H3-45 | PREVOST H3-41 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
145 Des pages
Manuel du propriétaire Prévost H3-41 - Lisez en ligne | Fixfr
Rétroviseurs intérieurs ....................................2-3
Ceinture de sécurité ........................................2-3
Siège du conducteur........................................2-3
à suspension mécanique ......................2-4
à suspension pneumatique ...................2-5
Siège du guide.................................................2-6
Prises de microphone......................................2-6
Table des matières
Introduction............................................iv
Consignes de sécurité
Section des passagers
Sièges des passagers .....................................2-6
Sièges pivotants ..............................................2-6
Sorties de secours...........................................2-7
Trappe de ventilation .......................................2-7
Registres d'air réglables ..................................2-7
Porte-colis........................................................2-7
Sonnette de service.........................................2-7
Lampes de lecture...........................................2-7
Pare-soleil........................................................2-8
Porte-verres.....................................................2-8
Plateaux repliables ..........................................2-8
Poubelle...........................................................2-8
Habitudes de conduite ........................................v
Conduite préventive........................................... vi
Autres consignes .............................................. vi
Chapitre 1: Extérieur de
l’autocar
Vue d’ensemble
Autocar H3-45............. ......................... 1-1
Autocar H3-41................. ..................... 1-2
Compartiment moteur
Porte d’accès au côté droit du moteur.. 1-3
Porte d’accès à l’arrière du moteur....... 1-3
Compartiment principal d'alimentation ........... 1-4
Accès à l’élévateur de fauteuils roulants ........ 1-4
Compartiments à bagages ............................. 1-4
Portes d'accès aux cols de remplissage de
carburant......................................................... 1-5
Compartiment du condenseur (air climatisé).. 1-5
Porte avant
Interrupteur intérieur d’ouverture.......... 1-5
Interrupteur extérieur d’ouverture......... 1-6
Contrôle de la porte....................... ....... 1-6
Ouverture d’urgence............................. 1-6
Rétroviseurs.................................................... 1-6
Compartiment de la roue de secours.... ......... 1-7
Compartiment électrique et de service avant . 1-8
Compartiment de chauffage et de climatisation
........................................................................ 1-8
Compartiment électrique arrière ..................... 1-8
Porte du radiateur du moteur..............................9
Caméra de marche arrière ............................. 1-9
Prise de 110-120 volts .................................... 1-9
Équipements supplémentaires
Tables à cartes................................................2-8
Ensemble modulaire “ Quick-Lounge ”............2-9
Coquerie mini-chef ..........................................2-9
Cabinet d'aisances ........................................2-10
Chapitre 3: Commandes et
instruments
Clés .................................................................3-1
Vue d’ensemble de la section du conducteur .3-2
Tableau de commande latéral gauche ............3-3
Régulateur de vitesse de croisière ..................3-4
Commandes de réglage du (des) rétroviseur(s)
extérieur(s) .....................................................3-5
Commande de l’essieu porteur .......................3-5
Frein de stationnement....................................3-5
Minuterie du système de préchauffage ...........3-5
Système d’abaissement de la suspension (LowBuoy) ...............................................................3-5
Dispositif de dérivation du frein de
stationnnement................................................3-5
Espace de rangement .....................................3-6
Fenêtre du conducteur ....................................3-6
Moniteur de la caméra de marche arrière .......3-6
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique ....................................................3-6
Tableau de bord ..............................................3-7
Interrupteurs de contrôle .......................3-8
Enregistreur de données de voyage
(TDR) ..................................................3-13
Témoins lumineux ...............................3-13
Information sur la hauteur du véhicule 3-16
Chapitre 2: Intérieur de l’autocar
Section du conducteur
Enseigne de destination
modèle électrique ................................ 2-1
modèle electronique ............................. 2-1
Compartiments personnels du conducteur..... 2-1
Cendrier .......................................................... 2-2
Allume-cigares ................................................ 2-2
Registres d'air réglables ................................. 2-2
Vitre électrique du conducteur ........................ 2-2
Pare-soleil....................................................... 2-2
i
TABLE DES MATIÈRES
Instruments......................................... 3-17
Contrôle de la porte avant .................. 3-18
Système de contrôle 2000.................. 3-18
Radio .................................................. 3-18
Unité de contrôle du chauffage et de la
climatisation........................................ 3-18
Contrôle de l’intensité lumineuse ....... 3-20
Commutateur d’allumage ................... 3-20
Registres d’air réglables ..................... 3-20
Compartiments du conducteur ..................... 3-20
Prise de branchement du lecteur
de diagnostics (DDR) .................................. 3-20
Ralentisseur de la transmission.................... 3-21
Commandes sur la colonne de direction ...... 3-21
Commandes aux pieds................................. 3-22
Transmission
automatique........................................ 3-23
manuelle............................................. 3-26
semi-automatique............................... 3-27
Phares de jour.....................................4-19
Phares antibrouillard ...........................4-19
Feux d’éclairage latéral .......................4-19
Éclairage des compartiments..............4-19
Avertisseur de marche arrière .......................4-20
Odomètre ......................................................4-20
Garde-boue ...................................................4-20
Ensemble de pièces de rechange .................4-20
Chapitre 5: Procédures de
démarrage et d’arrêt
Démarrage à partir de la section
du conducteur..................................................5-1
Démarrage à partir du compartiment moteur
.........................................................................5-2
Démarrage par temps froid .............................5-2
Chauffe-moteur .....................................5-3
Réchauffement du moteur ....................5-3
Réchauffement de la transmission
"World" (WT) .........................................5-3
Démarrage-secours.........................................5-3
Chapitre 4: Autres
caractéristiques
Système de commande électronique Détroit
Diesel (DDEC) ................................................ 4-1
Centre de données Détroit Diesel (Data Hub) 4-2
Logiciel Data Hub ........................................... 4-2
Logiciel d’accès aux données enregistées durant
un voyage ....................................................... 4-2
Logiciel d’analyse avancée Data Hub .............4-3
Équipement Data Hub .................................... 4-4
Module de Commande Électronique (ECM)
DDEC IV ......................................................... 4-4
Enregistrement de données à l’aide du Data
Logger............................................................. 4-4
Enregistreur de données de voyage (TDR) ... 4-5
Prodriver ....................................................... 4-10
Systèmes de prise de données sans fil ........ 4-10
Commandes électroniques
de la transmission WORLD (WT)................ 4-11
Système de frein moteur (Jacobs)................ 4-11
Ralentisseur de la transmission.................... 4-12
Système de freinage anti-blocage (ABS) ..... 4-12
Système d'abaissement de la suspension
avant ("Front Kneeling")................................ 4-13
Système de relèvement de la suspension
("High-Buoy") ................................................ 4-13
Système d'abaissement de la suspension
au complet("Low-buoy") ............................... 4-13
Essieu porteur relevable (option).................. 4-14
Système de préchauffage............................. 4-14
Système de marque WEBASTO ........ 4-15
Système de marque ESPAR .............. 4-17
Éclairage de sécurité .................................... 4-19
Chapitre 6: Situations d’urgence
Sorties de secours
Fenêtres latérales .................................6-1
Toit ........................................................6-1
Ouverture d'urgence de la porte avant ............6-2
Équipement de sécurité
Trousse de premiers soins....................6-3
Extncteurs .............................................6-3
Triangles réflecteurs..............................6-3
Cric et outils ..........................................6-4
Soupape de remplissage d'urgence
du système pneumatique ................................6-4
Freins de stationnement et d'urgence .............6-5
Avertisseurs.....................................................6-6
ii
TABLE DES MATIÈRES
Volumes ..........................................................8-2
Type de carburant ...........................................8-2
Roues et pneus ...............................................8-2
Courroies .........................................................8-2
Transmissions .................................................8-3
Essieu moteur .................................................8-4
Alignement.......................................................8-4
Freins...............................................................8-4
Direction ..........................................................8-4
Suspension......................................................8-4
Système électrique ..........................................8-5
Système de son...............................................8-5
Système vidéo .................................................8-5
Spécifications de l'huile ...................................8-5
Système de chauffage et de climatisation.......8-6
Système de freinage anti-blocage (ABS) ........8-6
Fiche technique des systèmes
de préchauffage ..............................................8-7
Codes de diagnostics du système DDEC IV ...8-8
Codes de diagnostics
de la transmission "World" ............................8-13
Liste et description des codes
de diagnostics................................................8-16
Codes des capteurs du niveau d'huile...........8-28
Transmission semi-automatique ..................8-29
Fiche technique des ampoules électriques ...8-30
Plaques signalétiques et certificats ...............8-32
Chapitre 7: Soins et entretien
Nettoyage intérieur ......................................... 7-1
Nettoyage extérieur ........................................ 7-3
Vérification des niveaux d'huile
Moteur .................................................. 7-4
Transmission automatique ................... 7-4
Transmissions manuelles 6 et
7 vitesses ............................................. 7-5
Réservoir du maître cylindre de
la pédale d’embrayage ......................... 7-6
Fluide hydraulique ................................ 7-6
Boîte d’engrenages du ventilateur du
radiateur ............................................... 7-7
Roulements de roues ........................... 7-7
Liquide de refroidissement ................... 7-8
Réservoirs à air............................................... 7-8
Extincteurs ...................................................... 7-8
Séparateur d’eau ............................................ 7-9
Prise de 110-120 volts .................................... 7-9
Réglage des tendeurs de courroies................ 7-9
Caméra de marche arrière ........................... 7-10
Indicateur d’obstruction du filtre à air............ 7-10
Chauffage et climatisation ............................ 7-11
Cabinet d’aisances ....................................... 7-11
Inspection avant le démarrage ..................... 7-12
Inspection quotidienne.................................. 7-16
Premier entretien sur le nouvel autocar........ 7-18
Recommandations générales....................... 7-18
Annexes
Chapitre 8: Information
technique
Publications additionnelles.................1
Remarque....................................................2
Dimensions ..................................................... 8-1
Masse ............................................................. 8-1
Volume de chargement .................................. 8-1
Sièges............................................................. 8-1
Volume............................................................ 8-2
Index..............................................................3
iii
Introduction
Attention met l'emphase sur des instructions
Dans le cadre de son engagement continuel
pour améliorer la qualité, la fiabilité, la durabilité
ainsi que la sécurité de ses produits, Prévost Car
est fière de présenter cette édition entièrement
remise à jour du Manuel de l’opérateur des
autocars de la série H3.
Remarque
qui doivent être respectées afin de prévenir
l'endommagement
de
composantes
ou
équipements de l'autocar.
présente
un
complément
d'information aux instructions données.
La durée de vie d'un autocar est directement
proportionnelle à la maintenance dont il fait
l'objet. Il est donc important de tenir compte des
Avertissement, Attention et Remarque.
Prendre connaissance des différents avis et
instructions apposés à l'intérieur de l'autocar et
sur ses équipements.
Les différents chapitres composant ce manuel
vous présenteront l’information la plus récente
permettant à la fois de comprendre le
fonctionnement des véhicules H3-41 et H3-45,
d’en obtenir entière satisfaction et d'assurer à
vos passagers une sécurité et un confort
maximum. Tour à tour nous vous exposerons les
principales caractéristiques de l’intérieur et de
l’extérieur du véhicule,
l’ensemble des
commandes et instruments, les procédures à
suivre en cas d’urgence de même que les
exigences à respecter en matière d'entretien
pour assurer une longue vie à votre véhicule.
Pour parer à toute éventualité, conservez ce
manuel à l'intérieur de l'autocar et assurez-vous
qu’il y demeure même en cas d’un changement
de propriétaire. Il s’avère important de nous
informer rapidement de tout changement
d'adresse ou transfert de propriété en
complétant la fiche prévue à cet effet, à la fin de
ce manuel. Cette démarche nous permettra
d’offrir à tous les propriétaire d’un autocar
Prévost, un service rapide et efficace.
Aussi, en plus de l’équipement standard installé
dans l’ensemble de nos véhicules, ce manuel
présente tout l’éventail des options dont il est
possible que votre véhicule soit muni. En cas de
doute quant à savoir lesquelles de ces options
vous concernent, consultez la documentation
technique qui vous a été remise au moment de
la prise de possession de votre véhicule.
Le consentement écrit de Prévost Car Inc. doit être obtenu
avant toute reproduction intégrale ou en partie de ce
manuel. Prévost Car Inc. se réserve le droit d'apporter des
modifications, sans préavis et sans encourir aucune
obligation.
Tout au long de ce manuel apparaissent des
notes appelées Avertissement, Attention et
Remarque.
Avertissement souligne l’importance de se
conformer à certaines instructions pour éviter de
subir des blessures corporelles.
iv
l)
Consignes de sécurité
HABITUDES DE CONDUITE
m) Avant d'effectuer un virage à droite, réduire
l'espace entre l'avant de l'autocar et la
bordure de la route afin de s'assurer
qu'aucun autre véhicule ne puisse passer à
droite. L'autocar nécessite de l'espace
pour tourner : prévoir assez d'espace pour
effectuer un virage sécuritaire.
Afin d'assurer un usage efficace et sécuritaire de
l'autocar, lire attentivement les consignes de
sécurité suivantes :
a)
L'autocar doit être conduit par du personnel
compétent et qualifié.
b)
Faire monter et descendre les passagers
avec précaution.
c)
Porter attention aux piétons qui circulent
devant ou derrière l'autocar. Toujours céder
le passage aux piétons.
d)
e)
Lors d'un virage ou d'un changement de
voie, signaler à l'avance votre intention.
n)
Ne
jamais
laisser
l'autocar
sans
surveillance lorsque la clé de contact se
trouve dans le commutateur d'allumage ou
lorsque le moteur tourne. Appliquer le frein
de stationnement, arrêter le moteur et
enlever la clé du commutateur d'allumage
avant de quitter l'autocar.
Inspecter l'autocar avant de partir.
o)
S'assurer que toutes les portes sont bien
fermées avant de partir. Avant le départ,
effectuer une ronde de sécurité de toutes
les portes des compartiments à bagages et
des
autres
portes
d'accès
aux
équipements.
La durée de vie de l'autocar dépend en
grande partie de la maintenance dont il fait
l'objet. Toujours noter tous les problèmes
rencontrés et en faire part immédiatement
au personnel chargé d'effectuer la
maintenance du véhicule.
p)
À moins d'indications contraires, arrêter le
moteur avant de faire le plein, d'ajouter de
l'huile ou d'effectuer la maintenance du
véhicule.
q)
Ne pas faire fonctionner le système de
chauffage/climatisation lorsque les portes
d'accès
et
celles
des
différents
compartiments sont ouvertes.
r)
Ne pas enlever le bouchon de remplissage
du réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement ou le bouchon sous
pression du système de refroidissement
lorsque le moteur est chaud. Laisser le
moteur refroidir avant d'enlever les
bouchons de remplissage.
s)
Le carburant est hautement inflammable et
explosif. Ne pas fumer au moment de faire
le plein. Se tenir loin des flammes ou des
étincelles.
t)
Ne pas essayer de démarrer le moteur d'un
autocar
équipé
d'une
transmission
automatique en poussant ou en remorquant
le véhicule.
u)
Pour ne pas endommager les engrenages
et les roulements de la transmission, ne pas
démarrer le moteur d'un autocar équipé
f)
Ajuster le siège du conducteur de façon à
pouvoir atteindre facilement toutes les
commandes.
g)
Maintenir une bonne visibilité en tout temps
en gardant les pare-brise propres et
dégagés.
h)
Toujours porter la ceinture de sécurité en
conduisant.
i)
Vérifier fréquemment les cadrans et les
indicateurs du tableau de bord. Ne pas
conduire l'autocar lorsqu'ils indiquent des
conditions anormales d'opération.
j)
Passer des phares de route aux feux de
croisement lors de la rencontre de
véhicules ou lorsque l'autocar est précédé
d'un véhicule à moins de 150 mètres (500
pieds).
k)
Éviter de franchir des obstacles posés sur
la route.
Des boîtes de carton, des
amoncellements de feuilles ou de neige
peuvent dissimuler des objets qui risquent
de
causer
des
dommages
aux
composantes de la suspension et au
dessous de l'autocar.
v
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
d'une transmission manuelle en poussant
ou en remorquant le véhicule lorsque la
transmission est engagée au premier ou au
second rapport.
v)
h)
Pour de plus amples informations
concernant les habitudes sécuritaires de
conduite, contactez la société, la régie ou le
ministère de votre région responsable du
transport routier.
AUTRES CONSIGNES
Avertissement : Avant d'effectuer tout travail
sur une pièce, s'assurer d'avoir coupé le courant
électrique et/ou l'arrivée d'air. Une pièce peut
être sous tension même si l'interrupteur principal
d'alimentation est hors tension. Une pièce peut
être sous pression même si les réservoirs sont
vidés. Avant de débuter tout travail sur le
véhicule, consulter les diagrammes électriques
et/ou pneumatiques pour bien comprendre le
système.
Si vous habitez le Québec, contactez la
Société d'Assurance Automobile. En ce qui
concerne les autres provinces canadiennes,
communiquez avec Transports Canada.
CONDUITE PRÉVENTIVE
a)
En conduisant sur une autoroute, regarder
loin. Ceci permet de conserver une position
stable en tout temps.
b)
Ne pas fixer la route devant. Garder les
yeux en mouvement. Regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les cadrans et
instruments de bord fréquemment.
c)
Établir un contact visuel avec les autres
conducteurs et les piétons. Utiliser les
phares de route, les feux de croisement, les
feux de position, les clignotants et les
klaxons selon les besoins.
d)
Pour la conduite en milieu urbain, conserver
un intervalle de quatre à six secondes entre
l'autocar et le véhicule qui le précède.
Augmenter cet intervalle de manière à
conserver de six à huit secondes pour la
conduite sur autoroute.
Lorsque les
conditions
météorologiques
sont
défavorables et pour la conduite de soir et
de nuit, il est préférable d'augmenter cet
intervalle.
e)
Régler la vitesse de l'autocar en tenant
compte des conditions routières, de la
circulation et de la visibilité.
Ne pas
excéder les limites permises.
f)
Réduire la vitesse de l'autocar lorsqu'un
véhicule suit de près, de façon à lui
permettre d’effectuer un dépassement.
g)
Se préparer à arrêter à l'approche d'une
intersection. La distance d'arrêt de l'autocar
augmente en fonction de la charge et de la
vitesse du véhicule.
Pour de plus amples informations
concernant
la
conduite
préventive,
contactez le ministère ou la régie de votre
région en charge des véhicules à moteur.
Attention
: Débrancher les modules
électroniques avant d'effectuer une soudure. Il
est à noter que si les modules (ECM, ECU, ABS)
ne sont pas débranchés lorsqu'on soude sur un
véhicule, les
risques
de
détruire
les
composantes électroniques (EEPROM, Chip)
sont très élevés. Se référer aux procédures se
trouvant dans le manuel de maintenance.
vi
Chapitre 1: Extérieur de l’autocar
Autocar H3-45
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR H3-45
1.
Porte d'accès à l'arrière du moteur. 1-3
10. Rétroviseur...................................
2.
Porte d'accès au côté droit du
11. Compartiment de la roue de
moteur...........................................
3.
1-7
12. Compartiment électrique et de
Compartiment principal
d'alimentation.................................
4.
secours.........................................
1-3
1-6
service avant................................
1-4
1-8
13. Compartiment de chauffage et de
Accès à l'élévateur de fauteuils
roulants..........................................
1-4
climatisation..................................
5.
Compartiments à bagages.............
1-4
14. Compartiment électrique arrière.... 1-8
6.
Porte d'accès au col de
remplissage de carburant...............
7.
Compartiment du condenseur
(A/C)..............................................
8.
9.
1-5
1-5
Interrupteur extérieur d'ouverture
de la porte avant............................
1-6
Porte avant...................................
1-5
1-1
1-8
15. Porte du radiateur du moteur........
1-9
16. Caméra de marche arrière............
1-9
17. Prise de 110-120 volts...................
1-9
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Autocar H3-41
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR H3-41
18303
1.
Porte d'accès à l'arrière du moteur...... 1-3
10.
Rétroviseur.........................................
1-6
2.
Porte d'accès au côté droit du moteur. 1-3
11.
Compartiment de la roue de secours..
1-7
3.
Compartiment principal d'alimentation. 1-4
12.
Compartiment électrique et de service
4.
Accès
à
l'élévateur
de
avant..................................................
fauteuils
roulants.............................................
1-4
5.
Compartiments à bagages..................
1-4
6.
Porte d'accès au col de remplissage
13.
1-8
Compartiment de chauffage et de
climatisation........................................
1-8
14.
Compartiment électrique arrière.......... 1-8
1-5
15.
Porte du radiateur du moteur..............
1-9
7.
Compartiment du condenseur (A/C).... 1-5
16.
Caméra de marche arrière..................
1-9
8.
Interrupteur extérieur d'ouverture de la
17.
Prise de 110-120 volts........................
1-9
de carburant.......................................
9.
porte avant......................................
1-6
Porte avant.........................................
1-5
1-2
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Avertissement:
Ne pas laisser tourner le
moteur lorsque les portes d’accès au moteur
sont ouvertes. Les fermer avant le démarrage.
COMPARTIMENT MOTEUR
Porte d'accès au côté droit du
moteur
Porte d'accès à l'arrière du
moteur
Cette porte permet d'accéder aux composantes
suivantes :
• Poignée de déverrouillage de la porte
d’accès à l’arrière du moteur;
• Filtre de carburant / Séparateur d'eau
(option);
• Réservoir de fluide de la direction
assistée;
• Robinet de vidange du réservoir
d'accumulation d'eau;
MOTEUR
• Soupape de remplissage d'urgence du
système pneumatique;
Cette porte permet d'accéder aux composantes
suivantes :
• Capuchon circulaire d'accès au réservoir
de la toilette;
• Interrupteurs de démarrage du moteur;
• Réservoir d'expansion du liquide de
refroidissement;
• Dispositif de démarrage à froid (éther).
• Indicateur d'obstruction du filtre à air;
Cette porte peut être verrouillée/déverrouillée à
l'aide de la clé des compartiments extérieurs.
Soulever le couvercle protecteur pour accéder à
la serrure. Ouvrir la porte en soulevant la
poignée et en tirant. Pour garder la porte
ouverte, utiliser le verrou de sécurité en haut à
droite, près des charnières de la porte.
Désengager le verrou avant de refermer la porte.
• Jauge de vérification du niveau d'huile à
moteur;
• Réservoir auxiliaire d'huile à moteur;
• Jauge de vérification du niveau d'huile à
transmission automatique;
• Raccord pour l'entretien du cabinet
d'aisances;
Le
compartiment
moteur
s'éclaire
automatiquement avec l'ouverture de la porte.
Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de
bord lorsque la porte est ouverte.
POIGNÉE DE PORTE
• Raccord du réservoir d'eau fraîche.
18184F
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
1-3
112F
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
La poignée de déverrouillage de la porte du
compartiment moteur est située en haut à
gauche dans la section du côté droit du
compartiment moteur. Pousser la poignée de
déverrouillage vers le haut, puis poser la main
sur le haut du côté droit de la porte arrière et
tirer. La porte s'ouvre, assistée par des cylindres
pressurisés.
Ce compartiment permet d'accéder aux
composantes suivantes :
• Régulateur de tension des batteries;
• Contrôle du régulateur de tension des
batteries;
• Batteries 12 volts ;
Placer toujours le verrou de sécurité lorsque la
porte est ouverte et s'assurer de le retirer avant
de la refermer.
• Disjoncteurs principaux des systèmes
électriques (12 et 24 volts);
Le
compartiment
moteur
s'éclaire
automatiquement avec l'ouverture de la porte.
Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de
bord lorsque la porte est ouverte ou mal fermée.
• Bornes de démarrage-secours.
• Interrupteur principal d'alimentation;
Ce compartiment peut être verrouillé/déverrouillé
à l'aide de la clé des compartiments extérieurs.
Le compartiment s'éclaire automatiquement à
l'ouverture de la porte. Aussi, un voyant du
tableau de bord s’illumine lorsque la porte est
ouverte.
Avertissement: L'ouverture
de la porte
arrière est assistée par des cylindres
pressurisés.
Afin d'éliminer les risques de
blessures, éviter de se tenir à l'arrière de
l'autocar lors de l'ouverture de la porte.
Accès à l'élévateur de fauteuils
roulants
Avertissement: Ne pas laisser tourner le
moteur lorsque la porte d’accès au moteur est
ouverte. Fermer les portes du compartiment
moteur avant le démarrage.
Pour connaître le fonctionnement du système
d'élévation de fauteuils roulants se référer au
manuel de l'élévateur fourni dans la boîte de
publication technique du véhicule. La mise en
marche du système de levage est commandée à
l'aide d'un interrupteur à bascule situé sur le
tableau de commande latéral gauche. Voir la
page 3-13 du chapitre “ Commandes et
instruments ”.
Compartiment principal
d'alimentation
Compartiments à bagages
Les compartiments à bagages peuvent être
verrouillés/déverrouillés à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs. Soulever le couvercle
protecteur pour accéder à la serrure. Ouvrir la
porte en soulevant la poignée et en tirant. Voir
l'illustration “ poignée de porte ” sous la rubrique
“ Compartiment moteur ” en page 1-3. Des
cylindres pressurisés assistent l'ouverture et la
fermeture des portes et des bloqueurs
maintiennent les portes ouvertes.
Les compartiments s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de chaque porte. Un voyant
lumineux s'allume sur le tableau de bord
lorsqu'une porte est ouverte.
COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION
06218F
1-4
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Avertissement: Afin d'éliminer les risques de
Attention:
Refermer
la
porte
du
compartiment à bagages avant d'ouvrir
complètement la porte du condenseur
blessures, garder les mains éloignées des côtés
des portes et du cadre lors de la fermeture.
Remarque: Afin de prévenir le vol et/ou le
Porte avant
vandalisme,
verrouiller
toujours
les
compartiments à bagages avant de laisser
l'autocar sans surveillance.
La porte avant peut être verrouillée/déverrouillée
à l'aide de la clé des compartiments extérieurs.
Remarque: Les compartiments à bagages
peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide
d'un système optionnel de verrouillage central
actionné à l'aide d'un interrupteur sur le tableau
de commande latéral gauche dans la section du
conducteur.
Portes d'accès aux cols de
remplissage de carburant
Les deux portes d'accès aux cols de
remplissage de carburant peuvent être
verrouillées/déverrouillées à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs. Tourner la clé dans la
serrure pour la retirer.
Remarque: La porte du côté gauche doit être
dans la position déverrouillée avant d'être
refermée.
LEVIER À RESSORT
Compartiment du condenseur
(air climatisé)
OFH3B118
De l'intérieur, elle peut être verrouillée /
déverrouillée au moyen d'un levier à ressort situé
près de l'ouverture.
Interrupteur intérieur
d'ouverture de la porte
Il est possible d’ouvrir et de fermer la porte de
l’autocar à l’aide de deux interrupteurs situés sur
le tableau de bord du véhicule. Maintenir
enfoncé l’interrupteur de couleur rouge pour
ouvrir la porte et faire de même avec le vert
pour la fermer.
ACCÈS AU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ)
116F
Tirer le bouton de déverrouillage situé à
l'intérieur du compartiment à bagages adjacent,
pour entrouvrir la porte. Appuyer sur le levier
d'ouverture de la porte pour ouvrir cette dernière.
1-5
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Ouverture d'urgence de la porte avant
Interrupteur extérieur
d'ouverture de la porte
Voir la rubrique “ Ouverture d’urgence de la
porte avant ”, en page 6-2.
Rétroviseurs
L'autocar est équipé de deux rétroviseurs
extérieurs (Ramco ou Spartan). Les miroirs d'un
rétroviseur sont de type plat et de type convexe.
Les miroirs convexes permettent d'augmenter le
champ de vision. Les objets observés dans les
miroirs convexes paraissent plus petits et sont
situés plus proches qu'il ne le semble. Ces deux
modèles de rétroviseur peuvent être réglés
manuellement ou électriquement.
INTERRUPTEUR D’OUVERTURE EXTÉRIEUR
Pour améliorer la visibilité, par temps froid, les
rétroviseurs sont équipés d'un système de
chauffage électrique actionné à l'aide d'un
interrupteur situé sur le tableau de bord.
Consulter à ce sujet la page 3-9 du chapitre
“ Commandes et instruments ”. Des thermostats
intégrés évitent un fonctionnement continuel du
chauffage.
119F
L'ouverture et la fermeture de la porte sont aussi
contrôlées de façon pneumatique à partir de
l'extérieur du véhicule par un interrupteur à 3
positions situé à gauche de la porte avant.
Attention:
Ne pas coller un miroir de type
convexe sur le verre chauffant du rétroviseur.
Une distribution inégale de température sur le
rétroviseur pourrait l’endommager.
Contrôle de la porte à partir de
l’extérieur et de l’intérieur de
l’autocar
Rétroviseurs à réglage
électrique (Ramco et Spartan)
Pour ouvrir la porte, l'interrupteur doit être
basculé vers l’avant du véhicule et tenu en
position jusqu'à ce que la porte ait terminé son
mouvement.
Les rétroviseurs à réglage électrique sont
contrôlés à l'aide des commandes de réglage
situées sur le tableau de commande latéral
gauche. Consulter la page 3-5 du chapitre
“ Commandes et instruments ”.
Pour fermer la porte, l'interrupteur doit être
basculé vers l’arrière du véhicule et tenu en
position jusqu'à ce que la porte ait terminé son
mouvement.
Le réglage manuel de ces rétroviseurs est
également possible.
En fin de course, le système maintiendra la
pression dans le cylindre de porte verrouillant
ainsi la porte dans la position ouverte après son
ouverture. Durant son ouverture, la porte peut
être arrêtée à n'importe quelle position en
plaçant momentanément l'interrupteur au neutre.
Si on arrête le mouvement de la porte durant son
ouverture, le système ne maintiendra pas la
pression dans le cylindre de porte et cette
dernière ne sera pas verrouillée à cette position.
Réglage manuel
Régler les rétroviseurs convexes de manière à
ce que les côtés de l'autocar soient visibles.
Régler les miroirs de type plat pour voir la route
apparaître entièrement.
1-6
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Rétroviseur à réglage manuel
de type Spartan
RÉTROVISEUR SPARTAN, VIS D’AJUSTEMENT
Rétroviseur de type Ramco à
ajustement manuel
OFH3B120
Ajustement horizontal et vertical:
RÉTROVISEUR RAMCO
Desserrer les deux vis à tête creuse, à l'arrière
du corps du rétroviseur. Régler le rétroviseur à
l'angle désiré, puis resserrer les vis.
18201F
Ajustement :
Desserrer le boulon situé à la base du bras du
rétroviseur. Régler le bras à l'angle désiré, puis
resserrer le boulon.
Ajustement de la tête du miroir :
Desserrer les vis de fixation. Régler la tête du
miroir, puis resserrer les vis de fixation.
Compartiment de la roue de
secours
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
Attention : Ce compartiment n'est pas conçu
pour l’entreposage. Ne jamais laisser d'objets
dans ce compartiment qui pourraient gêner le
fonctionnement de la timonerie de direction.
18202f
Pour accéder au compartiment de la roue de
secours, desserrer d’environ 10 tours les deux
écrous situés en dessous du pare-chocs avant,
à l'aide de la clé retenant les accessoires du cric.
Ajustement horizontal du bras du
rétroviseur:
Desserrer la vis à tête hexagonale située sur le
support du bras du rétroviseur. Régler le bras à
l'angle désiré, puis resserrer la vis.
Remarque : Le cric et la clé sont rangés à
droite dans le premier compartiment à bagages
avant.
Attention: Éviter de trop serrer la vis.
Pousser les écrous vers le haut et rabattre le
pare-chocs.
1-7
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Compartiment de chauffage et
de climatisation
Ce compartiment renferme le contrôle d'humidité
pour le système de chauffage et de climatisation.
PARE-CHOCS AVANT
Le bouton de déverrouillage de la porte se trouve
à l'intérieur du compartiment à bagages
adjacent. Ouvrir le compartiment à bagages de
droite et tirer le bouton de déverrouillage, situé
sur la paroi commune de ces deux
compartiments. Tirer ensuite sur la porte pour
accéder au compartiment de chauffage et de
climatisation.
124f
Avertissement: Le pare-chocs est lourd. Il
faut généralement deux personnes pour rabattre
le pare-chocs.
Pour rabattre complètement le pare-chocs,
enlever le crochet de sûreté de la chaîne sur le
côté droit du pare-chocs.
Lors de la fermeture du compartiment, s'assurer
que le pare-chocs est bien accroché et que les
écrous de retenue sont en place et bien serrés.
Compartiment électrique et de
service avant
Ce compartiment permet d'accéder aux
composantes suivantes :
• Boîte de jonction de l'alarme;
• Boîte de jonction avant.
• Soupape d'ouverture d'urgence de la porte
avant;
• Réservoir de lave-glace;
• Robinet de vidange du réservoir des
accessoires;
ACCÈS AU COMPARTIMENT DE CHAUFFAGE
ET DE CLIMATISATION
• Soupape de remplissage d'urgence du
système pneumatique pour les
accessoires;
Compartiment électrique arrière
114F
Permet d'accéder aux composantes suivantes :
• Support et glissière pour la roue de
secours.
• Boîte de jonction arrière;
• Unité de commande électronique (ECU);
Il est possible de verrouiller/déverrouiller ce
compartiment à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
• Système de préchauffage.
Ce compartiment peut être verrouillé/déverrouillé
à l'aide de la clé des compartiments extérieurs.
Tourner la clé dans la serrure pour la retirer.
Soulever le couvercle protecteur pour accéder à
la serrure. Ouvrir la porte en soulevant la
poignée et en tirant. Voir la figure “ poignée de
porte ” en page 1-3.
Le compartiment s'éclaire automatiquement en
même temps que l'ouverture de la porte. Un
voyant lumineux s'allume sur le tableau de bord
lorsque la porte est ouverte.
Le compartiment s'éclaire automatiquement à
l'ouverture de la porte.
1-8
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Porte du radiateur du moteur
Prise de 110-120 volts
Abaisser le loquet pour ouvrir la porte du
radiateur du moteur.
Cette prise est utilisée avec une alimentation de
110-120 volts. Elle est reliée au chauffe-moteur
et au circuit optionnel de chauffage du réservoir
d'eau. Elle est située sur la porte d'accès à
l'arrière du moteur. Voir le chapitre “ Soins et
entretien ” en page 7-9.
LOQUET DE LA PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR
18305
Caméra de marche arrière
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. La caméra escamotable est mise en
fonction automatiquement lors de la sélection de
la marche arrière. Le moniteur de la caméra est
Monté sur le dessus du tableau de bord
principal.
Voir la page 3-6 du chapitre
“ Commandes et instruments ”.
Remarque : Un interrupteur situé dans le
compartiment électrique arrière permet de sortir
la caméra pour les besoins de nettoyage.
1-9
Chapitre 2: Intérieur de
l’autocar
Remarque: L’enseigne de destination électronique doit être programmée à l’aide d’un ordinateur branché dans le connecteur RS-232. Suivre
les instructions du programme pour installer et
utiliser ce dernier.
Section du conducteur
Enseigne de destination électrique
(option)
L'éclairage de l'enseigne de destination est
commandé à l'aide d'un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Consulter le chapitre 3, “ Commandes et instruments ” en page 39.
Appuyer sur l'interrupteur de sélection jusqu'à ce
que la destination désirée apparaisse et soit
alignée avec la flèche visible en regardant à
travers l'indicateur vitré.
ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE
210f
Compartiments personnels du
conducteur
Quatre compartiments situés à l’avant de
l’autocar sont destinés à l’usage du conducteur.
Un compartiment avec porte se trouve à gauche
de la volée de marches à l’entrée du véhicule.
Ce compartiment peut être verrouillé/déverrouillé
à l'aide de la clé appropriée. Un siège pour
guide-accompagnateur est offert en option. Ce
siège s'installe en avant du compartiment personnel du conducteur avec les dispositifs de
fixation tels qu’illustrés ci-dessous.
ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRIQUE
210af
Remarque: Utiliser les interrupteurs de sélection pour modifier la vitesse de sélection et le
sens de rotation de la girouette. La vitesse rapide est utile pour chercher la destination désirée. La vitesse lente permet l'alignement avec la
flèche à travers l'indicateur vitré.
Enseigne de destination électronique
(option)
La mise en marche de l'enseigne de destination
est commandée à l'aide d'un interrupteur à bascule situé sur le tableau de bord. Consulter le
chapitre 3, “ Commandes et instruments ” en
page 3-9.
COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR
Pour choisir une destination, utiliser les buttons
de sélections jusqu’à ce que la destination voulue apparaisse sur l’affichage à cristaux liquides.
212f
Deux tiroirs superposés sont situés au bas du
tableau de bord. Celui du dessus intègre un
porte-verre et un compartiment carré pratique.
2-1
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
le tableau de bord. Ces registres ne sont pas
ajustables mais peuvent être ouverts ou fermés
électriquement par l’entremise du contrôle électronique de ventilation et de température ambiante installé sur le tableau de bord. Consulter
le chapitre “ Commandes et instruments ” en
page 3-18 pour plus de détails.
Celui du bas, le plus grand, peut se fermer à clé
et comprend une prise de courant continu de 12
volts. Pour ouvrir ce tiroir, il faut d’abord enfoncer la serrure.
Le dernier compartiment se trouve sur le tableau
de bord. Il peut se fermer à clé et une prise de
courant continu de 12 volts se trouve sur une
des faces intérieures de ce compartiment. Il faut
également appuyer sur la serrure afin d’ouvrir ce
compartiment.
Un registre relié aux conduits du système de
chauffage/climatisation des passagers se trouve
sur la gauche, derrière le siège du conducteur.
L’ouverture/fermeture complète ou partielle ainsi
que la rotation de ce registre est possible.
Cendrier
Vitre électrique du conducteur
Tirer sur le bord déformé du couvercle du cendrier pour le faire basculer puis l’ouvrir. Voir la
page 3-2 pour connaître sa localisation.
La section du conducteur comporte une vitre à
commande électrique actionnable à l'aide d'un
interrupteur situé sur le tableau de commande
latéral gauche. Voir l’illustration du tableau de
commande latéral gauche en page 3-3.
Avertissement : Afin de prévenir un incendie,
ne jamais jeter d'emballages de papier ou d'autres matières combustibles dans le cendrier. Ne
jamais vider un cendrier de son contenu à l’aide
d’un aspirateur lorsqu’il contient des cendres
chaudes.
Pare-soleil
L'abaissement et le relèvement des pare-soleil
avant sont commandés par deux interrupteurs à
bascule 3 positions situés sur le tableau de bord.
Voir le chapitre “ Commandes & Instruments ” en
page 3-9.
Allume-cigares
L'allume-cigares se trouve à côté du cendrier.
Enfoncer l'allume-cigares complètement et le
relâcher. Il ressort automatiquement lorsque
prêt. Replacer l'allume-cigares après utilisation.
La prise de l'allume-cigares et toutes les autres
prises similaires dans les compartiments personnels du conducteur peuvent être utilisées
pour brancher des appareils de 12 volts CC
(lampe de poche, aspirateur, téléphone cellulaire...), dont la consommation maximale est de
130 watts. S'assurer de ne pas endommager
les prises en utilisant des appareils munis de
fiches appropriées.
Une toile à ressort est installée à la gauche du
conducteur pour le protéger de l'éblouissement
latéral. Abaisser la toile en la tirant par le bas
jusqu'à la position désirée et la relâcher : la toile
demeurera en position. Relever la toile en appuyant sur le levier de déblocage. Le Plexiglas
optionnel, situé derrière le conducteur, peut
également être muni de ce même type de toile.
Remarque: La prise de l'allume-cigares demeure sous tension même après avoir enlevé la
clé de contact.
Remarque: Ne pas maintenir l'allume-cigares
manuellement enfoncé pendant qu'il chauffe.
Une surchauffe risque d'endommager la résistance électrique.
Registres d'air réglables
Des registres d'air réglables manuellement
permettent d'orienter la circulation d'air dans la
direction choisie et de contrôler le débit. Le
tableau de bord compte trois registres, soit deux
à droite et un à gauche. Deux autres registres
sont situés près de la colonne de direction sous
TOILE DE GAUCHE
214f
Rétroviseurs intérieurs
Deux rétroviseurs ajustables manuellement se
trouvent dans la section du conducteur. Celui
2-2
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
rouge au centre de la boucle et laisser la ceinture s'enrouler. Si la ceinture ne s'enroule pas
complètement, la tirer pour éviter les tortillements. S'assurer que la ceinture ne se noue pas
et ne se tord pas en s'enroulant.
situé dans le coin supérieur gauche permet
d'éliminer l’angle mort du côté droit de l'autocar.
Le régler de façon à voir par la fenêtre trapézoïdale de droite. Quant au rétroviseur central, il
permet au conducteur d’apercevoir la circulation
des passagers dans l’allée centrale.
Ceinture de sécurité
Le siège du conducteur et le siège optionnel du
guide-accompagnateur sont pourvus d'une
ceinture de sécurité rétractable. Pour boucler la
ceinture, tirer lentement la plaque de blocage et
l'insérer dans la boucle jusqu'au déclic. Le rétracteur s'ajuste automatiquement, aucun ajustement manuel n'est requis. Rapporter immédiatement tout problème de fonctionnement de
la ceinture au personnel d'entretien.
COMMENT DÉBOUCLER LA CEINTURE
218
Siège du conducteur
Remarque: La ceinture se boucle du côté droit
L'autocar est équipé d'un siège “ ISRI ” offert en
deux modèles. Le modèle 6000 comporte une
suspension mécanique. Le modèles 6801 comportent une suspension pneumatique. Tous les
modèles de sièges sont munis d'une ceinture de
sécurité. Des appuis-bras réglables et des supports lombaires sont disponibles en option.
sur le siège à suspension mécanique et du côté
gauche sur le siège à suspension pneumatique.
Avertissement: Le siège doit être ajusté de
BOUCLAGE DE LA CEINTURE
216
manière à permettre au conducteur d'atteindre
facilement les commandes de l'autocar. Ne
jamais ajuster le siège lorsque l'autocar est en
mouvement.
Remarque: La ceinture de sécurité doit être
tirée lentement et sans interruption afin d'éviter
le blocage du mécanisme dévideur avant que la
ceinture ne soit bouclée. Le cas échéant, laisser
la ceinture s'enrouler complètement avant de
recommencer.
Avertissement: S'assurer que le siège est
bien réglé et que la ceinture de sécurité est
bouclée avant de conduire.
Avertissement: S'assurer que la ceinture est
bien bouclée et qu'elle est placée le plus bas
possible sur les hanches, afin de prévenir des
blessures graves lors d'arrêts brusques ou d'accidents. La ceinture ne doit pas être tordue. Ne
pas coincer la ceinture ou ses composantes
dans le mécanisme du siège. Rapporter immédiatement tout problème de fonctionnement de la
ceinture au personnel d'entretien.
Attention: La ceinture ne doit pas frotter sur
des objets tranchants. Ne pas blanchir ou nettoyer à sec la ceinture de sécurité.
Déboucler la ceinture en appuyant sur le bouton
2-3
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Siège du conducteur à suspension
mécanique
Dossier
Tirer la commande #2 vers le haut
pour régler le dossier à l'angle désiré.
Ajustement
Il est possible de régler le siège “ ISRI ” à la
position de conduite la plus confortable en suivant les instructions ci-après.
Inclinaison avant
Pour relever ou abaisser l'avant du
coussin du siège, tirer la poignée #3
vers le haut et pousser ou tirer sur le
coussin.
Inclinaison arrière
Pour relever ou abaisser l'arrière du
coussin du siège, tirer la poignée #4
vers le haut, puis pousser ou tirer sur
le coussin.
Avertissement: Afin d'éviter de se pincer les
doigts entre la boucle et les commandes, abaisser la boucle de la ceinture de sécurité avant de
procéder à l'ajustement de la hauteur du coussin.
Hauteur
SIÈGE DU CONDUCTEUR MODÈLE MÉCANIQUE
Soulever simultanément les poignées
3 et 4 pour ajuster la hauteur du coussin du siège.
220
Appui-bras
Distance entre le siège et le tableau de bord
Le siège du conducteur peut être muni
de deux appuis-bras réglables.
Pour régler la distance séparant le
siège du tableau de bord, tirer la
poignée #5 vers le haut et glisser le
siège vers l'avant ou l'arrière.
Pour descendre l'appui-bras:
Tourner le bouton de réglage #1 (voir la
figure Siège du conducteur de type mécanique) dans le sens anti-horaire sans appliquer de pression sur l'appui-bras
Remarque: Cette poignée peut également être
•
Pousser l'appui-bras vers le bas.
•
Répéter la procédure jusqu'à la position
désirée.
Pour une performance optimale de la
suspension du siège, tourner la molette #6 jusqu'à ce le chiffre de
l’indicateur corresponde à la masse
corporelle du conducteur (en livres).
Tourner la molette dans le sens horaire pour
raffermir la suspension et dans le sens antihoraire pour la ramollir.
•
située à l'avant du siège.
Suspension
Pour monter l'appui-bras, le positionner à la
hauteur désirée et tourner le bouton de réglage
dans le sens horaire jusqu'à l'arrêt.
2-4
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Supports lombaires
Dossier
Des chambres à air sont incorporées
au dossier du siège. Pour gonfler
celles du support lombaire inférieur,
basculer l'interrupteur #7 avant vers le
haut. Pour les dégonfler, basculer l'interrupteur
vers le bas. Quant à la chambre à air du support
lombaire supérieur, elle se gonfle et dégonfle
selon la même procédure, mais cette fois, en
utilisant l'interrupteur #7 arrière
Tirer la commande #2 vers le haut
pour régler le dossier à l'angle désiré.
Distance entre le siège et le tableau de bord
Pour régler la distance séparant le
siège du tableau de bord, tirer la
poignée #3 vers le haut et glisser le
siège vers l'avant ou l'arrière.
Appui-tête
L'appui-tête peut être pivoté vers
l'avant ou vers l'arrière et s'ajuste
verticalement sur une hauteur de
50 mm (2 pouces) en le glissant
vers le haut ou le bas.
Inclinaison du siège
Pour basculer le siège tirer la poignée
#4 vers le haut et ajuster l'inclinaison
du siège.
Avertissement: Pour une protection maximale, placer l'appui-tête derrière la tête et non
derrière le cou.
Suspension
Siège du conducteur à suspension
pneumatique
Pour une performance optimale de la
suspension du siège, pousser vers le
bas le pommeau #5 pour augmenter
son pouvoir d'amortissement et tirer le
pommeau pour le diminuer.
Hauteur du siège
Appuyer sur le bouton “ + ” #6 pour
élever et sur le bouton “ - ” pour abaisser le siège du conducteur.
Supports lombaires
SIÈGE DU CONDUCTEUR,
MODÈLE PNEUMATIQUE
Pour gonfler les chambres à air du
support lombaire inférieur incorporées
au dossier du siège, basculer l'interrupteur avant vers le haut.
18126A
Appui-bras
Pour dégonfler les chambres à air, basculer
l'interrupteur #7 vers le bas. Procéder de la
même manière pour gonfler et dégonfler la
chambre à air supérieur en utilisant l'interrupteur
arrière.
Le siège du conducteur peut être muni
de deux appuis-bras réglables. Pour
descendre l'appui-bras, tourner le
bouton de réglage #1 dans le sens
anti-horaire
sans appliquer de
pression sur l'appui-bras, puis pousser l'appuibras vers le bas. Répéter la procédure jusqu'à la
position désirée.
Remarque: Les interrupteurs arrière et avant
gonflent respectivement le ballon du support
lombaire du bas et du haut.
Pour monter l'appui-bras, le positionner à la
hauteur désirée et tourner le bouton de réglage
dans le sens horaire jusqu'à l'arrêt.
Siège du guide
Le siège optionnel du guide est muni d'un appui2-5
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
écoute individuelle et repose-pieds.
bras réglable et d'une ceinture de sécurité. Le
siège peut être relevé pour permettre aux passagers de monter et de descendre de l'autocar.
ÉQUIPEMENT DES SIÈGES DES PASSAGERS
SIÈGE DU GUIDE
18121
De façon à pouvoir modifier leur disposition, tous
les sièges sont installés sur des rails. Aussi,
chaque siège est monté sur un piédestal en
aluminium pour faciliter le nettoyage entre la
base du siège et le mur.
222
Le dossier du siège est inclinable à l'aide du
bouton-poussoir placé sur le côté du siège.
Enfoncer et maintenir le bouton-poussoir et
régler le dossier du siège à l'angle désiré en
poussant vers l'arrière. Relâcher le boutonpoussoir pour bloquer le dossier en position.
Ramener le dossier du siège à sa position initiale
en enfonçant le bouton-poussoir. Le mécanisme
de réglage de l'inclinaison du siège est hydraulique et comprend un ressort de rappel.
Avertissement: S'assurer que la ceinture de
sécurité du guide est bouclée avant de partir.
Le siège du guide peut être enlevé et entreposé
dans le compartiment personnel du conducteur.
Pour enlever le siège, dévisser et enlever les
deux tiges d'ancrage et les rondelles au bas de
la structure du siège. Tirer la structure du siège
vers le haut pour le décrocher.
Prises de microphone
Chaque siège du côté couloir est muni d'un
appui-bras relevable. L'appui-bras situé entre les
deux sièges peut demeurer relevé, lorsque
désiré. Un appui-bras fixe est installé sur le côté
de la fenêtre.
Six prises pour le microphone du système de
diffusion publique peuvent être installées aux
endroits suivants:
• Une pour le conducteur du côté droit du tableau de commande latéral gauche sur le
système d'annonce publique.
Sièges pivotants
L'autocar est équipé de deux ensembles de
sièges pivotants pour permettre l'installation de
tables à cartes.
• Une à l’extrémité droite du tableau de bord.
• Deux optionnelles pour le guide, placées
sous les plateaux des panneaux de modestie
Ces sièges peuvent être pivotés pour offrir plus
d'intimité aux passagers.
• Une optionnelle sur le mur du cabinet d'aisances, à l'arrière de la dernière rangée de
siège.
• Une optionnelle sous un porte-colis dans la
zone arrière du véhicule.
Remarque: La marche à suivre pour faire
pivoter les sièges se retrouve sur leur structure,
sous le coussin.
Sorties de secours
Section des passagers
Trois fenêtres latérales de chaque côté de l'autocar, peuvent être ouvertes de l'intérieur et
servir de sortie de secours. Voir le chapitre
“ Situations d'urgence ” en page 6-1.
Sièges des passagers
Les sièges des passagers peuvent comporter
les accessoires optionnels suivants : poignée de
maintien, cendrier, porte-journaux, plateau,
2-6
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Trappe de ventilation
Remarque: Un verrou optionnel peut être
installé sur la porte du premier compartiment de
gauche.
Une trappe de ventilation est installée au plafond
à l'arrière de l'autocar. Une seconde trappe,
optionnelle, peut être installée au plafond à
l'avant de l'autocar. Pour ouvrir la trappe, pousser simplement vers l'extérieur avec les deux
mains. Tirer sur la trappe pour la refermer. La
trappe peut être complètement retirée pour
permettre une sortie d'urgence. Voir le chapitre
“ Situations d'urgence ” en page 6-1.
Sonnette de service
Le système de sonnette est mis en fonction au
moyen d'un interrupteur situé sur le tableau de
bord. Voir le chapitre “ Commandes et instruments ” en page 3-13.
Avertissement: Prendre note que la hauteur
de l'autocar est modifiée lorsqu'une ou les deux
trappes de ventilation sont ouvertes. Vérifier les
hauteurs maximales admises avant de s'engager sous un passage.
Registres d'air réglables
Le système de chauffage et de ventilation inclus
deux registres d'air réglables manuellement
permettant de commander la circulation d'air
pour les passagers des sièges arrières gauche.
Ajuster la direction du jet d'air en pivotant le
registre. Pour obtenir le débit d'air désiré, tourner dans le sens horaire ou anti-horaire, l'anneau
extérieur des registres.
CONSOLE DU PASSAGER
Porte-colis
227f
L’interrupteur de la sonnette de service est situé
sous les compartiments des bagages à main sur
la console du passager. Cet interrupteur actionne la sonnette située dans le premier compartiment des bagages à main du côté gauche.
L'utilisation de cet interrupteur sert à avertir la
personne en charge du service à bord. L'interrupteur comporte un voyant lumineux pour indiquer lequel des passagers requiert le service.
Lampes de lecture
Les lampes de lecture sont situées sous les
porte-colis et sont commandées par deux interrupteurs différents. Le circuit des lampes de
lecture est actionné au moyen d'un interrupteur
situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre
“ Commandes & Instruments ” en page 3-12.
Les passagers peuvent allumer et éteindre chaque lampe en utilisant l'interrupteur approprié,
situé sur la console du passager. Voir l'illustration “ Console du passager ” en page 2-7.
PORTE-COLIS
Les bagages à main des passagers peuvent être
placés dans les compartiments situés au plafond, de chaque côté de l'autocar. Une trousse
de premiers soins se trouve généralement dans
le premier compartiment du côté droit. Un lecteur
(optionnel) de cassettes vidéo et de disques
audionumériques peuvent être installés dans le
premier compartiment du côté gauche.
Pare-soleil
Pour ouvrir les compartiments munis d'une
porte, appuyer sur le bouton de la serrure. Un
cylindre pressurisé assiste l'ouverture de chaque
porte et la maintient ouverte.
Un pare-soleil (optionnel) peut être installé à
chacune des fenêtres latérales. Tirer le paresoleil et l'accrocher à la première ou à la se2-7
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Plateaux repliables
conde entaille selon la position désirée.
Deux modèles de plateaux repliables sont disponibles en option.
MODÈLES DE PLATEAUX
MÉCANISME DES PARE-SOLEIL
OFH3B230
232
Poubelle
Porte-verres
Les passagers peuvent jeter leurs rebuts dans
un panier prévu à cet effet, situé à l'arrière de la
dernière rangée de sièges sur le côté droit, près
du cabinet d'aisances. Une petite porte, du côté
de l'allée, permet d'accéder au panier pour les
besoins de nettoyage.
Des porte-verres optionnels, semblables à celui
situé dans la section du conducteur, peuvent
être installés dans la section des passagers.
Remarque: Les deux modèles de plateaux
repliables, ainsi que les plateaux installés sur
chaque panneau de modestie, sont équipés de
porte-verres.
Équipements supplémentaires
Tables à cartes
INSTALLATION DES TABLES À CARTES
234f
Deux tables à cartes, d'installation facile, font
2-8
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
partie de l'équipement standard. Elles sont rangées dans les porte-colis, recouvertes d'une
enveloppe protectrice.
Pour installer une table à cartes, la tenir à un
angle de 45° avec la paroi latérale. Insérer la
cheville à ressort de la table dans la charnière
murale. Une fois en place, le mécanisme de la
cheville verrouille automatiquement la table à
cartes dans la charnière. Amener le pied à angle
droit en position ouverte en appuyant sur la
languette de verrouillage, puis abaisser le pied
de la table par terre.
Ensemble modulaire
“ Quick-lounge ”
Le “ Quick-Lounge ” est un ensemble modulaire
permettant de modifier rapidement l'aménagement standard des sièges pour offrir une configuration plus luxueuse aux passagers.
L’ensemble “ Quick-Lounge ” occupe le même
espace que la configuration de sièges qu'il remplace et l'espace entre les sièges demeure
inchangé.
Coquerie mini-chef
La coquerie optionnelle peut inclure différents
appareils tels un four micro-ondes et un réfrigérateur pour permettre le service de collations et
de boissons chaudes ou froides.
Le circuit électrique de la coquerie est actionné
par un interrupteur à bascule situé sur le tableau
de bord. Voir la page 3-12 du chapitre
“ Commandes et instruments ”.
2-9
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Cabinet d'aisances
En cas d'urgence, le passager peut actionner un
avertisseur qui émet un signal sonore dans la
section du conducteur. Le bouton et les instructions d'utilisation sont fixés à la paroi intérieure
du cabinet d'aisances. Le cabinet d'aisances est
également muni d'un système de ventilation
indépendant qui fonctionne seulement lorsque le
commutateur d'allumage est en position de
marche (ON).
Le cabinet d'aisances, situé dans le coin arrière
droit de l'autocar, comprend des toilettes chimiques à chasse d'eau, un lavabo, un miroir, une
poubelle, un distributeur de papier hygiénique,
un cendrier, un distributeur de serviettes de
papier, un coffret de nettoyage, une lampe de
nuit, un bouton d'appel d'urgence et une poignée
de maintien. Un distributeur de savon liquide et
un distributeur de serviettes humides sont offerts
en option.
Le réservoir d'eau non potable comporte un
thermoplongeur alimenté par un courant alternatif de 110-120 volts. Consulter la rubrique “ Prise
de 110-120 volts ” à la page 1-9. Pour vidanger
et remplir le réservoir, consulter la rubrique
Entretien du cabinet d’aisances ” en page 7-11.
Lorsque la porte du cabinet d'aisances est verrouillée de l'intérieur, le fluorescent à l'intérieur
du cabinet, les témoins lumineux fixés sur la
paroi extérieure du cabinet et ceux au-dessus du
pare-brise ainsi que l'indicateur sur le tableau de
bord, s'allument. Une veilleuse demeure allumée
en permanence lorsque le commutateur d'allumage est à la position “ ON .
ACCESSOIRES DU CABINET D’AISANCES
OFH3B240
2-10
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
2-11
3. Commutateur d'allumage
Chapitre 3 : Commandes et instruments
Cette clé actionne les circuits électriques des
accessoires de l'autocar et permet de démarrer le
moteur.
Clés
4. Serrure du coffret du système
vidéo
Suivant l'équipement optionnel de votre véhicule,
les clés suivantes numérotées de 1 à 7 sont
utilisées.
Cette clé contrôle la serrure du coffret du système
vidéo situé dans le premier ou le second portecolis avant gauche.
5. Serrure de la porte du cabinet
d'aisances
Grâce à cette clé, il est possible de verrouiller/déverrouiller la porte du cabinet d'aisances ou
d’en interdire l'accès, si nécessaire.
6. Coffret de nettoyage et distributeurs de
papier et de serviettes hygiéniques
Cette clé sert à ouvrir les deux distributeurs et le
coffret de nettoyage pour brancher le boyau d'arrosage.
Remarque: Le distributeur de serviettes humides, optionnel, s'ouvre à l'aide d'une clé différente.
7. Moniteur vidéo
304
1. Serrure de la porte d'entrée et des compartiments extérieurs
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les moniteurs vidéo.
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller la
porte d'entrée et toutes les portes des compartiments extérieurs.
Remarque: Par mesure de précaution :
Remarque: Les compartiments à bagages
A) Conserver un registre des numéros des clés
dans un endroit sûr. Ne pas le laisser dans l'autocar.
peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un
système optionnel de verrouillage central actionné
à l'aide d'un interrupteur situé sur le tableau de
bord.
B) Conserver un double de chacune des clés
dans un endroit sûr, pour fins de remplacement
en cas de perte ou de vol.
2. Serrure du compartiment personnel du
conducteur
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller la porte du
compartiment personnel du conducteur, situé à
gauche des marches en entrant dans l'autocar.
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
SECTION DU CONDUCTEUR
1.
Tableau de commande latéral gauche.................................................................
3-3
2.
Microphone............................................................................................................
2-6
3.
Prise de branchement du lecteur de diagnostics (DDR) ...................................
3-20
4.
Bouton d’ajustement de la colonne de direction................................................
3-6
5.
Compartiments du conducteur............................................................................
3-20
6.
Microphone............................................................................................................
2-6
7.
Tableau de bord....................................................................................................
3-7
8.
Moniteur de la caméra de marche arrière............................................................
3-6
9.
Allume-cigares.......................................................................................................
2-2
10.
Cendrier.................................................................................................................
2-2
11.
Espace de rangement...........................................................................................
3-6
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE
1. Tableau d’affichage de la
transmission............................ 3-23
2. Régulateur de la vitesse de
croisière..................................
3-4
3. Commande de la fenêtre du
conducteur............................... 3-6
4. Commandes de réglages du
(des) rétroviseur (s) extérieur(s) ..................................... 3-5
5. Commande de l’essieu porteur........................................... 3-5
6. Frein de stationnement........... 3-5
7. Minuterie du système de préchauffage ...........................
3-5
8. Système d’abaissement de la
suspension (Low-buoy).......... 3-5
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE
06214
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Régulateur de vitesse de
croisière (Cruise Control)
Décélération
Il est possible de décélérer le véhicule selon
l'une des deux méthodes suivantes:
Le régulateur de vitesse de croisière est un
système automatique qui permet au conducteur
de maintenir une vitesse constante supérieure à
32 km/h (20 mi/h) sans avoir à appuyer sur
l'accélérateur.
Les quatre interrupteurs de
commande sont situés sur le tableau de
commande latéral gauche (voir page 3-3).
1. Basculer et maintenir l'interrupteur SET
jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte.
Relâcher l'interrupteur SET et la nouvelle vitesse
sélectionnée sera maintenue et gardée en
mémoire.
2. Il est possible de mettre le régulateur de
vitesse hors fonction sans toutefois perdre la
vitesse mémorisée. Pour ce faire:
Avertissement: N'utiliser pas le régulateur de
vitesse lorsque les conditions routières
empêchent de circuler à une vitesse constante
(circulation dense, routes venteuses, glacées,
enneigées, glissantes ou montagneuses).
a) Appliquer légèrement les freins, ou
b) Basculer et relâcher l'interrupteur DECEL.
Après avoir utilisé une des deux méthodes, il est
possible de revenir à la vitesse mémorisée
précédemment en basculant puis en relâchant
l'interrupteur RESUME, seulement si la vitesse
de l'autocar est supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Réglage de la vitesse
Pour que le régulateur de vitesse entre en
fonction, basculer l'interrupteur CRUISE vers
l'arrière et accélérer à la vitesse désirée.
Basculer et relâcher l'interrupteur SET, puis
relâcher l'accélérateur. La vitesse de croisière
est alors réglée et mémorisée.
Remarque: Le régulateur de vitesse est mis
hors fonction et la vitesse mémorisée est effacée
en basculant l'interrupteur CRUISE vers l'avant.
Remarque: Le
régulateur de vitesse et
l'interrupteur RESUME ne sont opérationnels
que lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure
à 32 km/h (20 mi/h).
Remarque: Le régulateur de vitesse n'est
opérationnel que lorsque la vitesse est
supérieure à 32 km/h (20 mi/h). La séquence de
réglage doit être répétée si la vitesse du véhicule
est inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
Accélération
Remarque: Afin d'éviter que l'autocar ne
Alors que le régulateur de vitesse est en
fonction, il est possible d'accélérer en suivant
l'une des deux méthodes ci-après :
décélère brusquement, appuyer légèrement sur
l'accélérateur avant de mettre le régulateur de
vitesse hors fonction.
1. Basculer
et
maintenir
l'interrupteur
RESUME jusqu'à ce que la vitesse désirée soit
atteinte. Relâcher l'interrupteur RESUME. La
nouvelle vitesse sélectionnée est alors
maintenue et mémorisée.
Avertissement: L'utilisation des interrupteurs
SET et RESUME provoque respectivement une
diminution et une augmentation de vitesse de
0,6 km/h (1 mi/h) à chaque application.
2. Accélérer l'autocar en appuyant sur
l’accélérateur jusqu'à la vitesse désirée, puis
basculer et relâcher l'interrupteur SET.
Remarque: Lorsque le régulateur de vitesse
est en fonction, il est possible d'accélérer en
appuyant sur l'accélérateur de la façon
habituelle. Dès que la pédale d'accélération est
relâchée, le régulateur de vitesse commande le
retour à la vitesse préalablement sélectionnée.
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Commande de réglage du (des)
rétroviseur(s) extérieur(s) (option)
Minuterie du système de préchauffage (option)
Cette minuterie permet de programmer l’heure
de mise en fonction du système de préchauffage
du moteur.
Tourner le bouton
vers la gauche pour
l'ajustement
du
rétroviseur principal
et vers la droite pour
l'ajustement
du
rétroviseur convexe d'angle mort.
Pivoter
ensuite la commande dans le sens approprié
afin d'orienter le rétroviseur à l'angle désiré.
Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la
programmation du système de préchauffage,
consulter la page 4-15 ou le manuel fourni par le
manufacturier de votre système de préchauffage.
Système d’abaissement de la
suspension (Low-buoy)
Remarque: Lorsque les rétroviseurs d'angle
mort ne sont pas réglables de façon
indépendante, il y a un seul bouton sur le
tableau de commande. Ce bouton permet de
régler les rétroviseurs des deux côtés de
l'autocar. Pour utiliser, tourner le bouton vers la
gauche pour l'ajustement du rétroviseur gauche
et vers la droite pour l'ajustement de celui de
droite. Pivoter ensuite la commande dans le
sens approprié afin d'orienter le rétroviseur à
l'angle désiré.
L’autocar peut être
muni d’un système
optionnel
d’abaissement de la
suspension.
Cet
équipement
rend
possible
l’abaissement
de
l’autocar
d’environ
100 mm (4 pouces) en basculant le levier à la
position “ LOW BUOY ”. Consulter la page 4-13
pour plus de détails.
Commande de l’essieu porteur
Relever l’essieu porteur en amenant le levier
vers l’avant. Le placer vers l’arrière pour le
rabaisser. Consulter le chapitre “ Autres caractéristiques ” en page 4-14 pour plus de détails.
Dispositif de dérivation du frein
de stationnement
COMMANDES, TABLEAU LATÉRAL GAUCHE
Frein de stationnement
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
la soupape de commande et s'enlève en poussant sur la soupape. Voir la page 6-5 “ Freins de
stationnement et d'urgence ”.
Si la pression d’air du système primaire chute en
2
dessous de 276 kPa (40 lb/po ), le frein de stationnement est automatiquement appliqué à
pleine capacité sur l’essieu moteur, dans le but
d’arrêter le véhicule. Rechercher et corriger la
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
cause de cette baisse de pression avant
d’utiliser à nouveau l’autocar.
Volant inclinable et colonne de
direction télescopique
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
de déblocage des freins. Ce système permet
de conduire le véhicule jusqu’à l’aire de stationnement la plus près, dans le cas où la pression
du système primaire chute en dessous de 276
2
kPa (40 lb/in ). Pour actionner le dispositif de
dérivation du frein de stationnement, pousser et
maintenir vers le bas la poignée de commande.
Pour déverrouiller le mécanisme d'inclinaison du
volant et de réglage télescopique de la colonne
de direction, appuyer avec le pied gauche sur le
bouton-poussoir situé au fond du compartiment
pour les jambes du conducteur, sous le tableau
de bord (consulter la figure “ Commandes aux
pieds ”, en page 3-22). L'angle d'inclinaison du
volant peut varier sur 11 degrés et le mouvement télescopique de la colonne de direction
permet un réglage en hauteur sur 5 cm (2 pouces). Relâcher le bouton pour verrouiller pneumatiquement le volant dans sa nouvelle position.
Espace de rangement
Ce logement peut être verrouillé et est muni
d’une prise de courant 12 volts.
Commande de la fenêtre du
conducteur
Basculer et maintenir l'interrupteur vers l'arrière
pour ouvrir la fenêtre du conducteur et vers l'avant
pour la refermer.
Moniteur de la caméra de marche arrière
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière.
INCLINAISON ET RÉGLAGE TÉLESCOPIQUE
Le moniteur de la caméra est monté sur le dessus
du tableau de bord principal et est mis en fonction
automatiquement lors de la sélection de la
marche arrière.
Avertissement: Afin d'éviter une perte de
maîtrise de l'autocar, ne jamais essayer
régler le volant ou la colonne de direction
conduisant. Régler le volant lorsque l'autocar
à l'arrêt et que le frein de stationnement
appliqué.
Remarque: Un interrupteur situé dans le compartiment électrique arrière permet de sortir la
caméra pour les besoins de nettoyage.
3-6
de
en
est
est
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Tableau de bord
TABLEAU DE BORD
062161
1.
Interrupteurs de contrôle.............................................................................................
3-8
2.
Enregistreur de données de voyage (TDR)................................................................
3-13
3.
Témoins lumineux........................................................................................................
3-13
4.
Instruments...................................................................................................................
3-17
5.
Information sur la hauteur du véhicule.......................................................................
3-16
6.
Interrupteurs de contrôle de la porte avant................................................................
3-18
7.
Système de contrôle 2000............................................................................................
3-18
8.
Radio.............................................................................................................................
3-18
9.
Unité de contrôle du chauffage et de la climatisation................................................
3-18
10.
Contrôle de l’intensité lumineuse................................................................................
3-20
11.
Commutateur d’allumage.............................................................................................
3-20
12.
Registres d’air réglables..............................................................................................
3-20
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Interrupteurs de contrôle
Essuie-glaces supérieurs
Feux de route
Basculer l'interrupteur vers le
bas, à la première position pour
commander le mode intermittent et à la deuxième pour un
essuyage constant.
Enfoncer ce bouton à la première position pour activer les
feux de gabarit et de position
arrière. L’enfoncer complètement pour allumer à la fois les
feux de gabarit, de position
arrière et les phares.
Remarque: Les essuie-glaces des pare-brise
inférieurs s’actionnent à l'aide du levier de commandes à fonctions multiples. Consulter la rubrique “ Commandes sur la colonne de direction ”
dans ce chapitre, en page 3-21.
Phares antibrouillards (option)
Des phares antibrouillards à
halogène peuvent être installés
sur votre véhicule. Ils augmentent la visibilité par temps brumeux et permettent une
conduite plus sécuritaire. Retirer les protecteurs de plastique
des phares antibrouillards avant
de les utiliser.
Afin d'éviter d'endommager les
balais d'essuie-glaces ou de rayer le verre des
pare-brise, ne pas faire fonctionner les essuieglaces lorsque les pare-brise sont secs. Libérer
toujours délicatement les balais coincés par le
gel avant de les utiliser.
Attention:
Lave-glace des pare-brise supérieurs
Avertissement: Avant de retirer les protecteurs de plastique, arrêter le moteur et appliquer
le frein de stationnement.
Basculer et maintenir cet interrupteur vers le bas pour actionner les lave-glaces. Les essuie-glaces sont automatiquement actionnés et s'arrêtent
quelques secondes après le
relâchement de l’interrupteur.
Remarque: Certains états ou provinces peuvent restreindre l'utilisation de ces phares. Prendre connaissance des règlements en vigueur
dans chaque état ou province avant de les utiliser.
Feux de détresse
Remarque: Les essuie-glaces des pare-brise
inférieurs sont actionnés à l'aide du levier de
commandes à fonctions multiples. Consulter la
rubrique “ Commandes sur la colonne de direction ” dans ce chapitre (page 3-21).
Basculer l'interrupteur vers le
bas pour activer les feux de
détresse.
Avertissement:
Par temps froid, réchauffer
les pare-brise à l'aide du dégivreur avant d'utiliser les lave-glaces. Ceci prévient la formation de
givre qui réduit la visibilité.
Attention: Afin d'éviter d’endommager le mécanisme de la pompe, ne pas faire fonctionner
les lave-glaces lorsque le niveau du liquide est
insuffisant.
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Dégivrage des pare-brise supérieurs
Frein moteur “ JACOBS ” (option)
Basculer l'interrupteur vers le
bas à la première position (Low)
pour actionner le frein moteur
aux deux tiers de sa capacité et
à la deuxième position (High)
pour l'actionner à pleine capacité. Lire le chapitre “ Autres
caractéristiques ” en page 4-11
pour obtenir plus de détails au
sujet du frein moteur.
L'autocar est équipé de l'un des
systèmes suivants:
A)
Dégivreur de pare-brise:
Basculer l'interrupteur vers le
bas, à la première position,
pour mettre en marche le ventilateur à faible vitesse. Le
basculer à la deuxième position pour un
fonctionnement à une vitesse supérieure.
B)
Avertissement: Avant d’utiliser le frein moteur,
Pare-brise chauffant:
s’assurer que le véhicule circule sur une chaussée sèche. Ne jamais utiliser le frein moteur sur
une chaussée glissante. Une perte de la maîtrise
de l'autocar pourrait en résulter.
Basculer momentanément l'interrupteur vers le
bas pour mettre en marche l'élément de chauffage qui permet de désembuer, dégivrer et
déglacer les pare-brise supérieurs. Le chauffage
s'interrompt automatiquement après 10 minutes
de fonctionnement.
Remarque: Les feux de freinage s'allument
automatiquement lorsque le frein moteur est en
opération. Le frein moteur fonctionne seulement
lorsque
• la pédale de l'accélérateur est relâchée et
• le régime du moteur est supérieur à 750 tours
par minute.
Pare-soleil gauche et droit
Basculer et maintenir
l'interrupteur
vers
l'arrière pour descendre le pare-soleil gauche et vers l'avant pour
le remonter. Faire de
même avec le second
interrupteur pour régler
la hauteur du paresoleil droit.
Rétroviseurs extérieurs chauffant
Basculer l'interrupteur vers le
bas pour désembuer, dégivrer et
déglacer les rétroviseurs extérieurs.
Avertissement: Ne pas tenter de monter ou
descendre manuellement les pare-soleil. Ceci
pourrait endommager leur mécanisme.
Ralentisseur de la transmission (option)
Éclairage de l'enseigne de destination
Basculer l’interrupteur vers
l’arrière pour activer le ralentisseur de la transmission. Voir le
chapitre “ Autres caractéristiques ” (page 4-12).
Basculer l'interrupteur vers
l'arrière pour éclairer l'enseigne
de destination. Voir le chapitre
“ Intérieur de l'autocar ”, page
2-1.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Vérification du fonctionnement des
lumières du tableau de bord
L’arrêt d’urgence du moteur peut être prolongé en
basculant à nouveau l'interrupteur, avant la fin de
la période en cours. Cette fonction peut être
particulièrement utile en cas de panne, pour
amener le véhicule dans un endroit sûr à
proximité.
Une fois le moteur en marche,
basculer l'interrupteur vers le
bas pour s’assurer du fonctionnement des lumières du tableau
de bord.
Attention:
Le dispositif de dérivation de
l'arrêt du moteur doit être utilisé seulement en
cas d'urgence. Une utilisation abusive peut
gravement endommager le moteur.
INTERRUPTEUR DE DIAGNOSTICS DU
SYSTÈME DDEC IV
Ralenti accéléré
Basculer momentanément l'interrupteur, lorsque
le moteur tourne au ralenti ou lorsqu'il est à
l'arrêt avec le commutateur d'allumage à la
position “ MARCHE ”. Le clignotement du témoin
“ Arrêt du moteur ” (“ Stop Engine ”) indique les
codes de diagnostics actifs. Il est suivi du clignotement du témoin “ Vérifier le moteur ”
(“ Check Engine ”) qui indique les codes inactifs.
Les codes continuent à clignoter jusqu'à ce que
l'interrupteur de dérivation “ OVERRIDE ” soit
actionné momentanément. Voir la rubrique
“ Codes de diagnostics du système DDEC IV ”
(page 8-8).
Lors d'arrêts prolongés, faire
tourner le moteur au ralenti
accéléré en basculant l'interrupteur ci-contre vers le bas. Le
régime du moteur augmentera à
environ 1000 tours par minute.
Attention:
Avant d'arrêter le moteur, le faire
tourner au ralenti normal pendant quelques
minutes.
Remarque: Le moteur passe au ralenti normal
Système optionnel de verrouillage
central des compartiments à bagages
et conserve ce régime si:
• le frein de stationnement est relâché et/ou
• la transmission est embrayée.
Cette situation prévaut tant que le frein de stationnement n'est pas appliqué de nouveau et/ou que
la transmission n'est pas remise au point mort (N).
Basculer
l'interrupteur
vers
l'avant pour verrouiller les
compartiments à bagages et
vers
l'arrière
pour
les
déverrouiller.
Dispositif de dérivation de l'arrêt du
moteur “ OVERRIDE ” et interrupteur
de diagnostics du système DDEC
Remarque: Le système de verrouillage central
DISPOSITIF DE DÉRIVATION
DE L'ARRÊT DU MOTEUR
“ OVERRIDE ”
Basculer
l'interrupteur
pour
annuler pendant 30 secondes le
système d'arrêt d'urgence du
moteur.
fonctionne uniquement lorsque les serrures des
compartiments à bagages ont été préalablement
verrouillées à clé.
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Système auxiliaire de préchauffage
(option)
Dérivation du ventilateur du radiateur
Appuyer sur cet interrupteur à
bascule pour annuler le fonctionnement du ventilateur du
radiateur. Cette commande
s’avère particulièrement utile
lorsque le ventilateur alterne
constamment entre le fonctionnement et l’arrêt, par temps
Basculer l'interrupteur vers
l’arrière pour mettre en fonction
le système de préchauffage qui,
au besoin, s’ajoute au système
de chauffage central. Le système de préchauffage se met
en marche et s’arrête automatiquement
selon
la
très chaud ou en montant une pente abrupte,
par exemple.
température du liquide de refroidissement.
Consulter la page 4-14 pour plus de détails.
Dispositif de démarrage à froid
Système de levage pour fauteuil roulant (option)
Actionner le dispositif de démarrage à froid en appuyant sur
cet interrupteur. Consulter la
rubrique “ Dispositif de démarrage à froid ” du chapitre
“ Procédure de démarrage et
d'arrêt ” (page 5-2) pour plus de
détails.
Basculer l'interrupteur vers
l'arrière pour démarrer le système de levage pour fauteuil
roulant.
Voir le chapitre
“ Extérieur de l'autocar ” (page
1-4).
Abaissement et élévation de la suspension avant seulement (option)
Interrupteur d'alimentation principal
Basculer l'interrupteur vers
l'arrière et le relâcher pour
abaisser l'avant de l'autocar de
100 mm (4 pouces). À l’inverse,
basculer l’interrupteur
vers
l'avant pour relever l’avant de
l’autocar
à
sa
position
Les deux systèmes électriques
de 12 volts et 24 volts sont mis
sous tension à l'aide de cet
interrupteur. Un témoin s'allume
sur le tableau de bord lorsque la
clé de contact est à la position
ARRÊT.
normale. Voir le chapitre“ Autres caractéristiques ” (page 4-13).
• Basculer l'interrupteur vers l’avant et le maintenir pour élever l'avant de l'autocar de 100
mm (4 pouces). Relâcher l'interrupteur pour
redescendre le véhicule à sa position normale.
Voir le chapitre “ Autres caractéristiques ”
(page 4-13).
Attention:
Lorsque l'autocar est stationné
pour la nuit ou pour une longue période, appuyer
sur l'interrupteur afin de mettre les batteries hors
tension.
Remarque: Lorsque
l'interrupteur principal
des batteries est ouvert (position ARRÊT), tous
les équipements électriques reliés aux batteries
sont mis hors tension à l'exception du moniteur
et des égalisateurs des batteries, de la mémoire
de l'unité de commande électronique de la
transmission “ World ” (ECU), du module d'interface du véhicule (VIM), du système de préchauffage, du tachygraphe et du bloc d'alimentation du
réfrigérateur.
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Abaissement de la suspension avant
avec élévation de toute la suspension
(option)
Éclairage intérieur
Basculer l'interrupteur à la
première position vers l'arrière
pour allumer les plafonniers du
couloir et à la seconde pour
allumer simultanément l'éclairage fluorescent et les plafonniers du couloir.
Pour abaisser l’avant du véhicule de 100 mm (4 pouces):
• Basculer l'interrupteur vers
l'arrière et le relâcher. Basculer
l’interrupteur
vers
l'avant pour relever la suspension à sa position normale. Voir le chapitre “ Autres
caractéristiques ” (page 413).
Les plafonniers du couloir sont situés sur le côté
des porte-colis et les lampes fluorescentes se
trouvent en dessous de ceux-ci.
Attention:
Éteindre l'éclairage fluorescent et
les plafonniers du couloir lorsque le moteur est
arrêté afin d'éviter de décharger les batteries.
Pour lever toute la suspension du véhicule de
100 mm (4 pouces):
• Basculer l'interrupteur vers l’avant et le maintenir. Relâcher l'interrupteur pour redescendre
le véhicule à sa position normale. Voir le chapitre “ Autres caractéristiques ” (page 4-13).
Lampes de lecture
Basculer l'interrupteur vers
l'arrière pour alimenter le circuit
électrique des lampes de lecture et permettre aux passagers
de commander l'éclairage de
leur lampe personnelle. Voir le
chapitre “ Intérieur de l'autocar ”
(page 2-7).
Abaissement de la suspension complète (option)
En plus de l’une ou l’autre des deux options
précédentes, il est possible que la suspension
complète de votre véhicule puisse être abaissée
de 100 mm (4 pouces).
Registres d’air frais de plafond
Pour abaisser toute la suspension:
Basculer le levier de la soupape d’abaissement
vers la droite. Pour de plus amples détails, voir
la page 4-13.
Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour permettre aux passagers
d’utiliser les registres d’air frais
de plafond.
Éclairage de la section du conducteur
Basculer l'interrupteur vers
l'arrière pour allumer les deux
plafonniers
avant,
situés
au-dessus du conducteur. Ces
plafonniers sont surtout utilisés
le soir lorsque les passagers
montent ou descendent de
l'autocar.
Coquerie mini-chef (option)
Basculer l'interrupteur vers
l'arrière pour alimenter le circuit
électrique de la coquerie.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Enregistrement de données de
voyages (TDR)
Sonnette d'arrêt ou de service (option)
Cet équipement standard rassemble, enregistre
et présente une vaste gamme d’information
concernant l’utilisation du véhicule. Cette information apparaît sur un écran, situé au bas du
tableau de bord, dans le centre. Consulter le
chapitre “ Autres caractéristiques ” en page 4-5
pour obtenir plus de détails sur la mise en marche et le fonctionnement du TDR.
Basculer l'interrupteur vers
l'arrière pour alimenter le circuit
électrique de la sonnette d'arrêt
ou de service. Voir le chapitre
“ Intérieur de l'autocar ” (page
2-7).
Témoins lumineux
06217
Élévateur de fauteuils roulants
Ce témoin s'allume lorsque le
système de levage pour fauteuils
roulants est alimenté en courant
électrique.
L’interrupteur
du
système est situé sur le tableau
Témoin de verrouillage des compartiments à
bagages
S'allume lorsque au moins un
des compartiments à bagages
est déverrouillé.
de bord (consulter la page 3-11).
Porte d’accès pour fauteuils roulants
Système de freinage anti-blocage (ABS)
Ce témoin s'allume lorsque la
porte d’accès pour fauteuils
roulants est entrouverte.
Deux motifs peuvent provoquer le
déclenchement de ce témoin
lumineux:
• Défectuosité du système
Témoin de verrouillage de la porte du cabinet
d’aisances.
• Impossibilité de mettre le système ABS en
fonction en raison de la vitesse insuffisante
du véhicule (inférieure à 7 km/h ou 4 mi/h).
Dès que le véhicule atteint 7 km/h (4 mi/h), le
voyant lumineux s’éteint.
Voir le chapitre “ Autres caractéristiques ” en
page 4-12 pour plus de renseignements au sujet
de l’utilisation des freins anti-blocage.
S’allume lorsque la porte du
cabinet d’aisances est verrouillée.
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
mer au démarrage lorsqu'il fait très froid.
Consulter la rubrique “ Préchauffage de la
transmission “ World ” (WT) ” en page 5-3.
Vérifier le moteur
Le fonctionnement de ce témoin
lumineux est testé chaque fois
que le commutateur d'allumage
est
tourné
à
la
position
“ MARCHE ”. Le témoin s'allume
alors pendant 5 secondes.
S’il demeure allumé pendant plus de 5 secondes
ou s’il s'allume en cours de route, c’est là un
signe que le système de commande électronique Détroit Diesel “ DDEC ” a détecté un problème mineur. Le témoin demeure allumé jusqu'à ce que la défectuosité soit corrigée. Un
code de diagnostics est enregistré en mémoire.
Le témoin “ vérifier le moteur ” peut servir pour
l'identification du problème. Consulter la rubrique
“ Codes de diagnostics du système DDEC IV ”
du chapitre “ Information technique ” (page 8-8).
Haute température de l'huile du ralentisseur
de la transmission
Ce témoin s'allume lorsque la
température de l'huile de la transmission est trop élevée. Désactiver le ralentisseur pour permettre
à l'huile de refroidir.
Indicateur de charge du système secondaire
Ce voyant s’allume lorsque
l’alternateur secondaire est défectueux.
Vérifier la transmission (CHECK TRANS)
Suspension avant en mouvement
Ce témoin s’illumine lorsque le
système d'abaissement de la
suspension avant est en fonction.
Un signal sonore accompagne
également cette manœuvre.
S'allume momentanément lorsque le commutateur d'allumage
est
tourné
à
la
position
“ MARCHE ” pour fin de vérification du fonctionnement de
l'ampoule. Le témoin devrait s'éteindre après deux
secondes.
Séparateur d'eau du système d'alimentation
en carburant du moteur
Le témoin ci-contre s'allume
lorsque le séparateur doit être
vidangé. Voir le chapitre “ Soins
et entretien ” (page 7-9).
Lorsque l'unité de commande électronique (ECU)
détecte une condition anormale d'opération, le
témoin “ CHECK TRANS ” s'allume, le sélecteur
de vitesses émet de courts signaux pendant 8
secondes et les changements de rapport sont
bloqués.
L'écran d'affichage du sélecteur
n'affiche plus rien sous “ SELECT ”.
Clignotant gauche
Clignote lorsqu'un virage à gauche ou un changement de voie
est signalé. Les clignotants sont
commandés à l'aide du levier à
fonctions multiples. Consulter la
rubrique “ Commandes sur la colonne de direction ” dans ce chapitre (page 3-21).
Dans ces circonstances, conduire l'autocar à la
prochaine aire de service disponible pour obtenir
de l'aide. L'unité de commande ne répond pas au
sélecteur tant que les limitations opérationnelles
de la transmission sont actives (i.e., les
changements de rapport peuvent être restreints).
Les changements de direction et de rapport à
partir du point mort ou vers ce dernier ne sont plus
possibles.
Fenêtre ouverte
À chaque fois que le témoin “ CHECK TRANS ”
s'allume, l'unité de commande enregistre un code
de diagnostics. Le code peut être identifié à
l'écran du sélecteur ou en utilisant un outil de
diagnostics. Consulter la rubrique “ Codes de
diagnostics de la transmission WORLD (WT) ”, du
chapitre “ Information technique ” (page 8-13).
Dès qu’une fenêtre s’ouvre, ce
voyant s’illumine.
Porte de compartiment à bagages ouverte
Remarque: Le témoin peut également s'allu3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce voyant s’illumine lorsqu’une
porte des compartiments bagages est ouverte.
Porte du compartiment
(“ DOOR AJAR ”)
moteur
Remarque: Lorsque le moteur est arrêté, il ne
peut être remis en marche avant que le problème ne soit résolu. Un code de diagnostics est
enregistré en mémoire. Le témoin arrêt du moteur peut servir pour l'identification du problème.
Consulter la rubrique “ Codes de diagnostics du
système “ DDEC IV ” du chapitre “ Information
technique ” (page 8-8).
ouverte
Ce voyant s’illumine lorsqu’une
porte du compartiment moteur
est ouverte.
Témoin de mise sous tension des circuits
électriques
Porte du compartiment de chauffage/ climatisation entrouverte
Le témoin de mise sous tension
des circuits électriques s'allume
lorsque le commutateur d'allumage est à la
position “ Arrêt ” (OFF) et que les circuits électriques principaux de 12 et de 24 volts sont soustension. Ce témoin s'éteint en actionnant l'interrupteur principal des batteries situé sur le tableau de bord.
Ce voyant s’allume lorsque la
porte du compartiment de
chauffage et de climatisation est
ouverte.
Essieu porteur relevé (option)
Lorsque l'essieu porteur est
relevé, ce témoin lumineux
s'allume et est accompagné d’un
signal sonore.
Charge des batteries
S'allume lorsque l'alternateur ne
fonctionne pas correctement.
Arrêter le moteur (“ Stop Engine ”)
Bas niveau de carburant
S'allume lorsqu'il reste environ 45
litres (12 gallons US.) dans le
réservoir. Il est recommandé de
ne pas franchir plus de 100
S'allume lorsque le commutateur
d'allumage est tourné à la position “ MARCHE ”, pour vérifier le
fonctionnement
de l'ampoule
et le système “ DDEC IV ”. Le témoin devrait
s'éteindre après 5 secondes. Le témoin demeure
allumé plus de 5 secondes ou s'allume durant le
voyage, lorsque le système de commande
électronique Détroit Diesel “ DDEC ” détecte un
problème majeur. Lorsqu'un problème est
détecté, le moteur commence automatiquement à
perdre graduellement de sa puissance pour
s'arrêter après 30 secondes.
kilomètres (62 milles) alors que le témoin est
allumé. Faire le plein dès que possible.
Régulateur de la vitesse de croisière
Ce témoin lumineux apparaît
lorsque le régulateur de la vitesse
de croisière est en fonction.
Clignotant droit
Clignote lorsqu'un virage à droite
ou un changement de voie est
signalé. Les clignotants sont
commandés à l'aide du levier à
L'arrêt d'urgence du moteur peut être contourné
en utilisant l'interrupteur de dérivation de l'arrêt du
moteur “ OVERRIDE ” situé sur le tableau de
bord inférieur gauche.
fonctions multiples. Consulter la rubrique
“ Commandes sur la colonne de direction ” dans
ce chapitre, en page 3-21.
3-15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Risque de chaussée glacée
Déséquilibre de la tension des batteries
Ce témoin lumineux apparaît
lorsque la tension des batteries
n’est pas équilibrée.
Ce voyant clignote pendant
environ 10 secondes lorsque la
température extérieure passe de
2 °C à 1 °C (35 °F à 34 °F).
Remarque: Si le témoin de déséquilibre de la
tension des batteries s’allume, s’assurer que les
disjoncteurs d’équilibreur de batteries sont réarmés avant de demander de l’aide. Après le réarmement des disjoncteurs, attendre 15 minutes
pour permettre le retour à l’équilibre des batteries.
Les disjoncteurs sont situés dans le compartiment
des batteries.
Frein d'urgence / de stationnement
S'allume lorsque le frein d'urgence / de stationnement est
appliqué. La soupape de commande est située sur le panneau
latéral gauche.
Feux de freinage
Faible pression du système de climatisation
(A/C)
Lorsque la pression du système
de climatisation est trop basse,
ce témoin lumineux s’allume, le
compresseur est débrayé et le
ventilateur du condenseur s'arrête.
Ce témoin apparaît sur le tableau
de bord chaque fois que les
freins de services sont appliqués.
Phares de route
Ce témoin indique que les phares
de route sont en utilisation. De
même que les feux de croisement, les feux de route se
sélectionnent à l'aide du levier de commandes à
fonctions multiples. Consulter la rubrique
“ Commandes sur la colonne de direction ” dans
ce chapitre en page 3-21.
Détecteurs
moteur
d'incendie
du
Remarque: À basse température, il est possible
et normal que le témoin s'allume en cours de
route.
Haute pression du système de climatisation
(A/C)
Lorsque la pression du système
de climatisation est trop haute, ce
témoin apparaît et le compresseur est débrayé. Quant au ventilateur du condenseur, il continue
de fonctionner.
compartiment
Ce témoin permet de signaler un
incendie dans le compartiment
moteur.
Remarque: À haute température, il est possible
Remarque: Pour la localisation des extincteurs,
voir le chapitre “ Situations d'urgence ”, en page
6-3.
que le témoin s'allume en cours de route. Ce
phénomène est normal.
Témoin de haute ou basse tension des
batteries
S’allume lorsque la tension des
batteries est supérieure à 30
volts ou inférieure à 24 volts.
Information sur la hauteur du véhicule.
Remarque: Il est normal que le témoin s’allume
pendant quelques secondes au démarrage
puisque la tension des circuits diminue lorsque le
démarreur est actionné.
3-16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Instruments
Remarque: Le témoin de bas niveau de carburant sur le tableau de bord central s'allume lorsqu'il reste environ 45 litres (12 gallons É-U.) de
carburant dans le réservoir. Selon la vitesse et la
charge du véhicule, l'autonomie maximale de
l'autocar, au moment où le témoin s'allume, est
estimée à 100 kilomètres (60 milles).
Manomètre de pression d'huile du moteur
Cet instrument indique la
pression d'huile du moteur. Une
lecture normale devrait varier
entre 345 et 483 kPa (50 et 70
2
lb/po ) à une vitesse de 90 km/h
(55 mi/h).
Manomètre du circuit d’alimentation des
accessoires
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur
Cet indicateur permet de connaître la température du liquide de
refroidissement du moteur. Celleci devrait normalement se situer
entre 76 °C et 90 °C (170 °F et
195 °F).
Ce cadran indique la pression
d’air du circuit desservant les
accessoires. La pression normale
d’opération se situe entre 655 et
2
860 kPa (95 à 125 lb/po ).
Manomètre du circuit pneumatique primaire
Ce cadran indique la pression d'air
du circuit pneumatique primaire.
La lecture normale devrait varier
entre 655 et 860 kPa (95 et 125
2
lb/po ).
Attention: Le moteur surchauffera si la température du liquide de refroidissement dépasse
102°C (215°F). Dans ces circonstances, ranger
l'autocar sur l'accotement et laisser refroidir le
moteur.
Turbo
Manomètre du circuit pneumatique secondaire
Ce cadran indique la pression du
2
turbo en lb/po . Celle-ci varie en
fonction de la révolution du moteur et de la charge du véhicule.
Indique la pression d'air du circuit
pneumatique secondaire.
La
lecture normale devrait varier
entre 655 et 860 kPa (95 et 125
2
lb/po ).
Voltmètre, système de 24 volts
Tachymètre
Ce voltmètre permet de connaître
la tension du système électrique
de 24 volts. Lorsque le moteur est
en marche, la tension devrait
osciller entre 26,5 et 28,0 volts.
Indique le régime du moteur
en centaines de révolutions
par minute (RPM x 100).
Le tachymètre sert de guide
pour les changements de
rapport et permet également
de prévenir une surrévolution du moteur lors de l'utilisation du frein moteur
(“ Jacobs ”) dans une descente.
Le régime
maximal admissible est de 2 450 tours par minute
Indicateur du niveau de carburant
Cet indicateur signale de façon
approximative la quantité de carburant dans le réservoir. Il est
déconseillé de conduire lorsque la
lecture est inférieure au 1/8 du
contenu total du réservoir.
3-17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Unité de contrôle du chauffage
et de la climatisation
Indicateur de vitesse
Indique la vitesse de l'autocar
en kilomètres par heure
(km/h) et en milles par heure
(mi/h). Le compteur kilométrique digital indique la distance parcourue par l'autocar
en kilomètres ou en milles
(modèle É.-U.).
L’intérieur de l’autocar est pressurisé par le
système de chauffage et de climatisation. Le
débit d’air et les commandes divisent l'intérieur
de l'autocar en deux zones, soit :
Contrôle de la porte avant
Appuyer sur l’interrupteur de couleur rouge pour
ouvrir la porte avant du véhicule et sur le vert
pour la fermer.
•
La section du conducteur
dégivreur;
•
La section des passagers.
incluant le
La pressurisation de l'intérieur de l'autocar aide à
prévenir l'introduction de la poussière et de
l'humidité.
Avertissement: Afin d’éviter d’endommager
Chaque zone comporte ses propres conduites
qui assurent l’admission, la recirculation et
l’évacuation de l’air. La section des passagers
comporte également un ventilateur dans le
cabinet d’aisances pour faire circuler de l'air frais
et contrôler la température à l'intérieur du
cabinet en utilisant l’air ambiant de l'autocar. Le
ventilateur agit comme évent principal pour tout
l'autocar.
son mécanisme, s’assurer qu’aucun objet
n’obstrue la porte au moment de son ouverture.
Système de contrôle 2000
Pour être en mesure d’utiliser les commandes de
chauffage et de ventilation, le moteur du véhicule
doit être en marche.
Ce système permet au conducteur de contrôler
de façon indépendante le volume des hautparleurs de sa section et de celle des passagers.
Ce système permet également de gérer le fonctionnement du vidéo et des systèmes auxiliaires,
tels le DVD.
Les paramètres sélectionnés au moment de l’arrêt
du véhicule seront gardés en mémoire pour une
prochaine utilisation.
À chaque mise en marche, le système de
chauffage et de climatisation procède à son autoexamen. Le résultat de cet examen apparaît sous
forme de code de diagnostic à l’écran ou via le
clignotement des interrupteurs.
Radio
Avertissement: Maintenir la température de la
section du conducteur en dessous de 22°c
(72°F).
Une température plus élevée peut
entraîner la somnolence et diminuer les
capacités du conducteur.
Maintenir la
température entre 20°C et 22°C (68°F et 72°F).
En raison de la diversité des modèles de radio
disponibles sur le marché, se référer au manuel
fourni par le manufacturier de votre radio pour
connaître son fonctionnement.
Remarque: Pour actionner le système de
climatisation lorsque l’autocar est arrêté, faire
tourner le moteur au ralenti accéléré. Lorsque le
système de climatisation fonctionne, garder la
porte et les fenêtres fermées.
3-18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afin de prévenir la décharge des batteries, le
système
de
chauffage/climatisation
ne
fonctionne pas lorsque le système de charge
des batteries est défectueux.
Recirculation d’air
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
mettre en marche la recirculation de
l’air dans la section du conducteur ou des
passagers. Le témoin lumineux de ce boutonpoussoir indique son fonctionnement.
Lorsque le système de climatisation est en
marche, stationner l'autocar à au moins 1,5 m
(4pi) des autres autocars, de façon à assurer
une ventilation suffisante dans les faisceaux du
condenseur.
Contrôle de la section du conducteur
Les unités de contrôle du chauffage et de la
ventilation de la section du conducteur ou des
passagers peuvent être mises en fonction en
appuyant sur les boutons-poussoirs décrits ciaprès.
Dégivreur de pare-brise
Cette commande sert à diriger l'air vers
le dégivreur du pare-brise.
Chauffage
Ce voyant s’allume lorsque le
chauffage du véhicule est en marche.
Ouverture de tous les registres
Lorsque ce bouton est enfoncé, de
l’air circule au niveau des pédales, du
tableau de bord et permet aussi de dégivrer le
pare-brise.
Climatisation
Ce voyant
climatisation
opération.
Circulation d’air: tableau de bord et pédales
s’illumine lorsque la
du véhicule est en
Lorsque ce bouton est enfoncé, de
l’air circule au niveau du tableau de
bord et des pédales.
Ventilateur
Le ventilateur du conducteur peut
fonctionner à six différentes vitesses.
Augmenter la vitesse du ventilateur
en appuyant sur la portion supérieure du boutonpoussoir et sur la portion inférieure pour la
réduire.
Circulation d’air: tableau de bord
Ajustement de la température
Sélection des unités de mesure de la température
Lorsque ce bouton est enfoncé, de
l’air circule au niveau du tableau de
bord seulement.
La section du conducteur et celle des
passagers possèdent chacune un
contrôle indépendant de la température ambiante.
Pour augmenter la température, appuyer sur le
signe positif + et sur le signe négatif - pour la
diminuer.
Les températures pouvant être
sélectionnées s’échelonnent de 12°C à 28°C (55
°F à 85 °F).
Ce bouton-poussoir permet d’opter
pour une mesure de la température en
unités métriques ou impériales.
3-19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Intensité lumineuse du tableau
de bord
Registres d'air réglables
Tourner le bouton dans le sens horaire
pour augmenter l'intensité lumineuse
de l'éclairage du tableau de bord et
dans le sens anti-horaire pour la
diminuer.
La section du conducteur comporte trois registres
d’air dont l’orientation est ajustable. Utiliser les
boutons-poussoirs décrits en page 3-18 pour
ajuster la température de l’air.
Commutateur d'allumage
Remarque:
L'autocar peut être
équipé
d'un
commutateur
d'allumage
ne
nécessitant pas de
clé de contact.
Compartiments du conducteur
Ces deux compartiments permettent de ranger
divers objets de petites tailles. Le compartiment
supérieur permet de loger de façon stable un
verre ou une tasse, alors que le compartiment
inférieur, de plus grande taille, peut être verrouillé
et inclut une prise de courant de 12 volts.
Le commutateur comporte 4 positions :
• ACCESSOIRES
Pour faire fonctionner les accessoires, tourner la
clé dans le sens anti-horaire. À cette position, la
clé ne peut être retirée du commutateur.
Prise de branchement du lecteur de diagnostics (Diagnostic
Data Reader, DDR)
• ARRÊT (OFF)
À la position ARRÊT, il n'y a aucun contact
d'allumage. La clé peut être retirée du
commutateur.
Pour faciliter la détection de pannes des systèmes
DDEC, Transmission World et ABS, et pour
accéder aux données enregistrées en mémoire
dans le module de commande électronique
(ECM), un lecteur de diagnostics (DDR) (non
fourni par le fabricant) peut être raccordé à la
prise du DDR. Un manuel de l'utilisateur est fourni
avec le lecteur de diagnostics (optionnel).
• MARCHE (ON)
Pour commuter à la position “ MARCHE ”, tourner
la clé dans le sens horaire à la première position.
L'allumage est activé. À cette position, la clé ne
peut être retirée du commutateur.
• DÉMARRAGE (START)
Tourner la clé de contact dans le sens horaire, à
la deuxième position et la relâcher dès la mise en
marche du moteur.
La clé retournera
automatiquement à la position MARCHE. Si le
moteur n'a pas démarré, tourner la clé à la
position ARRÊT avant d'essayer de redémarrer.
Attention:
Afin d'éviter une surchauffe du
démarreur, ne pas actionner le démarrage plus
de 15 secondes à la fois. Laisser refroidir
environ une minute avant d'essayer à nouveau.
3-20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Méthode #2: Mise en fonction à l’aide de la
pédale de frein
Ralentisseur de la transmission
Relâcher d’abord la pédale de l'accélérateur.
Basculer ensuite l'interrupteur du ralentisseur de
transmission vers le bas et laisser le levier du
ralentisseur à la position initiale. Plus la pédale de
frein est enfoncée, plus le ralentisseur est
efficace. Voir le chapitre “ Autres caractéristiques ”
en page 4-12.
Remarque: Dès que les roues d’un véhicule
muni
de
freins
anti-blocage
(“ ABS ”)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désactivé et ce, jusqu'à ce que
les roues recommencent à tourner librement.
LEVIER DU RALENTISSEUR
Commandes sur la colonne de
direction
23132
Utilisation du ralentisseur de transmission
Levier de commande à fonctions
multiples
Le ralentisseur de transmission peut être mis en
fonction de deux différentes façons, selon que la
pédale de frein est enfoncée ou non.
Méthode #1: mise en fonction du ralentisseur
à l’aide du levier
Relâcher la pédale de frein et basculer
l'interrupteur du ralentisseur de transmission vers
le bas. Actionner ensuite le levier dans le sens
horaire, de la première à la sixième position, selon
les besoins.
Remarque: Le levier du ralentisseur est situé
à droite, sur la colonne de direction.
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
L'efficacité de chacune des positions est la
suivante :
Le levier de commande à fonctions multiples sert
à actionner les instruments suivants :
Position
Efficacité (%)
Initiale
0
ère
16
ème
33
ème
49
ème
71
ème
89
ème
100
1
2
3
4
5
6
23133
Clignotants
Soulever le levier à la seconde position pour
signaler un virage à droite et l'abaisser à la
seconde position pour signaler un virage à
gauche. Le levier revient automatiquement à sa
position initiale lorsque le virage est complété.
Changement de voie
Soulever ou abaisser partiellement le levier
jusqu'à ce que la flèche verte clignote. Le
maintenir ainsi jusqu'à ce que le changement de
voie soit effectué. Le levier revient à sa position
initiale lorsqu’il est relâché.
3-21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Phares de route et feux de croisement
Les phares de route et les feux de croisement se
sélectionnent respectivement en poussant le
levier vers le tableau de bord ou en le tirant vers
soi.
Appel de phares
Pour faire un appel de phares, tirer
momentanément le levier vers soi et le relâcher.
Feux de courtoisie
VOLANT
Les feux de gabarit et de position peuvent être
allumés ou éteints momentanément en enfonçant
le bouton-poussoir situé sur l'extrémité du levier.
Klaxon électrique
Pour actionner le klaxon électrique, appuyer sur
un des boutons situés aux extrémités du volant.
En milieu urbain, opter pour ce klaxon plutôt que
pour l’avertisseur pneumatique qui est beaucoup
plus bruyant.
Commande des lave-glaces
Appuyer sur la bague à l'extrémité du levier pour
actionner les lave-glaces. Les essuie-glaces sont
automatiquement actionnés. Lorsque la bague
est
relâchée,
les
gicleurs
s'arrêtent
immédiatement, mais les essuie-glaces repassent
deux fois pour essuyer les pare-brise.
Bouton de l'avertisseur pneumatique
Pour actionner l'avertisseur pneumatique, appuyer
sur le bouton situé au centre du volant. En cas de
besoin en milieu urbain, utiliser le klaxon
électrique plutôt que l’avertisseur pneumatique.
Avertissement: Par temps froid, réchauffer les
pare-brise à l'aide du dégivreur avant d'utiliser les
lave-glaces, afin de prévenir la formation de givre
et de buée, qui réduirait la visibilité.
Commandes aux pieds
Attention:
Pour éviter d'endommager le
mécanisme de la pompe, ne pas faire fonctionner
les lave-glaces lorsque le niveau du liquide est
insuffisant.
Essuie-glaces inférieurs
Pour actionner en mode continu les deux essuieglaces des pare-brise inférieurs, tourner le levier
de commande autour de son axe dans le sens
anti-horaire La première position actionne les
essuie-glaces à basse vitesse et la seconde, à
une vitesse plus rapide. Tourner le levier dans le
sens horaire pour actionner le mode intermittent
de balayage.
Attention: Pour prolonger la durée de vie des
COMMANDES AUX PIEDS
balais d'essuie-glaces et éviter de rayer le verre
des pare-brise, ne pas faire fonctionner les
essuie-glaces lorsque les pare-brise sont secs.
Libérer toujours délicatement les balais coincés
par le gel avant de les utiliser.
3-22
348F
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Freins
Pédale de l'accélérateur
Freins de service
Permet de faire varier le régime du moteur.
Remarque: Ne fonctionne pas lorsque la porte
L'autocar est équipé d'un double système de
freinage.
Les
freins
avant
fonctionnent
indépendamment des freins arrière. Le double
système de freinage devient un système de
freinage modulé, lors d'une baisse de pression au
niveau du système de freinage arrière.
avant est ouverte.
Pédale d'embrayage
Permet d'embrayer et de débrayer la transmission
manuelle ou semi-automatique.
Les freins de service s'actionnent en appuyant sur
la pédale des freins. La force de freinage
augmente proportionnellement à la pression
appliquée sur la pédale. Consulter la rubrique
“ Système de freinage anti-blocage (ABS) ” du
chapitre “ Autres caractéristiques ” en page 4-12.
Transmission automatique
La conduite et l’utilisation d’un autocar équipé
d’une transmission automatique se comparent à
celles
d’une voiture avec
transmission
automatique. Le rapport de démultiplication du
convertisseur
de
puissance
change
automatiquement à mesure que la vitesse du
véhicule augmente. Quant aux changements de
rapport, ils s’effectuent au besoin selon la
vitesse du véhicule et la position de
l’accélérateur. Afin d’optimiser les performances
et la maniabilité de l’autocar, le ratio approprié
devrait être sélectionné en fonction de la vitesse
de conduite.
Dès qu'une pression est exercée sur la pédale
des freins, les feux de freinage s'allument.
Pour un freinage efficace et sécuritaire, la
pression d'air du système devrait atteindre au
2
moins 655 kPa (95 lb/po ) dans chacun des
circuits primaire et secondaire.
Un témoin lumineux s'allume et un signal sonore
est émis lorsque la pression d'air dans l'un ou
l'autre des circuits, primaire ou secondaire,
2
descend sous 483 kPa (70 lb/po ). Dans ces
circonstances, arrêter l'autocar puis rechercher et
corriger le problème avant de repartir.
Sélection des rapports
Le sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs
permet d’opter pour le point mort (N), le rapport
de marche arrière (R) ou les rapports de marche
avant. Lorsqu’un rapport de marche avant est
choisi, la transmission passe au rapport le plus
bas. À mesure que les conditions le permettent, le
sélecteur effectue les changements de rapport et
l’écran digital indique le rapport auquel la
transmission est en prise.
Avertissement: Signaler immédiatement tout
problème ou mauvais fonctionnement du système
de freinage au personnel responsable de
l'entretien de l'autocar.
Avertissement: Ne pas pomper la pédale de
freins. Cette pratique n'augmente pas l'efficacité
du freinage, mais diminue sensiblement la
pression dans les réservoirs réduisant ainsi
l'efficacité des freins.
Attention: Conduire en laissant le pied appuyer
sur la pédale des freins dans une situation autre
que de freinage peut faire surchauffer les freins,
endommager et user les composantes des freins,
et en réduire l'efficacité.
Combinaison des freins de stationnement et
d'urgence
Consulter la rubrique “ Freins de stationnement et
d'urgence ” en page 6-5.
3-23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
sélectionner un rapport supérieur ou inférieur.
Lorsque le bouton-poussoir est maintenu, le
sélecteur continue à changer de rapport
jusqu'à ce que le bouton soit relâché ou
jusqu'à ce qu’il atteigne un rapport maximum
ou minimum.
Utilisation du bouton-poussoir “ MODE ”
De la première à la quatrième vitesse, les modes
ÉCONOMIE
et
PERFORMANCE
sont
équivalents. Les changements de vitesse
s'effectuent alors que la révolution du moteur
atteint environ 2000 tours/minute.
Quant aux passages à la cinquième et à la
sixième vitesse, ils s'effectuent lorsque le moteur
tourne à 1700 révolutions/minute en mode
ÉCONOMIE et à 2000 tours/minute en mode
PERFORMANCE.
En montées et descentes, il est préférable de
sélectionner le mode PERFORMANCE. En effet,
dans ce mode la transmission rétrograde plus
rapidement.
Dans la plupart des cas, le système de contrôle
protège la transmission des abus. Des actions
telles le passage en rapport inférieur lorsque le
moteur tourne au ralenti accéléré ou à haute
vitesse sont empêchées.
ÉCONOMIE (STATU QUO)
SÉLECTEUR DE VITESSE
Cette séquence est sélectionnée par défaut dès
que le moteur démarre. Elle est généralement
utilisée pour la conduite de l’autocar en situation
normale.
07025
L'utilisation de chacun des boutons-poussoirs du
sélecteur de vitesses se fait de la façon suivante:
• Sélectionner le rapport de
ARRIÈRE en appuyant sur “ R ”.
PERFORMANCE
MARCHE
Appuyer sur le bouton-poussoir “ MODE ” pour
activer le mode PERFORMANCE qui a été
programmé sur l'unité de commande électronique
(ECU).
Un témoin lumineux “ MODE ON ”
s'affiche à l'écran du sélecteur, lorsque le mode
PERFORMANCE est sélectionné.
• Sélectionner le POINT MORT en appuyant
sur “ N ”. Le rebord extérieur du boutonpoussoir point mort (N) est légèrement
surélevé pour faciliter la sélection de ce
rapport au simple toucher. Il n’est pas
nécessaire d’appuyer sur ce bouton avant de
démarrer le moteur.
Remarque: L’utilisation du mode ÉCONOMIE
(statu quo) est recommandée sur des autoroutes, en région plane ou pour diminuer la
consommation de carburant aux rapports de
vitesse supérieurs.
• Sélectionner la gamme des rapports de
MARCHE AVANT en appuyant sur “ D ”. Le
rapport de marche avant supérieur s’affiche à
l’écran, sous SELECT et la transmission est
embrayée au rapport adéquat tel qu’indiqué
sous MONITOR.
• Appuyer respectivement sur la flèche vers le
haut ( ) et sur la flèche vers le bas ( ) pour
3-24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Avertissement: Appliquer toujours le frein de
Fonctionnement
stationnement avant de quitter le siège du
conducteur.
Lorsqu'une des touches du sélecteur de vitesse
est enfoncée, un signal sonore se fait entendre et
la touche s'illumine pour indiquer que la
transmission est prête à fonctionner au rapport
choisi. Si le système de commande électronique
détecte une défectuosité de fonctionnement, un
signal sonore est émis pendant 5 secondes et le
témoin “ CHECK TRANS ” s’illumine sur le
tableau de bord. Ceci dans le but d’avertir le
conducteur que la transmission est maintenue
en prise. Lorsqu’une autre touche est enfoncée,
le signal sonore se fait entendre jusqu’à ce que
le rapport précédent soit de nouveau
sélectionné.
Attention: Ne pas laisser la transmission au
point mort (N) dans une pente. Cette pratique
peut causer des dommages à la transmission.
De plus, le frein moteur ne fonctionne pas lorsque la transmission est au point mort (N).
C)
Appuyer sur le bouton-poussoir de marche avant
(D) lors de conditions normales de conduite. La
transmission passe au premier ou au second
rapport et sélectionne automatiquement les
rapports supérieurs avec l’augmentation de la
vitesse.
La
transmission
rétrograde
automatiquement avec la diminution de la vitesse.
Dans le cas d’un blocage de le conduite ou des
freins sur une surface glissante, l'unité de
commande électronique (ECU) active le
fonctionnement du convertisseur, c'est-à-dire
désactive le système de verrouillage, et empêche
la
rétrogradation
pendant
une
période
présélectionnée ou jusqu'à ce que la vitesse de
rotation des roues soit revenue à la normale.
Remarque: Le témoin “ CHECK TRANS ”
s'allume momentanément lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position
“ MARCHE ” pour fin de vérification du fonctionnement de l'ampoule. Le témoin devrait s'éteindre après deux secondes. Le témoin “ CHECK
TRANS ” demeure allumé lorsque l'unité de
commande électronique (ECU) détecte une
défectuosité d'opération. Si le problème disparaît, le témoin s’éteint mais un code de diagnostics demeure enregistré en mémoire.
A)
Remarque:
Le conducteur devrait normalement laisser la transmission changer de rapport
automatiquement, mais des changements de
rapport manuels peuvent être effectués de la
manière décrite ci-après.
Marche arrière (R)
Le rapport de marche arrière (R) sert à faire
reculer l'autocar. Lorsque ce rapport est choisi, le
sélecteur s’illumine et un signal sonore de marche
arrière
se
fait
entendre.
Immobiliser
complètement l'autocar avant de passer de la
marche avant (D) à la marche arrière (R) ou vice
versa.
B)
Marche avant (D)
D)
Quatrième (4) et troisième (3) rapports
Sélectionner ces rapports lors de conduite sur
des pentes modérées ou lorsque les conditions
de charge ou la densité de la circulation limitent
la vitesse de l’autocar.
Point mort (N)
Utiliser cette position lors du démarrage du
moteur. Sélectionner le point mort (N) lorsque le
moteur tourne au ralenti pendant de longues
périodes ou pour effectuer les rondes de sécurité
ou la vérification des accessoires. S'assurer que
le frein de stationnement est appliqué.
Le
sélecteur de vitesses de la transmission “ World ”
(WT) sélectionne automatiquement le point mort
(N) chaque fois que le commutateur d'allumage
est tourné à la position “ MARCHE ” (ON) ou
après un arrêt du moteur.
E)
Second (2) rapport
Ce rapport est particulièrement utile dans des
conditions d’encombrement de la circulation. Le
véhicule démarre au premier rapport et la
transmission passe de façon automatique au
second.
La
transmission
revient
automatiquement au premier rapport dès qu’un
ralentissement survient. Les rapports inférieurs
fournissent l’effet maximal du frein moteur et du
ralentisseur de la transmission (plus le rapport
est bas, meilleur est l’effet de freinage du frein
moteur ou du ralentisseur de la transmission).
Se référer aux options “ Frein Moteur JACOBS ”
et “ Ralentisseur de la Transmission ” en page 411.
Attention: Ne pas laisser tourner le moteur au
ralenti (environ 550 tours/minute) pendant de
longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti accéléré (environ 1000 tours/minute).
3-25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
F)
Premier (1) rapport
Sélectionner ce rapport lorsqu’une pente abrupte
impose un contrôle de la vitesse du véhicule ou
encore pour dégager l’autocar de la boue ou de
la neige. Rappelons que ce rapport fournit l’effet
de freinage maximal du frein moteur et du
ralentisseur de la transmission. Aux rapports
inférieurs (1,2,3 et 4), la transmission n’admet
pas le changement au rapport suivant tant que la
vitesse admissible n’est pas atteinte.
Attention:
Les freins de service (pédale au
pied) ne devraient pas être utilisés pour contrôler
la vitesse de l’autocar lors de longues descentes
sur des pentes abruptes. Utiliser plutôt les rapports de transmission inférieurs en combinaison
avec le ralentisseur de la transmission ou le frein
moteur. La vitesse du moteur ne devrait cependant pas excéder 2450 tours/minute. Cette
procédure évite la surchauffe des freins et assure leur efficacité en cas d’urgence.
OFH3B350
Pour passer du point mort à la première vitesse
ou en marche arrière, appuyer à fond sur la
pédale d'embrayage afin d'actionner le frein
d'embrayage, qui facilite le changement de
rapport.
Transmission manuelle 6 ou 7
vitesses
La transmission manuelle comporte 6 ou 7
rapports de marche avant (incluant un premier
rapport de progression lente), et un de marche
arrière.
Attention: Afin de ne pas endommager le
mécanisme du frein d'embrayage, ne jamais
appuyer à fond sur la pédale d'embrayage lorsque
l'autocar est en mouvement.
Remarque: Le couplage d'une transmission
SPICER 7 vitesses #PS145-7A est prévu avec le
moteur SÉRIE 60, 12.7 litres de 400 chevaux et
celui d'une transmission SPICER 6 vitesses #
PS130-6B avec le moteur optionnel SÉRIE 60,
11.1 litres de 325 chevaux.
Passage à un rapport supérieur
Il faut toujours mettre l'autocar en marche au
premier rapport, puis passer au second,
troisième, quatrième, cinquième, sixième et
septième (si applicable). Ne pas sauter de
rapports, ni passer à un rapport supérieur tant que
le régime du moteur n'a pas atteint 1 900
tours/minute. La technique du double embrayage
est recommandée pour les changements de
rapport.
Le levier de vitesse situé à la droite du siège du
conducteur, permet le passage d'un rapport à un
autre. La boîte de vitesses est munie d'un
interrupteur de sécurité qui empêche le
démarrage de l'autocar lorsque le levier de vitesse
n'est pas au point mort.
Rétrogradation
La technique du double embrayage est également
recommandée pour le passage à un rapport
inférieur. Rétrograder toujours lorsque le moteur
hésite. Utiliser les rapports inférieurs pour la
conduite en montagne, pour la conduite sur la
glace, la neige ou dans la boue (minimum 1 400
tours/minute).
L'utilisation des rapports inférieurs lors d'une
descente permet de tirer parti de la compression
3-26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
du moteur. Cependant, ne jamais faire tourner le
moteur à un régime supérieur à 2 450 tours par
minute.
Transmission semi-automatique
Le fonctionnement de la transmission semiautomatique à 10 vitesses de “ Eaton Fuller ” est
à peu de chose près similaire à celui d’une
transmission automatique. Seuls les départs et
arrêts nécessitent le désembrayage de la transmission à l’aide du pied.
En temps normal, il n'est pas toujours nécessaire
de passer par tous les rapports lors d'une
rétrogradation. Rétrograder de la septième à la
première vitesse après l'immobilisation de
l'autocar.
L’indicateur de rapport sur la console de sélection des vitesses indique le rapport en cours
d’utilisation et clignote pour identifier le rapport à
venir. Il marque également les messages
d’erreur en faisant clignoter en alternance les
premier et second chiffres du message.
Consulter le chapitre “ Information technique ” en
page 3-29.
Attention: Ne jamais faire tourner le moteur à
un régime supérieur à 2 450 tours par minute.
Attention: Placer toujours le sélecteur de
vitesses au point mort lorsque l'autocar est
stationné.
Attention: Afin d'éviter l'usure prématurée du
système d'embrayage, toujours mettre l'autocar
en marche en sélectionnant le premier rapport.
Attention: Avant d'entreprendre une longue
et/ou abrupte descente ou montée, réduire la
vitesse de l'autocar et passer à un rapport
inférieur.
L'utilisation des rapports inférieurs
permet de mieux contrôler le régime du moteur et
d'éviter une application répétée ou prolongée des
freins. Une application prolongée des freins
entraînerait leur surchauffe et une baisse de leur
efficacité. Afin de prévenir l'usure des freins,
utiliser le frein moteur “ Jacobs ” lors d'une longue
et/ou abrupte descente.
Avertissement: La rétrogradation sur une
surface glissante doit être effectuée avec
précaution. La compression soudaine du moteur
pourrait faire déraper les roues motrices, et
entraîner une perte de la maîtrise de l'autocar.
BRAS DE VITESSES DE LA TRANSMISSION SEMIAUTOMATIQUE
3-27
Le EEPROM a pour rôle de transmettre les
instructions
relatives
aux
fonctions
de
commande principales du moteur tels le régime
et la puissance nominales, la régulation du
moteur, la séquence et les diagnostics de
démarrage à froid, ainsi que le dispositif de
protection du moteur.
Chapitre 4: Autres
caractéristiques
Système de commande
électronique Détroit Diesel
(DDEC)
Pour leur part, les injecteurs électroniques (EUI)
fonctionnent de façon semblable à un système
d’injection mécanique.
Cependant, une
électrovanne commande la distribution et le
dosage de l’injecteur, assurant ainsi un réglage
beaucoup plus simple et plus précis des
injecteurs.
Le DDEC est un système de commande et
d’injection électronique de carburant à la fine
pointe de la technologie conçu pour les moteurs
Détroit Diesel. Intégré au moteur, le système
DDEC présente plusieurs caractéristiques qui
améliorent les performances du moteur et
facilitent la tâche du conducteur. En effet, DDEC
permet:
•
Une meilleure autonomie et un meilleur
rendement;
•
Une diminution des émanations lors de
démarrages à froid;
•
Une diminution des frais d’entretien et de
réparation.
Le système DDEC repère rapidement les
anomalies grâce à un système d’autodiagnostic.
Celui-ci contrôle tous les capteurs et les
composantes électroniques du moteur. Il
identifie les défectuosités et autres problèmes
reliés au moteur et émet un code de diagnostics.
Le système DDEC allume les voyants “ CHECK
ENGINE ” (vérifier le moteur) et “ STOP
ENGINE ” (arrêt du moteur) sur le tableau de
bord. Ces voyants font partie intégrante du
système électronique de diagnostics. Ils servent
à indiquer un problème et émettent un signal
codé pour permettre la localisation de la
composante défectueuse.
Ces avantages proviennent de l’optimisation des
fonctions principales du moteur qui affectent
l’économie de carburant, la fiabilité du moteur et
les performances des injecteurs.
Afin de faciliter la détection de pannes et obtenir
les informations pertinentes enregistrées dans le
module de commande électronique (ECM), un
lecteur de diagnostics DDR (Diagnostic Data
Reader) peut être utilisé (optionnel). Brancher le
lecteur dans la prise prévue à cette fin située
dans le puits à pédales.
Les composantes principales du système DDEC
comprennent:
•
Un module de commande électronique
(ECM);
•
Un système d’injection électronique (EUI);
•
Une pédale de commande électronique du
régime du moteur;
•
Des capteurs électroniques.
Il
est
également
possible
d'actionner
momentanément l'interrupteur “ OVERRIDE ”
situé sur le tableau de bord. Consulter la
rubrique “ Interrupteurs de contrôle ” du chapitre
3, “ Commandes et instruments ” (page 3-10).
Les codes de diagnostics actifs et inactifs font
clignoter les témoins “ Arrêt du moteur ” (STOP
ENGINE) et “ Vérifier le moteur ” (CHECK
ENGINE) respectivement. Consulter la rubrique
“ Codes de diagnostics du système DDEC IV ”
du chapitre 8, “ Information technique ” (page 88).
Le module de commande électronique (ECM)
contient quant à lui les composantes suivantes :
•
Un microprocesseur qui surveille et analyse
les performances du moteur au moyen de
capteurs électroniques;
•
Une mémoire vive FRAM (Flash Random
Access Memory) qui enregistre les données
de l'ECM et contient les instructions de
commande du moteur;
•
Une mémoire programmable et effaçable
électriquement
EEPROM
(Electrically
Erasable,
Programmable,
Read-Only
Memory).
4-1
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
SCHÉMA DU SYSTÈME DDEC IV
3B402
Centre de données Détroit
Diesel (DATA HUB)
Logiciel DATA HUB
Il existe deux versions du logiciel DATA HUB qui
offrent différents niveaux de possibilités. Ces
versions sont toutes deux conçues pour être
utilisées facilement à l'aide d'écrans d'affichage
et de menus. Leur fonctionnement est intuitif et
ne requiert qu'un minimum d'entraînement. Un
module d'aide intégré est également disponible
pour assister l'utilisation de chaque commande.
Détroit Diesel a lancé DDEC IV, la quatrième
version de son système de commande
électronique du moteur.
L’équipement
électronique et le logiciel de contrôle utilisés
dans le système DDEC IV offrent des possibilités
considérables, au-delà de celles requises pour
contrôler le moteur de façon efficace. Ces
possibilités ont été mises à profit pour créer une
famille de produits appelés DATA HUB. Le
centre de données DATA HUB est un système
d'acquisition et d'analyse de données qui permet
d'augmenter les performances des moteurs
équipés d'un système DDEC et de réduire leurs
coûts d'opération. Le DATA HUB offre
différentes possibilités, obtenues en combinant
logiciel perfectionné et module de commande
électronique du système DDEC ou encore en
ajoutant des composantes internes.
Logiciel d'accès aux données
enregistrées durant un voyage
Le logiciel TRAC (Trip Record ACcess) s'installe
sur un PC et permet de récupérer les données
opérationnelles enregistrées dans le module de
commande électronique (ECM) du moteur. Les
données obtenues peuvent être utilisées pour
informatiser les registres de la flotte d'autocars
ou analyser et évaluer les performances de la
4-2
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
flotte en terme des caractéristiques importantes,
telles que le kilométrage parcouru, la
consommation
de
carburant,
la
durée
d'utilisation du moteur, la durée au ralenti ou en
charge etc. Les codes de diagnostics de l’ECM
et le choix des paramètres définis par défaut
peuvent également être révisés pour faciliter les
dépannages, lorsque nécessaire.
variables telles le kilométrage, les heures
d'utilisation du moteur, le carburant consommé,
la durée d'utilisation du régulateur de vitesse, la
fréquence des messages de diagnostic etc. Les
données sont présentées en pourcentage et
tiennent compte des variations saisonnières.
L'approche sous forme de Sommaire exécutif
évite de consulter un grand nombre de rapports
journaliers détaillés pour être en mesure de
déterminer le niveau de performance. Cela
représente donc une amélioration considérable
par rapport à la plupart des ordinateurs de bord
disponibles sur le marché. Les données du
Sommaire exécutif offrent aussi la possibilité
d’être exportées vers d'autres applications et
utilisées en association avec de l’information
provenant
de
différents
secteurs
de
l'organisation.
Le TRAC est conçu pour être utilisé avec tous
les moteurs Détroit Diesel équipés du système
DDEC II, III ou IV. De plus, il permet d’accéder à
l'information enregistrée dans d'autres modules
de commande électronique (ECM) compatibles
avec la norme SAE.TCM J1708. Les données
peuvent ensuite être traitées à l'aide de tableurs
ou de bases de données et ainsi rendre possible
une gestion efficace de l'information et faciliter
les prises de décision.
Le système TRAC comprend:
•
Le logiciel et un manuel d’instructions;
•
Un convertisseur TRAC pour communiquer
avec l'interface du PC;
•
Un câble pour l'extraction des données;
•
Un adaptateur pour la prise du lecteur de
diagnostics.
Pour une revue plus en détails des
performances à atteindre, le logiciel est en
mesure de produire un Rapport des
exceptions. Pour ce faire, l'utilisateur identifie
les données à analyser et fixe, pour chacune
d'elles, les limites d'exception des performances.
Le logiciel étudie les données rassemblées sur
une période de temps sélectionnée et fait
ressortir celles excédant les limites fixées. De
façon générale, cette façon de procéder permet
de déterminer les causes des exceptions et
d'apporter des corrections.
Logiciel d'analyse avancée
DATA HUB
Les données peuvent également être présentées
de façon plus détaillée grâce aux Rapports
sommaires produits par le logiciel. Ceux-ci
permettent
à
l'utilisateur
de
prendre
connaissance de certaines valeurs spécifiques
qui peuvent être sélectionnées à partir d'une liste
de données disponibles, classées par véhicule
ou par chauffeur (requiert l’équipement DATA
HUB). L'intervalle de temps couvert par le
sommaire peut également être sélectionné.
Cette option est communément utilisée pour
fournir
des
rapports
périodiques
au(x)
gestionnaire(s) de la flotte d'autocars. Cette
approche permet de trier l'information afin de
présenter au gestionnaire des données qui lui
sont pertinentes.
Le logiciel d'analyse avancée DATA HUB est un
système hautement sophistiqué qui compile et
analyse les données opérationnelles générées
par toutes les versions du système DATA HUB
présentant les résultats sous forme de rapports.
Le logiciel permet à l'utilisateur de réduire le
temps consacré à l'analyse des données et
d'avoir une vision d'ensemble de l'état des
performances de la flotte d'autocars. Le logiciel
démontre que les performances rencontrent les
objectifs visés et, dans le cas contraire, suggère
des actions correctives.
Il en résulte une
économie de temps pour le gestionnaire de la
flotte.
Le programme Sommaire exécutif (Executive
Summary) présente les performances à
atteindre sous forme de tendances ou de
repères choisis par l'utilisateur. Les tendances
proviennent de la comparaison d'une part, des
périodes de performance récentes entre elles et
d’autre part, des données recueillies à des
périodes
semblables
lors
des
années
précédentes. Les tendances tiennent compte de
Finalement, le logiciel offre à l'utilisateur la
possibilité d'interagir avec le système pour faire
un choix rapide entre des présentations plus ou
moins détaillées et ce, à partir du clavier de
l'ordinateur. Cette option s’avère très utile pour
la recherche d'un événement spécifique. Les
données générées par le système DATA HUB
peuvent également être transférées vers
4-3
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
d'autres applications pour un traitement
supplémentaire, ce qui permet à l'utilisateur
d'intégrer les données à d'autres logiciels.
moteur et de sa durée d'utilisation. Le ECM
assure le suivi des facteurs sélectionnés et
avertit automatiquement l'utilisateur lorsque
l'espérance de vie d'une composante est
atteinte.
Un registre des événements est
également gardé en mémoire. Il indique l'état de
fonctionnement de l'autocar (i.e., arrêté, au
ralenti, en mouvement) à des intervalles de 15
minutes.
L’équipement DATA HUB
Le DATA HUB consiste en un ensemble
d’options qui donne à l’utilisateur la possibilité de
configurer un système de gestion à la mesure de
ses besoins. Il évitera ainsi de défrayer les coûts
reliés à des caractéristiques non désirées. En
permettant
subséquemment
l’ajout
de
composantes, cette approche modulaire offre la
flexibilité nécessaire pour répondre à des
besoins en évolution. Toutes les composantes
DATA HUB sont compatibles à une large
gamme de tensions d'entrée: un branchement
direct à des sources allant jusqu'à 24 volts est
possible.
Les informations enregistrées dans l'ECM sont
lues en raccordant un PC à la prise de
branchement du lecteur de diagnostic (DDR) par
l'intermédiaire d'un module adapteur de type
RP1202. La lecture des informations prend
environ 20 secondes.
Enregistrement des données à
l’aide du DATA LOGGER
Un registre des données peut être ajouté au
système afin d'augmenter les capacités
d'enregistrement disponibles à l'aide du Module
de commande Électronique (ECM). La capacité
de la mémoire peut être augmentée jusqu'à un
maximum de 640K. Ceci permet d'étendre
l'enregistrement de données quotidiennes sur
plusieurs mois. D'autres caractéristiques sont
également disponibles grâce à l'ajout d'un DATA
LOGGER au système.
Module de commande Électronique (ECM) DDEC IV
L'utilisation la plus simple du DATA HUB ne
requiert l'ajout d'aucune composante sur
l'autocar. Les caractéristiques de base du
“ DATA HUB ” sont utilisées. Le ECM enregistre
des informations telles:
•
Le kilométrage;
•
La quantité de carburant utilisé;
•
La durée de fonctionnement du moteur au
ralenti ou sous charge (PTO);
•
La durée d'utilisation du régulateur de
vitesse;
•
La consommation lors de l'utilisation du
régulateur de vitesse.
Le DATA LOGGER ajoute un registre qui détaille
les dates et heures d'événements variés (par
exemple: étapes du voyage et arrêts, passage
au ralenti, vitesses, messages de diagnostic).
Afin de faciliter la localisation d’une panne, il est
possible d’enregistrer de façon détaillée les
messages d’alerte d’un maximum de 13
paramètres du moteur et ce, pendant la minute
précédent l'apparition de messages de
diagnostics. Ceci est particulièrement utile dans
le
cas
de
conditions
de
diagnostics
intermittentes.
L'enregistrement détaillé des
incidents permet de conserver en mémoire l'état
de la vitesse, de la révolution du moteur, du
freinage, du régulateur de vitesse et de la pédale
d'accélération à des intervalles de 1 seconde
pendant une période continue de trois minutes.
Ces données peuvent être utilisées lors de la
reconstitution d'un incident, par exemple.
Ces informations peuvent être enregistrées
quotidiennement, selon la durée d'un voyage ou
encore depuis la mise en service du moteur.
Quant à l'enregistrement journalier, il se limite à
un maximum de deux jours.
Plusieurs paramètres, tels que la pression de
l'huile, sont mesurés périodiquement sous des
conditions déterminées. Les lectures sont
analysées sur de longues périodes; ce qui
permet au système de détecter la détérioration
des performances et d’en informer l'utilisateur
avant que ne survienne le bris d'une
composante.
Le DATA LOGGER reçoit les données par
l'intermédiaire d'un système de liaison de type
SAE J1708.
Ceci permet de surveiller et
d'enregistrer des données fournies par n'importe
quel autre appareil compatible J1708, tels:
La durée de vie moyenne de dix composantes
peut être déterminée en fonction du kilométrage,
du carburant consommé, de la révolution du
4-4
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
•
Un module de commande électronique
(ECM) non-DDEC;
•
Une transmission à commande électronique;
•
Un système de freinage anti-blocage;
•
Des capteurs servocommandés.
s'affiche. Dans l’éventualité où un message
d'alerte est envoyé par l'ECM, le conducteur est
informé du problème et de son impact sur la
puissance du moteur.
Il est possible de choisir parmi cinq catégories
d’affichage soit:
Une horloge et un calendrier protégés par une
pile sont également inclus, afin de fournir des
références exactes lors de l'enregistrement des
données. L'heure et la date courante peuvent
également être récupérées par l'intermédiaire du
système de liaison J1708 pour ensuite être
utilisées par d'autres appareils.
• Multi-fonctionnel
Le DATA LOGGER augmente les capacités de
l'interface, ce qui lui permet de commander le
PRODRIVER et de rendre compatible une
grande variété d'options pour l'extraction des
données. Il existe également un canal qui peut
être utilisé pour faire passer un signal de sortie à
affichage numérique audible ou visuel. Il est
conçu pour être installé dans un environnement
protégé contre l'humidité.
Pour passer d’une catégorie ou d’un mode à
l’autre, il suffit d’appuyer sur le bouton MODE.
Une fois que la catégorie de votre choix a été
sélectionnée, appuyer sur les flèches vers le
haut ou vers le bas pour naviguer au sein d’un
mode donné et accéder à ses sous-catégories.
Quant au bouton SET, il permet de sélectionner
une décimale, puis d’en changer la valeur à
l’aide des flèches vers le haut ou vers le bas.
Enfin, cette modification doit être confirmée par
une pression du bouton SET.
• Diagnostic
• Installation (Set-up)
• Mesures (Gauge Display)
• Économie de carburant (Fuel Economy)
Enregistreur de données de
voyage (TDR)
Remarque: Les modes Diagnostic et
Installation (Set-up) ne sont pas disponibles
lorsque le véhicule est en mouvement. Si un de
ces modes est en cours d’utilisation alors que le
véhicule est mis en marche, l’écran se
transformera en horloge dès que la vitesse
excède 8 km/h (5 mi/h).
Le TDR est un moniteur graphique installé sur le
tableau de bord. Il affiche et enregistre les
données opérationnelles transmises par le
système de commande électronique d'un moteur
Détroit Diesel (DDEC) ou tout autre moteur
contrôlé électroniquement, à partir du système
de liaison SAE J1708. Le TDR utilise un écran
d'affichage à cristaux liquides intégré au tableau
de bord dont l’intensité lumineuse est contrôlée
de même façon que celle du tableau de bord.
Attention: Accéder aux boutons de contrôle du
TDR en contournant le volant plutôt qu’à travers
le volant. Cela évitera tout risque de pertes de
contrôle du véhicule pouvant entraîner la mort ou
des blessures sérieuses.
Mode multi-fonctionnel
Ce mode contient une horloge, une alarme, deux
odomètres indépendants et un compteur du
temps d’utilisation du moteur.
Le
TDR
possède
de
nombreuses
caractéristiques faciles à utiliser offrant une
rétroaction instantanée.
Cette réponse
immédiate permet au conducteur de visualiser
l'influence de sa façon de conduire sur les
performances du moteur et de l'autocar en
général via deux écrans. Lorsque le véhicule est
en mouvement, l'écran Économie de carburant
affiche la consommation réelle de carburant
versus l'objectif visé pour l'ensemble des
véhicules de la flotte. Lorsque l'autocar est à
l'arrêt, c’est le pourcentage de la durée du
moteur au ralenti versus l'objectif visé qui
Horloge
L’horloge affiche l’heure en un format comptant
12 heures ( de 12:00:00 am à 11:59:59 pm) ou
24 heures (de 00:00:00 à 23:59:59). Ce choix
s’effectue à l’aide du menu Installation (Set-up).
Pour faire apparaître l’heure à l’écran:
• Appuyer sur le bouton Mode et choisir le
mode Multi-fonctionnel;
4-5
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
• Appuyer sur les flèches vers le haut ou vers
le bas jusqu’à ce qu’apparaisse l’heure.
Remarque: Les secondes ne peuvent être
modifiées.
Pour mettre le signal d’alarme en fonction:
Pour régler l’heure:
• Régler l’heure de l’alarme
• Une fois que l’heure apparaît à l’écran,
appuyer sur le bouton SET pour sélectionner
les chiffres indicateur de l’heure. Une fois
sélectionné, le chiffre clignotera. Utiliser les
flèches vers le haut ou vers le bas pour régler
l’heure.
ou
• Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
MODE. L’affichage passera au mode suivant
une fois que la sonnerie est mise en fonction.
Pour mettre l’alarme hors-fonction:
• Appuyer sur Set une seconde fois pour
sélectionner les chiffres indicateurs des
minutes.
Ils
clignoteront
une
fois
sélectionnés. Appuyer sur les flèches vers le
haut ou vers le bas pour régler les minutes
voulues.
Si le symbole de la petite cloche est présent à
l’écran, appuyer et maintenir enfoncé le bouton
MODE jusqu’à ce que le mode suivant
apparaisse mais cette fois, sans le symbole de
la cloche.
• Pour confirmer le réglage et sortir du mode
de réglage de l’heure, appuyer à nouveau sur
le bouton SET.
modifiées.
Pour interrompre l’alarme au moment où elle
sonne:
Appuyer sur l’un ou l’autre des quatre boutons
du TDR (MODE, SET, ou les flèches vers le haut
et vers le bas) pendant que l’alarme sonne.
Alarme
Odomètre
Il est possible de programmer le déclenchement
d’une alarme à n’importe quelle heure du jour ou
de la nuit.
Deux odomètres indépendants de voyage sont à
votre disposition. Chacun comptabilise le
kilométrage parcouru depuis sa dernière remise
à zéro.
Remarque: Les secondes ne peuvent être
Pour faire apparaître cette option à l’écran:
Pour faire apparaître à l’écran l’odomètre de
voyage:
• Sélectionner le mode multifonctionnel à l’aide
du bouton MODE;
• En appuyant sur les flèches vers le haut ou
vers le bas, choisir l’option ALARM;
• À l’aide du bouton Mode, passer au mode
multi-fonctionnel;
Pour régler l’alarme:
• Utiliser les flèches vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner soit le premier ou le second
odomètre de voyage.
• Une fois que l’heure de l’alarme apparaît à
l’écran, appuyer sur le bouton SET pour
changer les chiffres indicateurs de l’heure.
Ceux-ci clignoteront lorsque sélectionnés.
Appuyer ensuite sur les flèches vers le haut
et vers le bas pour procéder à la modification.
Pour effectuer la remise à zéro d’un
odomètre de voyage:
• Faire apparaître un des odomètres de voyage
à l’écran en suivant les étapes précédentes;
• Appuyer une fois de plus sur le bouton SET
pour changer cette fois les chiffres
indicateurs des minutes. Ceux-ci clignoteront
lorsqu’ils seront sélectionnés et pourront être
changés à l’aide des flèches vers le haut ou
vers le bas.
Compteur du temps d’utilisation du
moteur (Hourmeter)
• Pour entrer en mémoire les modifications
effectuées et sortir de cette option, appuyer
sur SET.
Cette fonction permet de connaître le nombre
d’heures d’utilisation d’un moteur. Pour des
raisons évidentes, il est impossible de remettre à
• Appuyer et maintenir enfoncé le bouton SET
pendant 1 seconde.
4-6
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
• Faire défiler les options jusqu’à atteindre le
menu d’auto-examens (CLUSTER SELF
TEST);
zéro cette fonction. Pour faire apparaître le
compteur à l’écran:
• Choisir le mode multi-fonctionnel à l’aide du
bouton MODE;
• Appuyer sur le bouton SET pour activer
l’ensemble d’auto-examens;
• Appuyer sur les flèches vers le haut et vers le
bas pour sélectionner le compteur du temps
d’utilisation du moteur (Hourmeter).
• Utiliser les flèches vers le haut et vers le bas
pour afficher l’examen de votre choix (Bulb,
Gauge, Display, Buzzer)
Mode de diagnostics
• Activer le tout en appuyant sur le bouton
SET.
Les
examens
prennent
fin
automatiquement.
Ce mode fournit deux fonctions:
Ensemble d’auto-examens permettant de vérifier
le fonctionnement de divers instruments (cluster
self-test mode);
Mode Installation (SET-UP)
Le mode Installation (Set-up) permet de choisir
entre différentes options, tel le système d’unités
impériales ou métriques, une plage horaire de 12
heures ou 24 heures. C’est également grâce au
mode Installation que l’objectif de consommation
de carburant peut être fixé et la luminosité de
l’odomètre de même que le contraste de l’écran,
ajustés.
Messages de diagnostics transmettant l’état de
plusieurs sous-ensembles du véhicule.
Ensemble d’auto-examens
Afin de faciliter l’identification de défectuosités,
les tests suivants sont effectués:
Remarque: Pendant que l’auto-examen
fonctionne, l’unité de commande électronique
(ECU) est hors-fonction. Les jauges et cadrans
reprennent fonction une fois l’auto-examen
terminé. Pour interrompre l’auto-examen, tourner
la clé de démarrage en position d’arrêt et
retourner à la position marche.
Remarque: Les ajustements faits dans le mode
Installation sont gardés en mémoire même
lorsque le contact est en position arrêt ou que
les batteries du véhicule sont retirées. Par
contre, si l’alimentation en électricité du véhicule
était coupée pendant que l’ajustement des
paramètres est en cours, les valeurs entrées
sont perdues et celles effectives avant les
changements sont choisies par défaut.
Examen des ampoules (Bulb): Ce test allume
touts les voyants du tableau de bord pendant 10
secondes.
Examen des jauges (Gauge): Pendant ce test,
l’aiguille des cadrans de pression d’huile,
température du liquide de refroidissement,
jauges du niveau de carburant fait trois allerretour entre les valeurs minimale et maximale
avec un léger arrêt à la valeur intermédiaire. La
pression d’air et le voltmètre sont exclus de ces
tests.
Unités (Units)
La fonction Unités configure le système dans
lequel seront portées à l’écran l’ensemble des
valeurs, soit en unités métriques, soit en
impériales.
Système impérial
Examen de l’affichage (Display): Afin de
permettre la détection de toute défectuosité dans
l’écran d’affichage, l’écran alterne pendant
environ 10 secondes entre la noirceur et la
complète luminosité.
Les distances sont exprimées en miles, la
température en fahrenheit et la consommation
de carburant en milles au gallon.
Système métrique
Examen des signaux d’alarme (Buzzer):
Pendant environ 10 secondes, chacun des
signaux sonores sont testés.
Pour accéder
examens:
à
cet
ensemble
Les distances sont exprimées en kilomètres, la
température en degrés Celsius et la
consommation de carburant en litres par cent
kilomètres.
d’auto-
Pour configurer l’ensemble des valeurs:
• Appuyer sur le bouton MODE pour accéder
au mode de diagnostics;
4-7
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
• Choisir, à l’aide du bouton MODE, le menu
Installation (Set-Up);
• Atteindre
le
menu
Ajustement
du
rétroéclairage (Backlighting Adjust) avec les
flèches vers le haut ou vers le bas;
• Atteindre le menu Unités (Units) avec les
flèches vers le haut ou vers le bas;
• Appuyer sur le bouton SET
• Appuyer sur le bouton SET pour passer d’un
système d’unités à l’autre.
• Augmenter ou diminuer l’intensité du
rétroéclairage avec les flèches vers le haut et
vers le bas;
Mode Horloge (Clock)
• Appuyer sur le bouton SET une fois que
l’intensité du rétroéclairage atteint le niveau
désiré.
Ce mode permet d’opter pour un format
d’affichage de l’heure comprenant 12 heurs ou
24 heures.
Remarque: L’intensité revient à son niveau
initial une fois que le démarreur est tourné en
position d’arrêt.
Pour changer le format d’affichage:
• Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
le menu Installation (Set-up) apparaisse;
Fonction d’ajustement de la
consommation de carburant
• En utilisant les flèches vers le haut ou vers le
bas, se rendre jusqu’à l’option horloge
(Clock)
Cette fonction permet d’entrer en mémoire un
objectif de consommation de carburant. Pour ce
faire:
• Appuyer sur le bouton SET pour passer d’un
format d’affichage à l’autre.
• Choisir, à l’aide du bouton MODE, le menu
Installation (Set-Up);
Fonction d’ajustement du contraste
Cette fonction permet d’ajuster le contraste des
couleurs de l’écran. Pour ce faire:
• Atteindre le menu Objectif de consommation
de carburant (Fuel Economy Target) avec les
flèches vers le haut ou vers le bas;
• Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
le menu Installation (Set-up) s’affiche;
• Appuyer sur le bouton SET
• Augmenter ou diminuer la valeur avec les
flèches vers le haut et vers le bas;
• Sélectionner le menu Ajustement du
contraste (Contrast Adjust) à l’aide des
flèches vers le haut et vers le bas;
• Appuyer sur le bouton SET lorsque l’affichage
de la consommation est au niveau souhaité.
• Appuyer sur le bouton SET;
Remarque: L’objectif de consommation de
• Augmenter ou diminuer le contraste avec les
flèches vers le haut et vers le bas;
carburant revient à son niveau initial une fois que
le démarreur est tourné en position d’arrêt.
• Appuyer sur le bouton SET une fois que le
contraste lumineux atteint le niveau désiré.
Menu Jauge (Gauge)
Remarque: Le contraste revient à son niveau
Le menu Jauge fournit un nombre additionnel de
cadrans. L’affichage de la tension est standard.
La température de l’huile du moteur et de la
transmission sont optionnelles. Ce menu renvoie
au besoin un symbole, une valeur (telle la
température ou la valeur de la tension) ou un
message écrit.
initial une fois que le démarreur est tourné en
position d’arrêt.
Fonction d’ajustement du
rétroéclairage (Backlighting Adjust)
Cette fonction permet d’ajuster le rétroéclairage
de l’odomètre et de l’affichage indépendamment
de celui des cadrans.
Voltmètre:
Cet affichage standard présente la tension des
batteries. Si la tension excède 16 volts, les mots
“ TOO HIGH ” apparaîtront à l’écran.
• Choisir, à l’aide du bouton MODE, le menu
Installation (Set-Up);
Température de l’huile à moteur:
4-8
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Cet appareil de mesure affiche la température
de l’huile à moteur et ce, dans un intervalle de
90 °F à 310 °F. Si la température excède la
valeur maximale permise, les mots “ TOO
HIGH ” apparaîtront à l’écran.
Pour faire apparaître à l’écran le menu de
consommation de carburant (Trip Fuel Meter) ou
le graphique à barres:
• Choisir, à l’aide du bouton MODE, le menu
Économie de carburant (Fuel Economy
Mode);
Température de l’huile de la
transmission
• Avec les flèches vers le haut ou vers le bas,
faire apparaître le graphique à barres ou le
menu de consommation de carburant
Cet appareil de mesure affiche la température
de l’huile de la transmission et ce, dans un
intervalle de 90 °F à 310 °F. Si la température
excède la valeur maximale permise, les mots
“ TOO HIGH ” apparaîtront à l’écran.
Graphique à barres (AVG INST
TARGET):
Ce graphique présente la consommation de
carburant moyenne et instantanée, de même
que l’objectif de consommation visé. La plage de
valeurs disponibles se situe de 0 à 999 litres par
100 kilomètres ou de 0 à 99,9 milles au gallon.
La consommation moyenne peut être remise à
zéro en appuyant sur le bouton SET lorsque
l’affichage se trouve dans le présent menu.
Points critiques
Chaque cadran possède un point critique
préenregistré selon les spécifications du
manufacturier. Ces points représentent une
condition critique d’opération. Par exemple, la
valeur critique de la jauge de la température de
l’huile à moteur se situe aux environs de 270 °F.
Dans le cas où une valeur critique est atteinte,
un symbole ou un message apparaîtra à l’écran.
Consommation de carburant (Trip
Fuel Meter)
Dans certains cas, le voyant lumineux jaune
CHECK ENGINE (vérifier le moteur) ou encore
celui de couleur rouge (STOP ENGINE, arrêter
le moteur) peuvent apparaître et s’accompagner
d’une alarme sonore. Ces voyants disparaîtront
à l’arrêt du moteur (et réapparaîtront lors de la
remise en marche du véhicule) ou lorsque leurs
causes seront corrigées.
Le menu Consommation de carburant présente
quant à lui le volume de carburant utilisé depuis
la dernière remise à zéro. La plage de valeurs
admissibles se situe entre 0 et 9999 gallons ou
litres, selon la sélection du conducteur. Cette
valeur peut être remise à zéro en appuyant sur le
bouton SET lorsque l’affichage se trouve dans le
présent menu (la valeur de la consommation
moyenne (AVG) sera également remise à zéro).
Remarque: Lorsqu’une défectuosité est portée
à votre attention, le symbole spécifique de cette
défectuosité est affiché.
PRODRIVER
Pour sélectionner le mode d’affichage des
appareils de mesure:
Le PRODRIVER est un moniteur graphique
optionnel similaire à l’enregistreur de données
de voyage TDR, mais comportant des
possibilités additionnelles.
• Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que
le menu Jauge (GAUGE) s’affiche;
De plus, le PRODRIVER fournit de nombreuses
combinaisons de données. Parmi les données
accessibles on retrouve: lecture de la
consommation instantanée et moyenne, durée
du voyage, kilométrage, vitesse moyenne, temps
de conduite, durée d'utilisation du régulateur de
vitesse, durée en prise directe, durée sous
charge (“ VSG ” ou “ PTO ”), durée de conduite
en excès de vitesse, durée de la surrévolution du
moteur, vitesse maximale de l'autocar, révolution
maximale du moteur, durée à la vitesse de
croisière, recherche automatisée de l'intervalle
• Atteindre le cadran désiré avec les flèches
vers le haut ou vers le bas.
Menu de l’économie de carburant
Ce menu permet au conducteur de connaître sa
consommation de carburant pendant un voyage.
Cette information est mise à jour continuellement
et présentée sous forme de graphique à barres.
Le taux moyen de consommation de carburant
pendant un voyage (AVG) et la consommation
instantanée peuvent être connus en un coup
d’œil et comparés avec l’objectif établi.
4-9
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
des changements d'huile, registre de freinages
brusques.
Systèmes de prise de données
sans fil
Le DATA LOGGER peut également être agencé
avec d'autres appareils de la série DATA HUB
produits par Détroit Diesel. Cet agencement
permet à la fois de gérer très efficacement
l’information et d'améliorer le système de
communication d'une entreprise.
La méthode de base pour extraire les données
du système DATA HUB consiste à brancher un
câble au système de liaison J1708 ou RS232 (à
haute vitesse) fourni avec le système.
L'automatisation est grandement facilitée par
l'utilisation d'une des nombreuses méthodes de
transfert de données qui sont compatibles avec
le DATA HUB.
Les multiples approches
possibles permettent aux utilisateurs de trouver
une option qui satisfait vraiment leurs besoins
particuliers.
La technologie “ Smart Card ” est disponible
pour l'extraction partielle des données du DATA
LOGGER en ajoutant un module d'interface
“ Smart Card ” au système DATA HUB. Les
limitations
actuelles
de
la
capacité
d'enregistrement des cartes forcent toutefois
l'utilisateur à récupérer seulement certaines
données sélectionnées. Récemment mise sur le
marché, cette carte au format semblable à celui
d'une carte de crédit permet entre autres
d’autoriser des achats de carburant et d’entrer
en communication avec le conducteur où qu’il
soit en Amérique du Nord. Il est à noter que plus
de 1 500 centres de services routiers (Truck
Stops) sont équipés d'une interface “ Smart
Card ”.
Plusieurs systèmes de communication longue
portée sont actuellement disponibles et sont
utilisés de façon régulière par les compagnies de
transport pour localiser le véhicule et
communiquer avec le chauffeur. Ces systèmes
font appel à des technologies variées (i.e.
cellulaire, radio, satellites). Le DATA LOGGER
peut être relié à ces systèmes pour effectuer une
extraction partielle des données. L'extraction
complète n'est pas recommandée étant donné
les coûts reliés au temps de communication.
L'utilisation de chaque composante DATA HUB
est décrite dans le manuel d'instruction fourni
avec chaque appareil.
4-10
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Commandes électroniques de la
transmission WORLD (WT)
Système de frein moteur
(JACOBS)
(Pour la transmission automatique munie d'un
sélecteur de vitesse à bouton-poussoir)
Le frein “ Jacobs ” est un ralentisseur de
moteurs diesels. Utilisant la compression du
moteur, il aide à ralentir le véhicule qui en est
muni et favorise sa maîtrise.
Lorsqu'il est
actionné (Voir le chapitre “ Commandes et
instruments ”, page 3-9), le frein moteur
“ Jacobs ” modifie le fonctionnement des
soupapes d'évacuation du moteur de telle sorte
que ce dernier fonctionne alors comme un
compresseur à l'air consommant de l'énergie.
Ceci entraîne un ralentissement du mouvement
de l'autocar.
Le système de commande électronique de la
transmission
WORLD
comprend
quatre
composantes principales:
•
Une unité
(ECU);
•
Un capteur de la position de la pédale
d'accélération (TPS);
•
Des capteurs de vitesse;
•
Un sélecteur de vitesses.
de
commande
électronique
Le frein moteur est un dispositif servant à ralentir
et non pas à immobiliser un véhicule. Il ne
remplace donc pas les freins de service. Utiliser
les freins de service pour immobiliser l'autocar.
Ensemble, ces composantes assurent un
contrôle électronique des fonctions de la
transmission. En effet, le capteur de la vitesse et
celui de la commande de l’accélérateur, en plus
du sélecteur de rapports, transmettent les
données à l’ECU. Ce dernier procède ensuite
au traitement des données et émet les signaux
pour actionner les solénoïdes appropriés situés
sur le boîtier des soupapes de commande à
l'intérieur de la transmission.
L’action des
solénoïdes agit sur les fonctions de verrouillage
et les circuits hydrauliques, qui eux, déterminent
les passages aux rapports supérieurs ou
inférieurs.
En plus de commander le
fonctionnement de la transmission, le système
de commande électronique WT surveille la
transmission afin de détecter les anomalies de
fonctionnement.
L'efficacité du frein moteur varie en fonction du
rapport de transmission. Le frein moteur est
plus efficace aux rapports inférieurs de la
transmission et lorsque le moteur est à haut
régime.
Avertissement: Lors de la descente de pentes
raides, utiliser les freins de service le moins
possible. Si le moteur ne parvient pas à ralentir
l'autocar à une vitesse sécuritaire, appliquer les
freins de service et passer à un rapport inférieur.
Laisser le moteur (et le frein moteur) ralentir
l'autocar. Ceci évite l'échauffement des freins de
service et les garde prêts en cas d'un arrêt
d'urgence.
Remarque: Dès que le système du frein
Lorsqu’une anomalie est détectée, le système
WT
est
programmé
pour
réagir
automatiquement. La sécurité du conducteur et
de ses passagers ainsi que la protection de
l’autocar sont donc assurés. Le système WT
allume le voyant “ CHECK TRANSMISSION ”
(Vérifier la transmission) sur le tableau de bord.
Le témoin sert à signaler un problème.
moteur est en fonction, les feux de freinage
s'allument automatiquement.
Pour faciliter le dépannage et interroger l’ECU
(unité de commande électronique) en vue
d’obtenir des données valables, utiliser l'écran
d'affichage du sélecteur de vitesse ou un lecteur
de diagnostics (non fourni par le fabricant).
L'information pertinente à la lecture et à
l'interprétation des codes de diagnostics est
contenue dans le chapitre 8, “ Information
Technique ”, sous la rubrique “ Codes de
diagnostics de la Transmission WORLD ” (page
8-13).
4-11
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Système de freinage
anti-blocage (ABS)
Ralentisseur de la transmission
Le ralentisseur n'est pas un frein, mais un
dispositif qui aide à ralentir l'autocar, permettant
ainsi une meilleure maîtrise de l'autocar, une
conduite plus sécuritaire et un fonctionnement
plus économique. Le ralentisseur diminue la
vitesse du véhicule lors de descentes en régions
montagneuses ou de conduite en circulation
dense.
Le système anti-blocage
pour assurer la stabilité
l'autocar lors du freinage
d'arrêt, indépendamment
chaussée.
Sur
une
chaussée
glissante
et
plus
généralement en situation d'urgence, un freinage
excessif entraîne souvent le blocage des roues.
Ce blocage provoque la hausse la distance
nécessaire au freinage et, sur des surfaces
irrégulières, cause une usure irrégulière des
pneus.
Le ralentisseur s'actionne à l'aide d'un
interrupteur situé sur le tableau de bord (Voir le
chapitre “ Commandes et instruments ”, page 39). Selon que le levier est utilisé ou non, le
ralentisseur peut être utilisé de deux manières
différentes, soit :
•
En relâchant la pédale de l'accélérateur;
•
En relâchant la pédale de l'accélérateur et
en appliquant celle de freins.
Une
utilisation
prolongée
augmente
température de l'huile à transmission.
intégral a été conçu
et la maniabilité de
et réduire la distance
des conditions de la
Le système anti-blocage assure un freinage
optimal, tout en maintenant une bonne
maniabilité de l'autocar sur une chaussée
glissante. De plus, ce système surveille et
contrôle constamment le comportement des
roues lors du freinage. Des capteurs placés sur
chaque roue des essieux 1 et 2, mesurent
continuellement la vitesse des roues lors du
freinage et transmettent les renseignements à
un processeur à quatre pistes qui détecte la roue
sur le point de se bloquer. Des soupapes
modulatrices règlent rapidement la pression de
freinage (jusqu'à 5 fois par seconde), de façon à
empêcher le blocage des roues. La surveillance
de chaque roue est effectuée en fonction de
l'adhérence entre le pneu et la chaussée.
la
Le ralentisseur aide à réduire la vitesse de
l'autocar dans les pentes et minimise l'utilisation
des freins de service. Il aide à prévenir la
surchauffe des freins et réduit les risques d'une
perte de la maîtrise de l'autocar. Le ralentisseur
augmente considérablement la durée de vie des
garnitures et des disques des freins, diminuant
ainsi les frais d'entretien.
Remarque: Dès que le ralentisseur est en
fonction, les feux de freinage s'allument
automatiquement.
Grâce au système de freinage anti-blocage,
l'autocar s'arrête sur la plus courte distance
possible tout en demeurant stable et sous la
maîtrise du conducteur.
Remarque: Dans le cas d'un autocar équipé
d'un système de freinage anti-blocage (“ ABS ”)
circulant sur une chaussée glissante, le
ralentisseur est automatiquement désactivé
lorsque les roues commencent à bloquer et ce,
jusqu'au moment où les roues recommencent à
tourner librement.
Attention: Sur une chaussée glissante, il est
conseillé aux conducteurs de véhicules munis de
freins ABS d’appliquer légèrement les freins à
quelques reprises avant de freiner. Ceci dans le
but de prévenir les automobilistes derrière vous
de l’état de la chaussée et de réduire les risques
d’accident.
4-12
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Système d'abaissement de la
suspension avant
Système de relèvement de la
suspension (HIGH BUOY)
(FRONT KNEELING)
L'autocar peut être équipé d'un système de
relèvement de la suspension avant ou de la
suspension au complet.
Ce système permet d'abaisser l'avant de
l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté.
Le fonctionnement de ce système est très
rapide. Seulement 5 secondes sont nécessaires
pour abaisser l'avant de l'autocar et 9 secondes
pour le relever.
Le système de relèvement de la suspension
avant (“ FRONT HIGH BUOY ”) a les mêmes
fonctions que le système d'abaissement
(“ FRONT KNEELING ”). Il permet d'élever
l'avant de l'autocar de manière à ce que les
passagers puissent monter ou descendre sans
difficulté.
Le système de relèvement est
combiné avec le système d'abaissement pour
augmenter la flexibilité du système. Consulter la
rubrique “ Interrupteurs de contrôle ” du chapitre
3, "Commandes et instruments".
Remarque: L'autocar est équipé d'un système
d'interverrouillage qui applique automatiquement
le frein de stationnement lorsque le système
d'abaissement est actionné.
Pour procéder à l’abaissement de l’avant de
l’autocar:
•
Arrêter l'autocar;
•
Placer la transmission au point mort;
•
Basculer vers le bas l'interrupteur du
système d'abaissement situé sur le tableau
de bord. (Voir le chapitre 3, “ Commandes
et
instruments ”
sous
la
rubrique
“ Interrupteurs de contrôle ”).
Le système de relèvement de la suspension
complète de l'autocar, (“ FULL HIGH BUOY ”),
relève l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il peut
être utilisé pour permettre aux passagers de
monter ou de descendre de l'autocar plus
facilement, et pour franchir des obstacles de
façon plus sécuritaire.
Remarque: Le système de relèvement ne
fonctionne pas lorsque la vitesse de l'autocar est
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Ainsi le
conducteur ne peut actionner le système par
mégarde à plus haute vitesse.
Le
frein
de
stationnement
s'applique
automatiquement et un témoin clignote sur le
tableau de bord central pour indiquer
l'abaissement de l'avant de l'autocar.
Système d'abaissement complet
de la suspension (LOW BUOY)
Pour relever l'avant de l’autocar à sa hauteur
normale:
•
Basculer l'interrupteur vers le haut (l'avant se
relève rapidement);
•
Relâcher le frein de stationnement;
•
Sélectionner le rapport
sélecteur de vitesse.
désiré
sur
Ce système permet l'abaissement complet de
l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il permet de
traverser sous un passage dont la hauteur est
inférieure à 3.7 mètres (12 pieds).
le
Le système est commandé par une soupape
situé sur le tableau de bord. La soupape peut
être placée à la position “ NORMAL ” ou à la
position “ LOW BUOY ”.
L'autocar est
automatiquement abaissé. Un témoin s'allume
pour indiquer que la suspension de l'autocar est
abaissée. Consulter la rubrique “ Interrupteurs
de contrôle ” du chapitre 3, "Commandes et
instruments".
Attention: Éviter de stationner l'autocar trop
près d'un trottoir ou d'autres obstacles qui
pourraient endommager le véhicule lors de
l'abaissement de celui-ci. Laisser suffisamment
d'espace à côté de l'autocar pour permettre
l'ouverture de la porte d'entrée et l'abaissement
de l'autocar.
Attention: Éviter de stationner l'autocar trop
Remarque: Le système d'abaissement ne
fonctionne pas lorsque la vitesse de l'autocar est
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Ainsi le
conducteur ne peut actionner le système par
mégarde à plus haute vitesse.
près d'un trottoir ou autres obstacles qui
pourraient endommager l'autocar, lors de son
abaissement.
Remarque: Le système d'abaissement ne
fonctionne pas lorsque la vitesse de l'autocar est
4-13
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Ainsi le
conducteur ne peut actionner le système par
mégarde à plus haute vitesse.
Système de préchauffage
Généralités
Essieu porteur relevable
(OPTIONNEL)
Le système de préchauffage auxiliaire sert à
réchauffer et à conserver la chaleur des moteurs
refroidis à l'eau. Il peut être utilisé:
Le relèvement de l'essieu porteur est commandé
par une soupape située sur la console latérale
de
gauche.
L'essieu
porteur
est
automatiquement relevé ou abaissé selon la
position de la soupape. Consulter la rubrique
“ Tableau de commande latéral gauche ” du
troisième
chapitre,
“ Commandes
et
instruments ”.
•
Avant la mise en marche du moteur
Buts: 1.
2.
Les freins de service et le frein de stationnement
de l'essieu porteur fonctionnent seulement
lorsque l'essieu porteur est abaissé. Lorsque
l'essieu porteur est relevé, un témoin s'illumine
sur le tableau de bord et un signal sonore se fait
entendre. Le relèvement de l'essieu porteur
permet des virages plus serrés. Il permet
également un transfert de poids sur les roues
motrices améliorant ainsi la traction de l'autocar.
•
Faciliter le démarrage du
véhicule;
Obtenir de la chaleur plus
rapidement lors de la mise en
marche
du
système
de
chauffage.
Après la mise en marche du moteur
Buts: 1.
2.
Conserver la chaleur du liquide
de refroidissement;
Maintenir
une
température
confortable à l’intérieur de
l'autocar.
Consulter la rubrique “ Tableau de commande
latérale gauche ” du chapitre 3, “ Commandes &
Instruments ”.
Attention: Relever l'essieu porteur avant de
soulever l'autocar afin d'éviter d'endommager la
suspension. Ne jamais abaisser l'essieu porteur
lorsque l'autocar est en mouvement afin d'éviter
d'endommager les pneus et la suspension.
Le système de préchauffage fonctionne
indépendamment du moteur de l'autocar. Il est
relié au système de refroidissement, aux circuits
de chauffage, au système d’alimentation en
carburant et au système électrique de l'autocar.
Délestage de la charge sur
l’essieu porteur
Mise en fonction du système de
préchauffage
Un système standard permet de délester la
charge appliquée sur les ressorts à air de
l’essieu porteur et ce, sans pour autant le
relever. Lorsque la vitesse du véhicule devient
inférieure à 13 km/h (8 mi/h) et que l’angle de la
conduite excède 22,5° (1 1/4 tour du volant), le
système transfère automatiquement la charge
de l’essieu porteur à l’essieu moteur. Il en
résulte une diminution des risques de dérapage
des roues de l’essieu porteur, une réduction du
rayon de virage et une augmentation de la
maniabilité du véhicule lors de manœuvres
serrées, tant en avançant qu’en reculant.
Un témoin s’allume lors de la mise en fonction
du système de préchauffage. De l’air comburant
vient balayer la chambre de combustion du
système de préchauffage et la pompe de
circulation d’eau se met en marche. La bougie
de préchauffage se met en marche puis la
pompe d’alimentation en carburant injecte du
carburant dans la chambre de combustion. Le
carburant et l’air comburant forment un mélange
combustible que le générateur d’étincelles
permet d'enflammer.
Dès que le capteur de flamme informe le
dispositif de commande que la combustion est
en cours, la bougie de préchauffage et le
générateur d’étincelles sont désactivés.
Les gaz brûlés chauds sont acheminés à
l’extrémité du tube à feu où ils parcourent les
surfaces chauffantes indirectes de l’échangeur
de chaleur, transmettant ainsi la chaleur à l’eau.
4-14
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Le système de préchauffage est contrôlé
thermostatiquement et fonctionne en régime
intermittent, c’est-à-dire que le brûleur fonctionne
pendant des laps de temps plus ou moins longs
suivant les besoins calorifiques. La température
de l’eau dépend du réglage thermostatique.
semaine. Quant à l’écran et aux touches de la
minuterie de présélection, elles sont illuminées
lorsque l’appareil de chauffage est opérationnel.
La pompe de circulation d’eau demeure en
marche tant que l’appareil fonctionne, même
pendant les intervalles de régulation et pendant
la période de post-fonctionnement.
Il est
possible d'actionner la pompe de façon
indépendante avec l'aide d’un circuit approprié.
Le système de préchauffage peut être mis en
fonction en tout temps, même pendant la
période de post-fonctionnement.
L’allumage
s’effectue à la fin de la temporisation.
Mise hors-fonction du système de
préchauffage
MINUTERIE DE PRÉSÉLECTION 3 HORAIRES, DE
MARQUE WEBASTO : (1) Code de l’espace mémoire; (2)
Affichage : heure actuelle / horaire préréglé de
fonctionnement / durée de fonctionnement / durée restante
de fonctionnement ; (3) Affichage du jour; (4) Témoin de
service / témoin fonctionnel / édition du code d’erreur; (5)
Touche heure actuelle / jour; (6) Touche horaire de
fonctionnement ; (7) Touche de fonctionnement / arrêt
immédiat de l’appareil de chauffage; (8) Touche ‘recul’ :
interrogation de la durée de fonctionnement / durée restante
de fonctionnement; (9) Touche ‘avance‘.
À la mise hors-fonction de l’appareil,
l’alimentation en carburant est interrompue. La
flamme s’éteint, mais l’appareil continue à
fonctionner pendant environ 2,5 minutes.
Pendant ce temps, l’air comburant expulse les
gaz restants hors de la chambre de combustion
et refroidit cette dernière. La pompe de
circulation d’eau continue à dissiper la chaleur
présente dans l’échangeur de chaleur,
empêchant ainsi des surchauffes locales. À la
fin de la phase de post-fonctionnement, la
turbine d’air comburant et la pompe de
circulation d’eau s’arrêtent automatiquement. Le
système est mis hors-circuit automatiquement
en cas de défaillance de l’appareil de
préchauffage.
Mode de présélection
Trois espaces mémoire dotés de codes 1 à 3
sont à la disposition de l’utilisateur. Un horaire
affecté à un jour de la semaine peut être
programmé dans chaque espace mémoire.
Horaire préréglé de fonctionnement
Système de préchauffage WEBASTO
L’horaire préréglé représente l’heure à laquelle
l’appareil de chauffage se met en marche
automatiquement.
Remarque: Consulter la page 4-17 pour
connaître le fonctionnement du système de pré
chauffage de marque ESPAR.
Il est recommandé d’exploiter les espaces
mémoires 1 et 2 pour les heures de
fonctionnement actives au cours des prochaines
24 heures. L’espace mémoire 3 peut être utilisé
pour une heure de fonctionnement intervenant
au cours des 7 jours prochains.
La “ minuterie de présélection 3 horaires ”
permet de commander le fonctionnement ou
l’arrêt immédiat de l’appareil de chauffage ou
encore de le programmer à 3 heures
indépendantes.
Durée de fonctionnement
On appelle durée de fonctionnement l’intervalle
de temps durant lequel l’appareil de chauffage
est opérationnel. L’appareil de chauffage
demeure opérationnel tout au long de la période
préréglée. La durée de fonctionnement est d’au
moins 1 minute et de 120 minutes au plus.
La durée de fonctionnement de l’appareil de
chauffage peut être préréglée. Cette possibilité
permet de programmer 3 différents programmes
de
chauffage
conformes
aux
besoins
personnels.
Il n’est possible d’activer qu’un horaire à la fois.
Une fois la clé du véhicule en contact, la
minuterie affiche l’heure actuelle et le jour de la
4-15
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
pour la durée préréglée (le réglage standard
réalisé en usine est de l’ordre de 60 minutes).
Durée restante de fonctionnement
L’intervalle de temps durant lequel l’appareil de
chauffage est encore opérationnel est appelé
durée restante de fonctionnement. Il est possible
de modifier cette dernière lorsque l’appareil de
chauffage est opérationnel.
Remarque : Lorsque le contact est coupé alors
que l’appareil de chauffage est en marche, une
durée restante de fonctionnement de 5 minutes
clignote sur l’écran et l’appareil de chauffage est
encore opérationnel pendant cette période.
Réglage de la minuterie de présélection
Mise hors service de l’appareil de chauffage
Une fois l’appareil branché pour une première
fois, tous les symboles du cadran clignotent.
L’heure actuelle et le jour de la semaine doivent
être réglés.
Appuyer sur la touche
. L’appareil de
chauffage est soumis à un temps de poursuite,
après lequel il est mis hors circuit.
Tous les symboles clignotants peuvent être
et . L’heure
réglés au moyen des touches
affichée est mémorisée lorsque aucune pression
n’est exercée sur la touche pendant 5 secondes.
Réglage
des
horaires
préréglés
fonctionnement
1. Appuyer sur la touche .
Le code de l’espace mémoire clignote.
Les heures défilent lorsque vous appuyez
pendant plus de 2 secondes sur les touches
et .
ou .
2. Appuyer sur la touche
Régler l’horaire en question. Attendre 5
secondes.
L’horaire de fonctionnement est mémorisé.
L’affichage du jour de la semaine clignote.
Réglage de l’heure actuelle et du jour de la
semaine
de
ou .
3. Appuyer sur la touche
Régler le jour de la semaine.
Attendre 5 secondes. Le jour de la semaine
est enregistré.
Le code de l’espace mémoire demeure
affiché sur l’écran.
La minuterie affectée au mode de
présélection met en marche l’appareil de
chauffage à l’heure préréglée.
pendant plus de 2
1. Appuyer sur la touche
secondes.
L’affichage de l’heure actuelle clignote.
ou .
2. Appuyer sur la touche
Régler l’heure actuelle.
Attendre 5 secondes. L’heure actuelle est
enregistrée.
L’affichage du jour de la semaine clignote.
Interrogation des horaires préréglés de
fonctionnement
Appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’espace
mémoire souhaité apparaisse. Relever l’horaire
préréglé de fonctionnement.
ou .
3. Appuyer sur la touche
Régler le jour de la semaine.
Attendre 5 secondes. Le jour de la semaine
est enregistré.
Interrogation de l’heure actuelle
Si le contact est allumé: Affichage constant de
l’heure actuelle et du jour de la semaine.
Annuler l’horaire préréglé de fonctionnement
jusqu’à ce qu’aucun
Appuyer sur la touche
code d’espace mémoire ne soit plus affiché sur
l’écran.
Si le contact est coupé: Appuyer brièvement sur
la touche . L’heure actuelle et le jour de la
semaine s’afficheront alors pendant 5 secondes.
Remarque : Il est recommandé d’exploiter les
espace mémoire 1 et 2 pour les heures de
fonctionnement actives au cours des prochaines
24 heures et l’espace mémoire 3 pour une heure
de fonctionnement intervenant au cours des 7
jours prochains. Il est possible de régler l’horaire
2 ou 3 en appuyant à plusieurs reprises sur la
touche .
Mise en service immédiate du chauffage
Si le contact est allumé : Appuyer sur la touche
. L’appareil de chauffage se met en marche
(service continu) jusqu’à ce que vous appuyiez
ou que le contact soit coupé.
sur la touche
Si le contact est coupé : Appuyer sur la touche
. L’appareil de chauffage se met en marche
4-16
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Réglage de la durée de fonctionnement
Remarque : L’appareil de chauffage doit être
mis hors circuit pour effectuer cette opération.
1. Appuyer sur la touche .
L’affichage de la durée de fonctionnement
clignote.
ou .
2. Appuyer sur la touche
Régler la durée de fonctionnement (entre 1
et 120 minutes).
Attendre 5 secondes. La durée de
fonctionnement est mémorisée. L’appareil
de chauffage est opérationnel pour la durée
préréglée (exception faite du service
continu).
Réglage
de
la
fonctionnement
durée
restante
MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE DE
MARQUE ESPAR : (1) Heure; (2) Présélection; (3)
Chauffage; (4) Retour; (5) Aller; (6) Indication de la
mémoire; (7) Symbole de la commande à distance; (8) Jour
de la semaine ou jour présélectionné; (9) Heure réelle ou
heure présélectionnée; (10) Indication de la température;
(11) Indication du fonctionnement.
de
Remarque : L’appareil de chauffage doit être
mis en service pour effectuer cette opération.
1. Appuyer sur la touche
La durée restante
clignote.
.
de
Réglage ultérieur de l’heure et du jour de la
semaine
fonctionnement
jusqu’à ce que l’heure
Appuyer sur la touche
se mette à clignoter. Poursuivre comme si l’on
procédait au premier réglage.
ou .
2. Appuyer sur la touche
Attendre 5 secondes. La durée restante de
fonctionnement est mémorisée.
Pour ne régler que l’heure, appuyer deux fois sur
après avoir ajusté l’heure. Lorsque
la touche
le jour de la semaine est réglé, on peut abréger
son clignotement en appuyant une fois sur la
touche .
Édition du code d’erreur
Le témoin de service/témoin fonctionnel peut
clignoter sur l’écran des appareils de chauffage
munis d’une édition des codes d’erreur.
Consulter le service après-vente Webasto
lorsque le témoin de service/témoin fonctionnel
clignote.
Chauffage sans présélection alors que la clé
du contact est en position arrêt
Le symbole
Système de préchauffage ESPAR
indique le fonctionnement.
Mise en marche du chauffage
Appuyer brièvement sur
Premier réglage de l’heure et du jour de la
semaine
. Le cadran indique le
et la durée de chauffage.
fonctionnement
Cette dernière à été réglée en usine à 120
minutes. On peut la modifier temporairement ou
définitivement.
. L’indication de
Appuyer brièvement sur
l’heure se met alors à clignoter. Régler l’heure
ou . L’heure est mémorisée dès
réelle avec
qu’elle cesse de clignoter. Le jour de la semaine
clignote ensuite. Régler le jour de la semaine
ou . Le jour est mémorisé lorsqu’il
avec
arrête de clignoter.
Modification d’une seule période de
chauffage
Après avoir allumé le chauffage: Raccourcir la
durée du chauffage (jusqu’à 1 minute, minimum)
. Augmenter la
en appuyant sur la touche
durée de chauffage (jusqu’à 120 minutes,
maximum) en appuyant sur la touche .
4-17
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Modification permanente de la durée de
chauffage
Première mémoire: appuyer 1 fois sur la touche
Ne pas allumer . Appuyer sur
et maintenir
la touche enfoncée (environ 3 secondes) jusqu’à
ce que l’indication de la durée de chauffage
apparaisse et se mette à clignoter. Relâcher
brièvement la touche puis régler la durée de
ou
chauffage (entre 10 et 120 minutes) avec
.
Indication de la mémoire: 1 (réglage de base
12:00)
La nouvelle durée de chauffage est mémorisée
lorsque l’indication s’éteint.
Troisième mémoire: appuyer 3 fois sur la touche
.
Arrêt du chauffage
Indication de la mémoire: 3 (réglage de base
12:00)
Appuyer
brièvement
sur
la
touche
Deuxième mémoire: appuyer 2 fois sur la touche
Indication de la mémoire: 2 (réglage de base
12:00)
.
Position neutre: pas de mémoire activée.
s’éteint.
L’indication du fonctionnement
L’appareil est refroidi selon un fonctionnement
automatique en mode différé.
jusqu’à ce que
Appuyer sur la touche
l’indication de la mémoire s’éteigne.
Chauffage sans présélection alors que la clé
du contact est en position « accessoires »
2. Démarrage du chauffage dans les 24
heures
Mise en marche du chauffage
Réglage du jour présélectionné: le jour se règle
automatiquement.
Appuyer brièvement sur
. Le cadran indique le
Réglage de l’heure présélectionnée: appuyer sur
jusqu’à ce que l’indication de la
la touche
mémoire désirée (1, 2 ou 3) apparaisse et se
mette à clignoter.
ainsi que l’heure et le jour de
fonctionnement
la semaine. Le chauffage fonctionne tant que la
clé reste en position « accessoires ». Quand la
clé du contact est tournée à la position arrêt, le
chauffage fonctionne encore pendant 15
minutes. Cette durée peut être augmentée
ou
jusqu’à 120 minutes à l’aide de la touche
raccourcie à un minimum de 1 minute en
appuyant sur la touche .
ou
et relâcher la
Appuyer brièvement sur
touche. L’heure présélectionnée apparaît et se
met à clignoter.
.
Régler l’heure présélectionnée pour le chauffage
ou
. Il n’est pas
à l’aide des touches
possible de réaliser le réglage tant que l’heure
présélectionnée clignote. Pour refaire une
.
sélection: appuyer sur
s’éteint.
L’indication du fonctionnement
L’appareil est refroidi selon un fonctionnement
automatique en mode différé.
3. Démarrage du chauffage plus tard que
dans les 24 heures (dans les 7 jours
maximum)
Présélection du début de chauffage
Il est possible de présélectionner 3 heures
différentes pour la mise en marche au cours des
prochaines 24 heures ou une heure de mise en
marche au cours d’un des 7 jours à venir.
Réglage de l’heure présélectionnée: appuyer sur
jusqu’à ce que l’indication de la mémoire
désirée (1, 2 ou 3) apparaisse et se mette à
ou
et
clignoter. Appuyer brièvement sur
relâcher la touche. L’heure présélectionnée
clignote. Régler l’heure présélectionnée pour le
ou .
chauffage à l’aide des touches
Arrêt du chauffage
Appuyer
brièvement
sur
la
touche
Remarque: Une seule heure de mise en
marche peut être activée à la fois.
Réglage du jour présélectionné: environ 5
secondes
après
avoir
réglé
l’heure
présélectionnée, le jour présélectionné apparaît
et clignote. Régler le jour présélectionné pour le
ou .
chauffage avec
1. Sélection et activation de la mémoire
(en partant de la position neutre tant que
l’indication est visible)
4-18
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
L’heure et le jour présélectionnés sont
mémorisés dès que l’indication de l’heure
présélectionnée s’éteint ou commute sur l’heure
réelle.
Avertissement: Ne jamais circuler de nuit en
utilisant seulement l'éclairage des phares de
jour. Allumer les phares en basculant
l'interrupteur de l'éclairage extérieur à la
seconde position. Les phares de jour n'éclairent
pas suffisamment pour une conduite de nuit
sécuritaire.
L’indication de la mémoire affiche la mémoire qui
est activée. Le clignotement de la touche de
indique qu’une mémoire est
chauffage
activée.
Phares antibrouillard
4. Contrôle de la mémoire activée
Le temps présélectionné pour la mémoire
indiquée est affiché pendant environ 5 secondes.
Il s’éteint ensuite ou encore l’heure réelle
s’affiche (alors que la clé est en position
« accessoires »). On peut faire réafficher l’heure
et le jour présélectionnés en appuyant 1 fois sur
pendant 5 secondes.
la touche
Des phares antibrouillards optionnels, à
halogène, peuvent être installés. Les phares
antibrouillards augmentent la visibilité par temps
de brouillard ou par temps pluvieux juste à
l'avant de l'autocar. Ils permettent une conduite
plus sécuritaire.
Remarque: Certains états ou provinces
peuvent restreindre l'utilisation de ces phares. Il
est préférable de prendre connaissance des
règlements en vigueur dans chaque état ou
province avant de les utiliser.
Indication de la température
Si l’appareil est muni d’un capteur de
température et s’il est en marche, la température
extérieure peut être affichée en appuyant 1 fois
sur la touche .
Feux d'éclairage latéral
L'autocar peut être équipé de quatre feux à
halogène d'éclairage latéral. Deux feux sont
installés en équipement standard sur chaque
côté de l'autocar, à l'avant.
Deux feux
supplémentaires, optionnels, peuvent être
installés sur les côtés de l'autocar, à l'arrière.
Les feux avant s'allument simultanément avec
les clignotants. Ils augmentent la visibilité
latérale lors d'un virage.
Les feux arrière
s'allument automatiquement avec la sélection du
rapport de marche arrière (R). Ils augmentent la
visibilité lors des manœuvres de marche arrière
ou de stationnement à un quai.
Si l’appareil est à l’arrêt, la température s’affiche
pendant 15 secondes quand on appuie 2 fois sur
la touche .
Remarque: Après une panne de courant,
l’affichage clignote et les réglages doivent être
faits de nouveau.
Recommandations en cas de panne:
Éteindre et rallumer le chauffage (pas plus de 2
fois) / Contrôler le fusible principal / Vérifier si
l’arrivée de l’air n’est pas bouchée / Faire
réparer.
Éclairage des compartiments
Éclairage de sécurité
Les compartiments à bagages, du moteur, de
service avant, principal d'alimentation, électrique
avant et arrière s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de la porte. Un voyant lumineux
s'allume sur le tableau de bord lorsqu'une porte
est ouverte.
Phares de jour
Les
feux
de
croisement
s'allument
automatiquement, à une intensité réduite, dès le
démarrage du moteur et le relâchement du frein
de stationnement. Ce dispositif rend l'autocar
plus visible aux autres conducteurs.
Avertisseur de marche arrière
Ce dispositif est désactivé:
•
Lors de l'arrêt du moteur;
•
Lorsque le frein de stationnement est
appliqué;
•
Lorsque l'interrupteur d'éclairage général
est basculé à la seconde position.
Cet avertisseur prévient les piétons et les autres
conducteurs du déplacement de l'autocar en
marche arrière. Le conducteur doit redoubler de
prudence lors de manœuvres de marche arrière.
Lorsque nécessaire, utiliser l'aide d'un guide.
L'avertisseur et la caméra (si applicable) sont
actionnés
automatiquement
lorsque
la
4-19
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
transmission est sélectionnée au rapport de
“ Marche arrière ” (R).
Odomètre
Un indicateur de distance parcourue est installé
sur l'extrémité droite de l'essieu moteur. Celui-ci
indique la distance parcourue par l'autocar, en
kilomètres ou en milles, depuis sa sortie de
l'usine, incluant les essais routiers.
ODOMÈTRE
pneu3f
Garde-boue
Un garde-boue est installé à l'arrière de chaque
roue des essieux avant et porteur afin de réduire
l'accumulation de saleté sur les panneaux
inférieurs, les projections de pierres et les débris
sur les véhicules suivant l'autocar.
Il est
également possible d'installer un garde-boue à
l'arrière de chaque double roue de l'essieu
moteur pour réduire les projections de pierres
sur les roues de l'essieu porteur.
Ensemble de pièces de
rechange
Un ensemble de pièces de rechange est livré
avec l'autocar. Il comprend diverses pièces
telles des ampoules, des disjoncteurs etc.
L'ensemble de pièces de rechange est rangé
dans le premier compartiment à bagages.
4-20
5.
Chapitre 5: Procédures
de démarrage et d’arrêt
Tourner le commutateur d'allumage en
position de démarrage et le relâcher
dès que le moteur se met en marche.
Attention: Afin d'éviter une surchauffe du
Démarrage à partir de la
section du conducteur
démarreur, ne pas l'actionner plus de 15
secondes à la fois. Le laisser refroidir
environ 1 minute avant d'essayer à nouveau.
Procéder à la mise en marche ou à l'arrêt du
moteur selon les instructions suivantes :
Attention:
Ne
pas
appuyer
sur
l'accélérateur avant le démarrage. Cette
pratique pourrait introduire une indication de
panne
au
module
de
commande
électronique et affecter la commande du
système d'admission de carburant.
Démarrage
Pour démarrer le moteur :
1.
Sélectionner la position “ MARCHE ”
(ON) de l'interrupteur d'alimentation
situé dans le compartiment principal
d'alimentation;
Attention: Pour éviter d'endommager la
turbine
des
moteurs
munis
d’un
turbocompresseur, laisser tourner le moteur
au ralenti pendant les deux minutes suivant
le démarrage. Ceci permet une lubrification
adéquate du turbocompresseur.
Faire
ensuite tourner le moteur au ralenti accéléré
et vérifier la pression d'huile avant de partir.
Remarque:
Si le moteur ne démarre
pas, tourner la clé de contact en position
d’arrêt avant d'essayer à nouveau.
Remarque:
Si la pédale de l’accélérateur
est enfoncée alors que le moteur est à
l’arrêt, la relâcher et attendre environ 30
secondes avant de reprendre la séquence
de démarrage.
Arrêt du moteur
INTERRUPTEUR, COMPARTIMENT PRINCIPAL
D’ALIMENTATION
2.
Pour arrêter le moteur :
502f
1. Appliquer le frein de stationnement et
passer la transmission au point mort (N);
S'assurer que le sélecteur de
commande du démarreur dans le
compartiment moteur est à la position
“ NORMAL ”.
Dans la section du
conducteur, basculer en position de
démarrage
l'interrupteur
principal
d'alimentation situé sur le tableau de
bord;
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant au moins deux minutes avant
de couper le moteur. Ceci permettra la
diminution de la vitesse de la turbine et
l'abaissement sous 150°C (300°F) de la
température des gaz d'échappement;
3.
S'assurer que le frein de stationnement
est appliqué en tirant vers le haut la
soupape de commande;
3. Tourner le commutateur d'allumage à la
position arrêt.
4.
S'assurer que la transmission est au
point mort (N);
lorsqu'il tourne à un régime élevé.
Attention: Ne pas arrêter le moteur
lorsque l'autocar est stationné et laissé sans
surveillance pendant une longue période.
Attention: Basculer l'interrupteur principal
d'alimentation
à
la
position
“ ARRÊT ”
5-1
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
partir de la section du conducteur ” dans
cette section.
Démarrage à partir du
compartiment moteur
Arrêt du moteur
Des interrupteurs de démarrage et d'arrêt du
véhicule sont également situés dans le
compartiment moteur.
Pour arrêter le véhicule à partir du
compartiment moteur, basculer le sélecteur
de commande à la position “ ARRÊT ”
(OFF).
Démarrage
Attention: Dans le cas où un arrêt
Avertissement: Appliquer le frein de
d’urgence à partir du compartiment moteur
est requis, basculer le sélecteur de
commande à la position arrêt. Ne pas
procéder d’aucune autre façon.
stationnement et passer la transmission au
point mort (N) avant de procéder au
démarrage du véhicule à partir du
compartiment moteur.
1.
2.
Démarrage par temps froid
Sélectionner la position “ MARCHE ”
(ON) de l'interrupteur d'alimentation
situé dans le compartiment principal
d'alimentation;
Dispositif à commande électrique
de démarrage à froid
Placer le sélecteur de commande du
démarreur à la position “ DÉMARRAGE
ARRIÈRE ” (REAR START). Placer en
position
de
fonctionnement
l'interrupteur principal d'alimentation
situé sur le tableau de bord. Voir le
chapitre “ Commandes et Instruments ”
(page 3-11);
L'autocar est muni d'un dispositif à
commande
électrique
optionnel
de
démarrage à froid à l'éther (voir page 3-11).
Ce dispositif permet de faciliter la mise en
marche du moteur lorsque la température
extérieure est inférieure à 2°C (35°F). Un
interrupteur à bascule situé près du
commutateur d'allumage, sur le tableau de
bord, actionne le dispositif. Un dispositif
logique du tableau de bord empêche une
mise en fonction accidentelle lorsque le
moteur est en marche.
Pour actionner le dispositif de démarrage à
l'éther, procéder aux étapes suivantes:
1. Avant de démarrer le moteur, appuyer sur
l'interrupteur à bascule pendant 3 secondes,
afin de remplir l'électrovanne;
2. Relâcher l'interrupteur afin que le liquide
de démarrage se déverse;
DÉMARRAGE À PARTIR
DU COMPARTIMENT MOTEUR
3.
01044
3. Attendre 3 secondes pour qu’ait lieu
l’injection complète du liquide;
Appuyer sur le bouton du démarreur et
le relâcher dès la mise en marche du
moteur.
4. Démarrer le moteur et utiliser au besoin
une quantité additionnelle d’éther afin de
garder le moteur en marche.
Avertissement:
Ne pas porter de
vêtements amples lors de travaux près du
moteur. Se tenir éloigné des composantes
mobiles.
Attention: Le dispositif de démarrage à
froid ne doit être utilisé qu'en cas de
nécessité. Une utilisation excessive du
liquide de démarrage peut sérieusement
endommager le moteur.
Attention: Tenir compte des mises en
garde citées sous la rubrique “ Démarrage à
5-2
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
Remarque: Le moteur atteindra sa
température normale de fonctionnement peu
de temps après la mise en marche de
l'autocar. Éviter de faire tourner le moteur à
plein régime avant que la température du
liquide de refroidissement n’atteigne 60°C
(140°F).
Chauffe-moteur
L'autocar peut être équipé d'un chauffemoteur électrique à immersion pour faciliter
le démarrage par temps froid. La prise de
branchement de 110-120 volts (courant
alternatif) est située sur la porte arrière du
compartiment moteur. Brancher la fiche
femelle d'une rallonge électrique dans la
prise de 110-120 volts du chauffe-moteur.
Raccorder ensuite la rallonge à une prise de
courant alternatif de 110-120 volts
uniquement.
Utiliser le chauffe-moteur
lorsque l'autocar est stationné par temps
froid pendant une période prolongée et
qu'une source appropriée de courant est
disponible.
Réchauffement de la transmission
WORLD (WT)
Lorsque la température de la transmission
descend en dessous de -29°C (-20°F), le
témoin
“ CHECK TRANS ” (Vérifier la
transmission) s'illumine après le démarrage
du moteur. Dans ce cas, la transmission est
verrouillée au point mort jusqu'à ce que la
température de la transmission s'élève à
plus de -29°C (-20°F) et que le témoin
“ CHECK
TRANS ”
s'éteigne.
Avant
d’atteindre sa température normale de
fonctionnement,
la
transmission
ne
fonctionne qu’au premier rapport et à celui
de marche arrière.
Attention: Utiliser seulement une source
de courant alternatif de 110-120 volts. La
rallonge doit être munie d'une mise à la terre
(fiche à trois broches) et avoir une capacité
nominale minimale de 15 ampères.
Débrancher la rallonge avant de démarrer.
Avant de conduire, s'assurer que la rallonge
est débranchée et que la porte du
compartiment moteur est fermée.
Démarrage-secours
Afin
d'éviter
d'endommager
les
composantes électriques, il est important
que les câbles d'appoint soient utilisés
adéquatement et seulement en cas
d'urgence. Pour démarrer le moteur, utiliser
une autre source de courant continu de 24
volts, avec mise à la masse au négatif.
Utiliser seulement des câbles d'appoint
pouvant supporter une intensité de 500
ampères au démarrage.
Réchauffement du moteur
Après le démarrage et dans le but d’assurer
une
lubrification
adéquate
du
turbocompresseur, maintenir le frein de
stationnement en fonction et laisser tourner
le moteur au ralenti pendant deux minutes.
Augmenter ensuite le régime au ralenti
accéléré à l'aide de l'interrupteur “ RALENTI
ACCÉLÉRÉ ” (FAST IDLE) situé sur le
tableau de bord. Laisser tourner le moteur
au ralenti accéléré pendant environ cinq (5)
minutes pour permettre son réchauffement.
Surveiller les manomètres, les indicateurs et
les témoins lumineux afin de détecter toute
anomalie du moteur.
Le cas échéant,
arrêter immédiatement le moteur et corriger
la cause de l'anomalie.
Remarque: Pour charger les batteries à
l'aide des bornes de démarrage-secours, les
interrupteurs
principaux
d'alimentation
doivent être à la position “ MARCHE ” (ON).
Avertissement:
Le non-respect des
procédures suivantes peut causer des
blessures ou des dommages graves
provenant de la projection d'acide, de
l’explosion ou de la surtension au niveau du
système de charge.
Avertissement: Porter des lunettes de
sécurité et enlever bagues, montres et bijoux
métalliques.
Avertissement: Ne pas laisser tourner le
moteur dans un endroit fermé et non ventilé.
Les gaz d'échappement du moteur sont
dangereux et leur inhalation peut causer la
mort. Si le véhicule est stationné dans un
garage, ouvrir les portes de garage ou sortir
l'autocar à l'extérieur pour réchauffer le
moteur.
5-3
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
Attention:
Ne jamais brancher le câble
d'appoint à la borne négative de la batterie
déchargée.
Avertissement: Les gaz émanant des
batteries pendant le démarrage sont
explosifs. Ne pas fumer près des batteries.
Attention: Ne jamais laisser les deux
véhicules se toucher, les maintenir à une
bonne distance l’un de l’autre. S'assurer que
les pinces de la borne positive (rouges) et
celles de la borne négative (noires) ne se
touchent pas.
COMPARTIMENT PRINCIPAL D’ALIMENTATION
Avertissement: Une batterie pourrait se
508f
3.
Connecter l'autre extrémité du même
câble rouge à la borne positive (+) du
bloc de démarrage;
4.
secours lorsque l'indicateur de charge d'une
batterie sans entretien est de couleur jaune.
Remplacer plutôt la batterie.
Connecter une pince du câble noir à la
borne négative (-) de la source
d'appoint;
5.
Connecter l'autre extrémité du câble
noir à la borne négative (-) du bloc de
démarrage;
Attention:
6.
Si la source d'appoint provient d'un
autre véhicule, démarrer le moteur de
ce dernier. Laisser tourner le moteur
pendant quelques minutes, puis
démarrer le moteur de l'autocar en
panne;
7.
Retirer les câbles en inversant la
séquence des étapes 2 à 5 ci-dessus;
8.
Replacer les capuchons protecteurs sur
les bornes du bloc de démarrage.
rupturer ou exploser si rechargée alors que
l’électrolyte est gelé ou que son niveau est
bas. Vérifier l'état des batteries déchargées
avant d'essayer de les recharger.
Attention: Ne pas tenter un démarrage-
Avant de procéder au
démarrage-secours, s'assurer que le frein de
stationnement est appliqué et que la
transmission est au point mort (N). Fermer
tous les dispositifs d'éclairage, de chauffage
et autres accessoires électriques.
Pour effectuer un démarrage-secours,
procéder aux étapes suivantes:
1.
2.
Retirer les capuchons protecteurs des
bornes du bloc de démarrage situé
dans
le
compartiment
principal
d'alimentation;
Remarque: Les câbles volants doivent être
conçus pour supporter une intensité de 500
ampères au démarrage. Si la longueur des
câbles est de 6 m (20 pieds) ou moins,
utiliser des fils de calibre 2/0 (AWG). Dans
le cas de câbles d'une longueur variant entre
6 et 9 m (20-30 pieds), utiliser des fils de
calibre 3/0 (AWG).
Connecter une des extrémités du
câble rouge à la borne positive (+) de
la source d'appoint.
Si la source
d'appoint provient d'un autre véhicule,
le moteur de ce dernier doit être arrêté
avant de procéder au branchement;
5-4
Chapitre 6: Situations
d’urgence
Sortie de secours par le toit
La trappe de ventilation installée au plafond, à
l'arrière de l'autocar, s'ouvre complètement pour
permettre la sortie d'urgence des passagers.
Une seconde trappe, optionnelle, peut être
installée au plafond, à l'avant de l'autocar. Pour
procéder à l’ouverture:
Sorties de secours
Fenêtres latérales
Certaines fenêtres latérales dans la section des
passagers peuvent être ouvertes de l'intérieur et
servir de sortie de secours. Un autocollant
apposé à la base de chaque fenêtre indique la
localisation de la fenêtre de secours la plus près.
Deux lumières de couleur bleue, installées dans
la partie supérieure de chaque fenêtre latérale,
éclairent les autocollants des sorties de secours.
L'éclairage est commandé au moyen de
l'interrupteur d'éclairage général situé sur le
tableau de bord.
• Pousser complètement le
ventilation vers l'extérieur;
panneau
de
• Tirer la languette noire vers l'arrière;
• Pousser la poignée vers l'extérieur.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la surface intérieure du panneau de
la sortie de secours.
Pour ouvrir une fenêtre servant de sortie de
secours:
• Insérer les doigts
déverrouillage;
sous
la
barre
de
• Soulever la barre de déverrouillage;
• Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage et ramener la fenêtre vers soi tel
qu'illustré sur l'autocollant apposé à la base de la
fenêtre.
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT
604f
Remarque: En cas de panne du moteur du
système de ventilation, il est possible d’assurer
la ventilation du véhicule en ouvrant la (les)
sortie(s) de secours au toit, par une simple
poussée vers le haut.
OUVERTURE DES FENÊTRES LATÉRALES
Avertissement: La hauteur de l'autocar est
602f
modifiée lorsqu'une ou les deux sorties de
secours par le toit sont ouvertes. Vérifier les
hauteurs maximales admises avant de s'engager
sous un passage.
Attention:
Afin de ne pas endommager les
sorties de secours et leur mécanisme
d’ouverture, ne les ouvrir qu’en cas de nécessité
et ne pas les fermer trop brusquement.
6-1
SITUATIONS D’URGENCE
Pour verrouiller la poignée de la sortie de
secours par le toit:
• Pousser les tringles du panneau de
ventilation vers le haut en position de
ventilation maximale;
• Insérer l'arête entre les deux sections de
l'étrier-support;
• Tirer ensuite le panneau vers l'intérieur, un
côté à la fois.
SOUPAPE EXTÉRIEURE D’OUVERTURE D’URGENCE,
608f
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
Soupape intérieure d'ouverture
d'urgence
Lorsque la porte est verrouillée, pousser et
maintenir le levier d'ouverture vers l'avant.
POIGNÉE D’OUVERTURE
606f
Ouverture d'urgence de la porte
avant
Soupape extérieure d'ouverture
d'urgence
Pour ouvrir la porte avant à l’aide de la soupape
extérieure d’ouverture d’urgence:
• S’assurer
que
déverrouillée;
la
porte
avant
est
• Tourner vers la droite la soupape d'ouverture,
située dans le compartiment de service
avant;
• Tirer sur la porte pour l'ouvrir;
• Tourner la soupape à sa position initiale
avant de refermer la porte.
LEVIER D'OUVERTURE
DE LA PORTE AVANT
610f
Déverrouiller la porte en tournant la soupape
d'ouverture dans le sens horaire, puis ouvrir la
porte en poussant. La soupape d'ouverture est
6-2
SITUATIONS D’URGENCE
située sur le mur, à gauche des marches en
sortant de l'autocar. Tourner la soupape à sa
position initiale avant de refermer la porte.
Extincteurs
LOCALISATION DES EXTINCTEURS
SOUPAPE
D'OUVERTURE D'URGENCE
617f
Deux extincteurs sont rangés dans l’autocar,
sous le premier siège avant de chaque côté de
l’allée centrale. Un autocollant apposé au bas de
chacune des fenêtres trapézoïdales à la
première rangée de sièges indique la localisation
des extincteurs.
612
Équipement de sécurité
Trousse de premiers soins
Un autre autocollant, cette fois apposé sur
chacun des extincteurs, indique la marche à
suivre pour leur utilisation.
Avertissement: S'assurer de bien comprendre
le fonctionnement des extincteurs en prévision
d'une situation d'urgence.
Triangles réflecteurs
VUE EN COUPE D’UN PORTE-COLIS
En cas de panne de l’autocar ou autres
situations d’urgence, un jeu de trois (3)
réflecteurs triangulaires permet de signifier le
danger aux usagers de la route. Le jeu est rangé
à droite, à l'intérieur du premier compartiment à
bagages droit. Disposer les trois réflecteurs de la
façon illustrée sur le couvercle de la boîte. Ces
réflecteurs sont conformes à la norme FMVSS
125 (Federal Motor Vehicle Safety Standards).
618f
Un autocollant (croix blanche sur un fond rouge)
indique dans quel porte-colis se trouve la trousse
de premiers soins. Elle est habituellement
rangée dans le premier porte-colis avant droit.
6-3
SITUATIONS D’URGENCE
Cric et outils
Soupapes de remplissage
d'urgence du système
pneumatique
Un ensemble d'outils pour soulever l'autocar est
rangé dans le premier compartiment à bagages
droit.
Comme l’indique la figure suivante,
l’ensemble inclut:
L'autocar est équipé de deux soupapes de
remplissage
d'urgence
du
système
pneumatique.
Ces
soupapes
permettent
d’ajouter de l'air au système lorsque la pression
d'air est basse et que le moteur ne peut
fonctionner.
• Un cric hydraulique d'une capacité de 12,5
tonnes (élément 1 sur la figure)
• Une clé pour dévisser le pare-chocs avant
(élément 2)
• Une clé pour les écrous des roues (élément
3).
• Un coffre contenant trois triangles réflecteurs
(élément 4).
CRIC ET OUTILS
620f
Hache d'incendie
SOUPAPE DE REMPLISSAGE,
COMPARTIMENT MOTEUR (CÔTÉ DROIT)
Une hache d'incendie optionnelle peut être
rangée à l'intérieur du premier porte-colis droit.
VUE EN COUPE D’UN PORTE-COLIS
614--718
619f
SOUPAPE DE REMPLISSAGE,
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
6-4
616
SITUATIONS D’URGENCE
Une des soupapes est située à l'intérieur du
compartiment moteur, près de la penture de la
porte d'accès au côté droit du moteur. La
seconde soupape se trouve dans le
compartiment de service avant. Ces deux
soupapes sont identiques à celles utilisées sur
les pneus et il est possible d'y raccorder
n'importe quelle canalisation standard d'air
externe.
La soupape située dans le
compartiment moteur fournit de l’air à tous les
systèmes (freins, suspension et accessoires),
tandis que celle du compartiment de service sert
aux accessoires seulement.
Remarque: Avant de relâcher le frein de
stationnement en poussant sur la poignée,
vérifier les manomètres pour s'assurer que la
pression d'air du système de freinage a atteint
2
un minimum de 655 kPa (95 lb/po ).
Avertissement: Appliquer toujours le frein de
stationnement avant de quitter le siège du
conducteur.
Remarque: Un signal sonore se fait entendre
lorsque le commutateur d'allumage est tourné à
la position “ ARRÊT ” sans que le frein de
stationnement n'ait été appliqué. Ce même
signal se fait entendre lorsqu'une pression est
exercée sur la pédale des freins dans les
mêmes circonstances.
Attention: L'air ajouté à l'aide de ces deux
soupapes passe par le système standard de
filtration d'air. Ne pas ajouter d'air par un autre
endroit. Ne jamais dépasser 827 kPa (120
2
lb/po ) de pression.
Remarque:
Lorsque
le
commutateur
d’allumage est tourné à la position “ MARCHE ”
et que le frein de stationnement est appliqué, les
feux de freinage s'allument automatiquement.
Freins de stationnement et
d'urgence
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
la poignée de la soupape de commande située
sur le tableau de commande latéral gauche.
Lorsque la pression d'air des deux circuits de
2
freinage chute sous 276 kPa (40 lb/po ), le frein
de stationnement à ressort s'applique à pleine
capacité sur l'essieu moteur, afin d'immobiliser
l'autocar.
Le frein de stationnement n'est pas conçu pour
être utilisé en remplacement des freins de
service. En conditions normales de conduite,
s'assurer que la poignée de la soupape de
commande est complètement poussée vers le
bas.
Remarque: Utiliser le frein de stationnement
pour assister les freins de service afin
d'immobiliser l'autocar en situation d'urgence
seulement. La distance de freinage sera de
beaucoup supérieure à celle obtenue lors d'une
application normale des freins de service.
6-5
SITUATIONS D’URGENCE
Avertisseurs
En plus des témoins lumineux du tableau de bord, l'autocar est équipé d'avertisseurs sonores pour
indiquer au conducteur l'état de fonctionnement des composantes suivantes:
Témoin lumineux
Signal Sonore
Cause
Air du circuit primaire
√
Faible pression d'air
Air du circuit secondaire
√
Faible pression d'air
“ Check Engine ” (Vérifier
le moteur)
√
La transmission ne peut être embrayée
_
√
Bouton d'urgence du cabinet d'aisances
actionné
_
√
Bouton actionné par un passager
Feu
√
Incendie dans le compartiment moteur
Allume lorsque la
suspension avant est
abaissée
√
Système d'abaissement de l'avant de l'autocar
en fonction
Essieu porteur
√
Essieu porteur relevé
Témoin de risque de
chaussée glissante
√
Température extérieure à 4º C (49º F),
“ Attention, risque de chaussée glissante ”
Remarque: Presque tous les dispositifs avertisseurs sont situés dans le compartiment de service avant.
Le système d'alarme relié aux circuits pneumatiques primaire et secondaire comporte un seul avertisseur.
6-6
• Éponger à plusieurs reprises avec un linge
sec et absorbant pour prévenir la formation
de cernes, causés par un excès de solvant.
Chapitre 7: Soins et
entretien
Avertissement: Utiliser les solvants dans un
Nettoyage intérieur
endroit bien aéré. Ouvrir portes et fenêtres.
Méthode 2
Dans le but d'offrir aux passagers un service de
qualité dans une atmosphère agréable, il est
important de conserver l'intérieur de l'autocar
dans un état impeccable. La planification de
l'entretien devrait inclure le nettoyage complet de
la section des passagers.
• Humecter la tache avec une solution à base
de détergent domestique et d'eau tiède. Ne
pas imbiber la tache;
• Frotter la tache avec un linge humide;
Remarque: Utiliser seulement des produits de
• Rincer le linge entre chaque traitement.
nettoyage approuvés, obtenus auprès d'un
représentant reconnu en produits de nettoyage.
Ne jamais appliquer un traitement anti-taches
sur le tissu neuf. Afin d'éviter que le tissu ne
demeure taché en permanence, ne pas tarder à
nettoyer les taches. Un traitement inadéquat
peut empirer l'état des taches. Faire appel à un
expert en nettoyage, pour enlever les taches qui
persistent.
Attention: N’utiliser pas de savon, savon en
poudre, ammoniaque, javellisant ou tout autre
produit contenant un de ces éléments.
Taches de liquide
Enlever les taches de liquide en suivant la
méthode 1. Si la tache persiste, répéter la
méthode 1 en remplaçant le solvant par de
l'alcool méthylique.
Remarque: L'information fournie dans ce
Taches de boissons alcoolisées
chapitre propose des méthodes de nettoyage
recommandées. Le résultat du nettoyage varie
en fonction de l'état de la tache. Nettoyer
toujours les taches sans tarder, pour de
meilleurs résultats.
Enlever les taches de boissons alcoolisées en
mouillant légèrement la tache avec de l'eau, puis
nettoyer en suivant la méthode 2.
Brûlures
Capitonnage des sièges
Gratter les noircissures avec un couteau ou une
lame de rasoir et nettoyer en suivant la méthode
2. Une brûlure plus importante nécessitera
l'intervention d'un spécialiste.
Nettoyage normal
Battre le tissu fermement avec un objet
contondant afin de faire sortir du tissu la
poussière et la saleté. Passer l'aspirateur sur le
tissu dans le sens de la chaîne du tissu à l'aide
d'un embout d'aspirateur approprié.
Taches de cosmétiques
Enlever les taches laissées par des cosmétiques
en appliquant successivement les méthodes 1 et
2.
Remarque: La nature abrasive de la poussière
Taches de sang, d’urine ou de vomissure
et de la saleté diminue la durée de vie du tissu.
Passer l'aspirateur régulièrement.
Enlever ces taches en suivant la méthode 2.
Nettoyage des taches et autres salissures
Taches d'encre
Enlever les taches et les marques sur le tissu
en peluche de laine en suivant l'une des
méthodes suivantes :
Enlever les taches d'encre en suivant la
méthode 2. Si une tache persiste, appliquer une
solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de
l'eau.
Méthode 1
• Appliquer
un
solvant
ininflammable
(Trichloréthylène) avec un chiffon propre et
absorbant;
• Nettoyer la tache en la frottant de l'extérieur
vers le centre;
7-1
SOINS ET ENTRETIEN
Fenêtres
Encre de stylo à bille
Utiliser de l'alcool méthylique et éponger
fréquemment pour que l'encre ne s'étende pas.
Compléter le traitement en suivant la méthode 2.
Nettoyer la surface intérieure des fenêtres avec
une solution comprenant une partie de vinaigre
diluée avec dix parties d'eau.
Crayons-marqueurs
Acier inoxydable
Traiter d’abord avec du méthyle éthyle cétone
(“ MEC”), puis avec la méthode 2.
Utiliser un produit de nettoyage pour acier
inoxydable et suivre le mode d'emploi du
fabricant. Un produit de nettoyage pour acier
inoxydable peut être commandé chez Prévost
Car Inc. (pièce #68-0356).
Huile, graisse et peinture
Gratter le surplus avec un couteau. Utiliser la
méthode 1 suivie de la méthode 2. Si la tache
persiste, recommencer les traitements.
Formica
Enlever les taches sur les surfaces de plastique
stratifié (formica) avec un détergent domestique,
de l'alcool méthylique ou de l'essence minérale.
Utiliser de l'eau et un abrasif doux lorsque la
tache persiste.
Taches de rouille
Enlever les taches de rouille en suivant la
méthode 2. Appliquer une solution tiède d'acide
oxalique. Rincer avec de l'eau.
Goudron
Amollir le goudron avec du benzène, puis suivre
successivement les méthodes 1 et 2.
Tapis
Passer l'aspirateur régulièrement
prolonger la durée de vie du tapis.
Gomme à mâcher
Amollir la gomme avec du “ cyclohexane ” et
gratter délicatement avec un couteau ou une
lame de rasoir.
afin
de
Caoutchouc
N’utiliser que de l'eau ou de la glycérine pour
enlever les taches sur les composantes de
caoutchouc.
Plastique et vinyle
Attention: Ne jamais utiliser de solvant sur les
Nettoyer les garnitures de plastique et de vinyle
à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge propre et
humide. Pour faire disparaître les taches sur les
garnitures de vinyle, utiliser un savon doux ou
une solution tiède de nettoyeur tout usage.
Enlever le surplus d'eau et de savon avec un
chiffon ou une éponge propre et humide.
Assécher avec un chiffon propre et doux.
composantes de caoutchouc.
Plancher
Nettoyer le plancher avec un détergent nonabrasif de qualité et enlever l’excès avec une
vadrouille.
Suivre les recommandations du
manufacturier pour le nettoyage.
Les taches à base de graisse, de goudron ou
d'huile peuvent être éliminées en utilisant un
chiffon ou une éponge propre, imbibés d'un
nettoyeur tout usage ou d'un nettoyeur pour
vinyle à base de solvant.
Rincer le plancher à l'aide d'une solution
contenant une partie d’eau de Javel pour dix
parties d'eau chaude.
Polir le plancher sec à l'aide d'une polisseuse à
haute vitesse et un disque de polissage doux de
type 3-M (rouge).
De temps en temps, appliquer un protecteur
incolore pour vinyle ou cuir afin de préserver le
lustre et la souplesse du matériau.
Laver le plancher périodiquement avec une
solution d’eau de Javel et d'eau chaude.
7-2
SOINS ET ENTRETIEN
Nettoyage extérieur
Effectuer ce nettoyage au moins deux fois par
année. Arroser abondamment le dessous de
l'autocar avant de le nettoyer. Laisser refroidir le
moteur et le système d’échappement avant de
procéder au nettoyage.
Le lavage et le cirage fréquents de l'extérieur de
l'autocar aident à protéger le fini de la peinture.
Le fini de la peinture est abîmé par la corrosion
et l'effet abrasif de la saleté.
• Installer tous les protecteurs des serrures
pour éviter l'infiltration d'eau.
Goudron ou huile
Enlever le goudron ou l'huile aussitôt que
possible à l'aide d'un détachant d'huile et de
goudron approuvé, pour automobile, ou avec de
la térébenthine. Nettoyer à fond avec de l'eau
et un savon pour automobile. Laisser sécher ;
puis appliquer une nouvelle couche de cire.
Rincer ensuite l'autocar avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté. Laver l'autocar
à l'aide d'un savon de qualité pour automobile.
Suivre le mode d'emploi du fabricant pour le
nettoyage. Bien rincer avec un jet d'eau.
Insectes
Enlever les taches d'insectes aussitôt que
possible avec une eau tiède et savonneuse ou
un détachant pour insectes.
Avant de laver l'extérieur de l'autocar:
• Fermer les registres d'air frais à l'aide de
l'interrupteur sur le tableau de bord;
Sève et fiente d’oiseau
Toujours laver et cirer l'autocar dans un endroit à
l’abri des rayons du soleil.
Enlever la sève des arbres ou la fiente d'oiseau
à l'aide d'une eau tiède et savonneuse. Ne pas
laisser durcir sur la peinture.
L'extérieur de l'autocar devrait être ciré et poli
lorsque les surfaces peintes sont dépourvues de
gouttelettes d'eau.
Fenêtres
Attention:
De l’eau très chaude peut
endommager la peinture. Utiliser de l’eau froide
ou tiède.
Afin d'éviter la formation de traînées sur le parebrise, ne pas pulvériser de silicone près des
pare-brise.
Enlever
la
poussière
et
l'accumulation de cire sur les fenêtres à l'aide
d'une eau tiède et savonneuse ou d'un produit
de nettoyage à base d'alcool. Si une peau de
chamois est utilisée pour nettoyer et polir le
verre, celle-ci doit être employée seulement à
cette fin.
Attention: S’assurer que les solutions de
nettoyage n’endommageront pas la peinture du
véhicule. Lire les instructions du fabricant avant
utilisation.
Attention: Ne diriger pas le jet d’eau
Balais des essuie-glaces
directement sur les registres d’admissions d’air
frais.
Afin d'éviter d'abîmer les balais d'essuie-glaces
gelés, les libérer avant de les enlever. Démonter
et nettoyer périodiquement les balais à l'aide
d'une solution nettoyante à base d'alcool.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux.
Attention: Ne pas diriger un jet d’eau à haute
pression sur les portes des compartiments du
radiateur et du condenseur pour éviter
l’endommagement des grilles du radiateur.
Afin de prévenir la corrosion, enlever la boue et
le sel accumulés sous le châssis de l'autocar à
l'aide d'un jet d'eau à haute pression. Laver le
dessous des ailes, les pare-chocs, le silencieux,
le tuyau d'échappement arrière et les supports.
7-3
SOINS ET ENTRETIEN
Vérification des niveaux d'huile
Attention: Maintenir le niveau d’huile à moteur
entre les repères “ L ” et “ F ” sur la jauge. Ne
pas trop remplir. Vérifier le niveau à chaque plein
de carburant.
Niveau d'huile à moteur
Pour permettre à l'huile de redescendre dans le
carter, attendre dix minutes après l’arrêt du
moteur avant de procéder à la vérification du
niveau d’huile. S’assurer que l’autocar est
stationné sur un terrain plat.
Pour se prémunir contre toute lecture erronée:
• Retirer la jauge, l'essuyer et la réinsérer
complètement;
• Retirer la jauge de nouveau et vérifier le
niveau d'huile.
Maintenir le niveau d'huile entre les repères de
niveau “ L ” et “ F ” sur la jauge.
RÉSERVOIR AUXILIAIRE D’HUILE À MOTEUR
JAUGE DU NIVEAU D’HUILE
704F
Niveau d'huile de la transmission
automatique
01027
Pour ajouter de l'huile à moteur:
Pour vérifier le niveau d'huile de la transmission,
une “ vérification à froid ” suivie d'une
“ vérification à chaud ” sont nécessaires. La
vérification à froid doit être effectuée lorsque la
température de l'huile se situe entre 16°C et
60°C (60°F et 140°F).
• Ouvrir le tuyau de remplissage de l’huile à
moteur;
• Ajouter de l’huile;
• Fermer le tuyau;
Remarque: Effectuer la vérification à froid
avant d'effectuer la vérification à chaud.
• Vérifier à nouveau le niveau d’huile.
La vérification à chaud peut être effectuée
lorsque l'huile atteint la température normale de
fonctionnement, soit entre 70°C et 120°C (160°F
et 250°F).
Pour vérifier le niveau d'huile:
• Stationner l'autocar sur un terrain plat et
appliquer le frein de stationnement;
TUYAU DE REMPLISSAGE DE L’HUILE À MOTEUR,
COMPARTIMENT MOTEUR
• Laisser tourner le moteur entre 1000 et 1200
tours par minute pendant environ une minute
afin d'éliminer l'air dans le système;
706f
Il est également possible d’ajouter de l'huile à
l’aide du réservoir auxiliaire d’huile à moteur.
Pour ce faire:
• Faire tourner le moteur au ralenti;
• Sélectionner le rapport de marche avant “ D ”
puis celui de marche arrière “ R ” afin de
remplir les cavités et les circuits de
l'embrayage. Sélectionner ensuite le point
mort (N).
• Ouvrir le robinet du réservoir d'huile auxiliaire;
• Surveiller la quantité ajoutée à l'aide de
l'indicateur de niveau sur le côté du réservoir;
• Fermer le robinet;
La jauge de vérification du niveau d'huile de la
transmission est accessible à partir de la porte
• Vérifier à nouveau le niveau d'huile.
7-4
SOINS ET ENTRETIEN
arrière du compartiment moteur et est située du
côté gauche du moteur.
Vérification à chaud
• S'assurer que la température de l'huile se
situe entre 70°C et 120°C (160°F et 250°F)
avant d'effectuer une vérification à chaud;
Avertissement: Afin d’éviter toute blessure
corporelle, ne pas porter des vêtements amples
lors de l’entretien du moteur. Rester à l’écart du
moteur et des pièces mobiles pendant la
vérification du niveau d’huile.
• S'assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que le moteur tourne au ralenti;
Afin d'éviter l'infiltration de saletés et de corps
étrangers dans l'huile, nettoyer l'extrémité du
tube de remplissage avant d'enlever la jauge.
Pour enlever la jauge, dévisser le couvercle
d'environ trois tours, puis tirer dessus.
• Sélectionner le rapport de marche avant “ D ”
puis celui de marche arrière “ R ” et revenir
ensuite au point mort;
• Retirer et nettoyer la jauge, puis vérifier le
niveau d'huile.
Vérification à froid
Si le niveau d'huile se situe sur ou sous le repère
inférieur de la plage à chaud, ajouter la quantité
d'huile nécessaire pour amener le niveau au
milieu de la plage à chaud.
• Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que la
température de l'huile se situe entre 16°C et
60°C (60°F et 140°F);
• Faire tourner le moteur au ralenti, vérifier si le
frein de stationnement est appliqué et si la
transmission est au point mort (N);
• Retirer et essuyer la jauge avec un linge
propre;
PLAGE DE MARCHE À CHAUD
Remarque: Une quantité d'environ 1 litre (1
• Vérifier le niveau d'huile.
pinte) d'huile fait passer le niveau du repère
inférieur de la plage à chaud au milieu de cette
plage.
Replacer la jauge et tourner la poignée dans le
sens horaire pour serrer le joint de caoutchouc
PLAGE DE MARCHE À FROID
Attention: Ne pas trop remplir le carter d’huile
Si la lecture se situe à l'intérieur de la plage de
marche à froid (voir la figure ci-haut), une
vérification à chaud peut être effectuée. Si le
niveau d'huile se situe sur ou sous le repère
inférieur de la plage à froid, ajouter de l'huile
pour faire passer le niveau à l'intérieur des
limites. Si le niveau d'huile se situe au-dessus
du repère supérieur de la plage à froid, vidanger
l'huile jusqu'à ce que le niveau soit à l'intérieur
des limites.
de la transmission, des dommages sérieux
pourraient en résulter.
Niveau d'huile des transmissions
manuelles 6 et 7 vitesses
Le niveau d'huile devrait être vérifié lorsque le
moteur est arrêté et froid.
Avertissement:
Avant de procéder à
l’entretien, stationner l’autocar de façon
sécuritaire au-dessus d’un puits de réparation.
Appliquer le frein de stationnement. Arrêter le
moteur et basculer l’interrupteur principal des
batteries à la position ARRÊT (OFF).
Attention: Le niveau d’huile s’élève avec
l’augmentation de la température. Ne pas élever
le niveau d’huile au-dessus de la plage à froid
avant que la température de l’huile ne se situe
entre 70°C et 120°C (160°F et 250°F).
Dévisser le bouchon de remplissage et vérifier si
le niveau d'huile atteint le niveau des filets du
trou.
7-5
SOINS ET ENTRETIEN
Remplissage
Ajouter de l'huile de la manière suivante :
1.
Dévisser le bouchon de remplissage.
2.
Ajouter de l'huile jusqu'au débordement.
3.
Nettoyer l'huile sur la transmission et le
bouchon.
4.
Revisser le bouchon.
Niveau de fluide dans le réservoir du
maître cylindre de la pédale
d'embrayage
Maintenir le niveau de fluide dans le maître
cylindre de la pédale d'embrayage au niveau de
la crépine du réservoir. Le réservoir est situé
sous le tableau de bord, près de la pédale
d'embrayage.
RÉSERVOIR D’HUILE DE LA DIRECTION ASSISTÉE,
CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
718f
Vérification du niveau de fluide
hydraulique
Vérifier le niveau d'huile de la manière suivante :
RÉSERVOIR DE FLUIDE
OFH3B716
Niveau d’huile de la direction
assistée
L'autocar comporte une direction assistée
intégrée. Le réservoir d’huile hydraulique est
accessible par la porte d'accès au côté droit du
moteur.
7-6
1.
Arrêter le moteur et ouvrir la porte d'accès
au côté droit du moteur;
2.
Dévisser et retirer la jauge sur le dessus du
réservoir et l'essuyer avec un chiffon
propre;
3.
Introduire la jauge dans le réservoir, puis la
retirer de nouveau pour vérifier le niveau;
4.
Ajouter du fluide hydraulique jusqu'au
repère “ FULL ” sur la jauge (utiliser du
fluide Dexron II, Dexron IIE, Dexron III ou
un fluide de type Mercon);
5.
Replacer la jauge et serrer.
SOINS ET ENTRETIEN
Niveau d'huile de la boîte
d'engrenages du ventilateur du
radiateur
Niveau d'huile des roulements de
roues
Maintenir le niveau d'huile des roulements de
roues des essieux avant et porteur, au repère
apparaissant sur le couvercle. Le niveau est
indiqué par une ligne fléchée qui est incorporée
à la lentille de plastique sous les mots “ OIL
LEVEL ”. Pour vérifier le niveau d'huile après
avoir conduit l'autocar, attendre au moins 15
minutes afin de s'assurer que l'huile s'est
stabilisée.
Le ventilateur du radiateur est entraîné par une
courroie reliée à la poulie du vilebrequin, par
l'intermédiaire d'une boîte d'engrenages et d'un
arbre d'entraînement. Une jauge située sur le
dessus de la boîte d'engrenages est utilisée pour
vérifier le niveau d'huile.
Les roulements de roues de l'essieu moteur sont
lubrifiés par l'huile du différentiel. Maintenir
l’huile du différentiel au niveau indiqué, de façon
à assurer une lubrification adéquate des
roulements des roues de l'essieu moteur.
JAUGE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DU
RADIATEUR, COMPARTIMENT MOTEUR
720f
Vérification du niveau d'huile
LUBRIFICATION DES ROULEMENTS
Vérifier le niveau d'huile de la manière suivante :
Attention:
1.
Arrêter le moteur.
2.
Basculer
l'interrupteur
principal
batteries à la position ARRÊT (OFF).
3.
Ouvrir la porte arrière du compartiment
moteur et placer le sélecteur de commande
du démarreur à la position ARRÊT (OFF).
4.
Retirer la jauge située sur le dessus de la
boîte d'engrenage.
5.
Vérifier le niveau d'huile.
6.
Ajouter, si nécessaire, de l'huile synthétique
MOBIL SHC 634 (ou Prévost #18-0185) .
7.
Replacer la jauge.
8.
Replacer le sélecteur de commande du
démarreur à la position NORMAL, puis
fermer la porte du compartiment moteur.
9.
Basculer
l'interrupteur
principal
batteries à la position MARCHE (ON).
722f
Le couvercle de l’orifice de
remplissage du roulement de la roue est muni
d’un petit évent en son centre afin d’éviter une
surpression dans le logement du roulement.
Nettoyer occasionnellement en y insérant une
aiguille.
des
des
7-7
SOINS ET ENTRETIEN
charte de lubrification dans le “ manuel de
maintenance ” pour la localisation des réservoirs.
Vérification du niveau du liquide de
refroidissement
Vidanger l'air des réservoirs en tournant le
robinet de vidange dans le sens anti-horaire.
Le niveau du liquide de refroidissement est
adéquat lorsque le liquide de refroidissement est
visible à travers l'indicateur vitré du réservoir
d'expansion. Si le niveau est bas, ajouter du
liquide de refroidissement ayant la même
composition que celle généralement utilisée (5050).
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
728f
Extincteurs
INDICATEUR VITRÉ DU RÉSERVOIR D’EXPANSION,
COMPARTIMENT MOTEUR
Inspecter les extincteurs mensuellement afin de
s'assurer de leur bon fonctionnement en cas
d'urgence.
724f
Avertissement: Le liquide de refroidissement
chaud est sous pression. Laisser refroidir le
liquide avant d’en ajouter.
• Dans le cas des extincteurs pourvus d'une
jauge de pression, l'aiguille qu’ils possèdent
devrait se situer dans la partie verte ou en
position “ NORMAL ”.
Remplacer ou
recharger l'extincteur si la pression n'est pas
adéquate;
Réservoirs à air
L'autocar peut être équipé de six réservoirs à air.
Vidanger le réservoir des accessoires et le
réservoir d'accumulation d'eau chaque jour, ou
avant chaque voyage. Quant aux réservoirs
reliés aux composantes suivantes, ils doivent
être vidangés à chaque changement d'huile:
• Vérifier si le sceau situé sur la poignée est
intact;
• S’assurer que le boyau est en bonne
condition et que la buse n'est pas obstruée;
• Circuits primaire et secondaire;
• Garder l'extincteur propre;
• Système d'abaissement de la suspension
(optionnel);
• Dispositif de dérivation
stationnement (optionnel).
du
frein
• Vérifier la date et la signature de la dernière
inspection. Ajouter la nouvelle date et signer,
si l'extincteur n'a pas été inspecté pendant le
mois.
de
Rappelons que les changements d'huile
devraient être effectués au moins à tous les 20
000 km (12 500 miles).
Séparateur d'eau
Un séparateur d'eau, installé dans le
compartiment moteur, sert à empêcher
l'infiltration d'eau dans le système d'alimentation
en
carburant.
Vidanger
le
séparateur
périodiquement ou lorsque le voyant lumineux
du séparateur d'eau s'allume sur le tableau de
bord. Pour vidanger l'eau, dévisser d'environ un
Le robinet de vidange du réservoir des
accessoires est accessible par le compartiment
de service avant. Le robinet de vidange du
réservoir d'accumulation d'eau est situé sur le
réservoir d’accumulation d’eau.
Tous les
réservoirs sont équipés d'un robinet de vidange
situé sous chacun de ceux-ci. Se référer à la
7-8
SOINS ET ENTRETIEN
quart de tour la vis de purge située sous le
séparateur. Serrer la vis lorsque terminé.
Réglage des tendeurs de
courroies
Prise 110-120 volts
Le ventilateur du radiateur et le compresseur du
système de climatisation sont entraînés par des
courroies en V.
Une prise de 110-120 volts est située sur la
porte arrière du compartiment moteur. Elle
permet le branchement du chauffe-moteur et de
l’élément chauffant (optionnel) du réservoir
d’eau. Voir la rubrique “ Prise de 110-120 volts ”
en page 1-1. Brancher la fiche femelle d'une
rallonge à la prise située sur la porte arrière du
compartiment du moteur.
Raccorder l'autre
extrémité de la rallonge à une source de 110120 volts (seulement).
Une jauge de tension des courroies #68-2408
est utilisée pour mesurer la tension des
courroies des moteurs séries-60. Se référer au
“ manuel de maintenance ” ou aux bulletins de
service pour la grandeur des courroies et les
tensions recommandées.
Tendeurs de courroies
Le moteur est équipé d'un chauffe-moteur à
immersion pour faciliter les démarrages par
temps froid. Par temps froid, le chauffe-moteur
devrait être utilisé dès que l'autocar est stationné
pour une période prolongée et qu'une source
adéquate de courant est disponible.
Tendeurs pneumatiques
La tension des courroies est appliquée par des
coussins
pneumatiques
qui
s'ajustent
manuellement à l'aide d'un régulateur de
pression installé dans le compartiment moteur,
près du réservoir auxiliaire d'huile à moteur.
Pour le fonctionnement approprié des coussins
pneumatiques, ajuster le support de tension
supérieur de façon à laisser un jeu de 60 à 64
millimètres (2 3/8" à 2 1/2") lorsque le système
pneumatique est sous une pression normale et
que le régulateur de pression est ajusté à 345
2
kPa (50 lb/po ).
L'autocar est équipé d'un élément chauffant
optionnel pour le réservoir d'eau.
Lorsque la prise est raccordée à une source de
110-120 volts, le chauffe-moteur et le circuit
optionnel de chauffage du réservoir d'eau douce
se mettent en marche.
Avertissement:
Utiliser uniquement une
source de courant alternatif de 110-120 volts et
une rallonge avec mise à la terre (3 broches),
ayant une capacité minimale de 15 ampères.
Débrancher la rallonge avant de démarrer ou de
déplacer l’autocar.
COUSSINS PNEUMATIQUES
734f
Pour procéder au remplacement d'une courroie,
la pression d'air doit être relâchée à l'aide de la
vis d’ajustement illustrée à la page suivante.
Cette vis est située dans le compartiment
moteur, près du régulateur de pression. Avant
de procéder, s'assurer que toutes les
précautions entourant l'arrêt du moteur ont été
prises.
7-9
SOINS ET ENTRETIEN
moniteur s'éteint dès que le rapport de marche
arrière est désélectionné.
La caméra est
escamotable et visible uniquement lorsqu'elle est
en fonction. Un interrupteur, situé dans le
compartiment électrique arrière, permet de sortir
la caméra pour la nettoyer. Pour nettoyer le
verre protecteur de la caméra, basculer
l'interrupteur à la position “ ON ” et vaporiser de
l'eau savonneuse sur le verre. Essuyer avec un
chiffon humide et propre ou une raclette.
Avertissement: Afin de réduire les risques de
blessures, ne pas nettoyer le verre protecteur de
la caméra lorsque la transmission est en marche
arrière (R). Fermer le moteur et appliquer le frein
de stationnement avant de procéder au
nettoyage.
Attention: Afin d’éviter de rayer le verre
AJUSTEMENT DE LA PRESSION DES TENDEURS
PNEUMATIQUES DE COURROIES
protecteur de la caméra, ne pas l’essuyer avec
un chiffon sec. Utiliser plutôt un chiffon humide
et propre.
Tendeurs réglables manuellement
Indicateur d'obstruction du filtre
à air
Il existe deux sortes de systèmes de tendeurs de
courroies réglables manuellement. Tendre les
courroies selon les instructions fournies dans le
“ Manuel de maintenance ”.
Règles générales
courroies
pour
la
tension
Un indicateur d'obstruction est utilisé pour
connaître le degré de dépression entre le filtre à
air et le moteur. Une bande rouge apparaît pour
indiquer que le filtre à air est obstrué.
L'indicateur est installé sur la conduite
d'admission d'air du moteur près du
turbocompresseur.
des
a.
Se référer au “ Manuel de maintenance ” ou
aux bulletins de service pour connaître les
grandeurs des courroies et les tensions de
réglage recommandées.
b.
Lorsque la tension d'une courroie est
ajustée, faire tourner le moteur pendant dix
minutes. Vérifier la tension et réajuster au
besoin.
c.
Inspecter
périodiquement
l'usure
ou
l'endommagement des courroies et des
poulies.
d.
Ne rien appliquer sur les courroies. Les
maintenir sèches.
e.
Ne pas utiliser de courroies plus larges que
la surface inférieure de la jauge de tension.
Lorsque la bande rouge apparaît, l'élément du
filtre à air doit être remplacé. Appuyer sur
l'extrémité de l'indicateur pour remettre
l'indicateur en fonction.
Caméra de marche arrière
(Option)
Une caméra de marche arrière reliée à un
moniteur peut être installée en option. Dès que
la transmission est sélectionnée en marche
arrière (R), la caméra et le moniteur sont
actionnés automatiquement.
L'écran du
INDICATEUR D’OBSTRUCTION
7-10
744f
SOINS ET ENTRETIEN
Chauffage et climatisation
Remplissage du réservoir d'eau
Filtres à air du système de chauffage
et de climatisation
Connecter le boyau d'alimentation en eau sur le
raccord de remplissage situé au-dessus du
réservoir auxiliaire d'huile à moteur. Remplir le
réservoir jusqu'à ce que l'eau s'échappe du tube
de trop plein à l'arrière de l'autocar.
Afin d'assurer un rendement optimal du système,
inspecter et nettoyer les filtres à air
régulièrement.
Filtres à air de la section des passagers
Les filtres à air de la section des passagers sont
situés dans les deux compartiments à bagages
de chaque côté du compartiment de chauffage
et de climatisation. Pour y accéder, dévisser les
trois vis d'un quart de tour. Retirer, nettoyer et
replacer le filtre.
750f
Avertissement: Ne jamais ajouter d’antigel
dans le réservoir d’eau. L’antigel est toxique.
Attention: Ne jamais laisser d’eau dans le
réservoir par temps froid, à moins que l’élément
chauffant (optionnel) puisse être alimenté par
une source de 110-120 volts.
FILTRE DE LA SECTION DES PASSAGERS
Vidange du réservoir d'eau
OFH3B748
Pour vidanger le réservoir d'eau, ouvrir le robinet
de vidange situé près des raccords mâles à
dégagement rapide dans le compartiment
moteur. Fermer le robinet lorsque la vidange est
terminée.
Attention: S’assurer de ne pas réinstaller le
filtre à l’envers.
Entretien du cabinet d'aisances
La vidange et le remplissage des réservoirs du
cabinet d'aisances devraient être effectués par le
personnel d'entretien. À moins qu'une source
d'alimentation appropriée (110-120 volts, courant
alternatif) ne soit disponible pour brancher
l'élément chauffant (optionnel), la vidange
“ d'urgence ” des réservoirs d'eau doit être
effectuée si, par temps froid, survenait une
panne du moteur ou du système de chauffage.
Le conducteur devrait superviser l'entretien du
cabinet, en cours de voyage. Consulter la
rubrique “ Prise 110-120 volts ” dans le présent
chapitre,
en
page
7-9.
Remplissage du réservoir de la
toilette
Enlever le capuchon circulaire.
Remplir le
réservoir avec 9 litres (2 gallons) de solution
antigel (si la température le justifie), puis ajouter
une quantité égale d'eau. Remettre le capuchon
circulaire.
Attention: Éviter de trop remplir le réservoir de
la toilette.
7-11
SOINS ET ENTRETIEN
Vidange du réservoir de la toilette
Coffret de nettoyage
Pour vidanger:
Il est possible de commander un boyau
d'arrosage munit d’un pistolet. Ce boyau qui peut
être utilisé pour nettoyer le cabinet d'aisances se
raccorde dans le coffret de nettoyage, au-dessus
de la toilette. Connecter une sortie d'eau au
raccord d'alimentation à dégagement rapide,
identifié “ Cleaning kit ”. Ce dernier est situé
près du réservoir auxiliaire d'huile à moteur. Voir
la figure sous la rubrique “ Remplissage du
réservoir d'eau ” dans ce chapitre, en page 7-11.
• Dévisser d'abord le bouchon de vidange situé
sous le réservoir;
• Tirer le levier (en forme de T) de la soupape
du tuyau de vidange située sur le réservoir;
• Rincer le réservoir et le carter de la pompe
avec de l'eau propre.
Remarque: Afin d'éviter que la plaque de
soutien ne tombe à l'intérieur du réservoir, ne
pas dévisser complètement la poignée sur le
capuchon circulaire.
Après chaque utilisation du boyau pendant la
saison froide, il est recommandé de le vidanger
complètement afin d'éviter que le gel ne
l'endommage. Pour ce faire, dérouler le boyau
et amener le pistolet près du drain de plancher
du cabinet d'aisances, puis actionner la poignée
du pistolet pendant qu'un assistant (à l'arrière de
l'autocar) appuie sur la bille à ressort du raccord
à dégagement rapide afin de permettre à l'air de
s'introduire et obtenir ainsi une vidange efficace.
Inspection avant le démarrage
Entretien des tuyaux flexibles
Vérifier les tuyaux flexibles quotidiennement afin
de détecter les fuites et d'assurer un
fonctionnement
efficace,
économique
et
sécuritaire du moteur et des équipements
connexes.
RÉSERVOIR DE LA TOILETTE,
CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
Vérifier minutieusement tous les raccords,
colliers de serrage et attaches. Afin de prévenir
l'usure par frottement, s'assurer que les tuyaux
flexibles ne touchent pas d'axes en rotation,
d'accouplements, de surfaces chaudes, d'arêtes
vives ou toutes autres composantes pouvant
causer des dommages. Les colliers de serrage
et les attaches peuvent se desserrer avec le
temps. Afin d'assurer un support approprié,
inspecter et resserrer les colliers de serrage et
les attaches ou les remplacer au besoin.
752f
Attention: Après une vidange d’urgence des
réservoirs de la toilette, la maintenance du
cabinet d’aisances devrait être effectuée par le
personnel d’entretien et ce, à des endroits
spécialement équipés.
Remarque: Il est illégal de déverser sur le sol
le contenu du réservoir de la toilette.
Remarque: La solution d'antigel sera diluée
Fuites
par l'eau s'écoulant par le drain du lavabo. Un
entretien régulier du réservoir de la toilette est
nécessaire afin de prévenir le gel.
Colmater les fuites immédiatement, sans quoi de
sérieux dommages matériels pourraient survenir
en plus d’une augmentation possible des coûts
de remplacement du liquide. Considérer les
fuites de carburant et d'huiles comme des
risques d'incendie immédiats.
Avertissement:
Des fuites de liquides
inflammables peuvent provoquer des risques
7-12
SOINS ET ENTRETIEN
d’incendie et causer des dommages matériels ou
corporels importants.
Remarque:
Les
pressions
de
pneus
recommandées sont présentées dans la “ Fiche
technique des spécifications de l'autocar ”
fournie dans la boîte de publications techniques
livrée avec l'autocar.
Les tuyaux flexibles ont une durée de vie limitée.
Inspecter minutieusement tous les tuyaux
flexibles annuellement.
Rechercher les
dommages de surface ou toute indication
permettant de constater qu'un tuyau est
endommagé, tordu, usé, pincé, friable, ou
fissuré. Remplacer immédiatement les tuyaux
endommagés.
Avertissement: Ne pas excéder la pression
maximale
recommandée.
Une
pression
inadéquate augmente l’usure des pneus, affecte
la tenue de route jusqu’à risquer de causer une
perte de maîtrise de l’autocar. Vérifier la pression
des pneus régulièrement.
Les tuyaux flexibles devraient être remplacés au
moment d'une révision majeure ou après un
maximum de cinq années d'utilisation. S'assurer
que les tuyaux flexibles respectent les normes
du manufacturier des équipements d'origine.
Remarque: En vérifiant la pression des pneus,
en profiter pour vérifier celle du pneu de la roue
de secours.
Remplacement d'une roue
Réservoir de lave-glaces
Lors d'une crevaison:
Le réservoir de lave-glaces est situé dans le
compartiment de service avant gauche. Le
réservoir a une capacité de 19 litres (5 gallons
américains) et est équipé d'un couvercle
dévissable. Vérifier régulièrement le niveau de
lave-glaces.
• Actionner les feux de détresse;
• Immobiliser l'autocar sur l'accotement;
• Appliquer le frein de stationnement;
• S'assurer que l'autocar est stationné de façon
sécuritaire en dehors de la circulation;
• Installer
les
réflecteurs
triangulaires
conformément aux règlements du code de la
route.
Accès à la roue de secours
La roue de secours est rangée dans le
compartiment situé à l'arrière du pare-chocs
avant. Pour accéder à la roue, dévisser les deux
écrous situés à chaque extrémité sous le parechocs et les pousser vers le haut. Avec l'aide
d'un assistant, abaisser lentement le pare-chocs
vers le sol.
Avertissement: Le pare-chocs est lourd. Pour
éviter tout risque de blessures, se faire aider par
un assistant avant de l’abaisser.
Avertissement: Le compartiment de la roue
de secours n’est pas conçu pour le rangement.
Des objets non fixés pourraient interférer avec la
timonerie de la direction. Retirer tout objet non
fixé trouvé dans ce compartiment.
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES, COMPARTIMENT DE
754-2
SERVICE AVANT
Les gicleurs sont situés sous les bras des
essuie-glaces.
Les gicleurs des pare-brise
supérieurs et inférieurs sont commandés
séparément et possèdent leur propre système
de pompage relié au même réservoir.
Dégagement du compartiment
Pneus
Pour sortir la roue de secours de son logement:
Pression des pneus
• Desserrer le tourniquet de la chaîne de
retenue afin de libérer l'ensemble de la roue
et du chariot.
Maintenir les pneus à la pression recommandée
afin de prolonger leur durée de vie et pour des
raisons de sécurité.
7-13
SOINS ET ENTRETIEN
• Ouvrir le compartiment de service avant
gauche.
Desserrer les écrous de la roue d'environ un
tour. Tourner les écrous dans le sens antihoraire. Ne pas enlever les écrous.
• Desserrer l'écrou “ papillon ” retenant le
support et la glissière puis sortir l'ensemble.
Étape 3
• Fixer le support en le positionnant sur les
deux pattes de montage situées au centre à
l'avant du compartiment.
Utiliser le cric hydraulique pour soulever
l'autocar. Le soulever suffisamment pour être en
mesure de changer la roue.
• Tirer ensuite la roue au moyen de la courroie.
Remarque: Chaque côté de l'autocar est muni
• Retirer la housse, puis séparer la roue de son
chariot en dévissant les deux écrous.
Attention: Après avoir relevé le pare-chocs,
de six points de levage : trois sont situés sous le
châssis et les trois autres se trouvent sous les
essieux.
Consulter la rubrique “ Points de
levage ” en page 7-15.
s’assurer qu’il est bien en place et que les
écrous de retenue sont suffisamment serrés.
Avertissement: Placer le cric sur un sol stable
et plat. Si nécessaire, introduire une planche
sous le cric.
Attention: Avant de reprendre la route,
s’assurer que le support et la glissière sont bien
rangés et que la roue est adéquatement fixée à
l’aide de la chaîne de retenue.
Avertissement: Afin de prévenir blessures
corporelles
et
endommagements
de
l’équipement, utiliser uniquement les points de
levage recommandés.
Remarque: Le cric et la clé sont rangés à
droite dans le premier compartiment avant droit.
Avertissement: Ne pas soulever l’autocar tant
Remarque: Vérifier périodiquement la pression
que le cric n’est pas installé de façon sécuritaire.
du pneu de la roue de secours. Gonfler le pneu
de la roue de secours à la pression maximale
recommandée.
Avertissement: Pendant le soulèvement de
l’autocar, aucun passager ne doit demeurer à
bord.
Remarque: S’assurer périodiquement que la
roue de secours est convenablement attachée
dans le compartiment.
Étape 4
Dévisser les écrous de la roue et enlever la roue.
Placer la roue de secours. Replacer les écrous
et serrer légèrement en croisée avant d'abaisser
l'autocar.
Marche à suivre pour installer la roue
de secours
Étape 1
Étape 5
Appliquer le frein de stationnement et arrêter le
moteur.
Sortir la roue de secours de son compartiment.
Abaisser l'autocar en dévissant lentement la
soupape sur le cric jusqu'à ce que le pneu
touche le sol.
Étape 2
Étape 6
Enlever l'enjoliveur ou le chapeau de moyeu.
Serrer les écrous en croisée avec la clé à un
couple de 610 à 680 Nm (450 à 500 lb-pi).
Roue centrée à l'aide des boulons :
Étape 7
Desserrer les écrous de la roue d'environ un
tour. Pour desserrer les écrous du côté droit de
l'autocar, tourner dans le sens anti-horaire.
Abaisser complètement l'autocar et enlever le
cric. Rectifier la pression du pneu de la roue de
secours à la pression de gonflage à froid
recommandée.
Pour ceux du côté gauche, tourner dans le sens
horaire. Ne pas enlever les écrous.
Étape 8
Bien ranger la roue endommagée dans le
compartiment de la roue de secours. Faire
Roue centrée sur le moyeu:
7-14
SOINS ET ENTRETIEN
réparer la crevaison et équilibrer la roue dès que
possible.
Remorquage
Pour procéder au remorquage de l’autocar sans
dommages, n’utiliser que les deux crochets
prévus à cet effet situés sous chaque parechocs. Utiliser seulement une barre d'attelage
solide et une chaîne de sécurité pour remorquer
l'autocar. Au besoin, raccorder à l'autocar une
conduite d’air auxiliaire pour être en mesure
d'actionner les freins.
Points de levage
L'autocar est muni de 12 points de levage: six
sont symétriquement répartis de chaque côté de
l’autocar, sous le châssis et les six autres se
trouvent sous chaque extrémité des essieux. Se
référer aux illustrations suivantes pour localiser
les points de levage.
POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS
OFH3B758
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AVANT
OFH3B760
Avertissement:
Faire
descendre
les
passagers avant de procéder au remorquage.
Ne pas transporter de passagers pendant le
remorquage.
Attention: Afin d’éviter d’endommager les
composantes de la propulsion, déconnecter
l’arbre de transmission ou les arbres des essieux
avant le remorquage. Ne pas essayer de
démarrer le moteur d’un autocar muni d’une
transmission manuelle en le poussant ou en le
remorquant lorsque la transmission est engagée
au premier ou au second rapport. Ne pas
essayer de démarrer le moteur d’un autocar
équipé d’une transmission automatique en
poussant ou en remorquant l’autocar.
Remarque:
S'assurer
que
l'arbre
de
transmission ou les arbres des essieux sont
correctement réinstallés après un remorquage.
Serrer les écrous au couple approprié.
Lubrification
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU MOTEUR
Lubrifier tous les points de lubrification aux
intervalles recommandés. Lorsque l'autocar est
soumis à des conditions d'opérations sévères,
rapprocher ces intervalles.
OFH3B762
Inspection quotidienne
Moteur à l’arrêt
Généralités
POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU PORTEUR
OFH3B764
Inspecter l'autocar afin de déceler écrous ou
boulons desserrés. Inspecter visuellement les
poignées des compartiments.
Vérifier le
fonctionnement de l'éclairage extérieur.
Différents crics hydrauliques peuvent être
utilisés. Utiliser seulement les points de levage
recommandés. Le cric doit avoir la capacité de
supporter les masses suivantes:
Essieu avant :
5 900 kg (13 000 lb)
Essieu moteur :
11 365 kg (25 000 lb)
Pneus et roues
Vérifier la pression des pneus. S'assurer que les
boulons des roues sont bien serrés. Les écrous
des roues en alliage d'aluminium ou en acier
7-15
SOINS ET ENTRETIEN
doivent être serrés à un couple de 610 à 680
Nm (450 à 500 lb-pi).
Séparateur d'eau
Pour vidanger le séparateur, dévisser la vis de
purge. Resserrer la vis lorsque terminé.
Fuites
Vérifier s'il y a des fuites sous l'autocar et dans
les compartiments. Le cas échéant, prendre en
notes la nature et la provenance des fuites et en
informer immédiatement le personnel d’entretien
du véhicule.
Niveau du liquide de refroidissement
Lorsque le liquide de refroidissement (froid) est
visible à travers l'indicateur vitré du réservoir
d'expansion, son niveau est suffisant. Dans le
cas
contraire,
ajouter
du
liquide
de
refroidissement dilué à 50% dans de l’eau. Se
référer au “ Manuel de Maintenance ” pour plus
d'information.
Portes
S'assurer que les portes extérieures et les
fenêtres ferment bien.
Avertissement: Le liquide de refroidissement
Outils et pièces de rechange
chaud est sous pression. Laisser refroidir le
moteur avant d’ajouter du liquide.
S'assurer que l'autocar est équipé des clés pour
ouvrir portes et compartiments, de courroies de
rechange, d'une clé pour les écrous de roues, de
réflecteurs et d’un cric.
Roulements de roues
Vérifier le niveau d'huile des roulements de
roues à travers la lentille de plastique. Consulter
la rubrique “ Niveau d'huile des roulements de
roues ” en page 7-7.
Système pneumatique
Pour vidanger l'eau du réservoir à air des
accessoires et de celui d'accumulation d'eau,
ouvrir le robinet de vidange. Refermer les
robinets après usage. Consulter la rubrique
“ Réservoirs à air ” dans ce chapitre, en page 78.
Attention: En faisant le plein de carburant,
toucher les couvercles des roulements de roues
afin de détecter une surchauffe éventuelle
(particulièrement lorsque les freins viennent
d’être révisés).
Réservoir de lave-glaces
Voir à ce que le réservoir de lave glaces soit
plein. Par temps froid, utiliser du lave-glace
antigel afin d'éviter que le liquide ne se congèle.
Huile à moteur
Vérifier le niveau d'huile lors des arrêts pour faire
le plein. Si le niveau est bas, consulter la
rubrique “ Vérification des niveaux d'huile ”, en
page 7-4.
Avertissement: Vérifier le niveau d’huile du
moteur lorsque le frein de stationnement est
appliqué et que l’autocar est stationné sur un
terrain de pente nulle.
7-16
SOINS ET ENTRETIEN
Réservoir d'huile de la direction
assistée
Moteur en marche
Fuites
Vérifier le niveau d'huile de la direction.
Consulter la rubrique “ Vérification des niveaux
d'huile ” dans ce chapitre, en page 7-6.
Faire le tour de l'autocar, écouter et observer
afin de déceler toute fuite d'air ou de liquide.
Courroies
Turbocompresseur
Vérifier l'état des courroies. Repérer, ajuster ou
changer au besoin celles qui sont desserrées ou
brisées.
Rechercher toute fuite d'huile ou tout bruit
inhabituel provenant du turbocompresseur.
Transmission
Réglage des tendeurs de courroies
Vérifier le niveau d'huile de la transmission.
Consulter la rubrique “ Vérification des niveaux
d'huile ”, en page 7-4.
Vérifier la tension des courroies manuellement.
Consulter la rubrique “ Réglage des tendeurs de
courroies ”, dans ce chapitre, en page 7-9.
Cadrans et avertisseurs
Trousse de premiers soins et
extincteurs
S'assurer que les cadrans indiquent des
conditions
normales
d'opération.
Les
avertisseurs et les témoins devraient être éteints.
S'assurer que la trousse de premiers soins est
complète et bien rangée et que les extincteurs
sont en bon état.
Consulter la rubrique
“ Extincteurs ” dans ce chapitre, en page 7-8.
Niveau de carburant
Sièges
S'assurer que le niveau de carburant est
suffisant.
S'assurer que tous les sièges et leur coussin
sont bien fixés.
Freins de service
Lorsque le moteur est arrêté et qu’aucune
pression n'est exercée sur la pédale de frein, les
pertes de pression ne devraient pas excéder un
2
taux de 21 kPa/min (3 lb/po /min).
Sorties de secours
S'assurer que les sorties
fonctionnent correctement.
de
secours
Appliquer complètement la pédale de frein.
Cette fois, les pertes de pression ne devraient
pas excéder un taux de 48 kPa/min (7
2
lb/po /min).
Cabinet d'aisances
Vérifier l’état du cabinet d’aisances, sa propreté
ainsi que la disponibilité de l’eau, du papier
hygiénique et des essuie-mains.
Freins d'urgence et de stationnement
Afin de s’assurer du bon fonctionnement du frein
de stationnement sollicité aussi en cas
d’urgence:
Section du conducteur
Ajuster le siège
conducteur.
et
les
rétroviseurs
du
• Relâcher le frein de stationnement.
• Appliquer la pédale de frein jusqu'à ce que la
pression d'air descende à 448 kPa (65
2
lb/po ).
• S'assurer que l'avertisseur sonore fonctionne
et que la soupape de commande se soulève.
7-17
SOINS ET ENTRETIEN
• Le sélecteur de la transmission automatique
ne comporte aucune position pour le
stationnement (P). Placer le sélecteur au
point mort (N) et appliquer le frein de
stationnement
lorsque
l'autocar
est
immobilisé. Un avertisseur sonore se fait
entendre lorsque le moteur est arrêté et que
les freins de stationnement et de service sont
relâchés.
• Attendre que la pression atteigne 655 kPa
2
(95 lb/po ) avant de relâcher à nouveau la
pédale de frein.
Premier entretien sur le nouvel
autocar
Huile à moteur
• Tenir compte des procédures décrites dans
ce manuel.
Aucun changement d'huile préliminaire n'est
requis puisque le rodage du moteur est effectué
en usine. Changer l'huile et le filtre à tous les 20
000 km (12 500 milles).
• À moins d'indications contraires, fermer
toujours le moteur avant d'effectuer toute
réparation, lubrification ou maintenance de
l'autocar.
Filtre à huile de la transmission
automatique
• Ne pas essayer de démarrer un autocar
équipé d'une transmission automatique en le
poussant ou en le tirant.
Remplacer la cartouche du filtre après les
premiers 8 000 km (5 000 milles) et par la suite,
à tous les 40 000 km (25 000 milles).
• La transmission manuelle d'un autocar peut
être endommagée si un remorquage est
effectué sans que les arbres des essieux ou
l'arbre
de
transmission
n’aient
été
déconnectés.
Filtre du système de refroidissement
Le filtre du système de refroidissement sert à
accumuler les résidus provenant de la soudure
des canalisations de liquide de refroidissement
lors de l'assemblage initial. Nettoyer le filtre
après les premiers 5 000 km (3 000 milles) et
par la suite, à tous les 80 000 km (50 000
milles).
• Lorsque la transmission manuelle d’un
autocar est engagée au premier ou au
second rapport, ne pas démarrer le moteur
en poussant le véhicule ou en le remorquant.
• Les extincteurs chimiques sont rangés sous
le premier siège avant gauche et avant droit.
Remarque: Si des soudures additionnelles ont
été effectuées en d'autres points de la
canalisation, nettoyer le filtre après 5 000 km (3
000 milles).
• En cas de feu, procéder à l’évacuation
immédiate de tous les passagers.
La
sécurité des passagers et celle du
conducteur est prioritaire. Ne pas tenter de
combattre l'incendie s'il y a risque de
blessures.
Recommandations générales
• Bien comprendre les principes de base du
fonctionnement de l'autocar.
• Maintenir l'autocar
fonctionnement.
en
bon
état
• Si la conduite se fait sur de la neige ou de la
glace, accélérer et décélérer de façon
progressive.
de
Avertissement:
Rapporter au personnel
d’entretien tout problème pouvant affecter la
sécurité des passagers ou du conducteur. Faire
corriger les problèmes sans tarder.
• Éviter de conduire l'autocar lorsque le niveau
de carburant est bas. Si le réservoir se vide
complètement, le moteur ne pourra être
redémarré tant que l'air n'aura pas été purgé
du système. Se référer au "Manuel de
Maintenance" pour plus d'information.
• Laisser tourner le moteur pendant au moins
deux minutes au ralenti avant de l'arrêter.
• Le moteur devrait tourner au ralenti lors du
passage du point mort (N) à un rapport de
marche avant ou arrière.
7-18
H3-45...................................... 13 894 mm (45'7")
Chapitre 8 : Information
technique
H3-41...................................... 12 293 mm (40'4")
Masse
Dimensions
Masse nominale brute maximale « MGVW »
Longueur totale (incluant le pare-chocs)
......................................... 23 655 kg (52 060 lbs)
H3-45 ........................................... 13, 716 m (45')
Masse à vide (incluant 6 cylindres &
transmission « World »)
H3-41 ........................................... 12, 497 m (41')
Largeur totale.............................. 591 mm (102")
H3-45................................ 15 330 kg (33 800 lbs)
Hauteur totale (mesurée au-dessus des trappes
de ventilation)
..................................................... 3 658 mm (12')
H3-41................................ 14 695 kg (32 400 lbs)
Masse maximale par essieu (Gross Axle
Weight Rating G.A.W.R.)
Empattement
Fiche
technique
des
Consulter
la
spécifications de l'autocar située dans la boîte
de publications techniques livrée avec votre
véhicule.
H3-45................................. 8 029 mm (316.12")
H3-41..................................6 810 mm (268.12")
Distance entre le plancher et le sol
......................................................1600 mm (63")
Volume de chargement
Garde au sol...............................280 mm (11")
Compartiments à bagages extérieurs:
Hauteur intérieure....................1 956 mm (77")
H3-45........................................13,3 m (470 pi )
3
3
3
3
H3-41........................................10,0 m (355 pi )
Largeur du couloir.....................356 mm (14")
Porte-Colis:
Hauteur de la première marche..356 mm(14")
3
3
3
3
H3-45.......................................2,76 m (97.8 pi )
Hauteur des contremarches........178 mm (7")
H3-41........................................2,49m (87.8 pi )
Largeur de la porte avant...........686 mm (27")
Sièges
Porte-à-faux avant..............1 752 mm (69.25")
Nombre de places assises:
Porte-à-faux arrière................2 717 mm (107")
(Aménagement standard, incluant 1 ou 2 tables
à cartes)
H3-45.............................................................56
Voie avant...........................2 176 mm (85.66")
H3-41.............................................................48
Voie motrice..........................1 943 mm (76.5")
Remarque: Plusieurs types d'aménagement
Voie arrière..............................2 057 mm (81")
peuvent être réalisés en combinant les différents
équipements optionnels et en ajoutant ou
enlevant certaines composantes tels sièges,
tables à cartes, coquerie et cabinet d'aisances.
Rayon de braquage (coin extérieur avant)
Volumes
8-1
INFORMATION TECHNIQUE
Huile à moteur
....................................19 litres (5 gallons É.-U.)
Sans filtres
Type de carburant
Jusqu'au repère inférieur « LOW »
.................................24,6 litres (26 pintes É.-U.)
Norme.............................................. ASTM D-975
Jusqu'au repère supérieur « FULL »
...............................30,26 litres (32 pintes É.-U.)
Grade accepté................................................ 2-D
Incluant les filtres
Roues et pneus
Grade recommandé.. ..................................... 1-D
Maintenir les pneus à la pression recommandée
afin de prolonger leur durée de vie et pour des
raisons de sécurité.
Consulter la « Fiche
technique des spécifications de l'autocar » située
dans la boîte de publications techniques livrée
avec l'autocar.
Jusqu'au repère inférieur « LOW »
...............................38,80 litres (41 pintes É.-U.)
Réservoir d'huile auxiliaire
.....................................8 litres (8,4 pintes É.-U.)
Réservoir de carburant
Remarque: Pour un véhicule spécifique, la
pression de gonflage des pneus et la charge
varient selon le type de pneus.
..............................800 litres (235 gallons É.-U.)
(volume maximum permis représentant 95% du
volume total)
Avertissement: Tous les pneus sur un même
essieu devraient toujours être gonflés à la même
pression. Un pneu avant de l'autocar, dégonflé
2
de 35 kPa (5 lb/po ), peut non seulement rendre
la conduite difficile mais également occasionner
des dommages à la direction et entraîner un
accident.
Huile à différentiel
..............................19,3 litres (20,4 pintes É.-U.)
Système de refroidissement
..................................91 litres (24 gallons É.-U.)
Remarque: Il est recommandé d'équiper
l'autocar avec le même type de pneus.
Transmissions
Remarque: Vérifier toujours la pression du
pneu de la roue de secours lors de la vérification
de la pression des pneus. Le pneu de la roue de
secours devrait être gonflé à la pression du pneu
ayant la pression de gonflage maximale
recommandée.
Transmission automatique
(canalisations externes exclues)
.................................37,8 litres (41 pintes É.-U.)
Transmission semi-automatique
....................................12 litres (13 pintes É.-U.)
Courroies
Transmission manuelle
Mécanisme d'entraînement du ventilateur
7 vitesses................22,7 litres (24 pintes É.-U.)
Marque.....................................................Dayco
Modèle:
6 vitesses..............19,4 litres (20,5 pintes É.-U.)
Numéro de pièce Prévost ................50-6663
Réservoir de la direction assistée
Numéro de pièce du fournisseur ....5100495
.....................................3,7 litres (4 pintes É.-U.)
Quantité...........................................................1
Réservoir de lave-glaces
Mécanisme d'entraînement du ventilateur
avec l'option thermostatique
8-2
INFORMATION TECHNIQUE
Marque.....................................................Dayco
Semi-automatique
Modèle.. .................................................. 50-6691
Quantité.. ............................................................3
Eaton Fuller Autoshift RTAO-14710B-AS
Compresseur du système de climatisation
Vitesse
Marque........................................................Gates
Modèle. ...................................................... CX 97
ière
10,99
ième
8,18
ième
6,06
ième
4,46
ième
3,32
ième
2,46
ième
1,83
ième
1,36
ième
1,00
1
Quantité...........................................................2
Rapport de démultiplication
2
Transmissions
3
4
Automatique
5
6
Allison B-500 Trans. « World », 6 vitesses
7
Disponible avec un étalonnage de 4, 5, ou 6
vitesses.
Vitesse
ière
1
8
9
Rapport de
démultiplication
ième
10
...............................................................3,510
ème
Marche
arrière
............................................................1,906
2
0,74
11,23
ième
3
............................................................1,429
ième
4
............................................................1,000
ième
5
Manuelle
............................................................0,737
ième
6
............................................................0,639
Spicer PS145-7A, 7 vitesses
Marche arrière .............................................4,801
Convertisseur...............................................1,578
Vitesse
Ralentisseur........................................... optionnel
ière
10,13
ième
5,99
ième
3,56
ième
2,57
ième
1,84
ième
1,33
ième
1,00
1
2
3
4
5
6
7
Marche
arrière
8-3
Rapport de démultiplication
10,13
INFORMATION TECHNIQUE
Freins à disques sur l'essieu avant, avec surface
2
utile de 24 po ;
Spicer PS130-6B, 6 vitesses
ière
8,53
Freins à disques (30-36) sur l'essieu moteur (i.e.
2
surface utile de 30 ou 36 po , selon qu’il s’agisse
du
frein
de
service
ou
de
stationnement/urgence);
ième
4,87
Freins à disques (16-16) sur l'essieu porteur;
ième
3,00
ième
1,90
Compresseur à air, à deux cylindres et à
commandes par engrenage, refroidi à l'eau et
lubrifié au moyen de l'huile à moteur;
ième
1,33
Assécheur d'air;
ième
1,00
Canalisations d'air en Nylon avec code de
couleurs;
Vitesse
Rapport de démultiplication
1
2
3
4
5
6
Marche
arrière
8,53
Système optionnel anti-blocage sur tous les
essieux avec témoin lumineux sur le tableau de
bord;
Essieu moteur
Mécanisme d'ajustement automatique des freins
(essieu moteur).
Rapport de pont du différentiel:
Direction
• Transmission « World »
standard......................................... 4,88 : 1
Volant inclinable
télescopique;
optionnel........................................ 4,56 : 1
Direction assistée hydrauliquement.
et
colonne
de
direction
• Eaton Fuller RTAO-147OB-AS
Suspension
standard............................................3,73:1
Système de relèvement de la suspension
(optionnel);
• Avec 12.7L & PS145-7A & avec 11.1L &
PS130-6B
Système d'abaissement de la suspension
(optionnel);
standard......................................... 3,21 : 1
optionnel........................................ 3,07 : 1
Système d'abaissement de la suspension avant
(optionnel);
Alignement
Coussins pneumatiques, modèle « 1200 May
West » (essieu avant et porteur);
Essieu avant
Pincement......... 2,4 ± 0,8 mm (3/32" ± 1/32")
Coussins pneumatiques, modèle « 1100 Double
Flare » (essieu moteur);
Chasse.............................................2 3/4 +/- 3/4°
Amortisseurs à double effet;
Carrossage (D) ....................................0 +/- 1/2°
Soupapes d'équilibrage;
Carrossage (G)....................................0 +/- 1/2°
Barre antiroulis sur les essieux avant et porteur;
Barre antiroulis sur l'essieu porteur (optionnel).
Freins
Système double
stationnement;
en
plus
des
freins
de
Freins à disques sur tous les essieux;
8-4
INFORMATION TECHNIQUE
Système électrique
Moteur
Système 24 volts;
Huile à moteur pour utilisation intense: SAE 15W40 avec classification API: CF4 et rencontrant
les exigences de la norme: MIL-L-2104E.
Éclairage extérieur 12 volts;
Alternateur auto-redresseur « Delco » de 270
ampères, à commande par courroies, refroidi à
l'huile et lubrifié par le circuit de lubrification du
moteur;
Transmission
Automatique
Quatre batteries sans entretien de 12 volts avec
une intensité de démarrage à froid de 1250
ampères;
Utiliser du fluide « Dexron IIE », « Dexron III »
ou « Mercon ».
Système 12 volts équipé d’un équilibreur de
tension des batteries;
Semi-automatique
CD50 lubrifiant synthétique.
Deux boîtes de jonction à l'épreuve des
intempéries;
Manuelle
Fusibles ou disjoncteurs manuellement remis
sous tension;
Huile à moteur pour utilisation intense: MIL-L-
Interrupteurs d'arrêt manuel pour les systèmes
de 12 et 24 volts.
SAE 30 (climat nordique), SAE 40 ou SAE 50
2104D
Manuelle avec commande de vitesses
hydraulique
Système de son
Seize (H3-45) ou douze (H3-41) haut-parleurs
haute-fidélité
(section
des
passagers)
(standard);
Huile à freins (norme SAE 1703)
Prises pour microphone (une prise est offerte en
équipement standard);
Les lubrifiants multigrades sont recommandés
pour l'essieu moteur. Ces lubrifiants offrent un
bon rendement sur une large plage de
températures, assurant ainsi une protection
appropriée des engrenages et des paliers sous
différents climats.
Différentiel
Système de diffusion publique muni d'une
commande de volume (standard);
Radio AM/FM stéréo avec lecteur de cassettes
(standard) et avec lecteur de disques compacts
(optionnel);
Deux types de lubrifiant peuvent être utilisés
selon la température:
Deux haut-parleurs haute-fidélité dans la section
du conducteur (optionnel);
SAE 85W-140 (au-dessus de -12°C (10 °F))
SAE 75W-90 (en dessous de -12 °C (10 °F))
Chargeur de 10 disques compacts (optionnel);
Antenne de téléphone cellulaire (optionnel).
Boîte d'engrenage du ventilateur
Système vidéo (Option)
Commande à distance;
Le lubrifiant synthétique pour roulements et
engrenages MOBIL SHC 634 (PREVOST #
180185) est recommandé.
Lecteur de cassettes vidéo « REI » VHS
Réservoir de la direction assistée
Moniteurs montés sous les porte-colis, modèle
REI
Utiliser du fluide « Dexron II », « Dexron IIE »,
« Dexron III » ou « Mercon ».
Système DVD/ Karaoke (optionnel)
Spécifications de l'huile
8-5
INFORMATION TECHNIQUE
Tension:................................................ 27,5 volts
Roulements de roues
Intensité maximal: ........................................ 69 A
L'huile SAE-90 est recommandée pour les
roulements de roues des essieux avant et
porteur. Les roulements des roues de l'essieu
moteur sont lubrifiés par l'huile du différentiel.
Régulation de la température
Microprocesseur
« Honeywell
Management » à six phases de sortie
Maître cylindre de l'embrayage
Energy
Thermomètres numériques à distance pour les
températures intérieures et extérieures, montés
sur le tableau de bord, dans la section du
conducteur.
Utiliser du fluide pour utilisation intense DOT 3.
Système de chauffage et de
climatisation
Thermostat à réglage rhéostatique et voyant
Commande manuelle pour l'apport d'air frais
Système de la section du conducteur
Humidistat réglé à 30%
Capacité de climatisation: 5,57 kW (19 000 Btu/hr)
Compresseur
Liquide de refroidissement: ......................... 134A
Embrayage magnétique entraîné par courroie
Puissance calorifique:....10,8 kW (37 000 Btu/hr)
Nombre de cylindres: .........................................6
Système central
Vitesse de fonctionnement:
Capacité de climatisation
..................................... 400 à 2 200 tours/minute
H3-45:..................32,2 kW (110 000 Btu/hr)
Vitesse nominale: ................... 1 750 tours/minute
H3-41:....................28,7 kW (98 000 Btu/hr)
Vitesse minimale pour lubrification adéquate:
Liquide de refroidissement.........................134 A
.................................................. 400 tours/minute
Puissance calorifique:..44,5 kW (152 000 Btu/hr)
Volume d'huile: ........ 4,3 litres (1,13 gallons É.U.)
Vitesse de climatisation et de
ventilation par modulation...................................
Huile approuvée: .............. Castrol S-W 68 (POE)
Ventilateur axial
Système de freinage anti-blocage
(ABS)
Marque:............................................ Leroy Somer
Composantes:
Modèle:.... ................................................ TAP 12
• Unité de Commande Électronique (ECU)
Tension: ................................................ 27.5 volts
• Électrovannes
Intensité: ....................................................... 23 A
• Capteurs
Vitesse:1900 tours/minute
• Manchons de retenue
Puissance:............................425 watts (0.57 hp)
• Faisceaux de conducteurs
Quantité...........................................................2
Fiche technique de l’ECU
Moteur des ventilateurs
Tension:....................24 ± 6 volts courant continu
Modèle:. ................................................... Prévost
Plage de température de service:
Type:...........................................................T 19
.................................... -40 à 75°C (-40 à 167 °F)
Moteur compound
Système de protection pour fiche scellée à
plusieurs broches (DIN 40050)
Vitesse:1750 tours/minute
Puissance: ....................................1,49 kW (2 hp)
8-6
INFORMATION TECHNIQUE
Branchement électrique réalisé au moyen d'une
fiche à 35 broches
est de 10 mm (3/8") et cette dernière assure la
ventilation vers le bas à un angle de 15° par
rapport à la verticale.
Entretien: ....................................................aucun
Entretien: .................................................... aucun
Fiche technique de l'électrovanne
Fiche technique du capteur
Tension: ................................ 24 (+4,8, -2,4) volts
2
Câble blindé à deux conducteurs:AWG 18 (1mm )
Alimentation: ......................Courant Continu (CC)
Résistance du câble à l'arrachement:
Intensité nominale:......................... 1,65 ampères
Système de protection
DIN 40050
..................................................... 50 N (11.2 lbs)
conforme à la norme
Résistance du tube fretté à l'arrachement
..................................................... 50 N (11.2 lbs)
Pression de service maximale:
2
...............................................1 MPa (145 lb/po )
Système de protection
DIN 40050
Plage de températures de service:
conforme à la norme
Plage de températures de service:
...................................... -40 à 80°C (-40 à 176°F)
..................................... -40 à 80°C (-40 à 176°F)
Connecteur électrique:...................894 601 010 2
Installation: La longueur maximale de la
conduite entre l'électrovanne et le cylindre de
frein est de 1,5 m (5'); le diamètre de la conduite
Fiches techniques des sytèmes de préchauffage
Webasto, modèle DBW 2010
Webasto, modèle DBW 2020
Puissance calorifique:........ 13 kW (45 000 Btu/h)
Puissance calorifique: .....23,3 kW (80 000 Btu/h)
Type de carburant:.....même que celui du moteur
Type de carburant: .... même que celui du moteur
Consommation de carburant: ...............................
Consommation de carburant:...............................
................ 1,5 litre/heure (1,58 pinte É.U. / heure)
...............3 litres/heure (3,17 pintes É.U / heure.)
Tension nominale: ................................... 24 volts
Tension nominale: ................................... 24 volts
Consommation électrique....................... 60 watts
Consommation électrique .................... 120 watts
Espar
Appareil de chauffage: modèle D12W
Puissance calorifique: 12 kW (41 000 Btu/heure)
Type de carburant: même que celui du moteur
Consommation de carburant: 1,65 litre/heure (1,75 pinte É.U. / heure)
Tension nominale: 24 volts
Consommation électrique:
8-7
55 watts
INFORMATION TECHNIQUE
CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC IV
Pour lire les codes:
Brancher un lecteur de diagnostics dans la prise de branchement située sur le tableau de commande
latéral gauche. Il est également possible de basculer momentanément l'interrupteur « OVERRIDE », situé
sur le tableau de commande inférieur gauche, lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position
MARCHE (« ON ») et que le moteur tournant au ralenti ou avec le moteur arrêté. Les codes actifs font
clignoter le témoin « STOP ENGINE » sur le tableau de bord central. Ils sont suivis par les codes inactifs
qui font clignoter le témoin « CHECK ENGINE ». Le cycle se répète jusqu'à ce que l'interrupteur
« OVERRIDE » soit relâché. Le code « 43 » par exemple, consiste en quatre clignotements, suivis d'une
courte pause, puis de trois clignotements en succession rapide. Le tableau suivant fourni la liste des
codes de diagnostics.
CODE
DDEC IV
DESCRIPTION ANGLAISE
DESCRIPTION FRANÇAISE
11
Variable speed governor sensor
voltage low
Basse tension au capteur du régulateur à vitesse
variable
12
Variable speed governor sensor
voltage high
Haute tension au capteur du régulateur à vitesse
variable
13
Coolant level sensor input voltage
low
Basse tension d’entrée au capteur de niveau du
liquide de refroidissement
14
Oil or coolant temperature sensor
input voltage high
Haute tension d’entrée au capteur de la
température de liquide de refroidissement ou
d’huile
15
Oil or coolant temperature sensor
input voltage low
Faible tension
température de
refroidissement
15
Oil temperature circuit failed low
Capteur de la température de l’huile court-circuité
16
Coolant level sensor input voltage
high
Haute tension d’entrée au capteur de niveau du
liquide de refroidissement
16
Coolant level circuit failed high
Capteur du niveau de liquide de refroidissement
en circuit ouvert
17
Throttle valve position sensor input
voltage high
17
Bypass position circuit failed high
18
Coolant temperature circuit failed
low
Capteur de température
refroidissement court-circuité
18
Bypass position circuit failed low
Conduite de dérivation court-circuité
21
EFPA circuit failed high
Capteur de la pédale d’accélération en circuit
ouvert
d’entrée au capteur
l’huile ou de liquide
de
de
Haute tension d’entrée au capteur de position de
la pédale d’accélération
Conduite de dérivation en circuit ouvert
8-8
du
liquide
de
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
DDEC IV
DESCRIPTION ANGLAISE
DESCRIPTION FRANÇAISE
22
EFPA circuit failed low
Capteur de la pédale d’accélération court-circuité
23
Fuel temperature circuit failed high
Capteur de la température de carburant en circuit
ouvert
24
Fuel temperature circuit failed low
Capteur de la température de carburant courtcircuité
25
Reserved for "no codes"
Tout fonctionne normalement
26
Aux. shutdown #1 active
Fermeture auxiliaire #1 en fonction
26
Aux. shutdown #2 active
Arrêt auxiliaire #2 en fonction
27
Air temperature circuit failed high
Capteur de température d’air en circuit ouvert
28
Air temperature circuit failed low
Capteur de température d’air court-circuité
31
Aux. output #3 short to ground (high
side)
Sortie auxilliaire #3 mise à la terre
31
Aux. output #4 short to ground (high
side)
Sortie auxilliaire #4 mise à la terre
31
Aux. output #4 open circuit (high
side)
Sortie auxilliaire #4 en circuit ouvert
32
SEL short to battery
Témoin d’arrêt moteur court-circuité aux batteries
32
SEL open circuit
Témoin d’arrêt moteur en circuit ouvert
33
Turbo boost pressure circuit failed
high
Capteur de pression au turbocompresseur en
circuit ouvert
34
Turbo boost pressure circuit failed
low
Capteur de pression au turbocompresseur courtcircuité
35
Oil pressure circuit failed high
Capteur de pression d’huile en circuit ouvert
36
Oil pressure circuit failed low
Capteur de pression d’huile court-circuité
37
Fuel pressure circuit failed high
Capteur de la pression de carburant en circuit
ouvert
38
Fuel pressure circuit failed low
Capteur de pression de carburant court-circuité
41
Too many SRS (missing TRS)
Mauvais réglage de distribution
42
Too few SRS (missing TRS)
Mauvais réglage de distribution
43
Coolant level low
Faible niveau du liquide de refroidissement
44
Intercooler temperature high
Haute température du refroidisseur intermédiaire
44
Oil temperature high
Haute température de l’huile
8-9
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
DDEC IV
DESCRIPTION ANGLAISE
DESCRIPTION FRANÇAISE
44
Coolant temperature high
Haute température du liquide de refroidissement
45
Oil pressure low
Basse pression d’huile
46
Battery voltage low
Basse tension de la batterie
47
Fuel pressure high
Pression de carburant élevée
48
Fuel pressure low
Basse pression de carburant
52
A/D conversion fail
Défectuosité du convertisseur numérique
53
Nonvolatile checksum incorrect
Défectuosité du total de contrôle rémanent
53
EEPROM write error
Défectuosité de la mémoire programmable et
effaçable (EEPROM)
54
Vehicle speed sensor fault
Défectuosité du capteur de vitesse du véhicule
55
Proprietary link fault (master)
Défectuosité de la liaison du propriétaire (maître)
55
J1939 data link fault
Défectuosité de la liaison de données J1939
55
Proprietary link fault (receiver)
Défectuosité
(récepteur)
56
J1587 data link fault
Défectuosité de la liaison de données J1587
57
J1922 data link fault
Défectuosité de la liaison de données J1922
58
Torque overload
Surcharge du couple moteur
61
Response time long
Long temps de réponse
62
Aux. output #1 short to battery
Sortie auxilliaire #1 court-circuitée aux batteries
62
Aux. output #2 short to battery
Sortie auxilliaire #2 court-circuitée aux batteries
62
Aux. output #5 short to battery
Sortie auxilliaire #5 court-circuitée aux batteries
62
Aux. output #6 short to battery
Sortie auxilliaire #6 court-circuitée aux batteries
62
Aux. output #7 short to battery
Sortie auxilliaire #7 court-circuitée aux batteries
62
Aux. output #8 short to battery
Sortie auxilliaire #8 court-circuitée aux batteries
62
Aux. output #1 open circuit
Sortie auxilliaire #1 en circuit ouvert
62
Aux. output #2 open circuit
Sortie auxilliaire #2 en circuit ouvert
62
Aux. output #5 open circuit
Sortie auxilliaire #5 en circuit ouvert
62
Aux. output #6 open circuit
Sortie auxilliaire #6 en circuit ouvert
62
Aux. output #7 open circuit
Sortie auxilliaire #7 en circuit ouvert
8-10
de
la
liaison
du
propriétaire
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
DDEC IV
DESCRIPTION ANGLAISE
DESCRIPTION FRANÇAISE
62
Aux. output #8 open circuit
Sortie auxilliaire #8 en circuit ouvert
63
PWM #1 short to battery
Module de signal pulsé #1 court-circuité aux
batteries
63
PWM #2 short to battery
Module de signal pulsé #2 court-circuité aux
batteries
63
PWM #3 short to battery
Module de signal pulsé #3 court-circuité aux
batteries
63
PWM #4 short to battery
Module de signal pulsé #4 court-circuité aux
batteries
63
PWM #1 open circuit
Module de signal pulsé #1 en circuit ouvert
63
PWM #2 open circuit
Module de signal pulsé #2 en circuit ouvert
63
PWM #3 open circuit
Module de signal pulsé #3 en circuit ouvert
63
PWM #4 open circuit
Module de signal pulsé #4 en circuit ouvert
64
Turbo speed circuit failed
Défectuosité du capteur de vitesse du turbo
65
Reserved for air filter differential
pressure circuit failed high
Capteur de la différence de pression au travers le
filtre à air en circuit ouvert
65
Reserved for air filter differential
pressure circuit failed low
Capteur de la différence de pression au travers le
filtre à air court-circuité
66
Reserved for oil filter differential
pressure circuit failed high
Capteur de la différence de pression au travers
du filtre à huile en circuit ouvert
66
Reserved for oil filter differential
pressure circuit failed low
Capteur de la différence de pression au travers
du filtre à huile court-circuité
67
Coolant pressure circuit failed high
Capteur
de
pression
du
refroidissement en circuit ouvert
liquide
de
67
Coolant pressure circuit failed low
Capteur
de
pression
du
refroidissement court-circuité
liquide
de
68
Idle validation circuit fault (grounded
circuit)
Défectuosité du circuit de validation du moteur au
ralenti (mise à la masse)
68
Idle validation circuit fault (open
circuit)
Défectuosité du circuit de validation du moteur au
ralenti (circuit ouvert)
71
Injector response time short
Temps de réponse de l’injecteur trop court
72
Vehicle overspeed
Vitesse du véhicule plus élevées que la consigne
72
Reserved for vehicle overspeed
(absolute)
Vitesse du véhicule plus élevée que la consigne
8-11
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
DDEC IV
DESCRIPTION ANGLAISE
DESCRIPTION FRANÇAISE
73
Reserved for air differential pressure
high
Différence de pression d’air élevée
74
Oil differential pressure high
Grande différence de pression d’huile
75
Battery voltage high
Haute tension des batteries
76
Engine overspeed with engine brake
Surrévolution du moteur avec frein moteur
77
All other faults not listed
Autre
81
Oil level circuit failed high
Capteur du niveau d’huile en circuit ouvert
81
Timing actuator (dual fuel) failed
high
Actionneur du réglage de l’allumage en circuit
ouvert
81
Crankcase pressure circuit failed
high
Capteur de pression du carter en circuit ouvert
82
Oil level circuit failed low
Capteur du niveau d’huile court-circuité
82
Timing actuator (dual fuel) failed low
Actionneur du réglage de l’allumage court-circuité
82
Crankcase pressure circuit failed
low
Capteur de pression du carter court-circuité
83
Oil level high
Haut niveau d’huile
83
Crankcase pressure high
Haute pression dans le carter
84
Crankcase pressure low
Basse pression dans le carter
84
Oil level low
Faible niveau d’huile
85
Engine overspeed
Surrévolution du moteur
86
Barometric pressure circuit failed
high
Capteur de pression barométrique en circuit
ouvert
86
Pump pressure circuit failed high
Pompe à pression en circuit ouvert
87
Barometric pressure circuit failed
high
Capteur de pression barométrique en circuit
ouvert
87
Pump pressure circuit failed low
Pompe à pression court-circuitée
88
Coolant pressure low
Basse pression du liquide de refroidissement
--
CEL open circuit
Lampe témoin « Check Engine » en circuit ouvert
--
Clock module abnormal rate
Module de l’horloge décalibré
--
CEL short to battery
Lampe témoin « Check Engine » court-circuitée
sous tension
--
Clock Module failure
Défectuosité du module de l’horloge
8-12
INFORMATION TECHNIQUE
CODES DE DIAGNOSTICS DE LA TRANSMISSION WORLD (WT)
Enregistrement des codes
Il est possible de garder, sous forme de liste, jusqu’à cinq codes de diagnostics en mémoire. La position
du code dans la liste, les codes principal et secondaire et l'indicateur d'activité peuvent être connus en
utilisant le sélecteur de vitesses ou l'outil de diagnostics « Pro-Link ». Quant aux compteurs de cycles
d'allumage et d’événements, leur accès requiert l'outil de diagnostics « Pro-Link ». Le tableau suivant
présente un exemple de l'information enregistrée.
POSITION DU
CODE DANS
LA LISTE
CODE
PRINCIPAL
CODE
SECONDAIRE
INDICATEUR
(ACTIF,
NON-ACTIF)
d1
d2
d3
d4
d5
21
41
23
34
56
12
12
12
12
11
YES
YES
NON
NON
NON
S'affiche sur l'écran du sélecteur de vitesses et de
l'outil de diagnostics
"YES"=ACTIF=
"MODE ON"
COMPTEUR
DE CYCLES
D'ALLUMAGE
COMPTEUR
DES
ÉVÉNEMENTS
00
10
00
04
08
02
13
01
22
02
Le compteur de cycle d'allumage
et le compteur des événements
ne peuvent être lus à l'écran du
sélecteur de vitesses
Remarque: Toutes les informations enregistrées en mémoire sont accessibles à l'aide de l'outil de
diagnostics « Pro-Link ».
Position du code dans la liste
Définition des codes de diagnostics
Les codes de diagnostics sont enregistrés les
uns à la suite des autres de la position 1 à la
position 5. L'emplacement des codes dans la
mémoire est identifié de d1 (code de diagnostics
#1) à d5, le dernier code entré se plaçant en tête
de liste.
Les différents types de codes de diagnostics se
définissent comme suit:
Code principal
Ce code informe de l'état général ou du secteur
défectueux détecté par l'unité de commande
électronique (ECU).
8-13
INFORMATION TECHNIQUE
Code secondaire
Procédures de lecture et d'effacement des
codes
Ce code illustre le secteur spécifique ou l'état à
l'intérieur du code principal en vigueur au
moment où la défectuosité est détectée.
Les codes de diagnostics peuvent être lus et
effacés selon deux méthodes:
• En utilisant l'outil de diagnostics « Pro-Link
9000 » branché sur la prise située sur le
tableau de commande latéral gauche.
État des indicateurs
Des
indicateurs
s'illuminent
lorsqu'une
perturbation est détectée. Le sélecteur de
vitesse affiche « MODE ON » tandis que l'outil
de diagnostics « Pro-Link » affiche « YES ».
L'indicateur s'éteint dès que la défectuosité
cesse d'être active.
Le mode d'emploi de l'outil de diagnostics
« Pro-Link 9000 » est décrit dans le manuel
de l'utilisateur fourni avec l'outil.
• En utilisant le sélecteur de vitesses.
Le mode d'affichage des diagnostics est
accessible, peu importe la vitesse.
Les
codes peuvent être effacés uniquement
lorsque la vitesse du véhicule est nulle et
qu'aucune panne des capteurs de la vitesse
de sortie n'est décelée.
Compteur de cycles d'allumage
Cette fonction permet d’effacer les codes inactifs
de la liste de codes en mémoire. Le compteur
est incrémenté chaque fois que l'alimentation de
l'unité de commande électronique (ECU) est
coupée et que l'indicateur actif est effacé. Un
code de diagnostics est expulsé de la liste
lorsque le compteur excède 25.
Lire et effacer les codes à l'aide du sélecteur
de vitesses
Pour lire les codes:
Compteur des événements
1.
Le compteur des évènements enregistre le
nombre de fois qu'un code de diagnostic
apparaît avant d’être retiré de la liste de codes.
Le dernier code apparu est enregistré à la
position « d1 ». S’il se trouve déjà dans la liste
de codes, il sera automatiquement déplacé à la
position « d1 ». L'indicateur « Actif » s'allume (le
sélecteur de vitesse affiche « MODE ON »
tandis que l'outil de diagnostics affiche « YES »),
le compteur de cycles d'allumage s'efface et le
compteur des événements est incrémenté de 1.
Entrer dans le mode d'affichage des
diagnostics en appuyant simultanément et à
(vers le
deux reprises sur les flèches
haut) et
(vers le bas) du sélecteur de
vitesses.
Remarque: Pour connaître le niveau d'huile,
appuyer simultanément et qu’une seule fois sur
(vers le haut) et
(vers le bas)
les flèches
du sélecteur de vitesses. Consulter la rubrique
« Codes des capteurs du niveau d'huile » (« Oil
Level Sensor » (OLS)) dans cette section.
2.
Effacement des enregistrements de codes et
de l'indicateur « actif » de la liste de codes en
mémoire
Une fois que la source de l’émission d’un code
de diagnostic a été localisée et que la
défectuosité a été résolue, l’indicateur « MODE
ON » peut être éteint manuellement. Pour ce
faire, appuyer sur le bouton-poussoir MODE
pendant 3 secondes, jusqu'à ce que le sélecteur
émette un signal sonore.
L’effacement des enregistrements de codes de
diagnostic peut être effectué en appuyant sur le
bouton MODE pendant 10 secondes jusqu'à ce
qu'un second signal sonore se fasse entendre.
Tous les enregistrements de codes de la liste qui
sont inactifs s'effacent et les enregistrements
restant se positionnent en tête de liste.
3.
8-14
Lire les premiers codes, parmi les cinq
premières positions, à l'écran du sélecteur.
Il se pourrait, par exemple, que le code « 25
11 » soit enregistré à la première position.
L'affichage change à toutes les deux
secondes et indique :
a.
Position du code = « d1 »
b.
Code principal = « 25 »
c.
Code secondaire = « 11 »
d.
L'affichage reprend la séquence a,b,c.
Appuyer momentanément sur le boutonpoussoir MODE pour afficher les codes à la
seconde position (d2) tel que décrit à
l'étape 2.
INFORMATION TECHNIQUE
4.
Procéder de la même manière pour afficher
les codes occupant les positions trois,
quatre et cinq (d3, d4, et d5).
Il est possible de sortir du mode d'affichage des
diagnostics en suivant l'une ou l’autre des
méthodes décrites ci-dessous:
5.
Lorsque les codes de la position cinq (d5)
sont affichés, appuyer de nouveau
momentanément sur MODE pour revenir à
la première position (d1).
1.
Appuyer simultanément sur les flèches
(vers le haut) et
(vers le bas) du
sélecteur de vitesses.
2.
6.
L’apparition à l’écran du message « MODE
ON » signifie qu’un code actif a été
sélectionné. Lors du fonctionnement normal
de la transmission, l'indicateur « MODE
ON » indique que le mode d'opération
ÉCONOMIQUE de la transmission est
sélectionné.
Appuyer sur un des boutons-poussoir
« D », « N » ou « R » du sélecteur de
vitesse (le rapport est commandé si aucun
code actif ne l'en empêche).
3.
Attendre environ un dizaine de minutes
pour permettre l'étalonnage du système. Le
système passe automatiquement au mode
normal d'opération.
4.
Couper l'alimentation de l'ECU (arrêter le
moteur
à
l'aide
du
commutateur
d'allumage).
5.
Éteindre l'indicateur « MODE ON » tel que
décrit sous la rubrique « Effacement des
codes ».
7.
Lorsqu'aucun code actif ou inactif n'est
enregistré dans la liste, l'écran du sélecteur
affiche deux tirets « - - » vis à vis la position
des codes principaux et secondaires.
Au sujet de l’effacement des codes:
1.
2.
Tous les codes actifs s'effacent lorsque
l'alimentation de l'unité de commande
électronique (ECU) est coupée, à
l'exception du code « 69 34 ».
Effacement des enregistrements de la liste
des codes en mémoire:
Une fois l'indicateur « MODE ON » éteint,
appuyer sur le bouton-poussoir « MODE »
pendant environ 10 secondes (signal sonore)
pour effacer l'enregistrement des codes de la
liste. Tous les enregistrements des codes de la
liste qui sont inactifs s'effacent et les
enregistrements restant se positionnent en tête
de liste.
Certains codes s'effacent automatiquement
lorsque la cause de l’apparition du code
n'est plus détectée par l'ECU. Consulter le
tableau « Liste et description des codes de
diagnostics » dans cette section (page 816).
3. Il est possible d’effacer manuellement un
code de diagnostic, une fois que la cause de
son apparition est corrigée. Le véhicule doit
être immobilisé.
Messages d’accompagnement des codes de
diagnostic
• Pour effacer tous les indicateurs « actifs »,
appuyer sur MODE pendant trois secondes
jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse
entendre.
Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire de
la transmission, un ou l’autre des quatre
messages de mise en garde sont susceptibles
d’accompagner l’émission des codes de
diagnostic. En plus des descriptions suivantes,
se réferrer au tableau « Liste et description des
codes de diagnostics » (page 8-16) pour
connaître la portée de ces messages.
• Relâcher le bouton-poussoir « MODE » pour
retourner au mode normal d'opération. Si la
cause de la venue du code n'est plus en
• application,
s'éteint.
l'indicateur
« MODE
ON »
Message « Vérifier la transmission » (Check
Trans)
Remarque: Lorsqu'un code est effacé alors
que la transmission est en marche avant (D) ou
arrière (R), la transmission demeure en marche
avant (D) ou arrière (R) une fois la procédure
d'effacement complétée..
• Désactive le verrouillage du convertisseur et
empêche
le
fonctionnement
de
la
transmission.
• Empêche tout changement de rapport.
Sortie du mode d'affichage des diagnostics:
• Allume le témoin « CHECK TRANS ».
8-15
INFORMATION TECHNIQUE
• Émet un signal sonore pendant 8 secondes
lorsque la condition est détectée pour la
première fois.
« C3 » associés à un rapport sont inadéquats,
l'unité de commande électronique (ECU) dirige
le retour au rapport sélectionné préalablement.
• Efface le rapport affiché sous « SELECT »
sur le sélecteur de vitesse.
Message « Point mort, pas d'embrayage »
(« Neutral No Clutches », NNC)
• Ignore les rapports sélectionnés et désactive
le signal sonore lorsqu'un bouton-poussoir
est enfoncé.
S’il s’avérait que certains capteurs de pression
échouent leurs tests de conformité, l'unité de
commande électronique (ECU) impose le
passage au point mort et désactive l'embrayage.
Message « Solénoïde hors fonction » (SOL
OFF)
Liste et description des codes
de diagnostics
Tous les solénoïdes sont en position d'arrêt
(« Off »). Noter que lorsque les solénoïdes « A »
et « B » sont électriquement hors tension, ils
fonctionnent alors en mode hydraulique.
Remarque: La description des codes de
diagnostics et des messages qui leur sont
associés sont présentés en anglais dans le but
de conserver l'intégrité de la terminologie utilisée
par Détroit Diesel Inc.
Message « Retour au rapport précédent »
(« Return to Previous Range » , RPR)
Si les résultats de l’évaluation du rapport de
démultiplication ou des capteurs de pression
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
12
12
Oil level, low
Non
No upshift above
a calibration range
12
23
Oil level,high
Non
No upshift above
a calibration range
13
12
ECU imput voltage, low
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
13
13
ECU imput voltage,
medium low
Non
None: Shift adaptive
feature will not function.
13
23
ECU imput voltage, high
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
14
12
Oil level sensor, low
Non
None
14
23
Oil level sensor, high
Non
None
« CHECK
TRANS »
21
12
Throttle position sensor, low
Non
Use Throttle default value
21
23
Throttle position sensor, high
Non
Use Throttle default value
22
14
Engine speed sensor
reasonableness test
Non
Use default engine speed
22
15
Turbine speed sensor
reasonableness test
Oui
DNS, Lock in current range
22
16
Output speed sensor
reasonableness or rapid decel test
Oui
DNS, Lock in current range
23
12
Primary Shift Selector
or RSI Link Fault
Non
Hold in last valid direction
8-16
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
23
13
Primary Shift Selector
Mode Function Fault
Non
Mode change not permitted
23
14
Secondary Shift Selector
or RSI Link Fault
Non
Hold in last valid direction
23
15
Secondary Shift Selector
Mode Function Fault
Non
Mode change not permitted
24
12
Sump oil temperature, cold
Oui
DNS
24
23
Sump oil temperature, hot
Non
No upshifts above a
calibration range
25
0
Output speed reasonableness
test, detected at 0 speed, (L)
Oui
DNS, Lock in current
range (L)
25
11
Output speed reasonableness
test, detected at 0 speed, (1st)
Oui
DNS, Lock in current
range (1 st)
25
22
Output speed reasonableness
test, detected at 0 speed 2nd
Oui
DNS, Lock in current
range (2nd)
25
33
Output speed reasonableness
test, detected at 0 speed, 3rd
Oui
DNS, Lock in current
range (3rd)
25
44
Output speed reasonableness
test, detected at 0 speed, 4th
Oui
DNS, Lock in current
range (4th)
25
55
Output speed reasonableness
test, detected at 0 speed, 5th
Oui
DNS, Lock in current
range (5th)
25
66
Output speed reasonableness
test, detected at 0 speed, 6th
Oui
DNS, Lock in current
range (6th)
25
77
Output speed reasonableness
test, detected at 0 speed, R
Oui
DNS, Lock in current
range (R)
32
0
C3 pressure switch open,
L range
Oui
DNS, Lock in current
range (L)
32
33
C3 pressure switch open,
3rd range
Oui
DNS, Lock in current
range (3rd)
32
55
C3 pressure switch open,
5th range
Oui
DNS, Lock in current
range (5th)
32
77
C3 pressure switch open,
R range
Oui
DNS, Lock in current
range (R)
33
12
Sump oil temperature
sensor, low
Non
Use default value of
200ø F (93ø C)
33
23
Sump oil temperature
sensor, high
Non
Use default value of
200ø F (93ø C)
34
12
EEPROM, factory cal.
compatibility number wrong
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
34
13
EEPROM, factory
calibration block checksum
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
« CHECK
TRANS »
8-17
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
34
14
EEPROM, Power Off
Block checksum
Oui
Use previous location,
or factory calibration
and reset adaptive
34
15
EEPROM, Diagnostic
Queue Block Checksum
Oui
Use previous location,
or clear diagnostic queue
34
16
EEPROM, Real Time
Block Checksum
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
35
0
Power interruption
(Code set after power restored)
Non
NONE (Hydraulic
default during
interruption)
35
16
Real Time EEPROM
Write Interruption
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
36
0
Hardware/Software
not compatible
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
41
12
Open or short to ground,
A solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
41
13
Open or short to ground,
B solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
41
14
Open or short to ground,
C solenoid circuit
Oui
DNS. SOL OFF
(Hydraulic default)
41
15
Open or short to ground,
D solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
41
16
Open or short to ground,
E solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
41
21
Open or short to ground,
F solenoid circuit
Non
Lock-up inhibited
41
22
Open or short to ground,
G solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
41
23
Open or short to ground,
H solenoid circuit
Non
Retarder allowed,
differential lock inhibited
41
24
Open or short to ground,
J solenoid circuit
Non
Low and 1st inhibited
41
25
Open or short to ground,
K solenoid circuit
Non
K solenoid
operation inhibited
41
26
Open or short to ground,
N solenoid circuit
Non
Low and 1st inhibited
42
12
Short to battery, A
solenoid circuit
Oui
DNS, Lock in a range
42
13
Short to battery, B
solenoid circuit
Oui
DNS, Lock in a range
42
14
Short to battery, C
solenoid circuit
Oui
DNS, Lock in a range
« CHECK
TRANS »
8-18
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
42
15
Short to battery, D
solenoid circuit
Oui
DNS, Lock in a range
42
16
Short to battery, E
solenoid circuit
Oui
DNS, Lock in a range
42
21
Short to battery, F
solenoid circuit
Non
Lock-up inhibited
42
22
Short to battery, G
solenoid circuit
Oui
DNS, Lock in a range
42
23
Short to battery, H
solenoid circuit
Non
Retarder allowed,
differential lock inhibited
42
24
Short to battery, J
solenoid circuit
Non
Low and 1st inhibited
42
25
Short to battery, K
solenoid circuit
Non
K solenoid operation
inhibited
42
26
Short to battery, N
solenoid circuit
Non
Low and 1st inhibited
43
21
Low side driver,
F solenoid circuit
Non
Lock-up inhibited
43
25
Low side driver,
K solenoid circuit
Non
K solenoid operation
inhibited
43
26
Low side driver,
N solenoid circuit
Non
Low and 1st inhibited
44
12
Short to ground,A
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
44
13
Short to ground,B
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
44
14
Short to ground,C
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
44
15
Short to ground,D
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
44
16
Short to ground,E
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
44
21
Short to ground,F
solenoid circuit
Non
Lock-up inhibited
44
22
Short to ground,G
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
44
23
Short to ground,H
solenoid circuit
Non
Retarder allowed.
differential lock inhibited
44
24
Short to ground,J
solenoid circuit
Non
Low and 1st inhibited
44
25
Short to ground,K
solenoid circuit
Non
K solenoid operation
inhibited
« CHECK
TRANS »
8-19
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
44
26
Short to ground,N
solenoid circuit
Non
Low and 1st inhibited
45
12
Open circuit,A
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
45
13
Open circuit,B
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
45
14
Open circuit,C
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
45
15
Open circuit,D
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
45
16
Open circuit,E
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
45
21
Open circuit,F
solenoid circuit
Non
Lock-up inhibited
45
22
Open circuit,G
solenoid circuit
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
45
23
Open circuit,H
solenoid circuit
Non
Retarder allowed
differential lock inhibited
45
24
Open circuit,J
solenoid circuit
Non
Low and 1st inhibited
45
25
Open circuit,K
solenoid circuit
Non
K solenoid operation
inhibited
45
26
Open circuit,N
solenoid circuit
Non
Low and 1st inhibited
51
10
Offgoing ratio
test (during shift),
1 to L
Oui
Low and 1st inhibited
51
12
Offgoing ratio
test (during shift),
1 to 2
Oui
DNS, RPR
51
21
Offgoing ratio
test (during shift),
2 to 1
Oui
DNS, RPR
51
23
Offgoing ratio
test (during shift).
2 to 3
Oui
DNS, RPR
51
43
Offgoing ratio
test (during shift),
4 to 3
Oui
DNS, RPR
51
45
Offgoing ratio
test (during shift),
4 to 5
Oui
DNS, RPR
« CHECK
TRANS »
8-20
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
51
65
Offgoing ratio
test (during shift),
6 to 5
Oui
DNS, RPR
52
1
Offgoing C3PS
test (during shift),
L to 1
Oui
DNS, RPR
52
8
Offgoing C3PS
test (during shift),
L to N1
Oui
DNS, NNC
52
32
Offgoing C3PS
test (during shift),
3 to 2
Oui
DNS, RPR
52
34
Offgoing C3PS
test (during shift),
3 to 4
Oui
DNS, RPR
52
54
Offgoing C3PS
test (during shift),
5 to 4
Oui
DNS, RPR
52
56
Offgoing C3PS
test (during shift),
5 to 6
Oui
DNS, RPR
52
71
Offgoing C3PS
test (during shift),
R to 1
Oui
DNS, NNC
52
72
Offgoing C3PS
test (during shift),
R to 2
Oui
DNS, NNC
52
78
Offgoing C3PS
test (during shift),
R to N1
Oui
DNS, NNC
52
79
Offgoing C3PS
test (during shift),
R to 2 (R to NNC to 2)
Oui
DNS, NNC
52
99
Offgoing C3PS
test (during shift),
N3 to N2
Oui
DNS, RPR
53
8
Offgoing speed
test (during shift),
L to N1
Oui
DNS, NNC
53
18
Offgoing speed
test (during shift),
1 to N1
Oui
DNS, NNC
« CHECK
TRANS »
8-21
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
53
28
Offgoing speed
test (during shift),
2 to N1
Oui
DNS, NNC
53
29
Offgoing speed
test (during shift),
2 to N2
Oui
DNS, RPR
53
38
Offgoing speed
test (during shift),
3 to N1
Oui
DNS, NNC
53
39
Offgoing speed
test (during shift),
3 to N3
Oui
DNS, RPR
53
48
Offgoing speed
test (during shift),
4 to N1
Oui
DNS, NNC
53
49
Offgoing speed
test (during shift),
4 to N3
Oui
DNS, RPR
53
58
Offgoing speed
test (during shift),
5 to N1
Oui
DNS, NNC
53
59
Offgoing speed
test (during shift),
5 to N3
Oui
DNS, RPR
53
68
Offgoing speed
test (during shift),
6 to N1
Oui
DNS, NNC
53
69
Offgoing speed
test (during shift),
6 to N4
Oui
DNS, RPR
53
78
Offgoing speed
test (during shift),
R to N1
Oui
DNS, NNC
53
99
Offgoing speed
test (during shift),
N2 to N3 or N3 to N2
Oui
DNS, RPR
54
1
Oncoming ratio
test (after shift),
L to 1
Oui
DNS, RPR
54
7
Oncoming ratio
test (after shift),
L to R
Oui
DNS, NNC
« CHECK
TRANS »
8-22
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
54
10
Oncoming ratio
test (after shift),
1 to L
Oui
DNS, RPR
54
12
Oncoming ratio
test (after shift),
1 to 2
Oui
DNS, RPR
54
17
Oncoming ratio
test (after shift),
1 to R
Oui
DNS, NNC
54
21
Oncoming ratio
test (after shift),
2 to 1
Oui
DNS, RPR
54
23
Oncoming ratio
test (after shift),
2 to 3
Oui
DNS, RPR
54
27
Oncoming ratio
test (after shift),
2 to R
Oui
DNS, NNC
54
32
Oncoming ratio
test (after shift),
3 to 2
Oui
DNS, RPR
54
34
Oncoming ratio
test (after shift),
3 to 4
Oui
DNS, RPR
54
43
Oncoming ratio
test (after shift),
4 to 3
Oui
DNS, RPR
54
45
Oncoming ratio
test (after shift),
4 to 5
Oui
DNS, RPR or SOL
OFF (Hydraulic default)
54
54
Oncoming ratio
test (after shift),
5 to 4
Oui
DNS,RPR
54
56
Oncoming ratio
test (after shift),
5 to 6
Oui
DNS,RPR
54
65
Oncoming ratio
test (after shift),
6 to 5
Oui
DNS,RPR
54
70
Oncoming ratio
test (after shift),
R to L
Oui
DNS,NNC
« CHECK
TRANS »
8-23
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
54
71
Oncoming ratio
test (after shift),
R to 1
Oui
DNS,NNC
54
72
Oncoming ratio
test (after shift),
R to 2
Oui
DNS,NNC
54
80
Oncoming ratio
test (after shift),
N1 to L
Oui
DNS,RPR
54
81
Oncoming ratio
test (after shift),
N1 to 1
Oui
DNS,RPR
54
82
Oncoming ratio
test (after shift),
N1 to 2
Oui
DNS,RPR
54
83
Oncoming ratio
test (after shift),
N1 to 3
Oui
DNS,RPR
54
85
Oncoming ratio
test (after shift),
N1 to 5
Oui
DNS,RPR
54
86
Oncoming ratio
test (after shift),
Nl to 6
Oui
DNS, RPR
54
92
Oncoming ratio
test (after shift), R to 2
(R to NNC to 2)
Oui
DNS, NNC
54
92
Oncoming ratio
test (after shift), N1 to 2
(N1 to NNC to 2)
Oui
DNS, RPR
54
92
Oncoming ratio
test (after shift),
N2 to 2
Oui
DNS, RPR
54
93
Oncoming ratio
test (after shift),
N3 to 3
Oui
DNS, RPR
54
95
Oncoming ratio
test (after shift),
N3 to 5
Oui
DNS, RPR
54
96
Oncoming ratio
test (after shift), N4 to 6
Oui
DNS, RPR
« CHECK
TRANS »
8-24
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
54
97
Oncoming ratio
test (after shift), 2 to R
(2 to NNC to R)
Oui
DNS, NNC
55
17
Oncoming C3PS
test (after shift),
1 to R
Oui
DNS, NNC
55
27
Oncoming C3PS
test (after shift),
2 to R
Oui
DNS, NNC
55
80
Oncoming C3PS
test (after shift),
N1 to L
Oui
DNS, RPR
55
87
Oncoming C3PS
test (after shift),
N1 to R
Oui
DNS, RPR
55
97
Oncoming C3PS
test (after shift), 2 to R or
NVL to R (2 to NNC to R)
Oui
DNS, NNC
56
0
Range verification
test, L
Oui
DNS, 1st, Low, or
SOL OFF (Low)
56
11
Range verification
test, 1st
Oui
DNS, 6th
56
22
Range verification
test, 2nd
Oui
DNS, 6th or 5th
56
33
Range verification
test, 3rd
Oui
DNS, 5th or SOL
56
44
Range verification
test, 4th
Oui
DNS, 3rd or 5th
56
55
Range verification
test, 5th
Oui
DNS, SOL OFF
(5th) or 3rd
56
66
Range verification
test, 6th
Oui
DNS, 5th, 3rd, or
SOL OFF (3rd)
56
77
Range verification
test, R
Oui
DNS, N2 or N3
57
11
Range verification
C3PS test, 1st
Oui
DNS, SOL OFF
(3rd)
57
22
Range verification
C3PS test, 2nd
Oui
DNS, 3rd
57
44
Range verification
C3PS test, 4th
Oui
DNS, 5th or SOL
OFF (3rd)
57
66
Range verification
C3PS test, 6th
Oui
SOL OFF (5th), DNS
« CHECK
TRANS »
8-25
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
57
88
Range verification
C3PS test, N1
Oui
DNS, N3
57
99
Range verification
C3PS test, N2 or N4
Oui
DNS, N3
« CHECK
TRANS »
61
0
Retarder oil temperature, hot
Non
None
62
12
Retarder oil temperature
sensor, low
Non
None
62
23
Retarder oil temperature
sensor, high
Non
None
63
0
Special function input
Non
Depends on special
function
64
12
Retarder modulation
request sensor, low
Non
Retarder operation
inhibited
64
23
Retarder modulation
request sensor, high
Non
Retarder operation
inhibited
65
0
Engine rating too high
Oui
DNS
66
0
Serial communications
interface fault
Non
Use default throttle values
69
12
ECU, A solenoid
driver open
Oui
DNS, SOL OFF
(hydraulic default)
69
13
ECU, B solenoid
driver open
Oui
DNS, SOL OFF
(hydraulic default)
69
14
ECU, C solenoid
driver open
Oui
DNS, SOL OFF
(hydraulic default)
69
15
ECU, D solenoid
driver open
Oui
DNS, SOL OFF
(hydraulic default)
69
16
ECU, E solenoid
driver open
Oui
DNS, SOL OFF
(hydraulic default)
69
21
ECU, F solenoid
driver open
Non
Lock-up inhibited
69
22
ECU, G solenoid
driver open
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
69
23
ECU, H solenoid
driver open
Non
Retarder allowed,
differential lock inhibited
69
24
ECU, J solenoid
driver open
Non
Low and 1 st inhibited
69
25
ECU, K solenoid
driver open
Non
K solenoid operation
inhibited
69
26
ECU, N solenoid
driver open
Non
Low and 1st inhibited
8-26
INFORMATION TECHNIQUE
CODE
CODE
PRINCIPAL
SECONDAIRE
DESCRIPTION
TÉMOIN
RÉPONSE
69
32
ECU, SPI communications
link fault
Non
Hold in last valid
direction
69
33
ECU, Central Operating
Processor (COP) timeout
Oui
Reset ECU, Shutdown
ECU on 2nd occurrence
(power loss: hydraulic
defaults)
69
34
ECU, EEPROM
write timeout
Oui
DNS, SOL OFF
(Hydraulic default)
69
35
ECU, EEPROM
checksum
Oui
Induce COP timeout
(reset ECU)
69
36
ECU, RAM self test
Oui
Induce COP timeout
(reset ECU)
69
41
ECU, I/O ASIC
addressing test
Oui
Induce COP timeout
(reset ECU)
« CHECK
TRANS »
HI-02
Codes des capteurs du niveau d'huile
(« Oil Level Sensor », OLS)
Deux litres en trop
Remarque: Si l'un des paramètres suivant n'est
pas respecté, le compte à rebours de deux
minutes s'arrêtera.
Un des codes suivants
indiquera alors la cause de cette interruption. Dès
que toutes les conditions seront satisfaites, le
compte à rebours reprendra à partir de l'endroit où
il s’était arrêté.
Les codes de niveau d'huile sont obtenus de la
façon suivante:
Appuyer simultanément sur les flèches
(vers le
haut) et
(vers le bas) du sélecteur de vitesses.
Les codes de niveau d'huile s'affichent après deux
minutes (i.e. l'affichage clignote et un compte à
rebours 8,7,6,... s'effectue pendant deux minutes),
à condition que l’ensemble des conditions
suivantes soit rencontré:
CODE
CAUSE DU CODE
OL-50
Révolution du moteur
(tours/minute) trop basse
• Moteur au ralenti (Idle);
OL-59
• Huile du carter à une température normale
d'opération;
Révolution du moteur
(tours/minute) trop élevée
OL-65
Le point mort doit être
sélectionné
OL-70
Trop basse température de
l'huile du carter
• Capteurs du niveau d'huile fonctionnels.
OL-79
Après deux minutes, l'écran affiche un des codes
indiqués ci-dessous.
Trop haute température de
l'huile du carter
OL-89
Arbre de sortie en rotation
OL-95
Capteur défectueux
• Transmission au point mort (N);
• Arbre de sortie de la transmission bloqué;
CODE
CAUSE DU CODE
OL-OK
Le niveau d'huile est correct
LO-01
Manque 1 litre
LO-02
Manque deux litres
HI-01
Un litre en trop
Sortie du mode d'affichage du niveau
d'huile
Pour sortir du mode d'affichage du niveau d'huile,
appuyer sur un des boutons-poussoir de
changement de rapport (« R », « N » ou « D »).
8-27
INFORMATION TECHNIQUE
Effacement des codes
Si le témoin « CHECK TRANS » est allumé,
effacer tous les codes de diagnostics en appuyant
simultanément et à deux reprises sur les flèches
(vers le haut) et
(vers le bas) du sélecteur
de vitesses.
Faire un test de conduite avec l'autocar. Si le
témoin « CHECK TRANS » s'illumine de nouveau,
noter les codes de diagnostics. Consulter la
rubrique « Codes de diagnostics de la
transmission WORLD (WT) dans cette section
(page 8-13).
8-28
INFORMATION TECHNIQUE
Transmission semi-automatique Eaton Fuller RTAO-14710B-AS
Retrait et effacement des codes de défectuosité
Procéder au retrait des codes et à l’effacement des codes de défectuosité en activant le mode d’autodiagnostic. Pour ce faire:
• Placer la transmission au point mort (N);
• Appliquer le frein de stationnement;
Tourner la clé de contact en position Marche (ON) mais ne pas démarrer le moteur;
• Retirer les codes:
2 fois
Arrêt
Marche
4 fois
Arrêt
Marche
En ce qui concerne les codes actifs, à partir de la position MARCHE du contact, tourner la
clé deux fois à la position ARRÊT puis à la position MARCHE en moins de 5 secondes La
position finale doit être la position MARCHE.
Pour retirer les codes inactifs (intermittents), procéder de la même façon que pour le
retrait des codes actifs, mais en passant cette fois de ARRÊT à MARCHE non pas
seulement deux fois, mais quatre.
Après une brève pause, l’indicateur de service de la transmission présente des codes à deux chiffres qui
clignotent.
Observer attentivement et prendre note de la séquence de codes qui clignotent. Une pause de trois ou
quatre secondes sépare la présentation de chacun des codes.
Pour plus de détails, consulter le Trouble Shooting Guide de Eaton Fuller (TRTS-0050).
8-29
INFORMATION TECHNIQUE
Codes d’erreurs de la transmission semi-automatique Eaton Fuller
Code
Description
Code
Description
Code
Description
11
System controller
35
Engine control failure
58
Output shaft speed
sensor
12
Transmission ECU
41
Range failed to engage
61
Rail select motor
13
Power connect relay
coil
43
Range solenoid valve
63
Gear select motor
14
Shift lever
44
Inertia brake solenoid
coil
65
Low motor voltage
15
Shift lever data link
51
Rail select sensor
71
Stuck engaged
16
Eaton proprietary link
(EPL)
52
Gear select sensor
72
Failed to select rail
17
Start enable realy Coil
53
Reverse ball switch
73
Failed to engage gear
31
Engine brake relay coil
56
Input shaft speed
sensor
74
Failed to syncronize
initial engagement
33
Battery voltage supply
57
Main shaft speed
sensor
83
Shift lever missing
FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES ÉLECTRIQUES
# PIÈCE
PRÉVOST
MARQUE OU
O
N SAE
Intensité
(watts ou
candela)
Tension
(volts)
QTÉ
Feu de route
561198
H4851
50 W
12
2
Feu de croisement
561199
H4656
35 W
12
2
Feu d'éclairage latéral
930319
H9415
37,5 W
12
4
Phares antibrouillard
430327
Bosh Touring 170
55 W
12
2
Feu d'éclairage de la
plaque d'immatriculation
(scellé)
930266
TL 15206
---
12
22
Feu latéral (rouge)
930303
Grote 46872
---
12
12
Feu latéral (ambré)
930301
Grote 48873
---
12
12
Feu de position
562059
194
2 cp
12
6
USAGE
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR
8-30
INFORMATION TECHNIQUE
FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES ÉLECTRIQUES
# PIÈCE
PRÉVOST
MARQUE OU
O
N SAE
Intensité
(watts ou
candela)
Tension
(volts)
QTÉ
Feu de gabarit
562059
194
2 cp
12
8
Clignotant avant (feu de
détresse et de position)
561899
1157 NA
32/6 cp
12
2
Clignotant arrière
561880
7506
21 W
12
4
Feu de freinage
561880
7506
21 W
12
4
Feu de marche arrière
561880
7506
21 W
12
4
Feu de freinage central
561880
7506
21 W
12
1
Feu rouge arrière
561881
Hella
10 W
12
4
Compartiment extérieur
(sauf celui du moteur)
562278
---
---
24
12
Compartiment moteur
560136
1003
15 cp
12
2
Panneau des
instruments
562838
2721 MFX
(Osram)
---
---
---
Panneau lampes temoin
562791
---
---
---
1
Marche d'entrée
562278
6429
6 cp
24
3
562049
2840
2W
24
1
Porte-colis
561533
5637
10 w
24
15
Plafonnier - Section du
Conducteur
830151
Q35 MR-16
20 W
12
2
Éclairage des
autocollants « Sortie de
secours »
560601
456
2 cp
24
20
Cabinet
« Occupé »
561166
464
3w
24
2
561166
464
3W
24
2
Couloir
560141
1251
3 cp
24
6
Lecture
561553
5637
8W
24
48
Fluorescent
830153
F32T8
15 W
---
22
Fluorescent du cabinet
d'aisances
830102
F15T8CW
15 W
---
2
Enseigne de destination
830080
F30T8CW4
20 W
---
1
Fluorescent
colis
830152
F13T5CW
15 W
---
16
USAGE
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
Veilleuse du
d'aisances
« Attention
marche »
cabinet
d'aisances
à
du
la
porte-
8-31
INFORMATION TECHNIQUE
8-32
INFORMATION TECHNIQUE
Essieu avant
Plaques signalétiques et
certificats
Plaques signalétiques
Les composantes principales telles que le moteur,
la transmission, les essieux et le châssis sont
identifiées à l'aide d'un numéro de série. Se
référer à ces numéros de série aux fins de la
garantie.
Moteur
LOCALISATION DES NUMÉROS DE SÉRIE ET DE
OFH3B814
MODÈLE, ESSIEU AVANT
Les numéros de série et de modèle du moteur
sont inscrits sur le bloc-cylindres, (côté droit), audessus du logo encastré « Détroit Diesel ».
Numéro d'identification du véhicule (V.I.N.)
De plus, des étiquettes d'options en papier laminé
sont collées sur le cache-culbuteurs (côté du
démarreur).
Ces étiquettes comportent les
numéros de série et de modèle du moteur ainsi
que la liste des équipements optionnels installés
sur celui-ci.
Ces informations servent de
référence pour la commande de pièces de
rechange.
Le numéro d'Identification du véhicule V.I.N. est
gravé sur une plaque fixée à un montant du
châssis, près du pare-brise (côté du conducteur).
Il est visible de l'extérieur. S'assurer de donner le
bon numéro d'identification du véhicule lors de
commandes de pièces de rechange. L'utilisation
du VIN, lors d'une commande, en facilite le
traitement.
ÉTIQUETTES DES OPTIONS ET NUMÉROS DE SÉRIE ET
802F
DE MODÈLE, MOTEUR
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
Essieu moteur
LOCALISATION DES NUMÉROS DE SÉRIE ET DE
812F
MODÈLE, ESSIEU MOTEUR
8-33
OFH3B816
INFORMATION TECHNIQUE
Remarque:
Consigner
le
numéro
d'identification
du
véhicule
avec
la
documentation de l'autocar et le conserver dans
les dossiers de la compagnie. Le VIN est
généralement utilisé pour l'enregistrement du
véhicule et pour les réclamations d'assurance.
Certificat de conformité du moteur émis par
l'Environmental Protection Agency (EPA)
Le certificat apposé au-dessus du réservoir
auxiliaire d'huile à moteur atteste que le moteur
satisfait les normes antipollution du gouvernement
fédéral américain et aux divers états ou provinces.
Le certificat précise les conditions d'opération
pour lesquelles il a été émis.
Fiche technique des spécifications de
l'autocar
La fiche technique présente la liste complète et
détaillée de toutes les composantes installées sur
l'autocar. Cette fiche est incluse dans la boîte de
publications techniques livrée avec l'autocar. La
conserver dans les registres de la compagnie
pour fin de références.
Certificat de sécurité
Les composantes des véhicules sont conformes à
plusieurs normes et standars. En effet:
• Les matériaux et les pièces sont conformes
aux normes ASTM et/ou SAE.
• Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule
sont conformes à la norme FMVSS 302 en ce
qui a trait à la résistance au feu.
CERTIFICAT
DE
CONFORMITÉ
COMPARTIMENT MOTEUR
• Véhicule homologué selon les normes de
sécurité en vigueur dans les provinces, les
états et les pays (Canada et États-Unis):
BMCSS, FMVSS, and CMVSS.
D'autres certificats sont apposés sur différentes
composantes de l'autocar.
Certificat émis par le ministère des
transports
Ce certificat atteste que les autocars fabriqués par
Prévost Car Inc., satisfont à toutes les normes
fédérales en matière de sécurité, (« Federal Motor
Vehicle Safety Standards ») en vigueur au
moment de leur fabrication. Le certificat est fixé
au mur, à l’arrière du siège du conducteur.
8-34
DU
MOTEUR,
820f
Publications additionnelles
Sur demande et à prix modique, il nous fera plaisir de vous faire parvenir des copies supplémentaires des
publications suivantes:
Manuel de maintenance
Manuel de l'opérateur
Manuel de pièces
Répertoire des centres de service
Pour commander ces publications, contacter le centre de distribution le plus près de chez vous ou nous
écrire à l’adresse suivante:
Adresse postale:
PRÉVOST CAR INC.
SERVICE DES PUBLICATIONS TECHNIQUES
35, boulevard Gagnon
Sainte-Claire, Québec
Canada, G0R 2V0
Téléphone:
418-883-3391
Télécopieur:
418-883-3340
Merci d’accompagner votre demande du numéro de série complet de votre véhicule. Prévoir un
délai de 30 jours pour la livraison.
1
ANNEXES
Remarque
Déclaration des défauts de fabrication reliés à la sécurité auprès du
Gouvernement canadien
Si vous habitez le Canada et croyez que votre autocar comporte un défaut qui pourrait provoquer un
accident mineur ou majeur pouvant causer ou non des blessures, nous vous suggérons fortement de
contacter sans délai Transports Canada et Prévost Car. En voici les adresses:
Transports Canada
Boîte Postale 8880
Ottawa, Ontario K1G 3J2
Prévost Car
Département du service après-vente
35, boulevard Gagnon
Ste-Claire, Québec
Canada, G0R 2V0
Téléphone: (418) 883-3391
Si comme vous, d’autres propriétaires constatent cette même défectuosité, Transports Canada entamera
une enquête et pourra exiger la tenue d’une campagne de rappel s’il s’avérait qu’un défaut existe parmi
une série de véhicules.
Cependant, veuillez noter que Transports Canada ne peut traiter sur une base individuelle les problèmes
qui pourraient surgir entre vous, votre concessionnaire ou Prévost Car Inc.
Déclaration des défauts de fabrication reliés à la sécurité auprès du
gouvernement des États-Unis
Si vous habitez les États-Unis, en plus de contacter Prévost Car à l’adresse mentionnée plus haut,
communiquez avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA).
NHTSA
U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
Téléphone: 366-0123 (région de Washington, D.C.)
1-800-424-9393
Des renseignements concernant la sécurité des véhicules motorisés peuvent également être obtenus en
composant le numéro sans frais apparaissant ci-dessus.
2
Index
A
Turbo .....................................................3-17
Voltmètre, système de 24 volts .............3-17
Caméra de marche arrière ............... 1-1, 1-2, 1-9
Moniteur...................................................3-6
Nettoyage ..............................................7-10
Carburant
Portes d'accès aux cols
de remplissage ......................... 1-1, 1-2, 1-5
Type.........................................................8-2
Ceinture de sécurité ........................................2-3
Cendrier................................................... 2-2, 3-2
Certificat de sécurité......................................8-33
Changement de voie .....................................3-21
Chauffage/Climatisation
................ 1-1, 1-2, 1-5, 3-7, 3-18, 3-20, 7-11, 8-6
Compartiment ........................... 1-1, 1-2, 1-8
Conducteur, section du..........................3-19
Entretien ................................................7-11
Fiche technique .......................................8-6
Passagers, section des .........................3-18
Chauffe-moteur ...............................................5-3
Clés .................................................................3-1
Verrouillage central
des compartiments à bagages ..............3-10
Clignotants.....................................................3-21
Climatisation.... .....................................................
...............1-1, 1-2, 1-5, 3-7, 3-18, 3-20, 7-11, 8-6
Codes de diagnostics
Système de commande électronique
DDEC IV ..................................................8-8
Transmission "World" (WT)...................8-13
Transmission semi-automatique ...........8-30
Colonne de direction, commandes sur la ......3-21
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique................................... 3-6, 3-22
Klaxon....................................................3-22
Levier de commande à fonctions multiples
...............................................................3-21
Combinaison des freins de stationnement
et d'urgence.....................................................6-5
Commandes aux pieds..................................3-22
COMMANDES & INSTRUMENTS ..................3-1
Commandes
Dégivreur des pare-brise supérieurs .......3-9
Frein Moteur ("Jacobs")/Ralentisseur
de la transmission....................................3-9
Lave-glaces ................................... 3-8, 3-22
Contrôle de la porte avant ....................3-18
Réglage des rétroviseurs extérieurs........3-5
Unité de contrôle du chauffage et de la
climatisation ..........................................3-18
(ABS) Système de freinage Anti-blocage
......................................................3-13, 4-12, 8-6
A/C
(voir Air climatisé)
Abaissement de la suspension avant
("Kneeling") .......................................... 3-11, 4-13
Abaissement de la suspension
("Low-buoy") ...................................3-3, 3-5, 4-13
Accessoires
Section des passagers ........................... 2-6
Section du conducteur ............................ 2-1
Air Climatisé..........................................................
...............1-1, 1-2, 1-5, 3-7, 3-18, 3-20, 7-11, 8-6
Alignement...................................................... 8-4
Allume-cigares ......................................... 2-2, 3-2
Ampoules électriques (fiche technique)........ 8-30
Appel de phares............................................ 3-22
AUTRES CARACTÉRISTIQUES ................... 4-1
Avertisseur de marche arrière ...................... 4-20
Avertisseurs .................................................... 6-6
B
Batteries
Compartiment
principal d'alimentation .............1-1, 1-2, 1-4
Démarrage secours ................................ 5-3
Interrupteur d'alimentation ...................... 5-1
Boîte d'engrenages du ventilateur ........... 7-7, 8-5
C
Cabinet d'aisances ....................................... 2-10
Entretien................................................ 7-11
Cadrans ........................................................ 3-17
Indicateur de la température du liquide
de refroidissement du moteur ............... 3-17
Indicateur du niveau de carburant ........ 3-17
Indicateur de vitesse ............................. 3-18
Manomètre de la pression
d'huile du moteur .................................. 3-15
Manomètre du circuit d’alimentation des
accessoires ........................................... 3-17
Manomètre du circuit
pneumatique primaire ........................... 3-17
Manomètre du circuit
pneumatique secondaire ...................... 3-17
Tachymètre........................................... 3-17
3
INDEX
Commutateur d'allumage ............................. 3-20
Compartiment(s)
À bagages........................1-1, 1-2, 1-4, 3-10
De la roue de secours.................... 1-7, 7-13
Éclairage ............................................... 4-19
Électrique et de service avant...1-1, 1-2, 1-8
Électrique arrière.......................1-1, 1-2, 1-8
Personnels du conducteur ...................... 2-1
Principal d'alimentation .............1-1, 1-2, 1-4
Condenseur du système de climatisation....... 1-5
Conduite préventive........................................... vi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.............................v
Coquerie mini-chef ......................................... 2-9
Courroies ........................................7-9, 7-17, 8-2
Crevaison...................................................... 7-13
Cric/Outils ....................................................... 6-4
ESPAR, système de préchauffage ...............4-17
Essieu moteur .................................................8-4
Essuie-glaces
Supérieurs ..................................... 3-8, 3-22
Éther (Démarrage à froid) ..................... 3-11, 5-2
EXTÉRIEUR DE L'AUTOCAR ........................1-1
Extincteurs
Entretien ..................................................7-8
Localisation..............................................6-3
F
Fenêtre du conducteur ............................ 3-3, 3-6
Feux
d'éclairage latéral...................................4-19
de courtoisie ..........................................3-22
de détresse ..............................................3-8
Fiche technique
des ampoules électriques ......................8-30
des systèmes de préchauffage ...............8-7
des spécifications de l'autocar.................8-1
Filtre
Indicateur d'obstruction..........................7-10
Système de chauffage/Climatisation .....7-11
Frein(s) ........................................................... 8-4
Anti-blocage (ABS) ............... 3-13, 4-12, 8-6
Dérivation du frein de stationnement.......3-5
De service..............................................3-23
De stationnement ..................... 3-3, 3-5, 6-5
D'urgence ................................................6-5
Moteur ("Jacobs") .......................... 3-9, 4-11
D
DDEC IV ................................(voir Détroit Diesel)
Dégivreur des pare-brise supérieurs .............. 3-9
Démarrage du moteur .................................... 5-1
À partir du compartiment moteur ............ 5-2
À partir de la section du conducteur ....... 5-1
Chauffe-moteur....................................... 5-3
Démarrage-secours ................................ 5-3
Éther .............................................. 3-11, 5-2
Par temps froid ....................................... 5-2
Réchauffement de la transmission ......... 5-3
Réchauffement du moteur ...................... 5-3
Dérivation
du frein de stationnement..................... 3-5
de l’arrêt du moteur ou interrupteur de
diagnostics DDEC IV.......................... 3-10
Détecteurs d’incendie ................................... 3-16
Détroit Diesel
Codes de diagnostics ............................. 8-8
Data Hub................................................. 4-2
Module de commande électronique (ECM)
................................................................ 4-4
Prodriver™............................................ 4-10
Système de commande électronique ..... 4-1
G
Garde-boue ...................................................4-20
H
Habitudes de conduite........................................ v
"High-buoy", Relèvement de la suspension ..4-13
Huile (spécifications) .......................................8-5
Boîte d'engrenages du ventillateur ..........8-5
Différentiel ...............................................8-5
Direction assistée ....................................8-5
Maître cylindre de l'embrayage................8-6
Moteur......................................................8-5
Roulements de roues ..............................8-6
Transmissions .........................................8-5
Huile (vérification du niveau) ...........................7-4
Boite d'engrenages du ventilateur
du radiateur..............................................7-7
Fluide de la direction assistée .................7-6
Maître cylindre de la pédale d'embrayage
.................................................................7-6
Moteur......................................................7-4
Roulements de roues ..............................7-7
Transmission automatique ......................7-4
E
Éclairage
Intérieur................................................. 3-12
Enseigne de destination.......................... 3-9
Extérieur du véhicule .............................. 3-8
Section du conducteur .......................... 3-12
De sécurité............................................ 4-19
Embrayage ............................................ 3-23, 7-6
Enseigne de destination ................................. 2-1
Ensemble modulaire “ Quick Lounge ” .......... 2-9
ENTRETIEN ................................................... 7-1
Équipement supplémentaire........................... 2-8
Équipement de sécurité.................................. 6-3
4
INDEX
Transmission manuelle........................... 7-5
Démarrage secours .................................5-3
Dérivation de l'arrêt du moteur,
"Override" ..............................................3-10
Frein ("Jacobs") ............................. 3-9, 4-11
Niveau d'huile ..........................................7-4
Ralenti accéléré .....................................3-10
Réchauffement ........................................5-3
I
Indicateur de vitesse..................................... 3-18
Indicateur d'obstruction du filtre à air............ 7-10
INFORMATION TECHNIQUE ........................ 8-1
Inspection quotidienne.................................. 7-16
INSTRUMENTS & COMMANDES ................. 3-1
Intensité lumineuse....................................... 3-20
INTÉRIEUR DE L'AUTOCAR ......................... 2-1
Interrupteurs
Abaissement/Relèvement de la suspension
avant ("Kneeling/Hi-Buoy")...................... 3-3
Chauffage/Climatisation........................ 3-26
Coquerie ("Galley") ................................. 3-6
D'alimentation principal.................. 3-16, 5-1
Dégivrage des pare-brise supérieurs.... 3-13
Introduction ........................................................ iv
Inverseur des phares de route/feux de
croisement .................................................... 3-22
N
Nettoyage
Extérieur ..................................................7-3
Intérieur....................................................7-1
Numéro d'identification du véhicule (V.I.N) ...8-32
Numéro de série............................................8-32
O
Odomètre ......................................................4-20
Outils/Cric ........................................................6-4
Ouverture d'urgence de la porte avant ............6-2
J
P
"Jacobs" Frein moteur ........................... 3-9, 4-11
Pare-chocs avant repliable .................... 1-7, 7-13
Pares-soleil (toiles) .................................. 2-2, 3-9
Pédales..........................................................3-22
Phares antibrouillards....................................4-19
Phares de jour ...............................................4-19
Pièces de rechange.......................................4-20
Plaques signalétiques et certificats ...............8-32
Plateaux repliables ..........................................2-8
Pneus .................................................... 7-13, 8-2
Points de levage ............................................7-15
Porte avant ................................1-1, 1-2, 1-5, 6-2
Porte-verre............................................... 2-1, 2-8
Porte-colis........................................................2-7
Poubelle...........................................................2-8
Préchauffage (Système de)............ 3-3, 3-5, 4-14
Fiche technique .......................................8-7
Espar .....................................................4-17
Webasto ................................................4-15
Premier entretien sur le nouvel autocar ........7-18
Pression d'air......................................... 3-17, 6-4
Prise de 110-120 volts...............1-1, 1-2, 1-9, 7-9
Prise de branchement du lecteur
de diagnostics (DDR) ............................ 3-2, 3-20
Prises de microphone.............................. 2-6, 3-2
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE
ET D'ARRÊT ...................................................5-1
Prodriver ........................................................4-10
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES ..............9-1
K
Klaxon........................................................... 3-22
"Kneeling" (Abaissement de la suspension)
............................................................. 3-11, 4-13
L
Lampes de lecture ................................. 2-7, 3-12
Lave-glaces des pare-brise ..........3-8, 3-22, 7-13
Levier de commande à fonctions multiples .. 3-21
Liquide de refroidissement ............................. 7-8
"Low-buoy", Abaissement de la suspension
............................................................... 3-5, 4-13
M
Marche arrière (avertisseur) ......................... 4-20
Masse ............................................................. 8-1
Microphones ............................................ 2-6, 3-2
Minuterie du système de
préchauffage...................................3-3, 3-5, 4-15
Moteur
Chauffe-moteur....................................... 5-3
Codes de diagnostics ............................. 8-8
Compartiment ...........................1-1, 1-2, 1-3
DDEC IV ................................................. 4-1
Démarrage (arrière) ................................ 5-2
Démarrage (avant).................................. 5-1
Démarrage à froid................................... 5-2
R
Radiateur .......................................... 1-1, 1-2, 1-9
5
INDEX
Radio AM/FM..................................3-7, 3-18, 8-5
Ralenti accéléré ............................................ 3-10
Ralentisseur de la transmission.....3-9,3-21, 4-12
Réchauffement
Moteur..................................................... 5-3
Transmission .......................................... 5-3
Recommandations générales....................... 7-18
Registre d'air frais......................................... 3-12
Registres d'air réglables .................2-2, 2-7, 3-20
Réglage des tendeurs de courroies................ 7-9
Régulateur de vitesse .............................. 3-3, 3-4
Relèvement de l'essieu porteur ......3-3, 3-5, 4-14
Relèvement de la suspension, "High-buoy".. 4-13
Remorquage................................................. 7-15
Remplacement d'une roue ........................... 7-13
Réservoir(s)
Air............................................................ 7-8
Huile à moteur ........................................ 7-4
Eau........................................................ 7-11
Carburant ...........................1-1, 1-2, 1-5, 8-2
Cabinet d'aisances................................ 7-11
Direction assistée ................................... 7-6
Lave-glaces........................................... 7-13
Rétroviseurs
Extérieurs...........................1-1, 1-2, 1-6, 3-5
Chauffants .............................................. 3-9
Intérieurs ................................................. 2-3
Robinet
De vidange du réservoir d'eau .............. 7-11
D'huile à moteur...................................... 7-4
Roues et pneus............................................... 8-2
Roues
Remplacement d'une roue.................... 7-13
Roulements...................................... 7-7, 8-6
Roulements ............................................. 7-7, 8-6
de la porte avant .............................. 6-2, 6-3
Spécifications (voir Information technique)
Suspension......................................................8-4
Système de son.............................. 3-7, 3-18, 8-5
Système de freinage Anti-Blocage (ABS)
...................................................... 3-13, 4-12, 8-6
Système électrique ........................... 1-4, 1-8, 8-5
T
Tableau de bord ..............................................3-7
Tableau de commande laéral gauche .............3-3
Tables à cartes................................................2-8
Témoins lumineux
Arrêter le moteur (Stop Engine) ............3-15
Bas niveau de carburant........................3-15
Charge des batteries .............................3-15
Clignotant droit.......................................3-15
Clignotant gauche..................................3-14
Déséquilibre de la tension
des batteries ..........................................3-16
Détecteurs d’incendie du compartiment
moteur....................................................3-16
Élévateur de fauteuils roulants ..............3-13
Essieu porteur relevé.............................3-15
Faible pression du système de climatisation
(A/C) .....................................................3-16
Fenêtre ouverte .....................................3-14
Feux de freinage....................................3-16
Frein d’urgence / de stationnement .......3-16
Haute pression du système de climatisation
(A/C) .....................................................3-16
Haute température de l’huile du ralentisseur
de la transmission..................................3-14
Indicateur de charge du système
secondaire .............................................3-14
Phares de route .....................................3-16
Porte d’accès pour fauteuils roulants ....3-13
Porte du compartiment de
chauffage/climatisation entrouverte.......3-15
Porte du compartiment à
bagages ouverte ....................................3-15
Porte du compartiment moteur
ouverte (DOOR AJAR") .........................3-15
Régulateur de la vitesse de croisière ....3-15
Risque de chaussée glacée ..................3-16
Séparateur d’eau du système d’alimentation
en carburant du moteur .........................3-14
Suspension avant en mouvement .........3-14
Système de freinage anti-blocage .........3-13
Témoin de haute ou basse tension des
batteries .................................................3-16
Témoin de mise sous tension des circuits
électriques .............................................3-15
Témoin de verrouillage de la porte du
cabinet d’aisances .................................3-13
S
SECTION DES PASSAGERS ........................ 2-6
SECTION DU CONDUCTEUR....................... 2-1
Séparateur d'eau ............................................ 7-9
Siège(s)
Aménagement ........................................ 8-1
Conducteur ............................................. 2-3
Guide ...................................................... 2-6
Passagers ............................................... 2-6
Pivotants ................................................. 2-6
SITUATIONS D'URGENCE............................ 6-1
SOINS ET ENTRETIEN ................................. 7-1
Sonnette de service ........................................ 2-7
Sorties (Porte).................... 1-4, 2-1, 2-7, 6-1, 6-2
Sorties de secours .......................................... 6-1
Soupapes
Remplissage d'urgence
du système pneumatique........................ 6-4
Soupape d'ouverture d'urgence
6
INDEX
Témoin de verrouillage des compartiments
à bagages ............................................. 3-13
Vérifier le moteur (Check Engine)......... 3-14
Vérifier la transmission (Check Trans) 3-14
Thermomètre ...................................... 3-17, 3-28
Transmission
Automatique World (WT)
.......................................3-23, 4-11, 8-3, 8-8
Codes de diagnostics .................. 8-13, 8-30
Commandes électroniques ................... 4-11
Manuelle ........................................ 3-26, 8-3
Ralentisseur ..........................3-9, 3-21, 4-12
Réchauffement ....................................... 5-3
Sélecteur de vitesse.............................. 3-23
Semi-automatique 3-27, 8-2, 8-3, 8-29, 8-30
Vérification du niveau d'huile ........... 7-4, 7-5
Trappe de ventilation ............................... 2-7, 6-1
Tuyaux flexibles, entretien ............................ 7-12
V
Ventilateur................................................ 8-2, 8-5
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement .......................................... 7-8
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique.................................................... 3-6
Voltmètre, système 24-volts ......................... 3-17
Volume
de chargement ........................................ 8-1
des réservoirs ......................................... 8-2
Voyant indicateur d'obstruction du filtre à air 7-10
W
Webasto, système de préchauffage............. 4-15
7
H3-41 & 45
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTÉ
CHANGEMENT D'ADRESSE
NUMÉRO DE SÉRIE DE L'AUTOCAR
NOM
NO.
RUE
VILLE
PROVINCE/ÉTAT
CODE POSTAL
NO.
RUE
VILLE
PROVINCE/ÉTAT
FAX
TÉLÉPHONE
CODE POSTAL
FAX
TÉLÉPHONE
CHANGEMENT DE PROPRIÉTÉ
NUMÉRO DE SÉRIE DE L'AUTOCAR
La propriété de cet autocar est transférée
NOM
NO.
RUE
VILLE
PROVINCE/ÉTAT
TÉLÉPHONE
NOM
CODE POSTAL
FAX
NO.
RUE
VILLE
PROVINCE/ÉTAT
TÉLÉPHONE
CODE POSTAL
FAX
CHANGEMENT D'ADRESSE OU DE PROPRIÉTÉ
TIMBRE
PRÉVOST CAR INC.
DÉPARTEMENT DU SERVICE APRÈS VENTE
35, boulevard Gagnon
Sainte-Claire, (Québec)
Canada
G0R 2V0
TIMBRE
PRÉVOST CAR INC.
DÉPARTEMENT DU SERVICE APRÈS VENTE
35, boulevard Gagnon
Sainte-Claire, (Québec)
Canada
G0R 2V0
PA-1138

Fonctionnalités clés

  • Transmission automatique
  • Système de suspension perfectionné
  • Design élégant
  • Confort de conduite
  • Système de chauffage et de climatisation
  • Système de sécurité
  • Espace de rangement
  • Fonctionnalités pratiques

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Comment démarrer le moteur de l'autocar H3-41 en cas de températures froides ?
Consultez le chapitre 5 sur "Procédures de démarrage et d’arrêt" pour des instructions détaillées sur le démarrage par temps froid.
Quelles sont les caractéristiques du système de freinage anti-blocage (ABS) du PREVOST H3-41 ?
Le système ABS est conçu pour empêcher les roues de se bloquer lors du freinage, assurant ainsi une meilleure maîtrise du véhicule.
Où se trouve le compartiment électrique et de service avant ?
Le compartiment électrique et de service avant est situé sur le côté gauche de l'autocar, en face de la porte avant.