pressure Sensor Circuit Failed Low
Doser Fuel Line Pressure Sensor Circuit Failed High
Doser Fuel Line Pressure Failed Self Test
Compressor Differential Pressure Inlet Failed Low
Compressor Differential Pressure Inlet Failed High
Turbocharger Compressor Inlet Differential Pressure Too High
(Low Box)
188
Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI
SPN
FMI
PID/
SID
PID/SID
ID
CODE
CLIGNOTANTS
4226
1
SID
155
1615
4226
5
SID
155
1615
4226
13
SID
155
1454
4226
13
SID
155
1454
4227
4227
4227
4227
4227
4227
4228
4228
4
3
5
4
3
7
16
15
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
SID
53
53
53
155
155
155
147
147
1324
1324
1324
1615
1615
1615
1241
1241
DESCRIPTION DU CODE
Turbocharger Compressor Inlet Differential Pressure Too Low
(High Box)
Turbocharger Compressor Inlet Differential Pressure Sampling
Range Failure
Turbocharger Compressor Inlet Differential Pressure Sensor
Out Of Calibration
Turbocharger Compressor Inlet Differential Pressure Sensor
Out Of Calibration
Electrostatic Oil Separator Circuit Failed Low
Electrostatic Oil Separator Circuit Failed High
Electrostatic Oil Separator Circuit Failed Open
Oil Separator Circuit Failed Low
Oil Separator Circuit Failed High
Oil Separator, Max. Duration Time Reached
Smart Remote Actuator 5 (VGT), Temperature Fault
Smart Remote Actuator 5 (VGT), Temperature Warning
Annexe E - Codes d’erreur de la transmission ZF-Astronic
ANOMALIES ET CODES D’ERREUR
DE LA TRANSMISSION ZF-ASTRONIC
ANOMALIES DANS LE SYSTÈME
(MESSAGES D’ERREURS)
Il y a une anomalie grave
dans le système lorsque le
témoin lumineux dans le
tableau de bord s'allume et que
l'afficheur du sélecteur de
vitesse indique «SM».
07107
• Si le message d’erreur est toujours affiché, une
réparation est nécessaire. La transmission est
inopérante et le véhicule ne peut poursuivre la
route. Spécifier au personnel spécialisé du point
de service le (s) code (s) d’erreur.
Visualisation des codes d’erreur
& Mettre le contact
& Appuyer sur la touche «N»
& Maintenir la touche « »
enfoncée
& Le code d’erreur apparaît
sur l'afficheur du sélecteur de
vitesse.
• Ne pas poursuivre la route.
• Arrêter le véhicule.
Un ou plusieurs codes d’erreur
apparaissent sur l’afficheur
Quoi faire en cas d'une défaillance du
système ?
Le message d’erreur et la réaction en résultant
peuvent être effacés. Le véhicule doit être
arrêté. Le conducteur doit procéder comme suit
:
07107
Visualisation des codes d’erreur
sauvegardée dans la mémoire du système
& Mettre le contact
& Appuyer sur la touche «N»
et actionner le frein de service
en même temps
& Maintenir enfoncé le frein et
la touche « »
& Le(s) code(s) d’erreur
apparaîtront
successivement
sur l'afficheur du sélecteur de
vitesse.
• Couper le contact et attendre jusqu’à ce que
les informations visualisées sur l’afficheur
disparaissent.
• Si le message sur l'écran ne disparaît pas
après avoir coupé le contact, il faudra désactiver
le système au moyen de l’interrupteur principal
des batteries.
• Ensuite, remettre le contact.
189
07107
CODES D’ERREUR
Remarques sur les titres de colonnes:
ZF fault number
: définie par ZF.
Display SM Symbol
: (0=NON, 1=OUI) L’afficheur indique “SM“(anomalie grave).
Warning lamp
: (0=NON, 1=OUI) Témoin “check trans“ du tableau de bord s’allume (anomalie
moin sévère)
3
1
Y6
10/12-Gear Scheme
Schématisation du changement de vitesse :
Y2 Splitter K2
Y3 Splitter K1
Y8 Range (GP) low
Y9 Range (GP)
Y5
Y4
R
Y7
2
CODES ISO LUS PAR
LOGICIEL TESTMAN
Annexe E – Codes d’erreur de la transmission ZF-Astronic
SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE
DU SÉLECTEUR DE
VITESSE
SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE
DE MESSAGES (MCD)
Codes selon SAE-J1587
190
8, 7
8, 14
8
8
161
162
20,6
14
22
20,5
14
54
20,3
14
86
21,2
21,0
31,3
31,6
31,5
31,13
31,7
32,3
32,6
32,5
32,13
32,7
15
15
1F
1F
1F
1F
1F
20
20
20
20
20
127
193
137
138
139
140
159
141
142
143
144
160
33,14
21
107
33,13
33,2
34,7
34,7
34,7
34,7
34,6
34,6
34,6
34,6
34,5
34,5
34,5
34,5
34,3
34,3
34,3
34,3
35,5
21
21
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
23
117
124
120
121
122
123
18
19
20
21
50
51
52
53
82
83
84
85
41
DESCRIPTION
Easy Start, Brake doesn't open completely
Easy Start, Not Available
Short circuit to ground at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC, keep
alive signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor #2)
Interruption at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC, keep alive signal
for voltage doubler, and power signal for speed sensor #2)
Short circuit to positive at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC, keep
alive signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor #2)
Error on ECU temperature sensor signal
ECU temperature too high
No range change group (GP) sensor signal (Short circuit to positive)
No range change group (GP) sensor signal (Short circuit to ground)
No range change group (GP) sensor signal (Interruption)
Self adjustment error of range change group sensor in position fast
Range-change group sensor signal leaves engaged position during driving
No splitter group (GV) sensor signal (Short circuit to positive)
No splitter group (GV) sensor signal (Short circuit to ground)
No splitter group (GV) sensor signal (Interruption)
Splitter group (GV) sensor self adjustment error
Splitter sensor signal leaves engaged position during driving
Stabilised voltage supply at output AU (clutch sensor supply) too high or too
low
Error in clutch self-adjustment process
Error on clutch travel signal
Mechanical failure of small clutch disengagement valve
Mechanical failure of large clutch disengagement valve
Mechanical failure of small clutch engagement valve
Mechanical failure of large clutch engagement valve
Short circuit to ground at output stage to small disengagement clutch valve
Short circuit to ground at output stage to small engagement clutch valve
Short circuit to ground at output stage to large disengagement clutch valve
Short circuit to ground at output stage to large engagement clutch valve
Interruption at output stage to small disengagement clutch valve
Interruption at output stage to small engagement clutch valve
Interruption at output stage to large disengagement clutch valve
Interruption at output stage to large engagement clutch valve
Short circuit to positive at output stage to small disengagement clutch valve
Short circuit to positive at output stage to small engagement clutch valve
Short circuit to positive at output stage to large disengagement clutch valve
Short circuit to positive at output stage to large engagement clutch valve
Interruption at output stage to Y9 (Valve Range)
35,3
35,6
36,5
36,3
36,6
37,6
37,5
37,3
38,6
38,5
38,3
39,5
39,6
39,3
40,5
40,6
40,3
43,2
48,3
48,6
48,5
48,13
48,7
48,7
50,5
50,6
50,3
51,5
51,6
51,3
54,6
54,5
54,3
55,7
55,7
55,7
56,7
56,7
56,7
57,2
23
23
24
24
24
25
25
25
26
26
26
27
27
27
28
28
28
2B
30
30
30
30
30
30
32
32
32
33
33
33
36
36
36
37
37
37
38
38
38
39
CODES ISO LUS PAR
LOGICIEL TESTMAN
SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE
DU SÉLECTEUR DE
VITESSE
SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE
DE MESSAGES (MCD)
Codes selon SAE-J1587
Annexe E - Codes d’erreur de la transmission ZF-Astronic
73
9
40
72
8
2
34
66
3
35
67
36
4
68
38
6
70
175
129
130
131
132
157
158
37
5
69
39
7
71
17
49
81
114
118
119
145
146
147
108
DESCRIPTION
Short circuit to positive at output stage to Y9 (Valve range)
Short circuit to ground at output stage to Y9 (Valve Range)
Interruption at output stage to Y8 (Valve Range)
Short circuit to positive at output stage to Y8 (Valve range)
Short circuit to ground at output stage to Y8 (Valve Range)
Short circuit to ground at output stage to Y2 (Valve Splitter)
Interruption at output stage to Y2 (Valve Splitter)
Short circuit to positive at output stage to Y2 (Valve Splitter)
Short circuit to ground at output stage to Y3 (Valve Splitter)
Interruption at output stage to Y3 (Valve Splitter)
Short circuit to positive at output stage to Y3 (Valve Splitter)
Interruption at output stage to Y4 (Valve Select)
Short circuit to ground at output stage to Y4 (Valve Select)
Short circuit to positive at output stage to Y4 (Valve Select)
Interruption at output stage to Y6 (Valve Shift)
Short circuit to ground at output stage to Y6 (Valve Shift)
Short circuit to positive at output stage to Y6 (Valve Shift)
Error on ”Ignition lock” signal (terminal 15)
No shift sensor signal (Short circuit to positive)
No shift sensor signal (Short circuit to ground)
No shift sensor signal (Interruption)
Self adjustment error of shift sensor
Selector sensor signal leaves position during driving
Engage sensor signal leaves engaged position during driving
Interruption at output stage to Y5 (Valve Select)
Short circuit to ground at output stage to Y5 (Valve Select)
Short circuit to positive at output stage to Y5 (Valve Select)
Interruption at output stage to Y7 (Valve Shift)
Short circuit to ground at output stage to Y7 (Valve Shift)
Short circuit to positive at output stage to Y7 (Valve Shift)
Short circuit to ground at output stage to Y1 (inertia brake valve)
Interruption at output stage to Y1 (inertia brake valve)
Short circuit to positive at output stage to Y1 (inertia brake valve)
Clutch engaged unintentionally at standstill, gear engaged
Clutch does not disengage
Clutch does not engage / does not transmit engine torque
Range change group (GP) disengagement error
Changeover error during range change group (GP) shifting
Range change group (GP) does not engage
Error in shift lever
191
57,14
58,7
58,7
58,7
59,7
59,7
59,7
60,3
60,6
60,5
60,13
61,7
61,7
61,7
63,14
106,0
106,14
150,14
150,14
150,7
150,7
150,7
150,7
151,14
152,6
152,5
152,3
153,14
154,14
161,14
177,2
191,14
191,14
230,14
230,14
230,14
231,7
231,14
231,14
231,14
39
3A
3A
3A
3B
3B
3B
3C
3C
3C
3C
3D
3D
3D
3F
6A
6A
96
96
96
96
96
96
97
98
98
98
99
9A
A1
B1
BF
BF
E6
E6
E7
E7
E7
E7
E7
CODES ISO LUS PAR
LOGICIEL TESTMAN
Annexe E – Codes d’erreur de la transmission ZF-Astronic
SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE
DU SÉLECTEUR DE
VITESSE
SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE
DE MESSAGES (MCD)
Codes selon SAE-J1587
192
110
154
155
156
151
152
153
133
134
135
136
148
149
150
100
125
126
59
60
61
62
63
64
102
10
42
74
101
98
128
194
99
166
168
103
163
164
165
167
DESCRIPTION
ZF CAN timeout (can also means shift lever error through ZMP06400.hex)
Main transmission gear does not disengage
Main transmission gear does not engage
Wrong gear shifting
Selector cylinder does not disengage
Change over error during gate selection procedure
Selector cylinder does not engage
No gate select sensor signal (Short circuit to positive)
No gate select sensor signal (Short circuit to ground)
No gate select sensor signal (Interruption)
Gate select sensor self adjustment error
Splitter (GV) does not disengage
Change over error during splitter shifting
Splitter (GV) does not engage
Error on output speed signal 2
Error on pressure reduction valve
Error on pressure sensor signal
Acknowledge fault of PTO 1
Acknowledge fault of PTO 2
Disengagement fault of PTO 1
Disengagement fault of PTO 2
Engagement fault of PTO1
Engagement fault of PTO2
Plausibility error between transmission input speed and output speed
Short circuit to ground at output stage to Y10 (Main valve)
Interruption at output stage to Y10 (Main valve)
Short circuit to positive at output stage to Y10 (Main valve)
Error on ISO 14320 communications line
Error on both output speed signals
Error on transmission input speed signal
Error on oil temperature sensor signal
Both sources of vehicle speed are faulty
Error on output speed signal 1
Permanent idle signal
No idle signal or error on ”idle signal switch” signal (EEC2)
Error on ”Wheel-based vehicle speed” signal (CCV
Engine does not react on torque intervention
Error on ”Drivers demand engine percent torque” (EEC1)
Error on ”Accelerator pedal position” (EEC2)
Error on ”Percent load at current speed” signal (EEC2)
CODES ISO LUS PAR
LOGICIEL TESTMAN
SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE
DU SÉLECTEUR DE
VITESSE
SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE
DE MESSAGES (MCD)
Codes selon SAE-J1587
Annexe E - Codes d’erreur de la transmission ZF-Astronic
231,14
231,14
231,14
231,14
231,11
231,11
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
171
172
173
177
178
179
180
181
182
183
197
198
199
26
27
31
231,14
E7
32
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
231,14
248,6
248,3
251,0
251,1
253,14
253,14
254,12
254,13
254,14
254,14
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
E7
EE
F8
F8
FB
FD
FD
FD
FE
FE
FE
FE
33
91
92
93
94
95
96
97
25
89
104
105
190
191
169
170
188
189
254,14
FE
192
254,14
-
FE
FF
90
-
DESCRIPTION
Error on ”Actual engine percent torque” signal (EEC1)
Permanent engine brake request signal
Error on ”Brake switch” signal (CCVS)
System-CAN Busoff error
CAN error frames
CAN queue overrun
CAN EEC1 timeout
CAN EEC2 timeout
CAN CCVS timeout
CAN ERC1_ER timeout
Error on "Front axle speed" (WSI)
Error on "Relative wheel speeds" (WSI)
CAN WSI timeout
CAN engine configuration timeout
Error on ”engine configuration message” (engine configuration)
Error on ”Actual engine retarder - percent torque” signal (ERC1_ER)
Error on ”Engine retarder configuration message” (Engine retarder
configuration)
CAN ”Engine retarder configuration” timeout
CAN EBC1 timeout
Error on ”ABS active” signal (EBC1)
Error on ”ASR engine control active” signal (EBC1)
Error on ”ASR brake control active” signal (EBC1)
Error on ”Cruise control active” signal (CCVS)
Error on ”Cruise control set speed” (CCVS)
Error on ”Engine speed” signal (EEC1)
Communication error between GS3 and ZMTEC on display line
Short circuit to ground at output SD to display
Short circuit to positive at output SD to display
High voltage (Vehicle electrical system voltage too high)
Low voltage (Vehicle electrical system voltage too low)
EOL EEPROM parameter out of valid range
EOL EEPROM parameter checksum error
Cut-off relay in ECU does not switch off
No voltage supply at pin 30 or cut-off relay in ECU does not switch on
ECU fault - wrong interrupt
ECU fault - stack watch
ECU fault - EEPROM access failure (or first power-up after programming
without managed power down cycle)
Communication error between controller 1 and controller 2 (ECU failure)
ZMTEC does not recognise the ISO fault code
193
Annexe F – Signaux lumineux codés du préchauffeur Webasto 195
DIAGNOSTICS D’ANOMALIES A L’AIDE DE SIGNAUX LUMINEUX CODES
Le clignotement du symbole de mise en fonction/état de fonctionnement est utilisé, pour diagnostiquer les
anomalies sur les préchauffeurs équipés du système de diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux
lumineux codés.
Diagnostics d’anomalies
Cause probable
Vérification et correction
1 clignotement (F 01)
Aucune combustion après la
fin de la séquence de mise en
fonction.
- Système de carburant
- Niveau de carburant
- Type de carburant utilisé
- Filtre de carburant
- Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air
dans les canalisations de carburant)
- injecteur de carburant bouché
- Restriction au niveau de l’aspiration d’air ou de
l’évacuation des gaz de combustion
- Écartement incorrect de l’électrode
- Air comburant
- Allumage électronique
2 clignotements (F 02)
Extinction de la flamme
pendant le fonctionnement du
brûleur, aucune remise en
fonction possible
- Alimentation en carburant (manque
de carburant)
- Restriction au niveau de l’alimentation
- Filtre de carburant
- Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air
dans les canalisations de carburant)
- Type de carburant utilisé
3 clignotements (F 03)
Basse tension pendant plus de
20 secondes
- Système électrique
- Vérifier la charge des batteries
- Corrosion des connexions
- Connexions lâches
4 clignotements (F 04)
Le détecteur de flamme
reconnaît le signal de
mauvaise combustion pendant
le cycle de mise en fonction ou
hors fonction
- Détecteur de flamme défectueux
- Remplacer le détecteur de flamme
5 clignotements (F 05)
Détecteur de flamme
- Câblage
- Détecteur de flamme défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le détecteur de flamme
6 clignotements (F 06)
Capteur de température
- Câblage
- Capteur de température défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le capteur de température
7 clignotements (F 07)
Électrovanne de carburant
- Câblage
- Électrovanne défectueuse
- Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou
court-circuit
- Remplacer l’électrovanne de carburant
8 clignotements (F 08)
Moteur de la soufflante d’air
comburant
- Câblage
- Mauvaise vitesse de rotation
- Moteur de la soufflante défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant
- Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant
9 clignotements (F 09)
Moteur de la pompe de
circulation
- Câblage
- Moteur de la pompe défectueux
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer le moteur de la pompe de circulation
10 clignotements (F 10)
Limiteur de température
- Condition de surchauffe
- Débit de liquide de refroidissement
- Limiteur de température défectueux
- Régler le limiteur de température
- Niveau de liquide ou restriction de débit
- Air emprisonné dans le circuit de liquide de
refroidissement
- Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou
court-circuit
- Remplacer le limiteur de température
11 clignotements (F 11)
Bobine du dispositif
d’allumage électronique
- Câblage
- Bobine du dispositif d’allumage
électronique défectueuse
- Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit
- Remplacer la bobine du dispositif d’allumage
électronique
12 clignotements (F 12)
Arrêt par défaut du
préchauffeur
3 anomalies/mauvais allumages
consécutifs ou 5 tentatives de mise
en fonction
- Mettre en fonction le préchauffeur et déconnecter
l’alimentation afin de remettre à l’état initial l’unité de
commande.
- Câblage
Annexe G – Guide de dépannage du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Causes possibles: L’ECU du TPMS n‘est
pas alimenté. Des roues/pneus ont été
remplacés et le numéro d’identification (ID)
des capteurs n’a pas été reprogrammé
dans l’afficheur. Des roues ont été
installées sans capteur. L’ECU du TPMS ne
communique pas avec l’afficheur dû à un
problème
de
réseau
CAN-D-BUS.
L’alimentation des antennes est courtcircuitée ou défectueuse.
AUCUNE
DONNÉE DE
LECTURE
REÇUE
Faire passer le commutateur
d’allumage entre la position
ON et OFF puis vérifier si le
témoin lumineux du TPMS
s’allume pendant 3 secondes.
NON
Vérifier le fusible de
l’ECU du TPMS
(F26 - 3A)
OUI
Vérifier que toutes les
antennes sont bien
connectées à l’aide du
menu «STATUT DES
ANTENNES»
Reprogrammer un
capteur à l’aide du
menu «APPRENDRE
ID ROUE».
Démonter un pneu
pour vérifier si le
capteur a été installé
Débrancher le
connecteur de l’ECU
du TPMS et tester
pour confirmer une
alimentation correcte
de 12V
Vérifier le réseau
CAN-D-BUS entre le
TPMS et l’afficheur
197
198
Annexe G – Guide de dépannage du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS)
CERTAINS PNEUS
NON MESURÉS
Vérifier que toutes les
antennes sont bien
connectées à l’aide du
menu «STATUT DES
ANTENNES»
Reprogrammer un
capteur à l’aide du
menu «APPRENDRE
ID ROUE».
Démonter un pneu
pour vérifier si le
capteur a été installé.
Causes
possibles:
Des
roues/pneus ont été remplacés et le
numéro d’identification (ID) des
capteurs n’a pas été reprogrammé
dans l’afficheur. Des roues ont été
installées sans capteur. Une des
antennes est défectueuse ou mal
connectée.
Index
199
A
FILTRE À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS 132
AJUSTEMENT DU VOLANT ............................. 17
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC ................... 132
ANNEXE A – PUBLICATIONS
ADDITIONNELLES ............................... 153
FILTRES DE LA SECTION DU CONDUCTEUR .....132
FREINS DE SERVICE .............................................134
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR 132
NOTICE ....................................................................... 154
LUBRIFICATION......................................................... 133
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES......................... 153
PNEUS ET ROUES .................................................... 134
ANNEXE B – GUIDE DE DÉPANNAGE DES
VÉHICULES MULTIPLEX ....................... 155
PRÉFILTRE À CARBURANT ..................................130
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES
DU COMPRESSEUR A/C .......................................... 131
DÉPANNAGE.............................................................. 155
ROULEMENTS DE ROUES....................................... 134
ANNEXE C – CODES D’ANOMALIE DE LA
TRANSMISSION ALLISON....................... 163
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION
E
ALLISON 4 GÉNÉRATION....................................... 163
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA
TRANSMISSION ALLISON À L’AIDE DU SÉLECTEUR
DE VITESSES ............................................................ 169
ANNEXE D – CODES DE DIAGNOSTICS DU
SYSTÈME DDEC VI ....................................... 171
CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME
DDEC VI ..................................................................... 171
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES.............. 133
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR........................ 129
AVERTISSEURS ................................................59
AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE........118
AVERTISSEURS SONORES ..........................118
B
BAC À ORDURES ..............................................25
BATTERIES
LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS CPC DU
SYSTÈME DDEC VI................................................... 172
LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS MCM DU
SYSTÈME DDEC VI................................................... 179
ANNEXE E – CODES D’ERREUR DE LA
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC ............... 189
ANOMALIES ET CODES D’ERREUR DE LA
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC .............................. 189
ANNEXE F – SIGNAUX LUMINEUX CODÉS
DU PRÉCHAUFFEUR WEBASTO ............. 195
DIAGNOSTICS D’ANOMALIES À L’AIDE DE SIGNAUX
LUMINEUX CODÉS ................................................... 195
ANNEXE G – GUIDE DE DÉPANNAGE DU
Compartiment du condenseur .....................................9
Démarrage secours .................................................101
BAVETTES GARDE-BOUE .............................118
C
CABINET D’AISANCES .....................................25
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE............14, 118
CAMÉRA DU SYSTÈME DE VISIONNEMENT
DES SCÈNES PANORAMIQUES .....................34
CARBURANT
Porte d'accès au col de remplissage .........................12
Type .........................................................................142
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS (TPMS) .............. 197
CHAUFFE-MOTEUR........................................103
ARBRE DE TRANSMISSION .......................... 144
CLÉS ...................................................................27
AUTRES CARACTÉRISTIQUES......... 72
CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES
COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ..................................27
AUTRES CONSIGNES .........................................3
CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D’AISANCES .........28
AUTRES VÉRIFICATIONS.............................. 129
CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ...27
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ............................ 131
COURROIES D’ENTRAINEMENT DES
ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR................. 131
ESSAI DES FREINS................................................... 134
EXTINCTEURS........................................................... 129
CLÉ DES MONITEURS VIDÉO........................................28
CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT ..................................27
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE.......................27
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ET
DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL..............28
200
Index
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS ............28
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU
CONDUCTEUR .............................................................99
COMMANDES AUX PIEDS .............................60
FREINS DE SERVICE .............................................. 60
DÉMARRAGE À PARTIR DU
COMPARTIMENT MOTEUR.........................................99
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR ............................. 60
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID .......................... 101
COMMANDES DE LA COLONNE DE
DIRECTION .....................................................55
DÉMARRAGE-SECOURS ......................................... 101
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT............... 56
LEVIER DE COMMANDE À
FONCTIONS MULTIPLES ........................................ 56
COMMANDES ET INSTRUMENTS .... 27
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ...................... 28
COMPARTIMENT À BAGAGES......................11
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR.........9
COMPARTIMENT DE LA ROUE
DE SECOURS .................................................12
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ARRIÈRE...10
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE
SERVICE AVANT ............................................10
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
(AIR CLIMATISÉ)...............................................9
COMPARTIMENT MOTEUR................................7
DIMENSIONS ET POIDS.................................142
DIRECTION ......................................................145
DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE ...15
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT.............................................34
DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ
PROGRAMMÉ (ESP) .............................. 84, 145
E
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS ...........118
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE
MESSAGES (MCD)............................................73
ENSEIGNE DE DESTINATION
ÉLECTRONIQUE ...............................................17
ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES.......122
ARMOIRE DE NETTOYAGE...................................... 123
PORTES D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU MOTEUR ..........7
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE
PRINCIPAL.................................................................. 123
PORTE D’ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR ......7
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE..................................... 122
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ....... 17
VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE
AUXILIAIRE................................................................. 124
COMPOSANTES DU COMPARTIMENT
MOTEUR ...............................................................5
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU........ 15
VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE
PRINCIPAL.................................................................. 123
CONDUITE PRÉVENTIVE ...................................3
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET
SITUATIONS D’URGENCE ............... 106
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................ 2
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ.........................108
CONSOLE DE PASSAGER .............................. 23
COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE........... 112
LAMPES DE LECTURE ................................................23
CRIC ET OUTILS........................................................ 112
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES.................................23
EXTINCTEURS................................................... 108, 129
SONNETTE DE SERVICE ............................................23
HACHE D’INCENDIE.................................................. 112
COQUERIE MINI-CHEF .................................... 25
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE ............................. 112
COURROIES.................................................... 143
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES........................... 112
AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60................... 143
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET
D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ................ 108
AVEC MOTEUR VOLVO D13 .................................... 143
D
DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR L’ESSIEU
PORTEUR .......................................................... 87
DÉMARRAGE DU MOTEUR ............................. 99
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION
DES PNEUS (TPMS).................................................. 109
TROUSSE DE PREMIERS SOINS ............................ 112
ESSIEU PORTEUR RELEVABLE .....................87
Index
201
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR............... 4
I
F
INDEX ................................................ 199
FENÊTRES ........................................................ 23
INFORMATION TECHNIQUE............ 140
FENÊTRES PANORAMIQUES.....................................23
INSPECTION QUOTIDIENNE
(AVANT CHAQUE VOYAGE)...........................137
GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE
DU CONDUCTEUR .......................................................24
PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR ..............................24
FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES
ÉLECTRIQUES ................................................ 149
FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE
L’AUTOCAR ..................................................... 151
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR .............. 17
INTRODUCTION.................................... 1
M
MENUS DU DRIVING MODE ............................74
MENU FAULT ? (messages d’anomalies) ....................76
FREIN MOTEUR................................................ 82
MENU FUEL ECONOMY (économie de carburant) .....75
AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60......................83
MENU GAUGE MODE (jauge) ......................................74
AVEC MOTEUR VOLVO D13 .......................................83
MENU TIME/DIST (horloge) ..........................................75
FREINS DE STATIONNEMENT ET
D’URGENCE............................................ 33, 117
MENUS DU NON-DRIVING MODE...................76
FREINS............................................................. 144
MENU DATA LOG (données enregistrées)...................81
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS .... 144
MENU FAULT DIAGNOSTIC
(diagnostics d’anomalies)...............................................79
G
MENU PART NUMBER (numéro de pièces) ................80
GUIDE DE DÉPANNAGE DU MOTEUR ........ 105
MENU SET-UP MODE (installation)..............................76
H
MENU STATUS TEST (état de fonctionnement) ..........80
MENU SYSTEM DIAGNOSTIC (diagnostics)...............78
HABITUDES DE CONDUITE.............................2
MOTS DE PASSE..........................................................81
HUILE (SPÉCIFICATIONS) ...........................148
PASSWORD INPUT (entrée du mot de passe) ............82
Boîte d'engrenages du ventilateur........................... 148
Différentiel ............................................................... 148
MONITEUR DE LA CAMÉRA DE MARCHE
ARRIÈRE ............................................................34
Moteur ..................................................................... 148
MOTEUR...........................................................143
Réservoir de la direction assistée ........................... 148
MOTEUR DETROIT DIESEL S60.............................. 143
Transmission automatique Allison ......................... 148
MOTEUR VOLVO D13 ............................................... 144
Transmission automatique ZF-Astronic................... 148
HUILE ET FLUIDE (VÉRIFICATION DES
NIVEAUX) ......................................................124
N
NETTOYAGE....................................................120
Moyeux de roues des essieux avant et porteur.......... 128
ACIER INOXYDABLE ................................................. 121
Niveau de fluide de la direction assistée .................... 127
CAOUTCHOUC .......................................................... 121
Niveau d’huile de la transmission ............................... 124
CAPITONNAGE DES SIÈGES................................... 120
Niveau d’huile de la boîte d’engrenages du ventilateur
du radiateur ................................................................. 127
FENÊTRES ................................................................. 121
Niveau d’huile des moyeux de roues
de l’essieu moteur ....................................................... 128
PARE-BRISE............................................................... 122
Niveau d’huile du moteur ............................................ 124
Niveau du liquide de refroidissement ...................... 128
Réservoir de lave-glaces et
réservoir de lave-phares ............................................ 114
FORMICA .................................................................... 121
PLANCHER................................................................. 121
PLASTIQUE ET VINYLE ............................................ 121
SURFACES EXTÉRIEURES...................................... 122
TAPIS .......................................................................... 121
202
Index
NOTICE ............................................................ 154
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(VIN).................................................................. 151
PREMIER ENTRETIEN SUR UN NOUVEAU
VÉHICULE ........................................................136
FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .... 136
FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON .............. 136
P
HUILE À MOTEUR ...................................................... 136
PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD.... 48
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) .........49
INSTRUMENTS DE MESURE .................................. 49
PRISE DE 110-120 VOLTS................................14
PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE
DIAGNOSTICS (DDR)........................................34
PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX ..........51
PRISES DE MICROPHONE ..............................21
PHARES ANTIBROUILLARD.......................... 117
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE
ET D’ARRÊT ........................................ 99
PHARES DE JOUR.......................................... 117
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET
CERTIFICATION.............................................. 150
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR ÉMIS
PAR L’ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY
(EPA) ........................................................................... 151
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES...............153
R
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION .59, 82
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ ......................... 151
RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION
ALLISON ...........................................................103
POINTS DE LEVAGE ...................................... 114
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR..................103
CRIC HYDRAULIQUE ................................................ 115
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES ............136
PORTE D’ENTRÉE............................................ 12
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA
SECTION DU CONDUCTEUR ..........................18
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS. 151
CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE
L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ............................... 13
REMORQUAGE ...............................................115
OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE......................................................................13
RÉTROVISEUR INTÉRIEUR.............................18
PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR............8
RÉTROVISEURS ...............................................14
PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE
DE CARBURANT............................................... 12
ROUE DE SECOURS ......................................113
PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE
FAUTEUILS ROULANTS .................................. 13
ROUES ET PNEUS..........................................143
PORTE D’ACCÈS AU COMPARTIMENT DU
FILTRE À PARTICULES (DPF)............................8
PORTES-BAGAGES ......................................... 25
POST-TRAITEMENT DES GAZ
D’ÉCHAPPEMENT ............................................ 72
RÉGÉNÉRATION ACTIVE ...........................................72
RÉGÉNÉRATION PASSIVE.........................................72
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE .............................72
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT............................72
PRÉCHAUFFEUR DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT ........................................ 87
MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT ..............................................88
MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR...............88
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR...... 88
REMPLACEMENT D’UNE ROUE .............................. 113
PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES
POUR UNE CHARGE MAXIMALE ............................ 143
S
SIÈGE DU CONDUCTEUR -ISRI ......................18
CEINTURE DE SÉCURITÉ ...........................................20
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE ................18
SIÈGE ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE ...........19
SIÈGES DES PASSAGERS ..............................21
ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNDGE» ........22
PLATEAUX REPLIABLES.............................................22
SIÈGES PIVOTANTS ....................................................22
TABLES À CARTES ......................................................22
SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR ........21
Index
203
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION 91
SOINS ET ENTRETIEN..................... 120
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION ........98
SORTIES DE SECOURS................................. 106
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL
DE PORTE (TWS) .....................................................92
FENÊTRE LATÉRALES ............................................. 106
PORTE D’ENTRÉE..................................................... 107
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT ...................... 106
RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX FINS
D’ENTREPOSAGE ........................................................97
SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE
DU SYSTÈME PNEUMATIQUE...................... 116
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE
CLIMATISATION ..............................................147
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA
GÉOMÉTRIE.................................................... 146
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE
(ABS)...........................................................84, 144
SPÉCIFICATIONS D’HUILE............................ 148
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)................................................ 145
BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR .......... 148
SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE
(GPS) ..................................................................90
DIFFÉRENTIEL........................................................... 148
MOTEUR ..................................................................... 148
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE........... 148
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON............ 148
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC... 148
SUSPENSION.................................................. 145
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE ...................148
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..............146
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA
SUSPENSION (High Buoy)................................86
ESSIEU AVANT RIGIDE ............................................ 146
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA
PRESSION DES PNEUS (TPMS) .....................35
ESSIEU MOTEUR ...................................................... 146
SYSTÈME ÉLECTRIQUE ................................145
ESSIEU PORTEUR .................................................... 146
SYSTÈME PNEUMATIQUE.............................144
SUSPENSION AVANT À ROUES
INDÉPENDANTES ..................................................... 146
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION AVANT SEULEMENT
(Front Kneeling) ...............................................86
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA
SUSPENSION (Low Buoy) ................................ 86
AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60................... 144
AVEC MOTEUR VOLVO D13 .................................... 144
T
TABLEAU DE BORD..........................................39
BOUCHES D’AIR ...........................................................48
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN
CARBURANT ................................................... 147
INTERRUPTEURS DE COMMANDE ...........................40
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET
D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ....... 35
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE........................40
PANNEAU DE COMMANDE DROIT ............................43
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL ...............35
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL
GAUCHE.............................................................31
PANNEAU DE COMMANDE.........................................35
ALLUME-CIGARES .......................................................33
SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE
(ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE
STABILITÉ PROGRAMMÉ (ESP) ............. 84, 145
CENDRIER.....................................................................34
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT........................ 147
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR ........................34
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE............... 87
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS
ROULANTS........................................................ 91
ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS
ROULANTS....................................................................91
AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR......................................94
FONCTIONNEMENT D’URGENCE .......................... 95
COMMANDE DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS
EXTÉRIEURS ................................................................33
INTERRUPTEURS DE COMMANDE ...........................32
MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE.....33
PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE.............................34
SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA TRANSMISSION..32
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION
(LOW-BUOY)..................................................................33
VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION EN AIR
DE LA REMORQUE ......................................................34
204
Index
VALVE DE COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR....33
VALVE DE COMMANDE DUFREIN DE
STATIONNEMENT ........................................................33
TRANSMISSION.............................................. 144
TRANSMISSION ALLISON ........................................ 144
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC............................... 144
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON ..60
V
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS ....134
VÉRIFICATION DES NIVEAUX D’HUILE ET DE
FLUIDE..............................................................124
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT
ET PORTEUR ............................................................. 128
FONCTIONNEMENT................................................. 60
NIVEAU DE FLUIDE DE LA
DIRECTION ASSISTÉE ............................................. 127
SÉLECTION DES RAPPORTS ................................. 61
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION............... 124
UTILISATION DU BOUTON-POUSSOIR «MODE».. 61
NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DU
VENTILATEUR DU RADIATEUR............................... 127
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ZF-ASTRONIC ................................................... 63
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES
DE L’ESSIEU MOTEUR ............................................. 128
ARRÊT DU VÉHICULE ET DU MOTEUR................. 69
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ................................ 124
ARRÊT DU VÉHICULE ............................................. 68
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ....128
CHANGEMENT DE VITESSE................................... 67
DÉMARRAGE DU MOTEUR..................................... 65
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET RÉSERVOIR DE
LAVE PHARES ........................................................... 128
DÉMARRAGE, MARCHE AVANT............................. 65
VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL ..............85
DÉPLACEMENT EN PENTE .................................... 66
DÉVERROUILLAGE ......................................................85
ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA BOÎTE
ZF-ASTRONIC .......................................................... 70
UTILISATION .................................................................85
ÉCRAN D’AFFICHAGE ............................................. 63
INVERSION DU SENS DE MARCHE
(AVANT / ARRIÈRE) ................................................. 68
MANŒUVRES .......................................................... 65
MARCHE ARRIÈRE .................................................. 68
MODE AUTOMATIQUE ............................................ 64
MODE MANUEL........................................................ 64
PASSAGE DU MODE MANUEL AU MODE
AUTOMATIQUE : MANUEL/AUTOMATIQUE........... 66
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR ............................. 64
PROTECTION CONTRE L’EMBALLEMENT
DU MOTEUR............................................................. 69
PROTECTION DE L’EMBRAYAGE .......................... 69
REMORQUAGE ........................................................ 69
SÉLECTEUR DE VITESSE....................................... 63
SYSTÈME EASY START .......................................... 64
TÉMOIN LUMINEUX ................................................. 63
UTILISATION ............................................................ 64
TRANSMISSION ZF-ASTRONIC – MISE EN
MARCHE DU VÉHICULE À BASSE
TEMPÉRATURE .............................................. 104
TRAPPE DE VENTILATION.............................. 24
TYPE DE CARBURANT .................................. 142
CARBURANT BIODIESEL ...................................... 142
VERROUILLAGE ...........................................................85
VOLUMES.........................................................142

Fonctionnalités clés

  • Transmission automatique
  • Système de freinage antiblocage
  • Système de surveillance de la pression des pneus
  • Système de chauffage et de climatisation performant
  • Sièges passagers pivotants
  • Ensemble modulaire «Quick-Lounge»
  • Système d'élévation de fauteuils roulants
  • Système d'éclairage en gare
  • Système de navigation par satellite (GPS)

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer le moteur du PREVOST X3-45 ?
Le démarrage du moteur se fait à partir de la section du conducteur ou du compartiment moteur. Il existe également un mode de démarrage par temps froid et un mode de démarrage-secours.
Comment utiliser le système d'élévation de fauteuils roulants ?
Le système d'élévation de fauteuils roulants permet de faciliter l'accès aux personnes à mobilité réduite. Il fonctionne avec une plateforme mobile qui s'abaisse et se soulève pour permettre le chargement et le déchargement des fauteuils roulants.
Que faire en cas d'urgence ?
Le manuel de l'opérateur fournit des instructions détaillées sur les sorties de secours, l'équipement de sécurité et les procédures à suivre en cas d'urgence. Il est important de se familiariser avec ces informations.