H3-45 | H3-45 Incomplete | PREVOST H3-41 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
314 Des pages
Manuel du propriétaire PREVOST H3-41 - Télécharger le PDF | Fixfr
MANUEL
DE L'OPÉRATEUR
AUTOCARS SERIE H
MANUFACTURIER D’AUTOCARS
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
AUTOCARS SÉRIES H
PA1629 rev.03
Mai 2021
PA1629
Incluant :
• Système de refroidissement avec ventilateurs électriques
• Nouvelle Architecture Électrique (NAE)
Première édition : Janvier 2018. Applicable à partir du véhicule K-0185.
REV
EFFECTIVITÉ
DESCRIPTION
DATE
-
K-0185
Première édition
Janvier 2018
01
K-0605
OBD19. Préchauffer Eberspacher
Mars 2019
02
M-1110
Nouveau système d’aide à la conduite Prevost Driver Assist
Aout 2020
03
N-1172
Nouveau sélecteur audio-vidéo VSS06, nouvelle unité de commande CVC, nouvelle
radio DEA700
Mai 2021
INTRODUCTION
i
AVERTISSEMENT
L'inhalation de gaz d'échappement diésel vous expose à des produits
chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie comme pouvant
provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres effets
néfastes sur la reproduction.
•
Toujours démarrer et laisser tourner le moteur dans un endroit bien
aéré.
•
Si le moteur est en marche dans un endroit clos, évacuer les gaz
d’échappement à l’extérieur.
•
Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
•
Ne pas laisser le moteur tourner au ralenti sauf si nécessaire.
Pour plus d’information, consulter la page (en anglais)
www.P65warnings.ca.gov/diesel
MAINTENANCE LIÉE AUX ÉMISSIONS CRITIQUES
Pièces et réparations:
L’atelier de réparation ou la personne choisie par le propriétaire pour effectuer l’entretien doit maintenir,
remplacer, ou réparer les dispositifs et les systèmes de contrôle des émissions selon les
recommandations du fabricant.
Replacement des pneus certifiés GHG:
Les pneus d’origine de ce véhicule ont été certifiés conformément aux normes de rendement des
carburants de l'administration de sécurité routière National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et de la U.S. EPA Greenhouse Gas (GHG). Ces pneus devraient être remplacés par des pneus
ayant une résistance au roulement (TRRL ou Crr) égale ou inférieure. Veuillez consulter votre fournisseur
de pneu pour connaitre les pneus appropriés de rechange.
Maintenir la conformité d’un pneu certifié GHG:
Afin de maintenir la résistance au roulement certifiée qui optimise l'économie de comburant des pneus,
les procédures d'entretien fournies par le fabricant de pneu doivent être suivies.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ii
INTRODUCTION
ENREGISTREUR DE DONNÉES DE CONDUITE
Ce véhicule PREVOST est équipé d’un dispositif communément désigné « enregistreur de données de
conduite » ou « EDC ». Il est à noter que, bien que le terme « enregistreur de données de conduite » soit
largement répandu au sein de l’industrie des véhicules motorisés, les dispositifs EDC ne sont pas tous
similaires et n’enregistrent pas tous les mêmes données.
Le système utilisé dans ce véhicule PREVOST est conçu pour enregistrer la vitesse du véhicule, le régime
moteur, la date et l’heure, la position de la pédale d’accélérateur ainsi que le positionnement de certains
commutateurs. La décélération soudaine du véhicule ou la détection de certaines caractéristiques
opérationnelles vont définir un « évènement » et le cas échéant, déclencher l’enregistrement.
Pour toutes questions relatives au dispositif EDR de ce véhicule, contacter un Centre de Services PREVOST
ou un gérant de service régional.
DISPOSITIFS TÉLÉMATIQUES
Votre véhicule est muni d’un ou plusieurs dispositifs d’enregistrement (les « Dispositifs télématiques »),
associés aux services pour véhicule connecté de Prévost (les « Services télématiques »). Ces services qui
sont décrits de manière plus détaillée auhttp://www.prevostcar.com/ (le « Site Web ») permettent de
gérer l’entretien des réparations à votre véhicule à couts réduits en mettant à votre disposition : le
diagnostic proactif et l’assistance à la planification de réparation avec analyse détaillée des codes
d’anomalie; des procédures de service simplifiées avec confirmation de disponibilité des pièces avant que
le véhicule se présente pour le service, et la communication en direct entre le client et centre de service.
Ces services éliminent ou réduisent le temps relié au diagnostic, améliorent l’efficacité des réparations,
accélèrent le processus décisionnel, améliorent les communications et optimisent le temps d’exploitation.
Aux fins d’accéder aux Services télématiques, vous devez conclure une entente d’abonnement
télématique avec Prévost, via le contrat de vente de votre véhicule.
Le Dispositif télématique recueille, emmagasine et/ou transmet l’information relative à votre véhicule.
Telle information peut inclure la direction et la vitesse, la consommation de carburant, la performance du
moteur, les ratios de transmission, les révolutions du moteur, l’altitude, la géolocalisation (incluant un
historique des lieux où le véhicule a voyagé), des informations de sécurité reliées à l’utilisation et à
l’exploitation du véhicule, la performance du véhicule, les données diagnostiques et codes d’erreur. Le
Dispositif télématique a la capacité d’emmagasiner des données historiques à l’égard de l’utilisation et de
la performance de votre véhicule. Le Dispositif télématique a la capacité de transmettre l’information à un
système de communication central. L’information contenue à votre Dispositif télématique peut être
périodiquement transmise à Prévost ou faire l’objet d’un accès par cette dernière, ainsi que par d’autres
parties autorisées par Prévost, avec le numéro de série de votre véhicule et d’autres informations
d’identification. Prévost ne recueille pas d’information à l’égard du chauffeur. Prévost conserve et utilise
cette information afin de comprendre l’utilisation de votre véhicule dans le cadre de son exploitation, de
procéder à distance à des réglages de votre véhicule et de faciliter l’entretien et les améliorations à votre
véhicule. À l’intérieur des limites prévues par la loi, Prévost se réserve le droit d’accéder, d’utiliser et de
contrôler cette information.
Le fait de refuser de conclure l’entente d’abonnement télématique avec Prévost ou de mettre un terme à
l’entente d’abonnement télématique ne mettra pas fin à la transmission de données à partir de votre
Dispositif télématique ou à la cueillette d’informations par Prévost. Prévost peut accéder aux données
télématiques, dans la mesure où elles sont disponibles, et les utiliser afin de fournir des services et
d’apporter des améliorations à votre véhicule. Prévost éliminera régulièrement de ses systèmes
informatiques toutes données recueillies à partir du Dispositif télématique, et ce suivant des intervalles
déterminés par Prévost à son entière discrétion.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INTRODUCTION
iii
Dispositif de Consignation Électronique (DCE - ELD)
Ce véhicule est équipé d'un connecteur dédié pour brancher un dispositif de consignation électronique
(DCE) localisé sous le tableau de bord à gauche de la colonne de direction. Ce connecteur à 9 broches SAE
J1939 est compatible avec la plupart des dispositifs de consignation électroniques (DCE) approuvés par la
FMCSA* et assure que le dispositif n'interfèrera pas avec les systèmes de communication, de diagnostic
et/ou de conduite du véhicule.
Il est à noter que le connecteur OBD du véhicule est uniquement destiné au branchement
d’équipements de diagnostic. La connexion d’autres appareils sur un port OBD peut causer des
interférences et/ou des dommages aux systèmes du véhicule et potentiellement affecter la sécurité lors
de son utilisation.
Les deux connecteurs (OBD et DCE) sont clairement identifiés par un décalque sur le tableau de bord près
de leur localisation.
Le port OBD doit demeurer libre en tout temps sauf lors des opérations d'entretien (en utilisant de
l’équipement de diagnostic approuvé par Prevost).
Le branchement d'appareils sur un port OBD pourrait causer les problèmes suivants:
•
•
•
•
Lecture défaillante lors du contrôle des émissions et possible échec du test d’émissions.
Comportement imprévisible des équipements de sécurité du véhicule et/ou des aides à la
conduite pouvant ainsi accroitre les risques d'accident.
Code de lecture erroné et incohérence pendant la procédure du diagnostic pouvant accroitre le
temps de réparation et la période d'arrêt pour entretien.
Fonctionnement erratique de la connexion DCE et de l'enregistrement des données pouvant
résulter à une violation de la loi fédérale sur l'utilisation du système DCE*.
*Véhicules circulants aux États-Unis seulement FMCSA (Federal Motor Carrier Safety Administration)
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
iv
INTRODUCTION
Dans le cadre de son engagement continuel pour
améliorer la qualité, la fiabilité, la durabilité ainsi
que la sécurité de ses produits, Prévost est fière
de présenter cette édition remise à jour du
Manuel de l’opérateur des autocars de la série
H3.
Les différents chapitres composant ce manuel
vous présenteront l’information la plus récente
permettant à la fois de comprendre le
fonctionnement des véhicules H3-41 et H3-45,
d’en obtenir entière satisfaction et d'assurer à
vos passagers une sécurité et un confort
maximum. Tour à tour nous vous exposerons les
principales caractéristiques de l’intérieur et de
l’extérieur du véhicule, l’ensemble des
commandes et instruments, les procédures à
suivre en cas d’urgence de même que les
exigences à respecter en matière d'entretien
pour assurer une longue vie à votre véhicule.
Aussi, en plus de l’équipement standard installé
dans l’ensemble de nos véhicules, ce manuel
présente tout l’éventail des options dont il est
possible que votre véhicule soit muni. En cas de
doute quant à savoir lesquelles de ces options
vous concernent, consultez la documentation
technique qui vous a été remise au moment de
la prise de possession de votre véhicule.
Prendre connaissance des différents avis et
instructions apposés à l'intérieur de l'autocar et
sur ses équipements.
Pour parer à toute éventualité, conservez ce
manuel à l'intérieur de l'autocar et assurez-vous
qu’il y demeure même en cas d’un changement
de propriétaire. Il s’avère important de nous
informer rapidement de tout changement
d'adresse ou transfert de propriété en
remplissant la fiche prévue à cet effet, à la fin de
ce manuel. Cette démarche nous permettra
d’offrir à tous les propriétaires d’un autocar
Prévost, un service rapide et efficace.
Remarque : Les Illustrations de ce manuel sont
utilisées pour référence seulement et peuvent
différer légèrement du véhicule réel ; toutefois,
les composants clés abordés dans le manuel
sont représentés aussi précisément que
possible.
Le consentement écrit de Prévost doit être obtenu avant
toute reproduction intégrale ou en partie de ce manuel.
Prévost se réserve le droit d'apporter des modifications, sans
préavis et sans encourir aucune obligation.
Tout au long de ce manuel apparaissent des
notes appelées : Avertissement, Attention
et Remarque.
AVERTISSEMENT
Souligne l’importance de se conformer à
certaines instructions pour éviter de subir des
blessures corporelles.
ATTENTION
Met l'emphase sur des instructions qui
doivent être respectées afin de prévenir
l'endommagement de composantes ou
équipements de l'autocar.
REMARQUE
Présente un complément d'information aux
instructions données.
La durée de vie d'un autocar est directement
proportionnelle à l'entretien dont il fait l'objet. Il
est donc important de tenir compte des
Avertissements, Attention et Remarque.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INTRODUCTION
QUESTIONS ET PLAINTES
Votre satisfaction est notre préoccupation la plus
importante.
Si vous désirez poser des questions ou formuler
des plaintes, discutez d’abord de la question
avec le responsable du service. Si vous n’êtes
pas satisfait de la réponse du responsable du
service, communiquez avec le directeur de la
succursale. Si, pour une raison quelconque,
vous avez besoin d’aide supplémentaire après
avoir traité avec le personnel d’un Centre de
Service Prévost, communiquez avec votre
représentant
de
service
régional.
Le
représentant de service régional a la
responsabilité et le pouvoir de recommander
des mesures dans la plupart des cas et (avec
l’aide du personnel des services de district
compétent) fera tout son possible pour procéder
à un examen équitable de la situation.
v
véhicules automobiles auprès de la ligne
d’assistance pour la sécurité des véhicules.
CANADA
Les clients canadiens qui souhaitent signaler un
défaut lié à la sécurité à Transports Canada —
Enquêtes et rappels de défauts, peuvent
téléphoner à la ligne d’assistance téléphonique
sans frais au 1-800-333-0510, ou communiquer
avec Transports Canada par la poste à
Transports Canada, ASPAD, Place de Ville
Tower C, 330, rue Sparks, Ottawa ON K1A 0N5.
Pour de plus amples renseignements sur la
sécurité routière, veuillez consulter le site Web
de
la
Sécurité
routière
à
http://www.tc.gc.ca/roadsafety/menu.htm.
DÉCLARATION D’UN DÉFAUT LIÉ À LA
SÉCURITÉ
ÉTATS-UNIS
Si vous croyez que votre véhicule présente un
défaut qui pourrait causer un accident, une
blessure
ou
la
mort,
vous
devriez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus
d’aviser Prevost. Si la NHTSA reçoit des
plaintes semblables, elle peut ouvrir une
enquête et si elle constate qu’un défaut de
sécurité existe dans un groupe de véhicules, elle
peut ordonner une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
s’impliquer dans des problèmes individuels entre
vous, votre Centre de Service Prévost ou
Prevost.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez la
ligne d’assistance téléphonique sur la sécurité
des véhicules du gouvernement des États-Unis
sans frais au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-4249153); aller à http://www.NHTSA.gov; ou écrivez
à : Administrateur, National Highway Traffic
Safety Administration, 400 Seventh Street, S.W.,
Washington, DC 20590.Vous pouvez également
obtenir d’autres informations sur la sécurité des
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
TABLE DES MATIÈRES
iv
SECTION 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..................................................................................... 1-1
SECTION 2
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ................................................................................... 2-1
SECTION 3
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR .................................................................................... 3-1
SECTION 4
COMMANDES ET INSTRUMENTS ............................................................................ 4-1
SECTION 5
AUTRES CARACTÉRISTIQUES ............................................................................... 5-1
SECTION 6
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT ....................................................... 6-1
SECTION 7
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE ................................. 7-1
SECTION 8
SOINS ET ENTRETIEN ............................................................................................. 8-1
SECTION 9
INFORMATION TECHNIQUE .................................................................................... 9-1
ABRÉVIATIONS
ANNEXE A – PUBLICATIONS ADDITIONNELLES
ANNEXE B – GUIDE DE DÉPANNAGE DES VÉHICULES MULTIPLEX
ANNEXE C – AUTRES FONCTIONS DE LA TRANSMISSION ALLISON
ANNEXE D – GUIDE DE DÉPANNAGE DU TPMS
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-1
CONTENU
HABITUDES DE CONDUITE .......................................................................................................................... 2
CONDUITE PRÉVENTIVE.............................................................................................................................. 3
AUTRES CONSIGNES................................................................................................................................... 3
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
1-2
CONSIGNES DE SÉCRURITÉ
HABITUDES DE CONDUITE
Afin d'assurer un usage efficace et sécuritaire de
l'autocar, lire attentivement les consignes de
sécurité suivantes :
• L'autocar doit être conduit par du personnel
compétent et qualifié.
• Faire monter et descendre les passagers avec
précaution.
• Porter attention aux piétons qui circulent
devant ou derrière l'autocar. Toujours céder le
passage aux piétons.
• Inspecter l'autocar avant de partir.
• S'assurer que toutes les portes sont bien
fermées avant de partir. Avant le départ,
effectuer une ronde de sécurité de toutes les
portes des compartiments à bagages et des
autres portes d'accès aux équipements.
• Ajuster le siège du conducteur de façon à
pouvoir atteindre facilement toutes les
commandes.
• Maintenir une bonne visibilité en tout temps
en gardant les pare-brise propres et dégagés.
• Toujours porter la ceinture de sécurité en
conduisant.
• Vérifier fréquemment les instruments et les
témoins lumineux du tableau de bord. Ne pas
conduire l'autocar lorsqu'ils indiquent des
conditions anormales d'opération.
• Passer des feux de route aux feux de
croisement lors de la rencontre de véhicules
ou lorsque l'autocar est précédé d'un véhicule
à moins de 150 mètres (500 pieds).
• Éviter de franchir des obstacles posés sur la
route.
Des boites de
carton, des
amoncèlements de feuilles ou de neige
peuvent dissimuler des objets qui risquent de
causer des dommages aux composantes de la
suspension et au-dessous de l'autocar.
• Lors d'un virage ou d'un changement de voie,
signaler à l'avance votre intention.
• Avant d'effectuer un virage à droite, réduire
l'espace entre l'avant de l'autocar et la bordure
de la route afin de s'assurer qu'aucun autre
véhicule ne pourra passer à droite. L'autocar
nécessite de l'espace pour tourner, prévoir
assez d'espace pour effectuer un virage
sécuritaire.
• Ne jamais laisser l'autocar sans surveillance
lorsque la clé de contact se trouve dans le
commutateur d'allumage ou lorsque le
moteur tourne. Appliquer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et enlever la
clé du commutateur d'allumage avant de
quitter l'autocar.
• La durée de vie de l'autocar dépend en grande
partie de la maintenance dont il fait l'objet.
Toujours noter tous les problèmes rencontrés
et en faire part immédiatement au personnel
chargé d'effectuer la maintenance du véhicule.
Au retour, effectuer un test de diagnostic pour
voir si des codes d'anomalies ont été
enregistrés par les différents modules de
commandes électroniques.
• À moins d'indications contraires, arrêter le
moteur avant de faire le plein, d'ajouter de
l'huile ou d'effectuer la maintenance du
véhicule.
• Ne pas faire fonctionner le système de
chauffage/climatisation lorsque les portes
d'accès et celles des différents compartiments
sont ouvertes.
• Ne pas enlever le bouchon de remplissage du
réservoir d'expansion
du
liquide
de
refroidissement ou le bouchon sous pression
du système de refroidissement lorsque le
moteur est chaud. Laisser le moteur refroidir
avant d'enlever les bouchons de remplissage.
• Le carburant est hautement inflammable et
explosif. Ne pas fumer au moment de faire le
plein. Se tenir loin des flammes ou des
étincelles.
• Ne pas essayer de démarrer le moteur d'un
autocar
équipé
d'une
transmission
automatique en poussant ou en remorquant
le véhicule.
• Si le véhicule en est équipé, ne pas utiliser
l’attelage de remorque avant d’avoir lu et
compris les consignes du paragraphe situé à la
fin du chapitre : Extérieur de l’autocar.
• Pour de plus amples informations concernant
les habitudes sécuritaires de conduite,
contactez la société, la régie ou le ministère de
votre région responsable du transport routier.
• Si vous habitez le Québec, contactez la Société
d'Assurance Automobile. En ce qui concerne
les
autres
provinces
canadiennes,
communiquez avec Transports Canada.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONDUITE PRÉVENTIVE
1-3
AVERTISSEMENT
• En conduisant sur une autoroute, regardez
loin. Ceci permet de conserver une position
stable en tout temps.
• Ne pas fixer la route devant. Garder les yeux
en
mouvement.
Regarder
dans
les
rétroviseurs et vérifier les témoins et
instruments de bord fréquemment.
• Établir un contact visuel avec les autres
conducteurs et les piétons. Utiliser les feux de
route, les feux de croisement, les feux de
position, les clignotants et les klaxons selon
les besoins.
• Pour la conduite en milieu urbain, conserver
un intervalle de quatre à six secondes entre
l'autocar et le véhicule qui le précède.
Augmenter cet intervalle de manière à
conserver de six à huit secondes pour la
conduite sur autoroute. Lorsque les
conditions
météorologiques
sont
défavorables et pour la conduite de soir et de
nuit, il est préférable d'augmenter cet
intervalle.
• Régler la vitesse de l'autocar en tenant
compte des conditions routières, de la
circulation et de la visibilité. Ne pas excéder les
limites permises.
• Réduire la vitesse de l'autocar lorsqu'un
véhicule suit de près, de façon à lui permettre
d’effectuer un dépassement.
Avant d'effectuer tout travail sur une pièce,
s'assurer d'avoir coupé le courant
électrique et/ou l'arrivée d'air. Une pièce
peut être sous tension même si l'ignition
est à OFF ou sous pression même si les
réservoirs d'air sont vidés. Avant de
débuter tout travail sur le véhicule,
consulter les schémas électriques et/ou
pneumatiques pour bien comprendre le
système.
AVERTISSEMENT
Les fumées d’échappement de carburant
diésel sont reconnues par l’État de la
Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets
néfastes sur la reproduction.
Les bornes de batteries, terminaux et
autres accessoires connexes contiennent
du plomb qui est aussi reconnu par l’État de
la Californie comme causant le cancer, des
anomalies congénitales ou d'autres effets
néfastes sur la reproduction.
Les batteries contiennent aussi d’autres
produits
chimiques
potentiellement
toxiques reconnus par l’État de la Californie
comme causant le cancer
• Se préparer à arrêter à l'approche d'une
intersection. La distance d'arrêt de l'autocar
augmente en fonction de la charge et de la
vitesse du véhicule.
Pour de plus amples informations concernant la
conduite préventive, contactez le ministère ou la
régie de votre région en charge des véhicules à
moteur.
AUTRES CONSIGNES
AVERTISSEMENT
Ce véhicule n’est pas conçu
transporter des passagers debout.
pour
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
1-4
CONSIGNES DE SÉCRURITÉ
REMARQUE
Indique les informations supplémentaires
essentielles pour le bon fonctionnement du
véhicule. Lorsque le commutateur d'allumage
est à la position OFF, tous les équipements
électriques reliés aux batteries sont mis hors
tension à l'exception du CECM (Chasis
Electronic Control Module), de l'égalisateur
des batteries, du système de préchauffage et
certains modules électroniques qui restent
alimentés pendant 15 minutes après la
fermeture de l'ignition. Avant de travailler sur
l'une de ces composantes électriques, fermer
l'interrupteur principal d'alimentation situé
dans le compartiment des batteries. Si le
véhicule demeure à l'arrêt pour une période
prolongée (plus de 2 semaines), il est
recommandé, afin de préserver la charge des
batteries, d'ouvrir tous les disjoncteurs de
puissances localisés dans le compartiment des
batteries pour couper les charges résiduelles
comme la mémoire du radio, la mémoire du
CECM et celle de l'horloge du panneau des
instruments. Ceci a cependant pour effet
d'effacer les présélections de station de radio
ainsi que les codes de diagnostics enregistrés
dans la mémoire du CECM. Il sera nécessaire de
reprogrammer l'horloge du panneau des
instruments.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
2-1
CONTENU
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR.......................................................................................................................... 2
COMPOSANTS DU COMPARTIMENT MOTEUR .............................................................................................. 3
PORTE D'ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR............................................................................................... 4
PORTE DU COMPARTIMENT MOTEUR.......................................................................................................... 4
PORTE D’ACCÈS AU FILTRE À PARTICULES..................................................................................................... 5
COMPARTIMENT PRINCIPAL D'ALIMENTATION (BATTERIES) .......................................................................... 6
PORTE D'ACCÈS AU RADIATEUR .................................................................................................................. 7
PORTE D’ACCÈS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE SCR ..................................................................................... 7
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR ............................................................................................................. 8
COMPARTIMENT ÉVAPORATEUR................................................................................................................. 8
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT .................................................................................... 9
COMPARTIMENTS À BAGAGES.................................................................................................................. 10
PORTES D'ACCÈS AUX COLS DE REMPLISSAGE DE CARBURANT ET FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF) ......... 11
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS ................................................................................................ 12
PORTE D’ENTRÉE ..................................................................................................................................... 12
INTERRUPTEURS INTÉRIEURS D'OUVERTURE DE LA PORTE ..................................................................................... 12
INTERRUPTEUR EXTÉRIEUR D'OUVERTURE DE LA PORTE ........................................................................................ 13
OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE ................................................................................................... 13
PORTE D’ACCÈS À L'ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS........................................................................... 14
RÉTROVISEURS........................................................................................................................................ 14
RÉTROVISEURS À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE ................................................................................................................. 14
SYSTÈME DE RÉTROVISEURS PAR CAMÉRA VIDÉO ....................................................................................... 15
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE.................................................................................................................. 15
PRISE DE 120 VOLTS................................................................................................................................. 15
PRISE DU CHAUFFE-MOTEUR................................................................................................................................... 15
PRISE DU CHARGEUR DE BATTERIES ........................................................................................................................ 15
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU ........................................................................................................ 16
DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE .................................................................................................... 16
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
2-2
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
AUTOCAR H3-45 (TYPIQUE)
18688_4
1. Admission d’air du moteur
2. Porte d’accès au côté droit du moteur
3. Compartiment principal d’alimentation et
emplacement des batteries
4. Porte d’accès des fauteuils roulants (avec
élévateur de fauteuils roulants)
5. Compartiment à bagages
6. Porte d’accès au col de remplissage de
carburant et de fluide d’échappement diésel
(DEF)
7. Compartiment du condenseur
8. Commande extérieure d’ouverture de la
porte d’entrée
9. Porte d’entrée
10. Caméra de marche arrière (option)
11. Porte d’accès au système de post-traitement
des gaz d’échappement
12. Porte arrière du compartiment moteur
13. Rétroviseur
14. Compartiment de la roue de secours
15. Compartiment électrique et de service avant
16. Fenêtre à
conducteur
commande
électrique
du
17. Compartiment de l’évaporateur
18. Porte d’accès au col de remplissage de
carburant
19. Essieu auxiliaire
20. Porte d’accès au radiateur
21. Porte d’accès au convertisseur catalytique
SCR
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
COMPOSANTS DU COMPARTIMENT MOTEUR
COMPARTIMENT MOTEUR ÉQUIPÉ DU MOTEUR VOLVO D13
1. Catalyseur d’oxydation (DOC) et Filtre À Particules (FAP) Diesel;
2. Tube indicateur de niveau du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement;
3. Jauge de l’huile à transmission (si équipé de la transmission Allison);
4. Indicateur d’obstruction du filtre à air;
5. Filtre à air;
6. Tube de remplissage de l’huile à moteur;
7. Jauge de l’huile à moteur;
8. Tensionneur de courroies du compresseur;
9. Compresseur A/C du système central ;
10. Alternateur côté trottoir (côté sortie) ;
11. Alternateurs côté route (côté chauffeur);
12. Refroidisseur d'air de suralimentation ;
13. Radiateur ;
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
2-3
2-4
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
PORTE D'ACCÈS AU CÔTÉ DROIT
DU MOTEUR
Cette porte peut être
verrouillée/déverrouillée à
l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
Soulever le couvercle
protecteur pour accéder à
la serrure. Ouvrir la porte
en soulevant la poignée et
en tirant.
Pour garder la porte ouverte, utiliser le verrou de
sécurité en haut à droite, près des charnières de
la porte. Désengager le verrou avant de
refermer la porte.
PORTE DU COMPARTIMENT
MOTEUR
Pour ouvrir la porte arrière
du compartiment moteur,
ouvrir d’abord la porte
d’accès au côté droit du
moteur. Soulever le levier
de déverrouillage vers le
haut. Tirer le haut de la
porte vers l’arrière.
La porte s'ouvre, assistée par des cylindres
pressurisés. À hauteur maximale, un crochet de
sécurité s’enclenchera pour maintenir la porte
complètement ouverte.
Le compartiment moteur s'éclaire de façon
automatique suite à l'ouverture de la porte.
Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de
bord lorsque la porte est ouverte ou mal fermée.
Pour refermer la porte, soulevez là afin de
libérer le crochet de sécurité puis ramenez là
vers le bas.
POIGNÉE DE LA PORTE
18184
Cette porte permet d'accéder aux composantes
suivantes :
• Levier de déverrouillage de la porte arrière du
compartiment moteur;
• Système de filtration Fuel Pro 382 (option);
• Soupape de remplissage des circuits d’air
primaire et secondaire;
• Réservoir de fluide de la direction assistée;
• Bornes des câbles d’appoint (survoltage);
• Robinet de purge du réservoir d’air humide;
• Couvercle d'accès du réservoir de toilette;
• Prise d'alimentation 120 volts du chargeur de
batteries (à même la porte);
• Prise d'alimentation 120 volts du chauffemoteur (à même la porte);
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque la
porte d’accès au côté droit du moteur est
ouverte. La fermer avant le démarrage.
OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU
MOTEUR
18331
Cette porte permet d’accéder aux composantes
suivantes:
• Moteur;
• Alternateurs;
• Courroies;
• Compresseur A/C ;
• Sélecteur de commande de démarrage (voir
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
la section 6 Procédure de démarrage et
d’arrêt);
• Plaques signalétiques et certificats;
PORTE D’ACCÈS AU FILTRE À
PARTICULES
Pour ouvrir la porte
d’accès
au
filtre
à
particules, ouvrir d’abord
la porte du compartiment
moteur. Pousser le levier
de verrouillage vers le
haut puis soulever la porte
à deux mains jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche.
• Tube indicateur de niveau du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement;
• Indicateur d’obstruction du filtre à air;
• Raccords et robinets pour l'entretien du
cabinet d'aisances;
• Raccord du réservoir d'eau douce;
• Jauge de l’huile à moteur;
• Jauge d’huile de la transmission Allison;
AVERTISSEMENT
2-5
Pour refermer la porte, soutenez là à deux
mains, poussez sur le levier de verrouillage puis
laisser la porte redescendre en la portant.
L'ouverture de la porte arrière est assistée
par des cylindres pressurisés.
Afin
d'éliminer les risques de blessures, éviter
de se tenir très près de la porte lors de
l'ouverture.
PORTE D’ACCÈS AU FILTRE À PARTICULES
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
2-6
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
COMPARTIMENT PRINCIPAL
D'ALIMENTATION (BATTERIES)
Pour déverrouiller la porte
du compartiment principal
d’alimentation, utiliser la
clé des compartiments
extérieurs. La porte se
déclenche et s’ouvre.
Le compartiment s'éclaire automatiquement à
l'ouverture de la porte s’ouvre. Un témoin
lumineux s’affiche dans le tableau de bord
lorsque la porte s’ouvre.
Ce compartiment est adjacent au compartiment
moteur. Il rassemble les batteries et composants
électriques. La liste ci-dessous présente les
composants situés dans ce compartiment :
• 4 batteries 12 volts;
• Disjoncteurs principaux (12 et 24 volts);
• Chargeur de batteries (optionnel);
• Égaliseur de batteries Vanner;
• Modules multiplex arrière;
• Module de commande électronique de la
transmission Allison ou Volvo I-Shift;
VUE PARTIELLE DU COMPARTIMENT PRINCIPAL
D’ALIMENTATION
• Boite de fusibles arrière (VECR);
• Relais;
• Borne de mise à la masse électronique;
INTERRUPTEURS PRINCIPAUX 12 & 24 VOLTS
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
PORTE D'ACCÈS AU RADIATEUR
Ouvrir la porte du radiateur du moteur en tirant
sur le loquet localisé dans le compartiment
moteur.
2-7
PORTE D’ACCÈS CONVERTISSEUR
CATALYTIQUE SCR
Pour ouvrir la porte d’accès au convertisseur
catalytique SCR, ouvrir d’abord la porte d’accès
au radiateur. Tirer sur la tige de raccordement
situé en haut à droite, afin de déverrouiller la
porte d’accès. Maintenir la porte en position
ouverte en insérant l’extrémité libre de la tige de
support dans le logement situé au côté gauche
de la porte.
ATTENTION
POSITION DU LOQUET PORTE DU RADIATEUR
18529_2
Après insertion de la tige dans le
logement, s’assurer que la tige supporte la
porte de façon sécuritaire et qu’elle ne
peut retomber soudainement et causer des
blessures.
ATTENTION
Les températures internes et externes
demeurent élevées longtemps après l’arrêt
du moteur. Laisser les composantes du
système de post-traitement refroidir
suffisamment. Porter des vêtements de
protection et des gants lors de la
maintenance.
ACCÈS AU CONVERTISSEUR CATALYTIQUE SCR 04035
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
2-8
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
COMPARTIMENT ÉVAPORATEUR
Procédure pour ouvrir la porte du compartiment
du condenseur:
Le bouton de déverrouillage de la porte se
trouve à l'intérieur du compartiment à bagages
adjacent. Ouvrir le compartiment à bagages
situé à droite. Tirer le bouton de déverrouillage
situé sur la paroi commune de ces deux
compartiments. Tirer ensuite sur la porte pour
accéder au compartiment de l’évaporateur.
1. Ouvrir en premier la porte de remplissage
du carburant;
2. Déplacer la goupille-vis de verrouillage vers
la droite comme montré à l’étape 1 sur
l’image;
3. Tourner la poignée du levier de verrouillage
comme montré à l’étape 2 sur l’image;
4. Ouvrir la porte sur la droite en faisant face à
celle-ci.
ACCÈS AU COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
COMPARTIMENT DU CONDENSEUR
22362
ACCÈS COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR 18306
COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR
22365
À l’intérieur de ce compartiment, on retrouve le
panneau de commandes du système de
climatisation qui comprend des relais, un
module multiplex et des blocs diode. Ce
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
panneau est situé sur la paroi de droite
lorsqu’on fait face au compartiment. Chaque
relais ou résistance est identifié pour faciliter sa
localisation.
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE
DE SERVICE AVANT
2-9
ET
Ce compartiment peut être
déverrouillé à l'aide de la
clé des compartiments
extérieurs.
Le compartiment s'éclaire
automatiquement
à
l'ouverture de la porte si le
commutateur d’allumage
est à la position ON ou
ACC.
Ce compartiment permet
composantes suivantes :
d'accéder
aux
• Boite de fusible avant (VECF);
• Unité de commande électronique ABS;
PANNEAU DE COMMANDE DU SYSTÈME CVC
06596
• VECU (moteur Volvo D13);
• Modules Multiplex I/O-A, I/O-B;
REMARQUE
• Boîte de jonction avant;
Lors de la vérification du système CVC, il est
important de garder la porte de l’évaporateur
fermée pour éviter les erreurs de lecture.
• Relais et résistances;
• Alarme du système d'abaissement de la
suspension avant;
• Soupape d'ouverture d'urgence de la porte
d’entrée;
• Réservoir de lave-glace;
• Réservoir de lave-phare;
• Poignée d’ouverture du compartiment de la
roue de secours;
• Robinet de
accessoires;
purge
du
réservoir
des
• Soupape de remplissage d'urgence du
système pneumatique pour les accessoires.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
2-10
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
COMPARTIMENTS À BAGAGES
Les compartiments à bagages peuvent contenir
une charge maximale de 2500 lb chacun, à
condition que cette charge soit distribuée
également sur la surface du plancher. Les
compartiments à bagages peuvent être
verrouillés/déverrouillés à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs. Soulever le couvercle
protecteur pour accéder à la serrure.
Ouvrir la porte en soulevant la poignée et en
tirant. Des cylindres pressurisés assistent
l'ouverture et la fermeture des portes et
maintiennent les portes ouvertes.
Les compartiments s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de chaque porte si le
commutateur d’allumage est à la position ON ou
ACC.
AVERTISSEMENT
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
Afin d'éliminer les risques de blessures,
garder les mains éloignées des côtés des
portes et du cadre lors de la fermeture.
REMARQUE
Afin de prévenir le vol ou le vandalisme,
verrouiller toujours les compartiments à
bagages avant de laisser l'autocar sans
surveillance.
REMARQUE
Utiliser les crans d’arrêt pour maintenir la
porte ouverte de façon sécuritaire.
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
14072
REMARQUE
Les compartiments à bagages peuvent être
verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système
optionnel de verrouillage actionné à l'aide d'un
interrupteur sur le tableau de commande
latéral gauche dans la section du conducteur.
Se référer au chapitre Commandes et
instruments.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
PORTES D'ACCÈS AUX COLS DE
REMPLISSAGE DE CARBURANT ET
FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL
(DEF)
Les deux portes d'accès aux cols de
remplissage peuvent être verrouillées et
déverrouillées à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs. Pour ouvrir, tourner la
clé de ¼ de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre puis tirer la porte.
REMARQUE
Il est préférable d’utiliser la porte d’accès du
côté trottoir pour éviter un déversement de
carburant
dans
le
compartiment
de
l’évaporateur. De plus, cette porte est la seule
qui permette le remplissage du réservoir de
fluide d’échappement diésel (DEF).
ATTENTION
Pour éviter un déversement accidentel de
carburant, ne pas remplir le réservoir de
carburant à plus de 95% de sa capacité.
REMARQUE
2-11
ATTENTION
DEF - Éviter de trop remplir
Si un pistolet de distribution automatique
est utilisé pour le remplissage du fluide
d’échappement diésel (DEF), ne pas
rajouter de DEF après que le pistolet se
soit déclenché une première fois.
Si un tel pistolet n’est pas disponible,
utiliser la jauge du panneau des
instruments pour contrôler la quantité lors
du remplissage.
Le fluide d’échappement diésel (DEF)
commence à cristalliser et geler à -11 °C
(12 °F) et se dilate d’environ 7 % lorsqu’il
gèle. Pour permettre la dilatation sans
endommager le réservoir, ne jamais mettre
plus de 60 litres (16 gal.) dans le réservoir
de DEF.
Lors de l’utilisation par temps froid, le système
de réduction catalytique sélective (SCR) est
conçu pour fournir de la chaleur au réservoir de
DEF ainsi qu’aux conduites d’alimentation. Si le
fluide d’échappement diésel gèle durant l’arrêt
du moteur, le redémarrage du moteur et
l’utilisation du véhicule pourront se faire
normalement. Le système de SCR assurera un
dégel rapide du fluide d’échappement diésel.
Un pistolet de distribution automatique s’arrête
dès que le réservoir est rempli à environ 95 %
de sa capacité, à condition que le véhicule soit
stationné sur un terrain de niveau.
COLS DE REMPLISSAGE DU CARBURANT DIESEL ET
DU FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIESEL (DEF) 03093
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
2-12
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
COMPARTIMENT DE LA ROUE DE
SECOURS
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le pare-chocs avant.
ATTENTION
Le compartiment de la roue de secours
n'est pas conçu pour l’entreposage. Ne
jamais y laisser d'objets qui pourraient
gêner le fonctionnement de la timonerie de
direction.
PORTE D’ENTRÉE
La
porte
d’entrée
peut
être
verrouillée/déverrouillée à l'aide de la clé des
compartiments extérieurs.
Pour verrouiller la porte de l’intérieur, glisser le
levier à ressort situé sur la face intérieure de la
porte vers la droite. Pour déverrouiller, glisser le
levier vers la gauche. La porte est déverrouillée
si l’étiquette orange est visible sur le levier.
Pour accéder au compartiment de la roue de
secours, tirer sur la poignée d’ouverture située
dans le compartiment électrique et de service
avant, près de la charnière inférieure de la porte.
Le pare-chocs s’abaissera graduellement.
REMARQUE
Le cric et la clé sont rangés à droite dans le
premier compartiment à bagages.
Lors de la fermeture du compartiment, s'assurer
que le pare-chocs est bien enclenché.
PORTE D’ENTRÉE
18437
ATTENTION
EMPLACEMENT DES OUTILS
COMPARTIMENT À BAGAGES
DANS
LE
PREMIER
13015
Si la porte est déverrouillée à l’aide du
levier à ressort, il faut ensuite déverrouiller
la porte à l’aide de la clé des
compartiments extérieurs sinon la porte
sera verrouillée en la refermant.
INTERRUPTEURS INTÉRIEURS
D'OUVERTURE DE LA PORTE
Il est possible d’ouvrir et de fermer la porte de
l’autocar à l’aide de deux interrupteurs situés sur
le tableau de bord du véhicule. Maintenir
enfoncés les interrupteurs pour ouvrir ou fermer
la porte.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
2-13
OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE
Voir le paragraphe « Ouverture d’urgence de la
porte d’entrée » du chapitre Équipement de
sécurité et situations d'urgence.
INTERRUPTEURS DU TABLEAU DE BORD
06464
INTERRUPTEUR EXTÉRIEUR D'OUVERTURE
DE LA PORTE
L'ouverture et la fermeture de la porte sont aussi
contrôlées de façon pneumatique à partir de
l'extérieur du véhicule par un interrupteur à 3
positions situé à gauche de la porte avant.
Ouvrir la porte en basculant l'interrupteur vers
l’avant du véhicule. Fermer la porte en basculant
l'interrupteur vers l’arrière.
INTERRUPTEUR D’OUVERTURE EXTÉRIEUR
CONTRÔLE DE LA PORTE D’ENTRÉE
Si l’interrupteur est maintenu jusqu’à ce que la
porte soit complètement ouverte ou fermée, le
système maintiendra la pression dans le cylindre
de porte, maintenant ainsi la porte dans cette
position. La porte peut être ouverte à n'importe
quelle position simplement en relâchant
l’interrupteur lorsque la porte est à la position
désirée. Cependant, la porte ne se bloque qu’en
position complètement ouverte ou complètement
fermée. La porte peut donc être déplacée en
poussant avec les mains.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
2-14
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
PORTE D’ACCÈS À L'ÉLÉVATEUR
DE FAUTEUILS ROULANTS
Avant d’ouvrir la porte d’accès à l’élévateur de
fauteuils roulants, stationnez l’autocar sur une
surface le plus possible horizontale et appliquez
le frein de stationnement. Si le frein de
stationnement n’est pas appliqué au moment de
l’ouverture de la porte, un détecteur d’ouverture
situé dans la porte actionnera le frein de
stationnement. La mise en marche du système
d’élévation est commandée à l’aide d’un
interrupteur à bascule situé sur le panneau de
commande gauche, voir le chapitre Commandes
et instruments.
RÉTROVISEURS
L'autocar est équipé de deux rétroviseurs
extérieurs. Les miroirs d'un rétroviseur sont de
type plat et de type convexe. Les miroirs
convexes permettent d'augmenter le champ de
vision. Les objets observés dans les miroirs
convexes paraissent plus petits et sont situés
plus proches qu'il ne le semble. Ces deux
rétroviseurs peuvent être réglés manuellement
ou électriquement.
Pour plus d’information sur le fonctionnement du
système d'élévation de fauteuils roulants,
consulter le chapitre ‘’Autres caractéristiques’’.
RÉTROVISEUR RAMCO
18443
Pour améliorer la visibilité, par temps froid, les
rétroviseurs sont équipés d'un système de
chauffage électrique actionné à l'aide d'un
interrupteur situé sur le tableau de bord.
Consulter à ce sujet le chapitre Commandes et
instruments. Des thermostats intégrés évitent un
fonctionnement continuel du chauffage.
ATTENTION
Ne pas coller un miroir de type convexe
sur le verre chauffant du rétroviseur. Une
distribution inégale de température sur le
rétroviseur pourrait l’endommager.
RÉTROVISEURS À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
Les rétroviseurs à réglage électrique sont
contrôlés à l'aide des commandes de réglage
situées sur le tableau de commande latéral
gauche. Consulter le chapitre Commandes et
instruments.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
2-15
Le réglage manuel de ces rétroviseurs est
également possible.
RÉTROVISEUR À AJUSTEMENT MANUEL
Ajustement :
Desserrer le boulon situé à la base du bras du
rétroviseur. Régler le bras à l'angle désiré, puis
resserrer le boulon.
Ajustement de la tête du miroir :
Desserrer les vis de fixation. Régler la tête du
miroir, puis resserrer les vis de fixation.
ATTENTION
CAMÉRA VIDÉO – COTÉ GAUCHE
Éviter de trop serrer la vis.
SYSTÈME DE RÉTROVISEURS PAR
CAMÉRA VIDÉO
Le véhicule peut être équipé du système
optionnel de rétroviseurs par caméra vidéo.
Pour assurer une bonne visibilité par temps
froid, le protecteur de lentille de la caméra est
équipé d’éléments chauffants. Les éléments de
chauffage sont activés par un interrupteur à
bascule situé sur le tableau de bord. Reportezvous au chapitre Commandes et instruments.
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du parebrise. Voir le chapitre Commandes et
instruments.
PRISE DE 120 VOLTS
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le système de
dégivrage, les éléments chauffants ne
doivent pas être activés de façon
permanente.
PRISE DU CHAUFFE-MOTEUR
Cette prise est localisée au côté de la valve de
remplissage d’air dans compartiment moteur
côté trottoir et est reliée au chauffe-moteur. Elle
est aussi reliée au chauffe-eau du réservoir
d’eau non potable si le véhicule est équipé de
cette option. Consulter la section 6 Procédures
de démarrage et d’arrêt pour plus de détails.
PRISE DU CHARGEUR DE BATTERIES
Cette prise 120 volts est localisée sur la porte du
compartiment moteur côté trottoir et est reliée au
chargeur de batteries. Elle permet l’utilisation du
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
2-16
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
système d’éclairage en gare. Consulter la
section 5 ‘’Autres caractéristiques’’ pour plus de
détails.
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
13012
DISPOSITIF D’ATTELAGE DE
REMORQUE
Votre véhicule peut comporter comme option
spéciale un dispositif d’attelage de remorque
conçu pour satisfaire les spécifications de la
classe 4 de la SAE.
CONNECTEUR DU CHARGEUR DE BATTERIES
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
D’ESSIEU
Un compteur de distance parcourue est installé
sur l'extrémité droite de l'essieu moteur. Celui-ci
indique la distance parcourue par l'autocar, en
kilomètres ou en milles, depuis sa sortie de
l'usine, incluant les essais routiers.
REMARQUE
Il est normal que les données du compteur
kilométrique d’essieu, de l’ECM du moteur et
du TCM de la transmission soient légèrement
différentes.
DISPOSITIF D’ATTELAGE
18487
• Poids maximal brut de la remorque:
20 000 lb (9 072 kg)
• Poids maximal sur la flèche à 6 ½ pouces
(165 mm) ou moins du logement de barre
d’attelage : 1 500 lb (680 kg)
AVERTISSEMENT
La barre et la boule d’attelage utilisées lors
du remorquage de la remorque doivent
avoir une capacité de 20 000 lb ou plus.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
AVERTISSEMENT
Le fait de tirer une remorque dont le poids
est supérieur au poids maximal brut
recommandé peut causer la surchauffe du
moteur et de la transmission et
possiblement le bris du dispositif
d’attelage.
REMARQUE
On recommande d’effectuer un entretien plus
fréquent du groupe motopropulseur à cause
des conditions de service sévères auxquelles
est soumis le véhicule si la remorque est tirée
sur de longues distances.
2-17
ATTENTION
Les exigences minimales pour une remorque
couplée au dispositif d’attelage Prévost de 20
000 lb et dont le poids peut atteindre
20 000
lb sont les suivantes :
La remorque doit satisfaire les exigences de la
Federal Motor Carrier Safety Regulations 393.52
en ce qui a trait aux exigences de freinage.
Le dispositif d’attelage de la remorque satisfait
les exigences minimales suivantes de charge
statique :
• Compression et tension longitudinales : (1.5 x
PTAC de la remorque)
• Poussée transversale : (0.5 x PTAC de la
remorque)
• Compression et tension verticales : (0.5 x
PTAC de la remorque)
Les charges indiquées ne doivent pas
provoquer de distorsion, défectuosité ou
pertes de pièces qui rendraient le
remorquage non sécuritaire.
La boule et le dispositif d’attelage doivent
satisfaire les exigences de charge minimales
suivantes sans encourir de bris.
• Tension et
(PTAC x 3)
compression
longitudinales
:
• Poussée transversale : (PTAC x 1)
• Tension et compression verticales : (PTAC x
1.3)
Un bris survient lorsque la boule ne peut
accepter de charge d’essai additionnelle sans se
séparer de la barre. Ce peut être aussi
l’apparition d’une fracture au niveau de la boule
ou de la barre d’attelage et qui a pour résultat la
séparation de la boule de la barre d’attelage.
Deux longueurs de chaine doivent être utilisées.
La résistance (force de rupture minimale) de
chaque chaine et de ses raccords doit être égale
ou supérieure au PTAC de la remorque.
Le véhicule-remorqueur doit être équipé d’un
frein moteur ou d’un ralentisseur de
transmission. Le frein moteur ou le ralentisseur
doivent être en fonction en tout temps (doivent
être inspectés fréquemment).
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
3-1
CONTENU
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL.......................................................................................................... 3
PRISES DE MICROPHONE ............................................................................................................................ 3
CONSOLE DE DROITE.................................................................................................................................. 4
AJUSTEMENT DU VOLANT .......................................................................................................................... 4
RÉTROVISEURS INTÉRIEURS ........................................................................................................................ 4
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA SECTION DU CONDUCTEUR ................................................................. 4
SIÈGE DU CONDUCTEUR - ISRI ..................................................................................................................... 5
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE ..................................................................................................................... 5
Ajustement............................................................................................................................................................. 5
Appui-bras ............................................................................................................................................................. 5
Dossier ................................................................................................................................................................... 5
Inclinaison avant .................................................................................................................................................... 6
Inclinaison arrière .................................................................................................................................................. 6
Hauteur .................................................................................................................................................................. 6
Distance entre le siège et le tableau de bord......................................................................................................... 6
Suspension ............................................................................................................................................................. 6
Supports lombaires ................................................................................................................................................ 6
Appui-tête .............................................................................................................................................................. 6
SIÈGES ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE ............................................................................................................... 7
Appui-bras (1) ........................................................................................................................................................ 7
Coussin du siège (2) ............................................................................................................................................... 7
Distance entre siège et tableau de bord (3) ........................................................................................................... 7
Isolateur (4)............................................................................................................................................................ 7
Dossier (5) .............................................................................................................................................................. 7
Supports latéraux pneumatiques (6) ..................................................................................................................... 7
Supports lombaires (7) (8) ..................................................................................................................................... 7
Ajustement de la hauteur du siège (9) ................................................................................................................... 7
Ajustement de l’inclinaison du siège (10) .............................................................................................................. 7
Amortisseur réglable (11) ...................................................................................................................................... 7
Dégonflement rapide (12)...................................................................................................................................... 7
SIÈGE DU CONDUCTEUR - USSC 9100 ALX ..................................................................................................... 7
CEINTURE DE SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR ...................................................................................................................... 8
SIÈGES DES PASSAGERS.............................................................................................................................. 8
CEINTURE DE SÉCURITÉ DES SIÈGES DE PASSAGER .................................................................................................... 9
Enrouleur à blocage ELR/ALR................................................................................................................................. 9
SIÈGES PIVOTANTS................................................................................................................................................... 10
TABLES À CARTES ..................................................................................................................................................... 11
CONSOLE DE PASSAGER ........................................................................................................................... 11
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES............................................................................................................................................ 11
SONNETTE DE SERVICE ............................................................................................................................................... 11
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
3-2
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
LAMPES DE LECTURE ...................................................................................................................................................... 12
FENÊTRES ............................................................................................................................................... 12
FENÊTRES PANORAMIQUES ..................................................................................................................................... 12
Fenêtres fixes ....................................................................................................................................................... 12
Fenêtres d’urgence .............................................................................................................................................. 12
Pare-soleil ............................................................................................................................................................ 12
FENÊTRE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU CONDUCTEUR ......................................................................................................... 13
PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR ........................................................................................................................... 13
TRAPPE DE VENTILATION ......................................................................................................................... 13
PORTE-BAGAGES ..................................................................................................................................... 13
BAC À ORDURES ...................................................................................................................................... 14
COQUERIE MINI-CHEF .............................................................................................................................. 14
CABINET D’AISANCES ............................................................................................................................... 14
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
COMPARTIMENTS
GÉNÉRAL
À
USAGE
3-3
du conducteur avec les dispositifs de fixation
tels qu’illustré ci-dessous.
Deux compartiments à usage général sont situés
à la base du parebrise. Deux tiroirs superposés
sont situés au bas du tableau de bord. Celui du
dessus intègre un porte-verre et un
compartiment carré pratique. Celui du bas, le
plus grand, peut se fermer à clé et comprend
une prise de courant continu de 12 volts. Pour
ouvrir ce tiroir, il faut d’abord enfoncer la serrure.
COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL
18504
COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR
18507f
Le dernier compartiment se trouve sur le tableau
de commande latéral gauche. Il peut se fermer à
clé et une prise de courant continu de 12 volts
se trouve sur une des faces intérieures de ce
compartiment. Il faut également appuyer sur la
serrure afin d’ouvrir ce compartiment.
PRISES DE MICROPHONE
Jusqu’à six prises pour le microphone du
système de diffusion publique peuvent être
installées dans le véhicule aux endroits suivants:
COMPARTIMENT À USAGE GÉNÉRAL DE LA CONSOLE
18444
Un compartiment avec porte se trouve à gauche
de la volée de marches à l’entrée du véhicule.
Ce
compartiment
peut
être
verrouillé/déverrouillé à l'aide de la clé
appropriée.
Un
siège
pour
guide
accompagnateur est offert en option. Ce siège
s'installe en avant du compartiment personnel
• Une pour le conducteur sur le mur du tableau
de commande latéral gauche.
• Une à l’extrémité droite du tableau de bord.
• Deux optionnelles pour le guide, placées sous
les plateaux des panneaux de modestie.
• Une optionnelle sur le mur du cabinet
d'aisances, à l'arrière de la dernière rangée de
sièges.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
3-4
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Une prise optionnelle est située sous un portebagage dans la zone arrière du véhicule.
CONSOLE DE DROITE
REMARQUE
Afin d’éviter une perte de maitrise de l’autocar,
ne jamais tenter d’ajuster le volant ou la
colonne de direction durant la conduite du
véhicule. Régler le volant lorsque l’autocar est
à l’arrêt et que le frein de stationnement est
appliqué.
RÉTROVISEURS INTÉRIEURS
Deux rétroviseurs ajustables manuellement se
trouvent dans la section du conducteur. Celui
situé dans le coin supérieur gauche permet
d'éliminer l’angle mort du côté droit de l'autocar.
Le régler de façon à voir par la fenêtre
trapézoïdale de droite. Le rétroviseur central
permet au conducteur d’apercevoir la circulation
des passagers dans l’allée centrale. Ajuster ces
rétroviseurs manuellement.
PANNEAU D'ACCESSOIRES PNEUMATIQUES DE LA
CONSOLE DE DROITE
Pour accéder aux modules électriques et aux
accessoires pneumatiques derrière la console
de droite, retirer le panneau du grand
compartiment de droite du tableau de bord.
AJUSTEMENT DU VOLANT
Pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison du
volant et de réglage télescopique de la colonne
de direction, appuyer avec le pied gauche sur le
bouton-poussoir situé au fond du logement des
commandes au pied.
REGISTRES
D’AIR
RÉGLABLES
POUR
LA
SECTION
DU
CONDUCTEUR
La section du conducteur possède des registres
d’air réglables pour contrôler et orienter le débit
d’air provenant du système de CVC. Le tableau
de bord compte trois registres, soit deux à droite
et un à gauche (voir le chapitre Commandes et
instruments). Deux autres registres sont situés
près de la colonne de direction sous le tableau
de bord. Ces registres ne sont pas ajustables,
mais peuvent être ouverts ou fermés
électriquement par l’entremise du contrôle
électronique de ventilation et de température
ambiante installé sur le tableau de bord. Un
registre relié aux conduits du système de
chauffage et de climatisation des passagers se
trouve sur la gauche, derrière le siège du
conducteur. L’ouverture ou la fermeture
complète ou partielle ainsi que la rotation de ce
registre sont possibles.
Utiliser l’unité de commande du système de
CVC pour régler la température ambiante.
INCLINAISON ET RÉGLAGE TÉLESCOPIQUE
18436
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
3-5
Appui-bras
Le siège du conducteur peut être
muni de deux appuis-bras réglables.
Pour descendre l'appui-bras :
REGISTRE D’AIR DU TABLEAU DE BORD
22246
SIÈGE DU CONDUCTEUR - ISRI
L'autocar est équipé d'un siège «ISRI» offert en
deux modèles. Le modèle de base comporte
une suspension mécanique alors que le modèle
optionnel
comporte
une
suspension
pneumatique. Tous les modèles de sièges sont
munis d'une ceinture de sécurité. Des appuisbras réglables et des supports lombaires sont
disponibles en option.
• Tourner le bouton de réglage #1 (voir la
figure : Siège du conducteur à suspension
mécanique) dans le sens antihoraire sans
appliquer de pression sur l'appui-bras.
• Pousser l'appui-bras vers le bas.
• Répéter la procédure jusqu'à la position
désirée.
Pour monter l'appui-bras, le positionner à la
hauteur désirée et tourner le bouton de réglage
dans le sens horaire jusqu'à l'arrêt.
AVERTISSEMENT
Le siège doit être ajusté de manière à
permettre au conducteur d'atteindre
facilement les commandes de l'autocar. Ne
jamais ajuster le siège lorsque l'autocar
est en mouvement, une perte de contrôle
pourrait en résulter.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le siège est bien réglé et que
la ceinture de sécurité est bouclée avant
de conduire le véhicule.
SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE
SIÈGE DU CONDUCTEUR À SUSPENSION MÉCANIQUE
Ajustement
Il est possible de régler le siège Isri à la position
de conduite la plus confortable en suivant les
instructions ci-après :
Dossier
Tirer la commande #2 vers le haut
pour régler le dossier à l'angle
désiré.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
3-6
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
Inclinaison avant
Suspension
Pour relever ou abaisser l'avant du
coussin du siège, tirer la poignée #3
vers le haut et pousser ou tirer sur le
coussin.
Inclinaison arrière
Pour relever ou abaisser l'arrière du
coussin du siège, tirer la poignée #4
vers le haut, puis pousser ou tirer
sur le coussin.
Pour une performance optimale de la
suspension du siège, tourner la
molette #6 jusqu'à ce le chiffre de
l’indicateur corresponde à la masse
corporelle du conducteur (en livres).
Tourner la molette dans le sens horaire pour
raffermir la suspension et dans le sens
antihoraire pour la ramollir.
Supports lombaires
AVERTISSEMENT
Afin d'éviter de se pincer les doigts entre
la boucle et les commandes, abaisser la
boucle de la ceinture de sécurité avant de
procéder à l'ajustement de la hauteur du
coussin.
Des chambres à air sont incorporées
au dossier du siège. Pour gonfler
celles du support lombaire inférieur,
basculer l'interrupteur #7 avant vers le
haut.
Pour les dégonfler, basculer l'interrupteur vers le
bas. Quant à la chambre à air du support
lombaire supérieur, elle se gonfle et dégonfle
selon la même procédure, mais cette fois, en
utilisant l'interrupteur #7 arrière.
Hauteur
Soulever
simultanément
les
poignées 3 et 4 pour ajuster la
hauteur du coussin du siège.
Appui-tête
L'appui-tête peut être pivoté vers
l'avant ou vers l'arrière et s'ajuste
verticalement sur une hauteur de
50 mm (2 pouces) en le glissant
vers le haut ou le bas.
Distance entre le siège et le tableau de bord
Pour régler la distance séparant le
siège du tableau de bord, tirer la
poignée #5 vers le haut et glisser le
siège vers l'avant ou l'arrière.
AVERTISSEMENT
Pour une protection maximale, placer
l'appui-tête derrière la tête et non derrière
le cou.
REMARQUE
Cette poignée peut également être située à
l'avant du siège.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
SIÈGES ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE
3-7
Supports latéraux pneumatiques (6)
Permet de régler les supports pneumatiques
pour éviter les déplacements latéraux du corps.
Supports lombaires (7) (8)
Fournissent un support dorsal au niveau
supérieur et inférieur, ce qui permet un confort
optimal lors de longs trajets.
Ajustement de la hauteur du siège (9)
SIÈGE DU CONDUCTEUR (PNEUMATIQUE)
Ajuste la hauteur du siège indépendamment des
autres réglages. Course totale de 100 mm.
18385
Appui-bras (1)
Ajustement de l’inclinaison du siège (10)
Tourner le bouton de réglage jusqu’à la position
désirée. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, soulever
les appuis-bras jusqu’à ce qu’ils soient
parallèles au dossier.
Permet de régler facilement l’inclinaison du
siège à une des quatre positions.
Coussin du siège (2)
Permet de choisir la fermeté de la suspension
de façon infinie.
Fournit un confort et un support maximal quel
que soit le gabarit du conducteur. S’ajuste
jusqu’à une longueur de 50mm.
Distance entre siège et tableau de bord (3)
Pour régler la distance séparant le siège du
tableau de bord, tirer la poignée vers le haut et
glisser le siège vers l'avant ou l'arrière.
Isolateur (4)
Réduit les vibrations horizontales pour assurer
une conduite confortable.
Dossier (5)
Tirer la commande vers le haut pour régler le
dossier à l'angle désiré.
Amortisseur réglable (11)
Dégonflement rapide (12)
Permet d’évacuer complètement l’air de la
suspension pour faciliter l’accès au siège.
Retourne le siège à la position précédente.
SIÈGE DU CONDUCTEUR - USSC
9100 ALX
L’autocar peut être équipé d’un siège à
suspension pneumatique USSC 9100 ALX. Ce
siège est équipé d’une ceinture de sécurité à 3
points, d’un support lombaire, de deux
amortisseurs de choc et d’un dégagement
rapide d’air. Ce siège est également doté d’un
appuie-tête réglable.
AVERTISSEMENT
Le siège du conducteur doit être ajusté
pour permettre au conducteur d’accéder
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
3-8
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
facilement aux commandes de l’autocar.
Ne jamais ajuster le siège pendant la
conduite du véhicule, car cela pourrait
entrainer une perte de contrôle du
véhicule.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le siège est ajusté et
que la ceinture de sécurité est bouclée
avant de conduire le véhicule.
CEINTURE DE SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR
BOUCLAGE DE LA CEINTURE
Le siège du conducteur est pourvu d'une
ceinture de sécurité rétractable conformément
aux règlementations en vigueur dans les états,
provinces et pays.
ATTENTION
18028
Déboucler la ceinture en appuyant sur le bouton
rouge de la boucle et laisser la ceinture
s'enrouler. Si la ceinture ne s'enroule pas
complètement, la tirer pour vérifier les
entortillements. S'assurer que la ceinture ne se
noue pas et ne se tord pas en s'enroulant.
La ceinture ne doit pas être usée ou tordue
et ne doit pas frotter sur des objets
tranchants. Ne pas blanchir ou nettoyer à
sec la ceinture de sécurité. Ne pas coincer
la ceinture ou ses composantes dans le
mécanisme
du
siège.
Rapporter
immédiatement au personnel d'entretien
tout problème de fonctionnement de la
ceinture.
AVERTISSEMENT
S'assurer que la ceinture est bien bouclée
et qu'elle est placée le plus bas possible
sur les hanches, afin de prévenir des
blessures graves lors d'arrêts brusques ou
d'accidents. Pour éviter les blessures, ne
pas porter la ceinture sur votre ventre ni
contre des objets tels que lunettes, stylos
ou clés. Placer le baudrier centré sur
l’épaule et en travers de la poitrine.
Pour boucler la ceinture, tirer lentement la
plaque de blocage et l'insérer dans la boucle
jusqu'au
déclic.
Le
rétracteur
s'ajuste
automatiquement, aucun ajustement manuel
n'est requis.
DÉBOUCLAGE DE LA CEINTURE
18029
SIÈGES DES PASSAGERS
Les sièges des passagers peuvent comporter
les accessoires optionnels suivants : poignée de
maintien, ceinture de sécurité, porte-journaux,
plateau, écoute individuelle et repose-pieds.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
3-9
CEINTURE DE SÉCURITÉ DES SIÈGES DE
PASSAGER
Il est fortement conseillé aux passagers de
porter leur ceinture de sécurité en permanence.
Les enfants peuvent porter la ceinture de
sécurité des sièges de passager dans la mesure
où ils sont assez grands pour être protégés par
celle-ci. La sangle diagonale doit être
positionnée correctement sur l’épaule de l’enfant
et elle ne doit pas toucher le cou ou se trouver
en dessous de l’épaule.
ÉQUIPEMENT DES SIÈGES DES PASSAGERS 18121
De façon à pouvoir modifier leur disposition,
tous les sièges sont installés sur des rails.
Aussi, chaque siège est monté sur une base en
aluminium pour faciliter le nettoyage entre la
base du siège et le mur.
Le dossier du siège est inclinable à l'aide du
bouton-poussoir (ou levier, selon le modèle de
siège choisi) placé sur le côté du siège.
Enfoncer et maintenir le bouton-poussoir et
régler le dossier du siège à l'angle désiré en
poussant vers l'arrière. Relâcher le boutonpoussoir pour bloquer le dossier en position.
Ramener le dossier du siège à sa position
initiale en enfonçant le bouton-poussoir. Le
mécanisme de réglage de l'inclinaison du siège
est hydraulique et comprend un ressort de
rappel.
Chaque siège du côté couloir est muni d'un
appui-bras relevable. L'appui-bras situé entre les
deux sièges peut demeurer relevé, lorsque
désiré. Un appui-bras fixe est installé sur le côté
de la fenêtre.
Les véhicules avec système d’élévation de
fauteuils roulants comportent des sièges
coulissants permettant de libérer l’espace
nécessaire pour les fauteuils. Un levier permet
de déverrouiller ces sièges afin de les déplacer.
Il est aussi possible de rabattre l’assise pour
libérer plus d’espace.
Pour boucler la ceinture, tirer lentement la plaque
de blocage et l'insérer dans la boucle jusqu'au
déclic. Aucun ajustement manuel n'est requis, car
l’enrouleur ajuste automatiquement la longueur
de la ceinture. Rapporter immédiatement au
personnel d'entretien tout problème de
fonctionnement de la ceinture.
Enrouleur à blocage ELR/ALR
Les sièges de passager Amaya sont équipés de
ceinture de sécurité avec enrouleur permettant de
commuter les modes ELR et ALR:
• ELR - enrouleur à blocage d’urgence:
Permet à la ceinture de se dérouler et
s’enrouler pour permettre une certaine liberté
de mouvement du passager dans le siège.
L’enrouleur bloque la ceinture seulement si le
véhicule ralentit rapidement/brusquement ou
s’arrête brusquement. Ne pas utiliser le
mode ELR pour fixer un siège de sécurité
pour enfant.
• ALR - enrouleur à blocage automatique:
Bloque la ceinture de sécurité à la longueur
appropriée et n’autorise que l’enroulement
durant son utilisation. La ceinture ne peut plus
être déroulée davantage. Utiliser le mode
ALR pour fixer un siège de sécurité pour
enfant.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
3-10
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
SIÈGE DE SÉCURITÉ
POUR ENFANT
Un siège de sécurité ou un coussin
rehausseur doit être utilisé pour les enfants
mesurant moins de 40” (102 cm)
Les sièges de passager Amaya sont équipés
de ceinture de sécurité avec enrouleur
permettant de commuter les modes ELR et
ALR.
Activer le mode de blocage ALR de l’enrouleur
pour fixer un siège de sécurité pour enfant.
Dérouler complètement la sangle hors de
l’enrouleur. Laisser la sangle s’enrouler à la
longueur appropriée. S’assurer que la sangle
est bien tendue et que l’enrouleur/la sangle
sont bien bloqués.
2. Tirez le siège vers l’allée pour déverrouiller
le mécanisme de rotation.
Remarque: Détacher et laisser la ceinture
s’enrouler complètement pour désactiver le
mode ALR de l’enrouleur
Il est nécessaire d’utiliser le mode de blocage
ALR
de
l’enrouleur
pour
attacher
convenablement le siège de sécurité pour
enfant.
Lorsqu’un coussin rehausseur (booster seat)
est utilisé, ne pas dérouler complètement la
sangle diagonale. Ceci engagerait le mode
ALR de l’enrouleur qui ne convient pas aux
coussins rehausseurs.
Installer le siège de sécurité
enfant/coussin
rehausseur
selon
instructions du fabricant.
pour
les
3. Faites pivoter le siège jusqu’à ce qu’il
s’arrête (A) et repoussez vers la fenêtre
pour verrouiller le mécanisme de rotation
(B).
SIÈGES PIVOTANTS
L'autocar peut être équipé de deux ensembles
de sièges pivotants pour permettre l'installation
de tables à cartes. Ces sièges peuvent être
pivotés pour offrir plus d'intimités aux passagers.
1. Desserrez complètement le goujon fileté
situé sous le siège du côté de l’allée.
4. Resserrez complètement le goujon fileté
situé sous le siège
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
3-11
TABLES À CARTES
Deux tables à cartes, d'installation facile, font
partie de l'équipement standard. Elles sont
rangées dans les porte-bagages, recouvertes
d'une enveloppe protectrice.
Pour installer une table à cartes, la tenir à un
angle de 45° par rapport à la paroi latérale.
Insérer la cheville à ressort puis la cheville de
verrouillage dans la charnière murale. Une fois
en place, le mécanisme de la cheville verrouille
automatiquement la table à cartes dans la
charnière. Amener le pied à angle droit en
position ouverte en appuyant sur la languette de
verrouillage, puis abaisser le pied de la table par
terre.
CONSOLE DE PASSAGER
23137
REGISTRES D’AIR RÉGLABLES
INSTALLATION DES TABLES À CARTES
OEH3B234
CONSOLE DE PASSAGER
Une console de passager est installée sous les
porte-bagages au-dessus de chaque paire de
sièges. Des registres d’air, lampes de lecture et
une sonnette de service optionnelle sont
commandés à partir de la console du passager.
Des registres d'air réglables manuellement
situés sur la console du passager permettent de
commander la circulation d'air. Ajuster la
direction du jet d'air en pivotant le registre. Pour
obtenir le débit d'air désiré, ouvrir ou fermer les
volets. La mise en marche des ventilateurs est
effectuée par le conducteur, à partir d’un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
bord.
SONNETTE DE SERVICE
Le système de sonnette est mis en fonction au
moyen d'un interrupteur situé sur le tableau de
bord. Voir le chapitre Commandes et
instruments. L’interrupteur de la sonnette de
service est situé sous les porte-bagages sur la
console du passager. Cet interrupteur sert à
avertir la personne responsable du service à
bord. L'interrupteur comporte un voyant
lumineux pour indiquer lequel des passagers
requiert le service. L’interrupteur peut également
servir à demander l’arrêt de l’autocar en vue de
débarquer. Appuyer une seconde fois pour
annuler la demande. Il est possible d’ajuster le
volume de la sonnette de service. Pour ce faire,
se référer au paragraphe « Unité de commande
audio-vidéo de la section des passagers » au
chapitre Commandes et instruments.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
3-12
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
LAMPES DE LECTURE
3. Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
Les lampes de lecture sont situées sur la
console du passager sous les porte-bagages et
sont commandées par deux interrupteurs
différents. Le circuit des lampes de lecture est
actionné au moyen d'un interrupteur à bascule
situé sur le tableau de bord. Tourner la clé ou le
levier de contact a la position accessoire
« ACC » lorsque les lampes sont en fonction
active toutes les lampes à leur intensité
maximale pour permettre un éclairage complet
de la section des passagers. Voir le chapitre
Commandes et instruments.
FENÊTRES
L’autocar est équipé de fenêtres latérales
affleurantes et sans cadres. Grâce aux fenêtres
panoramiques de grandes dimensions, les
passagers peuvent jouir d’une vue sans pareille.
FENÊTRES PANORAMIQUES
Les fenêtres latérales panoramiques sont
offertes avec glace simple ou en verre isolant
thermopane. Certaines fenêtres sont fixes alors
que d’autres peuvent servir de sortie d’urgence.
Fenêtres fixes
Ces fenêtres sont montées sur charnière dans le
haut et vissées dans le bas. Elles ne peuvent
être ouvertes.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de verrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
abaisser la barre de verrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
Pour plus d’information sur les dispositifs
d’urgence, voir le chapitre Équipement de
sécurité et situations d’urgence.
Pare-soleil
Un pare-soleil optionnel peut être installé à
chacune des fenêtres latérales. Tirer sur l’ourlet
du pare-soleil et l’insérer dans la première ou
dans la deuxième encoche selon la position
désirée. Pour remonter le pare-soleil, libérer
l’ourlet de l’encoche puis guider le pare-soleil
vers le haut.
Fenêtres d’urgence
Certaines fenêtres peuvent être ouvertes de
l'intérieur et servir de sortie de secours. Un
autocollant apposé à la base de chaque fenêtre
indique l’emplacement de la fenêtre de secours
la plus près. Pour ouvrir une fenêtre servant de
sortie de secours :
1. Placer les doigts
déverrouillage ;
sous
la
barre
de
2. Soulever la barre de verrouillage en la faisant
pivoter ;
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
FONCTIONNEMENT DES PARE-SOLEIL
23130
FENÊTRE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU
CONDUCTEUR
La section du conducteur comporte une fenêtre
à commande électrique actionnée à l'aide d'un
interrupteur à bascule situé sur le tableau de
commande latéral gauche.
PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR
Les pare-soleils avant sont commandés par
deux interrupteurs à bascule à 3 positions situés
sur le tableau de commande latéral gauche. Voir
le chapitre Commandes et instruments pour plus
d’information.
AVERTISSEMENT
3-13
TRAPPE DE VENTILATION
Une trappe de ventilation est installée à l'arrière
de l'autocar, au plafond. Une seconde trappe,
optionnelle, peut être installée à l'avant de
l'autocar. Pour ouvrir la trappe, pousser
simplement vers l'extérieur avec les deux mains.
Tirer sur la trappe pour la refermer. La trappe
peut être désengagée et repoussée à l’extérieur
pour servir de sortie d'urgence. Voir le
chapitre Équipement de sécurité et situations
d'urgence.
AVERTISSEMENT
Prendre note que la hauteur de l'autocar
est modifiée lorsqu'une ou les deux
trappes de ventilation sont ouvertes.
Vérifier les hauteurs maximales admises
avant de s'engager sous un passage.
Ne pas tenter de monter ou descendre
manuellement les pare-soleils. Ceci
pourrait endommager le mécanisme.
Une toile à ressort est installée à la gauche du
conducteur pour le protéger de l'éblouissement
latéral. Abaisser la toile en la tirant par le bas
jusqu'à la position désirée puis relâcher. La toile
demeurera en position. Relever la toile en
appuyant sur le levier de déblocage. Le
panneau de protection optionnel en acrylique,
situé derrière le conducteur, peut également être
muni de ce même type de toile.
TRAPPE DE VENTILATION 23385
PORTE-BAGAGES
Les bagages à main des passagers peuvent
être placés dans les compartiments situés au
plafond, de chaque côté de l'autocar. Une
trousse de premiers soins se trouve
généralement dans le premier compartiment du
côté trottoir.
Pour ouvrir les compartiments munis d'une
porte, appuyer sur le bouton de la serrure. Un
cylindre pressurisé assiste l'ouverture de chaque
porte et la maintient ouverte.
REMARQUE
TOILE À RESSORT
Un verrou optionnel peut être installé sur la
porte du premier compartiment du côté
conducteur.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
3-14
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
REMARQUE
Très peu de séparateurs ont été installés à
l’intérieur des porte-bagages pour en faciliter
l’inspection.
de serviettes de papier, un coffret de nettoyage,
une lampe de nuit, un bouton d'appel d'urgence
et une poignée de maintien. Un distributeur de
savon liquide et un distributeur de serviettes
humides sont offerts en option.
En cas d'urgence, l’occupant passager peut
actionner un avertisseur qui émet un signal
sonore et visuel dans la section du conducteur.
Le bouton et les instructions d'utilisation sont
fixés à la paroi intérieure du cabinet d'aisances.
Le cabinet d'aisances est également muni d'un
système de ventilation indépendant qui
fonctionne seulement lorsque le commutateur
d'allumage est en position de marche (ON).
REMARQUE
Le ventilateur fonctionne constamment
lorsque le commutateur d'allumage est en
position de marche (ON).
PORTE-BAGAGES 18344
BAC À ORDURES
Le bac à ordures est situé sur le mur du cabinet
d’aisances. Il est accessible des deux côtés du
mur grâce à une ouverture à l’intérieur du
cabinet d’aisances. Une porte d’accès située
près de l’allée permet le nettoyage du bac à
ordures.
Le réservoir d'eau non potable peut comporter
un thermoplongeur alimenté par un courant
alternatif de 120 volts. Consulter le paragraphe
« Prise de 120 volts » du chapitre Extérieur de
l’autocar. Pour vidanger et remplir le réservoir
d'eau non potable, consulter le chapitre Soins et
entretien.
2
1
3
4
COQUERIE MINI-CHEF
TOWELS
6
La coquerie optionnelle peut inclure différents
appareils tels un four micro-ondes et un
réfrigérateur pour permettre le service de
collations et de boissons chaudes ou froides.
Le circuit électrique de la coquerie est actionné
par un interrupteur à bascule situé sur le tableau
de bord. Voir le chapitre Commandes et
instruments.
9
CABINET D’AISANCES
23035
1. Coffret de nettoyage
2. Miroir
CABINET D’AISANCES
3. Distributeur de serviettes de papier
Le cabinet d'aisances est situé dans le coin
arrière, côté trottoir, de l'autocar. Il peut
comprendre des toilettes chimiques à chasse
d'eau, un lavabo, un miroir, une poubelle, un
distributeur de papier hygiénique, un distributeur
4. Distributeur de papier hygiénique
5. Poignée de maintien
6. Lavabo
7. Chasse d’eau
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5
7
8
INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR
8. Bouton d’appel d’urgence
9. Corbeille
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
3-15
COMMANDES ET INTRUMENTS 4-1
CONTENU
CLÉS ......................................................................................................................................................... 3
CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE, DES COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ET DU CABINET D'AISANCES................................. 3
CLÉ DU COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR .......................................................................................... 3
CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL .......................................................................................................... 3
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS ............................................................................................................... 3
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ........................................................................................................... 3
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ................................................................................................................... 3
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE ................................................................................................ 6
 SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES...................................................................................................................6
 INTERRUPTEURS DE COMMANDE ........................................................................................................................6
 COMMANDES DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS..............................................................................7
 COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE ..................................................................................................................8
 FREIN DE STATIONNEMENT..................................................................................................................................8
MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE (OPTION).......................................................................................8
 SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION (LOW-BUOY)...............................................................................8
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR............................................................................................................. 9
DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE STATIONNEMENT ........................................................................... 9
MONITEURS DU SYSTÈME DE RÉTROVISEURS PAR CAMÉRA VIDÉO ................................................................. 9
LIGNES DE RÉFÉRENCE...................................................................................................................................................... 9
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ ........................................................................................................................................... 10
ÉTAT DES MONITEURS .................................................................................................................................................... 10
MONITEUR DE LA CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ....................................................................................... 11
PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE DIAGNOSTICS ............................................................................. 11
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ......................................... 11
PANNEAU DE COMMANDE ...................................................................................................................................... 11
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL................................................................................................................. 12
RÉGULATEUR DE VITESSE STANDARD ........................................................................................................ 12
SYSTÈME D’AIDE À LA CONDUITE PREVOST DRIVER ASSIST™........................................................................ 15
COMPOSANTS DU SYSTÈME..................................................................................................................................... 15
LE SYSTÈME D’AIDE À LA CONDUITE PREVOST DRIVER ASSIST™ CONSISTE EN LES FONCTIONNALITÉS SUIVANTES 16
SITUATIONS POUVANT ÊTRE DIFFICILES POUR LE SYSTÈME PREVOST DRIVER ASSIST™ .......................................... 18
AVERTISSEMENT DE SORTIE DE VOIE LDW............................................................................................................... 19
RÉDUCTION D’IMPACT DE L’AVANT FCM ................................................................................................................. 23
RÉGULATEUR DE VITESSE ET D’ESPACEMENT AVEC FREINAGE ACB......................................................................... 25
RÉACTIONS PRÉVUES DE SYSTÈME D’AIDE À LA CONDUITE PREVOST DRIVER ASSIST™ ........................................... 32
RÉACTIONS DU SYSTÈME D’AIDE À LA CONDUITE PREVOST DRIVER ASSIST™ À VOS ACTIONS ................................ 36
SYSTÈMES DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS TPMS.................................................................. 37
TPMS-LITE ................................................................................................................................................................ 37
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-2
COMMANDES ET INTRUMENTS
TPMS SUR ÉCRAN ..................................................................................................................................................... 38
TABLEAU DE BORD .................................................................................................................................. 43
PANNEAU GAUCHE D’INTERRUPTEURS DE COMMANDE......................................................................................... 44
PANNEAU DE COMMANDE DROIT ........................................................................................................................... 50
UNITÉ DE COMMANDE AUDIOVIDÉO DE LA SECTION DES PASSAGERS.................................................................... 53
PANNEAU DE MODESTIE AUDIO/VIDÉO (OPTIONNEL)............................................................................................................ 55
RADIO AM/FM/SAT SÉRIE DEA700........................................................................................................................... 56
UNITÉ DE COMMANDE DU SYSTÈME CVC ................................................................................................................ 56
REGISTRES D’AIR ...................................................................................................................................................... 58
PANNEAU DES INSTRUMENTS................................................................................................................... 59
INDICATEURS ANALOGIQUES................................................................................................................................... 61
TÉMOINS LUMINEUX DU PANNEAU DES INSTRUMENTS ......................................................................................... 66
TÉMOINS LUMINEUX STOP, CHECK ET INFORMATION ............................................................................................ 70
ÉCRAN D’AFFICHAGE (DID)....................................................................................................................................... 71
PICTOGRAMMES DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE ............................................................................................................ 73
COMMANDES DE LA COLONNE DE DIRECTION ............................................................................................ 84
LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS MULTIPLES .................................................................................................. 84
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT .................................................................................................................. 86
AVERTISSEURS ......................................................................................................................................................... 89
RALENTISSEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES................................................................................................................. 89
COMMANDES AUX PIEDS ......................................................................................................................... 90
FREINS DE SERVICE................................................................................................................................................... 90
PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR ................................................................................................................................... 90
AJUSTEMENT DU VOLANT................................................................................................................................................ 90
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE ALLISON .............................................................................................. 91
FONCTIONNEMENT ................................................................................................................................................. 91
SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES ....................................................................................................................... 91
PROGRAMMES PRINCIPAL ET SECONDAIRE DE PASSAGES DE VITESSE .................................................................... 91
TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE PRONOSTIC) ......................................................................................... 92
DESCRIPTION DES RAPPORTS DISPONIBLES ............................................................................................................. 92
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT....................................................................................... 94
SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES ...................................................................................................................... 95
AFFICHAGE RELATIF À LA BOÎTE DE VITESSES ........................................................................................................... 95
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR ................................................................................................................................... 95
MODES ÉCONOMIE ET PERFORMANCE.................................................................................................................... 95
MODE ECO-ROLL ...................................................................................................................................................... 96
MODE DE SECOURS « LIMP HOME » ........................................................................................................................ 96
DÉMARRAGE ET ARRÊT ............................................................................................................................................ 97
DÉMARRAGE DU VÉHICULE DANS UNE PENTE ......................................................................................................... 97
CONDUITE ................................................................................................................................................................ 98
CONSIGNES DE REMORQUAGE .............................................................................................................................. 100
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-3
CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À
MAINS
CLÉS
Suivant l'équipement optionnel de votre
véhicule, jusqu’à neuf clés différentes sont
utilisées.
CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE, DES
COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ET DU
CABINET D'AISANCES
Cette clé sert à ouvrir le distributeur de papier à
mains.
REMARQUE
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller la
porte d'entrée, les compartiments à bagages, les
compartiments de service et les portes d’accès
aux cols de remplissage de carburant. Avec
cette
clé,
il est aussi possible de
verrouiller/déverrouiller la porte du cabinet
d'aisances pour en interdire l'accès, si
nécessaire.
CLÉ DU COMPARTIMENT PERSONNEL DU
CONDUCTEUR
Le distributeur de serviettes humides,
optionnel, s'ouvre à l'aide d'une clé différente.
CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME
VIDÉO
Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller le
compartiment du système vidéo situé dans le
premier porte-bagages avant côté conducteur.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller la porte
du compartiment personnel du conducteur situé
à gauche des marches en entrant dans
l’autocar.
CLÉ DES
GÉNÉRAL
COMPARTIMENTS
À
USAGE
Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les
compartiments à usage général à la base du
pare-brise, à droite de la console et sur le
tableau de commande latéral gauche.
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
06354
Le véhicule peut être équipé d’un commutateur
d’allumage actionné par clé ou bien d’un
commutateur d’allumage muni d’un levier, dans
ce cas, aucune clé n’est nécessaire pour
actionner le commutateur. Le commutateur
d’allumage sert à démarrer le moteur, toute
position autre que la position OFF met en
fonction les circuits électriques.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-4
COMMANDES ET INTRUMENTS
CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
23056
Les véhicules peuvent aussi être équipés d’un
levier d’allumage au lieu d’une clé.
POSITIONS DU LEVIER D’ALLUMAGE
06354_3
Consulter la section PROCÉDURES DE
DÉMARRAGES ET D’ARRÊT pour plus de
détails sur les fonctions du commutateur
d’allumage et le démarrage du véhicule.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
SECTION DU CONDUCTEUR
1. Compartiments du conducteur
2. Fenêtre à commande électrique du conducteur
3. Moniteur de la caméra de marche arrière et caméra panoramique
4. Tableau de bord
5. Rétroviseur
6. Bouton d’ajustement de la colonne de direction
7. Prise de branchement de l’outil de diagnostic (OBD)
8. Microphone
9. Tableau de commande latéral gauche
10. Capteur infrarouge de la télécommande du lecteur DVD
11. Dispositif de consignation électronique (ELD)
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-5
4-6
COMMANDES ET INTRUMENTS
TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL
GAUCHE
 SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES
 INTERRUPTEURS DE COMMANDE
Régulateur de vitesse
Consulter le paragraphe
« Régulateurs de vitesse » dans
cette section pour tous les détails
concernant l’utilisation de ce
système.
06701
Abaissement et élévation de la suspension
avant (option)
Basculer momentanément
l'interrupteur vers le bas pour
abaisser l'avant de l'autocar de
100 mm (4 pouces). Basculer
l'interrupteur vers le haut pour
ramener l’avant de l’autocar à sa
position normale.
06250
Basculer et maintenir l'interrupteur vers le haut
pour élever l'avant de l'autocar de 100 mm (4
pouces).
Relâcher
l'interrupteur
pour
redescendre le véhicule à sa position normale.
Voir le chapitre ‘’Autres caractéristiques’’ pour
plus de détails.
REMARQUE
TABLEAU
06699_1
DE
COMMANDE
LATÉRAL
GAUCHE
Le frein de stationnement doit être
préalablement appliqué pour pouvoir abaisser
ou relever la suspension avant.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Abaissement de la suspension avant et
élévation de toute la suspension (option)
06251
Basculer
momentanément
l'interrupteur vers le bas pour
abaisser l'avant de l'autocar de
100 mm (4 pouces). Basculer
l'interrupteur vers le haut pour
ramener l’avant de l’autocar à sa
position normale.
Pour élever toute la suspension du véhicule de
100 mm (4 pouces), basculer et maintenir
le
haut.
Relâcher
l'interrupteur
vers
l'interrupteur pour redescendre le véhicule à sa
position normale. Voir le chapitre ‘’Autres
caractéristiques’’ pour plus de détails.
4-7
ATTENTION
Pour assurer la sécurité de l’autocar et
éviter les dommages dus aux conditions
climatiques extérieures, s’assurer que la
fenêtre est fermée avant de quitter
l’autocar.
Rétroviseurs extérieurs chauffant (option)
Basculer cet interrupteur pour
désembuer, dégivrer et déglacer
les rétroviseurs extérieurs ou le
protecteur des lentilles de caméra
du système de rétroviseurs par
caméra vidéo.
REMARQUE
06261
Le frein de stationnement doit être
préalablement appliqué pour pouvoir abaisser
ou relever la suspension avant.
ATTENTION
Pour éviter d’endommager le système de
dégivrage, les éléments chauffants ne
doivent pas être activés de façon
permanente.
Avertisseur sonore
Utiliser ce sélecteur pour choisir
entre l’avertisseur sonore
électrique et l’avertisseur sonore
pneumatique lorsque l’on appuis
sur la partie centrale du volant.
Système
de
verrouillage
compartiments à bagages (option)
des
Basculer l'interrupteur vers le haut
pour verrouiller les compartiments
à bagages et vers le bas pour les
déverrouiller.
06700
Commande de la fenêtre du conducteur
Utiliser cet interrupteur pour ouvrir
ou fermer la fenêtre.
06266
REMARQUE
06338
Le système de verrouillage fonctionne
uniquement si les serrures des compartiments
à bagages ont été préalablement verrouillées à
l’aide de la clé.

COMMANDES DE RÉGLAGE
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
DES
Tourner le bouton vers la gauche pour
l'ajustement du miroir plat du rétroviseur et vers
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-8
COMMANDES ET INTRUMENTS
la droite pour l'ajustement du miroir de type
convexe. Pivoter ensuite la commande dans le
sens approprié afin d'orienter le rétroviseur à
l'angle désiré.
d’urgence » du chapitre Équipement de sécurité
et situations d’urgence.
REMARQUE
Lorsque les miroirs de type convexe des
rétroviseurs ne sont pas réglables de façon
indépendante, il y a un seul bouton sur le
tableau de commande. Ce bouton permet de
régler les rétroviseurs des deux côtés de
l'autocar. Pour utiliser, tourner le bouton vers
la gauche pour l'ajustement du rétroviseur
gauche et vers la droite pour l'ajustement de
celui de droite. Pivoter ensuite la commande
dans le sens approprié afin d'orienter le
rétroviseur à l'angle désiré.
COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE ET FREIN DE
STATIONNEMENT
12129
 MINUTERIE
DU
SYSTÈME
PRÉCHAUFFAGE (OPTION)
DE
Cette minuterie permet de programmer l’heure
de mise en fonction du système de préchauffage
du moteur.
Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la
programmation de la minuterie, consulter le
chapitre ‘’Autres caractéristiques’’ ou le manuel
fourni par le fabricant du préchauffeur.

COMMANDES DE RÉTROVISEURS
SYSTÈME D’ABAISSEMENT
SUSPENSION (LOW-BUOY)
DE
LA
 COMMANDE DE L’ESSIEU AUXILIAIRE
Relever l’essieu auxiliaire en plaçant le levier
vers l’avant. Ramener le levier vers l’arrière pour
le rabaisser. Consulter le chapitre ‘’Autres
caractéristiques pour plus de détails.
ATTENTION
Ne pas dépasser la vitesse de 20 km/h
avec l'essieu auxiliaire relevé.
 FREIN DE STATIONNEMENT
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
la commande du frein de stationnement et
s'enlève en appuyant sur le bouton de la
commande sous le couvercle de sécurité. Voir le
paragraphe « Freins de stationnement et
COMMANDE DU SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION
12165
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
d’abaissement de la suspension. Ce système
permet l’abaissement de l’autocar d’environ 100
mm (4 pouces) en basculant le levier vers
l’arrière.
Consulter le chapitre
‘’Autres
caractéristiques’’ pour plus de détails.
REMARQUE
Ne pas dépasser une vitesse de 8 km/h (5
mi/h) lorsque ce système est en fonction.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR
Pour ouvrir le compartiment du conducteur,
appuyer sur la serrure puis soulever le
couvercle.
4-9
MONITEURS DU SYSTÈME DE
RÉTROVISEURS
PAR
CAMÉRA
VIDÉO
À l’intérieur de ce compartiment se trouve une
prise d’alimentation 12-volts.
Cette prise de courant peut alimenter de petits
appareils 12-volts cc comme un téléphone
cellulaire ou un aspirateur. La puissance
maximale consommée d’un appareil branché
dans cette prise ne doit pas dépasser 130 watts.
S’assurer que les fiches de branchement des
appareils sont compatibles et n’endommageront
pas la prise.
DISPOSITIF DE DÉRIVATION
FREIN DE STATIONNEMENT
DU
L’autocar peut être muni d’un système optionnel
de déblocage des freins de secours et de
stationnement permettant de déplacer le
véhicule jusqu’à l’aire de stationnement
sécuritaire le plus près, dans le cas il y a eu
application automatique des freins de secours
des roues de l’essieu moteur. Pour actionner le
dispositif de dérivation des freins de secours et
de stationnement, pousser et maintenir vers le
bas la poignée de commande située sur le
panneau de commande gauche ou droit selon
les options choisies.
MONITEUR
ATTENTION
Ne pas couvrir les orifices de ventilation à
l’arrière du moniteur.
LIGNES DE RÉFÉRENCE
Lors de l’activation des signaux de virage, trois
lignes de référence apparaissent sur la vue
principale du moniteur correspondant (voir
l’image ci-dessous). En marche arrière, deux
lignes de référence (jaune et rouge) s’affichent
sur les deux moniteurs.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-10
COMMANDES ET INTRUMENTS
réglage manuel modifiera la luminosité des deux
moniteurs simultanément.
ÉTAT DES MONITEURS
DÉMARRAGE DU
SYSTÈME
OPÉRATION
NORMALE
MODE VEILLE
ERREUR MINEURE
LIGNES DE RÉFÉRENCES DANS LE MONITEUR
clignotant
LIGNES DE RÉFÉRENCES
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
Chaque moniteur passe automatiquement et
indépendamment du mode nuit au mode jour en
fonction de la lumière ambiante réelle. Toutefois,
le conducteur peut ajuster la luminosité avec le
contrôle de luminosité au bas du moniteur. Ce
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
clignotant
IMAGE GRAND
ANGLE NON
DISPONIBLE
clignotant
IMAGE PRINCIPALE
NON DISPONIBLE
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-11
PRISE DE BRANCHEMENT
LECTEUR DE DIAGNOSTICS
DU
Pour faciliter le diagnostic de pannes et accéder
aux données enregistrées en mémoire (OBD)
dans le module de commande électronique
(ECU), un outil de diagnostics peut être
raccordé à cette prise.
SYSTÈME
AUTOMATIQUE
DE
DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES
INCENDIES (AFSS)
PANNEAU DE COMMANDE
ERREUR MAJEURE
Le panneau de commande affiche l’état actuel
du système. Le panneau de commande
comporte les voyants SYSTEM OK, ALARM et
TROUBLE,
l’alarme
audio,
l’interrupteur
TEST/RESET
et
l’interrupteur
ALARM
SILENCE.
NON ALIMENTÉ
clignotant
MONITEUR DE LA
MARCHE ARRIÈRE
CAMÉRA
DE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière.
Le moniteur de la caméra est monté à gauche
du tableau de bord principal sur le pilier du
parebrise
et
est
mis
en
fonction
automatiquement lors de la sélection de la
marche arrière.
Le voyant SYSTEM OK indique que le système
est sous tension et qu’aucune condition
d’anomalies n’existe.
Le voyant TROUBLE
clignote si une anomalie existe dans le circuit de
détection et reste allumé en permanence si une
anomalie est détectée dans le circuit
d’extinction. Lorsque le voyant TROUBLE est
allumé, le voyant SYSTEM OK est éteint et
l’alarme sonore se fait entendre de façon
intermittente. Le voyant SYSTEM OK clignotera
si l’alimentation des batteries du système est
basse.
Le fait d’enfoncer l’interrupteur
TEST/RESET permet de tester les voyants du
panneau de commande et l’alarme audio.
L’interrupteur ALARM SILENCE permet de
désactiver l’alarme audio.
Lorsqu’un détecteur d’incendie détecte de façon
automatique la présence d’un feu, le voyant
ALARM s’allume et l’alarme audio est activée.
Lorsque le bouton de déclenchement manuel
est enfoncé, le voyant ALARM clignote et
l’alarme audio est activée. Le voyant ALARM
clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à
l’état initial.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-12
COMMANDES ET INTRUMENTS
BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL
Le bouton de déclenchement manuel permet en
tout temps à l’opérateur de mettre le système
immédiatement en service (libération de l’agent
d’extinction chimique et arrêt du moteur). Pour
accéder au bouton de déclenchement manuel;
retirer le seau de sécurité, soulever le couvercle
et enfoncer le bouton rouge FIRE pendant plus
de ½ seconde. Après l’enfoncement du bouton
de déclenchement manuel, le voyant ALARM
clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à
l’état initial.
l'interrupteur vers l'arrière (OFF).
REMARQUE
L’interrupteur CRUISE et le bouton RESUME
sont inopérants lorsque la vitesse est
inférieure à 50 km/h (31 mph).
Voir le chapitre Équipement de sécurité et
situations d’urgence pour de l’information
supplémentaire sur le système automatique de
détection et d’extinction des incendies (AFSS)
de Kidde Dual Spectrum.
BOUTONS DE COMMANDE
VITESSE
DU RÉGULATEUR DE
Réglage de la vitesse désirée
Accélérer à la vitesse désirée puis presser le
bouton SET. Relâcher l'accélérateur. La vitesse
ainsi sélectionnée est alors mémorisée. Dans
l’écran d’affichage, un message contextuel
indiquant la vitesse de croisière préréglée
apparaît.
Augmenter la vitesse désirée
PANNEAU DE COMMANDE AFSS ET BOUTON DE
DÉCLENCHEMENT MANUEL
RÉGULATEUR
STANDARD
DE
VITESSE
Le régulateur de vitesse permet au conducteur
de maintenir une vitesse constante sans avoir à
appuyer sur l'accélérateur.
Mise en fonction du système
06701
Pour utiliser le régulateur de
vitesse, basculer l'interrupteur
CRUISE vers l'avant (ON). Le
témoin du tableau de bord
s’allume, vous pouvez maintenant
faire le réglage de la vitesse de
croisière. Pour mettre hors fonction
le régulateur de vitesse, basculer
La vitesse préréglée peut être augmentée selon
l'une des méthodes suivantes :
1. Accélérer l'autocar jusqu'à la vitesse désirée
en appuyant sur l’accélérateur puis presser le
bouton SET.
ou
2. Presser et maintenir le bouton RES
(RESUME) jusqu'à ce que la vitesse désirée
soit atteinte. Relâcher le bouton RES. La
nouvelle vitesse est alors mémorisée.
ou
3. À
chaque
fois
que
l’on
appuie
momentanément sur le bouton RES lorsque
le régulateur de vitesse est en fonction, la
vitesse préréglée augmente de 1 km/h.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-13
REMARQUE
REMARQUE
Lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, il est possible d'accélérer en
appuyant sur l'accélérateur de la façon
habituelle. Dès que la pédale d'accélération
est
relâchée,
le
véhicule
retourne
graduellement à la vitesse de croisière
préréglée.
Lorsque le véhicule accélère en descendant
une pente alors que le régulateur de vitesse
est en fonction, le frein moteur ou le
ralentisseur de la boîte de vitesses, selon le
cas, va intervenir automatiquement (si
préalablement activé) lorsque la vitesse de
croisière mémorisée sera excédée d’environ :
• 7 km/h avec le frein moteur activé;
• 1 km/h avec le ralentisseur de la boîte de
vitesses activé.
Réduire la vitesse désirée
La vitesse préréglée peut être réduite selon l'une
des méthodes suivantes :
1. Presser et maintenir le bouton SET. Laisser
le véhicule ralentir jusqu'à ce que la vitesse
désirée soit atteinte. Relâcher le bouton SET
et la nouvelle vitesse sera alors mémorisée.
Le frein moteur ou le ralentisseur de la boîte
de vitesses cesseront leur action lorsque la
vitesse préréglée sera rétablie.
ou
Le frein moteur fournira une puissance de
freinage faible ou élevée selon la puissance
de freinage choisie à l’aide des boutons de
commande
BASSE et
ÉLEVÉ du frein
moteur sur le volant.
2. À
chaque
fois
que
l’on
appuie
momentanément sur le bouton SET, la
vitesse de croisière préréglée diminue de 1
km/h.
La puissance maximum de freinage du
ralentisseur de la boîte de vitesses sera
déterminée par la position du levier du
ralentisseur sur la colonne de direction.
ou
3. Appliquer légèrement les freins pour
désactiver le régulateur de vitesse et lorsque
le véhicule a atteint la vitesse désirée,
presser et relâcher le bouton SET.
Annuler la vitesse préréglée
La vitesse préréglée peut être annulée selon
l'une des méthodes suivantes :
1. Presser une fois sur le bouton CANCEL.
2. Appuyer sur la pédale de frein.
Retour à la vitesse désirée
Si la vitesse préréglée a été annulée suite à
l’application des freins ou à l’aide du bouton
CANCEL, il est possible de revenir à la vitesse
préréglée précédemment en appuyant sur le
bouton RES (RESUME), à condition que la
vitesse actuelle du véhicule soit supérieure à 50
km/h.
REMARQUE
Afin d'éviter que l'autocar ne décélère
brusquement, appuyer légèrement sur
l'accélérateur avant de mettre le régulateur de
vitesse hors fonction.
REMARQUE
Le régulateur de vitesse est mis hors fonction
en basculant l'interrupteur CRUISE vers
l'arrière. La vitesse de croisière mémorisée
est alors effacée.
REMARQUE IMPORTANTE
Si l’interrupteur CRUISE est déjà à la position
ON lors du démarrage du moteur, il doit être
remis à la position OFF puis à ON pour
permettre l’utilisation du régulateur de vitesse.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-14
COMMANDES ET INTRUMENTS
AVERTISSEMENT
N'utiliser pas le régulateur de vitesse
lorsque les conditions routières ne
permettent pas de circuler à une vitesse
constante (circulation dense ou sur des
routes glacées, enneigées, glissantes,
montagneuses ou n’ayant pas une surface
stable).
AVERTISSEMENT
Ne pas faire passer la boîte de vitesses au
point mort (N) lorsque vous circulez avec
le régulateur de vitesse en fonction pour
éviter que le moteur ne s’emballe, ce qui
peut entraîner une perte de contrôle du
véhicule.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-15
SYSTÈME D’AIDE À LA CONDUITE PREVOST DRIVER ASSIST™
Prevost Driver Assist™ constitue ce qui est communément appelé dans l’industrie automobile un système
avancé d’aide à la conduite. Les systèmes avancés d’aide à la conduite sont destinés à aider, mais pas
remplacer le conducteur. Un système avancé d’aide à la conduite doit être surveillé par le conducteur en
tout temps.
AVERTISSEMENT
Même si le système d’aide à la conduite Prevost Driver Assist™ est en fonction, le conducteur doit
rester alerte, réagir rapidement et de façon appropriée si la situation l’exige. Il demeure responsable
de la conduite sécuritaire du véhicule en tout temps. Il ne doit pas laisser au système le soin de
freiner le véhicule pour éviter une collision.
Assurez-vous de bien connaitre les particularités du système en lisant le manuel Bendix Wingman
Fusion Guide d’utilisation disponible sur le site des Publications Techniques de Prévost ainsi que
sur votre clé USB des Publications Techniques.
COMPOSANTS DU SYSTÈME
•
•
•
•
•
•
Radar FLR-21 (ACB)
Afficheur d’alerte tête-haute (HUD)
Interrupteur du système d’Avertissement de sortie de voie (LDW)
Caméra de parebrise FLC-20 (LDW)
Unité de commande électronique Bendix ESP EC-80
DID du panneau des instruments (témoin lumineux et messages contextuels)
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-16
COMMANDES ET INTRUMENTS
LE SYSTÈME PREVOST DRIVER ASSIST™ UTILISE UNE CAMÉRA ET UN RADAR
LE SYSTÈME D’AIDE À LA CONDUITE PREVOST DRIVER ASSIST™ CONSISTE EN LES
FONCTIONNALITÉS SUIVANTES
ASSISTANCE AU CONTRÔLE DE LA CONDUITE
Régulateur
de
d’espacement ACB
vitesse
et
Aide à l’accélération et/ou au freinage pour maintenir une
distance prescrite entre votre véhicule et le véhicule en avant
dans votre voie de déplacement.
•
Alerte de distance (FDA) (Following Distance Alert
FDA)
•
Alerte d’impact (IA) (Impact Alert IA)
ALERTES DE COLLISION
Avertissement de sortie de voie LDW
(Lane Departure Warning LDW)
Alerte le conducteur lorsque le véhicule s’approche ou franchit
non intentionnellement les marquages routiers (sans
l’activation des signaux de virage).
Afficheur d’alerte tête-haute HUD
Projette une alerte visuelle de collision vers l’avant dans la
ligne de vue du conducteur.
HUD Head-Up Display
INTERVENTION EN CAS DE COLLISION
Réduction d’impact de l’avant
Forward Collision Mitigation FCM
Détecte une collision potentielle avec des véhicules
immobilisés ou en mouvement dans la voie lorsque le véhicule
se déplace vers l’avant, fournit une Alerte d’impact (IA) avant
et applique automatiquement les freins pour atténuer la gravité
d’un impact.
•
Alerte de véhicule stationnaire avec freinage
automatique (Stationary vehicle braking SVB)
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FONCTIONNALITÉS
4-17
ACTIFS MÊME SI L’ACB EST
ÉTEINT OU QUE LA VITESSE DE
CROISIÈRE N’EST PAS FIXÉE
Alerte de distance (FDA)
(alerte seulement)
Oui
Si vitesse supérieure à 58 km/h
(Following Distance Alert FDA)
Alerte d’impact (IA)
(alerte seulement)
Oui
Si vitesse supérieure à 24 km/h
(Impact Alert IA)
Avertissement de sortie de voie LDW
Oui
Si vitesse supérieure à 58 km/h
(Lane Departure Warning LDW)
Réduction d’impact de l’avant FCM
automatique)
(alerte
(Forward Collision Mitigation FCM)
et
freinage
Oui
Si vitesse supérieure à 24 km/h
AVERTISSEMENT
Le système Prevost Driver Assist™ détecte UNIQUEMENT les véhicules dans la voie, immobiles ou
roulant dans le même sens.
Le système Prevost Driver Assist™ ne réagit PAS à la circulation latérale ni aux véhicules arrivant en
sens inverse : il n’appliquera PAS les freins et ne donnera aucune alerte à l’approche de ces véhicules.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-18
COMMANDES ET INTRUMENTS
SITUATIONS POUVANT ÊTRE DIFFICILES POUR LE SYSTÈME PREVOST DRIVER ASSIST™
Les exemples suivants donnent des situations susceptibles de déclencher une alerte ou un
freinage inattendus du système. Le système Prevost Driver Assist™ pourrait inopinément
déclencher des avertissements, appliquer les freins ou ne pas réagir.
EXEMPLES DE SITUATIONS DIFFICILES
Virage ou bretelle de sortie
Présence partielle d’autres véhicules dans votre voie
Changements de voie et braquage
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-19
Véhicules changeant de direction
AVERTISSEMENT DE SORTIE DE VOIE LDW
La fonction d’avertissement de sortie de voie LDW surveille la position du véhicule dans sa voie et alerte
le conducteur lorsque le véhicule s’approche ou franchit les marquages routiers par le biais d’alertes
sonores et visuelles. Le conducteur doit immédiatement corriger la trajectoire du véhicule et maintenir sa
position dans la voie.
Lors des changements de voie, le conducteur doit utiliser les clignotants.
Activation de la fonction d’avertissement de sortie de voie LDW
La fonction d’avertissement de sortie de voie LDW est active lorsque le véhicule circule à une vitesse
supérieure à 58 km/h. Cette fonction est active, peu importe si l’ACB est éteint ou si une vitesse de
croisière n’est pas réglée.
Désactivant temporaire de la fonction d’avertissement de sortie de voie LDW
Pour éviter les alertes erronées dans certaines zones telles que les zones de travail où les marquages
routiers présents peuvent causer de fausses alertes, la fonction d’avertissement de sortie de voie LDW
peut être désactivée par le conducteur à l’aide de l’interrupteur d’activation/désactivation. La fonction
d’avertissement de sortie de voie LDW se réactivera automatiquement après un délai de 15 minutes ou
une transition de OFF à ON de la clé d’allumage ou en appuyant sur l’interrupteur
d’activation/désactivation une deuxième fois.
INTERRUPTEUR D’ACTIVATION/DÉSACTIVATION DE LA FONCTION D’AVERTISSEMENT DE SORTIE DE VOIE LDW
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-20
COMMANDES ET INTRUMENTS
Description des pictogrammes de la barre d’état de la fonction d’avertissement de sortie de voie
LDW
Les pictogrammes suivants apparaissent dans la barre d’état du DID pour confirmer que le système est
actif et qu’il surveille la position du véhicule dans sa voie.
PICTOGRAMME
DESCRIPTION
Suivi actif du marquage routier des deux côtés de la voie
Suivi actif du marquage routier du côté gauche seulement
Suivi actif du marquage routier du côté droit seulement
Le pictogramme suivant apparait dans la barre d’état du DID pour avertir que le système n’est pas en
suivi actif du marquage routier de la voie.
PICTOGRAMME
DESCRIPTION
Avertissement de sortie de voie en initialisation pendant le démarrage ou
suivi non disponible
aucun
Si aucun pictogramme de la fonction d’avertissement de sortie de voie LDW
n’apparait sur la barre d’état du DID et que le conducteur n’a pas appuyé sur
l’interrupteur d’activation/désactivation, cela indique que le système utilisant la
caméra de parebrise FLC-20 a détecté un code de diagnostic et que le système
doit être vérifié le plus tôt possible.
Description des messages contextuels de la fonction d’avertissement de sortie de voie LDW
MESSAGE CONTEXTUEL
DESCRIPTION / ALERTE SONORE
Système d’alerte sortie de voie en fonction
Fonction d’avertissement de sortie de voie LDW en
fonction – le système effectue le suivi actif du marquage
routier de la voie.
Système d’alerte sortie de voie hors fonction
Avertissement de sortie de voie hors fonction – le
système n’effectue pas le suivi actif du marquage
routier de la voie.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-21
Coté droit - Sortie de voie imminente
Le véhicule est sur le point de franchir le marquage
routier de la voie de droite.
Alerte sonore: TOK – TOK
Coté gauche - Sortie de voie imminente
Le véhicule est sur le point de franchir le marquage
routier de la voie de gauche.
Alerte sonore: TOK – TOK
Camera - Malfonction
Indique un dysfonctionnement de la caméra de
parebrise. Le suivi du marquage routier de la voie
pourrait être non disponible ou non fiable.
Le conducteur peut confirmer et désactiver ce message
à l’aide du bouton Esc (Echap) sur le volant.
Malfonction - Vérifiez la caméra pour obstruction
Indique un dysfonctionnement de la caméra de
parebrise. Le suivi du marquage routier de la voie
pourrait être non disponible ou non fiable.
Arrêtez le véhicule et vérifiez si quelque chose obstrue
la caméra.
Le conducteur peut confirmer et désactiver ce message
à l’aide du bouton Esc (Echap) sur le volant.
Malfonction - Switch de frein défectueux
Indique un problème avec le signal des freins. Le suivi
du marquage routier de la voie pourrait être non
disponible ou non fiable.
Le conducteur peut confirmer et désactiver ce message
à l’aide du bouton Esc (Echap) sur le volant.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-22
COMMANDES ET INTRUMENTS
Malfonction - Clignotant
Indique un problème avec le signal des feux clignotants.
Le conducteur peut confirmer et désactiver ce message
à l’aide du bouton Esc (Echap) sur le volant.
LDW switch - Coincé bas
Indique un problème avec le signal d’entrée (input) de la
fonction d’avertissement de sortie de voie LDW.
Le conducteur peut confirmer et désactiver ce message
à l’aide du bouton Esc (Echap) sur le volant.
Erreur Réseau
Indique une perte de communication sur le réseau de
données du véhicule. Le suivi du marquage routier de la
voie pourrait être non disponible ou non fiable.
Le conducteur peut confirmer et désactiver ce message
à l’aide du bouton Esc (Echap) sur le volant.
Vitesse du véhicule inconnue
Indique que la vitesse actuelle du véhicule est inconnue.
Le suivi du marquage routier de la voie pourrait être non
disponible ou non fiable.
Le conducteur peut confirmer et désactiver ce message
à l’aide du bouton Esc (Echap) sur le volant.
Indique un dysfonctionnement de la fonction
d’avertissement de sortie de voie LDW. La fonction
d’avertissement de sortie de voie LDW est non
disponible.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-23
RÉDUCTION D’IMPACT DE L’AVANT FCM
La fonction de réduction d’impact de l’avant FCM (Forward Collision Mitigation FCM) détecte une collision
potentielle avec des véhicules immobilisés ou en mouvement dans la voie lorsque le véhicule se déplace
vers l’avant, fournit une Alerte d’impact (IA) avant et applique automatiquement jusqu’à 60% de la
puissance de freinage pour réduire la gravité d’un impact.
La fonction de réduction d’impact de l’avant FCM est prête à intervenir chaque fois que le véhicule se
déplace à une vitesse supérieure à 24 km/h. Elle fonctionne indépendamment du régulateur de vitesse et
d’espacement ACB et interviendra même si le régulateur de vitesse et d’espacement est éteint ou s’il n’y
a pas de vitesse de croisière réglée.
La fonction de réduction d’impact de l’avant FCM est améliorée avec l’utilisation de la caméra de
parebrise FLC-20. Cette caméra augmente les performances du système de réduction d’impact en
détectant visuellement un objet dans la voie, l’identifiant comme étant un véhicule et en confirmant avec
le capteur radar ACB sa position dans la voie de déplacement. Grâce à cette capacité accrue de
reconnaissance d’objets, le système est capable de détecter les véhicules stationnaires.
Si le véhicule dans la voie est stationnaire, la fonction de réduction d’impact appliquera jusqu’à 66 % de
la puissance de freinage. La réduction maximale de vitesse est d’environ 40 km/h. Notez que cette
fonction n’amènera pas le véhicule à l’arrêt complet.
Alerte de véhicule stationnaire avec freinage automatique SVB (Stationary Vehicle Braking SVB)
La fonction d’alerte de véhicule stationnaire avec freinage automatique SVB est généralement disponible
au-dessus de 24 km/h. En tant que fonctionnalité du système d’atténuation de collision, lorsqu’un grand
objet métallique stationnaire dans la voie est définitivement identifié comme étant un véhicule (par le biais
de la caméra de parebrise FLC-20), le conducteur est avisé jusqu’à 3,5 secondes avant l’impact. Si le
conducteur ne prend pas de mesures pour éviter l’impact potentiel à l’origine de l’alerte, la fonction de
réduction d’impact de l’avant FCM peut automatiquement engager les freins pour aider le conducteur à
éviter (ou en atténuer l’importance) une collision avec ce véhicule stationnaire.
Si la fonction d’alerte de véhicule stationnaire avec freinage automatique SVB ne peut établir avec
certitude la nature de l’objet stationnaire (par exemple, l’objet n’est pas un véhicule immatriculé, certains
types de remorques) vous serez averti jusqu’à trois (3,0) secondes à l’avance pour vous donner le temps
de réagir, mais aucun freinage automatique n’aura lieu. La fonction d’alerte de véhicule stationnaire avec
freinage automatique SVB est particulièrement utile lorsque le conducteur ne se rend pas compte
immédiatement qu’il a devant lui un embouteillage ou un véhicule en panne. Sans l’alerte et le freinage
automatique, le conducteur pourrait réagir trop tard pour éviter une collision.
La fonction d’alerte de véhicule stationnaire avec freinage automatique SVB entre en service aussitôt que
la vitesse du véhicule dépasse 24 km/h. Le conducteur doit être particulièrement prudent lorsqu’il
s’approche de certains types de véhicules ou d’objets. Le capteur radar du système peut ne pas être en
mesure de détecter les véhicules à surfaces métalliques limitées (comme les véhicules récréatifs, les
calèches, les motocyclettes, les remorques forestières, etc.). REMARQUE : L’entrée dans une courbe
peut réduire le temps d’alerte.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-24
COMMANDES ET INTRUMENTS
ATTENTION
Piétons, animaux, objets non ou peu métalliques
Le système d’aide à la conduite Prevost Driver Assist™ ne détecte et ne signale pas les piétons, les
animaux et les objets non ou peu métalliques ni ne réagit en leur présence. Le système risque de ne
pas vous alerter ni de réagir à l’approche d’objets peu métalliques (véhicules de camping, calèches,
motocyclettes, remorques forestières, etc.).
Afficheur d’alerte tête-haute HUD (Head-Up Display HUD)
La fonction de réduction d’impact de l’avant FCM bénéficie d’un afficheur d’alerte tête-haute HUD. Le
HUD projette un signal lumineux rouge intensif (lampe à DEL) qui se reflète dans le parebrise pour avertir
le conducteur lorsque la fonction de réduction d’impact de l’avant FCM détecte un risque de collision.
Diagnostic de l’afficheur d'alerte tête-haute HUD : Au démarrage, la lampe à DEL doit être diagnostiquée
pour des défaillances telles que circuit ouvert, court-circuit à la batterie et court-circuit à la masse. Ceci
s’effectue par l’activation de la lampe à DEL pendant une courte période.
ALERTE VISUELLE PROJETÉE PAS L’AFFICHEUR TÊTE-HAUTE
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-25
RÉGULATEUR DE VITESSE ET D’ESPACEMENT AVEC FREINAGE ACB
Le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage ACB (aussi appelé système ACB dans le texte
pour Adaptive Cruise with Braking) est un régulateur de vitesse qui, en plus de garder l’autocar à une
vitesse constante, le tient à une distance sécuritaire du véhicule qui le précède dans la voie en réduisant
automatiquement la vitesse lorsque nécessaire. Par la suite, l’autocar reprend sa vitesse de croisière
constante lorsque la distance qui sépare les deux véhicules est suffisante.
REMARQUE
Les paragraphes qui suivent résument le manuel d’utilisation original de Bendix. Avant
d’utiliser ce système, assurez-vous de bien en connaitre les particularités en lisant le manuel
Bendix Wingman Fusion Guide d’utilisation BW2681F disponible sur le site internet de
Prévost ainsi que sur le CD des Publications Techniques. Le conducteur doit connaitre les
différents avertissements visuels et sonores fournis par le système et leur interprétation.
AVERTISSEMENT
Même si le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage est en fonction, le
conducteur doit rester alerte, réagir rapidement et de façon appropriée si la situation l’exige.
Il demeure responsable de la conduite sécuritaire du véhicule en tout temps. Il ne doit pas
laisser au système le soin de freiner le véhicule pour éviter une collision.
Assurez-vous d’avoir lu tous les avertissements de sécurité trouvés dans le manuel Bendix
Wingman Fusion Guide d’utilisation BW2681F
Le conducteur bénéficie des alertes sonores et visuelles fournies par le régulateur de vitesse et
d’espacement ACB à tout moment, même si ce système n’est pas en fonction. Lorsque le régulateur de
vitesse et d’espacement est en fonction et qu’une vitesse de croisière est réglée, le conducteur obtient
en plus des alertes sonores et visuelles, des interventions actives telles que la réduction du couple
moteur, l’activation du ralentisseur de la transmission ou du frein moteur ou l’application des freins pour
aider à maintenir une distance sécuritaire derrière le véhicule qui précède.
AVERTISSEMENT
Le régulateur de vitesse et d’espacement ne doit être utilisé que lorsque les conditions
normalement requises pour l’utilisation d’un régulateur de vitesse régulier sont présentes.
Mise en fonction du régulateur de vitesse et d’espacement
La mise en fonction se fait de la même façon que le régulateur de vitesse régulier. Basculer l'interrupteur
CRUISE vers l'avant, accélérer à la vitesse désirée puis presser le bouton SET. Le régulateur de vitesse
et d’espacement est ainsi en fonction avec les fonctionnalités d’alertes et de maintien de la distance de
sécurité. Il n’est d’ailleurs pas possible d’utiliser ce régulateur de vitesse sans ces fonctionnalités.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-26
COMMANDES ET INTRUMENTS
Mise hors fonction du régulateur de vitesse et d’espacement
Vous pouvez mettre le régulateur de vitesse et d’espacement hors fonction simplement en appuyant sur
les freins de service, en plaçant l’interrupteur du régulateur de vitesse à la position OFF ou en appuyant
sur la touche CANCEL située sur le volant.
REMARQUE
L’application des freins de service par le conducteur ou par l‘intervention du système pour
maintenir la distance de sécurité désactive le mode de croisière. Le conducteur doit utiliser
le bouton SET ou RES pour reprendre une vitesse de croisière.
Régulation de la distance entre véhicules
À l’aide du radar monté à l’avant du véhicule, le système ACB mesure l’espacement entre l’autocar et le
véhicule qui précède et réduit la vitesse de l’autocar si nécessaire afin de maintenir la distance sécuritaire
déterminée. Cette fonction est disponible seulement lorsque le régulateur de vitesse est en fonction et
qu’une vitesse de croisière est réglée (interrupteur CRUISE à ON et bouton SET activé).
La distance sécuritaire correspond à un intervalle de temps entre les deux véhicules. La distance
physique entre les deux véhicules variera selon la vitesse de croisière préréglée, mais l’intervalle de
temps demeurera le même. L’intervalle de temps défini est de 1.7 seconde.
Avec le régulateur de vitesse et d’espacement en fonction et une vitesse de croisière réglée, vous suivez
un véhicule :
Si le véhicule devant vous ralentit à une vitesse inférieure à votre vitesse de croisière, le
système interviendra de la façon suivante selon le besoin et dans cet ordre afin de maintenir une
distance sécuritaire entre l’autocar et le véhicule qui précède :
1. Réduction du couple moteur ;
2. Activation du frein moteur ou du ralentisseur de la transmission ;
3. Application des freins de service, limitée à 30 % de la puissance de freinage maximale.
Le conducteur doit appliquer la puissance de freinage supplémentaire nécessaire pour maintenir une
distance suffisante ou éviter une collision avec le véhicule qui précède.
REMARQUE
Si le conducteur met le régulateur de vitesse et d’espacement hors fonction au moment où
ce système intervient activement pour ralentir ou freiner le véhicule afin de maintenir la
distance sécuritaire, le système va poursuivre son intervention de freinage ou ralentissement
jusqu’à ce que la distance entre l’autocar et le véhicule qui précède soit suffisante.
Bien que le régulateur de vitesse ne soit pas fonctionnel à des vitesses inférieures à 30
km/h, le système va néanmoins poursuivre son intervention de freinage ou ralentissement
afin de maintenir la distance sécuritaire même si la vitesse de l’autocar descend sous les
30 km/h.
Si le véhicule devant vous ralentit à une vitesse inférieure à votre vitesse de croisière puis
accélère, et que le système n’a pas utilisé les freins de service pour maintenir la distance
sécuritaire déterminée, alors votre véhicule regagnera automatiquement la vitesse de croisière
préréglée, tout en maintenant la distance sécuritaire par rapport au véhicule devant vous.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-27
REMARQUE
La portée maximale du radar est d’environ 500 pieds (150 mètres). Les conditions
météorologiques telles que la neige ou la pluie peuvent réduire la portée du radar.
Lors de l’inspection quotidienne avant départ, assurez-vous qu’il n’y a pas une
d’accumulation de boue, neige ou glace ou toute autre matière pouvant obstruer le radar.
Alertes aux conducteurs
Avant d’utiliser le régulateur de vitesse et d’espacement, le conducteur doit bien comprendre les
différentes alertes visuelles et sonores. De façon générale, toute alerte sonore indique que votre véhicule
se trouve trop proche du véhicule qui précède.
Témoin lumineux au tableau de bord
Lorsque le régulateur de vitesse et d’espacement est en fonction et qu’une vitesse de
croisière est réglée, le témoin d’acquisition du radar VÉHICULE DÉTECTÉ s’allume si
un véhicule est détecté dans le champ du radar. Ceci confirme aussi que le système
contrôle alors la distance de sécurité entre les deux véhicules et qu’il peut intervenir à
tout moment pour maintenir cette distance. Il y a trois types d’avertissements possibles :
témoin VÉHICULE
DÉTECTÉ
COULEUR
DESCRIPTION
vert
Un véhicule est détecté
rouge
Alerte d’impact (IA). Le véhicule qui précède
dans la voie est trop près ou un objet métallique
stationnaire tel qu’une voiture en panne a été
détecté dans votre voie. Le conducteur doit
intervenir pour éviter une collision.
(clignotant)
rouge
Anomalie du système. Le régulateur de vitesse et
d’espacement avec freinage et les fonctions
d’alerte ne sont pas disponibles.
Diodes électroluminescentes de l’indicateur de vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction et qu’une vitesse de croisière est réglée, une diode
électroluminescente située au-dessus de l’indicateur de vitesse s’allume en vert pour indiquer cette
vitesse.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-28
COMMANDES ET INTRUMENTS
LA VITESSE DE CROISIÈRE RÉGLÉE EST DE 80 KM/H
Alors que le régulateur de vitesse est en fonction et qu’une vitesse de croisière est réglée, le véhicule qui
précède roule plus lentement. Sa vitesse est indiquée approximativement par les diodes
électroluminescentes jaunes de l’indicateur de vitesse.
EXEMPLE DE L’AFFICHAGE DE L’INDICATEUR DE VITESSE LORSQU’UN VÉHICULE DÉTECTÉ PAR LE RADAR ROULE
06729_3
PLUS LENTEMENT QUE LE VÔTRE ALORS QUE LE RÉGULATEUR DE VITESSE EST EN FONCTION
Alerte de distance (FDA)
La fonction d’Alerte de distance (FDA) (Following Distance Alert) est toujours active chaque fois que
l’autocar se déplace à une vitesse supérieure à 58 km/h, peu importe si l’ACB est en fonction ou éteint.
L’Alerte de distance (FDA) indique de façon visuelle et sonore que la distance entre l’autocar et le
véhicule qui précède est inférieure à la distance sécuritaire et que le véhicule se rapproche. Lorsque
l’alerte sonore retentit, le conducteur doit augmenter la distance séparant les deux véhicules jusqu’à ce
que l’alerte sonore s’arrête où changer de voie et dépasser le véhicule si la manœuvre est permise.
Alerte d’impact (IA)
Les Alertes d’impact (IA) (Impact Alert) sont toujours opérationnelles lorsque le véhicule se déplace audessus de 24 km/h, peu importe si l’ACB est en fonction ou non.
L’Alerte d’impact (IA) constitue l’avertissement le plus critique émis par ce système. Cette alerte avise le
conducteur qu’il doit prendre des mesures immédiates afin d’éviter une collision en appliquant plus de
puissance de freinage ou en contournant le véhicule qui se trouve dans la voie. La fonction de freinage à
réduction d’impact CMB applique le freinage du véhicule pour aider à éviter ou à réduire la gravité d’une
collision avec un véhicule avant. Le conducteur doit donc fournir la puissance de freinage supplémentaire
lorsque nécessaire pour immobiliser son véhicule.
L’Alerte d’impact (IA) est aussi applicable pour les objets métalliques stationnaires tels qu’un véhicule
arrêté dans la voie. Dans cette situation, l’alerte s’active s’il y a risque d’une collision avec un objet
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-29
métallique stationnaire dans la voie de l’autocar tel qu’une voiture en panne. Le conducteur dispose alors
de 3 secondes de délai pour immobiliser le véhicule ou contourner l’objet.
L’Alerte d’impact (IA) fournit une alerte sonore et visuelle seulement, elle ne va pas activement ralentir ou
freiner le véhicule à l’approche de l’objet stationnaire.
AVERTISSEMENT
La fonction d’Alerte d’impact (IA) est toujours active, peu importe si le régulateur de vitesse et
d’espacement est en fonction ou non. Cependant, la fonction de maintien de la distance sécuritaire
(réduction du couple du moteur, application du frein moteur, du ralentisseur de la transmission ou des
freins de service) ne s’effectue que si le régulateur de vitesse et d’espacement est en fonction et
qu’une vitesse de croisière est réglée.
Alerte de surutilisation des freins
L’alerte de surutilisation des freins (Brake overuse warning) s’active lorsque le régulateur de vitesse et
d’espacement applique automatiquement les freins de service de façon excessive. Cette situation peut se
produire, entre autres, lorsque le véhicule descend une pente. La surutilisation des freins de service peut
causer la surchauffe des freins, ce qui réduit leur performance de freinage. Il est conseillé de désactiver le
régulateur de vitesse et d’espacement lorsque le véhicule descend une pente. Pour éviter la surchauffe
des freins, le conducteur doit faire usage du frein moteur, du ralentisseur de la transmission et rétrograder
selon le besoin et ne pas compter seulement sur le système ACB pour freiner le véhicule.
Suite au déclenchement d’une alerte de surutilisation des freins, le régulateur de vitesse et d’espacement
avec freinage se désactive automatiquement, incitant ainsi le conducteur à intervenir de façon appropriée.
ALERTE DE DISTANCE (FDA)
CONDITION
Cette fonction d’alerte n’est disponible que lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 58 km/h, peu importe si le régulateur de vitesse est en fonction ou
non.
SITUATION
Le véhicule qui précède ralentit et la distance qui sépare les deux véhicules est
inférieure à la distance sécuritaire
RÉACTIONS
SYSTÈME
DU
Le message « Alerte de distance » s’affiche dans
l’écran d’affichage
Les diodes électroluminescentes de l’indicateur de
vitesse s’allument en rouge
Si les véhicules demeurent trop rapprochés l’un de
l’autre pendant plus de 15 secondes, une alerte
sonore saccadée retentit
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
Distance
Alert
4-30
COMMANDES ET INTRUMENTS
ALERTE D’IMPACT (IA)
Le système ACB détecte un risque de collision avec un véhicule en
mouvement devant l’autocar ou avec un objet métallique immobilisé dans la
voie.
SITUATION
RÉACTIONS
SYSTÈME
DU
Au tableau de bord, le témoin lumineux VÉHICULE
DÉTECTÉ clignote en rouge
Le message « Alerte d’impact » s’affiche dans l’écran
d’affichage
Les diodes électroluminescentes de l’indicateur de
vitesse clignotent en rouge
Une alerte sonore continue retentit
ALERTE DE SURUTILISATION DES FREINS
SITUATION
RÉACTIONS
SYSTÈME
Le système intervient à plusieurs reprises pour conserver la distance
sécuritaire (comme lors de l’utilisation du régulateur de vitesse et
d’espacement dans une longue cote à forte pente), de ce fait, les freins
surchauffent.
DU
Le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage se
automatiquement
désactive
Au tableau de bord, le témoin VÉHICULE DÉTECTÉ
s’allume en rouge
Le message « ACB / Régulateur de vitesse
désactivé temporairement surutilisation des freins »
s’affiche dans l’écran d’affichage
Le pictogramme « ACB Non Fonctionnel » apparait
dans la barre d’état de l’écran d’affichage
Autodiagnostic du système au démarrage
Lancer l’autodiagnostic du système de la façon suivante :
Le moteur doit être en marche depuis au moins 15 secondes avec le frein de stationnement appliqué.
Basculer l’interrupteur du régulateur de vitesse situé sur la console de gauche de OFF à ON.
La séquence de vérification suivante va s’effectuer :
1. Le message « Alerte d’impact » apparait sur l’écran d’affichage ;
2. Les diodes électroluminescentes de l’indicateur de vitesse clignotent en rouge ;
3. Le témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ clignote en rouge.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-31
4. L’alerte sonore ALERTE D’IMPACT (IA) retentit.
A la fin de la séquence de vérification, le message « ACB AUTO-VERIFICATION OK » s’affiche sur
l’écran d’affichage si le système fonctionne correctement ou « ACB AUTO-VERIFICATION
DÉFECTUEUX » si le système est défaillant.
Anomalies du système
En cas d’anomalie du système, certains indicateurs visuels s’affichent pour indiquer au conducteur que le
régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage est inopérant. De ce fait, les fonctions d’Alerte de
distance (FDA) et d’Alerte d’impact (IA) sont non fonctionnelles.
Si le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage n’est pas disponible, le témoin d’acquisition du
radar s’allume en rouge et demeure allumé et le pictogramme « ACB Non Disponible » apparait dans la
barre d’état de l’écran d’affichage.
Témoin lumineux VÉHICULE DÉTECTÉ
Pictogramme « ACB Non Fonctionnel »
Pour que le système fonctionne adéquatement, le radar doit être parfaitement aligné et non obstrué. Si
une anomalie est associée au radar, un des messages suivants s’affiche à l’écran d’affichage.
RADAR ACB MAUVAIS ALIGNEMENT
RADAR ACB ANOMALIE
RADAR ACB LIEN DATA ROMPU
RADAR ACB OBSTRUÉ
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-32
COMMANDES ET INTRUMENTS
RÉACTIONS PRÉVUES DE SYSTÈME D’AIDE À LA CONDUITE PREVOST DRIVER ASSIST™
PARTIE 1
Toutes les situations de conduites (régulateur de vitesse allumé ou
éteint)
Réactions prévues
Situation
Indications/alertes
typiques du système
Actions/mises en garde typique
du système
Objets/véhicules stationnaires en avant dans votre voie
Un objet fixe (n’étant pas un
véhicule) est présent en
avant dans votre voie.
Aucune
Détection d’un véhicule
immobile en avant dans
votre voie.
Si le véhicule roule à plus de
16 km/h, une alerte de
véhicule
stationnaire
se
déclenchera
jusqu’à
3
secondes et demie (3,5 sec)
avant l’impact.
Facteurs susceptibles de
nuire à la capacité de
détection d’un véhicule par
le système : l’objet n’est pas
un véhicule immatriculé;
certains
types
de
remorques.
Aucune
Le conducteur doit agir immédiatement
pour éviter ou diminuer la gravité d’une
collision.
Le conducteur doit agir immédiatement
pour éviter ou diminuer la gravité d’une
collision.
Si la collision est imminente, le système
d’aide à la conduite Prevost Driver
Assist™ donnera une alerte et/ou
appliquera les freins.
Objets/Véhicules mobiles en avant dans votre voie
Votre véhicule approche
rapidement d’un véhicule
détecté devant qui roule
plus lentement.
Ralentissement subit du
véhicule détecté devant.
L’alerte de distance (FDA) se
déclenche et un message
apparait au DID. Selon la
proximité de l’autre véhicule,
le système déclenchera une
Alerte d’impact (IA).
Aucune
Le conducteur doit agir immédiatement
pour éviter ou diminuer la gravité d’une
collision.
L’Alerte de distance (FDA) Aucune
ou l’Alerte d’impact (IA) se
déclenche et un message Le conducteur doit agir immédiatement
apparait au DID.
pour éviter ou diminuer la gravité d’une
collision.
En cas de collision imminente, la
fonction de réduction d’impact de l’avant
appliquera les freins.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Un piéton, un chevreuil ou
un chien surgit devant votre
véhicule, ou un objet
organique ou non métallique
est devant votre véhicule.
Aucune
Un autre véhicule traverse
une route perpendiculaire à
votre voie, par exemple, à
un croisement.
Aucune
Un freinage anticollision
s’amorce : vous changez de
voie pour éviter le véhicule
devant.
Aucune
4-33
Aucune
Le
conducteur
doit
agir
immédiatement pour éviter ou
diminuer la gravité d’une collision.
Aucune
Le
conducteur
doit
agir
immédiatement pour éviter ou
diminuer la gravité d’une collision.
Le système d’aide à la conduite
Prevost Driver Assist™ continuera
d’appliquer les freins s’il détecte
dans la nouvelle voie un autre
véhicule devant qui vous met en
danger.
Avertissement de sortie de voie (LDW) – affichage des pictogrammes de détection de
voie
Votre clignotant signale un
Aucune
Aucune
changement de voie, puis
votre véhicule traverse une
ligne au sol.
Aucune
Le
conducteur
doit
agir
immédiatement pour éviter ou
diminuer la gravité d’une collision.
À une vitesse inférieure à 58
km/h, vous traversez une
ligne au sol (sans avoir mis
le clignotant approprié).
Aucune
À une vitesse supérieure à
58 km/h, vous traversez une
ligne au sol (sans avoir mis
le clignotant approprié).
Déclenchement d’une
alerte visuelle et sonore.
Aucune
Le conducteur doit agir immédiatement
pour éviter ou diminuer la gravité d’une
collision.
(Mettez
le
clignotant
avant
un
changement de voie ou gardez le
véhicule entre les lignes de voie.)
PARTIE 2
Régulateur de vitesse ACB en fonction et vitesse de
croisière réglée
Réactions prévues
Situation
Indications/alertes
typiques du système
Actions/mises en garde typique
du système
Interactions avec les véhicules devant dans votre voie
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-34
COMMANDES ET INTRUMENTS
Aucun
véhicule
détecté.
devant
Votre véhicule maintient la vitesse
réglée.
Aucune
Le témoin lumineux du
régulateur de vitesse et le
témoin
VÉHICULE
DÉTECTÉ sont ALLUMÉS.
Ralentissement modéré du L’Alerte de distance (FDA)
se déclenche et
un
véhicule détecté devant.
message
apparait
normalement au DID.
Véhicule devant détecté.
Le régulateur de vitesse et
d’espacement
avec
freinage
maintiendra la vitesse définie et la
distance suivante.
Vous devez réagir en conséquence.
Une intervention éventuelle du
système entrainera les actions
suivantes, dans l’ordre : décélération
du véhicule; ralentissement sur
moteur; application des freins de
base.
REMARQUE : La régulation de la
vitesse est interrompue lors de
l’application des freins
par le système; le régulateur s’éteint
lorsque la vitesse descend en
dessous de son seuil minimal de
réglage ou lorsque le conducteur
enfonce la pédale de frein.
Ralentissement subit du L’ Alerte d’impact (IA) se Vous devez réagir en conséquence.
déclenche et un message Une intervention éventuelle du
véhicule détecté devant.
apparait normalement au système entrainera les actions
DID.
suivantes, dans l’ordre : décélération
du véhicule; ralentissement sur
moteur; application des freins de
base.
REMARQUE : La régulation de la
vitesse est interrompue lors de
l’application des freins
par le système; le régulateur s’éteint
lorsque la vitesse descend en
dessous de son seuil minimal de
réglage ou lorsque le conducteur
enfonce la pédale de frein.
de
distances Votre véhicule maintient la vitesse
Un véhicule avant détecté L’Alerte
(FDA)
pourrait
vous réglée.
coupe devant votre véhicule
alerter,
selon
le
et s’éloigne à toute vitesse.
paramétrage particulier de
votre système et selon la
proximité du véhicule qui
se rabat devant vous.
Descentes
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Conduite en descente avec
un véhicule détecté devant
vous.
4-35
NE PAS UTILISER le NE PAS UTILISER le régulateur de
régulateur de vitesse dans vitesse dans les descentes. Risque
les descentes.
de freinage excessif.
Veillez à NE PAS utiliser le régulateur de vitesse dans les descentes.
AVERTISSEMENT
La section précédente donne des exemples de situations et les réactions typiques du système d’aide à
la conduite Prevost Driver Assist™. Néanmoins, elle ne couvre pas toutes les situations possibles.
En raison des limitations propres à la technologie radar et caméra, la technologie évoluée anticollision,
très rarement, risque de ne pas détecter des véhicules (en mouvement ou à l’arrêt) dans votre voie. En
conséquence, il n’y aura aucune intervention du système (alertes, avertissements, freinage).
En raison des limitations propres à la technologie radar et caméra, la technologie évoluée anticollision,
très rarement, risque de réagir aux véhicules en mouvement qui ne sont pas dans votre voie. Le
système pourrait donc intervenir (alertes, avertissements, freinage).
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-36
COMMANDES ET INTRUMENTS
RÉACTIONS DU SYSTÈME D’AIDE À LA CONDUITE PREVOST DRIVER ASSIST™ À VOS ACTIONS
VOTRE ACTION
RÉACTION DU SYSTÈME PREVOST DRIVER ASSIST™
Si vous, le conducteur, faites
ceci :
Attendez-vous à cette réaction du système Prevost Driver Assist™:
Vous freinez (lors
situation anticollision).
d’une
En tant que conducteur, vous restez maitre du véhicule et disposez en
permanence de la pleine puissance de freinage.
Vous donnez un
d’accélérateur (lors
situation anticollision).
coup
d’une
En tant que conducteur, vous restez maitre du véhicule. Vos actions
neutralisent celles du système Prevost Driver Assist™. REMARQUE :
Le régulateur de vitesse sera mis temporairement hors service lors
d’une accélération, puis reprendra ses fonctions dès que vous
relâcherez l’accélérateur.
Vous freinez (le régulateur de
vitesse était en service).
Désactivation du régulateur de vitesse.
Vous accélérez (le régulateur
de vitesse était en service).
Annulation momentanée de la régulation de vitesse; rétablissement de
la vitesse de consigne dès qu’on lâche l’accélérateur.
Aucune réaction, car le régulateur de vitesse et d’espacement
entre en action uniquement après le réglage d’une vitesse de
consigne.
Vous éteignez le régulateur Désactivation du régulateur de vitesse et d’espacement; la
fonction anticollision reste néanmoins active, prête à intervenir.
de vitesse.
Vous, le conducteur, continuerez d’entendre les alertes, selon le
besoin.
Vous réglez une vitesse de Activation automatique du régulateur de vitesse et d’espacement;
votre véhicule maintient une vitesse et une distance de sécurité
consigne.
constantes avec le véhicule qui vous précède.
Vous mettez le régulateur de
vitesse en fonction.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Vous couvrez ou bloquez le
radar ou la caméra.
4-37
L’efficacité du système Prevost Driver Assist™ sera réduite ou, même,
nulle, lorsque le radar ou la caméra sont bloqués. Le déclenchement
d’une alerte avertira le conducteur de cette condition.
Radar:
Le blocage du radar déclenche une alerte et désactive les fonctions
basées sur le radar selon ceci :
-
Perte du freinage automatique SVB;
Perte du freinage pour un véhicule en mouvement;
Perte de l’ACB.
La fonction d’avertissement de sortie de voie LDW basée sur la caméra
reste en service.
Caméra:
Le blocage de la caméra déclenche une alerte et désactive les fonctions
basées sur la caméra selon ceci :
-
Perte du freinage automatique SVB;
Réduction de la puissance de freinage pour un véhicule
en mouvement (réduction de vitesse : 24 km/h maximum).
Perte de la fonction d’avertissement de sortie de voie
LDW.
L’ACB demeure disponible.
Vous utilisez les commandes
normales +/- du régulateur de
vitesse.
Le véhicule accélère (+) ou ralentit (-) pour passer à la nouvelle
vitesse de consigne, tout en maintenant la distance de sécurité
avec un véhicule devant proche (moins de 152 m (500 pi)).
SYSTÈMES DE SURVEILLANCE DE
LA PRESSION DES PNEUS TPMS
Deux versions de système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS - tire pressure
monitoring system) sont disponibles en option,
soit TMPS-Lite et le TPMS sur écran.
TPMS-LITE
Le TMPS-Lite offre la sécurité et la commodité
d’un système de surveillance de la pression des
pneus de façon discrète. Les seuils
d'avertissement de basse pression et de haute
température des pneus sont préréglés en usine.
Ce système n'a pas d’écran d'affichage dédié.
Alarmes et avertissements du panneau des
instruments
Les avertissements visuels et sonores
s'allument pour indiquer une basse pression des
pneus ou une température élevée des pneus
selon trois types d'avertissement:
1- ALERTE DE BASSE PRESSION PNEU
Indique que la pression d’un pneu a atteint un
seuil critique. L’alerte se déclenche si la
pression d’un pneu est inférieure à 40 lb/po2.
Immobiliser le véhicule le plus tôt possible.
clignotant +
allumé + avertissement
sonore
2- AVERTISSEMENT DE TEMPÉRATURE DE
PNEU ÉLEVÉE
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-38
COMMANDES ET INTRUMENTS
Un avertissement de température élevée se
déclenche si la température d'un pneu dépasse
90°C (194°F). Immobiliser le véhicule le plus
tôt possible et vérifier les pneus.
allumé +
allumé + avertissement
Sonore
3- ALERTE DE TEMPÉRATURE DE PNEU
ÉLEVÉE
Indique une température de pneu critique. Une
alerte de température élevée se déclenche si la
température d'un pneu dépasse 100°C (212°F).
Immobiliser le véhicule le plus tôt possible.
clignotant +
allumé + alerte sonore
Anomalies du système TPMS-Lite
En cas d’anomalie du système, le message
contextuel d’avertissement suivant s’affiche sur
l’écran DID pour avertir le conducteur que le
système TPMS pourrait être non fonctionnel ou
non fiable.
Les causes possibles d’anomalies sont les
suivantes :
• Batterie faible de l’un des capteurs de roue;
• Un capteur de roue ne répond pas;
• Anomalie de l’antenne avant;
• Anomalie de l’antenne arrière gauche;
• Anomalie de l’antenne arrière droite;
• Capteur de roue manquant;
• Perte de puissance sur le lien de
communication LIN.
Consultez l’annexe E afin de connaitre la façon
de déterminer de quelle anomalie il s’agit.
TPMS SUR ÉCRAN
REMARQUE
Il appartient au conducteur de réagir
rapidement et discrètement aux alarmes et
avertissements.
Les pressions de pneus
anormales doivent être corrigées sans délai.
Alarmes et avertissements du panneau des
instruments
Les avertissements visuels et sonores
s'allument pour indiquer une basse pression des
pneus ou une température élevée des pneus
selon deux types d'avertissement:
1- AVERTISSEMENT DE BASSE PRESSION
DE PNEU
Indique une basse pression de pneu. Se référer
à l'écran dédié pour déterminer s’il s’agit d’un
avertissement critique ou non.
allumé +
allumé + avertissement
sonore
2- AVERTISSEMENT DE TEMPÉRATURE DE
PNEU ÉLEVÉE
Un avertissement de température élevée se
déclenche si la température d'un pneu dépasse
90°C (194°F). Immobiliser le véhicule le plus
tôt possible et vérifier les pneus.
clignotant +
allumé + avertissement
sonore
Anomalies du système TPMS
En cas d’anomalie du système, le message
contextuel d’avertissement suivant s’affiche sur
l’écran DID pour avertir le conducteur que le
système TPMS pourrait être non fonctionnel ou
non fiable.
Afficheur dédié du TPMS
Ce système de détection TPMS (Tire Pressure
Monitoring System) affiche les paramètres des
pneus lorsque le véhicule est en marche et
active une alarme si des anomalies quant à la
pression ou la température sont détectées.
L’afficheur du TPMS connaît l’emplacement de
chaque capteur. Il reçoit les lectures de
température et de pression du récepteur du
TPMS, il lit les signaux provenant du véhicule et
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
effectue les calculs nécessaires afin de générer
les différents affichages.
AFFICHEUR DÉDIÉ DU TPMS SUR ÉCRAN
Lorsque aucune donnée de lecture n’est reçue
pour un pneu ou que les données reçues sont
considérées comme non valides alors la lecture
est affichée par deux tirets «_ _».
L’afficheur du TPMS est conçu initialement pour
définir combien d’essieux et de pneus sont
présents sur le véhicule. Deux configurations
d’essieux/pneus sont présentement disponibles
sur les véhicules Prévost. Ces configurations
sont :
Config 1 : Essieu 1 (avant) deux pneus,
essieu 2 (moteur) 4 pneus, essieu 3
(auxiliaire) 2 pneus.
4-39
Tel que mentionné précédemment, deux
configurations
d’essieux/pneus
sont
présentement disponibles sur les véhicules
Prévost. La configuration la plus commune
consiste en 8 pneus au total : 2 pneus sur
l’essieu avant, 4 pneus sur l’essieu moteur et 2
pneus sur l’essieu auxiliaire. Tous les aperçus
d’affichage montrés dans cette section se
réfèrent à cette configuration. La 2e configuration
consiste en 6 pneus au total : 2 pneus sur
l’essieu avant, 2 pneus sur l’essieu moteur
(pneus super single) et 2 pneus sur l’essieu
auxiliaire. La configuration d’essieux /pneus est
sélectionnée à l’aide d’un paramètre (Voir le
chapitre Équipement de sécurité et situations
d’urgence pour plus d’information). Lorsque la
configuration à 6 pneus a été sélectionnée, les
pneus de l’essieu moteur apparaissent comme
un pneu large de chaque côté à la place de
deux pneus tel qu’illustré dans ce manuel et
seulement une lecture apparaît de chaque côté
à la place de deux.
Démarrage
Dès que l’on met la clé du commutateur
d’allumage en position ON, l’écran ci-dessous
apparaît sur l’afficheur du TPMS. Deux tirets
sont affichés pour indiquer qu’aucune donnée
de pression n’a été reçue par l’afficheur.
Config 2 : Essieu 1 (avant) deux pneus,
essieu 2 (moteur) 2 pneus (Super Single),
essieu 3 (auxiliaire) 2 pneus.
L’afficheur du TPMS comprend plusieurs autres
paramètres incluant les niveaux de seuil des
alarmes.
L’alimentation de l’afficheur du TPMS est
coupée dès que la clé du commutateur
d’allumage est mise en position OFF.
Fonctionnement
Le système surveille tous les pneus (6 ou 8) en
plus du pneu de secours lorsque celui-ci est
présent.
REMARQUE
Certains modèles de véhicules ne sont pas
livrés avec un pneu de secours.
Tel qu’illustré, les lectures de pression
apparaissent en remplacement des tirets à
mesure que l’afficheur du TPMS reçoit les
données du récepteur du TPMS. Cela peut
prendre 1 minute avant que toutes les lectures
de pression parviennent à l’afficheur puisque les
capteurs transmettent à intervalle de 1 minute.
L’utilisateur peut passer d’un menu à l’autre.
Vérification avant le départ
Dès qu’une des conditions prédéfinies pour
débuter la vérification avant le départ est
remplie, l’afficheur du TPMS se met en mode de
vérification et l’affichage montré ci-dessous
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-40
COMMANDES ET INTRUMENTS
apparaît. Les conditions prédéfinies pour
débuter la vérification avant le départ sont :
Frein de stationnement retiré ou aucune touche
de l’afficheur enfoncée pendant un temps
prédéfini. Après la vérification, l’afficheur se met
en mode de conduite normale et l’écran cidessous est remplacé par un affichage de l’état
des alarmes. L’affichage demeure dans ce
mode jusqu’à ce qu’une des actions suivantes
se produise : une touche est enfoncé alors que
le frein de stationnement est appliqué ou le frein
de stationnement est appliqué.
Pendant la vérification avant le départ, les
différentes lectures de pression des roues
s’affichent une après l’autre.
La vérification avant le départ se termine lorsque
toutes les lectures de pression ont été reçues ou
que le temps maximum prévu pour la vérification
est écoulé. Ce temps a été déterminé de façon
à permettre le réveil de tous les capteurs et
l’envoi d’une première lecture.
La vérification avant le départ est interrompue et
les écrans ci-dessous réapparaissent si le frein
de stationnement est appliqué et que l’utilisateur
enfonce une touche de l’afficheur.
Dès que la vérification avant le départ est
complétée, un des écrans montrés ci-dessous
apparaît sur l’afficheur du TPMS.
La lecture de la pression / température des
pneus posant problème clignote pour attirer
l’attention sur les pneus défectueux.
Dans le cas d’erreurs multiples simultanées,
l’erreur prioritaire est affichée en bas. L’erreur
PNEU A PLAT a la priorité absolue suivie de
HAUTE TEMPERATURE, CERTAINS PNEUS
NON
MESURÉS
et
PRESSION
NON
OPTIMALE.
Pour attirer l’attention du conducteur, la partie
inférieure de l’écran où le message d’alarme
apparaît clignote en contraste inverse. Le fait
d’appuyer sur une touche permet d’accuser
réception des alarmes non critiques et
d’interrompre le clignotement de ces messages
d’alarme pour le restant du voyage. Les alarmes
non critiques sont : PRESSION NON
OPTIMALE et CERTAINS PNEUS NON
MESURÉS. Les alarmes PNEU A PLAT et
HAUTE TEMPERATURE sont critiques et
continuerons de clignoter même si une touche
est enfoncée. Si une alarme différente se
produit,
le
clignotement
reprendra. Le
clignotement des lectures de pression/
température n’est pas affecté par les accusés
réception et continue de clignoter jusqu’à ce que
la condition disparaisse.
Le pneu de secours ne contribue pas aux
alarmes et de ce fait ne clignote jamais.
Lorsque le véhicule est en route, l’afficheur du
TPMS affiche un des 5 écrans précédents.
Dans le cas d’une alarme de température,
l’afficheur passe automatiquement à l’écran des
températures.
Le conducteur peut aussi enfoncer n’importe
quelle touche du menu pour passer
momentanément à l’affichage des températures.
Dans ce cas, les températures seront affichées
pendant 15 secondes puis l’affichage retournera
aux pressions.
Le passage à l’affichage des températures ne se
produit pas s’il y a une alarme active dont on n’a
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
pas encore fait l’accusé réception puisque dans
ce cas le fait d’enfoncer une touche accuse
réception de l’alarme.
Le passage à l’affichage des températures ne se
produit pas également s’il y a une alarme de
«PNEU
A
PLAT»
ou
de
«HAUTE
TEMPERATURE».
Le passage à l’affichage des températures
fonctionne lorsque le message de la partie
inférieure de l’écran indique : PRESSION PNEU
OK, PRESSION NON OPTIMALE (sans
clignotement) ou CERTAINS PNEUS NON
MESURÉS (sans clignotement). La partie
inférieure de l’écran n’est pas affectée par le
passage à l’affichage des températures et
indique toujours le message d’état.
REMARQUE
Une alarme de haute température ne devrait
normalement pas se produire lors de la
vérification avant le départ.
4-41
Fonctionnement après le voyage
Lorsque le véhicule est stationné (frein de
stationnement appliqué), l’afficheur du TPMS
reste en mode de conduite normale. Le
conducteur peut appuyer sur n’importe quelle
touche pour que la partie inférieure de l’écran
montrant les informations sur l’état passe aux
menus.
Les pressions sont toujours affichées et mises à
jour à mesure que de nouvelles lectures sont
reçues et les lectures clignoteront si elles ne
sont pas à l’intérieur des plages de pression
optimales.
À partir de ce point l’utilisateur peut parcourir les
menus pour obtenir plus d’information et gonfler
/ dégonfler les pneus pour les ramener à leurs
pressions cibles optimales. Ces menus sont
aussi disponibles avant le départ.
Les lectures de pression et de températures de
même que la lecture des pneus clignotant
posant problème sont continuellement mises à
jour. Le message d’alarme affiché en bas est
toujours l’erreur prioritaire en cours.
Lorsqu’une alarme se produit, un bip sonore se
fait entendre. Le signal d’alarme peut être
interrompu à l’aide du menu de réglage des
alarmes.
Pneu de secours
Le pneu de secours est surveillé mais n’est pas
tenu en ligne de compte lors de l’affichage des
messages d’alarme de la partie inférieure de
l’écran. Ceci empêche que se produise
l’affichage non nécessaire d’alarmes si par
exemple le pneu de secours était retiré du
véhicule.
L’utilisateur a la possibilité de vérifier la pression
du pneu de secours en accédant au menu de
l’afficheur du TPMS. Pour les véhicules ne
possédant pas de pneu de secours, l’affichage
«PNEU DE SECOURS» apparaît encore sur
l’écran mais la pression sera toujours indiquée
par deux tirets.
L’afficheur reste dans ce mode avec les menus
apparaissant dans la partie inférieure de l’écran
jusqu’à ce que la séquence de vérification avant
le départ recommence.
Défiler sous le menu PILE DES SENSEURS
passera au menu des réglages. Le fait de mettre
en évidence le réglage désiré et d’appuyer sur
OK permet d’entrer dans le menu à modifier.
Voir le chapitre Équipement de sécurité et
situations d’urgence pour plus d’information sur
le menu des réglages.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-42
COMMANDES ET INTRUMENTS
Voir l’annexe E pour accéder au guide de
dépannage du TPMS.
Mettre en évidence le menu QUITTER et
appuyer sur OK pour quitter le menu des
réglages et revenir au mode d’affichage des
pressions.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
TABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
06761_2
1. Panneau de commande gauche
2. Panneau des instruments
3. Information sur la hauteur du véhicule
4. Panneau de commande droit
5. Unité de commande du chauffage et de la climatisation
6. Unité de commande audio-vidéo VSS-05
7. Radio AM/FM/CD
8. Registres d’air réglables
9. Réglage de l’intensité lumineuse
10. Écran d’affichage
11. Commutateur d’allumage
12. Afficheur du système « TPMS sur écran »
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-43
4-44
COMMANDES ET INTRUMENTS
PANNEAU GAUCHE D’INTERRUPTEURS DE COMMANDE
Des interrupteurs ont utilisés pour actionner plusieurs des dispositifs ou systèmes de l’autocar. La
plupart possèdent une DEL (diode électroluminescente) témoin intégrée pour informer le conducteur d’un
simple coup d’œil quels interrupteurs sont en fonction. Lors de l’arrêt du moteur, la DEL des interrupteurs
laissés en fonction reste allumée pour avertir le conducteur de mettre les interrupteurs hors fonction.
Le panneau de commande gauche du tableau de
bord comprend les interrupteurs de commande pour
la conduite de l’autocar. Il comprend également le
commutateur d’allumage et un registre d’air réglable
pour le conducteur.
PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE
Phares et éclairage extérieur
Position OFF – Seulement les phares de jour sont en fonction.
Basculer l’interrupteur pour mettre en fonction les feux suivants :
06254
Première position - Feux de stationnement avant, feux rouges arrière, feux de gabarit,
feux de position latéraux et éclairage de la plaque d’immatriculation.
Deuxième position - Les phares, les interrupteurs de commande, le panneau des
instruments et tous les feux de la première position.
REMARQUE
Les phares de jour sont mis hors fonction lorsque cet interrupteur est basculé à la
deuxième position.
Phares antibrouillard (option)
Des phares antibrouillard à halogène peuvent être installés sur votre véhicule. Ils
augmentent la visibilité par temps brumeux et permettent une conduite plus sécuritaire.
Basculer cet interrupteur pour les allumer.
REMARQUE
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
06255
4-45
Certains états ou provinces peuvent restreindre l'utilisation de ces phares. Prendre
connaissance des règlements en vigueur dans chaque état ou province avant de les
utiliser.
Feux de détresse
Basculer cet interrupteur pour actionner les feux clignotants du véhicule.
06256
Une fois que les feux de détresse sont activés, le commutateur d’allumage peut être
tourné à la position OFF. Les feux de détresse resteront activés et empêcheront les
systèmes du en tomber en « mode veille ».
Essuie-glaces supérieurs
Basculer cet interrupteur à la première position pour commander le mode intermittent et à
la deuxième pour un balayage constant.
06257
REMARQUE
Les essuie-glaces inférieurs s’actionnent à l'aide du levier de commandes à fonctions
multiples. Consulter le paragraphe « Commandes de la colonne de direction » dans
cette section.
ATTENTION
Afin d'éviter d'endommager les balais d'essuie-glaces ou de rayer le verre des
pare-brise, ne pas faire fonctionner les essuie-glaces lorsque les pare-brise sont
secs. Libérer toujours délicatement les balais coincés par le gel avant de les
utiliser.
Lave-glaces supérieurs et lave-phares (options)
Basculer cet interrupteur vers le haut et maintenir enfoncé pour actionner les gicleurs de
lave-glaces des essuie-glaces supérieurs. Les essuie-glaces sont automatiquement
actionnés et s'arrêtent quelques secondes après le relâchement de l’interrupteur.
06615
Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour actionner les gicleurs des lavephares. Chaque activation de cette commande produit 2 jets successifs.
REMARQUE
Les lave-glaces des essuie-glaces inférieurs sont actionnés à l'aide du levier de
commandes à fonctions multiples. Consulter le paragraphe « Commandes de la
colonne de direction » dans cette section.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-46
COMMANDES ET INTRUMENTS
ATTENTION
Afin d'éviter d’endommager le mécanisme de la pompe, ne pas faire fonctionner
les lave-glaces ou les lave-phares lorsque le niveau du liquide est insuffisant.
Dégivrage de la partie supérieure des pare-brise (option)
L'autocar peut être équipé d’un système de dégivrage de la partie supérieure des parebrise.
06257
Basculer cet interrupteur pour désembuer, dégivrer ou déglacer la partie supérieure des
pare-brise en tout temps.
De plus, le dégivrage se met en marche automatiquement lorsque la température
extérieur est inférieure à 4 °C (39 °F), la température du moteur est supérieure à 30 °C
(86 °F), l'unité de commande CVC du conducteur est à ON et que la vitesse du ventilateur
est supérieur à zéro. Suite à un démarrage automatique, il est possible d’arrêter le
dégivrage de la partie supérieure des pare-brise. Pour ce faire, basculer l’interrupteur à la
position ON (basculer vers le haut) puis remettre l’interrupteur à la position OFF (basculer
vers le bas).
Pare-soleil gauche et droit
Deux interrupteurs indépendants sont installés, appuyer et maintenir pour faire monter ou
descendre les pare-soleils.
REMARQUE
Les commandes de pare-soleils du tableau de bord et les commandes du volant
fonctionnent en parallèle et le conducteur peut les utiliser selon sa préférence.
Cependant, si les deux commandes sont actives simultanément, les commandes du
tableau de bord auront priorité et celles du volant seront désactivées jusqu’au prochain
démarrage.
ATTENTION
Ne pas tenter de monter ou descendre manuellement les pare-soleils, ceci
pourrait endommager leur mécanisme.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-47
Dispositif d’antipatinage TCS en mode Neige/Boue
06758
Dans certaines situations, il peut être utile de retarder l’intervention du dispositif
d’antipatinage à l’accélération. Le mode Neige/Boue permet une puissance de moteur
accrue et permet une rotation (patinage) des roues
plus importante durant le
fonctionnement du dispositif TCS. Cette fonction est utile lorsqu’il est difficile de mettre le
véhicule en mouvement comme sur une chaussée glacée par exemple.
Appuyer sur l’interrupteur Neige/Boue pour mettre en fonction ce mode. L’icône TCS
clignote lentement dans l’écran d’affichage DID lorsque le mode TCS Neige/Boue est en
fonction. Mettre le mode Neige/Boue hors fonction lorsque que vous atteignez une
chaussée ferme.
Un redémarrage ou un deuxième appui sur l’interrupteur Neige/Boue met ce mode hors
fonction.
Système d’élévation de fauteuils roulants (option)
Basculer cet interrupteur pour démarrer le système d’élévation de fauteuils roulants. Voir
le chapitre ‘’Autres caractéristiques’’ pour plus de détails et le manuel de l’élévateur fourni
dans la boîte de publications techniques.
06268
Ralenti accéléré
Lors d'arrêts prolongés, faire tourner le moteur au ralenti accéléré en basculant
l'interrupteur ci-contre. Le régime du moteur augmentera à environ 1000 t/min.
ATTENTION
06264
Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner au ralenti normal pendant quelques
minutes.
ATTENTION
Même si normalement le moteur passe au ralenti normal et conserve ce régime si
le frein de stationnement est relâché et/ou la boîte de vitesses est embrayée, il
est plus sécuritaire d’appuyer d’abord sur l’interrupteur pour faire tourner le
moteur au ralenti normal avant d’engager la boîte de vitesses.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-48
COMMANDES ET INTRUMENTS
Frein moteur (option)
Le frein moteur du véhicule est par défaut activé en mode automatique (Auto mode ).
Sur les véhicules qui en sont équipés, utiliser cet interrupteur pour passer en mode OFF
et désactiver le frein moteur.
06703
À partir du mode OFF, le conducteur peut passer directement au mode de frein basse
puissance
ou haute puissance
en utilisant les commandes du volant. Référer aux
chapitres « Ralentisseur de transmission » et « Frein moteur » dans la section 5 du
présent manuel.
L’interrupteur doit être actionné de nouveau pour retourner en mode automatique (un
cycle OFF / ON du commutateur d’allumage produira aussi le même résultat).
Frein moteur / Ralentisseur de la boîte de vitesses
06703
Utilisez ce sélecteur pour choisir entre le ralentisseur de la boîte de vitesses ou le frein
moteur lors de l’utilisation des boutons de commande du ralentisseur de vitesse du
véhicule, situés sur le volant. Ces deux dispositifs ne peuvent être en fonction au même
moment. Ce sélecteur se trouve sur le tableau de bord, seulement si le véhicule est
équipé des deux dispositifs. Pour plus d’information sur ces dispositifs, consulter les
paragraphes « Ralentisseur de la boîte de vitesses » dans ce chapitre et « Frein moteur »
dans le chapitre Autres caractéristiques.
Interruption de l'arrêt d’urgence du moteur (avec système automatique de détection
et d’extinction des incendies AFSS)
06265
Basculer cet interrupteur sur le tableau de bord ou le bouton Delay Engine Stop du
panneau de commande AFSS pour retarder de 15 secondes additionnelles l’arrêt
automatique du moteur ainsi que la libération de l’agent d’extincteur chimique.
ATTENTION
Utiliser cette fonction pour déplacer et immobiliser le véhicule dans un endroit
sécuritaire.
Cet interrupteur n’est fonctionnel que si le véhicule est équipé du système AFSS.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-49
Verrouillage du différentiel (option)
LOCK
06571
Basculer l'interrupteur vers l'avant pour verrouiller le différentiel. Voir le chapitre ‘’Autres
caractéristiques’’ pour les instructions complètes.
ATTENTION
• Utiliser le verrouillage du différentiel seulement lors de mauvaises conditions
de surface de la route.
• Le verrouillage du différentiel se désengage lorsque la vitesse dépasse 8 km/h.
Désactiver le verrouillage du différentiel dès que le besoin de traction
supplémentaire n'est plus nécessaire sinon le verrouillage se réengage lorsque
la vitesse repasse sous les 8 km/h. Cette situation, si elle persiste, augmente
l'usure des pneus et crée des contraintes mécaniques supplémentaires au
véhicule.
• Il n'est pas possible d'engager le verrouillage lorsque la vitesse est supérieure à
8 km/h.
• Ne pas verrouiller le différentiel lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent
ou sont en perte de traction. Ceci pourrait endommager le différentiel.
• Ne pas engager le verrouillage du différentiel lorsque le véhicule descend une
pente raide.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-50
COMMANDES ET INTRUMENTS
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
Le panneau de commande droit du tableau de bord
comprend les interrupteurs de commande pour
l’éclairage intérieur de l’autocar. Il comprend
également les interrupteurs de la porte d’entrée,
l’interrupteur de la caméra du système de
visionnement des scènes panoramiques, le bouton de
réglage de l’intensité lumineuse, le système de
divertissement, l’unité de commande de CVC ainsi
que des registres d’air réglable pour le conducteur.
PANNEAU DE COMMANDE DROIT
12' 4"
3.76 m
Information sur la hauteur maximale du véhicule
Dans l’exemple ci-contre, la hauteur maximale sécuritaire sera
12’4" (3.76 m).
ATTENTION
La valeur de la hauteur maximale du véhicule est plus
grande lorsque les trappes de ventilation sont ouvertes,
que la suspension est relevée (Hi-Buoy) ou que de
l’équipement additionnel est installé sur le toit.
Interrupteurs de la porte d’entrée
Appuyer sur ces interrupteurs pour ouvrir et fermer la porte avant
du véhicule.
06313
ATTENTION
Afin d’éviter d’endommager son mécanisme, s’assurer
qu’aucun objet n’obstrue la porte au moment de son
ouverture.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-51
Éclairage de la section du conducteur
Basculer cet interrupteur pour allumer le plafonnier situé au-dessus du conducteur.
REMARQUE
06244
Le plafonnier situé au-dessus de la porte d'entrée et la lumière d'escalier s'allument
avec l'ouverture de la porte. Si la porte est laissée ouverte, ces lumières s'éteignent
automatiquement après 15 minutes pour éviter de décharger les batteries.
Registres d’air réglables de la console des passagers
Pour permettre aux passagers d’utiliser les registres d’air de la console des passagers,
basculer l’interrupteur afin de mettre en marche les ventilateurs.
06245
Sonnette d'arrêt ou de service (option)
Basculer cet interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique de la sonnette
d'arrêt ou de service. Voir le chapitre Intérieur de l'autocar.
06243
Éclairage de l'enseigne de destination (option)
Basculer cet interrupteur pour éclairer l'enseigne de destination.
06262
Intensité lumineuse du tableau de bord
Utiliser ce bouton pour régler l’intensité lumineuse du tableau de bord.
06565
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-52
COMMANDES ET INTRUMENTS
Coquerie mini-chef (option)
Basculer cet interrupteur pour alimenter le circuit électrique de la coquerie.
06241
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-53
6) RADIO source d’entrée
UNITÉ DE COMMANDE AUDIOVIDÉO DE LA
SECTION DES PASSAGERS
Sélectionne la radio du tableau de bord
comme source d’entrée pour la section
des passagers.
7) AUDIO IN source d’entrée
Sélectionne une prise auxiliaire 3.5 mm.
8) DVD source d’entrée
Sélectionne le lecteur DVD comme
source d’entrée.
9) TV source d’entrée
L’unité de commande audio-vidéo VSS06
permet au conducteur de sélectionner la source
audio, audio-vidéo ou vidéo de divertissement et
d’effectuer les réglages audio (volume, niveau
des basses, des aigus, etc.) pour la section des
passagers. Cette unité permet également de
contrôler le lecteur DVD, lecteur multimédia, les
microphones et des systèmes audio ou vidéo
auxiliaires.
1) POWER
Met l’appareil sous ou hors tension.
2) VOLUME
Augmente ou réduit le niveau sonore.
Change le réglage sélectionné.
3) AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
Affiche des informations
opérationnel de l’appareil.
sur
l’état
4) FENTE POUR CARTE MÉMOIRE SD
5) MENU
1. Appuyer sur MENU pour accéder au
menu.
2. Dans le menu, tournez le bouton
VOLUME ou appuyer brièvement sur
►►| ou |◄◄ pour atteindre la fonction
souhaitée.
3. Appuyer brièvement sur POWER ou ►||
pour sélectionner la fonction souhaitée.
4. Appuyer brièvement sur un bouton de
source d’entrée pour quitter le menu.
Sélectionne le câble HDMI à prise
femelle situé à l’arrière du sélecteur
HDMI dans le compartiment audio/vidéo
comme source d’entrée (standard sur
Série H3, option sur Série X3).
10) VIDEO IN source d’entrée
Appuyer sur VIDEO IN pour sélectionner
l’entrée vidéo auxiliaire comme source
d’entrée audio/vidéo.
Appuyer sur VIDEO IN pour sélectionner
l’appareil connecté au port HDMI du
panneau de modestie comme source
d’entrée audio/vidéo.
11) CAM source d’entrée
1. Appuyer sur le bouton CAM pour mettre
en fonction la caméra optionnelle pour
le
visionnement
des
scènes
panoramiques. La section Vidéo de
l’écran du VSS-06 affiche alors “CAM”.
Les
moniteurs
vidéo
s’activent
automatiquement.
2. Appuyer sur le bouton CAM à nouveau
pour mettre la caméra hors fonction et
retourner à l’affichage précédent.
12) BLUETOOTH source d’entrée
Sélectionne le contenu d’un dispositif
connecté Bluetooth comme source
d’entrée.
13) TROU D’INSERTION DE L’OUTIL DE
DÉMONTAGE (4X)
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-54
COMMANDES ET INTRUMENTS
14) USB source d’entrée
-
Sélectionne le dispositif connecté au
port USB comme source d’entrée.
15) CARTE MÉMOIRE SD source d’entrée
Sélectionne le contenu de la carte SD
comme source d’entrée audio/vidéo.
16) LECTURE / PAUSE
Puissance (loudness)
Langue
- English
- Français
Mode de compatibilité
Mode de test
Mise à jour logiciel
Volume du fond sonore
17) SAUT AVANT / ARRIÈRE
Sélection de sources de programme
1. Appuyez sur l’un des boutons suivants
RADIO,
AUDIO
IN,
VIDEO
IN,
BLUETOOTH,
USB, SD CARD et
sélectionnez le programme nécessaire, puis
si applicable, appuyez sur le bouton TV pour
sélectionner VIDEO IN dans les sources de
programme le cas échéant.
2. En mode de compatibilité, le bouton DVD
sélectionne le programme DVD. En mode
de non-compatibilité, appuyez ensuite sur
DVD pour passer aux sources du
programme VIDEO IN.
3. Lorsque vous appuyez sur les boutons
suivants DVD, TV, VIDEO IN, sélectionnez
le signal vidéo VIDEO IN.
4. Lorsque les entrées USB ou carte SD sont
choisies pour lire du contenu vidéo, le signal
vidéo correspondant sera sélectionné. Lors
du passage à partir d’une autre source de
signal, l’appareil se met en sourdine 8
secondes et affiche l’interface Prévost.
Lorsqu’un microphone est mis en fonction, le
volume de la source audio en cours est réduit à
un certain niveau ajusté à l’usine. Pour changer
ce niveau, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur MENU pour accéder au menu.
2. Dans le menu, tournez le bouton VOLUME
ou appuyer brièvement sur ►►| ou |◄◄
pour atteindre la fonction RÉGLAGE DU
VOLUME.
3. Appuyer sur le bouton POWER ou sur ►||
pour sélectionner RÉGLAGE DU VOLUME.
4. Appuyer sur le bouton POWER ou sur ►||
VOLUME
FOND
pour
sélectionner
SONORE puis tourner le bouton rotatif
VOLUME pour ajuster.
5. Appuyer sur n’importe quel bouton pour
sauvegarder le réglage. Si aucun bouton
n’est sélectionné après 8 secondes, l’unité
enregistre automatiquement le réglage et
retourne au programme précédent.
Volume du timbre sonore
5. L’insertion de la carte SD ou la connexion
USB entrera en mode actif en mode inactif.
Cette unité émet un timbre sonore dans la
section
des
passagers
lorsqu’un
des
microphones est mis en fonction. Vous pouvez
ajuster le volume de ce timbre de la façon
suivante :
Fonctions du bouton MENU
1. Appuyer sur MENU pour accéder au menu.
Réglage du volume
- Volume fond sonore
- Volume de passagers (timbre sonore)
- Signal gong du microphone ON/OFF
(timbre sonore)
2. Dans le menu, tournez le bouton VOLUME
ou appuyer brièvement sur ►►| ou |◄◄
pour atteindre la fonction RÉGLAGE DU
VOLUME.
Audio
- Graves
- Aigus
- Balance
3. Appuyer sur le bouton POWER ou sur ►||
pour sélectionner RÉGLAGE DU VOLUME.
4. Appuyer sur le bouton POWER ou sur ►||
VOLUME
DE
pour
sélectionner
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
PASSAGERS puis tourner le bouton rotatif
VOLUME pour ajuster.
5. Confirmer en appuyant sur le bouton
POWER ou sur n’importe quel bouton pour
sauvegarder le réglage. Si aucun bouton
n’est sélectionné après 8 secondes, l’unité
enregistre automatiquement le réglage et
retourne au programme précédent.
4-55
Choix de la langue
Le VSS06 prend en charge l’anglais et le
français. Pour changer de langue :
1. Appuyer sur MENU pour accéder au menu.
2. Tourner le bouton VOLUME ou appuyer
brièvement sur ►►| ou |◄◄ pour atteindre
la fonction LANGUE.
3. Appuyer sur le bouton POWER ou ►|| pour
sélectionner LANGUE.
Désactivation du timbre sonore
1. Appuyer sur MENU pour accéder au menu.
2. Dans le menu, tournez le bouton VOLUME
ou appuyer brièvement sur ►►| ou |◄◄
pour atteindre la fonction RÉGLAGE DU
VOLUME.
3. Appuyer sur le bouton POWER ou sur ►||
pour sélectionner RÉGLAGE DU VOLUME.
4. Appuyer sur le bouton POWER ou sur ►||
pour sélectionner SIGNAL GONG DU
MICROPHONE puis tourner le bouton rotatif
VOLUME pour sélectionner OFF ou ON
selon le cas.
5. Appuyer sur n’importe quel bouton pour
sauvegarder le réglage. Si aucun bouton
n’est sélectionné après 8 secondes, l’unité
enregistre automatiquement le réglage et
retourne au programme précédent.
Réglages AUDIO graves / aigus / balance /
puissance
1. Appuyer sur MENU pour accéder au menu.
2. Dans le menu, tournez le bouton VOLUME
ou appuyer brièvement sur ►►| ou |◄◄
pour atteindre la fonction AUDIO.
3. Appuyer sur le bouton POWER ou sur ►||
pour sélectionner AUDIO.
4. Tourner le bouton VOLUME ou appuyer
brièvement sur ►►| ou |◄◄ pour atteindre
la fonction souhaitée.
5. Appuyer sur le bouton POWER ou sur ►||
pour sélectionner pour sélectionner la
fonction désirée puis tourner le bouton rotatif
VOLUME pour ajuster.
REMARQUE: Si aucune rotation du bouton
VOLUME ne se produit dans les 8 secondes
suivant la sélection des fonctions graves,
aigus, balance et puissance, l’appareil se
met automatiquement en mode Volume.
4. Tourner le bouton VOLUME ou appuyer
brièvement sur ►►| ou |◄◄ pour
sélectionner la langue désirée.
5. Appuyer sur le
confirmer.
bouton
POWER pour
Mode de compatibilité
Ce mode est utile seulement lors
remplacement d’un VSS05 par un VSS06.
du
Mode Bluetooth
1. Le VSS06 se connecte automatiquement à
un appareil Bluetooth préalablement jumelé
après la mise en marche. Le témoin
lumineux Bluetooth clignote alors lentement
en bleu.
2. En appuyant longuement sur le bouton
BLUETOOTH (3 secondes), l’utilisateur peut
déconnecter l’appareil Bluetooth. Le témoin
lumineux Bluetooth clignote en rouge si
aucun appareil n’est connecté.
3. Le témoin lumineux bleu Bluetooth s’allume
lorsque l’appareil est connecté à un appareil
Bluetooth.
4. La connexion au VSS06 se fait à partir de
votre appareil Bluetooth. Lors du jumelage
d’un appareil Bluetooth, l’utilisateur peut
confirmer si le code de jumelage affiché sur
l’écran du VSS06 correspond à celui affiché
sur l’appareil Bluetooth.
PANNEAU DE
(OPTIONNEL)
MODESTIE
AUDIO/VIDÉO
Sur certains véhicules, il est possible d’afficher à
l’écran principal un ordinateur portable (ou tout
autre équipement audio/vidéo HDMI) à partir du
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-56
COMMANDES ET INTRUMENTS
panneau de modestie audio/vidéo offert en
option derrière le siège du conducteur.
REMARQUE
Pour se faire, brancher l’équipement à la prise
HDMI du panneau de modestie, sélectionner
VIDEO IN sur le sélecteur audio/vidéo et allumer
l’équipement (mettre en mode présentation si
disponible).
REMARQUE
Les appareils utilisant une prise audio de 3.5mm
(comme les lecteurs MP3) peuvent aussi être
utilisés en les branchant à la prise 3.5mm du
panneau de modestie et en sélectionnant la
fonction AUDIO IN. Une prise USB est aussi
disponible pour recharger les appareils.
Il n’est pas recommandé d’utiliser le téléphone
en conduisant. Pour cette raison, il n’y pas de
microphone d’installé sur la radio à l’usine.
Les haut-parleurs de la section du conducteur
sont ajustés à l’aide du bouton rotatif de la
radio du tableau de bord alors que ceux de la
section des passagers sont ajustés à l’aide du
bouton rotatif de l’unité de commande audiovidéo VSS06.
UNITÉ DE COMMANDE DU SYSTÈME CVC
L’intérieur de l’autocar est mis sous pression par
le système de chauffage et de climatisation afin
de prévenir l'introduction de la poussière et de
l'humidité.
Le débit d’air et les commandes divisent
l'intérieur de l'autocar en deux zones, soit :
• La zone du conducteur incluant le dégivreur;
• La zone des passagers.
Chaque zone comporte ses propres conduites
qui assurent l’admission et l’évacuation de l’air.
RADIO AM/FM/SAT SÉRIE DEA700
Pour les instructions complètes d’utilisation de la
radio, veuillez consulter le manuel du fabricant
disponible sur le site des Publications
techniques sous l’onglet Publications de
fournisseurs. L’adresse est la suivante :
https://techpub.prevostcar.com/fr/. Sélectionner
Audio & Video (misc) dans la liste de
fournisseur pour retrouver rapidement le
manuel.
Pour être en mesure d’utiliser les commandes de
chauffage et de ventilation, le moteur du véhicule
doit être en marche.
L’unité de commande de la zone du conducteur
se met en marche automatiquement au
démarrage du véhicule et fonctionne selon les
derniers réglages.
Le compresseur de climatisation démarre
automatiquement lorsque les deux conditions
nécessaires suivantes sont satisfaites :
1. La température extérieure est supérieure à -1
°C.
2. La température de la zone des passagers a
atteint 4 °C sous le point de consigne.
RADIO SÉRIE DEA700
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-57
était en fonction, elle est désactivée
automatiquement.
8. Répartition de l’air
Change les sorties d’air utilisées.
9. Recirculation d’air
Passe de l’air extérieur à l’air recirculé
pour la zone du conducteur et la zone
des passagers. Cette fonction est
automatiquement désactivée lorsque le
dégivrage du parebrise est activé.
UNITÉ DE COMMANDE DU SYSTÈME CVC
1. Ajustement de la température - zone du
conducteur
Augmente ou diminue le point de
consigne de la température pour la zone
du conducteur.
2. Affichage de la zone du conducteur
Affiche le point de consigne de la
température, la vitesse du ventilateur, la
répartition de l’air et l’état de
recirculation de l’air pour la zone du
conducteur.
3. Affichage de la zone des passagers
Affiche la température réelle dans la
zone des passagers.
4. Ajustement de la température - zone des
passagers
Augmente ou diminue le point de
consigne de la température dans la
zone des passagers.
5. Bouton d’alimentation
conducteur
de
l’unité
du
Allume/éteint l’unité CVC du conducteur.
6. Vitesse du ventilateur
Augmente ou diminue la vitesse du
ventilateur.
7. Dégivrage automatique du parebrise
Dès la sélection de cette commande, tout
l’air est dirigé dans le parebrise et le point
de consigne de la zone du conducteur
est augmenté à 2 °C au-dessus du point
de consigne de la zone des passagers.
La vitesse du ventilateur est au maximum
et si la commande de recirculation d'air
10. Bouton d’alimentation de
passagers
l’unité
des
Allume/éteint l’unité CVC des passagers.
Sélection des unités de température °F / °C
Pour changer les unités de température, appuyez
simultanément sur les deux boutons de réglage
de vitesse du ventilateur pendant 3 secondes.
Réglage de la température de la zone du
conducteur en cas de défaillance du capteur
de température
Sur la zone du conducteur de l’unité de
commande seulement, demander un point de
consigne de température supérieur à 28 °C
gardera la vanne de refroidissement ouverte.
En cas de défaillance de capteur de température,
la vanne de refroidissement restera ouverte.
Réglage de la température de la zone des
passagers en cas de défaillance du capteur
de température
En cas de défectuosité du capteur de
température,
la
vanne du
liquide
de
refroidissement restera ouverte. Le conducteur
peut néanmoins contrôler la température en
réglant le point de consigne de température audessus de 22 °C pour chauffer et sous 22 °C
pour refroidir.
REMARQUE
Pour actionner le système de climatisation
lorsque l’autocar est arrêté, faire tourner le
moteur au ralenti accéléré.
Lorsque le
système de climatisation fonctionne, garder la
porte et les fenêtres fermées.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-58
COMMANDES ET INTRUMENTS
Afin de prévenir la décharge des batteries, le
système
de
chauffage/climatisation
ne
fonctionne pas lorsque le système de charge
des batteries est défectueux.
Lorsque le système de climatisation est en
marche, stationner l'autocar à au moins 1,5
mètre des autres autocars, de façon à assurer
une ventilation suffisante dans les faisceaux du
condenseur.
REGISTRE D’AIR
REMARQUE
Si au démarrage, la température extérieure
est supérieure à -1 °C et que par la suite la
température extérieure chute, le compresseur
restera en marche jusqu'à une température
extérieure de -9 °C pour éviter la
condensation d'humidité dans les vitres.
AVERTISSEMENT
Une température élevée dans le véhicule
peut causer de la somnolence et affecter la
vigilance du conducteur. Garder la
température à un niveau confortable, mais
pas trop élevée.
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, lorsque la
température ambiante est très froide et que
l’intérieur du véhicule l’est aussi, l’unité CVC
permettra de réchauffer plus rapidement la
section des passagers en permettant à la
température de s’élever jusqu’à 3° environ audessus du point de consigne de la section des
passagers. Ceci permet de réchauffer
véhicule
qui
certaines
parties
du
emmagasinent le froid comme les sièges et les
porte-bagages situés au-dessus des sièges.
REGISTRES D’AIR
La section du conducteur comporte trois
registres d’air au niveau du tableau de bord et
un près de la porte d’entrée dont l’orientation est
réglable. Utiliser les touches pour ajuster la
température de l’air.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-59
PANNEAU DES INSTRUMENTS
06727_f
1. Tachymètre
7. Écran d’affichage
2. Témoins lumineux
8.
Pression d’huile du moteur
3. Indicateur de vitesse
9.
Niveau du fluide d’échappement diesel DEF
4. Pression d’air du système secondaire (avant)
10. Température du liquide de refroidissement
5. Niveau de carburant
11. Pression de suralimentation
6. Pression d’air du système primaire (arrière)
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-60
COMMANDES ET INTRUMENTS
Le panneau des instruments de bord comprend
des instruments de mesure analogiques à
aiguille. Il comprend aussi deux dispositifs visant
à informer le conducteur de l’état du véhicule,
soit les témoins lumineux et l’écran d’affichage.
Il existe trois façons de présenter l’information
au conducteur selon le niveau de criticité et
d’attention qu’elle requiert :
NIVEAU 1 - LES TÉMOINS LUMINEUX
Le niveau le plus élevé. Les témoins lumineux
sont plutôt momentanés et exceptionnels. Ils
transmettent des informations très importantes,
souvent critiques à la sécurité et à l’intégrité du
véhicule.
NIVEAU 2 - LES MESSAGES CONTEXTUELS
(POP-UP)
Le niveau moyen. Ces messages s’affichent
dans l’écran d’affichage sans l’intervention du
conducteur. Ils sont plutôt momentanés et peu
fréquents. Ils affichent des informations
complémentaires au conducteur.
NIVEAU 3 - LA BARRE D’ÉTAT
Le niveau le plus bas. Elle affiche des
informations sur les activités en cours, les
systèmes en fonctions, etc.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-61
INDICATEURS ANALOGIQUES
Tachymètre (r/min x 100)
Indique le régime du moteur en centaines de tours par minute.
Consultez-le durant la conduite pour éviter les sous-régimes et
surrégimes, ceux-ci nuisent à la longévité du moteur et
augmentent la consommation de carburant. Le tachymètre
sert de guide pour les changements de rapports et permet
également de prévenir un surrégime du moteur lors de
l'utilisation du frein moteur dans une descente. Pour une
conduite normale, conserver le régime du moteur dans la zone
verte (1000 à 1600 tours par minute).
06728
ATTENTION
Ne laisser pas l’aiguille du tachymètre entrer dans la
zone rouge. Ceci pourrait entrainer une détérioration
importante du moteur.
Indicateur de vitesse (km/h - mi/h)
Indique la vitesse de l'autocar en kilomètres à l’heure (km/h) et
en milles à heure (mi/h). Les diodes électroluminescentes
situées au-dessus de l’indicateur fonctionnent de pair avec le
régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage
disponible en option. Voir le paragraphe « Régulateur de
vitesse et d’espacement avec freinage » pour plus
d’information à ce sujet.
06729
Pression de suralimentation (psi)
Indique la pression de suralimentation du moteur en livres par
pouce carré (psi). Pour une température de moteur donnée,
un régime et une charge donnée, cette pression devrait
toujours être sensiblement la même. Une valeur de pression
inhabituelle pourrait révéler un problème du moteur.
06730
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-62
COMMANDES ET INTRUMENTS
Température du liquide de refroidissement (°F)
Indique la température du liquide de refroidissement du
moteur. En conditions normales d’utilisation, elle devrait se
situer entre 170 °F et 222 °F (80 °C et 106 °C).
06731
La température maximale admissible dépend de la
programmation du moteur. Lorsque la température est
excessive, le témoin lumineux STOP s’allume et un signal
sonore retentit. Le dispositif de protection du moteur va réduire
automatiquement la puissance puis éteindre le moteur.
Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire et arrêter le
moteur immédiatement.
Si la température du liquide de refroidissement se maintien
constamment au-dessous ou au-dessus de la plage normale
d’utilisation, une inspection du système de refroidissement
devrait être effectuée.
Témoin lumineux STOP
Pression d’huile du moteur (psi)
06732
Indique la pression d'huile du moteur. Lorsque la pression
d’huile est trop basse, le témoin lumineux STOP s’allume, un
signal sonore retentit et le pictogramme PRESSION D’HUILE
apparaît dans l’écran d’affichage. Le dispositif de protection du
moteur va réduire automatiquement la puissance puis éteindre
le moteur. Stationner l’autocar dans un endroit sécuritaire et
arrêter le moteur immédiatement. Demander une assistance
technique.
Témoin lumineux STOP
Pictogramme PRESSION D’HUILE
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-63
AVERTISSEMENT
Omettre de prendre les actions nécessaires lorsque le
témoin lumineux STOP s’allume peut mener à l’arrêt
automatique du moteur.
Jauge de pression d’air du circuit de freinage de l’essieu
avant
Indique la pression d’air en lbs/po2 du circuit de freinage avant.
La pression normale de fonctionnement se situe entre 122 et
140 lbs/po2.
La DEL témoin de basse pression d’air de la jauge ainsi que
le témoin lumineux STOP s’allument lorsque la pression
tombe sous 85 lbs/po2. Si la pression descend d’avantage, un
signal sonore retentit et un message apparaît dans l’écran
d’affichage.
06733
Témoin lumineux STOP
AVERTISSEMENT
Le conducteur a la responsabilité de surveiller la
pression dans le cadre d’un balayage régulier des
instruments.
Si la pression baisse dans le circuit de freinage avant
mais demeure normale dans le circuit de freinage
arrière, les freins de service avant ne fonctionneront
pas, mais les freins de service de l’essieu moteur et de
l’essieu auxiliaire fonctionneront normalement, bien que
s’il y a une fuite dans un des systèmes pneumatique
(Sec/Pri/Acc,...), le circuit de freinage arrière perdra
éventuellement sa pression d’air, selon la nature et la
taille de la fuite.
Dans tous les cas de perte de pression d’air dans l’un
des systèmes pneumatique, le conducteur doit de façon
sécuritaire, se ranger sur le côté de la route dans les
plus brefs délais et évaluer la situation.
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression du
système de freinage est basse.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-64
COMMANDES ET INTRUMENTS
Jauge de pression d’air du circuit de freinage des essieux
arrière
Indique la pression d’air en lbs/po2 du circuit de freinage avant.
La pression normale de fonctionnement se situe entre 122 et
140 lbs/po2.
La DEL témoin de basse pression d’air de la jauge ainsi que
le témoin lumineux STOP s’allument lorsque la pression
tombe sous 85 lbs/po2. Si la pression descend d’avantage, un
signal sonore retentit et un message apparaît dans l’écran
d’affichage.
06733
Témoin lumineux STOP
AVERTISSEMENT
Le conducteur a la responsabilité de surveiller la
pression dans le cadre d’un balayage régulier des
instruments.
Dans le cas d’une perte de pression dans le circuit de
freinage arrière, les freins de service de l’essieu moteur
et de l’essieu auxiliaire ne fonctionneront pas
normalement. Il est essentiel de se ranger sur le côté de
la route dans les plus brefs délais et évaluer la situation.
S’il y a suffisamment de pression dans le circuit de
freinage avant, cette pression assurera un freinage
modulé des freins de stationnement à ressort de l’essieu
moteur proportionnel à la pression de freinage exercée
sur l’essieu avant. Il est à noter qu’il s’agit d’une
situation d’urgence et qu’il y a perte importante de la
pression d’air du circuit avant à chaque cycle
d’application et relâchement des freins. La modulation
du frein à ressort est possible uniquement deux ou trois
fois, selon la pression d’air qui était disponible dans le
circuit avant au moment de la perte d’air du circuit
arrière.
Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression du
système de freinage est basse.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-65
Jauge de fluide d’échappement diesel DEF
Indique la quantité présente de fluide d’échappement diesel
DEF (Diesel Exhaust Fluid) dans le réservoir. Le réservoir a
une capacité de 60 litres. Une bonne pratique consiste à faire
le plein de DEF à tous les deux pleins de carburant.
06735
ATTENTION
DEF - Éviter de trop remplir
Si un pistolet de distribution automatique est utilisé
pour le remplissage du fluide d’échappement diesel
(DEF), ne pas rajouter de DEF après que le pistolet se
soit déclenché une première fois.
Si un tel pistolet n’est pas disponible, utiliser la jauge
du panneau des instruments pour contrôler la quantité
lors du remplissage.
Le fluide d’échappement diesel (DEF) commence à
cristalliser et geler à -11 °C (12 °F) et se dilate d’environ
7 % lorsqu’il gèle. Pour permettre la dilatation sans
endommager le réservoir, ne jamais mettre plus de 60
litres (16 gal.) dans le réservoir de DEF.
Jauge de carburant
Indique la quantité approximative du carburant présent dans le
réservoir. Lorsque l’aiguille atteint le début de la zone rouge, il
reste environ 182 litres de carburant dans le réservoir.
REMARQUE
06736
Un message d’avertissement de bas niveau de carburant
apparait à l’écran d’affichage lorsqu’il reste environ 92 litres
de carburant dans le réservoir.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-66
COMMANDES ET INTRUMENTS
TÉMOINS LUMINEUX DU PANNEAU DES INSTRUMENTS
Les témoins lumineux s’illuminent durant 5 secondes au démarrage pour vérification des ampoules.
Témoin d’anomalie de fonctionnement STOP
Indique qu’une anomalie majeure ou une condition anormale d'opération majeure a été
détectée. Il est nécessaire de procéder à l’arrêt immédiat du moteur. Ce témoin
lumineux peut être accompagné d’un message dans l’écran d’affichage qui précise la
nature du problème. Un code de diagnostic est aussi enregistré pour faciliter
l’identification du problème. Avertissement : Omettre de prendre les actions nécessaires
lorsque le témoin lumineux STOP s’allume peut mener à l’arrêt d’urgence du moteur.
Témoin d’anomalie de fonctionnement CHECK
Indique qu’une anomalie ou une condition anormale d'opération a été détectée. Le
véhicule peut demeurer en service jusqu’à la fin du trajet. Faire vérifier par un
technicien. Ce témoin lumineux peut être accompagné d’un message dans l’écran
d’affichage qui précise la nature du problème. Un code de diagnostic est aussi enregistré
pour faciliter l’identification du problème.
Témoin véhicule détecté  Régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage
Lorsque le régulateur de vitesse et d’espacement est en fonction, qu’une vitesse de
croisière est réglée et que le véhicule qui précède est détecté par le radar, le témoin
VÉHICULE DÉTECTÉ s’allume. Ceci indique que le système « surveille » le véhicule qui
précède.
Vert : Un véhicule est détecté.
Clignote en rouge : Alerte de collision imminente. Le véhicule est trop près. Le
conducteur doit intervenir pour éviter une collision en appliquant les freins ou en
contournant le véhicule qui précède pour éviter une collision potentielle.
Rouge : Anomalie du système. Le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage
et les fonctions d’alerte ne sont pas disponibles.
Information
Indique qu’une anomalie mineure ou une condition anormale d'opération mineure a été
détectée. Le véhicule peut demeurer en service. Faire vérifier par un technicien lors du
prochain service d’entretien.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-67
Clignotants
Clignote lorsqu'un virage ou un changement de voie est signalé. Les clignotants sont
commandés à l'aide du levier à fonctions multiples. Consulter le paragraphe
« Commandes de la colonne de direction » dans cette section.
REMARQUE
Lorsque le véhicule fait marche arrière, les feux clignotants s'actionnent
automatiquement.
Frein de stationnement
Indique que le frein de stationnement est appliqué. La soupape de commande est située
sur le tableau de commande latéral gauche. Un signal sonore retentit si le commutateur
d’allumage est placé à la position OFF alors que le frein de stationnement n’est pas
appliqué. Ce témoin s’allume aussi suite à l’application du frein d'urgence.
Voyant de rappel de ceinture de sécurité et signal sonore
Lorsqu’équipé d’un capteur de boucle de ceinture de sécurité, avertit le conducteur
d’attacher sa ceinture de sécurité.
Témoin d’anomalie du système de post-traitement des gaz d’échappement
(Malfunction Indicator Lamp MIL)
Indique une anomalie du dispositif antipollution. Ce témoin peut être accompagné par le
témoin CHECK. Ce témoin peut rester allumé pendant les trois prochains cycles
démarrage/conduite/arrêt du moteur. Le véhicule peut demeurer en service jusqu’à la fin
du trajet. Faire vérifier par un technicien.
Régulateur de vitesse
Indique que le régulateur de vitesse est en fonction.
Vitesse de croisière réglée
Confirme qu’une vitesse de croisière est réglée et mémorisée.
Température élevée des gaz d’échappement
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-68
COMMANDES ET INTRUMENTS
Indique que la température des gaz d’échappement à la sortie du filtre à particules est
particulièrement élevée.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération, la température des gaz d’échappement peut atteindre
1200 °F (650 °C) au filtre à particules (FAP). Avant de stationner le véhicule, si
ce témoin est allumé, assurez-vous qu’aucune matière inflammable, vapeur ou
structure inflammable n’est à proximité du diffuseur situé à la sortie du FAP.
Régénération manuelle requise
Le témoin DPF REGENERATION s’allume pour aviser le conducteur qu’une
régénération stationnaire sera bientôt nécessaire. Consulter le paragraphe « Posttraitement des gaz d’échappement » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Bas niveau de fluide d’échappement diesel (DEF)
Ce témoin s’allume lorsqu’il reste environ 10 litres de fluide d’échappement diesel (DEF)
dans le réservoir.
ATTENTION
Ce témoin commence à clignoter lorsqu’il ne reste qu’environ 2.5 litres dans le
réservoir. À ce moment, le couple du moteur est réduit de 25 % pour inciter le
conducteur à refaire le plein de DEF. Si le véhicule poursuit sa route sans que
le réservoir soit réapprovisionné, la vitesse du véhicule sera éventuellement
limitée à 8 km/h.
Système de charge
Signale une anomalie du système de charge ou une condition de bas voltage des
batteries.
REMARQUE
Pour valider si un alternateur est défectueux (1=alternateur du bas, 2=alternateur du
haut), utiliser le menu DIAGNOSTICS de l’écran d’affichage DID. Sélectionner VOIR
FAUTES ACTIVES puis SYSTÈME ELECTRIQUE. Visualiser les différents messages
de diagnostic. Un message indiquant “alternator 1” ou “alternator 2” et le mode de
défaillance “open circuit” (circuit ouvert) s’affichera.
Préchauffeur d’air d’admission en fonction – Attendre avant de démarrer
Ce témoin s’allume lorsque le préchauffeur d’air d’admission est en fonction. Attendre
que ce témoin se soit éteint avant de mettre le moteur en marche. Pour plus
d’information, consulter le paragraphe « Démarrage par temps froid » dans le chapitre
Procédures de démarrage et d’arrêt.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-69
Pression des pneus
Remarque : avec système TPMS optionnel.
S’allume pour indiquer soit une basse pression de pneu ou une température de pneu
élevée. Consultez « Systèmes de surveillance de la pression des pneus » dans cette
section pour plus de détails.
Dispositif d’aide au démarrage dans une pente - Hill Start Assist
Ce témoin indique une anomalie du dispositif d’aide au démarrage dans une pente. Il est
possible que le dispositif soit non opérationnel.
Anomalie du système de freinage antiblocage (ABS)
Ce témoin indique une anomalie du système ABS. Dans ce cas, certaines fonctions du
système sont inactives. Ce témoin s’allume aussi si le système n’est pas disponible en
raison de la vitesse insuffisante de l’autocar (inférieure à 7 km/h). Dès que l’autocar
atteint 7 km/h, le témoin lumineux s’éteint. Voir le chapitre ‘’Autres caractéristiques’’.
Anomalie du système de freinage antiblocage (ABS) de la remorque
Indique une anomalie du système ABS de la remorque.
ESC - Dispositif de contrôle de la stabilité électronique ESC
Le témoin ESC s’allume au démarrage puis s’éteint après 2 secondes. S’il demeure
allumé (ne clignote pas) après l’allumage, ou s’il demeure allumé durant la conduite de
votre véhicule, il est possible que le dispositif ESC ne soit pas entièrement fonctionnel
ou que son fonctionnement soit complètement désactivé. Si cela se produit, votre
véhicule aura encore un freinage de service normal et pourra encore être utilisé, mais
sans les avantages du dispositif ESC.
Clignote rapidement durant une intervention du dispositif ESC pour aider à garder le
contrôle du véhicule. Cette intervention du système est momentanée.
Feux de route
Indique que les feux de route sont en fonction.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-70
COMMANDES ET INTRUMENTS
Témoin lumineux CHECK
TÉMOINS LUMINEUX STOP,
INFORMATION
CHECK ET
Les témoins lumineux STOP, CHECK et
INFORMATION s’allument automatiquement et
sont accompagnés d’un pictogramme s’affichant
dans l’écran d’affichage. Ces témoins lumineux
livrent un message à l’attention du conducteur
lorsque
nécessaire.
Plusieurs messages
peuvent être actifs en même temps et un
message peut être remplacé par un autre
message de priorité supérieure. Seuls les codes
de diagnostic
ayant un impact direct sur
l’opération du véhicule sont affichés, les autres
codes sont accessibles en interrogeant les
différents
modules
de
commandes
électroniques.
Témoin lumineux STOP
Si une anomalie majeure survient, le témoin
lumineux STOP s’allume et un signal sonore
retentit si le moteur est en marche. Le témoin
lumineux STOP signifie qu’une action immédiate
du conducteur est nécessaire. Un message
pertinent s’affiche dans l’écran d’affichage.
Confirmer le message affiché pour retourner à
l’affichage régulier. Pour ce faire, consulter le
paragraphe « Confirmation des messages ».
Ce témoin lumineux indique qu’une anomalie ou
une condition anormale d'opération a été
détectée. Le véhicule doit être vérifié lors du
prochain arrêt. Faire vérifier par un technicien.
Si le témoin lumineux CHECK s’allume, un
message pertinent s’affiche dans l’écran
d’affichage. Porter attention à ce message. Le
véhicule doit être vérifié lors du prochain arrêt.
Confirmer le message affiché pour retourner à
l’affichage régulier. Pour ce faire, consulter le
paragraphe « Confirmation des messages ».
Témoin lumineux INFORMATION
Ce témoin lumineux s’allume lorsqu’un nouveau
message d’information apparait à l’écran
d’affichage ou lorsqu’un état anormal est détecté
par l’unité de commande électronique.
Un pictogramme, un message ou les deux
s’affichent dans l’écran. Confirmer le message
affiché et retourner à l’affichage régulier. Pour
ce faire, consulter le paragraphe « Confirmation
des messages ».
Confirmation des messages
Si le témoin lumineux STOP s’allume,
immobiliser le véhicule dans un endroit
sécuritaire et arrêter le moteur immédiatement.
AVERTISSEMENT
Omettre
de
prendre
les
actions
nécessaires lorsque le témoin lumineux
STOP s’allume peut mener à l’arrêt
automatique du moteur.
Pour protéger le moteur contre des dommages,
l’ECU
peut
enclencher
des
mesures
protectrices. Consulter à cet effet le chapitre
Procédures de démarrage et d’arrêt.
Après l’apparition d’un message associé au
témoin lumineux, il est nécessaire de confirmer
au système que vous avez bien pris
connaissance du message en appuyant sur les
touches ENTRÉE ou ÉCHAP des boutons de
commande du volant. Ceci permet d’effacer le
message de l’écran et de retourner à l’affichage
précédent. Tous les messages peuvent être
confirmés. Le témoin lumineux (STOP, CHECK
ou INFORMATION) demeure allumé quant à lui.
Lorsque la clé de contact est mise à la position
START, une mise à zéro des messages
confirmés s’effectue, donc ils seront réaffichés si
une condition d’opération anormale survient à
nouveau. Les messages sont enregistrés et
peuvent être consultés ultérieurement dans le
menu Messages Véhicule de l’écran d’affichage.
Consulter à cet effet le chapitre ‘’Autres
caractéristiques’’.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-71
ÉCRAN D’AFFICHAGE (DID)
L’écran d’affichage est situé au centre du
panneau des instruments. Il affiche les valeurs
numériques de certains instruments de mesure,
les menus et des données opérationnelles
importantes à la conduite du véhicule,
transmises par les systèmes de commande du
véhicule.
Les
informations
disponibles
dépendent de la configuration du véhicule et de
l’état du véhicule. Pour connaître les menus et
sous-menus
disponibles,
consulter
le
paragraphe « Menus de l’écran d’affichage »
dans le chapitre Autres caractéristiques.
06743
1.
Référence de menu. Dans cet exemple,
première page de six pages disponibles.
2.
Horloge
3.
Totalisateur kilométrique
4.
Affichage d’une donnée
5.
Pictogramme lié à la donnée affichée
6.
Pictogramme actif de la barre d’état
7.
Menus disponibles ou message
Parcourir les menus
06746_2
L’affichage par défaut comprend la température
extérieure, la distance parcourue pour le trajet
en cours, l’affichage du rapport sélectionné
(boîte de vitesses I-Shift) ou le débit de
carburant (boîte de vitesses Allison). Il est
possible de remplacer cet affichage par
l’affichage de vos fonctions favorites #1, #2 et
#3 grâce au menu Réglage d’Affich. Préf. de
l’écran d’affichage. Consulter à cet effet le
chapitre ‘’Autres caractéristiques’’.
Les menus sont disposés en cascade. Utiliser
les commandes du volant pour les parcourir.
14069_3
Pour parcourir et sélectionner les menus :
06742
1.
Déplacer la touche vers le haut
(ENTRÉE) ou vers le bas (ÉCHAP) pour
afficher la liste des menus.
2.
Utiliser la touche HAUT/BAS pour
parcourir la liste des menus et
sélectionner le menu désiré.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-72
COMMANDES ET INTRUMENTS
3.
Déplacer la touche vers le
(ENTRÉE) pour ouvrir le menu.
haut
4.
Déplacer la touche vers le bas (ÉCHAP)
pour retourner au menu ou à l’affichage
précédent ou pour annuler un réglage ou
une opération.
Dans ce mode, le levier de commande à
fonctions multiples de la façon suivante :
Signaler à droite = HAUT
Signaler à gauche = BAS
Pousser le levier = ENTRÉE
Changer un réglage
Pour changer un réglage comme l’heure par
exemple :
1.
Utiliser la touche HAUT/BAS pour
augmenter ou diminuer la valeur
numérique d’une sélection.
2.
Déplacer la touche vers le haut
(ENTRÉE) pour confirmer la sélection et
passer à la position suivante.
3.
Déplacer la touche vers le bas (ÉCHAP)
pour retourner à la position précédente ou
pour annuler un réglage ou une opération.
Tirer le levier = ÉCHAP
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
06743
Parcours des menus sans utiliser
boutons de commande du volant
les
Si une défaillance rend les boutons de
commande du volant inopérants, un mode de
dépannage est prévu afin de pouvoir, entre
autres, accéder aux différents menus ou
confirmer les messages qui apparaissent afin de
libérer l’écran d’affichage et pouvoir retourner à
l’affichage courant.
Ce mode de dépannage n’est disponible que si
le fonctionnement des boutons du volant est
défectueux.
Pour activer le mode de dépannage :
1.
Appliquer le frein de stationnement;
2.
Appuyer et maintenir la pédale de frein
enfoncée.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-73
PICTOGRAMMES DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
REMARQUE
Les pictogrammes représentent un système ou une fonction du véhicule. Un même pictogramme peut
accompagner différents messages. Il est important dans cette situation de porter attention au message
qui accompagne le pictogramme.
Pictogrammes d’avertissements, de messages contextuels (pop-up), de vérifications et
d’information
PICTOGRAMMES DES FONCTIONS DU MENU « INDICATEURS » DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
Pictogramme
Description
Température d’huile du moteur
Température extérieure
Pression du compresseur du système de climatisation
A/C
Accompagne l’affichage des pressions d’aspiration (Low side) et de refoulement (High
side) du compresseur.
Pression d’air des accessoires
La pression normale de fonctionnement devrait se situer entre 95 et 125 psi.
Voltmètre
Accompagne l’affichage de la tension des systèmes électriques 12-volts et 24-volts.
Lorsque le moteur est en marche, la tension du système 24-volts devrait se situer entre
26,5 et 28,0 volts.
Température de l’huile de la boîte de vitesses
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-74
COMMANDES ET INTRUMENTS
Position sélectionnée (boîte de vitesses I-Shift)
Indique la position sélectionnée de la boîte de vitesses Volvo I-Shift.
R=marche arrière (reverse)
N =neutre (neutral)
D=marche avant (drive)
M=mode de fonctionnement manuel
État de charge des batteries
Accompagne l’affichage de l’état de charge (%) des bancs de batteries 12-volts et 24volts.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-75
MESSAGES CONTEXTUELS
Température élevée de l’huile du moteur
Température du liquide de refroidissement du moteur
Pression d’huile du moteur
Température du moteur trop basse pour l’utilisation du frein moteur Volvo VEB
Température élevée de l’huile de la boîte de vitesses
Indique que la température de l'huile de la boîte de vitesses est trop élevée. Désactiver le
ralentisseur pour permettre à l'huile de refroidir.
Boîte de vitesses Allison – Huile ou filtre à remplacer
Ce pictogramme peut accompagner plusieurs messages différents. Porter attention au
message qui peut suggérer de remplacer l’huile de la boîte de vitesses ou le filtre.
Consulter l’annexe C pour de plus amples détails sur le mode pronostic (surveillance de la
vie utile de l’huile, du filtre et de l’état de la boîte de vitesses).
Basse pression d’air du système de freinage de la remorque / Freins de
stationnement et d’urgence de la remorque
Ce pictogramme s’affiche suite à l'application imprévue et non désirée du frein de
stationnement / d'urgence de la remorque, par exemple, lorsqu'il y a rupture de la ligne
d'air du frein de stationnement, alors que le véhicule est en mouvement.
Basse pression d’air du système de freinage
Le message affiché est « Bas système air de frein ». Avertit le conducteur que la pression
d’air du circuit de freinage avant et/ou arrière est basse. Ne pas conduire le véhicule
lorsque la pression d’air du circuit de freinage est basse.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-76
COMMANDES ET INTRUMENTS
Dispositif de contrôle de la traction TCS.
L’icône TCS apparait dans le DID au démarrage puis disparait après environ 2 secondes.
S’il demeure visible (ne clignote pas) après l’allumage, ou s’il demeure visible durant la
conduite de votre véhicule, il est possible que le système TCS ne soit pas entièrement
fonctionnel ou que son fonctionnement soit complètement désactivé. Si cela se produit,
votre véhicule aura encore un freinage de service normal et pourra encore être utilisé,
mais sans les avantages du dispositif TCS.
Clignote lentement lorsque le mode boue/neige est activé avec l’interrupteur boue/neige.
Clignote rapidement durant une intervention du dispositif TCS pour aider à garder le
contrôle du véhicule.
Haute pression du système de climatisation
Indique que la pression du système de climatisation est trop haute. Si la pression est trop
haute, l’embrayage du compresseur A/C se désengage mais le ventilateur du condenseur
continue de fonctionner.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est très haute, il est possible et normal que ce
pictogramme s'affiche.
Basse pression du système de climatisation
Indique que la pression du système de climatisation est trop basse. Si la pression est trop
basse, l’embrayage du compresseur se désengage et le ventilateur du condenseur arrête
de fonctionner.
REMARQUE
Lorsque la température extérieure est basse, il est possible et normal que ce
pictogramme s'affiche.
Problème de compresseur ou de dessiccateur d’air
Ce pictogramme indique qu’un risqué d’eau dans le système pneumatique a été détecté
dû à un problème relié au compresseur ou au dispositif d’assèchement de l’air. Les
causes probables sont :
• Le compresseur est utilisé à un taux (fréquence) anormalement élevée.
• Un problème (mécanique) en lien avec le fonctionnement du système pneumatique.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-77
Fuite d’air
Ce pictogramme indique qu’une fuite d’air a été détectée au niveau du système
pneumatique.
Avertissement de tension incorrecte des batteries
Indique que les batteries sont déchargées, surchargées ou lorsque la tension des
arrangements de batteries 12-volts/24-volts n’est pas équilibrée.
Le message LOW ou HIGH s’affiche à droite du pictogramme pour indiquer si la tension
est trop basse (LOW) ou trop haute (HIGH).
REMARQUE
Il est normal que le témoin s’allume pendant quelques secondes au démarrage
puisque la tension des circuits diminue lorsque le démarreur est engagé.
REMARQUE
Ce témoin peut aussi apparaitre après 20 minutes, si le commutateur d’allumage
est resté à « ON » avec moteur à l’arrêt et frein de stationnement appliqué. Il s’agit
simplement d’un rappel de brancher le véhicule à un chargeur.
REMARQUE
Pour identifier le problème, utiliser les menus DIAGNOSTICS, VOIR LES FAUTES
ACTIVES et SYSTEME ELECTRIQUE de l’écran d’affichage.
REMARQUE
Pour éviter de décharger les batteries lorsque le moteur n'est pas en marche,
certaines fonctions se mettent automatique à OFF si la tension des batteries
descend sous 24.0 volts (25 % de la charge) pendant plus de 30 secondes. Ce
pictogramme et un message d’information s’affichent lorsque ce mode de
protection est activé.
REMARQUE
Si la tension des batteries n’est pas équilibrée, s’assurer que les disjoncteurs
d’égaliseur de batteries sont réarmés avant de demander de l’aide. Après le
réarmement des disjoncteurs, attendre 15 minutes pour permettre le retour à
l’équilibre des arrangements de batteries 12-volts et 24-volts. Les disjoncteurs sont
situés dans le compartiment principal d’alimentation.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-78
COMMANDES ET INTRUMENTS
Porte du compartiment moteur ouverte
Indique que la porte du compartiment moteur est ouverte.
Fenêtre de sortie de secours ouverte ou déverrouillée
Indique qu’une fenêtre de sortie de secours est ouverte ou déverrouillée.
Porte de compartiment à bagages ouverte
Indique qu’une porte des compartiments bagages est ouverte.
Bas niveau du réservoir de lave-glaces ou de lave-phares
Les réservoirs sont situés dans le compartiment de service avant.
AVERTISSEMENT
S’assurer que la quantité de liquide de lave-glaces et de lave-phares est
suffisante avant le départ.
Système d’élévation de fauteuils roulants
Indique que le système d'élévation de fauteuils roulants est en service et que la porte
d’accès ou la porte du compartiment à bagages située sous la porte d'accès à l’élévateur
est ouverte. Il est nécessaire de rentrer le système d’élévation, de fermer la porte, de
mettre l’interrupteur du système d’élévation de fauteuils roulants à OFF pour pouvoir
désactiver le frein de stationnement.
Cabinet d’aisances occupé
Indique que le cabinet d’aisances est occupé. Ce pictogramme n’apparaît que si le moteur
est arrêté. Ceci permet d’aviser le conducteur de la présence d’un passager dans le
cabinet d’aisances, lors d’un arrêt.
Appel d’urgence du cabinet d’aisances
Si le véhicule est en route, l’affichage de ce pictogramme indique qu’un passager a
actionné le bouton d’appel d’urgence du cabinet d’aisances.
Verrouillage du différentiel (option)
Indique que le verrouillage du différentiel est en fonction.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-79
Conditions de gel – Risque de chaussée glissante
Apparaît lorsque la température extérieure se situe entre 0 °C et 2 °C à (32 °F et 35 °F).
C’est près de ces températures que la chaussée est la plus glissante.
Niveau de carburant
Apparaît lorsqu’il ne reste qu’environ 92 litres dans le réservoir. Faire le plein dès que
possible.
Dispositif anti patinage
Apparait lorsque le dispositif d'anti patinage intervient pour réduire le patinage d'une ou
plusieurs roues lors du démarrage sur chaussée glissante.
Frein de stationnement appliqué
Régénération du filtre à particules
Température élevée des gaz d’échappement
Indique au conducteur que la température des gaz d’échappement à la sortie du filtre à
particules est particulièrement élevée.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération, la température des gaz d’échappement peut atteindre
650 °C (1200 °F) au filtre à particules (FAP). Avant de stationner le véhicule, si
ce témoin est allumé, assurez-vous qu’aucune matière inflammable, vapeur
ou structure inflammable n’est à proximité du diffuseur situé à la sortie du
FAP.
Donnée de carburant actuelle
Ce pictogramme accompagne des données relatives à la consommation de carburant.
L’inscription sous le pictogramme indique le type d’unité, soit : litres/100km, km/litre,
milles/gallon, litres/heure.
Pourcentage du trajet réalisé avec de l’électricité régénérée (avec système PRIME)
Accompagne le pourcentage du trajet effectué avec de l’électricité produite en utilisant le
couple négatif du moteur (freinage, décélération).
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-80
COMMANDES ET INTRUMENTS
Consommation en carburant pour un trajet donné
Ce pictogramme accompagne la valeur de la consommation de carburant en gallons ou
litres.
Données/distance pour un trajet donné – km ou mille
Fonction du menu « Temps/Distance » de l’écran d’affichage. Consulter le paragraphe
« Menus de l’écran d’affichage » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Heure d’arrivée prévue (ETA Estimated Time of Arrival)
Fonction du menu « Temps/Distance » de l’écran d’affichage. Consulter le paragraphe
« Menus de l’écran d’affichage » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Préfiltre à carburant / filtre séparateur
Indique qu’il est nécessaire de vidanger l’eau du filtre à carburant primaire. Voir le
chapitre Soins et entretien.
Essieu auxiliaire relevé
Apparaît si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h alors que l’essieu auxiliaire est relevé.
Tension trop basse des ventilateurs du système de refroidissement
Ce pictogramme s’affiche si la tension des batteries est trop basse pour un
fonctionnement adéquat des ventilateurs du système de refroidissement.
Suspension abaissée
Apparaît si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h alors que la suspension avant ou
entière du véhicule est abaissée.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-81
Incendie dans le compartiment moteur
Indique qu’un incendie a été détecté dans le compartiment moteur. L'avertisseur sonore
retentit également pour avertir le conducteur qu’un incendie a été détecté. Lorsque le
véhicule est à l'arrêt (avec le frein de stationnement appliqué, le moteur en marche ou
non), le klaxon électrique retentit pour avertir le conducteur. Voir le chapitre Équipement
de sécurité et situations d’urgence.
AVERTISSEMENT
En cas de feu, arrêter le véhicule immédiatement, arrêter le moteur et
évacuer le véhicule.
REMARQUE
Il est possible de désactiver l'alarme sur un véhicule en route. Pour ce faire,
ranger le véhicule sur le côté, puis faire la séquence
suivante :
Passer le commutateur d'allumage de la position ON à la
position OFF, puis de la position ON et redémarrer le
véhicule normalement à l’intérieur de deux secondes.
Pour couper l’alarme (klaxon électrique) quand le véhicule
est stationné, passer le commutateur d’allumage de la
position ON à la position OFF à deux reprises à l’intérieur
de trois secondes.
REMARQUE
Pour l’emplacement des extincteurs, voir le chapitre Équipement de sécurité et
situations d’urgence.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-82
COMMANDES ET INTRUMENTS
Pictogrammes de la barre d’état
Message actif
Alarme de l’horloge en fonction
Essieu auxiliaire relevé
Système d’abaissement/relèvement de la suspension en fonction
Indique que la suspension avant (pictogramme allumé) est abaissée ou la suspension
entière (pictogramme clignotant) du véhicule est abaissée ou relevée.
Verrouillage des compartiments à bagages
Confirme que les portes des compartiments à bagages sont bien verrouillées.
Déverrouillage des compartiments à bagages
Indique qu’au moins une des portes des compartiments à bagages est déverrouillée.
Régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage non fonctionnel
Indique que le régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage et les fonctions
« alerte de collision » et « alerte de distance » ne sont pas disponibles.
Basse pression d’air du système de freinage
Avertit le conducteur que la pression d’air du circuit de freinage avant et/ou arrière est
basse, soit inférieure à 85 lb/po2. Ne pas conduire le véhicule lorsque la pression d’air du
circuit de freinage est basse.
Frein moteur
Le frein moteur n’est pas en fonction (OFF Mode).
Frein moteur - Mode Automatique
Indique que le frein moteur est en mode Automatique, avec ce mode, le frein moteur se
met en fonction en appuyant sur la pédale de frein.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-83
Le frein moteur est par défaut activé en mode automatique lorsque le commutateur
d’allumage passe de la position arrêt OFF à la position démarrage ON.
Frein moteur  Basse puissance
et haute puissance
de freinage
Confirme la puissance de freinage sélectionnée à l’aide de la commande du frein moteur
située sur le volant.
Ralentisseur de la boîte de vitesses Allison
Indique que le ralentisseur de la boîte de vitesses Allison n’est pas en fonction.
...
TEST
Ralentisseur de boîte de vitesses Allison - Puissance de freinage 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6
Indique la position du levier du ralentisseur. Chaque position correspond à une puissance
de freinage donnée. Voir le paragraphe « Ralentisseur de la boîte de vitesses » dans
cette section.
Tests du véhicule
Confirme qu’un des modes de test du véhicule est en cours. Pour connaitre les modes de
test disponibles, consulter les pages traitant du menu DIAGNOSTICS de l’écran
d’affichage DID dans le chapitre Autres caractéristiques.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-84
COMMANDES ET INTRUMENTS
(3) Feux de route et feux de croisement
COMMANDES DE LA COLONNE DE
DIRECTION
La plupart des commandes les plus utilisées
sont situées sur le volant ou sur la colonne de
direction comme sur une voiture de tourisme. Le
levier de commande à fonctions multiples est
situé à gauche du volant alors que le levier du
ralentisseur optionnel est situé à droite. Les
avertisseurs sonores électrique et pneumatique
sont situés directement sur le volant.
LEVIER DE COMMANDE
MULTIPLES
À FONCTIONS
Les feux de route et les feux de croisement se
sélectionnent en alternance en tirant le levier à
fond vers soi. Pour faire un appel de phares,
tirer le levier à mi-course vers soi et le relâcher.
(4) Feux de courtoisie
Faire clignoter les feux de gabarit et de position
en enfonçant le bouton-poussoir situé sur
l'extrémité du levier.
(5) Commande des lave-glaces
Appuyer sur la bague à l'extrémité du levier pour
actionner les lave-glaces. Les essuie-glaces
sont automatiquement actionnés. Lorsque la
bague est relâchée, les gicleurs s'arrêtent
immédiatement,
mais
les
essuie-glaces
fonctionnent pendant quelques secondes avant
de s’arrêter.
Si équipé d’un système de rétroviseurs par
caméra vidéo, l’activation des lave-glaces
produit aussi un jet d’air comprimé pour nettoyer
le protecteur des lentilles de caméra.
LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES
23133
Le levier de commande à fonctions multiples
sert à actionner les instruments suivants :
(1) Clignotants
Soulever le levier à la première position pour
signaler un virage à droite et l'abaisser à la
première position pour signaler un virage à
gauche. Le levier revient automatiquement à sa
position initiale lorsque le virage est complété.
(2) Changement de voie
Soulever ou abaisser partiellement le levier
jusqu'à ce que la flèche clignote. Le maintenir
ainsi jusqu'à ce que le changement de voie soit
effectué. Le levier revient à sa position initiale
lorsqu’il est relâché.
AVERTISSEMENT
Par temps froid, réchauffer les pare-brise à
l'aide du dégivreur avant d'utiliser les laveglaces, afin de prévenir la formation de
givre et de buée ce qui réduirait la
visibilité.
ATTENTION
Pour éviter d'endommager le mécanisme
de la pompe, ne pas faire fonctionner les
lave-glaces lorsque le niveau du liquide
est insuffisant.
(6) Essuie-glaces
Pour actionner en mode continu les essuieglaces des pare-brise, tourner le levier de
commande autour de son axe dans le sens
antihoraire. La première position actionne le
mode intermittent de balayage, la deuxième
position actionne les essuie-glaces à basse
vitesse et la troisième à une vitesse rapide.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION
Pour prolonger la durée de vie des balais
d'essuie-glaces et éviter de rayer le verre
des pare-brise, ne pas faire fonctionner les
essuie-glaces lorsque les pare-brise sont
secs. Libérer toujours délicatement les
balais coincés par le gel avant de les
utiliser.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-85
4-86
COMMANDES ET INTRUMENTS
BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT
BOUTONS DE COMMANDE DE GAUCHE
BOUTONS DE COMMANDE DE DROITE
Les commandes du volant incluent les fonctions suivantes :
1, 8
Shift - Shift + (boîte de vitesses I-Shift)
Utiliser ces boutons pour sélectionner manuellement un rapport inférieur ou supérieur comme le
font les touches + et – sur le sélecteur de la boîte de vitesses Volvo I-Shift.
2
Set (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
3
Cancel (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
4
Resume (régulateur de vitesse)
Consulter le paragraphe « Régulateur de vitesse » pour l’utilisation de cette fonction.
5, 12
Pare-soleil gauche et droit
Presser et maintenir le bouton pour descendre le pare-soleil gauche ou droit selon le cas. Pour
remonter le pare-soleil, presser à deux reprises et maintenir le bouton jusqu’à la hauteur
souhaité.
ATTENTION
Ne pas tenter de monter ou descendre manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait les
endommager.
6
Échap / Entrée (écran d’affichage du panneau des instruments)
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-87
Entrée: Soulever momentanément le bouton.
Échap : Appuyer momentanément sur le bouton.
7
Haut / Bas (écran d’affichage du panneau des instruments)
Appuyer ou soulever momentanément ce bouton pour parcourir le menu de l’écran d’affichage
du tableau de bord.
9
Ralentisseur / Frein moteur basse puissance
Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de la transmission, appuyez sur ce bouton pour le
mettre en fonction. Utiliser ensuite le levier situé sur la colonne de direction ou la pédale de frein
pour actionner le ralentisseur. Pour de l’information supplémentaire au sujet du fonctionnement
du ralentisseur, voir le paragraphe Ralentisseur de la transmission dans ce chapitre.
Les véhicules munis d’un frein moteur peuvent utiliser deux niveaux de puissance de freinage.
Appuyer sur cet interrupteur active le frein moteur en mode basse puissance (utilisation
d’environ 50% de la puissance totale disponible). Référer à la Section 5 « Autres
caractéristiques » pour de plus amples informations sur l’utilisation du frein moteur et du mode
automatique.
10
Ralentisseur / Frein moteur OFF
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors fonction le ralentisseur de la transmission.
Sur les véhicules équipés d’un frein moteur, cet interrupteur momentané désactive les modes de
freinage haute
ou basse
puissance et remets le frein moteur en mode automatique .
L’interrupteur optionnel de frein moteur situé sur le tableau de bord peut être utilisé pour
désactiver complètement le frein moteur.
REMARQUE
Le frein moteur peut être utilisé de manière sécuritaire peu importe les conditions routières.
11
Ralentisseur / Frein moteur haute puissance
Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de la transmission, ce bouton a le même effet que
le bouton Ralentisseur/Frein Moteur Basse Puissance .
Pour les véhicules munis d’un frein moteur, appuyer sur ce bouton permet l’utilisation du frein
moteur en mode haute puissance (100% de la capacité de freinage est disponible). Référer à la
section 5 « Autres caractéristiques » pour de plus amples informations sur l’utilisation du frein
moteur et du mode automatique.
13
Volume de la radio
Utiliser ce bouton pour augmenter ou réduire le volume de la radio du tableau de bord (radio du
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-88
COMMANDES ET INTRUMENTS
conducteur).
14
Fonction Recherche (Seek) de la radio
Ce bouton pour rechercher une station de radio vers le haut ou vers le bas.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-89
Le ralentisseur de boîte de vitesses peut être
utilisé à l’aide du levier de commande du
ralentisseur et de la pédale de frein.
AVERTISSEURS
Actionner l’avertisseur électrique (avertisseur
urbain) ou activer l’avertisseur pneumatique
(avertisseur de route) en appuyant sur la partie
centrale du volant. Utiliser le sélecteur situé sur
le tableau de commande latéral gauche pour
choisir le type d’avertisseur le plus approprié à
la situation.
LEVIER DU RALENTISSEUR
Méthode #1 : mise en
ralentisseur à l’aide du levier
VOLANT
14068_1
REMARQUE
En cas de détection d'un incendie lorsque le
véhicule est à l'arrêt (avec le frein de
stationnement appliqué, le moteur en marche
ou non), le klaxon électrique retentit pour
avertir le conducteur.
REMARQUE
Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un
véhicule à l'arrêt, faire passer le commutateur
d'allumage (ignition) de la position ON à la
position OFF à 2 reprises en moins de 3
secondes. Ceci peut être fait de façon
temporaire, lorsque qu'une fausse alarme est
déclenchée par un problème électrique du
détecteur de feu. Le conducteur du véhicule
peut ainsi poursuivre sa route sans être
ennuyé par l'alarme sonore.
RALENTISSEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES
Avant d’être utilisé, le ralentisseur de la boîte de
vitesses doit être mis en fonction à l’aide de l’un
des deux boutons Ralentisseur/Frein Moteur
situés sur le volant.
23132
fonction
du
Le ralentisseur de la boîte de vitesses doit avoir
été mis en fonction préalablement. Actionner
ensuite le levier dans le sens horaire, de la
première à la sixième position, selon le besoin.
L’effet de ralentissement se produit dès que la
pédale d’accélération est relâchée.
REMARQUE
Le levier du ralentisseur est situé à droite, sur
la colonne de direction.
La puissance de freinage de chacune des
positions est la suivante :
Position







Puissance de freinage (jusqu’à)
Variable selon la pédale de frein
seulement, aucun effet lorsque la
pédale d’accélération est relâchée
16 %
33 %
49 %
71 %
89 %
100 %
Méthode #2 : Mise en fonction à l’aide de la
pédale de frein seulement
Le ralentisseur de la boîte de vitesses doit avoir
été mis en fonction préalablement. Relâcher la
pédale de l'accélérateur et placer le levier du
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-90
COMMANDES ET INTRUMENTS
ralentisseur à la position initial. Le fait
d’appuyer sur la pédale de frein appliquera à la
fois le frein de service et le ralentisseur de la
boîte de vitesses. Plus la pédale de frein est
enfoncée, plus la puissance de freinage du
ralentisseur sera élevée. Voir le chapitre ‘’Autres
caractéristiques’’ pour de plus amples
informations sur l’utilisation du ralentisseur.
REMARQUE
Dès que les roues d’un véhicule muni d’un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désengagé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
COMMANDES AUX PIEDS
Pour un freinage efficace et sécuritaire, la
pression d'air du système devrait atteindre au
moins 95 psi dans chacun des circuits primaire
et secondaire. Un témoin lumineux s'allume et
un signal sonore est émis lorsque la pression
d'air dans l'un ou l'autre des circuits primaire ou
secondaire descend sous 85 psi. Dans ces
circonstances, arrêter l'autocar puis rechercher
et corriger le problème avant de repartir.
AVERTISSEMENT
Signaler immédiatement tout problème ou
mauvais fonctionnement du système de
freinage au personnel responsable de
l'entretien de l'autocar.
AVERTISSEMENT
Ne pas pomper la pédale de freins. Cette
pratique n'augmente pas l'efficacité du
freinage, mais diminue sensiblement la
pression dans les réservoirs réduisant
ainsi l'efficacité des freins.
ATTENTION
Conduire en laissant le pied appuyé sur la
pédale des freins dans une situation autre
que de freinage peut faire surchauffer les
freins,
endommager
et
user
les
composantes des freins, et en réduire
l'efficacité.
COMMANDES AUX PIEDS
FREINS DE SERVICE
L'autocar est équipé d'un double système de
freinage. Les freins avant fonctionnent
indépendamment des freins arrière. Le double
système de freinage devient un système de
freinage modulé, lors d'une baisse de pression
au niveau du système de freinage arrière.
Les freins de service s'actionnent en appuyant
sur la pédale des freins. La force de freinage
augmente proportionnellement à la pression
appliquée sur la pédale. Consulter le
paragraphe « Système de freinage antiblocage
ABS » dans le chapitre Autres caractéristiques.
Dès qu'une pression est exercée sur la pédale
des freins, les feux stop s'allument.
PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR
Permet de faire varier le régime du moteur.
ATTENTION
Ne jamais faire tourner le moteur du
véhicule au-dessus de 2,450 rpm.
AJUSTEMENT DU VOLANT
Pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison du
volant et de réglage télescopique de la colonne
de direction, appuyer avec le pied gauche sur le
bouton-poussoir situé au fond du logement des
commandes aux pieds.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-91
AVERTISSEMENT
Ne jamais ajuster le volant lorsque le
véhicule est en mouvement. Une perte de
contrôle pourrait en résulter. Stationner le
véhicule dans un endroit sécuritaire et
appliquer le frein de stationnement avant
toute manœuvre d’ajustement du volant.
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
ALLISON
SÉLECTEUR DE VITESSES
Le fonctionnement de cette boîte de vitesses est
entièrement automatique. Le rapport de
démultiplication du convertisseur de puissance
change automatiquement à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Quant aux
changements de rapport, ils s’effectuent au
besoin selon la vitesse du véhicule et la position
de
l’accélérateur.
Afin
d’optimiser
les
performances et la maniabilité de l’autocar, le
ratio approprié devrait être sélectionné en
fonction de la vitesse de conduite. Vous
trouverez l’information complète sur l’utilisation
de la boîte de vitesses ainsi que des conseils de
conduite dans le manuel de l’opérateur Allison
Bus Series 5ème Génération inclus dans la
boîte de publications techniques de votre
véhicule.
FONCTIONNEMENT
Lorsqu'une des touches du sélecteur de vitesses
est enfoncée, un signal sonore se fait entendre
et la touche s'illumine pour indiquer que la boîte
de vitesses est prête à fonctionner au rapport
choisi. Si le module de commande de la boîte de
vitesses (TCM) détecte une défectuosité de
fonctionnement, le témoin lumineux CHECK
s’illumine sur le tableau de bord.
07142
SÉLECTEUR DE VITESSES À TOUCHES
Le sélecteur de vitesses à touches comporte les
éléments suivants :
R (marche arrière) – Appuyer sur cette touche
pour sélectionner la marche arrière.
N (point mort) – Appuyer sur cette touche pour
sélectionner le point mort.
D (marche avant) – Appuyer sur cette touche
pour sélectionner la marche avant. Le rapport de
marche avant le plus élevé s’affiche à l’écran,
sous SELECT. La boîte de vitesses passe au
rapport de marche avant le plus bas disponible,
celui-ci s’affiche à l’écran sous MONITOR.
– Appuyer respectivement sur la touche
et la touche
pour sélectionner un rapport
supérieur ou inférieur. Lorsque la touche est
maintenue, le sélecteur continue à changer de
rapport jusqu'à ce que la touche soit relâchée ou
jusqu'à ce qu’il atteigne un rapport maximum ou
minimum.
MODE – La touche MODE permet au
conducteur de sélectionner le programme
secondaire de passages de vitesse, programmé
dans l’unité TCM.
PROGRAMMES PRINCIPAL ET SECONDAIRE
DE PASSAGES DE VITESSE
Le programme principal de passages de
vitesse est présélectionné automatiquement (par
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-92
COMMANDES ET INTRUMENTS
défaut) à chaque démarrage du véhicule et est
configuré de manière à correctement desservir
le véhicule en fonctionnement normal. Le
système de commande de la transmission
alterne automatiquement entre les modes
ÉCONOMIE et PERFORMANCE selon l’état de
chargement du véhicule. Cette fonction s’appelle
Load Based Shift Scheduling (LBSS). Ceci peut
améliorer l’économie de carburant globale du
véhicule tout en permettant une productivité
élevée dans les conditions où le véhicule est
sous charge.
Avec le programme secondaire de passages
de vitesse, seule le mode ÉCONOMIE est
disponible. Il n’y a pas alternance entre deux
modes. Le programme secondaire de passages
de vitesse n’est disponible que s’il est
sélectionné par l’opérateur à l’aide du bouton
MODE. Lorsque le programme secondaire de
passages de vitesse est en fonction, “MODE”
s’affiche dans l’écran d’affichage.
REMARQUE
En mode de diagnostic, la touche MODE sert
à faire défiler les différents codes d’anomalie
enregistrés. Référez-vous à l’annexe C pour
de plus amples détails sur l’affichage des
codes d’anomalie et sur la vérification du
niveau d’huile de la boîte de vitesses à l’aide
du sélecteur de vitesses.
TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE
PRONOSTIC)
— Ce témoin s’allume lorsqu’une condition de
service d‘entretien concernant l’embrayage, le
filtre ou l’huile est détectée par le système.
L’état du témoin (allumé en continu ou
clignotant) varie selon la condition signalée par
le système. Se référer à l’annexe C pour de plus
amples détails sur l’affichage des codes
d’anomalie, la vérification du niveau d’huile de la
boîte de vitesses ou le mode pronostic
(surveillance de la vie utile de l’huile, du filtre et
de l’état de la boîte de vitesses) à l’aide du
sélecteur de vitesses.
Ce témoin s’allume au démarrage pour
vérification de la fonctionnalité puis s’éteint si
aucune condition de service d’entretien n’est
détectée par le système.
DESCRIPTION
DISPONIBLES
DES
RAPPORTS
R (Marche arrière)
Le rapport de marche arrière « R » sert à faire
reculer l'autocar. Lorsque ce rapport est choisi,
la touche s’illumine et un signal sonore de
marche arrière se fait entendre. Immobiliser
complètement l'autocar avant de passer de la
marche avant « D » à la marche arrière « R » ou
vice versa.
N (Point mort)
Utiliser cette position lors du démarrage du
moteur. Sélectionner le point mort « N » lorsque
le moteur tourne au ralenti pendant de longues
périodes ou pour effectuer les rondes de
sécurité ou la vérification des accessoires.
S'assurer que le frein de stationnement est
appliqué. Le sélecteur de vitesses de la boîte
de vitesses sélectionne automatiquement le
point mort « N » chaque fois que le
commutateur d'allumage est tourné à la position
«ON» ou après un arrêt du moteur.
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti
(environ 550 tours/minute) pendant de
longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti
accéléré (environ 1000 tours/minute).
AVERTISSEMENT
Avant de quitter le siège du conducteur,
placer la boîte de vitesses au point mort
« N » et toujours appliquer le frein de
stationnement.
AVERTISSEMENT
Les freins de service ou le frein de
stationnement
doivent être appliqués
avant de placer la boîte de vitesses au
point mort « N » pour éviter un
déplacement non souhaité du véhicule.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-93
rapport suivant tant que la vitesse admissible
n’est pas atteinte.
ATTENTION
Ne pas laisser la boîte de vitesses au point
mort « N » dans une pente. Cette pratique
peut causer des dommages à la boîte de
vitesses. De plus, le frein moteur ne
fonctionne pas lorsque la boîte de vitesses
est au point mort « N ».
D (Marche avant)
Appuyer sur la touche de marche avant « D »
lors de conditions normales de conduite. La
boîte de vitesses passe au premier ou au
second rapport et sélectionne automatiquement
les rapports supérieurs avec l’augmentation de
la vitesse. La boîte de vitesses rétrograde
automatiquement avec la diminution de la
vitesse. Dans le cas d’un blocage de le conduite
ou des freins sur une surface glissante, le
module de commande (TCM) active le
fonctionnement du convertisseur, c'est-à-dire
désactive le système de verrouillage, et
empêche la rétrogradation pendant une période
présélectionnée ou jusqu'à ce que la vitesse de
rotation des roues soit revenue à la normale.
REMARQUE IMPORTANTE
On doit appuyer sur la pédale de freins avant
de sélectionner la position de marche avant
« D » autrement la boîte de vitesses restera
au point mort « N ».
REMARQUE
Le conducteur devrait normalement laisser la
boîte de vitesses changer de rapport
automatiquement, mais des changements de
rapport manuels peuvent être effectués de la
manière décrite ci-après.
1 (Premier rapport)
Sélectionner ce rapport lorsqu’une pente
abrupte impose un contrôle de la vitesse du
véhicule ou encore pour dégager l’autocar de la
boue ou de la neige. Rappelons que ce rapport
fournit l’effet de freinage maximal du frein
moteur et du ralentisseur de la boîte de vitesses.
À des rapports inférieurs (1, 2, 3 et 4), la boîte
de vitesses n’admet pas le changement au
2 (Second rapport)
Ce rapport est particulièrement utile dans des
conditions d’encombrement de la circulation. Le
véhicule démarre au premier rapport et la boîte
de vitesses passe de façon automatique au
second. La boîte de vitesses revient
automatiquement au premier rapport dès qu’un
ralentissement survient. Les rapports inférieurs
fournissent l’effet maximal du frein moteur et du
ralentisseur de la boîte de vitesses (plus le
rapport est bas, meilleur est l’effet de freinage
du frein moteur ou du ralentisseur de la boîte de
vitesses).
3, 4 (Troisième et quatrième rapports)
Sélectionner ces rapports lors de conduite sur
des pentes modérées ou lorsque les conditions
de charge ou la densité de la circulation limitent
la vitesse de l’autocar.
ATTENTION
Les freins de service (pédale au pied) ne
devraient pas être utilisés pour contrôler la
vitesse de l’autocar lors de longues
descentes sur des pentes abruptes. Utiliser
plutôt les rapports de boîte de vitesses
inférieurs en combinaison avec
le
ralentisseur de la boîte de vitesses ou le
frein moteur. La vitesse du moteur ne
devrait cependant pas excéder 2450
tours/minute. Cette procédure évite la
surchauffe des freins et assure leur
efficacité en cas d’urgence.
ATTENTION
Lorsque d’un changement vers les
rapports inférieurs, le moteur ne doit pas
tourner à plus de 2,450 rpm.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-94
COMMANDES ET INTRUMENTS
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATISÉE VOLVO I-SHIFT
SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES I-SHIFT
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
07145
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4-95
La boîte de vitesses I-Shift offre 12 rapports de
marche avant et 2 de marche arrière.
L’embrayage et le changement de rapports
s’effectuent automatiquement, permettant au
conducteur de se concentrer sur la conduite du
véhicule. Il est aussi possible de changer de
rapports de façon manuelle.
SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES
Le sélecteur permet de choisir entre quatre
positions : R, N, D et M.
ÉCRAN D’AFFICHAGE
R= Marche arrière (Reverse)
07145_3
N= Point mort (Neutral)
D= Marche avant automatique (Drive)
PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR
M= Manuel (Manual)
Le conducteur ne doit pas modifier la position de
la pédale de l’accélérateur lors d’un passage de
vitesses. L’actionnement de l’embrayage est
effectué en fonction de l’enfoncement de la
pédale de l’accélérateur via la commande
électronique de la boîte de vitesses. Le module
électronique de la boîte de vitesses influe sur le
moteur lors d’un changement de vitesse.
Le passage direct de la position R à la position
D ou M ni de la position D ou M à la position R
n’est pas possible. Dans cette situation, le
système agit comme si la position N a été
sélectionnée.
R  N  D, M
MODES ÉCONOMIE ET PERFORMANCE
AFFICHAGE
VITESSES
RELATIF À LA BOÎTE
DE
L’écran d’affichage fourni l’état de la boîte de
vitesses. Il indique la position en cours, le
rapport engagé ainsi que le mode de conduite
en fonction.
Au démarrage du moteur, le mode actif par
défaut est Économie. Le système de commande
de la boîte de vitesses effectue alors les
changements de rapports en priorisant
l’économie de carburant. Les changements de
rapports s’effectuent à environ 1600 r/min. Le
mode Économie devrait être utilisé dans la
plupart des situations, lors de la conduite
normale.
En mode Performance, le système de
commande de la boîte de vitesses optimise les
changements de rapport pour la conduite dans
le trafic et sur les routes en pente en permettant
une vitesse de rotation du moteur plus élevée
entre les changements de rapports (environ
2000 r/min).
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-96
COMMANDES ET INSTRUMENTS
• Le rapport sélectionné est supérieur à 6.
REMARQUE
L’utilisation du mode Performance pendant de
longues périodes augmente la consommation
de carburant.
MODE ECO-ROLL
Le mode Eco-Roll diminue la consommation de
carburant en désengageant l’embrayage de la
boîte de vitesses lorsque le moteur n’est pas
sollicité pour maintenir la vitesse du véhicule.
Lorsque le mode Eco-Roll intervient, le moteur
tourne temporairement au ralenti. Le mode EcoRoll peut être utilisé en conduite normale ainsi
que lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction.
Le mode Eco-Roll n’est disponible
que lorsque le frein moteur est en
mode Automatique . Pour mettre
en fonction le mode Eco-Roll, placer
l’interrupteur du frein moteur situé
sur le tableau de bord à la position
ON.
Lorsque le mode Eco-Roll est en fonction, E+
apparait à l’écran d’affichage. Lorsque le mode
Eco-Roll intervient, le rapport engagé affiché (7–
12) change à N1 ou N2 dans l’écran d’affichage.
• La vitesse excède de 5 km/h la vitesse de
croisière réglée avec le frein moteur actionné.
• La vitesse du véhicule est inférieure à 125
km/h.
• Les dispositifs de contrôle de la stabilité
électronique (ESC) et de freinage antiblocage
ABS ne sont pas actifs.
• Une régénération du système de posttraitement des gaz d’échappement n’est pas
en cours.
MODE DE SECOURS « LIMP HOME »
La boîte de vitesses I-Shift est munie d’une
fonction de dépannage qui lorsqu’activée,
permet de déplacer le véhicule si une
défaillance affecte le fonctionnement normal de
la boîte de vitesses en mode automatique,
manuel et marche arrière.
REMARQUE
Le mode « Limp Home » ne devrait être utilisé
que sur une courte distance.
Pour activer le mode « Limp Home » :
• Appuyer
simultanément
sur les touches N et +. Le
véhicule
doit
être
stationnaire au moment
d’activer cette fonction.
Dès que le conducteur appuie sur la pédale
d’accélération ou la pédale de frein, le mode
Eco-Roll se désactive, mais demeure disponible.
Pour mettre le mode Eco-Roll hors fonction,
placer l’interrupteur du frein moteur du tableau
de bord à la position OFF. Le mode Eco-Roll ne
peut être utilisé lorsque le frein moteur basse
ou haute puissance
est en
puissance
fonction.
• Sélectionner la position M
ou R selon le besoin.
Lorsque le mode «Eco-Roll» est en fonction, il
intervient automatiquement, si les conditions
suivantes sont présentes :
Le conducteur peut alors sélectionner différents
rapports de marche avant ou de marche arrière
à l’aide des touches + et –.
• La pédale d’accélération est relâchée.
Les rapports suivants sont disponibles :
• La pédale de frein est relâchée.
• Le frein moteur est en mode Automatique
.
Marche avant : 1, 3 et 5
• Le sélecteur est à la position D.
Marche arrière : R1
• La boîte de vitesses est en mode Économie.
Pour sélectionner la marche arrière lorsque le
véhicule se trouve en mode « Limp-Home »,
simplement sélectionner la position R.
• La pente de la route ne dépasse pas 2 %.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Il est possible de changer de rapport seulement
lorsque le véhicule est stationnaire. Le
conducteur doit donc immobiliser le véhicule afin
de sélectionner un rapport.
4-97
DÉMARRAGE DU VÉHICULE DANS UNE
PENTE
Conduite en montée
Pour mettre le mode « Limp-Home » hors
fonction
Le mode « Limp-Home » se désactive en
mettant la clé de contact à la position OFF
(Arrêt).
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage
Placer le sélecteur de la boîte de vitesses à la
position N. Si le sélecteur de vitesse n’est pas
au point mort N, un message de protection du
démarreur apparaitra dans l’écran d’affichage.
Si la pression d’air dans le réservoir de la boîte
de vitesses I-Shift est insuffisante, un message
de basse pression d’air apparaitra dans l’écran
d’affichage. Démarrer le moteur et laisser la
pression d’air s’accroitre dans le réservoir.
Attendre que le message disparaisse avant de
tenter de sélectionner un rapport.
La pédale de frein doit être enfoncée avant de
passer de la position N à une autre position.
Arrêt
Dès que le véhicule est immobile, appliquer le
frein de stationnement et mettre le sélecteur de
vitesses à la position N. S’assurer que le frein
de stationnement immobilise le véhicule avant
de quitter le siège du conducteur. Respecter cet
avis afin d’éviter un mouvement inattendu du
véhicule pouvant causer de graves blessures
corporelles ou même la mort.
Lorsque le véhicule est immobile :
1. Appliquer le frein de stationnement.
2. Sélectionner la position N sur le sélecteur de
vitesses.
3. Arrêter le moteur.
Démarrage du véhicule :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Sélectionner la position D sur le sélecteur de
vitesse. Le conducteur peut utiliser la touche
– pour sélectionner un rapport inférieur de
démarrage.
3. Déplacer rapidement votre pied de la pédale
de frein et appuyer graduellement sur la
pédale d’accélération.
ATTENTION
Ne jamais utiliser la pédale d’accélération
pour immobiliser le véhicule en montée.
L’embrayage pourrait surchauffer et se
détériorer.
L’embrayage de la boîte de vitesses I-Shift
est de type à disque sec, sans
convertisseur de couple. Ne jamais faire
glisser l’embrayage avec un rapport de
démarrage trop grand. Si l’embrayage
surchauffe, un message de surcharge de
l’embrayage ou un message de protection
de l’embrayage apparaitra dans l’écran
d’affichage de même qu’un témoin
lumineux et un signal sonore.
AVERTISSEMENT
Le véhicule peut se déplacer s’il est stationné
en pente, ou lorsque le véhicule est démarré
à partir d’un arrêt en montée ou en descente.
Utiliser toujours les freins pour immobiliser le
véhicule en montée ou en descente.
Dispositif d’aide au démarrage dans une
pente
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente empêche le véhicule de se déplacer vers
le bas de la pente pendant la transition entre
l’arrêt et la mise en mouvement du véhicule en
marche avant ou en marche arrière. Cette
fonction maintient la pression dans les cylindres
de frein pendant environ 3 secondes après le
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-98
COMMANDES ET INSTRUMENTS
relâchement de la pédale de frein, ce qui donne
au conducteur le temps de déplacer son pied de
la pédale de frein à la pédale d’accélération.
Le dispositif d’aide au démarrage dans une
pente est mis en fonction dès le démarrage du
moteur. Le témoin lumineux du dispositif d’aide
au démarrage dans une pente clignote si la
fonction est temporairement hors fonction. Si
une panne du dispositif d’aide au démarrage
dans une pente survient, le témoin lumineux de
ce dispositif s’allume pour indiquer que le
dispositif n’est pas disponible.
Lorsque le dispositif d’aide au démarrage dans
une pente est en fonction, il intervient
automatiquement, mais seulement lorsque les
conditions suivantes sont présentes :
• La vitesse du véhicule est nulle.
• Le véhicule est dans une pente en montée ou
en descente supérieure à 2 %.
• Le sélecteur de la boîte de vitesses est en
position D, en montée ou en position R, en
descente.
• Les freins de service sont appliqués.
• Le dispositif de contrôle de la stabilité
électronique ESC fonctionne normalement.
• Le dispositif de contrôle de la stabilité
électronique ESC n’est pas intervenu lors des
derniers arrêts.
AVERTISSEMENT
Appliquer
toujours
le
frein
de
stationnement avant de quitter le siège du
conducteur. Il est interdit de quitter le
siège du conducteur lorsque le moteur
tourne et qu’un rapport est sélectionné.
AVERTISSEMENT
Le dispositif d’aide au démarrage dans
une pente n’est conçu que pour garder le
véhicule temporairement immobile dans
une pente avant qu’il ne commence à se
déplacer. Le frein du véhicule doit être
appliqué, indépendamment du dispositif
d’aide au démarrage dans une pente, pour
garder le véhicule immobile dans une
pente pendant une période de temps
prolongée. Le non-respect de cette
instruction peut engendrer une perte de
contrôle du véhicule et entraîner des
blessures graves.
CONDUITE
La façon la plus efficace de conduire le véhicule
est d’utiliser le mode de fonctionnement
automatique en choisissant la position D sur le
sélecteur de la boîte de vitesse.
Les
changements de rapports sont automatiques, le
conducteur peut alors se concentrer sur la
conduite.
REMARQUE
Lors de la conduite en mode automatique
(position D), le frein moteur devrait être placé
pour qu’il
en mode Automatique
interagisse avec la boîte de vitesses selon le
mode Eco-Roll. Cette configuration assure
une performance et une économie de
carburant optimale en tout temps.
Position D
Avec le sélecteur de vitesses en position D, la
boîte de vitesses passe automatiquement à un
rapport supérieur ou inférieur selon les
conditions de conduite en cours.
Lors de la mise en marche du véhicule, la boîte
de vitesses sélectionne automatiquement parmi
les rapports 1 à 6, le rapport optimal pour
démarrer. Le rapport optimal tient compte de la
charge du véhicule et de l’inclinaison de la route.
Le conducteur peut cependant sélectionner un
rapport de démarrage différent de celui choisi
par la boîte de vitesses à l’aide des touches + et
–.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Lorsque le véhicule est en mouvement, le
conducteur peut intervenir manuellement, sans
lâcher l’accélérateur et effectuer des passages à
un rapport supérieur ou inférieur momentané à
l’aide des touches + et –, par exemple dans des
situations de conduite difficiles. Les flèches
affichées de chaque côté du rapport en cours
dans l’écran d’affichage, indiquent le nombre de
rapports disponibles. Ces changements sont
momentanés et la boîte de vitesse continue
d’effectuer automatiquement les changements
de rapport par la suite.
4-99
conduite. Le rapport actuellement engagé est
affiché de même que les flèches indiquant le
nombre de rapports supérieurs et inférieurs
disponibles pour changements manuels selon
les conditions de conduite en cours.
Lorsque la boîte de vitesse est en position D, le
conducteur peut sélectionner la position M sur le
sélecteur de vitesses pour verrouiller la boîte de
vitesses au rapport actuel. Il incombe cependant
au conducteur de s’assurer que le moteur ne se
retrouve pas en surrégime ou en sous-régime.
REMARQUE
Il y a un risque que le moteur se trouve en
surrégime si la boîte de vitesses est
verrouillée et ne peut passer à un rapport
supérieur. Le moteur peut subir des
dommages.
Pour verrouiller la boîte de
vitesses dans le rapport en cours, passer de
la position D à la position M sur le sélecteur
de vitesse. Cette position peut être utilisée
pour les 12 rapports de marche avant. Pour
retourner au mode de fonctionnement
automatique, sélectionner la position D sur le
sélecteur de vitesses.
Lors des changements de rapports en mode
manuel, la pédale d’accélération ne devrait pas
être relâchée.
ATTENTION
Position M
La position M permet au conducteur de
sélectionner manuellement les rapports durant
la conduite et au démarrage. Notez que la boîte
de vitesses ne changera pas automatiquement
de rapport pour s’adapter aux changements de
conditions de conduite.
ATTENTION
Démarrer le véhicule avec un rapport trop
grand cause une usure excessive à
l’embrayage
et
peut
endommager
l’embrayage.
REMARQUE
Il incombe au conducteur de s’assurer que
le moteur ne se retrouve pas en surrégime
ou en sous-régime.
En mode de fonctionnement manuel, le
conducteur utilise les touches + et – pour
sélectionner un rapport.
Le nombre de rapports supérieurs et inférieurs
disponibles variera selon les conditions de
Le moteur peut caler en cas d’actionnement
de la pédale d’accélérateur alors que le
rapport engagé est trop élevé.
Position R
En mode de marche arrière, la boîte de vitesses
sélectionne par défaut le rapport R2. Le
conducteur
peut
cependant
choisir
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
4-100
COMMANDES ET INSTRUMENTS
manuellement le rapport R1 à l’aide des touches
+ et –. Lorsque le véhicule est en mouvement, il
est aussi possible de changer entre les rapports
R1 et R2 à l’aide des touches + et –.
CONSIGNES DE REMORQUAGE
ATTENTION
Lorsqu’un remorquage est effectué avec
les roues motrices en contact avec le sol,
il est impératif de s’assurer que l’arbre de
sortie de la transmission ne puisse
tourner.
Éviter d’endommager la transmission en
déconnectant l’arbre de transmission ou
les arbres de l’essieu moteur avant le
remorquage.
Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un
autocar équipé d’une boîte de vitesses
automatique ou d’une boîte de vitesses
manuelle automatisée en poussant ou en
remorquant l’autocar.
Le non-respect de ces consignes annule la
garantie de la boîte de vitesses.
ATTENTION
S’assurer que l’arbre de transmission ou
les arbres des essieux sont correctement
réinstallés après un remorquage. Serrer
les écrous au couple approprié.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES 5-1
CONTENU
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT ........................................................ 3
UNITÉ DE FILTRATION ET RÉGÉNÉRATION .................................................................................................................. 3
RÉGÉNÉRATION PASSIVE........................................................................................................................................... 3
RÉGÉNÉRATION ACTIVE ............................................................................................................................................. 3
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE ................................................................................................................................. 3
UNITÉ DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE ....................................................................................................... 6
AVERTISSEMENT AU CONDUCTEUR ET MESURES INCITATIVES .......................................................... 7
MENUS DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DID ........................................................................................... 12
........................................................................................................................................................... 13
DONNÉES DE CARBURANT...................................................................................................................................... 14
TEMPS-DISTANCE .................................................................................................................................................... 16
MESSAGES VÉHICULE ...................................................................................................................................... 16
MISE À ZÉRO DES DONNÉES DU TRAJET .................................................................................................... 17
CONFIGURATION DE L’AFFICHEUR ................................................................................................................... 17
DIAGNOSTICS...................................................................................................................................................... 19
VÉRIFICATION AVANT DÉPART ...................................................................................................................... 20
JOURNAL DES DONNÉE.................................................................................................................................... 22
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT ........................................................................................................................ 23
MOT DE PASSE.................................................................................................................................................... 24
PREVOST LIAISON ( OPTION) ..................................................................................................................................... 24
INDICATEURS
MODE VEILLE INTELLIGENT .............................................................................................................. 26
RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION............................................................................................ 26
FREIN MOTEUR ................................................................................................................................... 27
SYSTÈME DE FREIN MOTEUR VOLVO (VEB)............................................................................................... 27
RÉGULATEUR DE VITESSE ET FREIN MOTEUR ......................................................................................... 28
SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ............................................................................... 28
DISPOSITIF D’ANTIPATINAGE À L’ACCÉLÉRATION (TCS) .............................................................. 29
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE LA STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESC)........................................... 29
VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL .................................................................................................. 30
UTILISATION
............................................................................................................................................................. 30
VERROUILLAGE ........................................................................................................................................................ 30
DÉVERROUILLAGE .................................................................................................................................................... 30
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION AVANT SEULEMENT (FRONT KNEELING)....... 31
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (HIGH BUOY)........................................ 31
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (LOW BUOY) ......................................... 31
ESSIEU AUXILIAIRE RELEVABLE ...................................................................................................... 32
PRÉCHAUFFEUR................................................................................................................................. 32
DÉMARRAGE DU PRÉCHAUFFEUR ............................................................................................................................ 32
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR ............................................................................................. 33
MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT .............................................. 33
DÉPANNAGE ET ENTRETIEN DU PRÉCHAUFFEUR .................................................................................................... 34
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-2
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS ...................................................................... 36
APERÇU ................................................................................................................................................................ 36
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES..................................................................................................... 38
UTILISATION DU SYSTÈME .............................................................................................................................. 38
FONCTIONNEMENT MANUEL DE L'ÉLÉVATEUR .................................................................................................. 43
RECONFIGURATION DES SIÈGES ..................................................................................................... 50
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DE FAUTEUILS ROULANTS .......................................................... 51
SYSTÈME DE RETENUE PAR ANCRAGE AU PLANCHER ............................................................................................. 51
SYSTÈME DE RETENUE PAR ANCRAGE À LA BASE DES SIÈGES ....................................................................... 52
RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL DE PORTE (TWS) ............................................ 53
RÉGLAGE DE L’ANGLE DU FAISCEAU DES DÉTECTEURS ACOUSTIQUES ................................................................. 53
VÉRIFICATION DE L’ANGLE DU FAISCEAU DES DÉTECTEURS ACOUSTIQUES ........................................................... 53
RÉGLAGE DU MINUTAGE DES DÉTECTEURS ACOUSTIQUES .................................................................................... 54
INSTALLATION ET RETRAIT DE L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUIL ROULANT ...................................... 54
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
Le système de post-traitement des gaz
d’échappement est constitué de deux unités,
soit l’unité de filtration et régénération et l’unité
de réduction catalytique sélective SCR.
UNITÉ DE FILTRATION ET RÉGÉNÉRATION
La fonction principale de l’unité de filtration et
régénération est de capter les particules de suie
contenues dans les gaz d’échappement, puis de
les bruler. Les gaz d’échappement entrent en
premier dans le catalyseur d’oxydation (Diesel
Oxidation Catalyst ou DOC) puis s’écoulent
dans le filtre à particules diésel DPF. Avec le
temps, le filtre accumule des particules, ce qui
augmente la contrepression dans le système
d’échappement. Le filtre doit garder son
efficacité et ceci implique qu’il soit libéré des
particules de suie accumulées, il doit être
régénéré. La régénération consiste donc à
bruler les particules accumulées.
5-3
température proche des 1200 °F (650 °C) au
filtre à particules. Ce processus de régénération
active s’effectue durant l’utilisation normale du
véhicule et n’entraine aucun changement des
performances ni ne requiert l’intervention du
conducteur. Le moteur Volvo conforme à la
règlementation EPA2010 produit moins de
suies, ce qui signifie que le système aura moins
souvent recours à la régénération active ou
stationnaire.
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE
Dans quelques types spécifiques d’utilisation du
moteur, le module de commande électronique
peut ne pas être capable de compléter une
régénération active. Dans cette situation, le
témoin lumineux DPF RÉGÉNÉRATION avise
l’opérateur qu’une intervention de sa part est
nécessaire pour enclencher une régénération
stationnaire. Cette fonction accorde un délai à
l’opérateur afin que celui-ci puisse activer la
régénération stationnaire à un moment plus
opportun. Le processus de régénération dure
environ 45 minutes.
RÉGÉNÉRATION PASSIVE
La régénération passive est le procédé par
lequel les particules (suie) sont oxydées ou
brulées naturellement grâce à la chaleur
générée par la combustion interne du moteur.
Durant l’utilisation du véhicule sur autoroute, la
température des gaz d’échappement est
suffisamment élevée pour bruler les particules
de suie accumulées. Lorsque la température
ambiante est plus froide cependant, ou lorsque
le moteur est peu sollicité comme en milieu
urbain, le système a besoin d’aide pour que la
régénération se fasse. Ce processus s’appelle la
régénération active.
RÉGÉNÉRATION ACTIVE
La régénération active est nécessaire lorsque la
combustion interne du moteur ne génère pas à
elle seule assez de chaleur. Un dispositif injecte
une fine brume de carburant dans la ligne
d’échappement afin d’augmenter et maintenir la
température du système de post-traitement. La
température des gaz d’échappement doit être
supérieure à 572 °F (300 °C) pour que se fasse
l’amorçage de la catalyse d’oxydation des
molécules de carburant injectées. Les gaz
d’échappement
devraient
atteindre
une
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-4
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
État d’obstruction du filtre à particules et séquence des témoins lumineux
NIVEAU 1
RÉGÉNÉRATION REQUISE
Le filtre à particules commence à s’obstruer
Le témoin «DPF Régénération» s’allume pour aviser le
conducteur qu’une régénération stationnaire sera bientôt
nécessaire. La régénération stationnaire pourra être
enclenchée au moment le plus opportun de la journée. LA
RÉGÉNÉRATION N’EST PAS URGENTE À CE STADE-CI.
NIVEAU 2
RÉGÉNÉRATION REQUISE
Le filtre à particules est obstrué. Une régénération stationnaire
devrait être enclenchée aussitôt.
Si aucune régénération n’est enclenchée suite à l’activation du
témoin DPF REGENERATION, celui-ci se mettra à clignoter,
indiquant qu’une régénération stationnaire devrait être
enclenchée le plus tôt possible afin d’éviter le niveau 3.
NIVEAU 3
MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
REQUISE
SÉQUENCE DE RÉDUCTION DE PUISSANCE
Le filtre à particules est obstrué de façon excessive.
Si aucune régénération n’est enclenchée, le témoin CHECK
s’allumera. À ce moment, la puissance disponible du moteur
sera réduite. Effectuer une régénération stationnaire
IMMÉDIATEMENT afin d’éviter le niveau 4.
continu
clignotant
clignotant
+
MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
REQUISE
clignotant
NIVEAU 4
SÉQUENCE D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR ACTIVE
+
Un problème sérieux s’est produit au moteur. Le filtre à
particules est obstrué à un niveau dépassant sa capacité
maximale.
+
Si une régénération n’est toujours pas enclenchée, la
séquence de réduction de puissance et/ou d’arrêt d’urgence du
moteur s’enclenchera. Tous les témoins lumineux suivants
seront allumés:
Témoin DPF REGENERATION clignotant;
Témoin CHECK allumé;
Témoin STOP» allumé.
Suite à la réduction de puissance ou à l’arrêt du moteur par le
processus d’arrêt d’urgence, une régénération doit être
enclenchée pour pouvoir opérer le véhicule.
Si aucune régénération n’est enclenchée, des mesures
additionnelles, incluant l’arrêt du moteur, seront prises
pour protéger le moteur et le système de post-traitement
des gaz d’échappement. Une régénération stationnaire
pourrait ne plus être possible.
Trouver et résoudre la cause de l’arrêt d’urgence
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Enclenchement
Stationnaire
d’une
Régénération
REMARQUE
Au démarrage du véhicule, si une
régénération stationnaire est requise, la
température du liquide de refroidissement du
moteur doit atteindre 140 °F (60 °C) avant
que puisse être amorcée la régénération.
Laisser tourner le moteur au ralenti pendant
quelque temps ou faire circuler le véhicule.
Si à la fin d’une journée de service, une
régénération stationnaire est requise, il est
préférable de l’enclencher sur le champ en
utilisant la chaleur accumulée du moteur
plutôt que de l’enclencher le lendemain, au
démarrage, alors que le moteur est froid.
AVERTISSEMENT
Ne pas enclencher une régénération
stationnaire dans un endroit fermé comme
un garage par exemple. La régénération
stationnaire doit être effectuée à l’extérieur
seulement.
AVERTISSEMENT
Durant la régénération stationnaire, la
température des gaz d’échappement peut
atteindre 1200 °F (650 °C) au filtre à
particules (FAP). Avant d’enclencher une
régénération stationnaire, assurez-vous
qu’aucun objet et qu’aucune personne ne
se trouve près du diffuseur situé à la sortie
du FAP.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures sévères. Méfiez-vous
des surfaces chaudes du système de posttraitement, particulièrement durant et
après une régénération active ou
stationnaire.
REMARQUE
RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE
Cette opération requiert que le véhicule soit
stationné pendant que l’opérateur ou un
technicien enclenche le processus de
régénération.
5-5
Lorsqu’une
régénération
stationnaire est
nécessaire,
le
témoin
lumineux
DPF
REGENERATION s’allume pour en aviser le
conducteur.
Témoin lumineux DPF REGENERATION
Si une régénération stationnaire n’est pas
enclenchée, le témoin se mettra à clignoter,
indiquant qu’une régénération stationnaire est
requise immédiatement. Le témoin lumineux
réagit selon la séquence des niveaux 1 à 4. Si
une régénération stationnaire n’est toujours pas
enclenchée, la séquence d’arrêt d’urgence du
moteur pourrait s’activer.
Pour enclencher une régénération stationnaire,
procéder comme suit :
• Stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire, la vitesse du véhicule doit être
nulle.
• Le moteur doit tourner au ralenti normal et la
température du liquide de refroidissement doit
être d’au moins 140 °F (60 °C).
• Appliquer le frein de stationnement.
• Placer la transmission au point mort «N».
• Appuyer sur la touche ENTRÉE de l’écran
d’affichage DID puis accéder au menu
Aftertreatment/Sys
De
Dépollution.
Sélectionner le sous-menu Request Parked
REGEN et appuyer sur la touche ENTRÉE
pour enclencher la régénération.
La régénération débute et le régime du moteur
augmente jusqu’à 1600 tours minute. Il est
nécessaire d’arrêter la climatisation afin de
réduire la charge du moteur. Le témoin lumineux
TEMPÉRATURE
ÉLEVÉE
DES
GAZ
D’ÉCHAPPEMENT va s’allumer éventuellement.
Lorsque la régénération est complétée, le
régime du moteur retourne à la vitesse normale
de ralenti.
Témoin lumineux TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT
Si certaines conditions ne sont pas satisfaites, il
sera impossible d’enclencher une régénération
stationnaire. Le message « REGEN Failed
Check Menu Status » s’affiche. Dans le menu
« Aftertreatment/Sys De Dépollution », consulter
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-6
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
le sous-menu « ATS Status » pour déterminer
quelle(s)
condition(s)
empêche(nt)
la
régénération.
Interruption Volontaire D’une Régénération
Stationnaire
Il est possible de mettre fin à une régénération
stationnaire à tout moment. Pour ce faire,
accéder au menu Aftertreatment/Sys De
Dépollution, sélectionner la fonction Cancel
REGEN et appuyer sur la touche ENTRÉE pour
confirmer. Il est également possible d’arrêter une
régénération simplement en relâchant le frein de
stationnement. Utiliser cette fonction pour
déplacer le véhicule dans un endroit sécuritaire
seulement.
Si la régénération est interrompue, il est
cependant très important de reprendre la
régénération dès que possible.
ATTENTION
Si une régénération active est arrêtée à
plusieurs reprises, le véhicule pourrait
devoir être conduit dans un centre de
service. Le centre de service utilisera un
outil de service pour lancer manuellement
la régénération. Par ailleurs, l’interruption
de la régénération active n’est pas une
pratique normale. Certaines composantes
du système de post-traitement pourraient
être endommagées à long terme.
UNITÉ DE
SÉLECTIVE
RÉDUCTION
CATALYTIQUE
La réduction catalytique sélective SCR
(Selective Catalytic Reduction) est une
technologie qui utilise du fluide d’échappement
diésel DEF (Diesel Exhaust Fluid) et un
convertisseur catalytique pour réduire les
émissions d’oxydes d’azote (NOx).
La réduction catalytique sélective est un posttraitement
des
gaz d’échappement se
produisant après le passage des gaz
d’échappement dans le filtre à particules (DPF).
Des petites quantités de fluide d’échappement
diésel sont injectées dans le flux d’échappement
entre le DPF et le convertisseur catalytique de
réduction, là où elles font l’objet d’une
vaporisation et d’une décomposition qui donne
lieu à la formation d’ammoniac et de gaz
carbonique. L’ammoniac, conjointement avec le
dispositif de réduction catalytique sélective
(SCR), assure la transformation des oxydes
d’azotes (NOx) en azote inoffensif et en vapeur
d’eau.
Le système de réduction catalytique sélective
comprend un réservoir de fluide d’échappement
diésel de 60 litres muni d’une pompe et d’un
système de chauffage, un injecteur de fluide
d’échappement , un convertisseur catalytique et
le système de commande et contrôle.
Fluide d’échappement dieéel DEF
Le fluide d’échappement diésel est une solution
non toxique composée d’eau (67.5 %) et d’urée
(32.5 %).
Au moment de la manipulation du DEF ou lors
du remplissage du réservoir de DEF, éviter
d’éclabousser les connecteurs électriques à
proximité. Si du DEF entre en contact et s’infiltre
dans un connecteur, il en résulte une oxydation
qui ne peut être enlevée. Un nettoyage à l’eau
ou à l’air sous pression est sans effet, car
l’oxydation se produit très rapidement.
ATTENTION
Le fluide d’échappement diésel est une
solution d’urée et d’eau. L’urée est un
composé d’azote qui se transforme en
ammoniac, lorsque chauffé. Le fluide
d’échappement diésel est ininflammable et
non
dangereux
lorsque
manipulé
adéquatement. Cependant, il est très
corrosif pour le métal, particulièrement le
cuivre et l’aluminium.
Si un connecteur est contaminé par du
fluide d’échappement diésel, il doit être
coupé et retiré le plus rapidement possible
du câblage, car le DEF s’infiltre dans les
fils et oxyde les conducteurs de cuivre en
gagnant environ 6 centimètres par heure.
En cas de déversement de DEF :
• Si du DEF vient en contact avec la peau,
rincer abondamment avec de l’eau et enlever
les vêtements souillés.
• Si du DEF vient en contact avec les yeux,
rincer pendant plusieurs minutes et appeler un
médecin si nécessaire.
• Si respiré, prendre de grandes respirations
d’air frais et appeler un médecin si nécessaire.
• Ne pas laisser le DEF entrer en contact avec
d’autres substances chimiques.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
• Le DEF est ininflammable. S’il est exposé à
des températures élevées, il se décompose
en ammoniac et en dioxyde de carbone.
• Le DEF est hautement corrosif pour certains
métaux, dont l’aluminium et le cuivre.
•
Si le véhicule est éclaboussé par du DEF,
essuyer puis rincer la surface avec de l’eau.
Les éclaboussures de DEF forment des
cristaux blancs. Rincer ces cristaux à l’eau.
Ne pas évacuer l’eau de rinçage dans les
égouts.
AVERTISSEMENT
Le fluide d’échappement diésel se vaporise
rapidement en ammoniac s’il tombe sur
une surface chaude. Éloignez aussitôt
votre visage des vapeurs.
ATTENTION
Gel et dilatation du fluide d’échappement
diésel
Le fluide d’échappement diésel commence
à se cristalliser et à geler à -11 °C et se
dilate d’environ 7 % lorsqu’il gèle. Par
temps froid, ne pas stocker un contenant
de fluide d’échappement diésel abord du
véhicule à moins qu’il ne soit conçu pour
permettre l’expansion du fluide.
Assurez-vous que le contenant n’est pas
complètement rempli. L’expansion du
fluide d’échappement diésel peut fendre un
contenant inapproprié, entrainant un
déversement et de la corrosion par la suite.
Consommation du fluide d’échappement
diésel
La consommation du fluide d’échappement
diésel est proportionnelle à la consommation en
carburant. Un remplissage du réservoir de DEF
sera requis à tous les deux remplissages du
réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT AU CONDUCTEUR
MESURES INCITATIVES
ET
Un dispositif auxiliaire de contrôle des émissions
(EACD Auxiliary Emission Control Device) se
définit comme tout élément du système qui
5-7
mesure la température, la vitesse du véhicule, le
régime moteur, le rapport de transmission, la
pression du collecteur d’admission ou tout autre
paramètre pour but d’activer, de moduler, de
retarder ou de désactiver une fonction
quelconque du système de contrôle des
émissions. La déconnexion d’un des dispositifs
auxiliaires de contrôle des émissions (EACD)
suivants produit une activation immédiate du
témoin d’anomalie du système de posttraitement des gaz d’échappement et réduction
de 25 % de la puissance du moteur après trois
(3) heures d’opération de façon continue avec
un circuit ouvert.
Capteur de position du papillon d’admission
Capteur de température d’air ambiant
Capteur de vitesse
Capteur de pression d'huile à moteur
Capteur de pression d’échappement
Capteur de position d'arbre à cames
Capteur de pression différentielle EGR
Capteur de pression de la rampe commune
(système de carburant haute pression)
• Capteur de position de vilebrequin
• Capteur de température de liquide de
refroidissement
• Capteur de température EGR (recirculation
des gaz d'échappement)
•
•
•
•
•
•
•
•
Le système de réduction catalytique sélective
doit se conformer à la règlementation de
l’agence
américaine
de
protection
de
l’environnement (EPA). Les manufacturiers de
véhicules et de moteurs ont l’obligation
d’installer des dispositifs qui font en sorte qu’il
soit impossible d’opérer le véhicule à long terme
s’il y a atteinte à l’intégrité du système SCR, si le
réservoir de DEF est vide ou si le DEF est de
mauvaise qualité suite à une dilution avec de
l’eau.
Pour protéger l’intégrité du système SCR, des
mesures incitatives sont prévues si les actions
suivantes sont posées :
• Débranchement de la sonde de niveau du
réservoir de DEF
• Blocage des conduites de DEF ou obstruction
de la valve de l’injecteur
• Débranchement de la valve de l’injecteur
• Débranchement de la pompe de DEF
• Débranchement des câblages du système
SCR
• Débranchement des sondes d’oxyde d’azote
• Débranchement de la sonde de température
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-8
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
des gaz d’échappement
• Débranchement de la sonde de température
de DEF
• Débranchement de la sonde de qualité de
DEF
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-9
NIVEAU DE FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIÉSEL (DEF)
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
Conditions / Déclencheurs
Témoin BAS NIVEAU DE DEF,
message au DID et alarme sonore
Mesures
incitatives
Normal
1
La sonde de niveau de fluide
d’échappement diésel mesure une
quantité comprise entre 100 % et
12 %
Aucun
Alerte de bas niveau de DEF
2
La sonde de niveau de fluide
d’échappement diésel mesure une
quantité comprise entre 12 % et
0.1 %
NIVEAU DEF BAS
allumé
3
AJOUTER DEF POUR ÉVITER
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
Message d’alerte
3 bips
RES DEF VIDE
Réservoir de DEF Presque vide
La sonde de niveau de fluide
d’échappement diésel mesure une
quantité inférieure à 0.1 %
Aucune
clignote
AJOUTER DEF POUR
LIMITATION 8 km/h
ÉVITER
Réduction de 25 % du
couple du moteur
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
3 bips
4
Réservoir de DEF vide et une (1)
heure d’opération en mode de
réduction du couple du moteur
RES DEF VIDE
clignote
AJOUTER DEF POUR
LIMITATION 8km/h
ÉVITER
Réduction de 40 % du
couple du moteur
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
3 bips
Réservoir de DEF vide et soit:
5
Un ravitaillement en carburant diésel
a été effectué et la sonde de niveau
de
carburant
mesure
une
augmentation d’au moins 15 %
(environ 130 litres) du niveau
AJOUTER DEF
VITESSE LIMITÉE À 8 km/h
clignote
continue
Le véhicule demeure stationnaire
(vitesse=0) pendant 20 minutes, le
moteur étant au ralenti ou à l’arrêt
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
Remarque : Le
véhicule doit être
stationnaire pour que
s’enclenche la
limitation de vitesse
5-10
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
QUALITÉ DU FLUIDE D’ÉCHAPPEMENT DIÉSEL (DEF)
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
Conditions / Déclencheurs
1
Normal
Témoin CHECK, message au DID et
alarme sonore
Aucun
Détection de DEF de mauvaise qualité
2
Mesures
incitatives
Aucune
SCR RENDEMENT RÉDUIT
Message d’alerte
Émission du code de diagnostic (DTC) initial
Détection de DEF de mauvaise qualité
SCR RENDEMENT RÉDUIT
allumé
3
RÉDUCTION COUPLE
DANS
< XXX MINS
MOTEUR
Message d’alerte
3 bips
Détection de DEF de mauvaise qualité et une
(1) heure d’opération avec un code de diagnostic
actif
4
Réduction de 25 % du
couple du moteur
SCR RENDEMENT RÉDUIT
allumé
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
LIMITATION
< XXX MINS
À
8
km/h
DANS
3 bips
5
Détection de DEF de mauvaise qualité et quatre
(4) heures d’opération avec un code de diagnostic
actif
RÉVISER LE SYSTÈME SCR
allumé
LIMITATION À
8
PROCHAIN ARRÊT
km/h
AU
Réduction de 40 % du
couple du moteur
3 bips
6
Un ravitaillement en carburant diésel est effectué
et la sonde de niveau de carburant mesure une
augmentation d’au moins 15 % (environ 130 litres)
du niveau
et
RÉVISER LE SYSTÈME SCR
allumé
VITESSE LIMITÉE À 8 km/h
continue
Le véhicule demeure stationnaire (vitesse=0)
pendant 20 minutes, le moteur étant au ralenti ou
à l’arrêt
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
Remarque :
Le
véhicule doit
être
stationnaire pour que
s’enclenche
la
limitation de vitesse
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-11
ATTEINTE À L’INTÉGRITÉ DU SYSTÈME SCR
INDICATEURS VISUELS ET MESURES INCITATIVES POUR LE CONDUCTEUR
Conditions / Déclencheurs
1
Normal
Témoin CHECK, message au DID et
alarme sonore
Aucun
Mesures
incitatives
Aucune
Pas de code de diagnostic actif
Atteinte à l’intégrité détectée et émission d’un
code de diagnostic
Message d’alerte
ANOMALIE SYSTÈME SCR
allumé
2
RÉDUCTION COUPLE
DANS
< XXX MINS
MOTEUR
continue
Une (1) heure d’opération avec atteinte à
l’intégrité détectée et code de diagnostic
confirmé
Réduction de 25 % du
couple du moteur
ANOMALIE SYSTÈME SCR
allumé
RÉDUCTION COUPLE MOTEUR
LIMITATION
< XXX MINS
3
À
8
km/h
DANS
continue
Quatre (4) heures d’opération avec atteinte à
l’intégrité détectée et code de diagnostic
confirmé
Réduction de 40 % du
couple du moteur
ANOMALIE SYSTÈME SCR
allumé
CORRIGER SYST SCR
LIMITATION À
8
PROCHAIN ARRÊT
4
km/h
AU
continue
5
Un ravitaillement en carburant diésel est effectué
et la sonde de niveau de carburant mesure une
augmentation d’au moins 15 % (environ 130 litres)
du niveau
ANOMALIE SYSTÈME SCR
allumé
VITESSE LIMITÉE À 8 km/h
continue
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
La vitesse du véhicule
est limitée à 8 km/h
5-12
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
MENUS DE L’ÉCRAN D’AFFICHAGE DID
Les informations disponibles dépendent de la configuration et de l’état du véhicule, à savoir s’il est en
mouvement (Driving Menus) ou stationnaire (Non-Driving/Stationary Menus). Les menus du mode NonDriving ne sont accessibles que lorsque le véhicule est stationnaire.
MODE « DRIVING »
MODE « NON-DRIVING/STATIONARY »
Indicateurs (Gauges)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Configuration de l’Afficheur (Display Settings)
Position actuelle transmission I-Shift
Température extérieure
Température de l’huile du moteur
Température du fluide de la transmission
Boussole Prevost Liaison
Pression d’air des accessoires
Pression du compresseur A/C
Voltage batterie
Vie utile fluide de transmission Allison
État de charge des batteries
État
des
ventilateurs
électriques
refroidissement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Langue
Unités
Heure/Date
Réglage d’affichage favori
Éclairage de l’afficheur
Changer le code d’accès
de
Données de carburant (Fuel Data)
1.
Débit carburant
2.
Débit carburant / ECO%
3.
Consommation pour le trajet
4.
Autonomie
Diagnostics
Voir fautes actives
2.
Voir fautes inactives
3.
Test du panneau des instruments
4.
Numéro de référence d’ECU
5.
Remise à zéro des fautes inactives
6.
Tests véhicule
1.
Temps-Distance (Time-Distance)
1.
Heure et date
2.
Alarme de l’horloge
3.
Totalisateurs partiels 1 et 2
4.
Vitesse moyenne du trajet
5.
Heure d’arrivée prévue
Vérification d’avant Départ (Pre-Trip Assistant)
1.
Vérification des feux extérieurs
2.
Vérification des fuites d’air
Messages Véhicule (Vehicle Messages)
Journal des données (Datalog)
1.
No de véhicule
2.
3.
4.
Mise À Zéro Des Données du Trajet (Reset Trip Data)
Données cumulées
Données du trajet
Mise à zéro des données du trajet
Système de Post-Traitement (Aftertreatment)
1.
Démarrer RÉGÉNÉRATION manuelle
2.
État ATS (After Treatment System)
3.
Annuler RÉGÉNÉRATION
Code d’Accès (Password)
1.
Entrée du mot de passe
Prevost Liaison
1.
2.
3.
Lire Message
Envoyer Message
Autre Info
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-13
INDICATEURS
Ce menu regroupe plusieurs instruments de mesure liés à des fonctions importantes du véhicule.
Position actuelle Transmission I-Shift
Indique la position sélectionnée sur la transmission I-Shift.
D= marche avant (drive)
N=point mort (neutral)
R= marche arrière (reverse)
M= manuel (manual)
1/10 Température extérieure
2/10 Température de l’huile du moteur
Affiche la température de l’huile du moteur.
3/10 Température du fluide de la transmission
Affiche la température de l’huile de la transmission.
4/10 Boussole
5/10 Pression d’air des accessoires
Affiche la pression d’air du système des accessoires.
6/10 Pression du compresseur du système de climatisation
Cette fonction affiche la pression d’aspiration (LoS=low side) et de
refoulement (HiS=high side) du compresseur du système de climatisation.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-14
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
7/10 Tension des batteries
Affiche la tension actuelle des systèmes électriques 12-volts et 24-volts.
8/10 Vie utile du fluide de transmission Allison
Cette fonction affiche sous forme de pourcentage, la vie utile résiduelle
calculée de l’huile de la transmission. Une huile neuve affiche 99 %.
Consulter l’Annexe C pour plus de détail.
9/10 État de Charge des Batteries (State Of Charge SOC)
Affiche l’état de charge des systèmes 12-volts et 24-volts, exprimé en
pourcentage.
10/10 État des ventilateurs électriques de refroidissement
Affiche la vitesse et l’état des ventilateurs du radiateur et du refroidisseur de
suralimentation (CAC), exprimée en pourcentage.
DONNÉES DE CARBURANT
Ce menu fournit différentes informations concernant la consommation en carburant.
1/4
Débit carburant
La valeur numérique inférieure (0,0) indique la consommation instantanée.
Dans ce menu, vous pouvez réinitialiser la valeur numérique supérieure qui
est la consommation de carburant moyenne (0,7). Pour réinitialiser,
maintenez la touche ENTRÉE pendant 1 seconde.
2/4
Débit carburant / ECO%
La valeur numérique inférieure (0,0) indique la consommation instantanée.
Dans ce menu, vous pouvez réinitialiser la valeur numérique supérieure qui
est la consommation de carburant moyenne (0,7). Pour réinitialiser,
maintenez la touche ENTRÉE pendant 1 seconde.
Ce menu affiche aussi le pourcentage du trajet réalisé avec de l’électricité
régénérée (10%).
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
3/4
5-15
Consommation pendant le trajet
Indique la quantité totale de carburant consommé depuis la dernière mise à
zéro.
Note : Utiliser la fonction Mise à zéro des données du trajet pour remettre
à zéro la valeur affichée avant chaque nouveau trajet. Pour réinitialiser,
maintenez la touche ENTRÉE pendant 1 seconde.
4/4
Autonomie
Indique la distance pouvant être parcourue avec la quantité de carburant
restant dans le réservoir.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-16
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
TEMPS-DISTANCE
Ajustez l’heure, la date et programmez une alarme à l’aide de ce menu. La fonction Distance à parcourir
avant destination permet au conducteur de voir la distance à parcourir avant d’arriver à destination. La
vitesse moyenne du trajet peut aussi être affichée. En spécifiant la distance à parcourir pour un trajet
donné, on peut connaitre l’heure d’arrivée estimée (Heure d’arrivée prévue).
1/5
Heure et date
Ajuster l’heure et la date du panneau des instruments dans ce menu. Le
panneau des instruments comporte une batterie interne permettant de garder
en mémoire l’heure et la date si les batteries du véhicule sont déconnectées.
2/5
Alarme de l’horloge
Utiliser cette fonction pour programmer l’alarme de l’horloge du panneau des
instruments.
3/5
Totalisateurs partiels 1 et 2
Permets à l’opérateur de voir la distance parcourue par le véhicule depuis la
dernière remise à zéro. Les totalisateurs partiels 1 et 2 permettent
d'enregistrer et afficher des distances différentes. Vous pouvez réinitialiser
les totalisateurs partiels 1 ou 2 dans ce menu. Pour réinitialiser, appuyer sur
ENTER (entrée), utilisez le bouton haut/bas pour sélectionner entre le
totalisateur 1 ou 2 et maintenez la touche ENTER pendant 1 seconde.
4/5
Vitesse moyenne du trajet
Affiche la vitesse moyenne du trajet en cours. La vitesse moyenne est
calculée en divisant la distance parcourue pour le trajet par le temps de
marche du moteur (depuis la dernière mise à zéro). La vitesse moyenne de
deux trajets peut être affichée. Utiliser la fonction Mise à zéro des données
du trajet/Reset pour remettre à zéro la valeur affichée avant tout nouveau
trajet.
5/5
Heure d’arrivée prévue
Cette fonction permet de connaitre l’heure d’arrivée prévue à destination.
Dans ce menu, entrer d’abord la distance à parcourir pour le trajet à faire à
l’aide de la touche ENTRÉE.
MESSAGES VÉHICULE
Cette fonction permet de consulter les messages d’information actifs ayant été présentés auparavant
sous forme de messages contextuels (popup). Il est possible de parcourir les différents messages
sauvegardés. Lorsque l’un de ces messages est consulté, le témoin lumineux (STOP, CHECK,
INFORMATION) s’y rapportant s’illumine.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-17
MISE À ZÉRO DES DONNÉES DU TRAJET
Lorsque ce menu est sélectionné, appuyer et maintenir la touche ENTRÉE
pendant 1 seconde pour remettre à zéro les fonctions listées plus bas.
Cette fonction permet au système de remettre à zéro les résultats des
calculs.
Consommation pour le trajet;
Distance parcourue pour le trajet;
CONFIGURATION DE L’AFFICHEUR
Ce menu permet de choisir la langue d’affichage, le type d’unité, le format d’heure et de date et d’ajuster
l’éclairage de l’écran. L’heure, la date et le mot de passe sont aussi changés à l’aide de ce menu. La
fonction Affichage favori permet au conducteur de sélectionner et d’afficher jusqu’à trois fonctions
favorites.
1/6
Langue
2/6
Unités
Utiliser cette fonction pour sélectionner le format pour les unités de mesure
suivantes :
• Distance (km ou mille);
• Consommation de carburant (L/100km, km/L, mi/gal US, mi/gal Imp);
• Température (°C ou °F).
• Épaisseur des garnitures de freins : 1/32 po, mm, %. Disponible sur les
véhicules équipés de freins avec dispositif de mesure de l’usure.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-18
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
3/6
Heure/Date
Sélectionner le format d’heure (AM/PM, 24h) et de date à l’aide de ce menu.
4/6
Réglage d’affichage favori
Utiliser ce menu pour remplacer les indicateurs (Gauge 1, 2, 3) affichés par
défaut par vos indicateurs favoris. Sur les véhicules munis de la transmission
I-Shift, l’indicateur 3 (Gauge 3) ne peut être modifié, car il est réservé à
l’affichage du rapport sélectionné.
Exemple : Vous voulez que soit affichée la température de l’huile du moteur
à la position de l’indicateur 1 (Gauge 1).
1. Utiliser la touche HAUT/BAS jusqu’à ce que la position de l’indicateur 1
(Gauge 1) soit sélectionnée.
2. Appuyer sur la touche ENTRÉE pour confirmer la sélection.
3. Utiliser la touche HAUT/BAS pour faire défiler les indicateurs disponibles.
Lorsque l’indicateur de la température du l’huile du moteur s’affiche,
appuyer sur la touche ENTRÉE pour confirmer (répéter les étapes 1 à 3
pour changer les indicateurs 2 et 3 si désiré).
5/6
Éclairage de l’afficheur
Permet d’ajuster,
• Le contraste : Régler le contraste avec les touches haut/bas et appuyez
sur ENTRÉE pour confirmer.
• L’intensité du rétroéclairage : Dans ce menu, l’éclairage de l’écran peut
être ajusté par rapport à d’autre éclairage des instruments avec les
touches haut/bas.
• L’arrière-plan foncé ou clair : Utilisez ce menu pour choisir un fond
sombre avec texte clair ou fond clair avec sombre. Appuyez sur la touche
ENTRÉE pour basculer entre ces modes.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
6/6
5-19
Changer le mot de passe
Ce menu est accessible en entrant le mot de passe courant. Le mot de
passe préréglé en usine est 0000. Utiliser cette fonction pour changer le mot
de passe actuel par un nouveau mot de passe.
1. Sélectionner le mot de passe à changer avec la touche HAUT/BAS;
2. Confirmer avec la touche ENTRÉE;
3. Changer le premier caractère avec la touche HAUT/BAS;
4. Passer au second caractère avec la touche ENTRÉE.
5. Revenir à la position précédente avec la touche ÉCHAP.
DIAGNOSTICS
Ce menu permet de consulter les différents codes de diagnostics enregistrés par les différents modules
de commande électronique (ECM). Il est possible de vérifier le bon fonctionnement des témoins
lumineux, des instruments de mesure et de l’affichage. Il est aussi possible d’afficher le numéro de pièce
d’un module de commande électronique en particulier.
1/6
Voir Fautes Actives
Vérifiez si des codes de diagnostic sont enregistrés pour les différents
modules électroniques de la liste. Il est possible de consulter les codes de
diagnostic actifs et inactifs.
2/6
Voir Fautes Inactives
À l’aide de ce menu, consulter les codes de diagnostic inactifs.
3/6
Test du panneau des instruments
Utiliser ce menu pour vérifier le bon fonctionnement des composants
suivants:
• Témoins lumineux;
• Instruments de mesure;
• Affichage;
• Hautparleurs.
Description des tests (pour annuler un test, appuyer sur la touche ÉCHAP
(ESC)
Témoins
lumineux
Instruments de
mesure
Les témoins lumineux s’allument pendant environ 5
secondes. Appuyer sur la touche ÉCHAP pour
mettre fin au test.
Les aiguilles des instruments se déplacent sur toute
la course et reviennent à la position initiale. Ceci
vérifie le fonctionnement des aiguilles et non pas
l’exactitude de la valeur indiquée. Appuyer sur la
touche ÉCHAP pour mettre fin au test.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-20
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Vérification de
l’affichage
Vérification
des
hautparleurs
4/6
L’affichage s’illumine. Appuyer sur la touche
ÉCHAP pour mettre fin au test.
Un son est émis par les hautparleurs. Appuyer sur
la touche ÉCHAP pour mettre fin au test.
Numéro de référence des ECU
Affiche le numéro de pièce des modules de commande électronique.
5/6
Remise à zéro des codes d’anomalies inactifs
Ce menu permet d’effacer les codes de diagnostics inactifs d’un système en
particulier en le choisissant dans la liste. Noter qu’il n’est pas possible
d’effacer ceux du moteur (Engine ECU).
6/6
Tests Véhicule
Ce menu permet de vérifier le fonctionnement de certains équipements
comme :
-
les interrupteurs du tableau de bord (Mux Input Test / Test des entrées
MUX).
-
les moteurs électriques, les contacteurs de valves et de pompes
(Electric Motors Test / Séquence de test des moteurs).
En cas de surchauffe du moteur à cause d’un mauvais fonctionnement des
ventilateurs du système de refroidissement, il est possible de forcer le
démarrage des ventilateurs en utilisant le menu ACTIVATE RADIATOR FAN
SPEED 50 %, SPEED 100 %.
Lorsqu’un de ces modes de test est en fonction, « TEST » s’affiche dans la
barre d’état de l’écran d’affichage. Pour mettre fin à l’un des modes de test,
appuyer sur la touche ÉCHAP, sélectionner TERMINATE TESTS &
FORCED STATES / SORTIR DU MODE TEST puis appuyer deux fois sur la
touche ENTRÉE ou bien placer le commutateur d’allumage à la position
OFF.
Pour plus de détails concernant ces fonctions, consulter le paragraphe
“Available Test Modes / Modes d’essais disponibles” et “Limp-home Modes /
Modes de dépannage” à la section 06 : Electrical du manuel d.entretien.
VÉRIFICATION AVANT DÉPART
Cette fonction assiste l’opérateur dans son inspection quotidienne avant chaque voyage. Noter que cette
fonction est un complément à l’inspection quotidienne et ne doit pas se substituer à celle-ci. L’inspection
avant voyage inclut la vérification des feux extérieurs et la vérification de fuites d’air du système
pneumatique.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
1/2
5-21
Vérification des feux extérieurs
Cette fonction permet de faire la vérification des feux extérieurs. Une fois le
test initié, le conducteur peut sortir à l’extérieur du véhicule et procéder à
l’inspection visuelle des feux qui s’allument et s’éteignent de façon
séquentielle.
2/2
Vérification des fuites d’air
Cette fonction permet de mesurer la baisse de pression des systèmes de
freinage avant et arrière (secondaire et primaire). Après avoir sélectionné ce
test, le conducteur est invité à appliquer les freins de service pendant 60
secondes. Après avoir appliqué et maintenu les freins de service pendant 60
secondes, l’écran affiche la perte de pression du système.
Avant de commencer le test, effectuer la séquence qui suit :
a.
Bloquer les roues pour empêcher le véhicule de rouler.
b.
Démarrer le moteur et assurez-vous que la pression des circuits
dépasse 100 psi.
c.
Arrêter le moteur.
d.
Relâcher les freins de service ainsi que le frein de stationnement et
laisser le système se stabiliser (les aiguilles des manomètres des
systèmes primaire et secondaire se stabilisent).
e.
Appuyer sur la touche ENTRÉE pour débuter le test.
f.
Si la pression est insuffisante pour effectuer le test (la pression doit
être supérieure à 100 psi), un des messages suivants va s’afficher.
g.
Appliquer et maintenir les freins de service pendant 60 secondes.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-22
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
h.
Après le délai prescrit, l’écran affiche le résultat du test.
1/4
No de véhicule
2/4
Données cumulées
JOURNAL DES DONNÉE
Cette fonction affiche des données cumulées, relatives à l’utilisation du
moteur depuis le début de sa mise en service. Données disponibles :
• Distance totale parcourue par le véhicule
• Consommation totale de carburant
• Nombre d’heures totales de marche du moteur (horomètre)
• Nombre d’heures totales en régime de ralenti
• Temps total de prise de force (PTO)
• Nombre total de révolutions du moteur
3/4
Données du trajet
Cette fonction affiche des données pertinentes d’un trajet. Elle doit être mise
à zéro avant d’effectuer le trajet à l’aide de la fonction Mise à zéro des
données du trajet /Reset Trip Data. Informations disponibles pour le trajet :
• Distance parcourue pendant le trajet (km)
• Consommation moyenne du trajet (litre/100km; km/litre, mpg, ...)
• Consommation (carburant) du trajet (litre)
• Durée du trajet sur régulateur de vitesse (heure)
• Durée du trajet en condition de régime moteur supérieur au régime
économique (heure)
• Durée du trajet en condition de régime moteur supérieur au régime rpm
limite du sous-menu fleet limits (heure)
• Quantité de carburant consommée en condition moteur supérieur au
régime économique (litre)
• Vitesse moyenne du trajet (km/h)
• Durée du trajet à une vitesse supérieure à la vitesse maximale désirée tel
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-23
que programmée dans le sous-menu fleet limits (heures)
• Temps de marche du moteur (heure) pour le trajet
• Durée totale en mode de régime ralenti (heure) pour le trajet
• Quantité de carburant consommé en mode ralenti (litre)
4/4
Mise à zéro des données du trajet
Cette fonction est protégée par mot de passe. Utiliser cette fonction au début
d’un nouveau trajet pour remettre à zéro les informations du menu Données
du trajet.
SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT
Ce menu permet à l’opérateur d’enclencher une régénération stationnaire, de vérifier l’état du système de
post-traitement des gaz d’échappement et d’interrompre une régénération en cours.
1/3
Démarrer régénération stationnaire
Utiliser cette fonction pour enclencher une régénération stationnaire.
2/3
État ATS (Aftertreatment System)
Cette fonction fournit de l’information sur les conditions requises pour
enclencher une régénération stationnaire. Les conditions peuvent être OK
(régénération permise), CHECK (régénération non permise) et N/A (non
applicable). Consulter ce menu pour déterminer pourquoi l’enclenchement
d’une régénération n’a pas fonctionné.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-24
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Niveau d’obstruction par la suie
Indique le niveau d’obstruction du filtre à particules par de la suie. Lorsque le
niveau est élevé, une régénération est nécessaire. Les chiffres de l’échelle
correspondent aux niveaux 1 à 4 (Level1, Level2,…) de l’état d’obstruction
du filtre à particules. Voir à ce sujet le paragraphe « Régénération
stationnaire » dans cette section.
3/3
Annuler la régénération
Utiliser cette fonction pour interrompre une régénération en cours.
MOT DE PASSE
Certaines fonctions sont protégées par mot de passe afin de prévenir tout accès non autorisé à ces
menus. Le mot de passe préréglé en usine est 0000. Ces menus. Le mot de passe préréglé en usine est
0000.
1.
Entrée du mot de passe
L’entrée du mot de passe permet d’accéder aux menus protégés par mot de passe. Les menus suivants
sont protégés par mot de passe et identifiés par une icône représentant une clé :
• Changer le mot de passe;
• Mise à 0 données trajet;
• Codes de diagnostics;
• Codes d’anomalies inactifs.
PREVOST LIAISON (OPTION)
Le système Prevost Liaison permet la communication cellulaire entre le conducteur et l’exploitant de
flotte. Le conducteur peut envoyer et recevoir de courts messages texte, qui sont visibles par le biais de
l’écran d’affichage.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Les menus suivants sont disponibles:
1.
Lire Message / Read Message
• Réponse rapide (possible seulement s’il y a un message)
2.
Envoyer Message / Send Message
• Chauffeur & équipement
• Messages exploitant
• Texte libre
3.
Autre Info / Other Info
• Comm Liaison Info
• Boite message Info
• Info GPS
• INI Info
• Configuration Info de
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-25
5-26
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
MODE VEILLE INTELLIGENT
Le mode veille intelligent (ISM pour Intelligent
Sleep Mode) est une fonction qui préserve
l’énergie des batteries en surveillant l’état de
charge des batteries (State Of Charge SOC). Le
mode veille intelligent fera automatiquement
passer le système électrique du véhicule de
l’état normal de fonctionnement au mode veille
si l’état de charge des batteries (SOC) devient
inférieur à 65 %.
Une fois le véhicule entré en mode veille, les
seules actions nécessaires pour remettre le
véhicule
dans
son
état
normal
de
fonctionnement sont :
• Tourner la clé de contact de la position OFF à
la position ON ;
ou
• Ouvrir la porte d’entrée ;
ou
• Allumer les feux de détresse.
Le mode veille intelligent effectue la mise en
veille si toutes les conditions suivantes sont
satisfaites:
1.
Le moteur n’est pas en marche ;
2.
Le frein de stationnement est appliqué ;
3.
La clé de contact est à ON, ACC ou à la
position OFF alors que la période de 15
minutes « wake up » (période précédant la
mise en veille) suivant l’arrêt du moteur n’est
pas expirée.
4.
L’état de charge des batteries pour les
systèmes 12V ou 24V est inférieur à 65 %.
Le
témoin
lumineux
rouge
SYSTÈME DE CHARGE s’allume 30
secondes avant l’activation du mode
veille.
RALENTISSEUR DE LA
TRANSMISSION
Le ralentisseur n'est pas un frein, mais un
dispositif optionnel qui aide à ralentir l'autocar,
permettant ainsi une meilleure maîtrise de
l'autocar, une conduite plus sécuritaire et un
fonctionnement
plus
économique.
Le
ralentisseur diminue la vitesse du véhicule lors
de descentes en régions montagneuses ou de
conduite en circulation dense.
Le ralentisseur s'actionne à l'aide des boutons
de commande situés sur le volant et d’un levier
sur la colonne de direction.
Voir le
chapitre Commandes et instruments pour plus
de détails.
REMARQUE
L’utilisation prolongée du ralentisseur
augmente la température de l'huile de la
transmission.
Le ralentisseur aide à réduire la vitesse de
l'autocar dans les pentes et minimise l'utilisation
des freins de service. Il aide à prévenir la
surchauffe des freins et réduit les risques d'une
perte de maîtrise de l'autocar. Le ralentisseur
augmente considérablement la durée de vie des
garnitures et des disques des freins, diminuant
ainsi les frais d'entretien.
REMARQUE
Les
feux
de
freinage
s'allument
automatiquement dès que le véhicule subit un
ralentissement dû à
l’application
du
ralentisseur.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le ralentisseur par mauvais
temps ou sur route glissante.
REMARQUE
Dès que les roues d’un véhicule muni d'un
système de freinage antiblocage (ABS)
commencent à bloquer, le ralentisseur est
automatiquement désengagé et ce, jusqu'à ce
que les roues recommencent à tourner
librement.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Vous
trouverez
des
informations
complémentaires sur l’utilisation du ralentisseur
dans le manuel de l’opérateur Allison Bus
Series inclus dans la boite de publications
techniques de votre véhicule.
FREIN MOTEUR
AVERTISSEMENT
Un dispositif de ralentissement de la
vitesse (tel que le frein moteur) n'est pas
conçu pour remplacer les freins de service
d’un véhicule ni n'est conçu pour amener
un véhicule à l’arrêt complet. Un dispositif
de ralentissement est seulement conçu
pour réduire la vitesse du véhicule selon
certaines conditions.
Plusieurs types de frein de moteur peuvent
être installés ou sont standard sur certains
moteurs. Tous sont utilisés pour réduire
l'usure des garnitures de frein du véhicule.
AVERTISSEMENT
Lors de la descente de pentes raides,
utiliser les freins de service le moins
possible. Si le moteur ne parvient pas à
ralentir l'autocar à une vitesse sécuritaire,
appliquer les freins de service et passer à
un rapport inférieur. Laisser le moteur (et
le frein moteur) ralentir l'autocar. Ceci
évite l'échauffement des freins de service
et les gardent prêts en cas d'un arrêt
d'urgence.
du volant; mode basse puissance
haute puissance .
5-27
et mode
Lorsque le frein moteur est utilisé en mode
basse puissance
, 50 % de la puissance
totale disponible est appliquée lorsque le
conducteur relâche la pédale d’accélérateur. Le
mode haute puissance
fonctionne de
manière similaire, mais utilise 100 % de la
puissance disponible.
Il doit être noté que les modes basse
et
haute
puissance du frein moteur réduisent la
vitesse du véhicule lors de chaque relâchement
de l’accélérateur. Conséquemment, ils auront un
effet négatif sur la consommation de carburant
si utilisés de manière prolongée.
Certains véhicules sont équipés en option d’un
interrupteur de frein moteur (OFF mode) situé à
gauche du tableau de bord. Appuyer sur cet
interrupteur désactive complètement le frein
moteur.
Pour réactiver le mode automatique,
l’interrupteur doit être pressé à nouveau (cycler
l’interrupteur d’allumage produira le même
résultat). Le conducteur peut aussi passer
directement au mode basse puissance
ou
haute puissance
en utilisant les commandes
à droite du volant.
INTERRUPTEUR DE FREIN MOTEUR
SYSTÈME DE FREIN MOTEUR VOLVO (VEB)
Sur les véhicules munis du système de frein
moteur Volvo (VEB), le frein moteur est par
défaut activé en mode automatique
lors du
démarrage du véhicule.
Avec le mode automatique activé, le frein
moteur est graduellement appliqué jusqu’à
100 % de sa puissance lorsque le conducteur
appuie sur la pédale de frein. Le mode
automatique
n’a pas d’impact sur la
consommation de carburant du véhicule, car il
ne ralentit pas celui-ci s’il n’y a pas application
des freins.
Le conducteur peut aussi utiliser deux autres
modes à partir des commandes situées à droite
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-28
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
PUISSANCE APPLIQUÉE PAR LE FREIN MOTEUR
SELON LE MODE CHOISI ET LA POSITION DE LA
PÉDALE
MODE DU
FREIN
MOTEUR
PÉDALE DU
VÉHICULE
PUISSANCE
DU FREIN
MOTEUR
0%
TOUTE POSITION
puissance
à l’aide des commandes au volant
désactivera le régulateur de vitesse.
PUISSANCE DU FREIN MOTEUR APPLIQUÉE AVEC LE
RÉGULATEUR DE VITESSE
RÉGULATEUR
ET VITESSE
MODE DU
FREIN
MOTEUR
RELÂCHEMENT DE
LA PÉDALE
D’ACCÉLÉRATEUR
PUISSANCE DU
FREIN MOTEUR
0%
Jusqu’à 100 %
0%
+
VITESSE
SÉLECTIONNÉE
APPLICATION DES
FREINS
+ 2 km/h
100 %
REMARQUE
50 %
REMARQUE
100 %
REMARQUE
Lors de l’utilisation du mode basse puissance
ou du mode haute puissance
activer
l’interrupteur OFF situé sur le volant ramène
le frein moteur au mode automatique .
DE
N/A
Le frein moteur peut être utilisé de manière
sécuritaire, peu importe les conditions
routières.
RELÂCHEMENT DE
LA PÉDALE
D’ACCÉLÉRATEUR
RÉGULATEUR
MOTEUR
N/A
VITESSE
ET
FREIN
Lorsque le régulateur de vitesse est activé par le
conducteur, le frein moteur est forcé en mode
automatique
et s’engagera progressivement
jusqu’à 100 % si la vitesse du véhicule excède
d’environ 2 km/h la vitesse de croisière
sélectionnée. L’activation manuelle du mode
basse puissance
ou du mode haute
Sur les véhicules munis d’une transmission
Allison, lorsque le régulateur de vitesse est
activé, le mode en cours du frein moteur est
enregistré dans la mémoire de l’ordinateur du
véhicule (MCM) et le frein moteur est forcé en
mode automatique
. Lorsque le régulateur
de vitesse est désactivé, le frein moteur est
automatiquement réactivé selon le mode
enregistré dans la mémoire du MCM.
SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Le système de freinage antiblocage a été conçu
pour assurer la stabilité et la maniabilité de
l'autocar lors du freinage et réduire la distance
d'arrêt, indépendamment des conditions de la
chaussée.
Sur une
chaussée glissante et plus
généralement en situation d'urgence, un
freinage excessif entraine souvent le blocage
des roues. Ce blocage hausse la distance
nécessaire au freinage et, sur des surfaces
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
irrégulières, cause une usure irrégulière des
pneus.
Le système antiblocage assure un freinage
optimal, tout en maintenant une bonne
maniabilité de l'autocar sur une chaussée
glissante. De plus, ce système surveille et
contrôle constamment le comportement des
roues lors du freinage. Des capteurs placés sur
chaque roue des essieux avant, moteur et
auxiliaire mesurent continuellement la vitesse
des roues lors du freinage et transmettent les
renseignements à un processeur qui détecte la
roue sur le point de se bloquer. Des soupapes
modulatrices règlent rapidement la pression de
freinage (jusqu'à 5 fois par seconde), de façon à
empêcher le blocage des roues. La surveillance
de chaque roue est effectuée en fonction de
l'adhérence entre le pneu et la chaussée.
Grâce au système de freinage antiblocage,
l'autocar s'arrête sur la plus courte distance
possible tout en demeurant stable et sous la
maîtrise du conducteur.
AVERTISSEMENT
Sur une chaussée glissante, il est conseillé
aux conducteurs de véhicules munis de
freins ABS d’appliquer légèrement les
freins à quelques reprises avant de freiner.
Ceci dans le but de prévenir les
automobilistes derrière vous de l’état de la
chaussée et de réduire les risques
d’accident.
DISPOSITIF D’ANTIPATINAGE À
L’ACCÉLÉRATION (TCS)
Le système TCS contrôle le patinage de la roue
durant l’accélération afin d’améliorer la traction.
• Le système TCS intervient automatiquement
et exerce une pression de freinage sur une
roue qui patine en transférant la puissance du
moteur sur l’autre roue motrice présentant une
meilleure traction. La fonction de freinage est
active uniquement à une vitesse inférieure à
40 km/h.
• Si toutes les roues motrices se mettent à
patiner, le système TCS fera décélérer le
véhicule pour améliorer la traction de toutes
les roues motrices.
Si les roues motrices perdent leur traction durant
l’accélération,
le
système
TCS
sera
automatiquement
activé
pour
aider
le
5-29
conducteur durant l’accélération du véhicule.
L’icône TCS clignotera rapidement dans le DID
pour vous informer de l’activation du système
TCS.
DISPOSITIF DE CONTRÔLE DE LA
STABILITÉ ÉLECTRONIQUE (ESC)
Le dispositif de contrôle de la stabilité (ESC) est
un système de stabilité électronique basé sur le
système ABS qui réduit le risque de tonneau et
toute perte de maîtrise. Les fonctions du
dispositif ESC comprennent le dispositif
antiroulis RSP et le contrôle de lacet.
Le dispositif RSP neutralise la tendance d’un
véhicule d’effectuer un tonneau au moment de
changer de direction (généralement durant un
virage).
Pour réduire le risque de tonneau, le dispositif
RSP détecte les conditions possibles de
tonneau et ralentit le véhicule tant en le
décélérant (et donc en réduisant le couple
moteur) qu’en actionnant les freins de service au
besoin sur les roues pertinentes.
AVERTISSEMENT
Lorsque le dispositif RSP intervient, le
véhicule décélère automatiquement. Le
dispositif RSP peut ralentir le véhicule que
vous enfonciez ou non la pédale de
freinage et même lorsque vous appliquez
les gaz.
Lorsqu’un dispositif RSP intervient, vous pouvez
toujours utiliser la pédale de freinage de service
pour accroître la pression de freinage exercée.
Cependant, si vous appliquez une pression de
freinage insuffisante, ou même si vous relâchez
entièrement la pédale de freinage durant une
intervention, le dispositif RSP continuera
d’exercer la pression de freinage nécessaire
automatiquement aux roues pertinentes pour
atténuer le risque de tonneau.
Le contrôle de lacet réduit le risque de perte de
maîtrise. Si les pneus d’un véhicule se mettent à
glisser durant un virage, le contrôle de lacet
neutralise la tendance du véhicule au lacet,
donc réduit le risque de perte de maîtrise. Bon
nombre de facteurs, notamment les conditions
routières, la distribution de la charge et le
comportement au volant, peuvent contribuer au
lacet.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-30
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
différentiel se désactive lorsque la vitesse
dépasse 8 km/h. De plus, il n'est pas
possible d'engager le verrouillage lorsque la
vitesse est supérieure à 8 km/h.
AVERTISSEMENT
Dans le cas où un véhicule équipé du
dispositif de contrôle de la stabilité
électronique (ESC) tire une remorque,
celle-ci doit être munie de freins ABS.
3.
Un véhicule dont le différentiel est verrouillé,
a un plus grand rayon de braquage et dans
un virage, il a tendance à s'échapper vers
l'extérieur de la courbe. Le conducteur doit
donc être plus prudent lorsqu'il conduit un
véhicule dont le différentiel est verrouillé.
4.
Désactiver le verrouillage du différentiel dès
que le besoin de traction supplémentaire
n'est plus nécessaire et que les conditions
de la route sont bonnes.
5.
Ne pas verrouiller le différentiel lorsque le
véhicule descend une pente raide, une perte
de stabilité du véhicule pourrait en résulter.
ATTENTION
Même si le véhicule est équipé du
dispositif de contrôle de la stabilité
électronique (ESC), la stabilité du véhicule
en marche demeure sous la responsabilité
du conducteur.
REMARQUE
Pour plus de détails, consultez le « Guide
d’utilisation du système ABS Bendix ».
VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL
Appuyer sur l'interrupteur DIFF LOCK du
tableau de bord pour verrouiller ou déverrouiller
l'action du différentiel (système disponible en
option).
Le verrouillage du différentiel (Driver Controlled
Differential Lock, DCDL) est utile pour
maximiser la traction et le contrôle du véhicule
lorsque les conditions de la route sont
mauvaises.
Dès l'activation de cette commande, une bague
d'embrayage verrouille le boîtier du différentiel,
les engrenages et les arbres de roue. Ceci
permet de transmettre la force motrice aux deux
roues et ainsi maximiser la traction.
Le verrouillage du différentiel ne doit être utilisé
qu'en cas de nécessité et non lorsque les
conditions de la route sont bonnes.
UTILISATION
1.
Le différentiel peut être verrouillé ou
déverrouillé lorsque le véhicule est arrêté ou
en mouvement à basse vitesse. Ne pas
verrouiller ou déverrouiller lorsqu'une ou
plusieurs roues glissent, patinent ou sont en
perte de traction. Ceci pourrait endommager
le différentiel.
2.
Lorsque le différentiel est verrouillé, circuler
à basse vitesse. Le verrouillage du
VERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
mauvaises et qu'un besoin de traction
supplémentaire est nécessaire, effectuer les
étapes qui suivent:
1. Tout en maintenant une vitesse constante,
basculer l'interrupteur DIFF LOCK situé sur
le tableau de bord.
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
du différentiel pour permettre le verrouillage.
3. Lorsque le verrouillage est complété, le
véhicule a un comportement "sous-vireur"
en virage. Soyez plus prudent lors de la
conduite lorsque les conditions de la route
sont mauvaises.
DÉVERROUILLAGE
Lorsque les conditions de la route sont
meilleures et que le véhicule est stable,
déverrouiller le différentiel en effectuant les
étapes qui suivent:
1. Désactiver l'interrupteur DIFF LOCK lorsque
le véhicule est arrêté ou en mouvement à
basse vitesse. Ne pas déverrouiller
lorsqu'une ou plusieurs roues glissent,
patinent ou sont en perte de traction. Ceci
pourrait endommager le différentiel.
2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de
réduire le couple appliqué aux engrenages
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
du
différentiel
déverrouillage.
pour
permettre
le
SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA
SUSPENSION AVANT SEULEMENT
(FRONT KNEELING)
Ce système permet d'abaisser l'avant de
l'autocar de manière à ce que les passagers
puissent monter ou descendre sans difficulté.
Le fonctionnement de ce système est très
rapide. Seulement quelques secondes sont
nécessaires pour abaisser ou relever l'avant de
l'autocar.
Pour procéder à l’abaissement de l’avant de
l’autocar :
•
•
•
•
Arrêter l'autocar ;
Placer la transmission au point mort ;
Appliquer le frein de stationnement ;
Basculer momentanément l'interrupteur du
système d'abaissement situé sur le tableau de
bord vers le bas.
(Voir le paragraphe
« Interrupteurs de commande » du chapitre
Commandes et instruments).
Un pictogramme s’affiche à l’écran DID pour
indiquer l'abaissement de la suspension avant
de l'autocar.
REMARQUE
Le frein de stationnement doit être engagé
pour pouvoir abaisser ou relever la
suspension avant.
REMARQUE
Le système d'abaissement ne fonctionne pas
lorsque la porte d’entrée de l'autocar est
ouverte.
Pour relever l'avant de l’autocar à sa hauteur
normale :
1. Basculer l'interrupteur vers le haut (l'avant
se relève rapidement) ;
5-31
SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE
TOUTE LA SUSPENSION (HIGH
BUOY)
L'autocar peut être équipé d'un système de
relèvement de la suspension avant ou de toute
la suspension.
Le système de relèvement de la suspension
avant (front high buoy) a les mêmes fonctions
que le système d'abaissement (front kneeling).
Il permet d'élever l'avant de l'autocar de manière
à ce que les passagers puissent monter ou
descendre sans difficulté. Le système de
relèvement est combiné avec le système
d'abaissement pour augmenter la flexibilité du
système.
Consulter
le
paragraphe
« Interrupteurs de commande » du chapitre
Commandes et instruments.
Le système de relèvement de toute la
suspension de l'autocar (full high buoy) relève
l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il peut être
utilisé pour permettre aux passagers de monter
ou de descendre de l'autocar plus facilement, et
pour franchir des obstacles de façon plus
sécuritaire.
REMARQUE
Le système de relèvement ne fonctionne pas
lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut
actionner le système par mégarde à plus
haute vitesse.
SYSTÈME
D’ABAISSEMENT
DE
TOUTE LA SUSPENSION (LOW
BUOY)
Ce système permet l'abaissement de toute la
suspension de l'autocar d'environ 100 mm (4
po). Il permet de traverser sous un passage
dont la hauteur est inférieure à 3.7 mètres (12
pieds). Le système est commandé par un levier
situé sur le tableau de commande latéral
gauche. Pour abaisser toute la suspension,
placer le levier de commande vers l’arrière. Lors
de la conduite normale, le levier doit être placé
vers l’avant. Afin d’aviser l’opérateur que le
véhicule roule trop vite avec la suspension
abaissée, un pictogramme apparait à l’écran
d’affichage si la vitesse du véhicule dépasse 20
km/h. Consulter le paragraphe « Tableau latéral
gauche
de
commande »
du
chapitre
Commandes et instruments.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-32
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
améliorer la traction de l'autocar au démarrage
sur une chaussée glissante.
ATTENTION
Éviter de stationner l'autocar trop près du
trottoir
ou d'autres
obstacles
qui
pourraient endommager l'autocar, lors de
son abaissement.
ATTENTION
Ne pas dépasser une vitesse de 8 km/h (5
mi/h) lorsque la suspension est abaissée.
REMARQUE
Le système d'abaissement ne peut être mis en
fonction lorsque la vitesse de l'autocar est
supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Ainsi le
conducteur ne peut actionner le système par
mégarde à plus haute vitesse.
ESSIEU AUXILIAIRE RELEVABLE
Le système standard de relèvement de l'essieu
auxiliaire est commandé par un levier situé sur
le tableau de commande latéral gauche.
L'essieu auxiliaire est relevé ou abaissé selon la
position du levier. Consulter le paragraphe
« Tableau latéral gauche de commande» du
chapitre Commandes et instruments.
PRÉCHAUFFEUR
Le système auxiliaire de préchauffage permet
de préchauffer le liquide de refroidissement du
moteur. Si nécessaire, le système peut être mis
en marche avec le moteur arrêté pour ainsi
faciliter le démarrage. Il permet aussi d’avoir
plus rapidement de la chaleur à l’intérieur au
démarrage du véhicule. Il peut aussi fonctionner
avec le moteur en marche pour maintenir le
liquide de refroidissement à une température
assez élevée pour le confort intérieur des
passagers.
Le préchauffeur fonctionne de manière
indépendante avec le moteur du véhicule. Il est
connecté avec le circuit de chauffage et a sa
propre alimentation en carburant.
AVERTISSEMENT
Le préchauffeur utilise le même carburant que
le moteur. Ne jamais faire fonctionner le
préchauffeur dans un endroit clos ou lors du
remplissage du réservoir à carburant. Toujours
opérer le préchauffeur dans un espace bien
aéré.
DÉMARRAGE DU PRÉCHAUFFEUR
Le bouton (ON) s’illumine sur le contrôleur du
préchauffeur lorsqu’il est en marche.
ATTENTION
Relever l'essieu auxiliaire avant de
soulever
l'autocar
afin
d'éviter
d'endommager la suspension. Ne jamais
abaisser
l'essieu
auxiliaire
lorsque
l'autocar est en mouvement afin d'éviter
d'endommager les pneus et la suspension.
Ne pas dépasser la vitesse de 20 km/h
avec l'essieu auxiliaire relevé.
Les freins de service de l'essieu auxiliaire
fonctionnent
seulement
lorsque
l'essieu
auxiliaire est abaissé. Un pictogramme apparait
à l’écran d’affichage si la vitesse du véhicule
dépasse 20 km/h avec l'essieu auxiliaire relevé.
Le relèvement de l'essieu auxiliaire réduit
l’empattement du véhicule et permet des virages
plus serrés. Il permet également un transfert de
poids sur les roues motrices, ce qui peut
De l’air est soufflé à l’intérieur pour nettoyer la
chambre de combustion de tout gaz résiduel et
la pompe de circulation démarre. La pompe de
carburant alimente la chambre de combustion
en carburant pour former un mélange
combustible avec l’air. Ce mélange est allumé
par le module d’allumage.
Le module d’allumage s’éteint quand le
détecteur de flamme indique la présence de
combustion au module de commande.
Les gaz de combustion chauds sont acheminés
à l’extrémité du tube à flamme où ils parcourent
les surfaces chauffantes indirectes de
l’échangeur de chaleur, transmettant ainsi la
chaleur au liquide de refroidissement.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
MINUTERIE
DU
PRÉCHAUFFEUR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
5-33
DE
La minuterie est située sur le tableau de
commande latéral gauche. Cette minuterie sert
à programmer l’heure de mise en fonction et
hors fonction du préchauffeur et sert également
à communiquer les codes d’erreur. Le voyant
indicateur
de la minuterie s’allume pour
indiquer que le préchauffeur est en fonction.
PRÉCHAUFFEUR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le préchauffeur est contrôlé de façon
thermostatique et fonctionne en régime
intermittent, c’est-à-dire que le brûleur
fonctionne pendant des laps de temps plus ou
moins longs suivant les besoins calorifiques. La
température de l’eau dépend du régulateur
thermostatique.
La pompe de circulation d’eau demeure en
marche tant que l’appareil fonctionne, même
pendant les intervalles de régulation et pendant
la période de postfonctionnement.
Il est
possible de mettre en marche la pompe de
façon indépendante avec l'aide d’un circuit
approprié. Le préchauffeur peut être mis en
fonction en tout temps, même pendant la
période de postfonctionnement.
L’allumage
s’effectue à la fin de la temporisation.
MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR
À la mise hors fonction du préchauffeur,
l’alimentation en carburant est interrompue. La
flamme s’éteint, mais l’appareil continue à
fonctionner pendant environ 3 minutes. Pendant
ce temps, l’air comburant expulse les gaz
restants hors de la chambre de combustion et
refroidit cette dernière. La pompe de circulation
d’eau continue à dissiper la chaleur présente
dans l’échangeur de chaleur, empêchant ainsi
des surchauffes locales. À la fin de la phase de
postfonctionnement,
la
soufflante
d’air
comburant et la pompe de circulation d’eau
s’arrêtent automatiquement. Le système est mis
hors circuit automatiquement en cas de
défaillance du préchauffeur.
Voir « Système de préchauffage » dans la
section 9, info technique pour les spécifications.
FIGURE 1: PREHEATER TIMER
1.
Heure
2.
Présélection
3.
Chauffage
4.
Retour
5.
Avancer
6.
Affichage mémoire
7.
Jour de la semaine
8.
Affichage de température
9.
Affichage de marche
Se référer aux Instructions de service de la
minuterie disponibles sur le site web des
publications technique de Prevost et la clé USB
des publications techniques pour de plus amples
informations.
INSTRUCTIONS DE LA MINUTERIE
Les fonctions les plus utilisées sont décrites.
Pour de plus amples informations. Se référer
aux Instructions de service de la minuterie
disponibles sur le site web des publications
technique de Prevost et la clé USB des
publications techniques pour de plus amples
informations.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-34
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Ajuster l’heure et le jour de la semaine
Appuyer brièvement sur
.
Changement temporaire de la durée de
chauffage
Appuyer sur le bouton
Affichage du temps clignote 12:00.
.
Dès qu’elle ne clignote plus, elle est mémorisée.
Le symbole
s’affichera et le temps
prédéterminé apparaîtra (temps maximum 120
minutes)
Ensuite le jour de semaine clignote. Régler le
jour de semaine actuel par ou .
Utiliser
ou
fonctionnement.
Réglage de l’heure actuelle avec
ou
.
Dès qu’il ne clignote plus, il est mémorisé.
Lors de l’allumage « MARCHE », l’affichage
reste maintenu,
lors de l’allumage «ARRÊT», il s’éteint après 10
secondes.
Changer le réglage de l’heure et du jour de
semaine
Appuyer plus longtemps sur
l’heure clignote.
jusqu’à ce que
Utiliser les instructions pour ajuster l’heure et le
jour de la semaine
Si seule l’heure doit être modifiée, appuyer 2
fois sur après que l’heure aura été modifiée,
on peut passer le clignotement et donc la
possibilité de réglage du jour de semaine.
Après la modification de réglage du jour de
semaine, en appuyant sur le clignotement du
jour de semaine peut être abrégé.
pour ajuster le temps de
Utiliser la minuterie avec le véhicule en
fonction, allumage à “On”
Appuyer sur le bouton
.
Le symbole
apparaîtra dans l’affichage ainsi
que le l’heure et le jour de la semaine.
Le chauffage restera en service tant que
l’allumage restera en circuit.
Si l’allumage est mis hors circuit, il reste 15
minutes de chauffage
Le temps de fonctionnement peut être modifié
en appuyant sur ou .
Mise hors circuit du chauffage – pour tous
les modes
Appuyer sur le bouton
.
Le signal de demande de chauffage est
interrompu.
Poursuite automatique
refroidissement.
par
Le symbole
apparaîtra dans l’affichage ainsi
que le décompte des minutes avant l’arrêt.
DÉPANNAGE
ET
PRÉCHAUFFEUR
ENTRETIEN
La durée de chauffage est réglée en usine sur
120 minutes. Elle peut être changée
temporairement ou de façon permanente.
Jusqu’à cinq codes d’erreur sont sauvegardés
dans le module de commande. Ils peuvent être
affichés sur la minuterie.
Utiliser la minuterie avec le véhicule à l’arrêt,
allumage à “Off”
Appuyer sur le bouton
.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
inertie
jusqu’à
DU
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Affichage des mémoires d’erreur F1 – F5
Prérequis: Le préchauffeur est hors circuit.
• Appuyer sur le bouton
démarre.
–> le préchauffeur
• Appuyer sur le bouton
, le maintenir appuyé
et appuyer sur en dedans de 2 secondes.
AVERTISSEMENT
Le préchauffeur utilise le même carburant que
le moteur du véhicule. Ne pas opérer le
préchauffeur dans un espace clos. Toujours
opérer dans un espace bien ventilé.
Il s’affichera les informations suivantes:
AF = erreur active courante
Code à 3 chiffres = code d’erreur
Le symbole
5-35
clignote.
• Appuyer sur le bouton
une ou plusieurs fois
pour afficher les mémoires F1 à F5.
Pour de plus amples informations, consulter le
manuel d’entretien section 22 sous “Système de
préchauffage (en option)”, également consulter
les publications du manufacturier Eberspacher
Hydronic LII Troubleshooting and Repair manual
et Eberspacher Hydronic L-II Installation
Operating Maintenance manual disponibles sur
le site web des publications techniques et sur la
clé USB des publications techniques livrée avec
le véhicule.
NOTE
S’il n’y a pas de code d’erreur, le préchauffeur
poursuivra la séquence de démarrage normale
et régulera la température selon l’ajustement du
thermostat.
REMARQUE
Durant la saison chaude et à tous les mois,
démarrer le préchauffeur et laisser tourner
pendant 10 minutes.
ATTENTION
Pour éviter la décharge des batteries, ne pas
laisser tourner le préchauffeur plus d’une heure
avant le démarrage du véhicule. Au besoin,
brancher le véhicule sur une alimentation 120v
pour de plus longues périodes.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-36
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS
Il est important pour la sécurité de l’occupant que l’opérateur du système d’élévation soit familier avec
son utilisation. Lire et comprendre le manuel de l’opérateur « RICON Mirage F9TF/F9TH Wheelchair lift
Operator Manual » avant d’utiliser le système d’élévation de fauteuils roulants. Les instructions qui
suivent sont un aide-mémoire et servent à compléter l’information déjà fournie par RICON.
Consulter la vidéo relative à l’élévateur de fauteuils roulants sur la chaine Prévost sur YouTube. Pour y
accéder, taper « Prevost – YouTube » sur votre navigateur web, puis sélectionner le lien approprié. Une
fois sur la chaine Prevost, sélectionner l’onglet « Video » et puis rechercher la vidéo intitulée « Prevost
Wheelchair Instruction FRANÇAIS».
Introduction
Un accès sûr et facile à l’autocar est assuré grâce à l’élévateur de fauteuils roulants Mirage F9TF ou
F9TH. Les Mirages F9TF et F9TH sont des modèles pour entrée dédiée, prévus pour être installés dans
un compartiment à bagages du véhicule.
Une pompe hydraulique entrainée par moteur électrique produit une capacité maximale d'élévation de
660 lb (300 kilogrammes) pour le Mirage F9TF et 800 lb (363 kilogrammes) pour le Mirage F9TH.
Un opérateur entrainé ou bien le conducteur du véhicule opère le système d'élévation. Pour un passager
qui entre dans le véhicule, l'opérateur utilise les interrupteurs de commande pour déployer la plate-forme
et l'abaisser au niveau du sol. Le passager est placé sur la plate-forme puis élevé à la hauteur du
plancher. Après l'entrée du passager dans le véhicule, l'opérateur abaisse la plate-forme et la rétracte
dans le véhicule. Pour un passager qui sort du véhicule, l'opérateur utilise les interrupteurs de commande
pour déployer la plate-forme et l'élever au niveau du plancher. Le passager est placé sur la plate-forme
puis abaissé au niveau du sol. Le passager quitte la plate-forme puis l'opérateur rétracte la plate-forme
dans son compartiment.
Une seule personne peut faire fonctionner manuellement l’élévateur si l’alimentation électrique normale
n’est pas disponible. Un mécanisme de déverrouillage manuel est fourni pour faciliter le retrait de la plateforme hors du compartiment. L’ensemble de la pompe hydraulique comprend une pompe de secours
manuelle pour élever la plate-forme et un détendeur de pression pour l’abaisser. La rampe de la plateforme, normalement mécanisée, a un bouton rotatif de commande manuelle pour l’utilisation en cas de
panne du système.
APERÇU
Composants Principaux
Gauche, droit, avant,
arrière
Points de référence de l'extérieur du véhicule en regardant vers l’intérieur du
compartiment de l'élévateur.
Pont de liaison
Fait le pont entre la plate-forme et le véhicule lorsque la plate-forme est au
niveau du plancher. Agit comme barrière durant les mouvements de la plateforme afin d’empêcher le fauteuil roulant de rouler en dehors de la plateforme.
Charriot
Cadre mobile monté sur rouleaux ; se déplace sur des rails situés à l’intérieur
du boitier. Supporte le cadre d'élévation et la plate-forme.
Contrôleur
Reçoit les signaux d’entrée électriques de capteurs et de la télécommande et
envoie des signaux de commande aux composants électriques et
hydrauliques.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-37
Commande à distance
Appareil permettant de contrôler les mouvements de la plate-forme.
Compteur de cycle
Situé sur le cadre arrière du charriot. Visible lorsque la plate-forme est
entièrement déployée. Il enregistre le nombre de fois où la plate-forme est
passée du niveau du plancher au sol avec retour au niveau du plancher.
Système
déploiement
de
Situé à l'intérieur du charriot. Utilise un moteur électrique pour déplacer la
plate-forme horizontalement.
Boitier
Espace fixé au véhicule où se loge le cadre coulissant.
Réservoir de fluide
Réservoir contenant le fluide hydraulique utilisé par le système hydraulique.
Main courante
(gauche et droite), fournit un appui pour un occupant debout.
Rampe
Rampe servant aussi de barrière pour empêcher le fauteuil roulant de rouler
accidentellement hors de la plate-forme.
Bouton
de
verrouillage de la main
courante
Gauche et droit. Verrouille la main courante en position verticale. Il faut
pousser vers l’intérieur pour libérer la main courante.
Vérin hydraulique
Situé à l'intérieur du charriot et relié au cadre de levage. Reçoit le fluide sous
pression de la pompe hydraulique pour soulever la plate-forme.
Pompe hydraulique
ensemble électrohydraulique fournissant la pression hydraulique pour élever
la plate-forme. Regroupe également des composants pour l’opération
manuelle du système.
Cadre de levage
Ensemble articulé fixé à l’avant du charriot et au centre de la plate-forme;
s'élève par l'action simple du vérin hydraulique attaché au charriot.
Levier de la pompe de
secours
Utilisé pour faire fonctionner manuellement la pompe hydraulique de secours
lorsque l’alimentation électrique n’est pas disponible. Aussi utilisé pour
tourner l'arbre de déverrouillage de la plate-forme.
Plate-forme
Surface sur laquelle l’occupant est placé lors de l'élévation ou de
l'abaissement au sol.
Arbre
déverrouillage
plate-forme
de
la
(gauche et droit). Utilisé durant l'opération en mode manuel de l'élévateur.
Libère la plate-forme du boitier pour faciliter le déploiement manuel. Engager
et faire tourner l'arbre de déverrouillage avec le levier de la pompe de
secours.
de
Loge les points de connexions à l'élévateur et le raccord de branchement de
la conduite hydraulique. Loge aussi le point de connexion de la commande à
distance.
Bouton
rotatif
de
commande
de
la
rampe et du pont de
liaison
Actionne manuellement la rampe ou le pont de liaison si l'alimentation
électrique n'est pas disponible.
Ceinture de sécurité
Ceinture de sécurité qui s’étend entre les mains courantes pour garder
de
Boitier
raccordement
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-38
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
l’occupant sur la surface de la plate-forme.
Verrou de
rétractée
position
Cadre coulissant
Le verrou de position rétractée verrouille le charriot, lorsque rétracté; libère le
charriot lorsque le verrou est soulevé.
Assemblé comprenant le charriot, le cadre d'élévation et la plate-forme.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Pour éviter toute blessure, toujours faire preuve de prudence lors de l’utilisation et veiller à ce que les
mains, les pieds, les jambes et les vêtements soient en dehors de la course des parties mobiles du
système.
• Lire et bien comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser l'élévateur de fauteuils roulants.
• Inspecter le système avant chaque utilisation. Si des conditions dangereuses sont constatées, des bruits
ou mouvements inhabituels, n'utilisez pas l'élévateur jusqu'à ce que le problème soit résolu.
• Rester à l'écart des portes et de la plate-forme et tenir les autres à l'écart au cours de l’utilisation du
système.
UTILISATION DU SYSTÈME
Consignes de sécurité
• Avant d’utiliser le système d’élévation, l’autocar doit être stationné sur une surface horizontale et le frein
de stationnement doit être appliqué.
• Inspecter l’élévateur avant chaque utilisation tel que décrit dans le manuel de Ricon 32DF9T15 au
paragraphe “Pre-Operation Lift Inspection”. Si des conditions dangereuses sont constatées, des bruits
ou mouvements inhabituels, n'utilisez pas l'élévateur et contactez un fournisseur de Ricon.
• Lire et se conformer aux étiquettes et symboles d’avertissement apposés sur le système d’élévation.
• L'occupant du fauteuil roulant doit être orienté vers l’extérieur du véhicule en entrant ainsi qu'en sortant
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
•
•
•
•
•
•
•
5-39
du véhicule.
L'occupant ne doit pas accéder sur la plate-forme en reculant au moment de sortir du véhicule.
L'occupant doit faire face à l’extérieur. Il est nécessaire de s'assurer que la plate-forme est à la même
hauteur que le plancher. S'assurer que la rampe est relevée et verrouillée.
La rampe vise à empêcher un déplacement lent et involontaire, hors de la plate-forme.
La rampe n'est pas conçue pour stopper un fauteuil roulant se déplaçant rapidement. Un fauteuil roulant
en mouvement rapide pourrait basculer si les petites roues avant frappent la rampe. Aussi, les grandes
roues arrière du fauteuil roulant en mouvement rapide pourraient rouler par-dessus la rampe. Des
blessures à l’occupant peuvent se produire dans les deux cas.
Vérifier que le fauteuil roulant s’intègre en toute sécurité sur la plate-forme ; il ne doit pas s’étendre audelà des rebords ou interférer avec le fonctionnement de la rampe et du pont de liaison.
Ne pas utiliser avec une charge supérieure à 660 lb (300 kg) pour le Mirage F9TF et 800 livres (363 kg)
pour le Mirage F9TH
veillez à ce que les bras, les jambes et les vêtements soient en dehors de la course des parties mobiles
du système.
L'élévateur est conçu pour un fauteuil roulant et son occupant ou une personne debout. Ne pas charger
l’élévateur au-delà de sa capacité nominale.
• Garder les personnes à l'écart lors de l'utilisation de l'élévateur.
• Ne pas laisser une personne sans expérience utiliser l'élévateur.
• Ne laissez personne se tenir debout sur le pont de liaison. Un pont de liaison tordue peut interférer avec
la plate-forme lorsque celle-ci s'élève ou s'abaisse.
• Actionner les freins du fauteuil roulant avant de lever ou d’abaisser la plate-forme (les utilisateurs de
fauteuil roulant motorisés doivent mettre l'alimentation à OFF et appliquer les freins).
• Soyez prudent lorsque le système est mouillé. Les freins du fauteuil roulant sont moins efficaces si ses
pneus ou la plate-forme sont mouillés.
• Ne pas laisser la plate-forme sans surveillance lorsque déployée. Remettre à la position rétractée après
utilisation.
Télécommande à fil et mouvements
L’élévateur est contrôlé à l'aide d'une télécommande à fil. Appuyer sur l’interrupteur
de mise en fonction «POWER» et contrôler les mouvements de l'élévateur à l'aide
des boutons appropriés.
L’interrupteur «POWER» de même que les boutons de commande s’allument
lorsque l’alimentation est présente. Lorsqu'alimenté, l’interrupteur «POWER» de
même que les boutons de commande s’allument.
En appuyant sur le bouton DEPLOY (déploiement), la plate-forme s'étend hors du
compartiment et en appuyant sur que le bouton STOW (rétraction), la plate-forme
retourne dans le compartiment. Le bouton DOWN permet d’abaisser la plate-forme
vers le sol, le bouton UP élève la plate-forme à la hauteur du plancher.
Un bouton doit être maintenu enfoncé jusqu'à ce que le mouvement soit complété.
Le mouvement de la plate-forme peut être interrompu à tout moment en relâchant
le bouton.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
TÉLÉCOMMANDE
FIL
À
5-40
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
MOUVEMENT
DESCRIPTION
DEPLOY / OUT
(DÉPLOIEMENT)
La plate-forme s’étend hors du véhicule, elle se déploie.
DOWN
(ABAISSEMENT)
La plate-forme s'abaisse, de la hauteur actuelle vers sol. La
rampe s'abaisse lorsque la plate-forme entre en contact au
sol.
UP
(ÉLÉVATION)
La plate-forme s'élève de la hauteur actuelle jusqu'à la
hauteur du plancher; la rampe se relève au moment où la
plate-forme quitte le sol.
STOW
/
IN
(RÉTRACTION)
La plate-forme se rétracte (se range) dans le véhicule.
POSITION DE LA PLATE-FORME AVEC HAUTEUR INTERMÉDIAIRE (FONCTION OPTIONNELLE)
Fonctionnement Normal de l'Élévateur – Pour accéder au véhicule
• Avant d’utiliser l'élévateur, s'assurer que le véhicule est stationné de façon sécuritaire sur une surface
de niveau, à l'écart de la circulation. Prévoir suffisamment d’espace (10 pieds/3 mètres) pour le
fonctionnement du système et pour l’embarquement et le débarquement de l'occupant.
• L’opérateur de l’élévateur doit s’assurer que la zone est libre avant de déployer la plate-forme.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles sous la plate-forme.
• Ouvrir complètement la porte du compartiment.
• Ouvrez la porte coulissante directement au-dessus de compartiment de l'élévateur. Ceci ne s’applique
pas aux modèles dont le mouvement de la plate-forme vers le haut s'arrête avant d’atteindre le niveau
du plancher. Sur ces modèles, ouvrir la porte coulissante après que la plate-forme ait atteint la hauteur
intermédiaire.
• Le véhicule et l’élévateur sont équipés d’un dispositif de verrouillage de sécurité (c'est-à-dire que la
transmission doit être au point mort et que le frein de stationnement doit être appliqué). Veillez à ce
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-41
que l'élévateur soit dans le mode approprié avant de l'utiliser. L’élévateur ne fonctionnera pas si cette
fonctionnalité n'a pas été engagée.
• Alimenter le système d’élévation de fauteuils roulants en appuyant sur l’interrupteur d’activation du
système situé sur le tableau de bord.
INTERRUPTEUR D’ACTIVATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS
REMARQUE
Chaque fois que l’interrupteur d’activation du système d'élévation de fauteuils
roulants est en position ON, un dispositif de verrouillage de sécurité empêche le
relâchement du frein de stationnement et la sélection d'un rapport de la transmission
lorsque la porte du compartiment de l'élévateur ou la porte coulissante est ouverte.
• Activer la télécommande en appuyant sur le commutateur POWER situé sur celle-ci.
• Une personne qui utilise l’élévateur en position debout (ne nécessitant pas de fauteuil roulant) est
nommée dans le présent manuel un « occupant debout ».
1. METTRE LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ EN FONCTION: Assurez-vous que
frein de stationnement est appliqué et que la transmission est au point mort.
2. DÉPLOIEMENT DE LA PLATE-FORME: Appuyer sur le bouton DEPLOY et maintenir enfoncé
jusqu'à ce que la plate-forme soit complètement sorti du compartiment.
REMARQUE: La plate-forme ne peut être élevée ou abaissée si elle n'est pas
sortie.
complètement
3. RELEVER LES MAINS COURANTES. Soulever la main courante de droite à la verticale et pousser
fermement vers le bas pour l'enclencher dans le réceptacle. Répéter pour la main courante de
gauche. Vérifiez que les deux mains courantes sont verrouillées en place en essayant de les tirer
vers le haut.
4. BOUCLER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ (pour activer le contrôle de l'élévateur): insérer le verrou
plat dans la boucle et s'assurer d'entendre un « clic » puis tirer sur la ceinture afin de vérifier qu'elle
est bien fixée.
REMARQUE
La ceinture de sécurité agit comme dispositif de sécurité en empêchant
l’élévation ou la descente de la plate-forme si elle n’est pas bouclée.
5. ABAISSER LA PLATE-FORME. Appuyer sur le bouton DOWN (bas) et maintenir enfoncé jusqu'à ce
que la plate-forme touche le sol et que la rampe s'abaisse.
6. DÉTACHER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-42
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
7. MONTER SUR LA PLATE-FORME. Placer le fauteuil roulant au centre de la plate-forme, l'occupant
faisant dos au véhicule, puis serrer les freins du fauteuil roulant. Sur les fauteuils roulants électriques,
couper l'alimentation.
REMARQUE: Un occupant debout doit se tenir près du centre de la plate-forme, orienté
vers le véhicule et saisir fermement les mains courantes. Ne pas monter sur le pont de
liaison.
8. BOUCLER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ (pour activer le contrôle de l'élévateur): insérer le verrou
plat dans la boucle et s'assurer d'entendre un « clic » puis tirer sur la ceinture afin de vérifier qu'elle
est bien fixée.
REMARQUE: Les deux étapes suivantes s’appliquent uniquement aux modèles
F9TF/F9TH dont la plate-forme s'arrête à la hauteur intermédiaire. Pour les autres
modèles, continuer à l'étape 11.
9.
ÉLEVER LA PLATE-FORME PARTIELLEMENT: appuyer sur le bouton UP (élever) et maintenir
enfoncé jusqu'à ce que la plate-forme s'arrête à la hauteur intermédiaire.
10. OUVRIR LA PORTE COULISSANTE: ouvrir complètement la porte coulissante située au-dessus de
l'élévateur. L'opérateur de l'élévateur devrait effectuer cette action.
11. ÉLEVER LA PLATE-FORME: appuyer sur le bouton UP (élever) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que
la plate-forme s'arrête à la hauteur du plancher.
ATTENTION
Vérifier que le pont de liaison se trouve à plat sur le
plancher sur toute sa longueur et qu’elle ne crée pas un
risque de trébucher.
12. QUITTER LA PLATE-FORME: aviser l'occupant d'entrer prudemment dans le véhicule.
13. DÉTACHER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ.
14. ABAISSER LES MAINS COURANTES: Appuyer sur le bouton à la base de la main courante gauche
puis soulever la main courante hors de son réceptacle. Rabattre la main courante sur la plate-forme.
Répéter pour la main courante de droite.
15. RÉTRACTER LA PLATE-FORME: Appuyer sur le bouton STOW (rétracter) et maintenir enfoncé. À la
hauteur intermédiaire, fermer la porte coulissante. Appuyer et maintenir le bouton STOW jusqu'à ce
que la plate-forme arrive à hauteur de rétraction et se rétracte complètement dans le compartiment.
REMARQUE: N'utilisez pas la commande DOWN (abaissement) avant d'utiliser la
commande STOW (rétraction) en vue du rangement de la plate-forme dans le
compartiment. Cette méthode pourrait ne pas ranger correctement la plate-forme.
16. FERMER LA PORTE. Fermer la porte du compartiment.
Fonctionnement Normal de l'Élévateur – Pour quitter le véhicule
1. METTRE LE DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ EN FONCTION: Assurez-vous que
frein de stationnement est appliqué et que la transmission est au point mort.
2. DÉPLOIEMENT DE LA PLATE-FORME: Appuyer et maintenir le bouton DEPLOY enfoncé jusqu'à ce
que la plate-forme soit complètement sortie du compartiment.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
5-43
3. RELEVER LES MAINS COURANTES: Soulever la main courante de droite à la verticale et pousser
fermement vers le bas pour l'enclencher dans son réceptacle. Répéter pour la main courante de
gauche. Vérifiez que les deux mains courantes sont verrouillées en place en essayant de les tirer
vers le haut.
4. BOUCLER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ (pour activer le contrôle de l'élévateur): insérer le verrou
plat dans la boucle et s'assurer d'entendre un « clic » puis tirer sur la ceinture afin de vérifier qu'elle
est bien fixée.
REMARQUE: Les deux étapes suivantes s’appliquent uniquement aux modèles
F9TF/F9TH dont la plate-forme s'arrête à la hauteur intermédiaire. Pour les autres,
poursuivre à l'étape 7.
5.
ÉLEVER LA PLATE-FORME PARTIELLEMENT: appuyer sur le bouton UP (élever) et maintenir
enfoncé jusqu'à ce que la plate-forme s'arrête à la hauteur intermédiaire.
6. OUVRIR LA PORTE COULISSANTE: ouvrir complètement la porte coulissante située au-dessus de
l'élévateur. L'opérateur de l'élévateur devrait effectuer cette action.
7. ÉLEVER LA PLATE-FORME: appuyer sur le bouton UP (élever) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que
la plate-forme s'arrête à la hauteur du plancher et que le pont de liaison s'abaisse.
ATTENTION
Vérifier que le pont de liaison se trouve bien
à plat sur le plancher et qu'il ne crée pas un
risque de trébucher.
8. MONTER SUR LA PLATE-FORME: placer le fauteuil roulant au centre de la plate-forme, l'occupant
faisant dos au véhicule, puis serrer les freins du fauteuil roulant. Sur les fauteuils roulants électriques,
couper l'alimentation.
REMARQUE: Un occupant debout doit se tenir près du centre de la plate-forme, orienté
vers le véhicule et saisir fermement les mains courantes. Ne pas monter sur le pont de
liaison.
9. ABAISSER LA PLATE-FORME: appuyer sur le bouton DOWN (abaisser) et maintenir enfoncé
jusqu'à ce que la plate-forme touche le sol et que la rampe s'abaisse.
10. DÉTACHER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ.
11. QUITTER LA PLATE-FORME: aider l'occupant à descendre de la plate-forme.
12. ABAISSER LES MAINS COURANTES: Appuyer sur le bouton à la base de la main courante gauche
puis soulever la main courante hors de son réceptacle. Rabattre la main courante sur la plate-forme.
Répéter pour la main courante droite.
13. RÉTRACTER LA PLATE-FORME: appuyer et maintenir le bouton STOW jusqu'à ce que la plateforme arrive à hauteur de rétraction et se rétracte complètement dans le compartiment.
FONCTIONNEMENT MANUEL DE L'ÉLÉVATEUR
Le fonctionnement manuel du système d’élévation est possible dans le cas d’une perte de l’alimentation
électrique. Les sections suivantes présentent d'importants préparatifs de sécurité à suivre avant d’utiliser
l’élévateur et des instructions pour déployer, soulever, abaisser et rétracter l’élévateur. Ricon
recommande d’utiliser le fonctionnement manuel uniquement pour sortir l'occupant du véhicule, et non
pour faire accéder l'occupant au véhicule.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-44
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Préparation
•
Placer le véhicule sur une surface de niveau. Prévoir suffisamment d’espace pour le fonctionnement
du système et pour l’embarquement et le débarquement de l’occupant.
•
En cas de panne du véhicule, l’opérateur doit obtenir de l’aide pour déplacer le véhicule dans un
endroit sécuritaire si le véhicule ne peut pas être déplacé par ses propres moyens.
•
S'assurer que le déplacement de la plate-forme n'est pas entravé par des obstacles.
•
Ouvrir les portes du véhicule et sécuriser.
•
Lorsque la plate-forme s’apprête à être déployée, aviser les personnes à proximité.
•
Suivre les consignes de sécurité.
Composants liés à l'utilisation en mode manuel
Les composants liés à l'utilisation en mode manuelle sont la pompe hydraulique de secours et son levier,
le mécanisme de déverrouillage de la plate-forme et un bouton rotatif pour la commande de la rampe et
du pont de liaison.
COMPOSANTS LIÉS À L'UTILISATION EN MODE MANUEL
Pour déployer la plate-forme de façon manuelle
1. Ouvrez la porte du compartiment de l'élévateur et la
porte coulissante directement au-dessus. S'assurer
que le déplacement de la plate-forme ne peut être
entravé par des obstacles.
2. Prendre le levier de la pompe manuelle de secours
fixée à l’intérieur du boitier de la pompe (série H3) ou
attaché à la face interne de la porte du compartiment
de l'élévateur (série X3).
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
3. Engager l'arbre de déverrouillage de la plate-forme
dans l'extrémité du levier de la pompe.
4. Tourner l'extrémité de l'arbre de déverrouillage de la
plate-forme de 1/4 de tour à l’aide du levier de la
pompe de secours puis soulever le verrou illustré à
droite.
DÉCALQUE
5. Agripper le rebord de la rampe à deux mains et tirer
fermement. La plate-forme se déplace en douceur
après une certaine résistance initiale. La plate-forme
sort jusqu'au bout de sa course.
ATTENTION
S’assurer que l’arbre de déverrouillage se
verrouille une fois la plate-forme en pleine
extension. Si l’arbre ne retourne pas en
position « verrouillée », utiliser le levier de la
pompe de secours et tourner de 1/4 de tour
(sens opposé à l'orientation illustrée sur le
décalque adjacent) pour réengager l'arbre.
6. Soulever la main courante de droite à la verticale et
pousser fermement vers le bas pour l'enclencher dans
son réceptacle. Répéter pour la main courante de
gauche.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-45
5-46
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Pour élever la plate-forme de façon manuelle
1. S'assurer que la rampe est relevée. Si elle n'est pas
relevée, tirer sur le bouton rotatif de la rampe et
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Fermer le détendeur de pression en abaissant la tige
(A) (la valve devrait déjà être dans cette position).
REMARQUE: en pompant avec le levier de la pompe
de secours, la plate-forme s'élève lorsque la valve
est fermée.
3. Insérer le levier de la pompe de secours dans la
douille (B) et actionner le levier pour élever la plateforme jusqu’au niveau du plancher du véhicule.
4. Placer le fauteuil roulant au centre de la plate-forme,
l'occupant faisant dos au véhicule, puis serrer les
freins du fauteuil roulant. Sur les fauteuils roulants
électriques, couper l'alimentation.
REMARQUE: Un occupant debout doit se tenir près
du centre de la plate-forme, orienté vers le véhicule
et saisir fermement les mains courantes. Ne pas
monter sur le pont de liaison.
Pour abaisser la plate-forme de façon manuelle
1. S'assurer que la rampe est relevée. Si elle n'est pas
relevée, tirer sur le bouton rotatif de la rampe et
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
2. Lever la tige du détendeur de pression jusqu’à ce
que la plate-forme commence à s’abaisser
(l'ouverture de la valve fait descendre la plate-forme).
3. Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du sol.
4. Tirer sur le bouton rotatif de la rampe et tourner dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre. La
rampe doit reposer bien à plat sur le sol.
5. Aider l'occupant à quitter la plate-forme.
6. Repousser la tige du détendeur de pression vers le
bas jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Pour rétracter la plate-forme de façon manuelle
1. S'assurer que le détendeur de pression de la pompe
de secours est fermé (abaisser la tige).
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-47
5-48
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
2. Élever la plate-forme jusqu'à la hauteur de
rétraction; positionner la surface supérieure du
cadre de levage à la même hauteur que la surface
supérieure du charriot. Si la position exacte ne peut
être atteinte, il est préférable que ce soit légèrement
plus bas plutôt que légèrement plus haut. Cet
alignement élimine les interférences entre la plateforme et le boitier lorsque vous poussez la plateforme à l’intérieur du boitier.
LEVAGE DU CADRE ET DU CHARRIOT À
LA MÊME HAUTEUR
3. S'assurer que la rampe est relevée (fermée). Tirer
sur le bouton rotatif de la rampe et tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre si elle n'est pas
relevée.
4. Appuyer sur le bouton à la base de la main courante
gauche puis soulever la main courante hors de son
réceptacle. Rabattre la main courante sur la plateforme. Répéter pour la main courante droite.
ATTENTION
La plate-forme doit être rétractée par une
personne forte physiquement. Faire preuve
de prudence et éviter les blessures.
5. Emboiter l'arbre de déverrouillage de la plate-forme
dans l'extrémité du levier de la pompe de secours.
6. Tourner l'extrémité de l'arbre de déverrouillage de la
plate-forme de 1/4 de tour à l’aide du levier de la
pompe
DÉCALQUE
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
7. Agripper le rebord de la rampe à deux mains et
pousser fermement. La plate-forme se déplace en
douceur après une certaine résistance initiale.
Repousser complètement la plate-forme.
ATTENTION
La plate-forme doit se verrouiller en place
lorsqu’entièrement rétractée. Vérifier la
rétention de la plate-forme en tentant de tirer
la plate-forme vers l’extérieur ; elle ne doit
pas bouger.
8. Si l'arbre ne retourne pas en position « verrouillée »,
utiliser le levier de la pompe de secours et tourner
d'un quart de tour (sens opposé à l'orientation
illustrée sur le décalque adjacent) pour réengager
l'arbre. La plate-forme doit être complètement
rétractée avant de tourner l'arbre.
9. S'assurer que le verrou est engagé et que la plateforme est rétractée de façon sécuritaire.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-49
5-50
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
RECONFIGURATION DES SIÈGES
Pour loger un fauteuil roulant, deux rangées de
sièges réguliers situés d’un côté de l’autocar
doivent être rabattues et déplacées. On peut
rabattre les sièges des deux côtés de l’autocar
pour recevoir un deuxième fauteuil roulant.
Pour faire glisser une rangée de sièges, retirez
les cache-rails. Tirez les deux leviers orange
(item 1) vers le haut puis abaisser la pédale
(item 2, verrouillage secondaire) et déplacez la
rangée des sièges jusqu’à ce qu’il s’enclenche à
la position finale.
Le témoin de verrouillage secondaire indique
que la rangé de sièges est bien verrouillée.
Rabaisser les deux leviers orange (item 1).
Tirer sur le levier 2 tout en glissant le siège le
long des rails.
Autre type de siège
Pour soulever l’assise en tirant la poignée jaune.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DE
FAUTEUILS ROULANTS
Selon le type de siège de passagers
sélectionné, il existe deux systèmes de retenue
pour fauteuils roulants et occupants. Soit celui à
quatre points de retenue pour la fixation du
fauteuil roulant par ancrage au plancher du
véhicule ou celui à quatre points de retenue
pour la fixation du fauteuil roulant par ancrage à
la base des sièges de passagers.
5-51
Pour fixer les enrouleurs automatiques, soulever
les couvercles des ferrures de fixation, insérer
les dispositifs d’immobilisation dans les fentes
puis les glisser pour les verrouiller. Fixer chaque
crochet à un coin du châssis du fauteuil, NE
PAS UTILISER LES ROUES.
SYSTÈME DE RETENUE PAR ANCRAGE AU
PLANCHER
Ce système complet à 4 points comprend :
• 4 enrouleurs avec courroies d’immobilisation
pour la fixation du fauteuil roulant au plancher
du véhicule.
• Systèmes de sécurisation de l'occupant:
ceinture sous-abdominale et baudrier intégrés
aux systèmes d’immobilisation arrière du
fauteuil roulant.
• Ancrages au plancher installés sur le plancher
du véhicule
Des ensembles de courroies d’immobilisation de
fauteuils roulants et ceintures sont gardés dans
des sacs de nylon entreposés dans un portebagages. Pour immobiliser un fauteuil, quatre
courroies d’immobilisation doivent être utilisées
(une à chaque coin).
L’enrouleur est muni d’une cheville pour fixer la
ceinture sous-abdominale des usagers. Chaque
enrouleur du dispositif d’immobilisation s’insère
dans une ferrure de fixation située dans le
plancher.
IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET FIXATION DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ
Utiliser les sangles bleues lorsque les crochets
ne peuvent atteindre une composante solide du
châssis du fauteuil roulant.
UTILISATION TYPIQUE DES SANGLES BLEUES
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DU FAUTEUIL PAR
ANCRAGE AU PLANCHER
Pour retirer les courroies d’immobilisation,
relâcher la tension en serrant un peu plus la
courroie à l’aide du bouton de l’enrouleur avant
d’appuyer sur le levier rouge de déblocage.
Dégager les crochets du fauteuil pour permettre
aux courroies de s’enrouler et guider les
courroies pour éviter les entortillements.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-52
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Pour libérer les dispositifs d’immobilisation,
soulever la cheville de verrouillage, glisser le
dispositif puis le soulever pour le dégager de la
ferrure de fixation. Refermer le couvercle sur les
ferrures pour empêcher la saleté de s’y
accumuler.
ATTENTION
Les ceintures ou les courroies ne doivent
pas frotter sur des objets tranchants. Ne
pas blanchir ou nettoyer à sec.
Sécurisation de l’usager du fauteuil roulant
Sécuriser l’usager du fauteuil roulant de la façon
suivante :
Fixer chaque côté de la ceinture sousabdominale aux chevilles de fixation située sur
les enrouleurs se trouvant derrière le fauteuil.
Boucler et ajuster la ceinture sous-abdominale
pour qu’elle soit bien appuyée sur les hanches.
Fixer le baudrier à la ceinture sous-abdominale
à l’aide de la cheville située sur l’une des
attaches, la longueur du baudrier s’ajuste
automatiquement.
ATTENTION
La ceinture ne doit pas être usée ou tordue
et ne doit pas frotter sur des objets
tranchants. Ne pas blanchir ou nettoyer à
sec la ceinture de sécurité. Ne pas coincer
la ceinture ou ses composantes dans le
mécanisme
du
siège.
Rapporter
immédiatement au personnel d'entretien
tout problème de fonctionnement de la
ceinture.
SYSTÈME DE RETENUE PAR ANCRAGE À
LA BASE DES SIÈGES
Ce système complet à 4 points comprend :
4 enrouleurs avec courroies d’immobilisation pour
la fixation du fauteuil roulant à la base des
sièges.
Systèmes de sécurisation de l'occupant: ceinture
sous-abdominale et baudrier.
ATTENTION
La boucle de la ceinture comportant le
bouton de déverrouillage rouge doit
toujours être placée du côté de l’allée
centrale.
AVERTISSEMENT
S'assurer que la ceinture est bien bouclée
et qu'elle est placée le plus bas possible
sur les hanches, afin de prévenir des
blessures graves lors d'arrêts brusques ou
d'accidents. Pour éviter les blessures, ne
pas porter la ceinture sur votre ventre, ni
contre des objets tels que lunettes, stylos
ou clés. Placer le baudrier centré sur
l’épaule et en travers de la poitrine.
Pour retirer la ceinture, dégager le baudrier puis
appuyer sur le bouton de déverrouillage rouge
de la boucle.
DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET DE
L’OCCUPANT – SIÈGE DERRIÈRE LE FAUTEUIL
ROULANT REPRÉSENTÉ
Pour immobiliser un fauteuil, quatre courroies
d’immobilisation doivent être utilisées (une à
chaque coin). Fixer chaque crochet à un coin du
châssis du fauteuil, NE PAS UTILISER LES
ROUES.
Pour retirer les courroies d’immobilisation,
abaisser le levier de déblocage. Dégager les
crochets du fauteuil pour permettre aux
courroies de s’enrouler et guider les courroies
pour éviter les entortillements.
Sécurisation de l’usager du fauteuil roulant
Sécuriser l’usager du fauteuil roulant de la façon
suivante :
Boucler et ajuster la ceinture sous-abdominale
pour qu’elle soit bien appuyée sur les hanches.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
Placer les attaches du côté de l’allée centrale.
Fixer le baudrier à la ceinture sous-abdominale
à l’aide de l’attache prévue à cette fin sur la
ceinture, la longueur du baudrier s’ajuste
automatiquement.
ATTENTION
La boucle de la ceinture comportant le
bouton de déverrouillage rouge doit
toujours être placée du côté de l’allée
centrale.
5-53
nécessaire de régler l’angle du faisceau des
détecteurs.
3. Tourner la vis de réglage de l’angle du
faisceau dans le sens horaire pour déplacer
le faisceau vers l’ouverture de la porte
jusqu’à ce que la DEL cesse de clignoter.
REMARQUE
Le réglage de l’angle du faisceau dans le sens
antihoraire ne sera nécessaire que dans de
rares occasions.
Pour retirer la ceinture, dégager le baudrier puis
appuyer sur le bouton de déverrouillage rouge.
RÉGLAGE
DU
SYSTÈME
AVERTISSEUR DU SEUIL DE PORTE
(TWS)
Il y a trois étapes ou vérifications à effectuer; la
première est le réglage de l’angle du faisceau
des détecteurs acoustiques, la deuxième est la
vérification de la précision du réglage et la
troisième fournit la marche à suivre pour régler
le minutage des détecteurs acoustiques.
Le réglage du minutage des détecteurs est
effectué en usine et ne devrait normalement pas
devoir être réajusté. Le réajustement devrait être
considéré seulement si l’angle du faisceau ne
peut être ajusté de façon à ne pas détecter le
fauteuil roulant dans l’allée ou la plate-forme
pendant son mouvement normal.
RÉGLAGE DE L’ANGLE DU FAISCEAU DES
DÉTECTEURS ACOUSTIQUES
1. Placer l’usager du fauteuil roulant au centre
de l’allée de l’autocar, face à la porte
d’accès où le système avertisseur du seuil
de porte (TWS) est installé. Le système
TWS ne devrait pas détecter l’usager du
fauteuil roulant lorsqu’il est situé à cette
distance de l’ouverture de la porte.
2. Mettre le système d’élévation en fonction (la
DEL du module TWS reste allumée) et le
témoin lumineux de la commande à distance
s’allume pour indiquer que la commande est
sous tension. Si l’usager du fauteuil roulant
est détecté par les détecteurs acoustiques,
la DEL clignotera, l’avertisseur sonore
retentira et la lumière rouge du module
clignotera. Si ceci se produit, il est
ZONE DE DÉTECTION DU SYSTÈME AVERTISSEUR
23366
4. Déplacer l’axe des petites roues du fauteuil
roulant (avec l’usager) jusqu’à 24 pouces ou
moins de l’ouverture de la porte et répéter la
marche à suivre pour le réglage de l’angle
du faisceau.
DÉTAILS DU MODULE TWS
VÉRIFICATION DE L’ANGLE DU FAISCEAU
DES DÉTECTEURS ACOUSTIQUES
1. Déplacer lentement l’usager du fauteuil
roulant vers l’ouverture de la porte. Le
système TWS doit détecter l’usager du
fauteuil roulant (la DEL clignotera,
l’avertisseur sonore retentira et la lumière
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
5-54
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
rouge du module clignotera) lorsque l’axe
des petites roues du fauteuil roulant se situe
entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la
porte.
REMARQUE
Avant d’effectuer ce réglage, s’assurer que le
faisceau des détecteurs pointe verticalement
vers le plancher, ou à peu près, et ne pointe
pas vers le côté
2. Localiser le trou d’accès pour le minutage
des détecteurs. Ce trou permet d’accéder à
l’interrupteur à plongeur de façon à régler le
minutage des détecteurs. Insérer une tige
rigide de 1/16 po de diamètre dans le trou
d’accès et enfoncer l’interrupteur à plongeur.
La DEL clignotera momentanément pendant
que le module établit la distance puis restera
allumée. Relâcher l’interrupteur lorsque la
DEL arrête de clignoter.
REMARQUE
POSITION NORMALE DE LA PLATE-FORME
23367
2. Ouvrir la porte d’accès à l’élévateur.
Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du
sol et installer l’usager du fauteuil roulant sur
la plate-forme de façon à ce que le fauteuil
soit dos à l’autocar. La butée escamotable
doit être relevée. Élever la plate-forme
jusqu’au niveau du plancher du véhicule. Le
mouvement normal de la plate-forme avec
l’usager du fauteuil roulant ne doit pas
actionner le système TWS. Si la DEL
clignote (l’avertisseur sonore retentit et la
lumière rouge du module clignote), tourner
légèrement la vis de réglage de l’angle du
faisceau dans le sens antihoraire.
Il est important de se tenir éloigné du faisceau
et d’éviter que des objets comme des outils,
sièges, etc., ne croisent le faisceau pendant
que le réglage est effectué.
INSTALLATION
L’ÉLÉVATEUR
ROULANT
ET RETRAIT DE
DE
FAUTEUIL
Se référer à la section 23 du manuel d’entretien
pour la procédure d’installation et de retrait de la
cassette de l’élévateur de fauteuil roulant.
REMARQUE
Si un réglage est effectué, répéter les étapes
précédentes alors que le fauteuil roulant se
situe entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de
la porte.
RÉGLAGE
DU
MINUTAGE
DÉTECTEURS ACOUSTIQUES
DES
1. Installer une feuille de carton plate ou un
matériau similaire, directement sous le
module TWS à une distance de 4½ pieds.
La feuille doit faire face aux détecteurs.
CASSETTE DE L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUIL ROULANT
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
6-1
CONTENU
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ................................................................................................................... 2
DÉMARRAGE DU MOTEUR.......................................................................................................................... 3
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR.......................................................................................................... 3
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT MOTEUR .............................................................................................................. 5
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID .......................................................................................................................................... 5
DÉMARRAGE-SECOURS ..................................................................................................................................................... 6
SYSTÈME DE PROTECTION DU MOTEUR ....................................................................................................... 7
ARRÊT AUTOMATIQUE DU MOTEUR.......................................................................................................................... 8
SYSTÈME D’ARRÊT AU RALENTI ................................................................................................................... 8
CHAUFFE-MOTEUR .................................................................................................................................... 8
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR ................................................................................................................... 9
RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION ALLISON......................................................................................... 9
DÉMARRAGE DU VÉHICULE APRÈS UNE ALARME DE FEU ............................................................................... 9
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
6-2 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
Mettre le commutateur à cette position lorsque
le véhicule est stationné pour la nuit ou pour une
période prolongée.
ATTENTION
POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE
06354
Le véhicule peut être équipé d’un commutateur
d’allumage actionné par clé ou sans clé avec
levier.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE À LEVIER
06354_3
Le commutateur d’allumage est situé sur la
partie inférieure gauche du tableau de bord. Le
commutateur avec clé comporte quatre
positions. Le commutateur avec levier comporte
trois positions ou un quatre (ACC.) selon la
configuration du véhicule :
OFF (arrêt) - À la position OFF, il n'y a aucun
contact d'allumage. La clé peut être retirée du
commutateur.
Les circuits électriques ne sont pas alimentés
lorsque le commutateur est à cette position, sauf
les accessoires connectés directement par les
batteries, soit:
• la minuterie du préchauffeur, le préchauffeur
et la pompe de recirculation d’eau;
• l’interrupteur principal d’alimentation;
• la porte d’entrée;
• le système de verrouillage des compartiments
à bagages;
• l’égalisateur des batteries;
Si le véhicule est stationné pour la nuit ou
pour une période prolongée, positionner à
OFF l’interrupteur principal d’alimentation
des batteries.
REMARQUE
Les circuits électriques sont aussi mis en
fonction lorsque l’interrupteur des feux de
détresse est enfoncé.
ACC (Accessoires)
Tourner la clé ou le levier à cette position pour
mettre en fonction les accessoires. À cette
position, la clé ne peut être retirée du
commutateur.
Les accessoires reliés directement aux batteries
sont en fonction de même que l’affichage de la
température extérieure, la radio ou le système
de divertissement, l’éclairage intérieur et
extérieur.
ON (marche) – Tourner la clé ou le levier dans
le sens horaire d’une position pour passer à ON
(position de fonctionnement du véhicule). À
cette position, la clé ne peut être retirée du
commutateur.
Les circuits électriques alimentés lorsque le
commutateur est à la position ACC de même
que la transmission, le moteur et les
accessoires, le système ABS, les essuie-glaces,
les avertisseurs sonores et les instruments de
mesure du tableau de bord, l’avertisseur
pneumatique de même que le réchauffeur du
dessiccateur d’air sont en fonction. Ne pas
laisser le commutateur à cette position à moins
que le moteur ne soit en marche.
• les modules électroniques du moteur et de la
transmission;
• le système automatique de détection et
d’extinction des incendies.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT 6-3
REMARQUE
Pour éviter de décharger les batteries lorsque
le moteur n'est pas en marche, certaines
fonctions s’éteignent automatiquement si la
tension des batteries descend sous 24.0 volts
(25 % de la charge) pendant plus de 30
secondes. Un pictogramme et un message
d’information s’affichent à l’écran lorsque ce
mode est actif. Ramener le commutateur
d'allumage à la position OFF puis sélectionner
la position ON pour réactiver les fonctions
pendant 30 secondes avant qu'il y ait coupure
à nouveau. S'il est nécessaire d'utiliser les
fonctions de façon prolongée sans faire
tourner le moteur, brancher les batteries à un
chargeur.
BOUTON D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR 06859
START (démarrage) – Utiliser cette position
pour démarrer le moteur. Le commutateur
d’allumage comporte une protection de
démarreur qui empêche d’engager la position
START si la position OFF n’a pas été engagée
préalablement.
Les fonctions activées lorsque le moteur est en
marche sont les mêmes que celles de la position
ON, de plus le système de CVC et les feux de
jour sont disponibles.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
En temps normal, le moteur est démarré à partir
de la section du conducteur. Le moteur peut
aussi être démarré à partir du compartiment
moteur à l’aide du sélecteur situé sur le panneau
de commande de démarrage du moteur,
principalement en vue de maintenance.
DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU
CONDUCTEUR
1. S’assurer que le bouton d’arrêt d’urgence du
moteur dans le compartiment moteur soit en
position relevée et que l’interrupteur
principal d’alimentation du compartiment
principal d’alimentation est à la position ON;
INTERRUPTEUR PRINCIPAL D’ALIMENTATION
2. Appliquer le frein de stationnement, la
position du bouton vers le haut;
3. Sélectionner la position Neutre (N) de la
transmission.
4. Tourner le commutateur d’allumage à la
position START (voir la section 5
Commandes et instruments) et relâcher à la
position ON lorsque le moteur tourne.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
6-4 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
REMARQUE
REMARQUE
Lorsque le commutateur d’allumage est placé
à la position ON, les solénoïdes des
modulateurs de pression (M32QR ABS
Pressure Modulator Valve) sont activés
brièvement.
L’activation
rapide
des
électrovannes produit des bruits perceptibles.
Si le système pneumatique est chargé au
maximum et que la pédale de frein est
enfoncée au moment de mettre le
commutateur d’allumage à la position ON, les
électrovalves émettent un bruit d’air
comprimé.
5. Appuyer sur la pédale de frein pour passer
la transmission de la position N (Neutre) à la
position D (drive).
ATTENTION
Afin d'éviter une surchauffe du démarreur,
ne pas actionner le démarrage plus de 15
secondes à la fois.
Laisser refroidir
environ une minute avant d'essayer à
nouveau.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur l’accélérateur avant le
démarrage.
Cette
pratique
pourrait
introduire une indication de panne à l’unité
de commande électronique et affecter la
commande du système d’admission de
carburant.
ATTENTION
Pour
éviter
d’endommager
le
turbocompresseur, laisser tourner le
moteur au ralenti pendant les deux
minutes suivant le démarrage. Ceci permet
une
lubrification
adéquate
du
turbocompresseur. Faites ensuite tourner
le moteur au ralenti accéléré et vérifier la
pression d’huile avant de partir.
REMARQUE
Si la pédale de l’accélérateur est enfoncée
alors que le moteur est à l’arrêt, la relâcher et
attendre environ 30 secondes avant de
reprendre la séquence de démarrage.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide
combustible d’aide au démarrage par
temps froid sur un moteur muni d’un
préchauffeur
d’air
d’admission.
L’introduction d’éther ou d’un fluide d’aide
au démarrage similaire peut causer un
incendie ou une explosion pouvant causer
des dommages importants, des blessures
sévères ou même la mort.
Arrêt du moteur
1. Appliquer le frein de stationnement et
passer la transmission au point mort (N) ;
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
au moins deux minutes avant de couper le
moteur. Ceci permettra la diminution de la
vitesse de la turbine et l’abaissement sous
150 °C (300 °F) de la température des gaz
d’échappement ;
3. Éteindre toutes charges électriques ;
4. Tourner le commutateur d’allumage à la
position d’arrêt (OFF).
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur s’il tourne à une
vitesse supérieure à celle du ralenti.
ATTENTION
Basculer
l’interrupteur
principal
d’alimentation à la position d’arrêt (OFF)
lorsque l’autocar est stationné et laissé
sans surveillance pendant une longue
période.
Si le moteur ne démarre pas, tourner la clé de
contact en position d’arrêt avant d’essayer à
nouveau.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT 6-5
DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT
MOTEUR
Les boutons d’arrêt et de démarrage arrière du
moteur sont situés dans le compartiment
moteur, sur la droite.
AVERTISSEMENT
Appliquer le frein de stationnement et
passer la transmission à la position Neutre
(N) avant de procéder au démarrage du
moteur à partir du compartiment moteur.
1. S’assurer
que
l’interrupteur
principal
d’alimentation situé dans le compartiment
principal d’alimentation et le commutateur
d’allumage situé dans la section du
conducteur soient à la position ON.
2. Appuyer sur le bouton de démarrage
arrière et le relâcher après le démarrage du
moteur.
Lors de l’entretien du moteur, appuyer sur le
bouton d’arrêt/antidémarrage du moteur pour
prévenir le démarrage du moteur à partir du
tableau de bord ou à partir du bouton de
démarrage arrière.
Une fois l’entretien terminé, tourner et tirer le
bouton pour permettre un démarrage normal.
ATTENTION
Voir les messages ‘’Attention’’ du
paragraphe ‘’Démarrage à partir de la
section du conducteur’’ dans cette section.
PANNEAU DU DÉMARRAGE ARRIÈRE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Ne pas porter de vêtements amples lors de
travaux près du moteur. Se tenir éloigné
des composantes mobiles.
ATTENTION
Tenir compte des mises en garde citées
sous le paragraphe « Démarrage à partir
de la section du conducteur » dans ce
chapitre.
Arrêt du moteur
Appuyer sur le bouton d’arrêt/antidémarrage
du moteur lorsque le moteur est en marche
pour arrêter celui-ci à partir du compartiment
moteur.
ATTENTION
Ne pas arrêter le moteur d’aucune autre
façon, même en cas d’arrêt d’urgence.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Au démarrage du moteur par temps froid, l’air
d’admission devrait être préchauffé à l’aide du
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
6-6 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
préchauffeur d’air d’admission. Placer le
commutateur d’allumage à la position ON. Le
préchauffeur d’air d’admission ne se mettra pas
en fonction si la température du liquide de
refroidissement est supérieure à 54 °F (12 °C).
Si la température du liquide de refroidissement
est inférieure à 54 °F (12 °C), le préchauffeur
d’air d’admission se mettra en fonction entre 0 et
50 secondes, selon la température du liquide de
refroidissement. Le témoin lumineux du
préchauffeur d’air d’admission s’allumera durant
cette période. Attendre que le témoin se soit
éteint avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Moteur Volvo D13
Ce moteur est équipé d’un préchauffeur
d’air d’admission. Ne pas utiliser d’éther
ou tout autre fluide combustible d’aide au
démarrage par temps froid. L’introduction
d’éther ou d’un fluide d’aide au démarrage
similaire peut causer un incendie ou une
explosion pouvant causer des dommages
importants, des blessures sévères ou
même la mort.
Une fois le moteur en marche, si nécessaire, le
préchauffeur va se remettre en fonction pour
poursuivre le préchauffage de l’air d’admission
pour aide le moteur durant les premières
secondes.
Un moteur non équipé d’un préchauffeur d’air
d’alimentation peut, selon la température du
liquide de refroidissement, prendre plus de
temps à démarrer. Si cette situation se produit,
NE PAS relâcher le contact tant que le moteur
n’est pas démarré (tout en évitant d’activer le
démarreur pendant plus que 15 secondes).
DÉMARRAGE-SECOURS
Afin d’éviter d’endommager les composantes
électroniques, il est important que les câbles
d’appoint soient utilisés adéquatement et
seulement en cas d’urgence. Pour démarrer le
moteur, utiliser une autre source de courant
continu de 24 volts, avec mise à la masse au
négatif. Utiliser seulement des câbles d’appoint
pouvant supporter une intensité de 500 ampères
au démarrage.
DANGER
Le non-respect des procédures suivantes
peut causer des blessures ou des
dommages graves provenant de la
projection d’acide, de l’explosion ou de la
surtension au niveau du système de
charge.
AVERTISSEMENT
Porter de lunettes de sécurité et enlever
bagues, montres et bijoux métalliques.
DANGER
Une batterie pourrait se fissurer ou
exploser
si
rechargée
alors
que
l’électrolyte est gelé ou que son niveau est
bas.
Vérifier
l’état
des
batteries
déchargées avant d’essayer de les
recharger.
DANGER
Les gaz émanant des batteries pendant le
démarrage sont explosifs. Ne pas fumer
près des batteries.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser les deux véhicules se
toucher, les maintenir à une bonne
distance l’un de l’autre. S’assurer que les
pinces de la borne positive (rouges) et
celles de la borne négative (noires) ne se
touchent pas.
ATTENTION
Ne jamais brancher le câble d’appoint à la
borne négative de la batterie déchargée.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT 6-7
ATTENTION
Ne pas tenter un démarrage-secours
lorsque l’indicateur de charge d’une
batterie sans entretien est de couleur
jaune. Remplacer plutôt la batterie.
AVERTISSEMENT
Avant de procéder au démarrage-secours,
s’assurer que le frein de stationnement est
appliqué et que la transmission est au
point mort (N). Fermer tous les dispositifs
d’éclairage, de chauffage et autres
accessoires électriques.
ATTENTION
Pour le démarrage-secours, choisissez un
véhicule dont le débit en ampères est
comparable à celui du véhicule déchargé.
2. Connecter une des extrémités du câble
rouge à la borne positive (+) de la source
d’appoint. Si la source d’appoint provient
d’un autre véhicule, le moteur de ce dernier
doit être arrêté avant de procéder au
branchement;
3. Connecter l’autre extrémité du même câble
rouge à la borne de démarrage-secours
positive (+) ;
4. Connecter une pince du câble noir à la
borne négative (-) de la source d’appoint ;
5. Connecter l’autre extrémité du câble noir à
la borne de démarrage-secours négative (-)
;
6. Si la source d’appoint provient d’un autre
véhicule, démarrer le moteur de ce dernier.
Laisser tourner le moteur pendant quelques
minutes puis, puis arrêter le moteur.
7. Démarrer le moteur de l’autocar en panne ;
8. Retirer les câbles en inversant la séquence
des étapes 2 à 5 ci-dessus ;
9. Replacer les capuchons protecteurs sur les
bornes de démarrage-secours.
ATTENTION
Ne pas utiliser un chargeur à batteries
avec dispositif de démarrage-secours pour
effectuer
le
démarrage-secours
du
véhicule, ceci peut endommager le
système électrique.
REMARQUE
Les câbles d’appoint doivent être conçus pour
supporter une intensité de 500 ampères au
démarrage. Si la longueur des câbles est de 6
m (20 pieds) ou moins, utiliser des fils de
calibre 2/0 (AWG). Dans le cas de câbles
d’une longueur variant entre 6 et 9 m (20-30
pieds), utiliser des fils de calibre 3/0 (AWG).
SYSTÈME
MOTEUR
DE
PROTECTION
DU
Le système de protection va ralentir ou éteindre
le moteur si certaines conditions atteignent un
niveau critique.
BORNES DE DÉMARRAGE-SECOURS
Pour effectuer un démarrage-secours, procéder
de la façon suivante :
1. Retirer les capuchons protecteurs des
bornes de démarrage-secours situées dans
le compartiment à la droite du moteur ;
Dans le cas où un problème majeur se produit,
un témoin lumineux rouge STOP s’affiche et une
alarme sonore s’enclenche si le moteur tourne.
Lorsque le témoin lumineux STOP s’affiche,
c’est que le système a détecté un problème
sérieux et alors le conducteur doit réagir
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
6-8 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
immédiatement. Le véhicule doit être déplacé de
façon sécuritaire sur le côté de la route et être
immobilisé. Selon certaines circonstances, le
moteur doit être arrêté immédiatement.
changé par le conducteur par contre, il est
possible de le changer à l’aide d’un ordinateur
portable et Premium Tech Tool. Dans cette
situation, le temps disponible en mode ralenti
s’étend de 30 secondes à 1 heure.
ARRÊT AUTOMATIQUE DU MOTEUR
Le moteur s’arrêtera après le délai prescrit selon
les conditions suivantes:
Avant l’arrêt complet automatique, le moteur va
d’abord ralentir automatiquement jusqu’au mode
ralenti, puis s’arrêter si la vitesse du véhicule est
inférieure à 2 mph (3 km/h).
• La vitesse du véhicule est 0
Le système de protection va automatiquement
ralentir et arrêter le moteur selon l’une ou
plusieurs des conditions critiques énumérées ciaprès :
• Température
élevée
du
refroidissement du moteur
liquide
de
• Température élevée de l’huile à moteur
• Basse pression d’huile du moteur
• Haute pression d’huile du carter d’huile du
moteur
Après un arrêt automatique, le moteur peut être
redémarré. Tourner le commutateur d’allumage
à la position OFF et garder cette position
pendant 7 secondes. Redémarrer le moteur.
Celui-ci va tourner pendant seulement 30
secondes et s’arrêter si le problème n’a pas été
réglé.
Utiliser cette fonction qu’en cas de nécessité et
seulement pour déplacer le véhicule dans un
espace sécuritaire. Une utilisation excessive
peut endommager sérieusement le moteur.
• Le moteur tourne au ralenti normal
• Le liquide de refroidissement est à plus de
49°C (120°F)
• La température à l’intérieur du véhicule se
situe entre 15°C et 27°C
• Le frein de stationnement est appliqué
• Transmission à la position Neutre (N)
• Le système d’élévation de fauteuils roulants
n’est pas en fonction
Appuyer sur la pédale d’accélération pour
empêcher l’arrêt automatique du moteur et
relancer le décompte.
CHAUFFE-MOTEUR
L’autocar peut être équipé d’un chauffe-moteur
électrique à immersion pour faciliter le
démarrage par temps froid. La prise de
branchement du véhicule est située sur le
montant de la structure de la porte du
compartiment moteur côté trottoir. Utiliser une
rallonge connectée à une prise de courant
alternatif de 110-120 volts uniquement.
AVERTISSEMENT
Ne pas réagir promptement lorsque le
témoin lumineux STOP s’affiche aura
ultimement
comme
résultat
le
ralentissement ou l’arrêt automatique du
moteur.
SYSTÈME D’ARRÊT AU RALENTI
Le système d’arrêt au ralenti (option) est
programmé pour arrêter le moteur après un
certain temps de marche en mode ralenti. Le
temps disponible en mode ralenti ne peut être
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT 6-9
RÉCHAUFFEMENT DE LA
TRANSMISSION ALLISON
ATTENTION
Utiliser seulement une source de courant
alternatif de 110-120 volts. La rallonge doit
être munie d’une mise à la terre (fiche à
trois broches) et avoir une capacité
nominale minimale de 15 ampères.
Débrancher la rallonge avant de démarrer.
Avant de conduire, s’assurer que la
rallonge est débranchée et que la porte du
compartiment moteur est fermée.
RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR
Après le démarrage et dans le but d’assurer une
lubrification adéquate du turbocompresseur,
maintenir le frein de stationnement appliqué et
laisser tourner le moteur au ralenti pendant deux
minutes. Augmenter ensuite le régime au ralenti
accéléré à l’aide de l’interrupteur de ralenti
accéléré (FAST IDLE) situé sur le tableau de
bord.
Lorsque la température de la transmission
descend en dessous de -20°F (-29°C), le témoin
CHECK s’illumine après le démarrage du
moteur. Dans ce cas, la transmission est
verrouillée à la position Neutre jusqu’à ce que la
température de la transmission s’élève à plus de
-20°F (-29°C) et que le témoin CHECK
s’éteigne. Avant d’atteindre sa température
normale de fonctionnement, la transmission ne
fonctionne qu’au premier rapport et à celui de
marche.
DÉMARRAGE DU VÉHICULE APRÈS
UNE ALARME DE FEU
Le véhicule peut être redémarré après une
alarme de feu dans le compartiment moteur
sans avoir à réarmer le système. Voir la section
7 ‘’Équipement de sécurité et situation
d’urgence’’ pour la procédure complète.
Laisser tourner le moteur au ralenti accéléré
pendant environ cinq (5) minutes pour permettre
son réchauffement. Surveiller les instruments et
les témoins lumineux afin de détecter toute
anomalie du moteur. Le cas échéant, arrêter
immédiatement le moteur et corriger la cause de
l’anomalie.
ATTENTION
Ne pas laisser tourner le moteur dans un
endroit fermé et non ventilé. Les gaz
d’échappement du moteur sont dangereux
et leur inhalation peut causer la mort. Si le
véhicule est stationné dans un garage,
ouvrir les portes du garage ou sortir
l’autocar à l’extérieur pour réchauffer le
moteur.
REMARQUE
Le moteur atteindra sa température normale
de fonctionnement peu de temps après son
démarrage. Éviter de faire tourner le moteur à
plein régime avant que la température du
liquide de refroidissement n’atteigne 60 °C
(140 °F).
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE
7-1
CONTENU
SORTIES DE SECOURS................................................................................................................................. 3
FENÊTRES LATÉRALES ....................................................................................................................................................... 3
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT......................................................................................................................................... 3
OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE .......................................................................................................... 4
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ......................................................................................................................... 5
EXTINCTEURS ................................................................................................................................................................. 5
Sous les sièges avant ............................................................................................................................................. 5
Dans un porte-bagage à main ............................................................................................................................... 6
TROUSSE DE PREMIERS SOINS ............................................................................................................................................ 6
HACHE D’INCENDIE .......................................................................................................................................................... 6
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES ............................................................................................................................................ 6
CRIC ET OUTILS ............................................................................................................................................................... 6
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE ............................................................................................................................................. 7
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS).................................................. 7
Fonctionnement du système .................................................................................................................................. 7
Séquence des opérations (en cas de feu) ............................................................................................................... 7
Démarrage du véhicule après déclenchement d’une alarme de feu ...................................................................... 8
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS .......................................................................................................... 8
Description ............................................................................................................................................................. 8
Réglages du TPMS sur écran.................................................................................................................................. 9
COURROIE D’URGENCE ............................................................................................................................ 11
Défaillance de l’alternateur inférieur ................................................................................................................... 11
ROUE DE SECOURS .................................................................................................................................. 12
REMPLACEMENT D’UNE ROUE ................................................................................................................................ 12
Installation de la roue de secours ........................................................................................................................ 12
REMPLACEMENT D’UN PNEU SIMPLE LARGE SUPER SINGLE ................................................................................................ 13
SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE ........................................................ 13
FREINS DE STATIONNEMENT ET D’URGENCE............................................................................................... 14
POINTS DE LEVAGE DU VÉHICULE .............................................................................................................. 15
CRIC HYDRAULIQUE ................................................................................................................................................. 15
REMORQUAGE DU VÉHICULE .................................................................................................................... 15
FEUX DE JOUR ......................................................................................................................................... 15
PHARES À BROUILLARD ............................................................................................................................ 15
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS ............................................................................................................ 16
BAVETTES GARDE-BOUE........................................................................................................................... 16
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE.................................................................................................................. 16
AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE........................................................................................................... 16
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
7-2 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATION D’URGENCE
FONCTIONS ESSENTIELLES POUR OPÉRER LE VÉHICULE (BASIC LIMP-HOME FUNCTIONS) ................................ 16
FONCTIONS DEMEURANT DISPONIBLES : ............................................................................................................................ 16
DISPOSITIF DE PROTECTION DU MOTEUR................................................................................................... 17
SÉQUENCE D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR ........................................................................................................ 17
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE 7-3
SORTIES DE SECOURS
Il est souhaitable de connaitre l’emplacement
des sorties de secours et comment les utiliser. Il
est recommandé d’informer les passagers de
l’emplacement et de l’utilisation des sorties de
secours en cas d’urgence.
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la barre de déverrouillage de chaque
fenêtre de sortie de secours.
Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de
déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et
abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au
verrouillage de la fenêtre.
FENÊTRES LATÉRALES
Certaines fenêtres latérales dans la section des
passagers peuvent être ouvertes de l'intérieur et
servir de sortie de secours. Un autocollant
apposé à la base de chaque fenêtre indique la
localisation de la fenêtre de secours la plus
près. Des lumières de couleur bleue, installées
dans la partie supérieure de chaque fenêtre
latérale, éclairent les autocollants des sorties de
secours. L'éclairage est commandé au moyen
de l'interrupteur d'éclairage général situé sur le
tableau de bord. Pour ouvrir une fenêtre servant
de sortie de secours :
1. Placer les doigts
déverrouillage ;
2. Soulever
et
déverrouillage ;
sous
pivoter
la
la
barre
barre
FENÊTRES D’URGENCE (H3-41)
18523
de
de
3. Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur.
REMARQUE
FENÊTRES D’URGENCE (H3-45)
Les fenêtres ouvrantes sont munies de
contacteurs de proximité. Un pictogramme
s’affiche à l’écran DID suite à l’ouverture
d’une fenêtre.
18522
SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT
La trappe de ventilation installée au plafond, à
l'arrière de l'autocar, s'ouvre complètement pour
permettre la sortie d'urgence des passagers.
Une seconde trappe, optionnelle, peut être
installée au plafond, à l'avant de l'autocar. Pour
procéder à l’ouverture :
• ÉTAPE 1 : Pousser complètement la trappe
de ventilation vers le haut ;
• ÉTAPE 2 : Tourner le bouton rouge d’un quart
(1/4) de tour puis presser le bouton pour
libérer la trappe ;
• ÉTAPE 3 : Pousser la trappe vers l'extérieur.
OUVERTURE D’UNE FENÊTRE D’URGENCE
18391
Un autocollant indiquant la marche à suivre est
apposé sur la surface intérieure de la trappe de
ventilation.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
7-4 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATION D’URGENCE
AVERTISSEMENT
La hauteur de l'autocar est modifiée
lorsqu'une ou les deux sorties de secours
par le toit sont ouvertes. Vérifier les
hauteurs maximales admises avant de
s'engager sous un passage.
POIGNÉE D’OUVERTURE
23150
Pour refermer la trappe après utilisation en tant
que sortie de secours par le toit :
• Les tringles doivent être poussées vers le
haut ;
• Insérer la languette entre les deux sections
de l'étrier-support jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche ;
• Tirer ensuite la trappe vers l'intérieur ;
• Verrouiller le mécanisme en retournant le
bouton
rouge
à
la
position
FERMÉ/LATCHED.
OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE
D’ENTRÉE
OUVERTURE DE LA TRAPPE DE VENTILATION
23149
REMARQUE
En cas de panne du moteur du système de
ventilation, il est possible d’assurer la
ventilation du véhicule en ouvrant la (les)
sortie(s) de secours par le toit, par une simple
poussée vers le haut.
SOUPAPE INTÉRIEURE D’OUVERTURE D’URGENCE 12164
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE 7-5
Une soupape d’ouverture d’urgence située sur la
console droite à gauche des marches en sortant
de l’autocar permet l’ouverture d’urgence de la
porte d’entrée. Une autre soupape d’ouverture
d’urgence est située dans le compartiment
électrique et de service avant et permet d’ouvrir
la porte de l’extérieur.
Pour ouvrir la porte en situation d’urgence :
REMARQUE
Pour permettre l’ouverture de la porte en
situation d’urgence, celle-ci ne doit pas être
verrouillée à clé ou à l’aide du levier situé sur
le côté intérieur de la porte.
• S’assurer que la porte d’entrée est
déverrouillée (de l’intérieur, le levier le
verrouillage doit être à la position OPEN, de
l’extérieur, déverrouiller la porte à l’aide de la
clé) ;
• Tourner la soupape dans le sens indiqué par
les flèches ;
• Tirer ou pousser sur la porte pour l’ouvrir ;
• Retourner la soupape à sa position initiale ;
• Ouvrir la porte en utilisant les interrupteurs
d’ouverture/fermeture de la porte puis
refermer la porte normalement.
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Le véhicule est équipé de nombreux dispositifs
de sécurité et équipement. Vérifier l’équipement
régulièrement et garder à portée de main et en
bon état en tout temps. Voici l’énumération et la
description des équipements de sécurité
découverts à bord.
EXTINCTEURS
Des extincteurs peuvent être placés à différents
endroits dans l’autocar selon la configuration
choisie pas le client.
Sous les sièges avant
Deux extincteurs optionnels peuvent se trouver
dans l’autocar, sous le premier siège avant de
chaque côté de l’allée centrale. Un autocollant
apposé au bas de chacune des fenêtres à la
première
rangée
de
sièges
confirme
l’emplacement des extincteurs. Un autre
autocollant, cette fois apposé sur chacun des
extincteurs, indique la marche à suivre pour leur
utilisation.
Soupape d’ouverture d’urgence
AVERTISSEMENT
S'assurer
de
bien
comprendre
fonctionnement
des
extincteurs
prévision d'une situation d'urgence.
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
le
en
12189
EMPLACEMENT DES
PREMIERS SIÈGES
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
EXTINCTEURS
SOUS LES
23136
7-6 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATION D’URGENCE
Dans le compartiment personnel du chauffeur
TROUSSE DE PREMIERS SOINS
Un extincteur d'incendie optionnel peut se
trouver dans le compartiment personnel du
chauffeur situé du côté gauche de l'entrée ou
bien dans un des porte-bagages à main. Un
autocollant apposé sur la porte du compartiment
confirme la présence d’un extincteur.
Un autocollant (croix blanche sur un fond rouge)
indique dans quel porte-bagage se trouve la
trousse
de
premiers
soins.
Elle
est
habituellement rangée dans le premier portebagage avant, du côté trottoir.
AVERTISSEMENT
Si un extincteur est rangé dans
compartiment personnel du chauffeur,
compartiment doit rester déverrouillé
tout temps lorsque le véhicule est
service.
HACHE D’INCENDIE
le
ce
en
en
Une hache d'incendie optionnelle peut être
rangée à l'intérieur du premier porte-bagage, du
côté trottoir.
RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES
LA PRÉSENCE D’UN AUTOCOLLANT INDIQUE QU’UN
EXTINCTEUR (OPTION) EST RANGÉ DANS LE
COMPARTIMENT PERSONNEL DU CONDUCTEUR
23141
Dans un porte-bagage à main
Un extincteur d'incendie optionnel peut se
trouver dans un des porte-bagages à main. Un
autocollant apposé sur la porte du compartiment
confirme la présence d’un extincteur.
En cas de panne de l’autocar ou autres
situations d’urgence, un jeu de trois (3)
réflecteurs triangulaires permet de signifier le
danger aux usagers de la route. Le jeu est rangé
à droite, à l'intérieur du premier compartiment à
bagages. Disposer les trois réflecteurs de la
façon illustrée sur le couvercle de la boite. Ces
réflecteurs sont conformes à la norme FMVSS
125 (Federal Motor Vehicle Safety Standards).
CRIC ET OUTILS
Un ensemble d'outils pour soulever l'autocar est
rangé dans le premier compartiment à bagages
côté trottoir. L’ensemble inclut :
• Un cric hydraulique d'une capacité de 12
tonnes;
• Une clé pour les écrous des roues et un levier.
LA PRÉSENCE D’AUTOCOLLANTS INDIQUE QU’UNE
HACHE D’INCENDIE, UN EXTINCTEUR ET UNE
TROUSSE DE PREMIERS SOINS SONT RANGÉS DANS
CE PORTE-BAGAGE À MAIN
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE 7-7
REMARQUE
Le bouton de déclenchement manuel est
utilisé si l’arrêt du moteur et la libération
immédiate de l’extincteur sont désirés.
REMARQUE
Le
panneau de
commande
surveille
continuellement l’intégrité du système et en
affiche l’état à l’aide des voyants «SYSTEM
OK» et «TROUBLE».
Séquence des opérations (en cas de feu)
PREMIER COMPARTIMENT À BAGAGES AVANT
13015T
1) cric hydraulique
2) clé pour les écrous des roues et un levier
3) jeu de trois réflecteurs triangulaires
JEU DE PIÈCES DE RECHANGE
Le véhicule peut être équipé d’un jeu de pièces
de rechange (optionnel). Le jeu comprend des
ampoules, disjoncteurs, courroies, etc. Le jeu de
pièces de rechange se trouve dans le premier
compartiment à bagages.
SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION
ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS)
Le véhicule peut être équipé en option du
système
automatique
de
détection
et
d’extinction des incendies (AFSS).
Fonctionnement du système
Dès qu’un feu est détecté à l’intérieur du
compartiment moteur, le système envoie un
signal d’alarme de feu au panneau de
commande situé dans la section du conducteur
près du tableau de commande latéral gauche.
Le panneau de commande allume le voyant
«ALARM» et l’alarme sonore se fait entendre.
Après un délai de 15 secondes, l’arrêt du moteur
et la libération du contenu de l’extincteur se font
automatiquement et de façon simultanée.
1. Un détecteur d’incendie optique ou
thermique linéaire détecte la présence d’un
feu dans le compartiment moteur et envoie
un signal d’alarme de feu au panneau de
commande situé dans la section du
conducteur.
2.
Le voyant «ALARM» du panneau de
commande s’allume en permanence et
l’alarme sonore se fait entendre.
3.
Le conducteur doit prendre les mesures
requises afin de stationner le véhicule dans
un endroit sécuritaire.
4.
Le système procèdera automatiquement à
l’arrêt du moteur et à la libération du
contenu
de
l’extincteur
dans
le
compartiment moteur 15 secondes après le
début de l’alarme de feu à moins que le
conducteur n’ait décidé de devancer ou
retarder cette action.
• Si le conducteur enfonce le bouton de
déclenchement manuel, l’arrêt du moteur et la
libération de l’extincteur se produisent
immédiatement.
• Si le conducteur enfonce une fois l’interrupteur
«DELAY ENGINE STOP», l’arrêt du moteur et
la libération de l’extincteur seront retardés de
15 secondes additionnelles.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
7-8 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATION D’URGENCE
AVERTISSEMENT
2. Retourner à la position ON puis démarrer le
moteur (position START).
Le moteur s’arrêtera 15 secondes après le
début de l’alarme de feu. Le conducteur
doit prendre les mesures requises afin de
stationner le véhicule dans un endroit
sécuritaire dès que l’alarme se fait
entendre.
Conduire le véhicule peut
devenir difficile après l’arrêt du moteur. Si
un délai est nécessaire, l’interrupteur
«DELAY ENGINE STOP» peut être enfoncé
pour 15 secondes additionnelles.
AVERTISSEMENT
La libération du contenu de l’extincteur
peut
engendrer
un
nuage
blanc
obscurcissant à l’arrière et autour du
véhicule.
1. Le voyant rouge «ALARM» reste allumé et
l’alarme sonore se fait entendre. Le voyant
jaune «TROUBLE» est également allumé
pour indiquer la libération de l’extincteur.
2. Le système doit être remis à l’état initial
(reset), l’extincteur retiré et remplacé selon
les instructions fournies au
« System
reset » du manuel Kidde dual spectrum
operation & maintenance.
Démarrage du véhicule après déclenchement
d’une alarme de feu
Le véhicule peut être redémarré après le
déclenchement d’une alarme de feu sans devoir
réinitialiser le système. Voir la séquence du
commutateur d’allumage. Cette procédure ne
réinitialise pas le système, elle commande plutôt
au système multiplex d’ignorer le signal de sortie
du panneau de commande du système AFSS.
Cette fonction ne doit être utilisée qu’en cas
d’urgence où il est nécessaire de redémarrer le
véhicule pour le déplacer dans un endroit
sécuritaire. Elle ne devrait être utilisée qui si la
cause du feu a clairement été identifiée et
corrigée.
Pour redémarrer le véhicule, effectuer la
séquence suivante à l’aide du commutateur
d’allumage en moins de deux (2) secondes:
1. À partir de la position ON, placer le
commutateur à la position OFF
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS (TPMS)
SYSTÈME DE SURVEILLANCE
PRESSION DES PNEUS
DE
LA
Le véhicule peut être équipé en option d’un
système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS).
Description
Le système inclut les éléments suivants :
• Valves de pneus spéciales;
• Capteur RF à l’intérieur de chaque pneu, fixé
à la valve;
• 3 antennes pour recevoir les signaux RF des
capteurs (une dans le compartiment du pneu
de secours avant, une au-dessus des roues
gauches arrière et une au-dessus des roues
droites arrière);
• Un récepteur du TPMS connecté aux
antennes et situé dans le compartiment
électrique avant, au-dessus du CECM;
• Un afficheur du TPMS encastré dans le
panneau de commande gauche du tableau de
bord (avec le « TPMS sur écran »);
• Un témoin lumineux « PRESSION DES PNEUS
» du panneau des témoins lumineux.
Les capteurs fournissent en continu des lectures
de la pression et de la température à l’intérieur
du pneu.
La durée de vie normale de la pile est de 5 ans.
La durée restante est affichée en tant que
pourcentage sur l’afficheur TPMS.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE 7-9
REMARQUE
Il est recommandé de vérifier la durée de vie
restante de la pile lors du changement des
pneus de façon à remplacer les capteurs en
même temps si ceux-ci doivent être
remplacés avant le prochain changement de
pneus.
Le témoin lumineux « PRESSION DES PNEUS »
du panneau des témoins lumineux s’allume
pendant 3 secondes lorsque la clé du
commutateur d’allumage est mise en position
ON pour vérifier le fonctionnement de l’afficheur
et afin de confirmer la communication entre
l’afficheur et le CECM du système multiplex.
Réglages du TPMS sur écran
Un changement de pression d’environ 3 lb/po2
est nécessaire pour réveiller un capteur puis un
changement supplémentaire de 2 lb/po2 pour
déclencher l’afficheur. L’opérateur doit créer un
changement de pression d’au moins 6 lb/po2
puis attendre que l’afficheur capte le
changement de pression. Le temps d’attente
correspond au taux d’échantillonnage du
capteur.
Lorsqu’on entre dans le menu, essieu 1, roue 1
sont sélectionnés par défaut comme point de
départ pour l’apprentissage. L’utilisateur peut
sélectionner un autre essieu en utilisant +/-,
déplacer le curseur vers le numéro de roue avec
la flèche de droite et sélectionner une autre roue
en utilisant +/- ou déplacer le curseur vers le bas
et sélectionner «DÉBUTER».
Après avoir sélectionné «DÉBUTER», l’afficheur
enregistre les premières données qu’il reçoit de
chaque capteur identifié en tant que «pression
initiale» pour ce capteur. Puis il compare les
pressions subséquentes reçues pour ce capteur
avec la pression initiale et lorsque la différence
de pression excède le niveau défini requis, le
numéro d’identification (ID) pour ce capteur est
assigné à l’emplacement du pneu sélectionné.
• Définir ID roue
• Apprendre ID roue
Ce menu permet de découvrir le numéro
d’identification (ID) des nouveaux capteurs.
L’utilisateur peut découvrir le numéro d’une
seule roue, de plusieurs roues ou de toutes les
roues. La séquence de fonctionnement passe
automatiquement à la prochaine roue de telle
sorte que l’utilisateur peut saisir toutes les roues
sans avoir à retourner à l’afficheur entre chaque
roue.
L’afficheur utilise le changement de pression
comme critère pour savoir quel capteur de roue
l’opérateur veut assigner à un emplacement
donné. La mesure du changement de pression
requis est établie à 2 lb/po2.
Dès qu’un numéro d’identification (ID) a été
assigné à une roue, l’afficheur indique le nombre
de roues faites et passe au prochain essieu/roue
selon la séquence prédéfinie en attendant qu’un
autre capteur détecte un changement de
pression.
Seulement
une
session
d’apprentissage est nécessaire à l’afficheur pour
assigner un capteur à une roue de sorte qu’il ne
l’assignera pas deux fois. La séquence passe à
la prochaine roue sur le même essieu en
comptant les roues de gauche à droite puis se
déplace vers l’essieu suivant en comptant les
essieux de l’avant vers l’arrière.
L’afficheur active le paramètre de prochaine
roue à chaque fois qu’une roue est faite. Ce
paramètre est utilisé par le système électronique
du véhicule pour activer un signal sonore afin de
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
7-10 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATION D’URGENCE
signaler à l’utilisateur qu’il peut passer à la roue
suivante.
Le pneu de secours peut être fait en
sélectionnant essieu/roue «secours» dont le
code interne est 15:1.
• Réglages des alarmes
Lors de la sélection du menu «RÉGLAGE
ALARME», des sous-menus «ALARME PRESSION»
«ALARME TEMPÉRATURE»
apparaissent.
• Ajuster pressions cibles
Ce menu permet à l’utilisateur d’effectuer un
réglage précis des pressions cibles selon les
conditions spécifiques de fonctionnement
(utilisation par temps froid ou sans charge).
L’utilisateur peut réajuster les pressions cibles
entre +30% et -20% des pressions cibles
réglées en usine, mais pas à l’extérieur de cette
plage.
et
«SON
ALARME»
En sélectionnant «ALARME PRESSION» l’écran
montré ci-après apparait. Un écran semblable
est défini pour le réglage des températures. Le
curseur peut être déplacé pour mettre en
évidence la valeur située à côté de «NOUVELLE
VALEUR», «ACCEPTER» ou «QUITTER». +/- permet
d’augmenter ou de diminuer les valeurs. La
modification des pressions d’alarme est permise
par échelon de 1 lb/po2 dans la plage comprise
entre 5 et 20 lb/po2. Les températures d’alarme
par échelon de 5°F (2°C) dans la plage
comprise entre 150 et 180°F (64 et 82°C). Le fait
de sélectionner OK alors que «ACCEPTER» est
en évidence applique le changement et revient
au menu précédent. Le fait de sélectionner OK
alors que «QUITTER» est en évidence sort du
menu sans appliquer le changement.
Les pressions cibles sont réglées en usine et
gardées dans la mémoire non volatile de
l’afficheur du TPMS et ne peuvent être
modifiées par l’utilisateur.
Lorsque l’utilisateur entre une nouvelle valeur
cible, il doit la sélectionner à l’intérieur de la
plage valide.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE 7-11
l’alternateur supérieur. L’installation de la
courroie nécessite peu de manipulations et
permet au véhicule de se déplacer vers l’atelier
de réparations le plus près.
• Réglages de l’affichage
REMARQUE
En raison de l’arrangement des alternateurs
et du tendeur de courroie de distribution, il
n’est pas possible d’installer une courroie de
réparation d’urgence sur l’alternateur inférieur.
Unités
Défaillance de l’alternateur inférieur
Langue
1. Soulever le tendeur de courroies. Utiliser
une poignée articulée avec un carré
d’entrainement de ¾ po pour pivoter le
tendeur automatique vers le haut et ainsi
libérer la tension de
la courroie
d’entrainement des alternateurs. Retirer la
courroie.
Intensité rétroéclairage
Son des touches
2. Installer d’abord la courroie d’urgence sur la
poulie d’entrainement et sur la poulie de
l’alternateur supérieur.
3. Compléter l’installation comme montré à la
figure qui suit.
Permet de mettre le son
des touches actif ou
inactif lorsque celles-ci
sont enfoncées.
Configuration pneu / essieu
Le
fait
de
sélectionner la flèche
vers le haut ou vers
le bas lorsque le
nombre de pneus est
mis en évidence
permet de passer de
2 à 4, soit les seuls
choix valides.
4. À l’aide d’un tournevis, glisser la courroie
par-dessus le rebord de la poulie
intermédiaire (la poulie intermédiaire est
dépourvue de rainures pour faciliter
l’installation de la courroie).
5. Pivoter le tendeur de courroies vers le bas
avec précaution.
REMARQUE
Pour éviter que les batteries ne soient
déchargées, le système de chauffage et
climatisation s’éteint automatiquement si l’état
de charge des batteries devient inférieur à
50%.
Le guide de dépannage du système TPMS sur
écran se trouve à l’annexe E.
COURROIE D’URGENCE
En cas de défaillance mécanique de l’alternateur
inférieur, installer la courroie d’urgence sur
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
7-12 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATION D’URGENCE
AVERTISSEMENT
Le compartiment de la roue de secours
n’est pas conçu pour le rangement. Des
objets non fixés pourraient interférer avec
la timonerie de la direction. Retirer tout
objet
non
fixé
trouvé
dans
ce
compartiment.
REMARQUE
Ne pas oublier de faire réparer le pneu dès
que possible.
Pour sortir la roue de secours de son logement :
FONCTIONNEMENT AVEC ALTERNATEUR SUPÉRIEUR
01194_2
ROUE DE SECOURS
1. Desserrer partiellement la vis maintenant le
pneu en place (voir image).
2. Retirer la goupille puis l’axe de chape.
La roue de secours est entreposée dans le
compartiment situé derrière le parechoc avant.
3. Tirer la roue vers l’extérieur du compartiment
en tirant sur la courroie.
En cas de crevaison :
• Actionner les feux de détresse ;
• Immobiliser l'autocar sur l'accotement ;
• Appliquer le frein de stationnement ;
• S'assurer que l'autocar est stationné de
façon sécuritaire en dehors de la circulation ;
• Installer
les
réflecteurs
triangulaires
conformément aux règlements du Code de la
route.
REMPLACEMENT D’UNE ROUE
RETRAIT DE LA ROUE DE SECOURS
13038
Installation de la roue de secours
REMARQUE
Pour accéder à la roue de secours, tirer sur la
poignée
d’ouverture
située
dans
le
compartiment électrique et de service avant,
près de la charnière inférieure de la porte.
Le parechoc s’abaissera graduellement.
REMARQUE
Le parechoc est équipé de charnières à
ressorts pour permettre le maniement par
une seule personne.
Le cric et les outils sont situés à droite dans le
premier compartiment à bagages.
1. Desserrer les écrous de la roue d’environ un
tour ;
Roues montées sur goujons :
Pour desserrer les écrous du côté droit de
l'autocar, tourner dans le sens antihoraire.
Pour ceux du côté gauche, tourner dans le sens
horaire. Ne pas enlever les écrous.
Roues montées sur le moyeu :
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE 7-13
Tourner les écrous dans le sens antihoraire. Ne
pas enlever les écrous.
2. Soulever le véhicule par le point de levage
sous le châssis le plus rapproché (voir le
paragraphe « Points de levage ») ;
ATTENTION
Avant de reprendre la route, s’assurer que
le cric et les outils n’ont pas été laissés
dans le compartiment de la roue de
secours.
3. Retirer les écrous et ensuite la roue ;
4. Installer la roue de secours sur les goujons
en prenant soin de ne pas endommager les
filets des goujons ;
5. Serrer les écrous selon l’ordre indiqué dans
la figure suivante. Répéter la séquence à
quelques reprises pour positionner la roue
correctement. Dès que la roue commence à
tourner, abaisser le véhicule pour effectuer
le serrage final ;
6. Serrer les écrous progressivement selon
l’ordre indiqué. Effectuer le serrage final en
utilisant une clé dynamométrique. Le couple
de serrage à sec est de 450 – 500 lbf-pi
(610 – 680 Nm) pour les jantes des roues en
acier ou en aluminium.
REMARQUE
Vérifier périodiquement la pression du pneu
de secours. Maintenir le pneu à la pression
maximale recommandée sur la fiche
technique.
REMARQUE
Vérifier périodiquement que le pneu est fixé
solidement dans son compartiment.
REMPLACEMENT D’UN
LARGE SUPER SINGLE
PNEU
SIMPLE
Si vous utilisez la roue de secours de format
365/70 R 22.5 pour remplacer un pneu super
single de l’essieu moteur, la pression de celle-ci
doit être augmentée à 125 lbs/po2 (862 KPa).
L’installation de la roue de secours dans cette
configuration est acceptée qu’en cas d’urgence
et de façon temporaire seulement.
• Ne pas dépasser 80 km/h.
• Réparer et réinstaller la roue originale dès que
possible.
Adaptez votre conduite lorsque vous roulez avec
la roue de secours.
ORDRE DE SERRAGE
SOUPAPES DE REMPLISSAGE
D’URGENCE DU SYSTÈME
PNEUMATIQUE
13018
ATTENTION
Lors de la fermeture du compartiment,
s’assurer que le parechoc est bien
enclenché. Pour cela, le support de la vis de
fixation doit être retourné à sa position
initiale, c’est-à-dire vers l’intérieur du
compartiment.
L'autocar est équipé de deux soupapes de
remplissage
d'urgence
du
système
pneumatique.
Ces
soupapes
permettent
d’ajouter de l'air au système lorsque la pression
d'air est basse et que le moteur ne peut
fonctionner. Une des soupapes est située à
l'intérieur du compartiment moteur, près des
charnières de la porte d'accès au côté droit du
moteur. La seconde soupape se trouve dans le
compartiment électrique et de service avant.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
7-14 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATION D’URGENCE
FREINS DE STATIONNEMENT ET
D’URGENCE
Le frein de stationnement s'applique en tirant sur
la poignée de la soupape de commande située
sur le tableau de commande latéral gauche.
Lorsque la pression d'air des deux circuits de
freinage chute sous 276 kPa (40 lb/po2), le frein
de stationnement à ressort s'applique au
maximum de sa capacité sur l'essieu moteur,
afin d'immobiliser l'autocar.
SOUPAPE DE REMPLISSAGE DU
MOTEUR
COMPARTIMENT
Ces deux soupapes sont identiques à celles
utilisées sur les pneus et il est possible d'y
raccorder n'importe quelle canalisation standard
d'air externe. La soupape située dans le
compartiment moteur fournit de l’air à tous les
systèmes (freins, suspension et accessoires),
tandis que celle du compartiment électrique et
de service avant sert aux accessoires
seulement.
ATTENTION
L'air ajouté à l'aide de ces deux soupapes
passe par le système standard de filtration
d'air. Ne pas ajouter d'air par un autre
endroit. Ne jamais dépasser 827 kPa (120
lb/po2) de pression.
Le frein de stationnement n'est pas conçu pour
être utilisé en remplacement des freins de
service. En conditions normales de conduite,
s'assurer que la poignée de la soupape de
commande est complètement poussée vers le
bas.
REMARQUE
Utiliser le frein de stationnement pour assister
les freins de service afin d'immobiliser
l'autocar en situation d'urgence seulement. La
distance de freinage sera de beaucoup
supérieure à celle obtenue lors d'une
application normale des freins de service.
REMARQUE
Avant de relâcher le frein de stationnement en
poussant sur la poignée, vérifier les
manomètres pour s'assurer que la pression
d'air du système de freinage a atteint un
minimum de 655 kPa (95 lb/po2).
AVERTISSEMENT
Appliquer
toujours
le
frein
de
stationnement avant de quitter le siège du
conducteur.
REMARQUE
COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT
12130F
Un signal sonore se fait entendre lorsque le
commutateur d'allumage est tourné à la
position «OFF» sans que le frein de
stationnement n'ait été appliqué. Ce même
signal se fait entendre lorsqu'une pression est
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE 7-15
exercée sur la pédale des freins dans les
mêmes circonstances.
REMARQUE
Lorsque le frein de stationnement est appliqué
et que le moteur est en marche, les feux-stops
s'allument automatiquement.
POINTS DE LEVAGE DU VÉHICULE
Pour
des
instructions
détaillées,
voir
l’information
de
maintenance
IM18-18,
disponible sur la clé USB et le site web des
publications techniques.
DANGER
Ne pas charger le cric au-delà de sa capacité
nominale. Pour éviter tout chargement latéral,
s'assurer que la charge est centrée sur le
piston. Ne pas pousser ni incliner la charge
hors du cric.
REMORQUAGE DU VÉHICULE
Pour
des
instructions
détaillées,
voir
l’information
de
maintenance
IM18-18,
disponible sur la clé USB et le site web des
publications techniques.
FEUX DE JOUR
CRIC HYDRAULIQUE
Pour soulever le véhicule : tourner la valve de
déclenchement dans le sens horaire. Insérer la
poignée dans le socle et lever le véhicule en
pompant.
Pour abaisser le véhicule : retirer le levier et
tourner le détendeur de pression lentement dans
le sens antihoraire.
Garder le piston et la vis de rallonge rétractés
lorsque le cric n’est pas utilisé.
Entretien : vérifier le niveau d'huile lorsque le
cric ne se lève plus complètement. Baisser
complètement le piston avec la valve de
déclenchement ouverte et le cric en position
verticale, enlever le bouchon de remplissage et
remplir l'huile pour cric hydraulique jusqu'au
niveau du trou de remplissage. Ne jamais utiliser
de liquide de frein.
DANGER
Le cric est destiné à soulever seulement. Ne
pas se glisser sous le véhicule ou la charge
pour quelque raison que ce soit à moins que
la charge ne soit adéquatement supportée à
l’aide de chandelles ou autres supports
sécuritaires.
Ce système d’éclairage de jour améliore la
visibilité de l’avant du véhicule pour les autres
usagers pendant la journée.
Ce système allume vos feux de route lorsque :
• Le moteur tourne;
• Le frein de stationnement est relâché;
• Lorsque l'interrupteur d'éclairage extérieur est
en position OFF ou en première position.
AVERTISSEMENT
Ne jamais circuler de nuit en utilisant
seulement l'éclairage de jour, car dans cette
situation, les feux arrière et les feux de
position du véhicule sont éteints et les feux
de route peuvent éblouir les autres usagers
venant
en
sens
inverse.
Basculer
l'interrupteur d'éclairage extérieur à la
seconde position pour la conduite de nuit.
PHARES À BROUILLARD
Des phares à brouillard optionnels, à halogène,
peuvent être installés. Les phares à brouillard
augmentent la visibilité par temps de brouillard
ou par temps pluvieux juste à l'avant de
l'autocar. Ils permettent une conduite plus
sécuritaire.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
7-16 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATION D’URGENCE
REMARQUE
Certains états ou provinces peuvent
restreindre l'utilisation de ces phares. Il est
préférable de prendre connaissance des
règlements en vigueur dans chaque état ou
province avant de les utiliser.
ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS
Les compartiments à bagages, électrique et de
service avant, principal d'alimentation, électrique
arrière et moteur s'éclairent automatiquement
avec l'ouverture de leur porte respective à
condition que le moteur soit en marche ou que
les deux interrupteurs d’alimentation soient en
position ON. Un voyant lumineux s'allume sur le
tableau de bord lorsqu'une porte est ouverte.
BAVETTES GARDE-BOUE
Une bavette garde-boue est installée à l'arrière
de chaque roue des essieux avant et auxiliaire
afin de réduire l'accumulation de saleté sur les
panneaux inférieurs, les projections de pierres et
les débris sur les véhicules suivant l'autocar. Il
est également possible d'installer une bavette
garde-boue à l'arrière de chaque double roue de
l'essieu moteur pour réduire les projections de
pierres sur les roues de l'essieu auxiliaire.
AVERTISSEUR
ARRIÈRE
DE
MARCHE
Cet avertisseur prévient les piétons et les autres
conducteurs du déplacement de l'autocar en
marche arrière. Le conducteur doit redoubler de
prudence lors de manœuvres de marche arrière.
Lorsque nécessaire, utiliser l'aide d'un guide.
L'avertisseur et la caméra (si applicable) sont
actionnés
automatiquement
lorsqu’on
sélectionne la marche arrière (R) à l’aide du
sélecteur de vitesse de la transmission.
FONCTIONS ESSENTIELLES POUR
OPÉRER LE VÉHICULE (BASIC LIMPHOME FUNCTIONS)
Si le module CECM ou le réseau CAN sont
défaillants, les fonctions essentielles de base
sont maintenues pour démarrer le véhicule à
partir du compartiment moteur et rouler de façon
sécuritaire. Plusieurs fonctions secondaires
seront inutilisables cependant.
FONCTIONS DEMEURANT DISPONIBLES :
• Démarrage à partir du compartiment moteur;
• Ouverture de porte (fonctionne normalement);
• Fermeture de porte;
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière est disponible en
option. Elle offre une assistance visuelle au
conducteur lors de manœuvres en marche
arrière. Le moniteur de la caméra est installé à
gauche du tableau de bord principal, sur le pilier
du parebrise.
La caméra de marche arrière se met en fonction
automatiquement lorsqu’on sélectionne la
marche arrière (R) à l’aide du sélecteur de
vitesse de la transmission. Voir le chapitre
Commandes et instruments.
REMARQUE
Pour fermer et verrouiller la porte, tirez sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement.
• Essuie-glaces du bas, en vitesse 1 seulement;
• Liquide lave-glace du bas;
• Phares avant (feux de croisement seulement);
• Clignotants (avant et arrière seulement);
• Feux-stops (feu-stop du haut et feu-stop
central);
• Système CVC (fonctionnel avec point de
consigne fixé à 22 °C (72 °F), évaporateur à
vitesse 1, condenseur à vitesse 2 et dégivreur
avant à vitesse 4);
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE 7-17
• Température
élevée
refroidissement
ATTENTION
du
liquide
•
Respecter les consignes suivantes:
• Température élevée de l’huile du moteur
•
Ne jamais brancher un chargeur à
batterie alors que le commutateur
d'allumage est à la position « ON » sur
un véhicule dont le réseau CAN est
défaillant.
• Basse pression de l’huile du moteur
•
Débrancher le chargeur de batterie
avant de démarrer le véhicule sinon les
fonctions essentielles ne s'activeront
pas.
•
Si les fonctions essentielles ne
s'activent pas, mettre le commutateur
d'allumage à la position « OFF » en
s'assurant qu'aucun chargeur n'est
branché, puis redémarrer le véhicule.
DISPOSITIF
MOTEUR
DE
PROTECTION
DU
Le dispositif de protection du moteur réduit
automatiquement la puissance du moteur puis
arrête le moteur lorsque certaines conditions du
moteur atteignent un stade critique.
• Pression élevée du carter du moteur (taux de
changement)
Après l’arrêt d’urgence du moteur, le moteur
peut être redémarré en plaçant le commutateur
d’allumage à OFF pendant 7 secondes puis en
le ramenant à ON. Cependant, le moteur
fonctionnera seulement durant 30 secondes à
moins que le problème ayant causé l’arrêt
d’urgence soit résolu.
Cette fonction peut être particulièrement utile
pour déplacer le véhicule dans un endroit sûr à
proximité. L’utilisation abusive de cette fonction
peut endommager le moteur.
AVERTISSEMENT
Omettre de prendre les actions nécessaires
lorsque le témoin lumineux STOP s’allume
peut mener à l’arrêt automatique du
moteur.
Si une anomalie majeure survient, le témoin
lumineux STOP s’allume et un signal sonore
retentit si le moteur est en marche.
Le témoin lumineux STOP signifie qu’une action
immédiate du conducteur est nécessaire.
Immobiliser le véhicule dans un endroit
sécuritaire et arrêter le moteur immédiatement.
SÉQUENCE
MOTEUR
D’ARRÊT
D’URGENCE
de
DU
Avant un arrêt d’urgence du moteur, la
puissance
du
moteur
est
réduite
automatiquement puis le moteur passe au
ralenti et s’éteint lorsque la vitesse du véhicule
passe sous les 3 km/h.
La séquence d’arrêt d’urgence du moteur réduit
la puissance puis éteint le moteur lorsque l’une
ou plusieurs des conditions suivantes atteignent
un stade critique:
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN
8-1
CONTENU
NETTOYAGE .............................................................................................................................................. 3
CAPITONNAGE DES SIÈGES................................................................................................................................................. 3
NETTOYAGE DES TACHES ET AUTRES SALISSURES .................................................................................................................... 3
Taches de liquide ................................................................................................................................................... 3
Taches de boissons alcoolisées .............................................................................................................................. 3
Brulures .................................................................................................................................................................. 4
Taches de cosmétiques .......................................................................................................................................... 4
Taches d'encre ....................................................................................................................................................... 4
Taches de sang, d’urine ou de vomissure .............................................................................................................. 4
Encre de stylo à bille .............................................................................................................................................. 4
Marqueurs ............................................................................................................................................................. 4
Huile, graisse et peinture ....................................................................................................................................... 4
Taches de rouille .................................................................................................................................................... 4
Goudron ................................................................................................................................................................. 4
Gomme à mâcher .................................................................................................................................................. 4
PLASTIQUE ET VINYLE....................................................................................................................................................... 4
FENÊTRES ...................................................................................................................................................................... 4
PAREBRISE..................................................................................................................................................................... 4
Essuie-Glaces ......................................................................................................................................................... 5
ACIER INOXYDABLE.......................................................................................................................................................... 5
FORMICA ...................................................................................................................................................................... 5
TAPIS ........................................................................................................................................................................... 5
CAOUTCHOUC ................................................................................................................................................................ 5
PLANCHER ..................................................................................................................................................................... 5
SURFACES EXTÉRIEURES.................................................................................................................................................... 5
Goudron ou huile ................................................................................................................................................... 6
Insectes .................................................................................................................................................................. 6
Sève et fiente d’oiseau ........................................................................................................................................... 6
ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES ........................................................................................................... 6
RÉSERVOIRS D’EAU USÉE................................................................................................................................................ 6
Remplissage du réservoir d’eau usée ..................................................................................................................... 7
Vidange des réservoirs d’eau usée ......................................................................................................................... 7
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE ................................................................................................................................................. 8
Remplissage du réservoir d’eau douce .................................................................................................................. 8
Vidange du réservoir d’eau douce ......................................................................................................................... 8
ARMOIRE DE NETTOYAGE .................................................................................................................................................. 8
VÉRIFICATION DES NIVEAUX DE FLUIDE ....................................................................................................... 9
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ............................................................................................................................................ 9
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ................................................................................................................................. 9
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON .............................................................................................. 10
Vérification à froid ............................................................................................................................................... 10
Vérification à chaud ............................................................................................................................................. 11
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT ......................................................................................................... 11
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE ..................................................................................................................... 12
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES DE L’ESSIEU MOTEUR............................................................................. 13
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT ET AUXILIAIRE .............................................................................................. 13
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT.......................................................................................................................... 13
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET DE LAVE-PHARES ......................................................................................................... 13
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-2 SOINS ET ENTRETIEN
AUTRES VÉRIFICATIONS ........................................................................................................................... 14
VENTILATEURS ÉLECTRIQUES DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............................................................................................. 14
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR ....................................................................................................................................... 14
EXTINCTEURS ............................................................................................................................................................... 15
PRÉFILTRE À CARBURANT ................................................................................................................................................ 15
COURROIES D’ENTRAINEMENT DES ALTERNATEURS ........................................................................................................... 15
RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES DU COMPRESSEUR DE CLIMATISATION ............................................................ 16
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE.......................................................................................................................................... 16
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR ..................................................................................................................... 16
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC .......................................................................................................................... 17
Filtre de la section du conducteur ........................................................................................................................ 17
Filtre à air de la section des passagers ................................................................................................................ 17
Filtres à air du système de ventilation des porte-bagages .................................................................................. 17
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES ................................................................................................................................ 18
Durée de vie des tuyaux flexibles ......................................................................................................................... 18
LUBRIFICATION............................................................................................................................................................. 18
PNEUS ET ROUES .......................................................................................................................................................... 18
ROULEMENTS DE ROUES ................................................................................................................................................. 19
ESSAI DES FREINS DE SERVICE........................................................................................................................................... 19
ESSAI DES FREINS DE STATIONNEMENT .............................................................................................................................. 19
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS ...................................................................................................................... 19
Mode de vérification de l'éclairage extérieur ...................................................................................................... 19
Mise en marche ................................................................................................................................................... 19
Arrêt du mode test ............................................................................................................................................... 19
Utilisation ............................................................................................................................................................ 20
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES............................................................................................................. 22
INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE) ............................................................................... 26
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN 8-3
NETTOYAGE
NETTOYAGE DES TACHES ET AUTRES
SALISSURES
L'information fournie dans cette section propose
des méthodes de nettoyage recommandées. Le
résultat du nettoyage varie en fonction de l'état
de la tache. Pour de meilleurs résultats, nettoyer
toujours les taches sans tarder.
Enlever les taches et les marques sur le tissu en
peluche de laine en suivant l'une des méthodes
suivantes :
Dans le but d'offrir aux passagers un service de
qualité dans une atmosphère agréable, il est
important de conserver l'intérieur de l'autocar
dans un état impeccable. La planification de
l'entretien devrait inclure le nettoyage complet
de la section des passagers.
REMARQUE
Utiliser seulement des produits de nettoyage
tout usage. Ne jamais appliquer un traitement
antitache sur le tissu neuf. Afin d'éviter que le
tissu ne demeure taché en permanence, ne
pas tarder à nettoyer les taches.
Un
traitement inadéquat peut empirer l'état des
taches. Faire appel à un expert en nettoyage,
pour enlever les taches qui persistent.
ATTENTION
Les tissus et matériaux installés sur
demande
peuvent
demander
des
méthodes de nettoyage et d’entretien
différentes. Vérifier auprès de votre
fournisseur.
CAPITONNAGE DES SIÈGES
Battre le tissu fermement avec un objet
contondant afin de faire sortir du tissu la
poussière et la saleté. Passer l'aspirateur dans
le droit fil du tissu à l'aide d'un embout
d'aspirateur approprié.
REMARQUE
La nature abrasive de la poussière et de la
saleté diminue la durée de vie du tissu.
Passer l'aspirateur régulièrement.
Méthode 1
• Appliquer un solvant ininflammable avec un
chiffon blanc propre et absorbant ;
• Nettoyer la tache en la frottant de l'extérieur
vers le centre ;
• Éponger à plusieurs reprises avec un linge
sec et absorbant pour prévenir la formation de
cernes, causés par un excès de solvant.
AVERTISSEMENT
Utiliser les solvants dans un endroit bien
aéré. Ouvrir portes et fenêtres.
Méthode 2
• Humecter la tache avec une solution à base
de détergent domestique et d'eau tiède. Ne
pas imbiber la tache ;
• Frotter la tache avec un linge humide ;
• Rincer le linge entre chaque traitement.
ATTENTION
N’utilisez pas de savon, savon en poudre,
ammoniaque, javellisant ou tout autre
produit contenant un de ces éléments.
Taches de liquide
Enlever les taches de liquide en suivant la
méthode 1. Si la tache persiste, répéter la
méthode 1 en remplaçant le solvant par de
l'alcool méthylique.
Taches de boissons alcoolisées
Enlever les taches de boissons alcoolisées en
mouillant légèrement la tache avec de l'eau, puis
nettoyer en suivant la méthode 2.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-4 SOINS ET ENTRETIEN
Brulures
Goudron
Gratter les noircissures avec un couteau ou une
lame de rasoir et nettoyer en suivant la méthode
2. Une brulure plus importante nécessitera
l'intervention d'un spécialiste.
Amollir le goudron avec du benzène, puis suivre
successivement les méthodes 1 et 2.
Taches de cosmétiques
Amollir la gomme avec du «cyclohexane» et
gratter délicatement avec un couteau ou une
lame de rasoir.
Enlever les taches laissées par des cosmétiques
en appliquant successivement les méthodes 1 et
2.
Taches d'encre
Enlever les taches d'encre en suivant la
méthode 2. Si une tache persiste, appliquer une
solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de
l'eau.
Taches de sang, d’urine ou de vomissure
Gomme à mâcher
PLASTIQUE ET VINYLE
Nettoyer les garnitures de plastique et de vinyle
à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge propre et
humide. Pour faire disparaitre les taches sur les
garnitures de vinyle, utiliser un savon doux ou
une solution tiède de nettoyeur tout usage.
Enlever le surplus d'eau et de savon avec un
chiffon ou une éponge propre et humide.
Assécher avec un chiffon propre et doux.
Encre de stylo à bille
Les taches à base de graisse, de goudron ou
d'huile peuvent être éliminées en utilisant un
chiffon ou une éponge propre, imbibés d'un
nettoyeur tout usage ou d'un nettoyeur pour
vinyle à base de solvant.
Utiliser de l'alcool méthylique et éponger
fréquemment pour que l'encre ne s'étende pas.
Compléter le traitement en suivant la méthode 2.
De temps en temps, appliquer un protecteur
incolore pour vinyle ou cuir afin de préserver le
lustre et la souplesse du matériau.
Marqueurs
FENÊTRES
Enlever ces taches en suivant la méthode 2.
Traiter d’abord avec du méthyle éthyle cétone
(«MEC»), puis avec la méthode 2.
Nettoyer la surface intérieure des fenêtres avec
une solution comprenant une partie de vinaigre
diluée avec dix parties d'eau.
Huile, graisse et peinture
Gratter le surplus avec un couteau. Utiliser la
méthode 1 suivie de la méthode 2. Si la tache
persiste, recommencer les traitements.
Taches de rouille
Enlever les taches de rouille en suivant la
méthode 2. Appliquer une solution tiède d'acide
oxalique. Rincer avec de l'eau.
PAREBRISE
Afin d'éviter la formation de trainées sur le
parebrise, ne pas pulvériser de silicone près du
parebrise. Enlever la poussière et l'accumulation
de cire sur les fenêtres à l'aide d'une eau tiède
et savonneuse ou d'un produit de nettoyage à
base d'alcool. Si une peau de chamois est
utilisée pour nettoyer et polir le verre, celle-ci
doit être employée seulement à cette fin.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN 8-5
Essuie-Glaces
Afin d'éviter d'abimer les balais d'essuie-glaces
gelés, les libérer avant de les enlever.
Démonter et nettoyer périodiquement les balais
à l'aide d'une solution nettoyante à base
d'alcool. Utiliser une éponge ou un chiffon doux.
ACIER INOXYDABLE
Utiliser un produit de nettoyage pour acier
inoxydable et suivre le mode d'emploi du
fabricant. Un produit de nettoyage pour acier
inoxydable peut être commandé de Prévost
(#680356).
FORMICA
Enlever les taches sur les surfaces de plastique
stratifié (formica) avec un détergent domestique,
de l'alcool méthylique ou de l'essence minérale.
Utiliser de l'eau et un abrasif doux lorsque la
tache persiste.
TAPIS
Passer l'aspirateur régulièrement
prolonger la durée de vie du tapis.
afin
de
CAOUTCHOUC
N’utiliser que de l'eau ou de la glycérine pour
enlever les taches sur les composantes de
caoutchouc.
ATTENTION
Ne jamais utiliser de solvant sur les
composantes de caoutchouc.
PLANCHER
Effectuer un entretien régulier du plancher, il
conservera son apparence originale.
Nettoyer le plancher avec un détergent non
ionique de qualité ou un produit de nettoyage
domestique tout usage. Enlever l’excès avec
une vadrouille. Suivre les recommandations du
fabricant pour le nettoyage. Pour les taches
incrustées de caoutchouc ou d'huile, l'essence
minérale (thinner) est efficace.
Rincer le plancher à l'aide d'une solution
contenant une partie d’eau de Javel pour dix
parties d'eau chaude.
Polir le plancher sec à l'aide d'une polisseuse à
haute vitesse et un disque de polissage doux de
type 3-M (rouge).
Laver le plancher périodiquement avec une
solution d’eau de Javel et d'eau chaude.
REMARQUE
Les recouvrements de plancher installés sur
demande peuvent demander des méthodes
de nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier
auprès de votre fournisseur.
ATTENTION
Ne jamais nettoyer le plancher à l’aide d’un
boyau d’arrosage. Ceci peut endommager
les circuits électriques et causer des
courts-circuits.
SURFACES EXTÉRIEURES
Le lavage et le cirage fréquents de l'extérieur de
l'autocar aident à protéger le fini de la peinture.
Le fini de la peinture est abimé par la corrosion
et l'effet abrasif de la saleté.
Avant de laver l'extérieur de l'autocar :
• Fermer les registres d'air frais à l'aide de
l'interrupteur sur le tableau de bord ;
• Installer tous les protecteurs des serrures pour
éviter l'infiltration d'eau.
Rincer ensuite l'autocar avec de l'eau pour
enlever la poussière et la saleté. Laver l'autocar
à l'aide d'un savon de qualité pour automobile.
Suivre le mode d'emploi du fabricant pour le
nettoyage. Bien rincer avec un jet d'eau.
Toujours laver et cirer l'autocar dans un endroit
à l’abri des rayons du soleil.
L'extérieur de l'autocar devrait être ciré et poli
lorsque les surfaces peintes sont dépourvues de
gouttelettes d'eau.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-6 SOINS ET ENTRETIEN
Sève et fiente d’oiseau
ATTENTION
De l’eau très chaude peut endommager la
peinture. Utiliser de l’eau froide ou tiède.
Enlever la sève des arbres ou la fiente d'oiseau
à l'aide d'une eau tiède et savonneuse. Ne pas
laisser durcir sur la peinture.
ENTRETIEN
D’AISANCES
ATTENTION
S’assurer que les solutions de nettoyage
n’endommageront pas la peinture du
véhicule. Lire les instructions du fabricant
avant utilisation.
ATTENTION
Ne pas diriger le jet d’eau directement sur
les registres d’admissions d’air frais.
ATTENTION
Ne pas diriger un jet d’eau à haute
pression sur les portes des compartiments
du radiateur ou du condenseur pour éviter
l’endommagement des grilles.
Afin de prévenir la corrosion, enlever la boue et
le sel accumulés sous le châssis de l'autocar à
l'aide d'un jet d'eau à haute pression. Laver le
dessous des ailes, les parechocs, le silencieux,
le tuyau d'échappement arrière et les supports.
DU
CABINET
L’autocar peut être équipé d’un ou de deux
réservoirs d’eau usée. Dans le cas où l’autocar
serait équipé de deux réservoirs d’eau usée,
l’eau de chasse des toilettes est recirculée à
partir du réservoir d’eau usée principal. Lorsque
l’eau du réservoir d’eau usée principal est trop
sale pour être recirculée, le conducteur peut la
vidanger dans le réservoir d’eau usée auxiliaire
jusqu’à ce qu’un endroit spécialement équipé
puisse en faire l’entretien.
La vidange et le remplissage des réservoirs du
cabinet d'aisances devraient être effectués par
le personnel d'entretien. À moins qu'une source
d'alimentation appropriée (120 volts, courant
alternatif) ne soit disponible pour brancher
l'élément chauffant (optionnel), la vidange
«d'urgence» des réservoirs d'eau doit être
effectuée si, par temps froid, survenait une
panne du moteur ou du système de chauffage.
Le conducteur devrait superviser l'entretien du
cabinet en cours de voyage.
RÉSERVOIRS D’EAU USÉE
Goudron ou huile
Enlever le goudron ou l'huile aussitôt que
possible à l'aide d'un détachant d'huile et de
goudron approuvé pour automobile ou avec de
la térébenthine. Nettoyer à fond avec de l'eau
et un savon pour automobile. Laisser sécher
puis appliquer une nouvelle couche de cire.
Insectes
Enlever les taches d'insectes aussitôt que
possible avec une eau tiède et savonneuse ou
un détachant pour insectes.
RÉSERVOIR D’EAU
23294
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
USÉE
– RÉSERVOIR
UNIQUE
SOINS ET ENTRETIEN 8-7
fraiche. Pousser la manivelle vers le bas puis
refermer le robinet de vidange en tournant la
manivelle jusqu’à sa position de verrouillage.
Réinstaller les couvercles d’accès.
Effectuer la marche à suivre pour le remplissage
du réservoir d’eau usée.
ATTENTION
L’entretien du réservoir d’eau usée ne doit
être effectué qu’aux ateliers équipés pour
accomplir cette tâche.
1
Robinet de vidange
REMARQUE
2
Réservoir principal
3
Couvercle d’accès
Il est illégal de déverser le contenu du
réservoir d’eau usée à d’autres endroits que
ceux prévus à cette fin.
4
Robinets de l’élément chauffant
5
Réservoir auxiliaire
6
Couvercle d’accès
7
Robinet de vidange
RÉSERVOIRS D’EAU USÉE PRINCIPAL ET AUXILIAIRE
23295
Remplissage du réservoir d’eau usée
Remplir le réservoir d’eau usée muni de la
pompe par le couvercle d’accès à l’aide d’un
boyau d’alimentation en eau. Jeter un paquet
de désodorisant commercial pour toilettes
(Prévost #900329) dans le réservoir après
remplissage.
Vidange des réservoirs d’eau usée
Lorsqu’une vidange complète des réservoirs est
nécessaire, nettoyer le réservoir principal en
effectuant les opérations de remplissage et de
vidange à plusieurs reprises tout en laissant les
robinets de vidange ouverts. Fermer les robinets
de vidange et jeter un paquet de désodorisant
commercial pour toilettes (Prévost #900329)
dans le réservoir principal avant d’effectuer le
dernier remplissage de ce dernier.
AVERTISSEMENT
Le désodorisant pour toilettes contient des
produits très irritants pour la peau. Utiliser
des gants de caoutchouc pour manipuler
et nettoyer le siège de la cuvette.
ATTENTION
Vidanger le réservoir d’eau usée lorsque l’eau
du réservoir est trop sale pour être recirculée. Si
l’autocar est équipé de deux réservoirs d’eau
usée (option), ouvrir le robinet-vanne à guillotine
pour vidanger le contenu du réservoir d’eau
usée principal (petit) dans le réservoir auxiliaire
(grand).
Lorsque des températures basses sont
prévues, les réservoirs d’eau usée doivent
être vidangés si le véhicule est stationné
pendant une nuit complète ou sur une
période prolongée.
Dévisser le couvercle situé sous le grand
réservoir d’eau usée, tourner la manivelle du
robinet de vidange du réservoir puis la tirer.
Dévisser le couvercle d’accès du grand réservoir
d’eau usée puis rincer le réservoir avec de l’eau
REMARQUE
Lorsque le moteur fonctionne, il produit assez
de chaleur près des réservoirs pour empêcher
le gel des eaux usées.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-8 SOINS ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
REMARQUE
À la livraison de l’autocar, les réservoirs
d’eaux usées et d’eau douce sont vides.
Effectuer le remplissage avant de mettre
l’autocar en service.
RÉSERVOIR D’EAU DOUCE
Ne jamais ajouter d’antigel dans
réservoir d’eau. L’antigel est toxique.
le
AVERTISSEMENT
Si la vidange du réservoir n’a pas été
effectuée depuis un certain temps,
vidanger et remplir le réservoir trois fois
pour nettoyer le réservoir et éliminer l’eau
contaminée.
ATTENTION
Ne jamais laisser d’eau dans le réservoir
par temps froid, à moins que l’élément
chauffant (optionnel) puisse être alimenté
par une source de 120 volts.
Vidange du réservoir d’eau douce
Ouvrir le robinet de vidange situé près des
raccords mâles à dégagement rapide dans le
compartiment moteur. Fermer le robinet lorsque
la vidange est terminée.
RACCORDS POUR L’ENTRETIEN
D’EAU DOUCE
12219_4FR
DU
RÉSERVOIR
L’eau du réservoir d’eau douce alimente le
lavabo du cabinet d’aisances.
AVERTISSEMENT
Ne pas boire l’eau du réservoir d’eau
douce.
Remplissage du réservoir d’eau douce
Connecter le boyau d'alimentation en eau sur le
raccord de remplissage. Le réservoir plein
contient environ 17 gallons US (65 litres).
Remplir le réservoir jusqu'à ce que l'eau
s'échappe du tube de trop-plein à l'arrière de
l'autocar.
REMARQUE
Le réservoir d’eau douce peut être équipé
d’une soupape thermostatique qui est réglée
pour s’ouvrir à 35 °F de façon à vidanger
automatiquement le réservoir lorsque la
température est près du point de congélation.
ARMOIRE DE NETTOYAGE
Il est possible de raccorder un boyau d'arrosage
muni d’un pistolet pour nettoyer le cabinet
d'aisances. Raccorder une sortie d'eau au
raccord d'alimentation à dégagement rapide,
identifié CLEANING KIT. Ce dernier est situé
près du raccord de remplissage du réservoir
d’eau douce.
Après chaque utilisation du boyau pendant la
saison froide, il est recommandé de le vidanger
complètement afin d'éviter que le gel ne
l'endommage.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN 8-9
VÉRIFICATION
FLUIDE
DES
NIVEAUX
DE
L’inspection périodique des niveaux d’huile et de
fluide est la façon la plus simple et la plus
économique de s’assurer que le véhicule
fonctionne de façon optimale. Le remplacement
et l’inspection rigoureuse des niveaux de fluide
aident grandement à réduire les couts et les
réparations imprévues.
Pour faire la vérification des niveaux de fluide,
• Arrêter le moteur et ouvrir la porte d'accès au
côté droit du moteur;
JAUGE ET TUBE DE REMPLISSAGE DU MOTEUR
01192_3
• Ouvrir la porte d’accès à l’arrière du moteur;
• Mettre le sélecteur de commande
démarrage arrière à la position OFF;
de
Après la vérification, remettre le sélecteur de
commande de démarrage arrière à la position
NORMAL, refermer la porte d’accès à l’arrière
du moteur puis la porte du côté droit du moteur.
JAUGE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR VOLVO D13
01195
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
AVERTISSEMENT
NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est
encore chaud et que le véhicule est stationné
sur un terrain plat. Pour permettre à l'huile de
redescendre dans le carter, attendre dix minutes
après l’arrêt du moteur avant de procéder à la
vérification du niveau d’huile. Vérifier le niveau
d’huile chaque jour et avant chaque voyage.
Ajouter la quantité d’huile nécessaire seulement,
ne pas trop remplir.
• Retirer la jauge, l'essuyer et la réinsérer
complètement ;
• Retirer la jauge de nouveau et vérifier le
niveau d'huile.
Ne pas laisser le niveau d’huile descendre sous
le repère inférieur de la jauge. Ajouter de l’huile
par le tube de remplissage de façon à maintenir
le niveau dans la plage sans risque. Ne pas trop
remplir.
Afin d’éviter toute blessure corporelle, ne
pas porter de vêtements amples lors de
l’entretien du moteur. Rester à l’écart du
moteur et des pièces mobiles.
ATTENTION
Étant donné que certaines huiles sont
incompatibles, ne pas mélanger les types
ou les marques d’huile.
ATTENTION
Les contenants utilisés pour manipuler
l’eau ou le liquide de refroidissement ne
doivent jamais être utilisés pour manipuler
l’huile de la transmission. L’antigel et les
liquides de refroidissement contiennent de
l’éthylène glycol qui peut endommager
sérieusement les disques et les plateaux
d’embrayage de la transmission.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-10 SOINS ET ENTRETIEN
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
AUTOMATIQUE ALLISON
Le niveau d’huile de la transmission peut être
vérifié avec la jauge de niveau ou avec
l’afficheur du sélecteur de vitesses à touches.
Voir l’annexe C de ce manuel sous la rubrique
«Vérification du niveau d’huile de la
transmission Allison à l’aide du sélecteur de
vitesses» pour la façon d’utiliser l’afficheur
comme indicateur de niveau d’huile à
transmission.
REMARQUE
Le niveau précis d’huile ne peut être
déterminé que si la transmission se trouve sur
une surface plane.
Vérification à froid
La vérification à froid est nécessaire seulement
pour déterminer si la transmission a
suffisamment d’huile pour être opérée de façon
sécuritaire jusqu’à ce qu’une vérification à chaud
puisse être effectuée.
ATTENTION
Ne démarrez pas le moteur tant que la
présence d’une quantité suffisante d’huile
dans la transmission n’a pas été
confirmée. Retirez la jauge d’huile de
transmission et assurez-vous que le
niveau d’huile statique (moteur à l’arrêt)
est proche du repère HOT FULL.
ATTENTION
La jauge de niveau d’huile de la transmission est
située à gauche du moteur et est accessible en
ouvrant la porte d’accès à l’arrière du moteur.
Afin d'éviter l'infiltration de saletés et de corps
étrangers dans l'huile, nettoyer l'extrémité du
tube de remplissage avant d'enlever la jauge.
Pour enlever la jauge, dévisser le couvercle
d'environ trois tours puis tirer sur la jauge.
Le
niveau
d’huile
s’élève
avec
l’augmentation de la température. Ne
dépassez pas la zone de vérification à
froid COLD si la température de l’huile est
inférieure
aux
températures
de
fonctionnement normales. En cours de
fonctionnement, une transmission trop
remplie risque de surchauffer et peut être
endommagée.
Une vérification à froid doit être suivie d'une
vérification à chaud pour vérifier le niveau d'huile
de la transmission. La vérification à froid doit
être effectuée lorsque la température de l'huile
se situe entre 16 °C et 50 °C (60 °F et 120 °F).
Une vérification à froid peut être effectuée après
le démarrage initial et la confirmation d’une
quantité suffisante d’huile à transmission (la
température de l’huile dans le carter est alors
généralement de 16 °C à 49 °C (60 °F.à 120
°F).
JAUGE DE NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
REMARQUE
La vérification à froid est appropriée pour
vérifier le niveau d’huile après un premier
remplissage. Le résultat d’une vérification à
chaud a priorité sur le résultat d’une
vérification à froid. La vérification du niveau
d’huile de la transmission à l’aide du sélecteur
de vitesses a priorité sur la vérification à
chaud.
1. Démarrer le moteur, sélectionner le point
mort « N » et faire tourner au ralenti (500800tr/min) pendant environ une minute.
2. Sélectionner la marche avant « D », puis la
marche arrière « R » pour expulser tout l’air
des circuits hydrauliques.
3. Repasser au point mort « N » et laisser le
moteur tourner au ralenti.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN 8-11
4. Garez le véhicule sur une surface plane,
sélectionner le point mort « N » et serrer le
frein de stationnement.
5. Le moteur tournant au ralenti, sélectionner
la marche avant « D », puis la marche
arrière « R » pour expulser tout l’air des
circuits hydrauliques.
6. Repasser au point mort « N » et laisser
tourner le moteur au ralenti.
7. Retirer et essuyer la jauge avec un linge
propre. Réinsérer la jauge d’huile dans le
tube de remplissage et l’enfoncer à fond.
8. Retirer à nouveau la jauge d’huile et vérifier
le niveau. Si le liquide sur la jauge est
compris dans la zone de vérification à froid,
le niveau est satisfaisant. Dans le cas
contraire, ajouter ou vidanger autant d’huile
que nécessaire afin que le niveau se situe
dans la zone de vérification à froid.
9. Effectuer une vérification à chaud dès que la
température de fonctionnement normale est
atteinte (71 °C à 93 °C; 160 °F à 200 °F.
4. Retirer à nouveau la jauge d’huile et vérifier
le niveau de liquide. Pour ne présenter
aucun risque, le niveau d’huile doit être dans
la zone de vérification à chaud de la jauge.
5. Si le niveau n’est pas compris dans cette
zone, ajouter ou vidanger autant d’huile que
nécessaire pour qu’il soit dans la zone de
vérification à chaud.
6. Valider la constance des vérifications du
niveau d’huile. Vérifier le niveau plusieurs
fois et, si les relevés ne sont pas constants,
assurez-vous que le reniflard de la
transmission est propre et non obstrué. Si
les relevés ne sont toujours pas constants,
contacter votre représentant Allison.
Replacer la jauge et tourner la poignée dans le
sens horaire pour serrer le joint de caoutchouc.
jauge de l’huile à transmission (typique)
07049
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner la transmission
sur des périodes prolongées tant qu’une
vérification à chaud n’a pas confirmé le
niveau correct de liquide. Cela pourrait
endommager la transmission.
Ne pas trop remplir d’huile le carter de la
transmission, des dommages sérieux
pourraient en résulter.
NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION
VOLVO I-SHIFT
1. Lors du contrôle du niveau, le véhicule doit
être à l’horizontale ;
JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE)
07050
Vérification à chaud
2. Ne pas vérifier le niveau d’huile
immédiatement après un déplacement.
Attendre que la température de l’huile soit
inférieure à 40 °C (104 °F) ;
1. S'assurer que l'huile a atteint sa température
de fonctionnement normale (71 °C à 93 °C;
160 °F à 200 °F) avant d'effectuer une
vérification à chaud.
2. Stationner le véhicule sur une surface plane
et sélectionner le point mort « N ». Serrer le
frein de stationnement et laisser le moteur
tourner au ralenti (500-800 tr/min).
3. Retirer et essuyer la jauge avec un linge
propre. Réinsérer la jauge d’huile dans le
tube de remplissage et l’enfoncer à fond.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-12 SOINS ET ENTRETIEN
accessible par la porte d'accès au côté droit du
moteur.
ORIFICE DE REMPLISSAGE TRANSMISSION I-SHIFT
07111
3. Vérifier le niveau d’huile à l’aide du verre de
regard de la transmission (item 2) ;
RÉSERVOIR DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE
VERRE DE REGARD DE LA TRANSMISSION I-SHIFT
RÉSERVOIR DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE
4. Ajouter de l’huile si nécessaire par l’orifice
de remplissage (item 3) ;
5. Utiliser uniquement une huile à transmission
synthétique approuvée par VOLVO dans la
transmission I-Shift. Consulter la Section 24
du Manuel de Maintenance pour plus
d’information au sujet des huiles approuvées
par Volvo ;
6. Resserrer le bouchon de remplissage au
couple de 35±5 Nm (26±4 lb-pi).
NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION
ASSISTÉE
Vérifier le niveau de fluide de la façon suivante :
1. Couper le moteur et accéder au réservoir de
fluide de direction ;
2. Nettoyer soigneusement le réservoir et son
voisinage immédiat pour empêcher l’intrusion
d’impuretés dans le réservoir ;
3. Vérifiez le niveau de liquide à travers le bol
transparent et comparez avec les marques
MIN & MAX apposées sur le bol ;
4. Retirer le capuchon reniflard et ajouter le
fluide de direction jusqu'au repère MAX sur le
bol ;
5. Replacer le capuchon reniflard.
L'autocar comporte une direction assistée
intégrée. Le réservoir de fluide hydraulique est
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN 8-13
NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES
DE L’ESSIEU MOTEUR
Les roulements de roues de l'essieu moteur sont
lubrifiés par l'huile du différentiel. Maintenir
l’huile du différentiel au niveau indiqué, de façon
à assurer une lubrification adéquate des
roulements des roues de l'essieu moteur.
MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT
ET AUXILIAIRE
Les roulements de roues des essieux avant et
auxiliaire ne nécessitent pas d’entretien. Ces
roulements scellés sont préajustés et lubrifiés à
vie.
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement est
adéquat lorsqu’il se situe au milieu du verre de
regard du réservoir d'expansion lorsqu’il est froid
(température ambiante). Si le niveau est bas,
ajouter du liquide de refroidissement ayant la
même composition que celui généralement
utilisé, dans une proportion 50/50. Ne pas
mélanger deux
types
de
liquide
de
refroidissement différents. Se référer au manuel
de maintenance pour le type de liquide de
refroidissement à utiliser ou voir l’autocollant
apposé près du réservoir d’expansion.
VERRE DE REGARD DU RÉSERVOIR D’EXPANSION
05114
AVERTISSEMENT
Le liquide de refroidissement chaud est
sous pression. Laisser refroidir le liquide
avant
de
retirer
le
bouchon
de
remplissage.
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET DE LAVEPHARES
Les réservoirs de lave-glace et de lave-phare
(optionnel) sont situés derrière la porte du
compartiment de service avant. Le réservoir de
lave-glaces a une capacité de 20 litres (5.3
gallons US) tandis que le réservoir de lavephare a une capacité de 10 litres (2.6 gallons
US). Vérifier régulièrement le niveau de liquide
des réservoirs.
ATTENTION
Pour les moteurs Volvo D13, utiliser
seulement de l’antigel longue durée (ELC
Extended Life Coolant). Ne pas ajouter
d’additifs supplémentaires de liquide de
refroidissement (SCA) et ne pas utiliser de
filtre à liquide de refroidissement
contenant des additifs supplémentaires de
liquide de refroidissement (SCA).
RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES
14072
Les gicleurs de lave-glaces sont situés sur les
bras des essuie-glaces et sont orientés pour
vaporiser vers le centre du parebrise. Utiliser du
liquide de lave-glaces pour le nettoyage des
phares.
Ajuster les gicleurs de lavage des phares
conformément aux instructions du manuel de
maintenance à la section 23.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-14 SOINS ET ENTRETIEN
ATTENTION
Pour le lavage des phares, vous pouvez
aussi utiliser de l’eau, cependant l’eau ne
doit jamais être utilisée lorsque les
températures se rapprochent du point de
congélation, car la formation de glace peut
endommager les composantes de ce
système.
AUTRES VÉRIFICATIONS
Il est recommandé d’inspecter régulièrement le
véhicule dans le but de déceler les signes avantcoureurs d’usure et pour effectuer les entretiens
de routine.
VENTILATEURS
ÉLECTRIQUES
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
DU
1. Vérifier régulièrement les ailettes des
ventilateurs, vérifier l’accumulation de
poussière ou d’encrassement qui pourrait
causer des vibrations à cause du
débalancement. Si nécessaire, nettoyer les
ailettes avec de l’eau et un savon doux.
VIS DE MONTAGE DU CARÉNAGE DES VENTILATEURS
REMARQUE
Les moteurs électriques des ventilateurs du
système de refroidissement sont scellés et
certifiés IP6K9K et IP68. Ils supportent un
lavage sous pression.
VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR
L'autocar peut être équipé de six réservoirs à
air. Purger le réservoir des accessoires chaque
jour ou avant chaque voyage. Le robinet de
purge du réservoir des accessoires est
accessible par le compartiment électrique et de
service avant.
2. Vérifier les fissures ou signes d’usure qui
proviendraient d’un contact avec un débris
ou une obstruction quelconque durant le
fonctionnement des ventilateurs.
3. Vérifier au bas du carénage des ventilateurs
s’il y des débris, retirer au besoin. Aussi,
pour le fonctionnement du véhicule à des
températures sous le degré de congélation,
vérifier l’accumulation possible de neige ou
de glace qui pourrait empêcher le bon
fonctionnement des ventilateurs, retirer au
besoin.
4. Ouvrir le carénage des ventilateurs au
besoin (démonter les vis du haut et du bas
comme montré dans la figure ci-dessous)
pour faciliter le nettoyage et retirer les débris
au besoin.
COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT
12130F
Purger les réservoirs d’air humide, primaire,
secondaire et optionnels à chaque changement
d'huile ou après un maximum de 12,500 miles
(20, 000 km) de fonctionnement sans purge.
Tous les réservoirs sont équipés d'un robinet de
vidange situé sous chacun de ceux-ci. Vidanger
l'air des réservoirs en tournant le robinet de
vidange dans le sens antihoraire. Se référer à la
figure des points de lubrification et d’entretien à
la fin du chapitre pour la localisation des
réservoirs.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN 8-15
EXTINCTEURS
FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D’EAU 03025
Inspecter les extincteurs mensuellement afin de
s'assurer de leur bon fonctionnement en cas
d'urgence.
• Dans le cas des extincteurs pourvus d'un
manomètre, l'aiguille qu’ils possèdent devrait
se situer dans la partie verte ou en position
«NORMAL».
Remplacer ou
recharger
l'extincteur si la pression n'est pas adéquate ;
• Vérifier si le sceau situé sur la poignée est
intact ;
• S’assurer que le boyau est en bonne condition
et que la buse n'est pas obstruée ;
• Garder l'extincteur propre.
PRÉFILTRE À CARBURANT
Un préfiltre à carburant est installé dans le
compartiment moteur. Ce filtre peut consister en
une cartouche filtrante munie d’un robinet de
vidange à sa base ou bien d’une cartouche
filtrante et d’un bol de décantation pouvant
contenir un élément chauffant. Il sert à filtrer et à
empêcher l'infiltration d'eau dans le système
d'alimentation en carburant. Vidanger le filtre
périodiquement ou lorsque le témoin lumineux
du filtre à carburant/séparateur d'eau s'allume
sur le tableau de bord. Pour vidanger l'eau,
desserrer le robinet de vidange situé sous le
filtre. Fermer le robinet, lorsque terminé.
FILTRES À CARBURANT
03085
- MOTEUR VOLVO D13
En remplacement du préfiltre, un système de
filtration «Davco Fuel Pro 382» peut également
avoir été installé dans le compartiment moteur
entre le filtre principal et le réservoir. Il sert à
filtrer et à empêcher l'infiltration d'eau dans le
système d'alimentation en carburant. Pour
vidanger l'eau, tourner d'environ un quart de tour
le robinet de vidange situé sous le filtre. Fermer
le robinet, lorsque terminé.
SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382
03032
COURROIES D’ENTRAINEMENT DES
ALTERNATEURS
Ces courroies sont montées sur des tendeurs
automatiques qui maintiennent la tension
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-16 SOINS ET ENTRETIEN
adéquate
sans
nécessaire.
qu’un
ajustement
soit
RÉGLAGE
DE
LA
TENSION
DES
COURROIES
DU
COMPRESSEUR
DE
CLIMATISATION
Le compresseur du système de climatisation est
entrainé par deux courroies en V.
la transmission (R), la caméra et le moniteur
sont actionnés automatiquement. L'écran du
moniteur s'éteint dès que le rapport de marche
arrière est désélectionné. Pour nettoyer le verre
protecteur de la caméra, vaporiser de l'eau
savonneuse sur le verre. Essuyer avec un
chiffon humide et propre ou une raclette.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures,
ne pas nettoyer le verre protecteur de la
caméra lorsque la transmission est en
marche arrière (R). Fermer le moteur et
appliquer le frein de stationnement avant
de procéder au nettoyage.
ATTENTION
Afin d’éviter de rayer le verre protecteur de
la caméra, ne pas l’essuyer avec un
chiffon sec. Utiliser plutôt un chiffon
humide et propre.
VIS D’AJUSTEMENT DE LA TENSION DES COURROIES
La tension des courroies est appliquée par un
tendeur ajustable à l’aide de la vis de réglage B.
Utiliser une clé hexagonale de 8mm à cet effet.
Desserrer le boulon A avant l’ajustement et
serrer fermement une fois le réglage complété.
Ajuster la tension des courroies selon les
spécifications ci-dessous :
Courroies neuves : 90-100 lb
Courroies en service : 75-85 lb
Vérifier la tension à l’aide d’une jauge de tension
de courroie.
• Lorsque la tension d'une courroie est ajustée,
faire tourner le moteur pendant dix minutes.
Vérifier la tension et réajuster au besoin.
INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À
AIR
Un indicateur d'obstruction est utilisé pour
connaitre le degré de dépression entre le filtre à
air et le moteur. Une bande rouge apparait pour
indiquer que le filtre à air est obstrué.
L'indicateur est installé sur la conduite
d'admission d'air du moteur près du
turbocompresseur.
L'élément du filtre à air doit être remplacé
lorsque la bande rouge apparait ou après un
maximum de deux ans d’utilisation. Appuyer sur
l'extrémité de l'indicateur pour remettre
l'indicateur en fonction.
• Ne rien appliquer sur les courroies. Les
maintenir sèches.
• Inspecter
périodiquement
l'usure
l'endommagement des courroies et
poulies.
ou
des
CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE
Une caméra de marche arrière reliée à un
moniteur peut être installée en option. Dès qu’on
sélectionne la marche arrière sur le sélecteur de
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN 8-17
INDICATEUR D’OBSTRUCTION
01052F
DU
FILTRE
À
AIR
FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC
Afin d'assurer un rendement optimal du
système, inspecter et nettoyer les filtres à air
régulièrement. Pour nettoyer les filtres, rincer à
l’eau dans le sens inverse de la circulation d’air
puis assécher à l’air.
ATTENTION
FILTRES À AIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR
22171
Filtre à air de la section des passagers
Le filtre à air de la section des passagers est
situé dans le compartiment de l’évaporateur.
Pour y accéder, ouvrir un compartiment à
bagages adjacent au compartiment de
l’évaporateur et dévisser les trois vis de la porte
d’accès d’un quart de tour. Dégager les deux
pinces au haut du filtre puis retirer le filtre,
nettoyer et replacer le filtre.
Pour ne pas endommager les filtres, ne
pas utiliser un jet d’eau à haute pression.
ATTENTION
S’assurer de ne pas réinstaller les filtres à
l’envers.
Filtre de la section du conducteur
Le filtre à air de la section du conducteur est
situé derrière la console de droite. Pour accéder
au filtre à air, dévisser les vis de fixation de la
grille située près de la marche supérieure de
l’entrée. Retirer le filtre pour le nettoyer ou le
remplacer.
FILTRES À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS
22100
ATTENTION
S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à
l’envers.
GRILLE DE LA SECTION DU CONDUCTEUR
18505
Filtres à air du système de ventilation des
porte-bagages
Retirer le filtre de chaque porte-bagage, le
nettoyer puis le replacer.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-18 SOINS ET ENTRETIEN
Durée de vie des tuyaux flexibles
Les tuyaux flexibles ont une durée de vie limitée.
Inspecter minutieusement tous les tuyaux
flexibles
annuellement.
Rechercher
les
dommages de surface ou toute indication
permettant de constater qu'un tuyau est
endommagé, tordu, usé, pincé, friable ou
fissuré. Remplacer immédiatement les tuyaux
endommagés.
FILTRE À AIR DU SYSTÈME DE VENTILATION DE LA
CONSOLE DES PASSAGERS
22201
VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES
Vérifier les tuyaux flexibles quotidiennement afin
de détecter les fuites et d'assurer un
fonctionnement
efficace,
économique
et
sécuritaire du moteur et des équipements
connexes. Vérifier minutieusement tous les
raccords, colliers de serrage et attaches. Afin
de prévenir l'usure par frottement, s'assurer que
les tuyaux flexibles ne touchent pas d'axes en
rotation, d'accouplements, de surfaces chaudes,
d'arêtes vives ou toutes autres composantes
pouvant causer des dommages. Les colliers de
serrage et les attaches peuvent se desserrer
avec le temps. Afin d'assurer un support
approprié, inspecter et resserrer les colliers de
serrage et les attaches ou les remplacer au
besoin.
Colmater les fuites immédiatement, sans quoi
de sérieux dommages matériels pourraient
survenir en plus d’une augmentation possible
des couts de remplacement du liquide.
Considérer les fuites de carburant et d'huiles
comme des risques d'incendie immédiats.
AVERTISSEMENT
Des fuites de liquides inflammables
peuvent provoquer des risques d’incendie
et causer des dommages matériels ou
corporels importants.
Les tuyaux flexibles devraient être remplacés au
moment d'une révision majeure ou après un
maximum de cinq années d'utilisation.
S'assurer que les tuyaux flexibles respectent les
normes du manufacturier des équipements
d'origine.
LUBRIFICATION
Lubrifier tous les points de lubrification aux
intervalles recommandés. Lorsque l'autocar est
soumis à des conditions d'opération sévères,
rapprocher ces intervalles. Voir le Manuel de
maintenance à la section 24 pour plus
d’information sur la lubrification.
PNEUS ET ROUES
S'assurer que les écrous des roues sont bien
serrés. Les écrous des roues en alliage
d'aluminium ou en acier doivent être serrés à un
couple de 610 à 680 Nm (450 à 500 lb-pi).
Vérifier la pression des pneus. Maintenir les
pneus à la pression recommandée pour des
raisons de sécurité et afin de prolonger leur
durée de vie.
REMARQUE
Les pressions de pneus recommandées sont
présentées dans la «Fiche technique des
spécifications de l'autocar» fournie dans la
boite de publications techniques livrée avec
l'autocar. La pression des pneus à froid est
indiquée sur la plaque de certification du
Ministère des transports sur la console latérale
gauche.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN 8-19
AVERTISSEMENT
Ne pas excéder la pression maximale
recommandée. Une pression inadéquate
augmente l’usure des pneus, affecte la
tenue de route jusqu’à risquer de causer
une perte de maitrise de l’autocar. Vérifier
la pression des pneus régulièrement.
S'assurer que l'avertisseur sonore fonctionne et
que les freins d’urgence sont appliqués (la
soupape de commande se soulève). Attendre
que la pression atteigne 655 kPa (95 lb/po2)
avant de relâcher le frein de stationnement.
On ne devrait pas être capable de déplacer le
véhicule lorsque le frein de stationnement est
appliqué.
VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS
REMARQUE
En vérifiant la pression des pneus, en profiter
pour vérifier celle du pneu de la roue de
secours.
Mode de vérification de l'éclairage extérieur
Cette fonction utilitaire permet de faire la
vérification des feux extérieurs plus rapidement.
ROULEMENTS DE ROUES
En faisant le plein de carburant, toucher les
couvercles des roulements de roues afin de
détecter
une
surchauffe
éventuelle
(particulièrement lorsque les freins viennent
d’être révisés).
ESSAI DES FREINS DE SERVICE
Lorsque le moteur est arrêté et qu’aucune
pression n'est exercée sur la pédale de frein, les
pertes de pression ne devraient pas excéder un
taux de 21 kPa/min (3 lb/po2/min).
Appuyer complètement sur la pédale de frein.
Cette fois, les pertes de pression ne devraient
pas excéder un taux de 48 kPa/min (7
lb/po2/min).
REMARQUE
Il est aussi possible de faire la vérification des
freins de service à l’aide du menu
« Vérification des fuites d’air » de l’écran
d’affichage DID. Pour plus d’information à ce
sujet, consulter le paragraphe « Menus de
l’écran d’affichage DID » du chapitre Autres
Caractéristiques.
ESSAI DES FREINS DE STATIONNEMENT
Mise en marche
Lorsque le véhicule est garé et que le frein de
stationnement est appliqué, actionner la
commande d'appel de phares à trois reprises en
moins de 3 secondes pour activer le mode de
vérification. La vérification peut être faite sur un
véhicule dont le moteur n'est pas en marche,
mais à condition que la charge des batteries soit
suffisante (supérieure à 24.0 volts).L'alarme
sonore du tableau de bord émet un son à toutes
les secondes pour rappeler que le mode de
vérification est en cours.
REMARQUE
Il est aussi possible de lancer le mode de
vérification de l’éclairage à l’aide du menu
« Vérification des feux extérieurs » de l’écran
d’affichage DID. Pour plus d’information à ce
sujet, consulter le paragraphe « Menus de
l’écran d’affichage DID » du chapitre Autres
Caractéristiques.
Arrêt du mode test
Pour arrêter le mode test, actionner la
commande d'appel de phares une seule fois ou
tourner le commutateur d'allumage (ignition) ou
bien enlever le frein de stationnement.
Relâcher le frein de stationnement. Appuyer à
répétition sur la pédale de frein jusqu'à ce que la
pression d'air descende à 448 kPa (65 lb/po2).
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-20 SOINS ET ENTRETIEN
• Les feux d'identification et les feux de gabarit.
ATTENTION
Ce test vérifie seulement le bon
fonctionnement des sorties multiplex et
des feux extérieurs. Le test ne vérifie pas
les commandes. Pour que le test soit
complet, vérifier d’abord les commandes
de clignotants, frein et phares puis une
fois cela fait, utiliser le mode test pour
faire la tournée extérieure et vérifier les
feux extérieurs.
• Les feux de croisement (basses).
• Les feux de route (hautes).
Côté gauche et côté droit du véhicule :
• Les feux clignotants.
• Les feux de position.
Arrière :
• Les feux clignotants.
• Les feux d'identification et les feux de gabarit.
Utilisation
D'abord vérifier les commandes et instruments
liés à l'éclairage extérieur comme suit :
• Les feux-stops, les feux rouges arrière.
• Les feux de marche arrière.
• Actionner les feux clignotants droits et vérifier
que le témoin lumineux s’allume.
• Actionner les feux clignotants gauches et
vérifier que le témoin lumineux s’allume.
• Actionner l’interrupteur des feux de détresse
et vérifier que les témoins lumineux
s’allument.
• Actionner les phares en position 1 et vérifier
que le tableau de bord s’illumine, puis en
position 2 et confirmer que les phares avant
se sont allumés.
• Activer les feux de route et vérifier que le
témoin lumineux s’allume.
Une fois les commandes et instruments vérifiés,
activer le mode test pour les feux extérieurs en
actionnant la commande d'appel de phares du
levier de commande à fonctions multiples à trois
reprises en moins de 3 secondes. Faire ensuite
le tour du véhicule pour vérifier tous les feux.
Ceux-ci seront tous allumés simultanément suite
au lancement du mode de vérification.
À l’avant du véhicule :
• Les feux clignotants des 2 côtés.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN 8-21
IDENTIFICATION DES FEUX
18588
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-22 SOINS ET ENTRETIEN
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
• Bien comprendre les principes de base du
fonctionnement de l'autocar.
• Maintenir l'autocar
fonctionnement.
en
bon
état
de
Rapporter au personnel d’entretien tout
problème pouvant affecter la sécurité des
passagers ou du conducteur. Faire corriger
les problèmes sans tarder.
• Éviter de conduire l'autocar lorsque le niveau
de carburant est bas. Si le réservoir se vide
complètement, le moteur ne pourra être
redémarré tant que l'air n'aura pas été purgé
du système. Se référer au «Manuel de
Maintenance» pour plus d'information.
• Laisser tourner le moteur pendant au moins
deux minutes au ralenti avant de l'arrêter.
• Le moteur devrait tourner au ralenti lors du
passage du point mort (N) à un rapport de
marche avant (F) ou arrière (R).
• Le sélecteur de la transmission automatique
ne comporte aucune position pour le
stationnement (P). Placer le sélecteur au
point mort (N) et appliquer le frein de
stationnement
lorsque
l'autocar
est
immobilisé. Un avertisseur sonore se fait
entendre lorsque les freins de service sont
relâchés si le moteur est arrêté et que le frein
de stationnement n’est pas appliqué.
• Tenir compte des procédures décrites dans ce
manuel.
• À moins d'indications contraires, fermer
toujours le moteur avant d'effectuer toute
réparation, lubrification ou maintenance de
l'autocar.
• Ne pas essayer de démarrer un autocar en le
poussant ou en le tirant.
• La transmission d'un autocar peut être
endommagée si un remorquage est effectué
sans que les arbres des essieux ou l'arbre de
transmission n’aient été déconnectés.
• Les extincteurs chimiques sont rangés sous le
premier siège avant gauche et avant droit. En
cas de feu, procéder à l’évacuation immédiate
de tous les passagers. La sécurité des
passagers et celle du conducteur sont
prioritaires.
Ne pas tenter de combattre
l'incendie s'il y a risque de blessures.
• Si la conduite se fait sur de la neige ou de la
glace, accélérer et décélérer de façon
progressive.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (LA REPRÉSENTATION PEUT VARIER)
24039_6
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-23
8-24 SOINS ET ENTRETIEN
1
Robinet de purge du réservoir des accessoires
21
Préfiltre à carburant
2
Filtre à air des accessoires
22
Filtre à carburant principal
3
Barre d’accouplement
23
Réservoir de fluide de direction assistée
4
Soupape de commande de hauteur
24
Filtres à l’huile du moteur
5
Bielle de liaison
25
Alternateurs
6
Réservoir d’air des accessoires
26
Jauge de niveau d’huile de la transmission Allison
7
Joints universels de la colonne de direction
27
Réservoir
d’expansion
refroidissement
8
Pivots de fusée
28
Filtre du liquide de refroidissement
9
Amortisseur de direction
29
Indicateur d’obstruction du filtre à air du moteur
10
Réservoir de dérivation du frein de stationnement
30
Filtre à air du moteur
11
Réservoir d’air secondaire
31
Tube de remplissage d’huile à moteur et jauge
12
Réservoir d’air du système d’abaissement de la
suspension avant
32
Réservoir de fluide d’échappement diésel DEF
13
Dessiccateur d’air
33
Filtre à particules
14
Soupape de commande de hauteur
34
Convertisseur catalytique SCR
15
Réservoir d’air humide
35
Réservoir de carburant diésel
16
Réservoir d’air primaire
36
Système de filtration Davco Fuel Pro 382
17
Essieu moteur
37
Pompe de la direction assistée
18
Arbre de transmission
38
Compresseur à air
19
Pivot de l’essieu auxiliaire
39
Démarreur
20
Transmission
40
Assemblage du système de refroidissement
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
du
liquide
de
SOINS ET ENTRETIEN
COMPOSANTES PRINCIPALES DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE, VENTILATION ET CLIMATISATION
41
Filtre à air du système de chauffage et climatisation – unité du chauffeur
42
Réservoir de stockage du réfrigérant A/C
43
Indicateur d’humidité du réfrigérant A/C
44
Compresseur du système de climatisation
45
Filtre à air du système de chauffage et climatisation – unité des passagers
46
Préchauffeur du liquide de refroidissement
47
Unité de climatisation de la console des passagers
48
Unité de dégivrage supérieur du parebrise
49
Serpentin du condenseur
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
24039_3
8-25
8-26 SOINS ET ENTRETIEN
INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE)
18667
REMARQUE
Inspecter l’autocar d’une façon circulaire comme indiqué dans l’illustration.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
SOINS ET ENTRETIEN 8-27
Approche de l'autocar
• Vérifier sous l'autocar la présence de fuites
d’huile, de carburant ou de liquide de
refroidissement ou d'autres signes de
dommage.
• Examiner les surfaces extérieures de la
carrosserie pour déceler les signes de bris ou
de dommage.
Préparation
• Démarrer le moteur et laisser la pression d’air
augmenter jusqu'à la pression normale.
Arrêter le moteur.
• Actionner les feux de détresse.
• S’assurer que les freins de stationnement sont
appliqués.
Étape 1: Côté droit de l’autocar
• S'assurer que l'autocar est équipé des clés
pour ouvrir portes et compartiments, de
courroies de rechange, d'une clé pour les
écrous de roues, de réflecteurs et d’un cric.
• Vérifier que les portes des compartiments à
bagages et de service ferment correctement.
• Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures, les
goujons pliés ou cassés, les écrous absents.
• Vérifier l’état du pneu : correctement gonflé,
aucune coupure sérieuse, bosse, usure de la
bande de roulement ou tous signes de
déréglage du parallélisme des roues ; la tige
de valve ne touche pas la roue ou la jante ;
capuchon de valve en place.
Étape 2 : Côté droit du compartiment moteur
• Ouvrir le robinet et purger le réservoir d’air
humide. Refermer les robinets après usage.
• Examiner le moteur et
les zones
environnantes pour déceler les fuites de
liquide de refroidissement, d’huile et de
carburant.
• Vidanger l’eau du préfiltre à carburant. Vérifier
les fuites.
• Vérifie le niveau du réservoir de fluide de la
direction assistée, ajouter si nécessaire.
• Examiner les faisceaux de câblages pour
déceler les signes de dommages.
Étape 3: Compartiment moteur
• Examiner le moteur et
les zones
environnantes pour déceler les fuites de
liquide de refroidissement, d’huile et de
carburant.
• Examiner les faisceaux de câblages pour
déceler les signes de dommages.
• Vérifier l’état des courroies d'entrainement.
• Vérifier la tension des courroies.
• Vérifier le niveau d'huile du moteur, ajouter si
nécessaire.
• Vérifier le niveau du fluide de la transmission
Allison (peut également être vérifié à l’aide du
sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs),
ajouter si nécessaire.
• Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du réservoir d’expansion, ajouter si nécessaire
• Vérifier l'indicateur d’obstruction du filtre à air,
remplacer l’élément du filtre à air quand la
bande rouge apparait.
• S’assurer que les feux-stops, les feux rouges
arrière, les feux clignotants et les feux de
marche arrière sont propres et en état de
fonctionner.
Étape 4: Arrière gauche de l'autocar
• Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures, les
goujons pliés ou cassés, les écrous absents.
• Vérifier que les portes des compartiments à
bagages et de service ferment correctement.
• Vérifier l’état du pneu : correctement gonflé,
aucune coupure sérieuse, bosse, usure de la
bande de roulement ou tous signes de
déréglage du parallélisme des roues ; la tige
de valve ne touche pas la roue ou la jante ;
capuchon de valve en place.
Étape 5: Avant gauche de l'autocar
• Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures, les
goujons pliés ou cassés, les écrous absents.
• Vérifier l’état du pneu : correctement gonflé,
aucune coupure sérieuse, bosse, usure de la
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
8-28 SOINS ET ENTRETIEN
bande de roulement ou tous signes de
déréglage du parallélisme des roues ; la tige
de valve ne touche pas la roue ou la jante ;
capuchon de valve en place.
• Vérifier le niveau du fluide du réservoir de
lave-phare et de lave-glaces et ajouter au
besoin.
• Ouvrir le robinet et purger le réservoir des
accessoires. Refermer les robinets après
usage.
Étape 6 : Avant de l'autocar
• Vérifier la présence de dommages et nettoyer
au besoin.
• Examiner les bras des essuie-glaces pour
s’assurer de la tension appropriée des
ressorts.
• Examiner les balais d’essuie-glaces pour
déceler des dommages et vérifier la fixation
au bras.
• Vérifier les feux de gabarit et d'identification,
ils devraient être propres et en état de
fonctionner.
• Allumer les phares. Les feux de route et de
croisement devraient fonctionner et leurs
lentilles devraient être propres. Si équipé,
vérifier les phares antibrouillard.
• Les feux clignotants avant gauche et droit sont
propres et en état de fonctionner.
• Vérifier qu’il n’y a pas d’accumulation de boue,
neige ou glace sur le radar du régulateur de
vitesse et d’espacement.
Étape 7: Avant droit de l'autocar
• Vérifier l’état des jantes et des roues.
Rechercher particulièrement les fissures, les
goujons pliés ou cassés, les écrous absents.
• Vérifier l’état du pneu : correctement gonflé,
aucune coupure sérieuse, bosse, usure de la
bande de roulement ou tous signes de
déréglage du parallélisme des roues ; la tige
de valve ne touche pas la roue ou la jante ;
capuchon de valve en place.
rend l’embarquement ou le débarquement des
passagers dangereux.
• Ajuster et nettoyer les rétroviseurs pour
assurer une vision arrière appropriée.
• Vérifier le bon fonctionnement des gicleurs et
des essuie-glaces.
• S’assurer que les extincteurs sont en bon état
et prêts à être utilisés.
• Vérifier que les fenêtres de sortie de secours
et les trappes de sortie de secours par le toit
peuvent être ouvertes puis bien refermer
toutes les fenêtres et trappes.
Moteur en marche
• Effectuer un essai du panneau des témoins
lumineux. S'assurer que les cadrans indiquent
des conditions normales d'opération. Les
avertisseurs et les témoins devraient être
éteints.
• À l’aide de l'écran d'affichage de messages,
faire la vérification des différents systèmes en
vérifiant si des anomalies et codes de
diagnostics ont été enregistrés.
• Vérifier le fonctionnement des klaxons
électrique et pneumatique et de l’avertisseur
sonore de marche arrière.
• Vérifier le niveau d'huile de la transmission
Allison à l’aide du sélecteur de vitesse
(consulter l’annexe C).
• S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant.
• Effectuer un essai des freins. Vérifier les
instruments de mesure de pression d’air des
circuits primaire et secondaire.
• Effectuer la vérification des feux extérieurs à
l’aide du mode test.
• Faire le tour de l'autocar, écouter et observer
afin de déceler toute fuite d'air ou de liquide.
• Rechercher toute fuite d'huile ou tout bruit
inhabituel provenant du turbocompresseur.
Étape 8: Intérieur de l'autocar
• Vérifier le fonctionnement approprié de la
porte d'entrée.
• Vérifier les marches d’entrée ; les nettoyer s’il
y a une substance qui les rend glissantes, qui
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INFORMATION TECHNIQUE
9-1
CONTENU
DIMENSIONS ET POIDS............................................................................................................................... 3
RAYON DE BRAQUAGE ............................................................................................................................................. 10
COMPARTIMENTS À BAGAGES.................................................................................................................. 11
TYPE DE CARBURANT ............................................................................................................................... 11
CARBURANT BIODIESEL ................................................................................................................................................... 11
ROUES ET PNEUS ..................................................................................................................................... 11
PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE MAXIMALE......................................................................... 11
COURROIES............................................................................................................................................. 12
MOTEUR................................................................................................................................................. 12
TRANSMISSION ....................................................................................................................................... 13
TRANSMISSION ALLISON ............................................................................................................................................ 13
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT .................................................................................................................................... 13
ARBRE DE TRANSMISSION ........................................................................................................................ 13
FREINS ................................................................................................................................................... 13
SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS .......................................................................................................................... 13
SYSTÈME PNEUMATIQUE ......................................................................................................................... 13
SYSTÈME DE FREINAGE ABS ...................................................................................................................... 14
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ................................................................................ 14
DIRECTION.............................................................................................................................................. 14
SYSTÈME ÉLECTRIQUE .............................................................................................................................. 14
ESSIEU AVANT RIGIDE................................................................................................................................................... 14
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE ...................................................................................................................... 14
ESSIEU MOTEUR ............................................................................................................................................................ 14
ESSIEU AUXILIAIRE ......................................................................................................................................................... 15
SUSPENSION ........................................................................................................................................... 15
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE ................................................................................................................................. 15
ESSIEU MOTEUR ............................................................................................................................................................ 15
ESSIEU AUXILIAIRE ......................................................................................................................................................... 15
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA GÉOMÉTRIE ........................................................................................ 15
ESSIEU AVANT RIGIDE .............................................................................................................................................. 15
ESSIEU MOTEUR....................................................................................................................................................... 15
ESSIEU AUXILIAIRE ................................................................................................................................................... 15
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT................................................................................................................ 16
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT .............................................................................................. 16
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
9-2 INFORMATION TECHNIQUE
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION......................................................................................... 16
SPÉCIFICATIONS D’HUILE .......................................................................................................................... 17
MOTEUR ..................................................................................................................................................................... 17
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON............................................................................................................................ 17
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT .................................................................................................................................... 17
DIFFÉRENTIEL............................................................................................................................................................... 17
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE ............................................................................................................................... 17
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE .................................................................................................................... 17
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATION.............................................................................................. 18
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ ........................................................................................................................................ 18
CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS ....................................................................................................................... 19
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR ÉMIS PAR L'ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (EPA) ........................................... 19
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (VIN) ................................................................................................................. 19
FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR ............................................................................... 20
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INFORMATION TECHNIQUE 9-3
DIMENSIONS ET POIDS
H3-41 DIMENSIONS HORS TOUT
18527_2
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
9-4 INFORMATION TECHNIQUE
H3-41 DIMENSIONS HORS TOUT
18527_3
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INFORMATION TECHNIQUE 9-5
H3-45 DIMENSIONS HORS TOUT
18525
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
9-6 INFORMATION TECHNIQUE
H3-45 DIMENSIONS HORS TOUT
18525_2
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INFORMATION TECHNIQUE 9-7
SÉRIE H3 DIMENSIONS HORS TOUT AVEC ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
18525_3
9-8 INFORMATION TECHNIQUE
DIMENSIONS ET POIDS
H3-41
H3-45
Longueur hors tout
(incluant les pare-chocs)
41’ 0”
(12.5 m)
45' 0”
(13.7 m)
Largeur hors tout
102" (2,59 m)
Hauteur hors tout
146¼" (3,715 M)
Empattement
(du centre de l’essieu
avant au centre de
l’essieu moteur)
Distance entre le
plancher et le sol
Garde au sol
264.3”
(6.714 m
)
313.4
(7.96 m)
63" (1,6 m)
10.75 " (273 mm)
DIMENSIONS ET POIDS
H3-41
H3-45
Poids en ordre de
marche 1
36 615
LBS
(16608
KG)
38 565
LBS
(17493KG
)
53 000 LB
Poids nominal brut du
véhicule (PNBV) 2
(23 665 KG)
16 500 lb
Poids technique maximal
sous essieu avant
(G.A.W.R.)
(7 500 kg)
Poids technique maximal
sous essieu moteur
(G.A.W.R.)
22 500 lb
(10 230 kg)
Poids technique maximal
sous essieu auxiliaire
(G.A.W.R.)
14 000 lb
Hauteur de la première
marche
14" (356 mm)
Hauteur des
contremarches
7” (178 mm)
Hauteur intérieure
77" (1,956 m)
Nombre de sièges
48
Largeur disponible à la
porte d’entrée
28" (711 mm)
Porte-à-faux avant
75" (1,91 m)
Porte-à-faux arrière
108.37” (2.753 m)
(volume avec changement de
filtre)
40 pintes U.S.
85.6" (2,176 m)
Réservoir de carburant
840 litres
Voie de l’essieu avant
56 - 58
Voie de l’essieu moteur
74.9" (1,902 m)
Voie de l’essieu auxiliaire
81.9" (2,082 m)
Rayon de braquage
Hors tout (essieu rigide)
Rayon de braquage
Hors tout
(suspension
indépendante)
39' 9”
(12.1 m)
45’ 5”
(13.8 m)
-
41.6’
(12.6 M)
(6 365 kg)
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids technique maximal pour chaque essieu
(G.A.W.R.) essieux avant, moteur et arrière sont
inscrits sur la plaque de certification située dans
la section du conducteur.
VOLUMES
Huile à moteur Volvo
D13
(volume maximum permis
représentant 95% du volume
total)
38 litres
222 gallons U.S.
1
Poids d'un véhicule routier carrossé, excluant sa charge
utile. Le poids en ordre de marche se calcule avec son
outillage, sa roue de secours et ses réservoirs pleins (eau,
huile, carburant, etc.), mais sans le conducteur.
2
Le poids nominal brut pour un véhicule est déterminé en
additionnant le poids technique maximal certifié par le
constructeur du véhicule sous les roues des essieux (avant,
moteur et porteur) d'un véhicule.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INFORMATION TECHNIQUE 9-9
VOLUMES
Réservoir de fluide
d’échappement diesel
DEF
(volume maximal permis)
Système de
refroidissement
Transmission
automatique Allison
(canalisations externes
exclues)
Transmission Volvo IShift
Huile du différentiel
VOLUMES
60 litres
Réservoir de la direction
assistée
16 gallons U.S.
26.2 US gal.
Huile du compresseur
A/C
99 litres
23 litres (6 gallons
U.S.)
26 litres avec
ralentisseur (6.9
gallons U.S.)
Réfrigérant
Réservoir de lave-glaces
4.0 pintes U.S.
3 litres
6.3 pintes U.S.
11.8 kg
26 lbs
19 litres
5 gallons U.S.
Petit :
15 litres
16 pintes U.S.
3,7 litres
Réservoirs d’eaux usées
19 litres
5 gallons U.S.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
49.5 litres/13 gal US
Grand:
113 litres/30 gal US
9-10 INFORMATION TECHNIQUE
RAYON DE BRAQUAGE
DIAGRAMME DE RAYON DE BRAQUAGE
Le tableau ci-dessous montre les valeurs de rayon de braquage. Les valeurs sont présentées par modèle
et type d’essieu. Les valeurs A et B sont pour la conduite normale. Les valeurs C et D sont pour les
.
manœuvres à basse vitesse avec l’essieu auxiliaire levé
ATTENTION
Ne pas dépasser la vitesse de 20 km/h avec l'essieu auxiliaire relevé.
REMARQUE
Le tableau suivant montre des valeurs théoriques. Des facteurs tels que la surface du sol, la vitesse du
véhicule et les conditions de la route peuvent affecter de manière significative ces valeurs.
RAYON DE
BRAQUAGE3
4
H3-45, ESSIEU RIGIDE H3-41, ESSIEU RIGIDE
H3-45 SUSPENSION
INDÉPENDANTE
A Nominal
12.61m (41'4")
10.88m (35'9")
11.34m (37'3")
B Hors-tout
13.84m (45'5")
12.11m (39'9")
12.64m (41'6")
C Nominal
12.05m (39'7")
10.32m (33'10")
10.84m (35'7")
3
La valeur nominale correspond au cercle tracé par le pneu extérieur sur le sol.
4
La valeur hors-tout inclut la carrosserie du véhicule.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INFORMATION TECHNIQUE 9-11
RAYON DE
BRAQUAGE3
4
D Hors-tout
H3-45, ESSIEU RIGIDE H3-41, ESSIEU RIGIDE
13.28m (43'7")
COMPARTIMENTS À BAGAGES
Volume total (H3-45)
470 pi3
Volume total (H3-41)
355 pi3
Capacité de chargement
2500 lb/comp.
TYPE DE CARBURANT
N’utiliser que du carburant Diesel Ultra Faible
en Soufre (DUFS) contenant moins de 15
parties par million de soufre.
ATTENTION
L’utilisation du carburant Diesel Ultra
Faible en Soufre (DUFS) est nécessaire
pour réduire l’obstruction du filtre à
particules du système de post-traitement.
11.54m (37'11")
H3-45 SUSPENSION
INDÉPENDANTE
12.13m (39'10")
Les moteurs Volvo satisfont les normes
d’émission de l’EPA et de la Californie basées
sur l’utilisation de carburants d’essais dont les
spécifications sont établies par ces agences.
Les carburants alternatifs, incluant le biodiésel,
dont les spécifications diffèrent de celles des
carburants d’essais utilisés par ces agences,
peuvent compromettre la conformité aux normes
d’émission des moteurs. De ce fait, Volvo ne
peut assurer que les moteurs respectent les
limites d’émissions fédérales ou Californiennes
applicables lorsqu’utilisés avec des carburants
qui ne sont pas essentiellement semblables aux
carburants d'essais utilisés pour la certification.
L’utilisation
de
biodiésel
requiert
une
maintenance particulière. Consulter la section
03 : FUEL SYSTEM à ce sujet.
ROUES ET PNEUS
Jantes en acier................................... 9” X 22½”
Jantes Alcoa en aluminium forgé........ 9” X 22½”
ATTENTION
Faire le plein avec du carburant Diesel
Ultra Faible en Soufre (DUFS) seulement
(appelé Ultra Low Sulfur Diesel ou ULSD
aux États-Unis).
Jantes Alcoa en aluminium forgé (pneu super
single).............................................. 14” X 22½”
Pneus .......... 315/80 R 22.5 cote de charge ‘’L’’
Pneus .......... 365/70 R 22.5 cote de charge ‘’L’’
CARBURANT BIODIESEL
L’utilisation
de
biodiésel
jusqu’à
une
concentration de 5% (B5) est permise et n’a pas
d’impact sur la garantie mécanique couvrant le
moteur et les systèmes antipollutions, sous
réserve de la conformité aux normes ASTM
D6751 pour le biocarburant avant mélange,
ASTM D975 pour les biodiésels B1 à B5. Aussi,
tout problème de performance relié à l’utilisation
de carburant biodiésel ne sera pas reconnu
comme la responsabilité de Prévost ou Volvo, ni
réputé être leur responsabilité.
Pneus super single 455/80 R 22.5
charge ‘’L’’
cote de
PRESSIONS DE PNEUS À FROID
RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE
MAXIMALE
Les pressions de pneus recommandées sont
indiquées dans les documents pertinents fournis
avec le véhicule. De plus, les pressions de
pneus à froid maximales sont inscrites sur la
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
9-12 INFORMATION TECHNIQUE
plaque de certification du Ministère des
Transports fixée sur le panneau derrière le siège
du conducteur.
C: Vilebrequin
Véhicules équipés du système TPMS: Les
pressions cibles du TPMS sont réglées en usine
pour refléter les pressions actuelles au moment
de la livraison. Lorsque les pressions des pneus
sont augmentées pour justifier l’augmentation du
poids du véhicule, les pressions cibles du TPMS
doivent être augmentées en conséquence.
Compresseur A/C Bitzer
4NFCY
Type V, BX71
2
Alternateur (twin Bosch,
côté trottoir)
Multi-V-8 Rib
8PK1575
1
Alternateur (urgence)
Multi-V-8 Rib
8PK1512
1
ATTENTION
Ces pressions de pneus sont établies
conformément aux charges maximales
pour chaque essieu. Une pression
inférieure est recommandée si la charge
sur
l’essieu
est
inférieure
aux
spécifications. Gonfler le pneu à la
pression
recommandée
par
le
manufacturier du pneu lorsque le véhicule
est en charge. Les spécifications des
pneus et des roues non standards sont
indiquées sur le tableau des pressions de
la fiche technique des spécifications
(Coach Final Record).
AVERTISSEMENT
Une sélection de pneus spéciale peut
permettre un chargement accru, mais
diminuer la vitesse maximale permissible,
parfois même en dessous des limites
permises dans certains États. Pour un
maximum de sécurité, vérifier la limite de
vitesse permise par le manufacturier des
pneus.
WP:Pompe à l’eau AC: Compresseur A/C
Utilisation
Alternateur (simple, côté
conducteur)
Type
Qté
Multi-V-10 Rib
10PK1695
Multi-V-10 Rib
10PK1512
Pompe à eau
1
1
REMARQUE
Les spécifications des courroies peuvent
changer. Consulter le registre du véhicule
(Coach Final Record) pour valider la
sélection des courroies.
MOTEUR
Configuration : 4-temps / 6 cylindres en ligne;
Aspiration :
variable;
Turbocompresseur
à
géométrie
Arbre à cames / soupape : simple arbre à cames
en tête; 4 soupapes par cylindres;
Cylindrée ........................................... 12.8 litres
COURROIES
Compression.......................................... 16.0 :1
Puissance nominale .............................. 435 HP
Poids à sec ............................................2519 lb
Couple nominal .......... 1,650 lb-pi @ 1,100 tr/mn
Régime croisière recommandé 1300–1500 tr/mn
A: Alternateur
I:Poulie de renvoi
T: Tendeur
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INFORMATION TECHNIQUE 9-13
7e ............................................................... 3.44
TRANSMISSION
8e ............................................................... 2.70
TRANSMISSION ALLISON
9e ............................................................... 2.08
Transmission automatique six vitesses à
commande électronique Allison B500 (B500R
avec le ralentisseur optionnel).
10e ............................................................. 1.63
11e ............................................................. 1.27
Voir l'annexe C pour la façon d'obtenir et
d'interpréter les codes du capteur de niveau
d'huile (OLS)
12e ............................................................. 1.00
Rapports de démultiplication
Marche arrière 2e ..................................... 13.73
1re...............................................................3.51
Couple entraînement max. 1850 lb-pi (2500 Nm)
2e ...............................................................1.91
3e ...............................................................1.43
4e ...............................................................1.00
5e ...............................................................0.74
6e ...............................................................0.64
Marche arrière ............................................ 4.80
Convertisseur ............................................. 1.58
Ratio du différentiel..................................... 3.91
Ratio du différentiel (option) ........................ 3.58
Marche arrière 1re..................................... 17.48
ARBRE DE TRANSMISSION
• Dana SPL250
FREINS
Le système de freinage double comprend deux
circuits indépendants l’un de l’autre : le circuit
avant et le circuit arrière. Les freins sont du type
à disques à commande pneumatique avec
leviers de réglage de jeu automatique sur les
trois essieux. Le frein de stationnement/
d’urgence est situé sur l’essieu moteur. Afin de
maintenir un jeu constant entre les plaquettes et
le disque, les freins sont équipés d’un
mécanisme de réglage automatique anti-usure.
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
Boîte de vitesses mécanique automatisée à
douze rapports
SURFACE
FREINS
UTILE
DES
CHAMBRES
DE
Rapports de démultiplication
Essieu avant ........................................... 24 po2
1re.............................................................14.94
Essieu moteur ...... 24/24 po2 (service/d’urgence)
2e .............................................................11.73
Essieu auxiliaire ...................................... 16 po2
3e ...............................................................9.04
4e ...............................................................7.09
5e ...............................................................5.54
6e ...............................................................4.35
SYSTÈME PNEUMATIQUE
L’air comprimé est fourni par un compresseur
Wabco d’une capacité de 31.8 pi3/min. Il s’agit
d’un compresseur à deux cylindres, entraîné par
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
9-14 INFORMATION TECHNIQUE
engrenages, refroidi à l’eau et lubrifié par l’huile
du moteur.
• Nombre de tours : 5 ¾ ;
SYSTÈME DE FREINAGE ABS
• Pression du système : 2320 psi.
Le système de freinage antiblocage comprend
une unité de commande électronique (ECU) qui
contrôle un système à six capteurs/5
modulateurs (6s/5m). Un capteur est installé sur
chacune des roues.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Le module de commande électronique (ECM) ne
nécessite aucune maintenance. La tension de
fonctionnement est de 24 ± 6 volts et la
température de fonctionnement de l’ECM se
situe entre -40 °C et 75 °C (-40 °F et 167 °F).
Les électrovannes de commande ne nécessitent
aucune
maintenance.
La
tension
de
fonctionnement est de 24 (+4.8, -2.4) volts. Le
courant nominal prélevé est de 1.65 A. La
température
de
fonctionnement
des
électrovannes de commande se situe entre -40
°F et 176 °F (-40 °C et 80 °C).
DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
ANTIBLOCAGE (ABS)
Pour effectuer le dépannage du système de
freinage antiblocage (ABS), se référer au
Manuel de maintenance de MERITOR WABCO:
«Anti-Lock Brake Systems For Trucks, Tractors
and Buses» ou utiliser le menu « Diagnostics »
de l’écran d’affichage. Consulter à cet effet le
paragraphe « Menus de l’écran d’affichage
DID » du chapitre Autres caractéristiques.
• Direction intégrée assistée hydrauliquement,
variable en fonction de la vitesse (en option);
• Système 24-volts avec mise à la masse
négative ;
• Éclairage extérieur 12-volts ;
• Trois alternateurs Bosch HD10 de 28 volts,
150 A, autorégulés, entraînés par courroies
et refroidis à l’air ;
• Quatre batteries de 12 volts du groupe AGM
31 connectées en série-parallèle. Chaque
batterie possède une puissance de réserve
de 200 minutes et une capacité de
démarrage à froid de 800 ampères;
• Égalisateur de batteries de 100 A.
• Essieux
ESSIEU AVANT RIGIDE
• Dana Spicer modèle S84V en « I » ;
• Type Elliot renversé ;
• Roulement Unitized sans entretien ;
• Chasse pré-ajusté en usine.
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE
• Suspension indépendante Prevost ;
DIRECTION
• Bras triangulaires montés sur joints à rotule
avec bielles de poussées ;
• Boitier de direction ZF servocomtronic 8098 ;
• Levier coudé et bras de renvoi avec
roulements coniques à rouleaux ;
• Pompe de direction assistée ZF entrainée
par le moteur ;
• Réservoir de fluide de direction et jauge de
niveau accessible par le compartiment
moteur ;
• Volant de 20 pouces de diamètre, inclinable
et colonne de direction télescopique à
verrouillage pneumatique commandé au
pied;
• Roulement Unitized sans entretien ;
• Chasse pré-ajusté en usine.
ESSIEU MOTEUR
• Meritor modèle RC23-165 ;
• Pont flottant type banjo ;
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INFORMATION TECHNIQUE 9-15
• Lubrification des roulements à l’huile ;
• 1 barre antiroulis de 1½ po de diamètre.
• Chasse pré-ajusté en usine.
ESSIEU AUXILIAIRE
ESSIEU AUXILIAIRE
• 2 ressorts pneumatiques (12”) ;
• Poutre creuse Prevost ;
• 2 amortisseurs ;
• Roulement Unitized sans entretien ;
• 3 barres d’accouplement radiales ;
• 1 barre d’accouplement Panhard.
SUSPENSION
Des ressorts pneumatiques Goodyear à
membrane flexible sont utilisés sur tous les
essieux.
• essieu avant Rigide
• 2 ressorts pneumatiques (12”) ;
• 2 amortisseurs ;
• 4 barres d’accouplement radiales ;
• 1 barre d’accouplement transversale ;
SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE
LA GÉOMÉTRIE
Utiliser des systèmes de réglage de la
géométrie statique qui utilisent les relations
angulaires seulement tels que «Josam» ou
«Hunter». Les spécifications de réglage statique
de la géométrie sont indiquées dans les
tableaux suivants :
ESSIEU AVANT RIGIDE
• 1 soupape de commande de hauteur ;
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
• 1 barre antiroulis de 2 po de diamètre.
Carrossage
droit
-0.25°
0.125°
0.375°
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE
Carrossage
gauche
-0.25°
0.125°
0.375°
• 2 ressorts pneumatiques de 14 pouces pour
un G.A.W.R. de 19 000 lb ;
Chasse droite
2.0°
2.75°
3.5°
• 2 amortisseurs ;
Chasse gauche
2.0°
2.75°
3.5°
Pincement total
0.04°
0.06°
0.08°
• 2 bras triangulaires supérieurs ;
• 2 bras triangulaires inférieurs ;
• 2 bielles de poussée ;
ESSIEU MOTEUR
Valeur
minimale
• 2 leviers de fusée ;
• 1 soupape de commande de hauteur ;
• 1 barre antiroulis de 1¾ po de diamètre.
ESSIEU MOTEUR
Angle de
poussée
Pincement total
Valeur
nominale
±0.11°
0.18°
toe-in
0°
ESSIEU AUXILIAIRE
• 4 ressorts pneumatiques (11”) ;
• 4 amortisseurs ;
• 3 barres d’accouplement radiales ;
• 1 barre d’accouplement Panhard ;
Angle de
poussée*
Pincement total
• 2 soupapes de commande de hauteur ;
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
Valeur
maximale
0.18°
toe-out
Valeur
minimale
Valeur
nominale
Valeur
maximale
-0.02°
0°
0.02°
0.18°
toe-in
0°
0.02°
toe-out
9-16 INFORMATION TECHNIQUE
(*) Utiliser l’essieu moteur comme référence
SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE
CLIMATISATION
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
SYSTÈME CENTRAL
• Système haute capacité avec radiateur en
aluminium
et
refroidisseur
d’air
de
suralimentation en aluminium installés côte à
côte;
• Ventilateurs électriques 24V contrôlés par
ECU, six pour le radiateur et deux pour le
refroidisseur d’air;
• Isolé du châssis
caoutchouc ;
par
coussinets
de
• Réservoir d’expansion du liquide
refroidissement détaché du radiateur ;
de
• Pression du système : 14 lb/po2 ;
• Capacité totale du système: 26.2 gallons US
(99 litres) ;
de
liquide
Type de réfrigérant
de
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN
CARBURANT
Réservoir de carburant en polyéthylène de 222
gallons US (840 litres) situé entre les
compartiments
du
condenseur
et
de
l’évaporateur;
• Dispositif anti-éclaboussure ;
• Cols de remplissage sécuritaires de chaque
côté du véhicule ;
• Soupape de détente de pression ;
• Signal de bas niveau de carburant à 83 litres
(22 gallons US) ;
• Préfiltre de 25 microns (standard) ;
• Filtre Fuel Pro 382 disponible en option à la
place du préfiltre ;
9 tonnes
R134A
Puissance calorifique
150 000 Btu/h
Débit d’air
2 600 pi3/mn
(73,6 m3/min)
COMPRESSEUR (système central)
Nombre de cylindres
Vitesse
fonctionnement
• Thermostat 185°F ;
• Filtre/conditionneur
refroidissement ;
Capacité de climatisation
Volume d’huile
Huile approuvée
4
de
500-3500 tr/mn
2,5 litres (2.6 pintes U.S.)
Bitzer BSE55 (POE)
Seul le système de climatisation de grande
capacité (central) est disponible. Le système de
grande capacité peut fournir un air filtré et
conditionné dans toutes les conditions
climatiques. L’air frais est amené dans le
système à partir de la partie gauche du véhicule,
dans le compartiment de l’évaporateur. L’air de
retour est soutiré de la partie centrale du
véhicule.
Le système de chauffage et de
désembuage du conducteur est contrôlé
séparément du système central. Un sélecteur de
mélange d’air permet de recirculer l’air du
système ou de l’amener de l’extérieur. Un
système optionnel peut être utilisé pour refroidir
l’air des registres des consoles de passagers.
REMARQUE
Les huiles mentionnées précédemment sont
compatibles avec les compresseurs à pistons
qui utilisent le réfrigérant R-134A et des
températures d’évaporation au-dessus de
-40°C (-40°F).
• Filtre secondaire 3 à 5 microns ;
• Robinet d’arrêt sur la ligne d’alimentation ;
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INFORMATION TECHNIQUE 9-17
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE
MOTEUR
Utiliser l’huile pour transmission automatique
Dexron-IIE ou Dexron-III.
Volvo D13M
Nous recommandons l’huile à moteur SAE
10W30 ‘’Volvo Premium VDS-4.5 ou autres
huiles approuvées Volvo VDS-4.5.
L’huile Volvo VDS-4.5 surpasse les huiles API
de catégorie CK-4.
Volvo D13N (OBD20)
Recommandé: Viscosité SAE 5W-30 satisfaisant
à la spécification Volvo VDS-5 ou API FA-4.
Requis minimum : spécification Volvo VDS-4.5
ou API CK-4.
SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE
Selon les options choisies, un préchauffeur de
liquide de refroidissement peut avoir été installé
sur le véhicule. Le système de chauffage
auxiliaire sert à préchauffer et à conserver la
chaleur des moteurs refroidis à l'eau. Seulement
le préchauffeur Valeo 104,000 BTU est
disponible. Le préchauffeur est commandé par
une minuterie programmable. Voir le chapitre
Autres caractéristiques pour plus d’information
sur la minuterie.
Valeo
TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON
Modèle
Utiliser l’une des huiles suivantes : Castrol
TranSynd™ ou TES295 ou TES668 ou TES389
approuvées.
Puissance calorifique
Type de carburant
Même que moteur
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
Consommation de
carburant
4,5 litres/h
Utiliser uniquement une huile à transmission
synthétique approuvée par VOLVO dans la
transmission I-Shift. Consulter la section 24 du
Manuel de Maintenance pour plus d’information
au sujet des huiles approuvées par Volvo.
DIFFÉRENTIEL
Une huile pour engrenages multigrade 85W140
qui satisfait les exigences de MIL-PRF-2105-E
est recommandée pour l’essieu moteur. Cette
huile convient pour la plupart des températures
et assure une protection adéquate des
engrenages et des paliers dans plusieurs
climats. Si la température chute sous -12 °C (10
°F), 80W90 devrait être utilisée, utiliser 75W90
si la température chute sous -26 °C (-15 °F).
Dans des conditions extrêmes ou pour améliorer
les performances, une huile pour engrenages
entièrement synthétique doit être utilisée.
Thermo 300
104,000 Btu/h
(30 kW)
(4,8 pintes U.S.)
Tension nominale
24 volts
Tension de
fonctionnement
20-28 volts
Consommation électrique
sans la pompe à eau
110 watts
Dimensions :
longueur
610 mm (24.01 po)
largeur
246 mm (9.69 po)
hauteur
220 mm (8.66 po)
Poids
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
kg (lb)
19 (41.88)
9-18 INFORMATION TECHNIQUE
PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET
CERTIFICATION
Les composantes principales telles que le
moteur, la transmission, les essieux et le
châssis sont identifiées à l'aide d'un numéro de
série. Se référer à ces numéros de série aux
fins de la garantie.
De plus, des étiquettes d'options en papier
laminé sont collées sur le couvercle de culasse
(côté du démarreur). Ces étiquettes comportent
les numéros de série et de modèle du moteur
ainsi que la liste des équipements optionnels
installés sur celui-ci. Ces informations servent
de référence pour la commande de pièces de
rechange.
TRANSMISSION VOLVO I-SHIFT
ESSIEU MOTEUR
VOLVO D13
00040
11019
00052
ESSIEU AVANT RIGIDE
TRANSMISSION ALLISON
10024
07076
SUSPENSION
16136
AVANT
À
ROUES
INDÉPENDANTES
CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ
Les composantes des véhicules sont conformes
à plusieurs normes et standards.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
INFORMATION TECHNIQUE 9-19
• Les matériaux et les pièces sont conformes
aux normes ASTM et/ou SAE.
• Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule
sont conformes à la norme FMVSS 302 en
ce qui a trait à la résistance au feu.
• Véhicule homologué selon les normes de
sécurité en vigueur dans les provinces, les
états et les pays (Canada et États-Unis):
BMCSS, FMVSS, and CMVSS.
• D'autres certificats sont apposés
différentes composantes de l'autocar
sur
CERTIFICAT DE L’EPA
CERTIFICAT
TRANSPORTS
DU
MINISTÈRE
DES
23229
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(VIN)
Ce certificat atteste que les autocars fabriqués
par Prévost Car Inc., satisfont à toutes les
normes fédérales en matière de sécurité
(Federal Motor Vehicle Safety Standards) en
vigueur au moment de leur fabrication. Le
certificat est fixé sur la paroi derrière le siège du
conducteur.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
CERTIFICAT DU
00016
MINISTÈRE
DES
TRANSPORTS
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR
ÉMIS PAR L'ENVIRONMENTAL PROTECTION
AGENCY (EPA)
Le certificat apposé au-dessus du réservoir
auxiliaire d’huile à moteur atteste que le moteur
satisfait
les
normes
antipollution
du
gouvernement fédéral américain et aux divers
états ou provinces. Le certificat précise les
conditions d'opération pour lesquelles il a été
émis.
18680
Le numéro d'identification du véhicule VIN est
gravé sur une plaque fixée à un montant du
châssis, près du pare-brise (côté du
conducteur).
Il est visible de l'extérieur.
S'assurer de donner le bon numéro
d'identification du véhicule lors de commandes
de pièces de rechange. L'utilisation du VIN, lors
d'une commande, en facilite le traitement.
Le VIN est aussi inscrit sur le certificat du
Ministère des Transports derrière le siège du
conducteur.
REMARQUE
Consigner le numéro d'identification du
véhicule avec la documentation de l'autocar et
le conserver dans les dossiers de la
compagnie. Le VIN est généralement utilisé
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
9-20 INFORMATION TECHNIQUE
pour l'enregistrement du véhicule et pour les
réclamations d'assurance.
FICHE
TECHNIQUE
DES
SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR
La fiche technique présente la liste complète et
détaillée de toutes les composantes installées
sur l'autocar. Cette fiche est envoyée à tous
nouveaux propriétaires de véhicule par le biais
d’une entreprise de messagerie. La conserver
dans les registres de la compagnie pour fin de
références.
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
ABRÉVIATIONS
ABRÉVIATIONS
DESCRIPTION
ABS
A/C
ACB
ACM
AFSS
Antilock Brake System / Système de freinage antiblocage
Air Conditioning / Air climatisé
Active Cruise with Braking / Régulateur de vitesse et d’espacement avec freinage
Aftertreatment Control Module / Unité de commande électronique du système de post-traitement
Automatic Fire Suppression System / Système automatique de detection et d’extinction des incendies
CECM
CVC
Chassis Electronic Control Module
Chauffage, Ventilation et Climatisation / heating, ventilation and air conditioning HVAC
DDR
DEF
DEL
DID
D-MIC
DPF
DTC
DUFS
Diagnostic Data Reader
Diesel Exhaust Fluid / Fluide d’échappement diesel FED
Diode Électroluminescente / Light Emitting Diode LED
Driver Information Display / Écran d’affichage du panneau des instruments
Driver Microphone / Microphone du conducteur
Diesel Particulate Filter / Filtre à particules
Diagnostic Troubleshooting Code / Code d’anomalie
Diesel Ultra Faible en Soufre / Ultra Low Sulfur Diesel ULSD
ECU
EECU
EGR
ELD
ESC
ESC
E+
Engine Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du moteur
Engine Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du moteur
Exhaust Gas Recirculation / Recirculation des gaz d’échappement
Electronic Logging Device
Electronic Stability Control / Dispositif de contrôle de la stabilité
Escape / Échap
Eco-Roll
FAP
FDA
FED
Filtre À Particules / Diesel Particulate Filter DPF
Following Distance Alert / Alerte de distance
Fluide d’Échappement Diesel / Diesel exhaust fluid DEF
GECU
G-MIC
Gear selector Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du sélecteur de vitesses
Guide Microphone / Microphone du guide
HVAC
Heating, Ventilation and Air Conditioning / Chauffage, Ventilation et Climatisation CVC
IA
IFS
Impact Alert / Alerte de collision
Independent Front Suspension / suspension avant indépendante
LED
Light Emitting Diode / diode électroluminescente DEL
MCM
MPH
Master Chassis Module
Miles Per Hour / Milles à l’heure
PPT
PRIME
PTO
Premium Tech Tool
Power Recovery by Intelligent Management of Energy
Power Take Off / Prise de force
SCR
Selective Catalytic Reduction / Réduction catalytique sélective
TCM
TCS
TECU
TPMS
TWS
Transmission Control Module / Module de commande de la transmission
Traction Control System / Dispositif d’antipatinage
Transmission Electronic Control Unit / Unité de commande électronique de la transmission
Tire Pressure Monitoring System / Système de surveillance de la pression des pneus
Threshold Warning System / Système avertisseur du seuil de porte
ULSD
Ultra Low Sulfur Diesel / Diesel Ultra Faible en Soufre DUFS
VCADS
VEB
VECF
VECR
VECU
VSS
Outil informatisé de diagnostic
Volvo Engine Brake / Frein moteur Volvo
Vehicle Electrical Center Front
Vehicle Electrical Center Rear
Vehicle Electronic Control Unit / Unité de commande électronique du véhicule
Video and Sound Selector / Sélecteur audio-vidéo
WCL
Wheelchair Lift / Élévateur de fauteuils roulants
PA1629 Manuel de l’opérateur H3-41 et H3-45
1
ANNEXE A
1
ANNEXE A
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES ........................................................................................................................ 2
NOTICE .............................................................................................................................................................. 3
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT CANADIEN..................................... 3
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS‐UNIS ............................. 3
2
ANNEXE A
PUBLICATIONS ADDITIONNELLES
Visitez notre site Internet à www.prevostcar.com pour de l’information à jour sur nos produits et pour
avoir accès à nos publications techniques.
Sur demande et à prix modique, il nous fera plaisir de vous faire parvenir des copies supplémentaires des
publications suivantes :
 Manuel de maintenance
 Manuel de l'opérateur
 Manuel de pièces
 Répertoire des centres de service
Pour commander ces publications, contacter le centre de distribution le plus près de chez vous ou nous
écrire à l’adresse suivante :
CENTRE DE PIÈCES PRÉVOST
2955-A, Watt Street,
Sainte-Foy, Québec,
Canada, G1X 3W1
Merci d’accompagner votre demande du numéro de série complet de votre véhicule. Prévoir un
délai de 30 jours pour la livraison.
ANNEXE A 3
NOTICE
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT
CANADIEN
Si vous habitez le Canada et croyez que votre autocar comporte un défaut qui pourrait provoquer un
accident mineur ou majeur pouvant causer ou non des blessures, nous vous suggérons fortement de
contacter sans délai Transports Canada et Prévost Car. En voici les adresses:
Transports Canada
Boîte Postale 8880
Ottawa, Ontario K1G 3J2
Prévost Car
Division du service après-vente
850, chemin Olivier
Saint-Nicolas, Québec
Canada, G7A 2N1
Téléphone: (418) 831-2046
Si comme vous, d’autres propriétaires constatent cette même défectuosité, Transports Canada entamera
une enquête et pourra exiger la tenue d’une campagne de rappel s’il s’avérait qu’un défaut existe parmi
une série de véhicules.
Cependant, veuillez noter que Transports Canada ne peut traiter sur une base individuelle les problèmes
qui pourraient surgir entre vous, votre concessionnaire ou Prévost Car Inc.
DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT
DES ÉTATS-UNIS
Si vous habitez les États-Unis, en plus de contacter Prévost Car à l’adresse mentionnée plus haut,
communiquez avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA).
NHTSA
U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
Téléphone: 366-0123 (région de Washington, D.C.)
1-800-424-9393
Des renseignements concernant la sécurité des véhicules motorisés peuvent également être obtenus en
composant le numéro sans frais apparaissant ci-dessus.
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
1
Dépannage
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
Le véhicule ne démarre pas.
Le bouton d’arrêt du moteur,
situé dans le compartiment
moteur, est enfoncé.
1. Tirer ou tourner le bouton d’arrêt du
moteur en position d’opération
normale, vérifier que l’interrupteur
d’alimentation principale est en
position ON et essayer de démarrer le
véhicule.
2. Démarrer le véhicule à partir du
compartiment moteur avec le bouton de
démarrage arrière.
Si le véhicule ne démarre pas:
2. Vérifier si le module AE52 est alimenté :
a) Voir le menu DIAGNOSTICS de
l'écran
d'affichage
(DID).
Sélectionner
VIEW
ACTIVE
FAULTS/ VOIR FAUTES ACTIVES,
puis ELECTRICAL / ELECTRIQUE.
Le message « No Response
ModA52, Active » indique un
problème d'alimentation du module
ou un problème de réseau DLO
(BBUS MUX).
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
c) Vérifier / remplacer le fusible F65
d) À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur J3 si le module est
alimenté.
3. Vérifier si le ECM est alimenté et reçoit
le signal d'allumage
a) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB8
Vérifier / remplacer le fusible F74
b) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2
Vérifier / remplacer le fusible F78
L'interrupteur d’alimentation
principale est en position
OFF.
Problème du réseau DLO
(BBUS MUX) (Multiplex)
Module AE52 non alimenté
ou défaillant
Le ECM du moteur ne reçoit
pas le signal d'allumage
Le ECM n'est pas alimenté
Aucune des fonctions
multiplexées ne fonctionne, y
compris les fonctions
essentielles de mode de
secours (« limp-home » ouverture de porte,
clignotants, essuie-glaces en
vitesse 1)
La version du programme du
MCM est différente de celle
des modules I/O, par
conséquent, le MCM force
les modules I/O à demeurer
inactifs
1.
2.
Engager
l'autoprogrammation
des
modules I/O : mettre la clé de contact à
la position ON, déclencher et réarmer le
disjoncteur CB6.
Le
DID
indique
«
MUX
AUTOPROGRAMMING I/O MODULE
PLEASE WAIT » jusqu'à la fin de la
reprogrammation.
2
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
Le message « FLIP REAR
BREAKER TO INITIATE I/O
MODULES PROGRAMMING
» s'affiche dans le DID
Remarque: Les pare-soleils
fonctionnent quand même,
ceux-ci ne sont pas
multiplexés.
Plusieurs
fonctions
secondaires (non essentiels
pour l'opération du véhicule)
ne
fonctionnent
pas
(éclairage intérieur, éclairage
de la section du conducteur,
essuie-glaces vitesse 2 et
intermittent).
Les feux de position et de
gabarit s'allument lorsque la
clé
du
commutateur
d'allumage est mise à la
position ON.
Pas de contrôle de la
température dans la section
des passagers
L'affichage de la température
de la section des passagers
indique deux traits « -- »
La porte d'entrée ne peut
n’être ni ouverte ni fermée
avec
les
boutons
de
commande
Le ventilateur de dégivrage
du pare-brise ne fonctionne
pas
Le module MCM ne reçoit
pas l'alimentation 24 V.
Le réseau DLO (BBUS MUX)
est en panne. Ceci peut être
causé par un court-circuit sur
le réseau, un circuit ouvert,
une défaillance du MCM ou
lorsque
le
MCM
est
déconnecté du réseau.
1.
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB6
Vérifier / remplacer le fusible F1
2. Conduire le véhicule en mode de
secours en le démarrant à partir du
compartiment moteur (REAR START).
Toutes les fonctions essentielles pour
conduire le véhicule sont disponibles
Pour fermer et verrouiller la porte, tirez sur
celle-ci jusqu'en position fermée et le
verrouillage se fera automatiquement. Le
bouton d'ouverture de porte demeure
fonctionnel
Défaillance du capteur de
température situé dans la
prise
d'air
frais
du
compartiment évaporateur ou
défaillance de son câblage
Demander au chauffeur de contrôler la
température manuellement en réglant le
point de consigne pour la section des
passagers. Régler au-dessus de 22 °C
(72 °F) pour activer le chauffage et audessous de 22 °C (72 °F) pour activer la
climatisation
Module AE47 non alimenté
ou défaillant
1.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA47, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Les
essuie-glaces
ne
fonctionnent
pas
en
vitesse 1
ni
en
mode
intermittent
Actions
2.
3.
4.
5.
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
Vérifier / remplacer le fusible F45
À l'aide d'un multimètre, vérifier au
connecteur J3 si le module est
alimenté.
Utiliser les soupapes d'ouverture
d'urgence de la porte d'entrée. L'une est
située à l'intérieur, près de la porte,
l'autre est située dans le compartiment
électrique et de service avant
Les
essuie-glaces
ne
fonctionnent
pas
en
vitesse 1
ni
en
mode
intermittent
R27 non alimentée
Vérifier le disjoncteur CB48
Les moteurs du condenseur
CVAC ne fonctionnent pas
en vitesse 1
Les moteurs du condenseur
CVAC ne fonctionnent pas
en vitesse 2
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
Le disjoncteur CB7 a été
déclenché
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7
Vérifier et remplacer le fusible F135
Lave-glaces ne fonctionnent
pas
Module AE44 est
alimenté ou défaillant
1.
non
Le système de dégivrage de
la partie supérieure des
pare-brise ne fonctionne pas
2.
3.
4.
Le ventilateur de la section
du conducteur fonctionne,
mais le chauffage ou le
refroidissement n'est pas
disponible
dans
cette
Module AE47 est
alimenté ou défaillant
non
3
1.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA44, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
Vérifier / remplacer le fusible F44
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
4
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
Actions
section.
2.
3.
4.
Les feux de croisement et le
clignotant avant gauche ne
fonctionnent pas
Module AE46 non alimenté
ou défaillant
1.
Le klaxon électrique ne
fonctionne pas
2.
3.
4.
Les feux de croisement et le
clignotant avant droit ne
fonctionnent pas
Module AE48 non alimenté
ou défaillant
1.
2.
3.
4.
Les feux clignotants arrière
Module AE51 non alimenté
1.
Response ModA47, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1
Vérifier / remplacer le fusible F45
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA46, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10.
Vérifier / remplacer le fusible F19.
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA48, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10.
Vérifier / remplacer le fusible F21.
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
ne fonctionnent pas
Causes probables
Actions
ou défaillant
Les feux-STOPS et les feuxSTOPS centraux ne
fonctionnent pas
2.
3.
4.
Le moteur surchauffe et les
ventilateurs du radiateur ne
démarrent pas
Module AE52 ou AE49 est
non alimenté ou défaillant
1.
2.
3.
4.
5.
L'embrayage du
compresseur A/C ne
s'engage pas
Module AE54 ou AE52 est
non alimenté ou défaillant
5
1.
2.
3.
4.
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA51, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB8
Vérifier / remplacer le fusible F107
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA52/ModA49, Active »
confirme un problème d'alimentation du
module (un problème de réseau DLO
(BBUS MUX) donnerait le même
message d'erreur, mais ne produirait
pas les mêmes anomalies).
Vérifier le disjoncteur CB5
Vérifier/remplacer fusibles F133/F134
Vérifier les disjoncteurs CB201/CB208
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA54, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
Vérifier / remplacer le fusible F135
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
6
Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Le moteur des ventilateurs
de l’évaporateur ne
fonctionne pas
Causes probables
Le disjoncteur CB3 est
déclenché
Actions
1.
2.
3.
Module AE54 est non
alimenté ou défaillant
4.
5.
6.
Les ventilateurs du
condenseur CVC ne
fonctionnent pas en
vitesse 1
Module AE54 non alimenté
ou défaillant
1.
2.
3.
4.
5.
Vérifier le disjoncteur CB3.
Vérifier le relais R12.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA54, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
Vérifier / remplacer le fusible F135
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Voir le menu DIAGNOSTICS de l'écran
d'affichage (DID). Sélectionner VIEW
ACTIVE FAULTS/ VOIR FAUTES
ACTIVES,
puis
ELECTRICAL
/
ELECTRIQUE. Le message « No
Response ModA54, Active » confirme
un problème d'alimentation du module
(un problème de réseau DLO (BBUS
MUX) donnerait le même message
d'erreur, mais ne produirait pas les
mêmes anomalies).
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5
Vérifier / remplacer fusible F135
Vérifier / remplacer fusibles F141/F144
Vérifier au connecteur J3 si le module
est alimenté.
Vérifier / réarmer le disjoncteur CB11
Vérifier / remplacer fusibles F135/F200
Le système audio ne
fonctionne pas
Le disjoncteur CB11 est
déclenché
1.
2.
Le témoin d'incendie et
l'alarme
sonore
restent
activés, alors qu'il n'y a pas
de feu ni de température
anormalement élevée dans
le compartiment moteur
Sonde de détection
d'incendie défaillante ou
court-circuitée
Avant de démarrer le véhicule, mettre la clé
de contact sur ON, puis sur OFF, et à
nouveau sur ON, puis démarrer le véhicule.
Cette manœuvre permet de désactiver la
fonction d'alarme incendie. Ceci doit être
répété chaque fois que le véhicule est
redémarré
Le véhicule est stationné et
le klaxon électrique retentit
pour signaler un incendie
dans
le
compartiment
moteur, alors qu'il n'y a pas
Sonde de détection
d'incendie défaillante ou
court-circuitée
Passer la clé de contact entre les positions
ON et OFF deux fois en 3 secondes. Cette
manœuvre permet de désactiver la fonction
d'alarme incendie. Ceci doit être répété
Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex
Problème / anomalies
Causes probables
de feu
7
Actions
chaque fois que le véhicule est stationné
Une lumière, un groupe de
DEL ou une autre fonction
du véhicule ne fonctionne
pas
Le courant des sorties
multiplex est protégé par un
fusible à réarmement
automatique (soft-fuse)
interne. Lorsqu'une sortie est
court-circuitée, le circuit
s'ouvre automatiquement et
demeure inactif jusqu'à ce
que le fusible soit réarmé.
Mettre la clé de contact sur OFF (arrêt), puis
sur ON (allumage). Ceci réarme tous les
fusibles à réarmement automatique
Pas de rétroéclairage dans
le panneau des instruments
Le disjoncteur CB10 est
déclenché ou les fusibles
F10/F29 sont grillés
1.
2.
3.
Les ventilateurs du radiateur
ne tournent pas et le moteur
surchauffe
Vérifier/réarmer disjoncteurs CB2/CB10
Vérifier/remplacer fusibles F10/F29
Vérifier/remplacer relais R22/R23
Vous pouvez engager manuellement les
ventilateurs du radiateur et du
refroidisseur d’air de suralimentation à
demi-vitesse (50%) ou pleine vitesse
(100%).
1.
Sur l’écran d’affichage du conducteur
DID,
sélectionnez
le
menu
DIAGNOSTICS.
Sélectionnez
le
sous-menu VEHICLE TESTS /
TESTS VEHICULE puis l’option
FORCE RADIATOR FAN SPEED
50% / ACTIVER VENTIL RAD 50%
ou 100%.
2.
La ligne d’état de l’écran d’affichage
du conducteur DID affichera TEST
pour confirmer l’activation manuelle
forcée des ventilateurs du radiateur.
Pour annuler, tourner la commande
d’allumage (ignition) à la position
OFF ou appuyer sur le bouton
ESCAPE, sélectionner le sous-menu
TERMINATE TESTS & FORCED
STATES / SORTIR DU MODE TEST
et appuyer deux fois sur le bouton
ENTER. Le message TEST va
disparaître de la ligne d’état de l’écran
d’affichage du conducteur (DID).
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
1
ANNEXE C
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ALLISON 5IÈME GÉNÉRATION À L’AIDE DU SÉLECTEUR
DE VITESSES...................................................................................................................................................................2
OUTIL PRONOSTIC .........................................................................................................................................................3
AFFICHAGE NORMAL AU DÉMARRAGE ...................................................................................................................... 3
SURVEILLANCE DE LA VIE UTILE DE L’HUILE ............................................................................................................... 3
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DES FILTRES ................................................................................................................................ 4
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DE LA TRANSMISSION ............................................................................................................ 5
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 5E GÉNÉRATION............................................................7
APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC).................................................................................................................... 7
ACCÈS AUX CODES D’ANOMALIE À L’AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSES..................................................................... 7
SÉQUENCE D’AFFICHAGE .................................................................................................................................................. 7
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE DIAGNOSTICS................................................................................................. 9
LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE (DTC)......................................................................................................... 10
2
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
7.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE
LA TRANSMISSION ALLISON 5IÈME
GÉNÉRATION À L’AIDE DU SÉLECTEUR
DE VITESSES
Le capteur de niveau d’huile est standard sur
votre transmission. Avec le capteur électronique
de niveau d’huile, vous pouvez obtenir une
mesure du niveau d’huile plus précise qu’avec la
jauge d’huile.
Les codes de niveau d'huile sont obtenus de la
façon suivante:
1.
Stationner le véhicule sur une surface plane,
passer au point mort (N) et appliquer le frein
de stationnement.
2.
Attendre au moins 2 minutes pour permettre
à l’huile de redescendre.
3.
Appuyer simultanément (une seule fois) sur
les flèches
(haut) et
(bas) du sélecteur
de vitesses.
4.
Les codes de niveau d'huile s'affichent
lorsque les conditions suivantes sont
respectées :
• Le véhicule est stationnaire depuis au moins 2
minutes pour permettre à l’huile de
redescendre;
Un haut niveau d’huile
s’affiche ainsi. Le chiffre
indique le nombre de
pintes (quarts) en trop.
REMARQUE
Confirmer un bas niveau d’huile en faisant une
vérification manuelle du niveau d’huile à l’aide
de la jauge de niveau.
8. Pour quitter le mode d'affichage du niveau
d'huile à tout moment, appuyer sur l’une des
touches «R», «N» ou «D» du sélecteur de
vitesses.
REMARQUE
Les quantités LO 4 et HI 3 sont les plus
grandes valeurs affichées possibles et la
quantité d’huile manquante ou en trop peut
être supérieure.
Si le contrôle de niveau d’huile ne peut pas être
accompli, un message d’erreur de non-validité
s’affiche. Un des messages suivants indiquera
alors la cause de cette interruption.
MESSAGE
DESCRIPTION
SETTLING OX
Temps de stabilisation du niveau
trop court
ENG RPM TOO
LOW
Régime moteur (t/min) trop bas
ENG RPM TOO
HIGH
Régime moteur (t/min) trop élevé
• Huile à une température normale d'opération,
soit entre 40°C (104°F) et 104°C (220°F) ;
MUST BE IN NEU
Le point mort « N » doit être
sélectionné
• Transmission au point mort (N) ;
OIL TEMP TOO
LOW
Température de l'huile du carter
trop basse
• Arbre de sortie n’est pas en rotation ;
OIL TEMP TOO
HIGH
Température de l'huile du carter
trop haute
VEH SPD TOO HI
L’arbre de sortie tourne
SENSOR FAILED
Capteur défectueux
• Moteur tourne au ralenti ;
• Capteur du niveau d'huile fonctionnel.
5.
Un niveau correct d’huile
s’affiche ainsi.
6. Un bas niveau d’huile
s’affiche ainsi. Le chiffre
indique le nombre de
pintes
(quarts)
manquantes.
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
OUTIL PRONOSTIC
Le système de commande de la transmission
permet à l’utilisateur de vérifier certains
paramètres liés à l’entretien de la transmission.
Les paramètres pouvant être vérifiés à l’aide de
l’outil Pronostic sont les suivants:
• Vie utile de l’huile (Oil Life Monitor)
• État du filtre (Filter Life Monitor)
• État de la transmission (Transmission Health
Monitor)
REMARQUE IMPORTANTE
L’outil Pronostic requiert l’utilisation d’huile à
transmission TranSynd, d’huile approuvée
TES295/TES668 ou TES389 et l’utilisation de
filtre « Allison High Capacity ». Si tout autre
type d’huile ou de filtre est utilisé, l’outil
Pronostic doit être désactivé afin d’éviter que
des informations erronées soient utilisées
pour faire le suivi de l’état de l’huile ou des
filtres, ce qui pourrait entraîner un manque
d’entretien causant des dommages à la
transmission.
Vous trouverez la liste des huiles à
transmission TES295/TES668 approuvées
sous l’onglet “Service/Fluids » de la page
d’accueil du site Internet de Allison
Transmission.
www.allisontransmission.com
Lorsqu’une condition de service d’entretien est
détectée par le système, le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN s’allume pour aviser l’opérateur.
Si l’entretien nécessaire n’est pas effectué après
une période définie, le témoin CHECK du
panneau des témoins lumineux s’allumera afin
de rappeler la probabilité que la condition de
service se transforme en un problème plus
sérieux.
Pour accéder aux fonctions de l’outil Pronostic,
appuyer simultanément sur les flèches
(haut)
(bas) à plusieurs reprises (voir le tableau
et
récapitulatif).
AFFICHAGE NORMAL AU DÉMARRAGE
• Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN s’allume
durant 0.5 seconde au démarrage pour
vérification du bon fonctionnement du
3
témoin.
• Si l’outil Pronostic est activé, le témoin de
SERVICE D’ENTRETIEN s’allume une seconde
fois durant 3 secondes après la vérification du
bon fonctionnement du témoin. Si l’outil
Pronostic n’est pas activé, le témoin de
SERVICE D’ENTRETIEN reste éteint.
SURVEILLANCE DE LA VIE UTILE DE L’HUILE
Cette fonction affiche la vie utile restante
calculée de l’huile de la transmission. Cette
valeur est basée sur la vie établie pour le type
d’huile prescrit et est constamment corrigée
pour tenir compte de l’effet cumulatif de
l’utilisation de la transmission. Les paramètres
pris en compte
sont
la durée de
fonctionnement, l'utilisation du ralentisseur, la
vitesse de rotation de l’arbre de sortie et la
fréquence des changements de vitesse.
Affichage: Le chiffre affiché indique sous forme
de pourcentage, la vie utile restante de l’huile à
transmission. Une huile neuve affiche 99%.
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN s’allumera
automatiquement
pour
indiquer
qu’un
changement d’huile est nécessaire lorsque la vie
utile restante atteindra environ 1–2 %. Ce témoin
s’allumera à chaque initialisation de l’unité de
commande de la transmission (TCM) et
demeurera allumé durant environ 1 à 2 minutes
après la première sélection d’un rapport, tant
que le témoin n’aura pas été réinitialisé (remis à
zéro) suite au changement de l’huile à
transmission.
Si ni l’entretien, ni la réinitialisation du témoin
de SERVICE D’ENTRETIEN ne sont effectués
durant une période de temps établie, le témoin
CHECK du panneau des témoins lumineux va
s’allumer et le code de diagnostic P0897
« Transmission Fluid at Limit » sera enregistré.
Réinitialisation: Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN peut être réinitialisé via le lien de
communication SAE J1939 à l’aide de l’outil de
diagnostic Allison DOC™ pour PC ou en appuyant
sur la touche MODE pendant 10 secondes au
moment où la fonction de surveillance de la vie
utile de l’huile est affichée. Il est aussi possible
de faire la réinitialisation en faisant la séquence
N-D-N-D-N-R-N sur le sélecteur de vitesse. Faire
une brève pause (moins de 3 secondes) entre
chaque touche. L’ignition doit être à ON, mais le
moteur ne doit pas être en marche. Le témoin de
4
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
SERVICE D’ENTRETIEN s’allume brièvement pour
confirmer la réinitialisation.
Réglage Du
Pronostic
Type
D’huile
Pour
L’outil
Le type d’huile utilisé pour l’outil Pronostic peut
être spécifié au système si l’opération est
permise par un certain paramètre de la
programmation. Si l’opération est permise,
l’opérateur peut effectuer la procédure qui suit:
Avec le moteur éteint et l’ignition à ON,
effectuer la séquence suivant sur le sélecteur de
vitesses: N-R-N-D-N-R-N-D-N-R-N-D-N.
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN clignote si
le réglage actuel correspond à une huile TES389
et demeure allumé si le réglage actuel
correspond à une huile TES295/TES668. Pour
régler le type d’huile, attendre 5 secondes après
avoir effectué la séquence mentionnée plus haut
puis effectuer l’une des séquences qui suivent:
N-R-N
pour
TES295/TES668
sélectionner
une
huile
N-D-N pour sélectionner une huile TES389
Pour sortir du mode de réglage, attendre 30
secondes ou placer l’ignition à OFF. Une seule
sélection peut être faite une fois le mode de
sélection du type d’huile activé. Toute autre
tentative de sélectionner un type d’huile sera
ignorée. Si le mauvais type est réglé, il est
nécessaire d’activer le mode de sélection du
type d’huile à nouveau.
REMARQUE
Assurez-vous que le type d’huile sélectionné
pour l’outil Pronostic correspond bien à celui
utilisé dans la transmission sinon la vie utile
restante affichée pourrait être erronée. Il
pourrait en résulter des dommages à la
transmission suite à une trop longue
utilisation d’une huile TES389 ou un
changement d’huile prématuré pour une huile
TES295/TES668.
ATTENTION
Les remplacements périodiques (selon le
nombre de mois de service) de l’huile et des
filtres tel que prescrit sur le calendrier de
maintenance de la transmission doivent être
respectés, car la fonction de surveillance de
la vie utile du l’huile ne mesure pas le temps
durant lequel l’ignition est à OFF.
Si la fonction de surveillance de la vie utile
de l’huile n’a pas indiqué le besoin de
changer l’huile avant 60 mois pour une huile
TES295/TES668 ou 24 mois pour une huile
TES389, un remplacement de l’huile et des
filtres est nécessaire.
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DES FILTRES
Cette fonction fournit une alerte lorsque les
filtres d’huile de la transmission doivent être
remplacés. Elle aide à prolonger les intervalles
de remplacement des filtres afin de réduire les
temps d'arrêt de maintenance de routine tout en
offrant une protection maximale pour la
transmission.
La jauge de pression signale au module de
commande de transmission quand le liquide
sortant du filtre primaire « main » est inférieur à
une pression prédéterminée. Les filtres « main »
et « lube » doivent être changés lorsque le
témoin de SERVICE D’ENTRETIEN indique qu’un
changement de filtre est nécessaire.
Notification de changement de filtre
Lorsque la chute de pression maximum
permissible du filtre a été atteinte, le code de
diagnostic
P088A
« Transmission
Filter
Maintenance Alert » (filtre détérioré) est
enregistré pour indiquer que le filtre a atteint la
fin de sa vie utile. À la prochaine initialisation du
TCM, le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN
clignotera pendant environ 2 minutes après la
première sélection d’un rapport. Par la suite, le
témoin allumera et clignotera à chaque
initialisation de TCM pendant 1 à 2 minutes après
la première sélection d’un rapport, tant que le
témoin n’aura pas été réinitialisé après le
remplacement du filtre.
Si ni l’entretien, ni la réinitialisation du témoin
de SERVICE D’ENTRETIEN ne sont effectués après
un nombre défini d’avertissements, le témoin
CHECK du panneau des témoins lumineux va
s’allumer. Lorsque le témoin CHECK a été allumé
pour cette raison, le TCM enregistre le code de
diagnostic additionnel P088B (filtre très
détérioré).
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
5
Affichage de l’état de la transmission
Affiche de l’état du filtre et réinitialisation
Pour afficher l’état des filtres de la transmission,
appuyez simultanément sur les flèches (haut)
(bas) du sélecteur à 3 reprises. L’état des
et
filtres est acceptable lorsqu’est affiché «OIL
FILTER OK». L’état des filtres n’est pas
acceptable et ils doivent être remplacés si le
message affiché est "REPLACE FILTERS".
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN se
réinitialisera
automatiquement
suite
au
remplacement du filtre à l’huile principal alors
que le différentiel de pression au travers du filtre
ne sera plus supérieur à la valeur seuil. Le
témoin peut aussi être réinitialisé manuellement
en appuyant sur la touche MODE pendant 10
secondes au moment où la fonction de
surveillance de l’état du filtre est affichée. Il est
aussi possible de faire la réinitialisation en
faisant la séquence N-R-N-R-N-D-N sur le
sélecteur de vitesse. Faire une brève pause
(moins de 3 secondes) entre chaque touche.
L’ignition doit être à ON, mais le moteur ne doit
pas être en marche. Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN
s'allume
brièvement
pour
confirmer que la réinitialisation est complétée.
SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DE LA
TRANSMISSION
Cette fonction détermine l’état des embrayages
de la transmission et vous avertit lorsqu’un
entretien d’embrayage est nécessaire.
Notification d’entretien d’embrayage
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN s’allumera
automatiquement pour indiquer qu’un service
d’entretien d’embrayage est nécessaire lorsque
la vie utile restante d’un des embrayages
atteindra environ 10 % ou si le dégagement
dépasse une valeur limite définie. Par la suite, le
témoin s’allumera à chaque initialisation de TCM
et demeurera allumé pendant toute la durée du
voyage tant que le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN n’aura pas été réinitialisé.
Pour afficher l’état de la transmission, appuyez
simultanément sur les flèches
(haut) et
(bas) du sélecteur à 4 reprises. Un état
acceptable des embrayages est indiqué par le
message « TRANS HEALTH OK ». Un état non
acceptable des embrayages est indiqué par le
message «TRANS HEALTH LO ». Il n’est pas
possible d’identifier pour lequel des embrayages
(C1 à C5) la fonction affiche «TRANS HEALTH
LO ». L’outil de diagnostic Allison DOC™ pour PC
est cependant capable d’afficher l’état OK ou LO
de chacun des embrayages C1 à C5.
Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN se
réinitialisera automatiquement lorsque la
condition générée par la valeur élevée du
dégagement du système d’embrayage ne sera
plus présente. Le témoin de SERVICE
D’ENTRETIEN peut aussi être réinitialisé à l’aide
de l’outil de diagnostic Allison DOC™ pour PC si
nécessaire.
6
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
Flèches
(haut) et
(bas) du sélecteur
de vitesses appuyées
simultanément
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
5 fois
Description
SELECT
MONITOR
Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor)
"O"
"M"
La vie utile restante de l’huile se situe entre 99% et 0%
Chiffre
entre 9
et 0
Chiffre
entre 9 et
0
Surveillance de l’état des filtres (Filter Life Monitor)
" F"
"M"
Vérification du niveau d’huile de la transmission Allison
État des filtres acceptable
OIL FILTER OK
État des filtres non acceptable
REPLACE FILTERS
Surveillance de l’état de la transmission (Transmission
Health Monitor)
" T"
"M"
Un état acceptable des embrayages est indiqué par le
message « TRANS HEALTH OK ».
TRANS HEALTH OK
Un état non acceptable des embrayages est indiqué par le
message «TRANS HEALTH LO ».
TRANS HEALTH LO
Affichage des codes de diagnostic
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
CODES D’ANOMALIE (DTC) DE
TRANSMISSION
ALLISON
GÉNÉRATION
LA
5E
APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC)
Les codes d’anomalie
DTC (Diagnostic
Troubleshooting Codes) sont des messages
numériques signalant une dysfonction de la
transmission. Lorsqu'une dysfonction du
système est détectée, une série de code
d’anomalie est utilisée pour identifier et préciser
la nature de l'anomalie. Ces DTC sont
représentés par une chaîne alphanumérique de 5
caractères. La plupart des DTC déclenchent une
action comme l’apparition du témoin CHECK, un
affichage particulier sur le sélecteur de vitesses,
le verrouillage d’un rapport et l’interdiction de
changement de rapport.
Ces codes sont enregistrés dans la mémoire du
module de commande de la transmission TCM
(Transmission Control Module), avec en tête de
liste, le code le plus grave ou le plus récent selon
le cas. Cinq codes au maximum (numéroté d1 à
d5) peuvent être mémorisés simultanément.
Lorsque des codes s’ajoutent, les codes inactifs
les plus anciens sont effacés de la liste. Si tous
les codes sont actifs, c’est le code de moindre
importance et ne figurant pas dans la liste des
codes graves qui est supprimé.
Le TCM mémorise séparément les codes actifs et
inactifs. Un code actif est un code qui, à l’instant
considéré, participe au processus de décision du
TCM. Les codes inactifs sont des codes qui sont
conservés dans la mémoire du TCM mais qui
n’affectent pas nécessairement le processus de
décision du TCM.
Les DTC peuvent être effacés manuellement par
l'opérateur ou s’efface automatiquement, du
dernier (d5) au premier (d1) dans la liste après un
certain nombre de démarrages du moteur, s’ils
ne redeviennent pas actifs.
SÉQUENCE D’AFFICHAGE
Jusqu'à cinq codes d’anomalie peuvent être
affichés au sélecteur de vitesses une fois le
mode d'affichage des codes de diagnostic initié
par l'opérateur. Chaque code d’anomalie
comporte 5 caractères. Le statut actif ou inactif
d’un code d’anomalie est indiqué au-dessous du
code.
Affiche le code actif P0730
L'opérateur appuie sur le bouton MODE pour lire
le code d’anomalie suivant dans la liste (le cas
échéant) ou pour quitter le mode d’affichage des
codes d’anomalie. Le mode d’affichage des
codes d’anomalie s’interrompt et l’affichage
retourne en mode de fonctionnement normal
après une dizaine de minutes d'inactivité sur le
sélecteur.
Affichage
Et
D’anomalie
Effacement
Des
Codes
Les codes de diagnostic peuvent être lus et
effacés selon deux méthodes :
• En utilisant un logiciel de diagnostic Allison
DOC™. Le mode d'emploi du logiciel de
diagnostic Allison DOC™ est décrit dans le
guide de l'utilisateur fourni avec le logiciel.
• En utilisant le sélecteur de vitesses.
Pour démarrer le processus de diagnostic:
1.
Immobiliser le véhicule dans un lieu sûr.
2.
Appliquer le frein de stationnement.
Pour afficher les codes mémorisés:
1.
Appuyer simultanément à 5 reprises sur les
touches (haut) et
(bas) du sélecteur de
vitesses. Si l’outil Pronostic est désactivé,
appuyer simultanément à 2 reprises sur les
touches (haut) et
(bas) du sélecteur de
vitesses.
2.
Appuyer sur la touche MODE pour faire
défiler les codes suivants de la liste.
ACCÈS AUX CODES D’ANOMALIE À L’AIDE DU
SÉLECTEUR DE VITESSES
Les codes d’anomalie peuvent être affichés sur
l’écran du sélecteur de vitesse. Un DTC est actif
ou inactif.
7
8
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
Pour effacer tous les codes actifs:
Alors que vous vous trouvez dans le mode
d’affichage des codes d’anomalie, effacez tous
les codes actifs en maintenant la touche MODE
enfoncée pendant 3 secondes jusqu’à ce que le
message MODE s’affiche en clignotant. Relâchez
le bouton MODE. Le message MODE s’éteint si le
code actif affiché à l'écran a été effacé.
Dans le mode d’affichage des codes d’anomalie,
maintenez enfoncé le bouton MODE pendant 10
secondes pour effacer les codes actifs et
inactifs. Le message MODE clignote une seconde
fois pour signaler que tous les codes sont
effacés de la liste.
Pour Quitter le mode d’affichage des codes
d’anomalie
Quittez le mode d’affichage des codes
d’anomalie en utilisant l’une des méthodes
suivantes:
1. Appuyer simultanément sur les touches
(haut) et (bas) du sélecteur de vitesses.
2. Appuyer sur une des touches «D», «N» ou
«R» du sélecteur de vitesses.
3. Après environ une dizaine de minutes
d’inactivité au sélecteur, le système passe
automatiquement
au
mode
normal
d'opération.
4. Couper l'alimentation du TCM (arrêter le
moteur à l'aide du commutateur d'allumage).
REMARQUE
Assurez-vous de bien noter tous les codes
avant qu’ils ne soient effacés. Cette étape est
essentielle pour le dépannage.
REMARQUE
Lorsqu'un code est effacé alors que la
transmission est en marche avant (D) ou
marche arrière (R), la transmission demeure en
marche avant (D) ou arrière (R) une fois la
procédure d'effacement complétée. La position
neutre
(N)
doit
être
sélectionnée
manuellement.
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES
DE DIAGNOSTICS
Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire de
la transmission, un ou l’autre des messages
suivants de mise en garde est susceptible
d’accompagner l’émission des codes au moment
où le système intervient pour protéger la
transmission, l’utilisateur et le véhicule. En plus
des descriptions suivantes, se référer au tableau
«Liste et description des codes d’anomalie» pour
connaître la portée de ces messages.
CATÉGORIE
D’INTERVENTION
9
ACTION
• Désactive le
verrouillage du
convertisseur et
empêche le
fonctionnement de la
transmission
DNS
Do Not Shift
• Empêche les
changements de
vitesse.
• Allume le témoin
«CHECK».
• Affiche le rapport
engagé.
• Ignore les rapports
sélectionnés à l’aide du
sélecteur de vitesses.
SOL OFF
SOLenoid OFF
Tous les solénoïdes sont
hors fonction, résultant
en l’opération hydraulique
par défaut de la
transmission – PCS1 &
PCS2 sont électriquement
hors tension, ils
fonctionnent alors en
mode hydraulique.
RPR
Return to
Previous Range
Lorsque le test du capteur
de rapport de vitesse ou
PS1 échoue, le module de
commande de la
transmission (TCM)
retourne la transmission
au rapport préalablement
sélectionné.
NNC
Neutral No
Clutches
S’il s’avérait que certains
capteurs de pression
échouent leurs tests de
conformité, le module de
commande de la
transmission (TCM)
impose le passage au
point mort et désactive
l'embrayage.
DNA
Do Not Adapt
Le TCM arrête les
commandes de
changement de vitesse
adaptatives pendant que
le code est actif.
10
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE (DTC)
TRANSMISSION ALLISON 5IÈME GÉNÉRATION
CHECK
Light
Inhibited Operation
Description
DTC
Description
C1312
Retarder Request Sensor Failed Low
No
May inhibit retarder operation if not
using J1939 datalink
C1313
Retarder Request Sensor Failed High
No
May inhibit retarder operation if not
using J1939 datalink
P0122
Pedal Position Sensor Circuit Low Voltage
No
Use default throttle values. Freezes
shift adapts.
P0123
Pedal Position Sensor Circuit High Voltage
No
Use default throttle values. Freezes
shift adapts.
P0218
Transmission Fluid Over Temperature
Yes
Use default sump temp
P0562
System Voltage Low
No
Inhibit TCC Operation, DNA
P0602 TCM Not Programmed
Yes
Lock in Neutral
P0604 Control module random access memory (RAM)
Yes
Lock in Neutral
P0614
Torque Control Data Mismatch ­ ECM/TCM
Yes
Allows operation only in reverse and
second range.
P0634
TCM Internal Temperature Too High
Yes
SOL OFF (hydraulic default)
P0642
Sensor Reference Voltage "A" Circuit Low
Yes
Default sensor data used
P0643
Sensor Reference Voltage "A" Circuit High
Yes
Default sensor data used
P0657
Actuator Supply Circuit Voltage 1 Open (HSD 1)
Yes
SOL OFF, DNA, Inhibit TCC operation,
Inhibit main modulation
P0658 Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0659
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) High
P0703
Brake Switch Circuit Malfunction
No
No Neutral to Drive shifts for refuse
packer. TCM inhibits retarder
operation if a TPS code is also
active.
P0708
Transmission Range Sensor Circuit High Input
Yes
Ignore
inputs
P070C
Transmission Fluid Level Sensor Circuit – Low Input
No
None
P070D Transmission Fluid Level Sensor Circuit – High Input
No
None
P0712
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit Low Input
Yes
Use default sump temp
P0713
Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit High Input
Yes
Use default sump temp
defective
strip
selector
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
Description
CHECK
Light
11
Inhibited Operation
Description
P0715
Turbine Shaft Speed Sensor Circuit
Yes
DNS, Lock in current range
P0716
Turbine Shaft Speed Sensor Circuit Performance
Yes
DNS, Lock in current range
P0717
Turbine Shaft Speed Sensor Circuit No Signal
Yes
DNS, Lock in current range
P071A
RELS Input Failed On
Yes
Inhibit RELS operation
P071D
General Purpose Input Fault
Yes
None
P0720
Output Shaft Speed Sensor Circuit
Yes
DNS, Lock in current range
P0721
Output Shaft Speed Sensor Circuit Performance
Yes
DNS, Lock in current range
P0722
Output Speed Sensor Circuit No Signal
Yes
DNS, Lock in current range
P0725
Engine Speed Sensor Circuit
No
Default to turbine speed
P0726
Engine Speed Sensor Circuit Performance
No
Default to turbine speed
P0727
Engine Speed Sensor Circuit No Signal
No
Default to turbine speed
P0729
Incorrect 6th Gear Ratio
Yes
DNS, Attempt 5th, then 3rd
P0731
Incorrect 1st Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 2nd, then 5th
P0732
Incorrect 2nd Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 3rd, then 5th
P0733
Incorrect 3rd Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 4th, then 6th
P0734
Incorrect 4th Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 5th, then 3rd
P0735
Incorrect 5th Gear ratio
Yes
DNS, Attempt 6th, then 3rd, then 2nd
P0736
Incorrect Reverse Gear ratio
Yes
DNS, Lock in Neutral
P0741
Torque Converter Clutch System Stuck Off
Yes
None
P0752
Shift Solenoid 1 Valve Performance-Stuck On
Yes
DNS
P0776
Pressure Control Solenoid (PCS) 2 Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P0777
Pressure Control Solenoid 2 Stuck On
Yes
DNS, RPR
P0796
Pressure Control Solenoid 3 Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P0797
Pressure Control Solenoid 3 Stuck On
Yes
DNS, RPR
P0842
Transmission Fluid Pressure Switch 1 Circuit Low
Yes
DNS, Lock in current range
P0843
Transmission Fluid Pressure Switch 1 Circuit High
Yes
DNS, Lock in current range
P0847
Transmission Fluid Pressure Switch 2 Circuit Low
Yes
None
12
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
Description
CHECK
Light
Inhibited Operation
Description
P0848 Transmission Fluid Pressure Switch 2 Circuit High
Yes
None
P088A Transmission Fluid Filter Maintenance Alert
No
None
P088B Transmission Fluid Filter Maintenance Required
No
None
P0880 TCM Power Input Signal
No
None
P0881
TCM Power Input Signal Performance
No
None
P0882
TCM Power Input Signal Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0883
TCM Power Input Signal High
No
None
P0894
Unexpected Mechanical Gear Disengagement
Yes
DNS, Lock in first
P0897
Transmission Fluid Deteriorated
No
None
P0960 Main Pressure Modulator Solenoid Control Circuit Open
Yes
None
P0962
Main Pressure Modulator Solenoid Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0963
Main Pressure Modulator Solenoid Control Circuit High
Yes
None
P0964
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0966 Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0967
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0968 Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0970
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0971
Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0973
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0974
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P0976
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Low
Yes
Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit High
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
Inhibit TCC operation
P0977
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit High
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
P097A
Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit Open
Yes
Lock in range
P097B
Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Open
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R
P0989 Retarder Pressure Sensor Circuit Low
No
None
P0990 Retarder Pressure Sensor Circuit High
No
None
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
Description
CHECK
Light
13
Inhibited Operation
Description
P1739
Incorrect Low Gear Ratio
Yes
Command 2nd and allow shifts 2
through 6, N, R
P1790
Gear Shift Module 1 Calibrated Invalid
Yes
Shift selector language or units
incorrect
P1791
Gear Shift Module 2 Calibrated Invalid
Yes
Shift selector language or units
incorrect
P1891
Throttle Position Sensor PWM Signal Low
No
Use default throttle values
P1892
Throttle Position Sensor PWM Signal High
No
Use default throttle values
P2184
Engine Coolant Temperature Sensor 2 Circuit Low Input
No
Use default engine coolant values
P2185
Engine Coolant Temperature Sensor 2 Circuit High Input
No
Use default engine coolant values
P2637
Torque Management Feedback Signal (A)
Yes
Inhibit SEM
P2641
Torque Management Feedback Signal (B)
Yes
Inhibit LRTP
P2669
Actuator Supply Circuit Voltage 2 Open (HSD2)
Yes
SOL OFF, Inhibit TCC operation,
Inhibit Main modulation, ONA
P2670
Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2671
Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2684
Actuator Supply Circuit Voltage 3 Open (HSD3)
Yes
SOL OFF, Inhibit TCC operation,
Inhibit Main modulation, ONA
P2685
Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2686
Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2714
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2715
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck On
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2718
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2720
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2721
Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2723
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2724
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck On
Yes
DNS, RPR
P2727
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2729
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2730
Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
14
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
CHECK
Light
Description
Inhibited Operation
Description
P2736
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Open
Yes
Inhibit retarder operation
P2738
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Low
Yes
Allow 2 through 6, N, R. Inhibit
retarder and TCC operation
P2739
Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit High
Yes
Inhibit retarder operation
No
None
Retarder Oil Temperature Sensor Over Temperature
P273F
Condition
P2742
Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – Low
No
Use default retarder temp values
P2743
Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – High
No
Use default retarder temp values
P2761
TCC PCS Control Circuit Open
Yes
Inhibit TCC operation
P2763
TCC PCS Control Circuit High
Yes
Inhibit TCC operation
P2764
TCC PCS Control Circuit Low
Yes
7-speed: Allow 2 through 6, N, R.
Inhibit TCC operation
P2789
Transmission Clutch
Learning at Limit)
P2793
Life
Expired
(Clutch
Adaptive
No
None
Gear Shift Direction Circuit
Yes
Ignores PWM
selector
P2808
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck Off
Yes
DNS, RPR
P2809
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck On
Yes
DNS, RPR
P2812
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Open
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2814
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Low
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
P2815
Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit High
Yes
DNS, SOL OFF (hydraulic default)
U0073
CAN Communication Bus 1 Off
No
Use default values
U0074
CAN Communication Bus 2 Off
No
Use default values
U0100
Lost Communications with ECM A
Yes
Use default values
U0103
Lost Communication with Gear Shift Module (Shift
Yes
Selector) 1
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0291
Lost Communication with Gear Shift Module (Shift
Yes
Selector) 2
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
input
from
U0304 Incompatible Gear Shift Module 1 (Shift Selector)
Yes
Ignore shift selector inputs
U0333
Yes
Ignore shift selector inputs
Incompatible Gear Shift Module 2 (Shift Selector)
shift
Annexe C – Autres fonctions de la transmission Allison
DTC
Description
CHECK
Light
15
Inhibited Operation
Description
U0404
Invalid Data Received From Gear Shift Module (Shift
Yes
Selector) 1
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
U0592
Invalid Data Received From Gear Shift Module (Shift
Yes
Selector) 2
Maintain range selected, observe
gear shift direction circuit
Annexe D - Guide de dépannage des systèmes TPMS
TPMS SUR ÉCRAN
Causes possibles: L’ECU du TPMS n‘est pas
alimenté. Des roues/pneus
ont
été
remplacés et le numéro d’identification (ID)
des capteurs n’a pas été reprogrammé dans
l’afficheur. Des roues ont été installées sans
capteur. L’ECU du TPMS ne communique pas
avec l’afficheur dû à un problème de réseau
CAN-D-BUS. L’alimentation des antennes
est court-circuitée ou défectueuse.
AUCUNE DONNÉE
DE LECTURE
REÇUE
Faire passer le commutateur
d’allumage entre la position
ON et OFF puis vérifier si le
témoin lumineux du TPMS
s’allume pendant 3 secondes.
NON
Vérifier le fusible
de l’ECU du TPMS
(F26 - 3A)
OUI
Vérifier que toutes les
antennes sont bien
connectées à l’aide du
menu « STATUT DES
ANTENNES »
Reprogrammer un
capteur à l’aide du
menu « APPRENDRE
ID ROUE ».
Démonter un pneu
pour vérifier si le
capteur a été installé
Débrancher le
connecteur de l’ECU
du TPMS et tester
pour confirmer une
alimentation correcte
de 12V
Vérifier le réseau
CAN-D-BUS entre le
TPMS et l’afficheur
1
2
Annexe D – Guide de dépannage des systèmes TPMS
CERTAINS PNEUS
NON MESURÉS
Vérifier que toutes les
antennes sont bien
connectées à l’aide du
menu «STATUT DES
ANTENNES»
Reprogrammer un
capteur à l’aide du
menu «APPRENDRE ID
ROUE».
Démonter un pneu
pour vérifier si le
capteur a été installé.
Causes possibles: Des roues/pneus
ont été remplacés et le numéro
d’identification (ID) des capteurs n’a
pas
été
reprogrammé
dans
l’afficheur. Des roues ont été
installées sans capteur. Une des
antennes est défectueuse ou mal
connectée.
Annexe D - Guide de dépannage des systèmes TPMS
3
TPMS-LITE
ANOMALIES DU SYSTÈME TPMS-LITE
En cas d’anomalie du système, le message contextuel d’avertissement
suivant s’affiche sur l’écran DID pour avertir le conducteur que le système
TPMS pourrait être non fonctionnel ou non fiable. Pour déterminer la cause
possible de l’anomalie, consulter les codes de diagnostics de l’écran
d’affichage DID.
Dans le menu DIAGNOSTICS, sélectionner le sous-menu VIEW ACTIVE FAULTS (voir fautes actives) ou VIEW
INACTIVE FAULTS (voir fautes inactives) puis sélectionner ELECTRICAL SYSTEM. Consulter la liste des codes
de diagnostics répertoriés pour le système électrique MID 188. Identifier les codes numériques SID et FMI
et voir la description dans le tableau qui suit.
4
Annexe D – Guide de dépannage des systèmes TPMS
SID
55
CODE DE DIAGNOSTIC TPMS-LITE
FMI DESCRIPTION
1
Pression de pneu trop basse
106
0
Température de pneu élevée
106
13
Température de pneu critique
107
2
Un capteur de roue ne répond pas
110
4
Capteur de roue - batterie faible
111
2
112
113
114
115
2
2
2
1
Perte de puissance sur le lien de
communication LIN
Anomalie de l’antenne avant
Anomalie de l’antenne arrière gauche
Anomalie de l’antenne arrière droite
Décompte de capteurs détectés est bas
DÉPANNAGE
Contrôler visuellement le pneu dont la
pression est basse
Tenter de déterminer si un des pneus
est particulièrement chaud. Garder à
l’esprit qu’il peut être chaud
Tenter de déterminer si un des pneus
est particulièrement chaud. Garder à
l’esprit qu’il peut être très chaud
Toujours associé à des anomalies du
SID 110 à 115. Dépannage de la 2e
anomalie
Brancher le système Cantrak et
effectuer la procédure d'apprentissage
de l'identifiant (ID) du capteur
Dépannage
de
l'erreur
de
communication CAN/LIN
Vérifier l'antenne avant
Vérifier l'antenne arrière gauche
Vérifier l'antenne arrière droite
Brancher le système Cantrak et
effectuer la procédure d'apprentissage
de l'identifiant (ID) du capteur

Fonctionnalités clés

  • Système de refroidissement avec ventilateurs électriques
  • Nouvelle Architecture Électrique (NAE)
  • Système de post-traitement des gaz d’échappement
  • Système d’aide à la conduite Prevost Driver Assist
  • Sélecteur audio-vidéo VSS06
  • Unité de commande CVC
  • Radio DEA700
  • Enregistreur de données de conduite
  • Dispositifs télématiques
  • Dispositif de consignation électronique (DCE - ELD)

Manuels associés

Réponses et questions fréquentes

Qu’est-ce qu’un enregistreur de données de conduite (EDC) ?
L’EDC enregistre des données telles que la vitesse du véhicule, le régime moteur, la date et l’heure, la position de la pédale d’accélérateur et le positionnement de certains commutateurs.
À quoi servent les dispositifs télématiques ?
Les dispositifs télématiques permettent de gérer l’entretien et les réparations à votre véhicule en vous fournissant des informations sur les codes d’anomalie, les procédures de service et la disponibilité des pièces.
Où se trouve le connecteur dédié pour brancher un dispositif de consignation électronique (DCE)?
Le connecteur DCE se trouve sous le tableau de bord à gauche de la colonne de direction.