PREVOST X3-45 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels218 Des pages
Le PREVOST X3-45 est un autocar moderne conçu pour offrir une expérience de conduite confortable et sécuritaire. Ce manuel du propriétaire vous guidera à travers les fonctionnalités et les procédures d'utilisation du véhicule. Vous découvrirez l'intérieur et l'extérieur du véhicule, les commandes et les instruments, les procédures d'urgence et les exigences d'entretien pour assurer une longue vie à votre autocar.
▼
Scroll to page 2
of
218
MANUFACTURIER D’AUTOCARS MANUEL DE L’OPÉRATEUR AUTOCARS X3 PA1563 e PA1563 4 Édition Date: Avril 2009 À partir du véhicule: 9-9640 Nouveaux alternateurs, nouveau système de son et VSS-05 Table des matières I INTRODUCTION ................................... 1 RÉTROVISEUR INTÉRIEUR ..................................... 18 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................ 2 REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA SECTION DU CONDUCTEUR................................... 18 HABITUDES DE CONDUITE.....................................2 CONDUITE PRÉVENTIVE.........................................3 AUTRES CONSIGNES ..............................................3 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR .............. 4 SIÈGE DU CONDUCTEUR -ISRI.....................................18 SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE....................18 SIÈGE ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE...............19 CEINTURE DE SÉCURITÉ...............................................20 SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR ................ 21 PRISES DE MICROPHONE....................................... 21 COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR.... 5 COMPARTIMENT MOTEUR........................................ 7 PORTE D’ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR..........7 PORTES D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU MOTEUR..............7 SIÈGES DES PASSAGERS ...................................... 21 SIÈGES PIVOTANTS........................................................22 PLATEAUX REPLIABLES ................................................22 TABLES À CARTES..........................................................22 PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR ....................8 ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNDGE»............22 PORTE D’ACCÈS AU COMPARTIMENT DU FILTRE À PARTICULES (DPF) ..............................................8 CONSOLE DE PASSAGER....................................... 23 COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ) ......................................................9 SONNETTE DE SERVICE................................................23 COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR.................9 COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT.....................................................................10 COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ARRIÈRE ...........10 COMPARTIMENT À BAGAGES .............................11 REGISTRES D’AIR RÉGLABLES ....................................23 LAMPES DE LECTURE....................................................23 FENÊTRES................................................................. 23 FENÊTRES PANORAMIQUES ........................................23 GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU CONDUCTEUR...........................................................24 PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR .................................24 COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS ....12 TRAPPE DE VENTILATION ...................................... 24 PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE CARBURANT ............................................................. 12 PORTES-BAGAGES.................................................. 25 PORTE D’ENTRÉE .................................................... 12 CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ................................................................13 OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE ...............................................13 BAC À ORDURES...................................................... 25 COQUERIE MINI-CHEF ............................................. 25 CABINET D’AISANCES............................................. 25 COMMANDES ET INSTRUMENTS .... 27 PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS........................................... 13 CLÉS........................................................................... 27 RÉTROVISEURS........................................................ 14 CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE.......................27 CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ............................ 14 CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ..................................27 PRISE DE 110-120 VOLTS........................................ 14 COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU ................ 15 DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE ........... 15 CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL......27 CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE CARBURANT ..................................27 CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D’AISANCES .........28 INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ............. 17 CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ET DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL..............28 ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE ... 17 CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS ............28 COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL................ 17 CLÉ DES MONITEURS VIDÉO........................................28 AJUSTEMENT DU VOLANT ..................................... 17 COMMUTATEUR D’ALLUMAGE .............................. 28 II Table des matières TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE ... 31 RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ............. 61 SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA TRANSMISSION .....32 COMMANDES AUX PIEDS ..................................... 62 INTERRUPTEURS DE COMMANDE...............................32 FREINS DE SERVICE ..................................................62 COMMANDES DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS....................................................................33 PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR .................................62 VALVE DE COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR .......33 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON ................................................................. 62 VALVE DE COMMANDE DU FREIN DE STATIONNEMENT............................................................33 FONCTIONNEMENT ....................................................62 MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE ........33 SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION (LOW-BUOY).....................................................................33 ALLUME-CIGARES...........................................................33 CENDRIER ........................................................................34 SÉLECTION DES RAPPORTS.....................................63 UTILISATION DU BOUTON-POUSSOIR «MODE»......63 TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE PRONOSTIC)...................................................64 DESCRIPTION DES RAPPORTS DISPONIBLES .......64 COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR ...........................34 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC . 65 PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE ................................34 SÉLECTEUR DE VITESSE ..........................................65 VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION EN AIR DE LA REMORQUE................................................................34 TÉMOIN LUMINEUX.....................................................65 DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE STATIONNEMENT ..................................................... 34 PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR .................................66 MONITEUR DE LA CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ................................................... 34 MODE MANUEL ...........................................................66 CAMÉRA DU SYSTÈME DE VISIONNEMENT DES SCÈNES PANORAMIQUES.............................. 34 UTILISATION ................................................................67 ÉCRAN D’AFFICHAGE.................................................66 MODE AUTOMATIQUE ................................................66 SYSTÈME EASY START..............................................67 PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE DIAGNOSTICS (DDR)................................................ 34 DÉMARRAGE DU MOTEUR ........................................67 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ................ 35 MANŒUVRES ..............................................................68 PANNEAU DE COMMANDE ............................................35 PASSAGE DU MODE MANUEL AU MODE AUTOMATIQUE : Manuel / automatique ......................69 BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL ..................35 DÉMARRAGE, MARCHE AVANT ................................67 DÉPLACEMENT EN PENTE ........................................68 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS).................................................. 35 CHANGEMENT DE VITESSE ......................................69 TABLEAU DE BORD ................................................. 39 INVERSION DU SENS DE MARCHE (AVANT / ARRIÈRE).....................................................70 INTERRUPTEURS DE COMMANDE...............................40 PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE ...........................40 PANNEAU DE COMMANDE DROIT................................43 BOUCHES D’AIR ..............................................................50 PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD............. 50 MARCHE ARRIÈRE......................................................70 ARRÊT DU VÉHICULE.................................................71 ARRÊT DU VÉHICULE ET DU MOTEUR ....................71 REMORQUAGE............................................................71 PROTECTION DE L’EMBRAYAGE ..............................72 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD).............51 PROTECTION CONTRE L’EMBALLEMENT DU MOTEUR ................................................................72 INSTRUMENTS DE MESURE ..................................... 51 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA BOÎTE ZF-ASTRONIC 72 PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX .................. 53 COMMANDES DE LA COLONNE DE DIRECTION ....................................................... 57 LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS MULTIPLES ........................................ 58 BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT .................. 58 AVERTISSEURS .....................................................61 AUTRES CARACTÉRISTIQUES ........ 74 POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT 74 SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT ............................74 RÉGÉNÉRATION PASSIVE .........................................74 RÉGÉNÉRATION ACTIVE ...........................................74 Table des matières RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE ............................. 74 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) ...... 75 MENUS DU DRIVING MODE..................................... 76 MENU GAUGE MODE (jauge) .........................................76 III SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE (GPS) .......................................................................... 92 SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS ................................................................ 93 MENU FUEL ECONOMY (économie de carburant).........77 ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS..................................................93 MENU TIME/DIST (horloge)..............................................77 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION ......93 MENU FAULT ? (messages d’anomalies)........................78 RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL DE PORTE (TWS) ...................................................................94 MENUS DU NON-DRIVING MODE ........................... 78 MENU SET-UP MODE (installation) .................................78 MENU SYSTEM DIAGNOSTIC (diagnostics) ..................80 AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR .........................................96 FONCTIONNEMENT D’URGENCE .................................97 MENU FAULT DIAGNOSTIC (diagnostics d’anomalies) .81 RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX FINS D’ENTREPOSAGE............................................................99 MENU PART NUMBER (numéro de pièces)....................82 INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION............ 100 MENU STATUS TEST (état de fonctionnement) .............82 MENU DATA LOG MODE (données enregistrées)..........83 MOTS DE PASSE .............................................................83 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT ........................................... 101 PASSWORD INPUT (entrée du mot de passe) ...............84 DÉMARRAGE DU MOTEUR.................................... 101 RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ............... 84 DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR ............................................................. 101 FREIN MOTEUR......................................................... 84 AVEC MOTEUR DDC SÉRIE 60......................................85 AVEC MOTEUR VOLVO D13 ...................................... 85 SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) – [SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ PROGRAMMÉ (ESP)] ............................ 86 VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL...................... 87 UTILISATION.....................................................................87 VERROUILLAGE.......................................................... 87 DÉVERROUILLAGE .........................................................87 SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION AVANT SEULEMENT (Front Kneeling) .................88 SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (High Buoy)....................................... 88 SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (Low Buoy) ....................................... 88 DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR L’ESSIEU PORTEUR................................................................... 89 ESSIEU PORTEUR RELEVABLE............................. 89 SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE ....................... 89 PRÉCHAUFFEUR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ........................................... 89 MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR..................90 DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT MOTEUR ........................................................................ 101 DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID ............................. 103 DÉMARRAGE-SECOURS............................................. 103 CHAUFFE-MOTEUR................................................ 105 RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR .......................... 105 RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION ALLISON .................................................................. 105 TRANSMISSION ZF-ASTRONIC – MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À BASSE TEMPÉRATURE............ 106 GUIDE DE DÉPANNAGE DU MOTEUR ................. 107 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE............... 108 SORTIES DE SECOURS.......................................... 108 FENÊTRE LATÉRALES................................................. 108 SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT ......................... 108 PORTE D’ENTRÉE ........................................................ 109 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ................................. 110 EXTINCTEURS .............................................................. 110 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS).................... 110 MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR ......... 90 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS).............................................................. 111 MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT........................................................90 TROUSSE DE PREMIERS SOINS ............................... 114 HACHE D’INCENDIE ..................................................... 114 IV Table des matières RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES .............................. 114 NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE .. 129 CRIC ET OUTILS ........................................................... 114 NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR DU RADIATEUR .................................. 130 JEU DE PIÈCES DE RECHANGE ................................ 114 COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE .............. 114 ROUE DE SECOURS............................................... 115 REMPLACEMENT D’UNE ROUE ................................. 115 POINTS DE LEVAGE............................................... 116 CRIC HYDRAULIQUE.................................................... 117 REMORQUAGE ....................................................... 117 SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE..................................... 118 FREINS DE STATIONNEMENT ET D’URGENCE 119 PHARES DE JOUR .................................................. 119 PHARES ANTIBROUILLARD.................................. 119 ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS ................... 120 NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES DE L’ESSIEU MOTEUR................................................. 130 MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT ET PORTEUR................................................................. 130 NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT........130 RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET RÉSERVOIR DE LAVE-PHARES .............................................................. 130 AUTRES VÉRIFICATIONS....................................... 131 VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR ........................... 131 EXTINCTEURS .............................................................. 131 PRÉFILTRE À CARBURANT......................................132 COURROIES D’ENTRAINEMENT DES ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR..................133 RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES DU COMPRESSEUR A/C .................................................... 133 BAVETTES GARDE-BOUE ..................................... 120 CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE................................ 133 CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE .......................... 120 INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR.... 134 AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE ................ 120 FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC ...................... 134 AVERTISSEURS SONORES................................... 120 FILTRES DE LA SECTION DU CONDUCTEUR ........134 SOINS ET ENTRETIEN..................... 122 NETTOYAGE............................................................ 122 CAPITONNAGE DES SIÈGES...................................... 122 PLASTIQUE ET VINYLE................................................ 123 FENÊTRES..................................................................... 123 ACIER INOXYDABLE .................................................... 123 FILTRE À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS ... 134 VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES ................. 135 LUBRIFICATION ............................................................ 135 PNEUS ET ROUES........................................................ 136 ROULEMENTS DE ROUES .......................................... 136 FREINS DE SERVICE ................................................... 136 ESSAI DES FREINS ...................................................... 136 FORMICA ....................................................................... 123 VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS.............. 137 TAPIS.............................................................................. 123 PREMIER ENTRETIEN SUR UN NOUVEAU VÉHICULE ................................................................ 138 CAOUTCHOUC.............................................................. 123 PLANCHER .................................................................... 123 SURFACES EXTÉRIEURES ......................................... 124 PARE-BRISE .................................................................. 124 ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES............... 124 RÉSERVOIR D’EAU DOUCE ........................................ 124 ARMOIRE DE NETTOYAGE ......................................... 125 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE PRINCIPAL..................................................................... 125 VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE PRINCIPAL .. 125 VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE AUXILIAIRE . 126 VÉRIFICATION DES NIVEAUX D’HUILE ET DE FLUIDE ..................................................................... 126 NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR.................................... 126 NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION .................. 127 HUILE À MOTEUR......................................................... 138 FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON.................. 138 FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT........ 138 RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES..................... 138 INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE)................................... 139 INFORMATION TECHNIQUE ........... 142 DIMENSIONS ET POIDS ......................................... 144 VOLUMES ................................................................ 144 TYPE DE CARBURANT........................................... 144 CARBURANT BIODIESEL............................................. 144 ROUES ET PNEUS .................................................. 145 Table des matières PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE MAXIMALE................................ 145 COURROIES ............................................................ 145 AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60 ...................... 145 AVEC MOTEUR VOLVO D13........................................ 145 V RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE .............. 151 SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE ........................... 151 FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES ÉLECTRIQUES ........................................................ 151 MOTEUR................................................................... 146 PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATION ...................................................... 153 MOTEUR DETROIT DIESEL S60 ................................. 146 CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ............................. 154 MOTEUR VOLVO D13................................................... 146 CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS .... 154 TRANSMISSION ...................................................... 146 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR ÉMIS PAR L’ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (EPA)............................................................................... 154 TRANSMISSION ALLISON............................................ 146 TRANSMISSION ZF-ASTRONIC .................................. 146 ARBRE DE TRANSMISSION .................................. 146 FREINS ..................................................................... 146 SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS........ 146 SYSTÈME PNEUMATIQUE..................................... 147 AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60 ...................... 147 AVEC MOTEUR VOLVO D13........................................ 147 SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) 147 DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) ................................................... 147 SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ PROGRAMMÉ (ESP) ........................... 147 DIRECTION .............................................................. 147 SYSTÈME ÉLECTRIQUE ........................................ 148 SUSPENSION .......................................................... 148 ESSIEU AVANT RIGIDE................................................ 148 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (VIN) ................................................ 154 FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE L’AUTOCAR ............................................................. 154 ANNEXE A – PUBLICATIONS ADDITIONNELLES ................................. 155 PUBLICATIONS ADDITIONNELLES ...................... 155 NOTICE..................................................................... 156 ANNEXE B – GUIDE DE DÉPANNAGE DES VÉHICULES MULTIPLEX ........................ 157 DÉPANNAGE ........................................................... 157 ANNEXE C – CODES D’ANOMALIE DE LA TRANSMISSION ALLISON ...................... 165 SUSPENSION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES 148 CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION E ALLISON 4 GÉNÉRATION .................................... 165 ESSIEU MOTEUR.......................................................... 148 APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC) ............... 165 ESSIEU PORTEUR........................................................ 148 CODES D’ANOMALIE – COMMANDES ALLISON 4 GÉNÉRATION ................................................................ 165 SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA GÉOMÉTRIE ............................................................ 148 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT....................... 149 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT .. 149 SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT ................................ 149 SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION................................................ 149 SPÉCIFICATIONS D’HUILE .................................... 150 MOTEUR ........................................................................ 150 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON ............... 150 E PROCEDURE D’AFFICHAGE ET D’EFFACEMENT DES E CODES D’ANOMALIE - COMMANDES ALLISON 4 GÉNÉRATION ................................................................ 166 MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE DIAGNOSTICS ............................................................... 167 LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE E (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 4 GÉNÉRATION ................................................................ 168 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ALLISON À L’AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSES ................................... 172 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC ...... 150 SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DU NIVEAU D’HUILE ..................................................... 172 DIFFÉRENTIEL .............................................................. 150 MODE PRONOSTIC................................................. 173 BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR.............. 151 SURVEILLANCE DE LA VIE UTILE DE L’HUILE ......... 173 VI Table des matières SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DU FILTRE..................... 174 SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DE LA TRANSMISSION 174 ANNEXE D – CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC VI ....................................... 177 CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC VI.................................................................... 177 SYSTÈME DE DIAGNOSTIC ........................................ 177 LECTURE DES CODES DE DIAGNOSTICS – MÉTHODE DES SIGNAUX LUMINEUX CODÉS ............................. 177 LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS CPC DU SYSTÈME DDEC VI ................................................. 178 LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS MCM DU SYSTÈME DDEC VI ................................................. 185 ANNEXE E – CODES D’ERREUR DE LA TRANSMISSION ZF-ASTRONIC ............... 195 ANOMALIES ET CODES D’ERREUR DE LA TRANSMISSION ZF-ASTRONIC............................. 195 ANOMALIES DANS LE SYSTÈME (MESSAGES D’ERREURS) .......................................... 195 CODES D’ERREURS..................................................... 195 ANNEXE F – SIGNAUX LUMINEUX CODÉS DU PRÉCHAUFFEUR WEBASTO............. 201 DIAGNOSTICS D’ANOMALIES À L’AIDE DE SIGNAUX LUMINEUX CODÉS................................ 201 ANNEXE G – GUIDE DE DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) .............. 203 INDEX ................................................ 205 Introduction Dans le cadre de son engagement continuel pour améliorer la qualité, la fiabilité, la durabilité ainsi que la sécurité de ses produits, Prévost est fière de présenter cette édition du Manuel de l’opérateur des autocars de la série X3 équipés des nouveaux alternateurs Bosch, du nouveau système de son et également de la nouvelle unité de commande audiovisuelle. Les différentes sections composant ce manuel vous présenteront l’information la plus récente permettant à la fois de comprendre le fonctionnement du véhicule X3-45, d’en obtenir entière satisfaction et d'assurer à vos passagers une sécurité et un confort maximum. Tour à tour nous vous exposerons les principales caractéristiques de l’intérieur et de l’extérieur du véhicule, l’ensemble des commandes et instruments, les procédures à suivre en cas d’urgence de même que les exigences à respecter en matière d'entretien pour assurer une longue vie à votre véhicule. Aussi, en plus de l’équipement standard installé dans l’ensemble de nos véhicules, ce manuel présente tout l’éventail des options dont il est possible que votre véhicule soit muni. En cas de doute quant à savoir lesquelles de ces options vous concernent, consultez la documentation technique qui vous a été remise au moment de la prise de possession de votre véhicule. Tout au long de ce manuel apparaissent des avis appelés : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE. DANGER Souligne l’importance de se conformer à certaines instructions pour éviter de subir de graves blessures corporelles ou même la mort. AVERTISSEMENT Souligne l’importance de se conformer à certaines instructions pour éviter de subir de graves blessures corporelles ou d’endommager sérieusement le véhicule. 1 ATTENTION Met l'emphase sur des instructions qui doivent être respectées afin de prévenir l'endommagement de composantes ou équipements de l'autocar. REMARQUE Présente un complément d'information aux instructions données. La durée de vie d'un autocar est directement proportionnelle à la maintenance dont il fait l'objet. Il est donc important de tenir compte des avis : DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE. Prendre connaissance des différents avis et instructions apposés à l'intérieur de l'autocar et sur ses équipements. Pour parer à toute éventualité, conservez ce manuel à l'intérieur de l'autocar et assurez-vous qu’il y demeure même en cas d’un changement de propriétaire. Il s’avère important de nous informer rapidement de tout changement d'adresse ou transfert de propriété en complétant la fiche prévue à cet effet, à la fin de ce manuel. Cette démarche nous permettra d’offrir à tous les propriétaires d’un autocar Prévost, un service rapide et efficace. Le consentement écrit de Prévost doit être obtenu avant toute reproduction intégrale ou en partie de ce manuel. Prévost se réserve le droit d'apporter des modifications, sans préavis et sans encourir aucune obligation. 2 Consignes de sécurité HABITUDES DE CONDUITE • Avant d'effectuer un virage à droite, réduire l'espace entre l'avant de l'autocar et la bordure de la route afin de s'assurer qu'aucun autre véhicule ne puisse passer à droite. L'autocar nécessite de l'espace pour tourner, prévoir assez d'espace pour effectuer un virage sécuritaire. • Ne jamais laisser l'autocar sans surveillance lorsque la clé de contact se trouve dans le commutateur d'allumage ou lorsque le moteur tourne. Appliquer le frein de stationnement, arrêter le moteur et enlever la clé du commutateur d'allumage avant de quitter l'autocar. • La durée de vie de l'autocar dépend en grande partie de la maintenance dont il fait l'objet. Toujours noter tous les problèmes rencontrés et en faire part immédiatement au personnel chargé d'effectuer la maintenance du véhicule. • À moins d'indications contraires, arrêter le moteur avant de faire le plein, d'ajouter de l'huile ou d'effectuer la maintenance du véhicule. • Ne pas faire fonctionner le système de chauffage/climatisation lorsque les portes d'accès et celles des différents compartiments sont ouvertes. • Ne pas enlever le bouchon de remplissage du réservoir d'expansion du liquide de refroidissement ou le bouchon sous pression du système de refroidissement lorsque le moteur est chaud. Laisser le moteur refroidir avant d'enlever les bouchons de remplissage. • Le carburant est hautement inflammable et explosif. Ne pas fumer au moment de faire le plein. Se tenir loin des flammes ou des étincelles. • Ne pas essayer de démarrer le moteur d'un autocar équipé d'une transmission automatique en poussant ou en remorquant le véhicule. • Pour de plus amples informations concernant les habitudes sécuritaires de conduite, contactez la société, la régie ou le ministère de votre région responsable du transport routier. Afin d'assurer un usage efficace et sécuritaire de l'autocar, lire attentivement les consignes de sécurité suivantes : • L'autocar doit être conduit par du personnel compétent et qualifié. • Faire monter et descendre les passagers avec précaution. • Porter attention aux piétons qui circulent devant ou derrière l'autocar. Toujours céder le passage aux piétons. • Inspecter l'autocar avant de partir. • S'assurer que toutes les portes sont bien fermées avant de partir. Avant le départ, effectuer une ronde de sécurité de toutes les portes des compartiments à bagages et des autres portes d'accès aux équipements. • Ajuster le siège du conducteur de façon à pouvoir atteindre facilement toutes les commandes. • Maintenir une bonne visibilité en tout temps en gardant les pare-brise propres et dégagés. • Toujours porter la ceinture de sécurité en conduisant. • Vérifier fréquemment les instruments et les témoins lumineux du tableau de bord. Ne pas conduire l'autocar lorsqu'ils indiquent des conditions anormales d'opération. • Passer des feux de route aux feux de croisement lors de la rencontre de véhicules ou lorsque l'autocar est précédé d'un véhicule à moins de 150 mètres (500 pieds). • Éviter de franchir des obstacles posés sur la route. Des boîtes de carton, des amoncellements de feuilles ou de neige peuvent dissimuler des objets qui risquent de causer des dommages aux composantes de la suspension et au dessous de l'autocar. • Lors d'un virage ou d'un changement de voie, signaler à l'avance votre intention. Consignes de sécurité • Si vous habitez le Québec, contactez la Société d'Assurance Automobile. En ce qui concerne les autres provinces canadiennes, communiquez avec Transports Canada. CONDUITE PRÉVENTIVE • En conduisant sur une autoroute, regardez loin. Ceci permet de conserver une position stable en tout temps. • Ne pas fixer la route devant. Garder les yeux en mouvement. Regarder dans les rétroviseurs et vérifier les témoins et instruments de bord fréquemment. • Établir un contact visuel avec les autres conducteurs et les piétons. Utiliser les feux de route, les feux de croisement, les feux de position, les clignotants et les klaxons selon les besoins. • Pour la conduite en milieu urbain, conserver un intervalle de quatre à six secondes entre l'autocar et le véhicule qui le précède. Augmenter cet intervalle de manière à conserver de six à huit secondes pour la conduite sur autoroute. Lorsque les conditions météorologiques sont défavorables et pour la conduite de soir et de nuit, il est préférable d'augmenter cet intervalle. • Régler la vitesse de l'autocar en tenant compte des conditions routières, de la circulation et de la visibilité. Ne pas excéder les limites permises. • Réduire la vitesse de l'autocar lorsqu'un véhicule suit de près, de façon à lui permettre d’effectuer un dépassement. • Se préparer à arrêter à l'approche d'une intersection. La distance d'arrêt de l'autocar augmente en fonction de la charge et de la vitesse du véhicule. • Pour de plus amples informations concernant la conduite préventive, contactez le ministère ou la régie de votre région en charge des véhicules à moteur. 3 AUTRES CONSIGNES DANGER Avant d'effectuer tout travail sur une pièce, s'assurer d'avoir coupé le courant électrique et/ou l'arrivée d'air. Une pièce peut être sous tension même si l'interrupteur principal d'alimentation est hors tension. Une pièce peut être sous pression même si les réservoirs sont vidés. Avant de débuter tout travail sur le véhicule, consulter les schémas électriques et/ou pneumatiques pour bien comprendre le système. ATTENTION Débrancher les modules électroniques avant d'effectuer une soudure. Il est à noter que si les modules (ECM, ECU, TCM, ABS) ne sont pas débranchés lorsqu'on soude sur un véhicule, les risques de détruire les composantes électroniques (EEPROM, Chip) sont très élevés. Se référer aux procédures se trouvant dans le manuel de maintenance. 4 Extérieur de l’autocar EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR X3-45 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Admission d’air du moteur Porte d’accès au côté droit du moteur Aile arrière relevable Compartiment à bagages Porte d’accès au col de remplissage de carburant Compartiment du condenseur Interrupteur extérieur d’ouverture de la porte d’entrée Porte d’entrée Portes d’accès à l’arrière du moteur Rétroviseur Compartiment de la roue de secours Compartiment électrique et de service avant Fenêtre du conducteur Compartiment de l’évaporateur Porte du radiateur Compartiment électrique arrière Porte d’accès au compartiment du Filtre À Particules (FAP) diesel 18606 Extérieur de l’autocar 5 COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR COMPARTIMENT MOTEUR COMPORTANT LE MOTEUR DDC DE LA SÉRIE 60 01184 1. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement; 2. Jauge de l’huile à moteur; 3. Robinet de commande des tendeurs de courroies; 4. Réservoir auxiliaire d’huile à moteur; 5. Réservoir de fluide de la direction assistée; 6. Sélecteur de commande de démarrage et bouton-poussoir de démarrage arrière, lumières du compartiment moteur; 7. Radiateur; 8. Support du mécanisme d’entrainement du ventilateur du radiateur; 9. Tuyau de remplissage de l’huile à moteur; 10. Alternateurs; 11. Compresseur A/C du système central; 12. Filtre à air; Compresseur A/C auxiliaire (si équipé du système de climatisation des porte-colis). 6 Extérieur de l’autocar COMPARTIMENT MOTEUR COMPORTANT LE MOTEUR VOLVO D13 01184 1. Filtre À Particules (FAP) diesel ; 2. Jauge de l’huile à transmission (si équipé de la transmission Allison) ; 3. Bouchon de remplissage du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ; 4. Verre de regard du réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ; 5. Indicateur d’obstruction du filtre à air ; 6. Jauge de l’huile à moteur ; 7. Robinet de commande des tendeurs de courroies ; 8. Sélecteur de commande de démarrage et bouton-poussoir de démarrage arrière, interrupteur des lumières du compartiment moteur ; 9. Réservoir de fluide de la direction assistée; 10. Radiateur et refroidisseur d’air de suralimentation ; 11. Support du mécanisme d’entrainement du ventilateur du radiateur ; 12. Alternateurs ; 13. Tuyau de remplissage de l’huile à moteur ; 14. Compresseur A/C du système central ; 15. Filtre à air ; Compresseur A/C auxiliaire (si équipé du système de climatisation des porte-colis). Extérieur de l’autocar COMPARTIMENT MOTEUR AVERTISSEMENT PORTE D'ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR Ne pas laisser tourner le moteur lorsque les portes d’accès au moteur sont ouvertes. Les fermer avant le démarrage. Cette porte permet d'accéder aux composantes suivantes : • Poignée de déverrouillage des portes d’accès à l’arrière du moteur; • Bornes des câbles d’appoint; • Filtre à carburant / Séparateur d'eau (option); • Robinet de purge du réservoir d’air humide; • Soupape de remplissage des circuits d’air primaire et secondaire; • Couvercle d'accès au réservoir de la toilette; • Dispositif de démarrage à froid (éther); • Prise de 110-120 volts; • Raccords et robinets pour l'entretien du cabinet d'aisances; • Raccord du réservoir d'eau douce; • Système de préchauffage. CÔTÉ DROIT DU MOTEUR Cette porte peut être verrouillée/déverrouillée à l'aide de la clé des compartiments extérieurs. Pour ouvrir la porte, il suffit d’appuyer sur le petit levier situé entre les deux feux de position. REMARQUE Ce compartiment peut être verrouillé /déverrouillé à l'aide d'un système optionnel de verrouillage central actionné à l'aide d'un interrupteur sur le tableau de commande latéral gauche dans la section du conducteur. 18559 18607 PORTES D'ACCÈS À L'ARRIÈRE DU MOTEUR Pour ouvrir les portes d’accès à l’arrière du moteur, il faut ouvrir la porte d’accès au côté droit du moteur puis tirer sur la poignée d’ouverture située près de la charnière des portes d’accès à l’arrière du moteur. Ces portes permettent composantes suivantes: d’accéder aux • Moteur; • Alternateur(s); • Compresseur(s); • Robinet de commande des tendeurs de courroies (voir le chapitre, Soins et entretien); • Sélecteur de commande de démarrage, (voir le chapitre, Procédures de démarrage et d’arrêt); • Robinets d’arrêt refroidissement; • Plaques signalétiques et certificats; • Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de remplissage; • Indicateur d’obstruction du filtre à air; • Jauge de l’huile à moteur; • Réservoir auxiliaire d’huile à moteur (avec moteur DDC S60); • Réservoir de fluide de la direction assistée; • Jauge de l’huile à transmission (Allison); Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de bord lorsque les portes sont ouvertes. LEVIER D’OUVERTURE DE LA PORTE 7 du système de 8 Extérieur de l’autocar PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR Appuyer sur le levier pour ouvrir la porte du radiateur du moteur. LEVIER DE LA PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR 18560 PORTE D’ACCÈS AU COMPARTIMENT DU FILTRE À PARTICULES (FAP) DIESEL Pour accéder au FAP, ouvrir d’abord la porte du radiateur. Tirer sur la tige de raccordement située dans le haut du radiateur afin de déverrouiller la porte d’accès au compartiment du FAP puis soulever la porte. Maintenir la porte en position ouverte en insérant l’extrémité libre de la tige de support dans le logement situé du côté gauche du FAP. OUVERTURE DES PORTES D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU 18608 MOTEUR Un loquet retient chaque porte en position ouverte lorsque les portes sont pleinement ouvertes. Libérer les loquets avant de refermer les portes. Fermer la porte gauche d’abord puis bien fermer la porte droite pour enclencher le verrou. Utiliser l’interrupteur situé sur le panneau de démarrage arrière pour allumer les lumières dans le compartiment moteur. AVERTISSEMENT Ne pas laisser tourner le moteur lorsque les portes d’accès au moteur sont ouvertes. Les fermer avant le démarrage. ACCÈS AU FAP 04023 AVERTISSEMENT Après insertion de la tige dans le logement, s’assurer que la tige supporte la porte de façon sécuritaire et qu’elle ne peut retomber soudainement et causer des blessures. Extérieur de l’autocar 9 AVERTISSEMENT Les températures internes et externes demeurent élevées longtemps après l’arrêt du moteur. Laisser le système de post-traitement des particules et le FAP refroidir avant de manipuler les composantes. Porter des vêtements de protection et des gants lors de la maintenance. COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ) COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ) 22299 Tirer sur le bouton de déverrouillage situé à l'intérieur du compartiment à bagages à gauche du compartiment du condenseur pour entrouvrir la porte. Cette porte permet d'accéder aux composantes suivantes : • Batteries 12 volts; • Égaliseur de batteries; • Condenseur; • Moteurs et ventilateurs du condenseur; • Filtre assécheur et indicateur d’humidité; • Réservoir de stockage A/C. EMPLACEMENT DES BATTERIES 22300 COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR Ce compartiment renferme le ventilateur et la pompe de circulation de liquide de refroidissement pour le système de chauffage et de climatisation. ACCÈS AU COMPARTIMENT DU CONDENSEUR 18609 ACCÈS AU COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR 22301 Le bouton de déverrouillage de la porte se trouve à l'intérieur du compartiment à bagages adjacent. Ouvrir le compartiment à bagages de droite et tirer le bouton de déverrouillage puis 10 Extérieur de l’autocar tirer ensuite sur la porte pour accéder au compartiment de l’évaporateur. REGISTRE DE RECIRCULATION COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE DE SERVICE AVANT 22302 • Unité de commande électronique (ECU) de l’ABS; • Soupape d'ouverture d'urgence de la porte d’entrée; • Réservoir de lave-glace et réservoir de lavephares (optionel); • Robinet de accessoires; • Soupape de remplissage d'urgence du système pneumatique pour les accessoires; • Cric et outils. purge du réservoir des Il est possible de verrouiller/déverrouiller ce compartiment à l'aide de la clé des compartiments extérieurs. ET Pour ouvrir la porte du compartiment électrique et de service avant, tirer sur la tige située à l’intérieur de l’autocar près de la fenêtre du conducteur ou utiliser la clé. Ce compartiment permet d'accéder aux composantes suivantes : PORTE DU COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT 18610 • Bloc de jonction avant; • Common Powertrain Controller (CPC) avec moteur DDC S60; • VECU avec moteur Volvo D13; • Boîte de jonction VECF, CECM et modules multiplex; • Relais et fusibles; COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE AVANT 06673F COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT 18611 Le compartiment s'éclaire automatiquement à l'ouverture de la porte. COMPARTIMENT ARRIÈRE ÉLECTRIQUE Pour accéder au compartiment électrique arrière, retirer le panneau de protection situé à l’intérieur du compartiment à bagages arrière. Extérieur de l’autocar Ce compartiment permet composantes suivantes : d'accéder 11 aux • Panneau de jonction arrière ; • Bloc de jonction arrière ; • Modules multiplex ; • Boîte de jonction VECR ; • Chargeur de batteries ; • Relais et fusibles ; • Module de commande électronique de la transmission (TCM) ; • Interrupteur principal d’alimentation ; • Prise du lecteur de diagnostics (DDR) (Voir le chapitre, Autres caractéristiques). SERRURE ET POIGNÉE DE COMPARTIMENTS À BAGAGES Les lumières du compartiment électrique s’allument automatiquement lorsqu’une des portes du dernier compartiment à bagages est ouverte. LA PORTE DES 18043 Les compartiments s'éclairent automatiquement avec l'ouverture de chaque porte. Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de bord lorsqu'une porte est ouverte. WARNING Afin d'éliminer les risques de blessures, garder les mains éloignées des côtés des portes et du cadre lors de la fermeture. REMARQUE Afin de prévenir le vol et/ou le vandalisme, verrouiller toujours les compartiments à bagages avant de laisser l'autocar sans surveillance. REMARQUE Ouvrir la porte jusqu’à ce que le crochet d’arrêt maintienne la porte ouverte de façon sécuritaire. COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ARRIÈRE 06618 COMPARTIMENTS À BAGAGES Les compartiments à bagages des véhicules X3-45 fournissent 406 pi3 (11,5 m3) d’espace de rangement. Les compartiments à bagages peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide de la clé des compartiments extérieurs. Ouvrir la porte en soulevant la poignée et en tirant. Des cylindres pressurisés assistent l'ouverture et la fermeture des portes et maintiennent les portes ouvertes. CROCHET D’ARRÊT 18612 12 Extérieur de l’autocar REMARQUE Les compartiments à bagages peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système optionnel de verrouillage central actionné à l'aide d'un interrupteur sur le tableau de commande latéral gauche dans la section du conducteur. COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS La roue de secours est entreposée dans le compartiment situé derrière le pare-chocs avant. AVERTISSEMENT Ce compartiment n'est pas conçu pour l’entreposage. Ne jamais laisser d'objets dans ce compartiment qui pourraient gêner le fonctionnement de la timonerie de direction. Pour accéder au compartiment de la roue de secours, tirer sur le levier de déclenchement situé dans le compartiment de service avant et abaisser graduellement le pare-chocs. LEVIER DE DÉCLENCHEMENT Lors de la fermeture du compartiment, s'assurer que le pare-chocs est bien enclenché. PORTE D'ACCÈS AU COL REMPLISSAGE DE CARBURANT DE La porte d'accès au col de remplissage de carburant est située du côté droit du véhicule. Un ressort maintien la porte en position ouverte ou fermée. Si l’option a été choisie, une clé additionnelle permet de verrouiller/déverrouiller la porte. ATTENTION Pour éviter un déversement accidentel de carburant, ne pas remplir le réservoir de carburant à plus de 95% de sa capacité. REMARQUE À condition que le véhicule soit stationné sur un terrain de niveau, le pistolet de distribution automatique s’arrêtera dès que le réservoir aura atteint environ 95% de sa capacité maximale. 18613 PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE 03046 CARBURANT PORTE D’ENTRÉE PARE-CHOCS AVANT 18614 AVERTISSEMENT Même si un ressort facilite la fermeture du pare-chocs, celui-ci demeure lourd. Utiliser une méthode appropriée pour rabattre le parechocs. La porte d’entrée peut être verrouillée/ déverrouillée à l'aide de la clé des compartiments extérieurs. De l'intérieur, elle peut être verrouillée/ déverrouillée au moyen d'un levier à ressort situé sur la porte. La porte est déverrouillée si l’étiquette orange est visible sur le levier. Extérieur de l’autocar 13 CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR Pour ouvrir la porte, l'interrupteur doit être basculé vers l’avant du véhicule et tenu en position jusqu'à ce que la porte ait terminé son mouvement. Pour fermer la porte, l'interrupteur doit être basculé vers l’arrière du véhicule et tenu en position jusqu'à ce que la porte ait terminé son mouvement. PORTE D’ENTRÉE 18001 En fin de course, le système maintiendra la pression dans le cylindre de porte verrouillant ainsi la porte dans la position ouverte après son ouverture. Durant son ouverture, la porte peut être arrêtée à n'importe quelle position en plaçant momentanément l'interrupteur au neutre. Si on arrête le mouvement de la porte durant son ouverture, le système ne maintiendra pas la pression dans le cylindre de porte et cette dernière ne sera pas verrouillée à cette position. Il est possible d’ouvrir et de fermer la porte de l’autocar à l’aide de deux interrupteurs situés sur le panneau de commande droit du tableau de bord du véhicule. (Voir le chapitre : Commandes et instruments pour plus d’information). PANNEAU DE COMMANDE DE LA PORTE D’ENTRÉE ET 06619 DES ESSUIE-GLACES OUVERTURE D'URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE Voir le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. PORTES D’ACCÈS À L'ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS INTERRUPTEUR D’OUVERTURE EXTÉRIEUR 18599 L'ouverture et la fermeture de la porte sont aussi contrôlées de façon pneumatique à partir de l'extérieur du véhicule par un interrupteur à 3 positions situé à gauche de la porte avant. Avant d’ouvrir les portes d’accès à l’élévateur de fauteuils roulants, stationnez l’autocar sur une surface le plus possible horizontale et appliquez le frein de stationnement. À l’aide de la clé des compartiments extérieurs, déverrouiller et abaisser avec précaution la porte d’accès au système d’élévation, laquelle fait partie intégrale de la porte à bagages. La porte d’accès au système d’élévation est située sous la porte d’accès du fauteuil roulant. 14 Extérieur de l’autocar instruments». Des thermostats intégrés évitent un fonctionnement continuel du chauffage. ATTENTION Ne pas coller un miroir de type convexe sur le verre chauffant du rétroviseur. Une distribution inégale de température sur le rétroviseur pourrait l’endommager. PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS 18615 ROULANTS Une poignée située à la gauche du système d’élévation permet de déverrouiller la porte d’accès du fauteuil roulant. Si le frein de stationnement n’est pas appliqué au moment de l’ouverture de la porte, un détecteur d’ouverture situé dans la porte actionnera le frein de stationnement. Ouvrir complètement la porte d’accès jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Pour refermer la porte, il faut tirer sur la languette située à l’intérieur de la porte puis bien refermer la porte d’accès. RÉTROVISEUR RAMCO 18398F Les rétroviseurs peuvent aussi être équipés de feux clignotants à DEL en option pour augmenter la visibilité lors des virages ou changements de voie. Ces feux clignotants permettent également aux autres conducteurs de mieux percevoir le signal en cas de pluie ou de brouillard ou lorsqu’ils sont dans l’angle mort. POIGNÉE D’OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS DU 18616 FAUTEUIL ROULANT Pour plus d’information sur le fonctionnement du système d'élévation de fauteuils roulants se référer au chapitre : «Autres caractéristiques». RÉTROVISEURS L'autocar est équipé de deux rétroviseurs extérieurs (Ramco). Les miroirs d'un rétroviseur sont de type plat et de type convexe. Les miroirs convexes permettent d'augmenter le champ de vision. Les objets observés dans les miroirs convexes paraissent plus petits et sont situés plus proches qu'il ne le semble. Ces deux rétroviseurs peuvent être réglés manuellement ou électriquement. Pour améliorer la visibilité, par temps froid, les rétroviseurs sont équipés d'un système de chauffage électrique actionné à l'aide d'un interrupteur situé sur le tableau de bord. Consulter à ce sujet le chapitre «Commandes et Les rétroviseurs sont contrôlés à l'aide des commandes de réglage situées sur le tableau de commande latéral gauche. Consulter le chapitre «Commandes et instruments». Le réglage manuel de ces rétroviseurs est également possible. CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE Une caméra de marche arrière est disponible en option. Elle offre une assistance visuelle au conducteur lors de manœuvres en marche arrière. Le moniteur de la caméra est installé à gauche du tableau de bord principal, sur le pilier du pare-brise. Voir le chapitre : «Commandes et instruments». PRISE DE 110-120 VOLTS Cette prise est reliée au chauffe-moteur et est utilisée avec une alimentation de 110-120 volts. Elle est située près de la charnière de la porte d’accès à l’arrière du moteur. (Voir le chapitre : Procédures de démarrage et d’arrêt). Extérieur de l’autocar DISPOSITIF D’ATTELAGE PRISE DE 110-120 VOLTS 15 18487 06390 COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU Un compteur de distance parcourue est installé sur l'extrémité droite de l'essieu moteur. Celui-ci indique la distance parcourue par l'autocar, en kilomètres ou en milles, depuis sa sortie de l'usine, incluant les essais routiers. REMARQUE Il est normal que les données du compteur kilométrique d’essieu, de l’ECM du moteur et du TCM de la transmission soient légèrement différentes. - Poids maximal brut de la remorque: 20 000 lb (9 072 kg) - Poids maximal sur la flèche à 6 ½ pouces (165 mm) ou moins du logement de barre d’attelage : 1 500 lb (680 kg) DANGER La barre et la boule d’attelage utilisées lors du remorquage de la remorque doivent avoir une capacité de 20 000 lb ou plus. AVERTISSEMENT Le fait de tirer une remorque dont le poids est supérieur au poids maximal brut recommandé peut causer la surchauffe du moteur et de la transmission et possiblement le bris du dispositif d’attelage. REMARQUE On recommande d’effectuer un entretien plus fréquent du groupe motopropulseur à cause des conditions de service sévères auxquelles est soumis le véhicule si la remorque est tirée sur de longues distances. COMPTEUR KILOMÉTRIQUE 13012 DISPOSITIF REMORQUE DE D’ATTELAGE Votre véhicule peut comporter comme option spéciale un dispositif d’attelage de remorque conçu pour satisfaire les spécifications de la classe 4 de la SAE. ATTENTION Les exigences minimales pour une remorque couplée au dispositif d’attelage Prévost de 20 000 lb et dont le poids peut atteindre 20000 lb sont les suivantes : A) La remorque doit satisfaire les exigences de la Federal Motor Carrier Safety Regulations 393.52 en ce qui a trait aux exigences de freinage. 16 Extérieur de l’autocar B) Le dispositif d’attelage de la remorque satisfait les exigences minimales suivantes de charge statique : - Compression et tension longitudinales : (1.5 x PTAC de la remorque) - Poussée transversale : (0.5 x PTAC de la remorque) - Compression et tension verticales : (0.5 x PTAC de la remorque) Les charges indiquées ne doivent pas provoquer de distorsion, défectuosité ou pertes de pièces qui rendraient le remorquage non sécuritaire. C) La boule et le dispositif d’attelage doivent satisfaire les exigences de charge minimales suivantes sans encourir de bris. - Tension et compression longitudinales : (PTAC x 3) - Poussée transversale : (PTAC x 1) - Tension et compression verticales : (PTAC x 1.3) Un bris survient lorsque la boule ne peut accepter de charge d’essai additionnelle sans se séparer de la barre. Ce peut être aussi l’apparition d’une fracture au niveau de la boule ou de la barre d’attelage et qui a pour résultat la séparation de la boule de la barre d’attelage. D) Deux longueurs de chaîne doivent être utilisées. La résistance (force de rupture minimale) de chaque chaîne et de ses raccords doit être égale ou supérieure au PTAC de la remorque. E) Le véhicule remorqueur doit être équipé d’un frein moteur ou d’un ralentisseur de transmission. Le frein moteur ou le ralentisseur doit être en fonction en tout temps (doit être inspecté fréquemment). Intérieur de l’autocar 17 ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE Le fonctionnement de l'enseigne de destination optionnelle est commandé à l'aide d'un interrupteur à bascule situé sur le tableau de bord. Consulter le chapitre : Commandes et instruments. ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE 23123 Pour choisir une destination, utiliser les boutons de sélection jusqu’à ce que la destination voulue apparaisse sur l’affichage à cristaux liquides. COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL DE LA CONSOLE 18556 REMARQUE AJUSTEMENT DU VOLANT L’enseigne de destination électronique doit être programmée à l’aide d’un ordinateur branché dans le connecteur RS-232. Suivre les instructions du programme pour installer et utiliser ce dernier. Pour déverrouiller le mécanisme d’inclinaison du volant et de réglage télescopique de la colonne de direction, appuyer avec le pied gauche sur le bouton-poussoir situé au fond du logement des commandes aux pieds (consulter le chapitre : Commandes et instruments). COMPARTIMENTS GÉNÉRAL À USAGE Deux compartiments à usage général verrouillables sont situés à la base du pare-brise. Un autre compartiment est situé à droite de la console et inclut une prise de 12 volts de service. INCLINAISON ET RÉGLAGE TÉLESCOPIQUE 18600 DANGER COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL 18602 Afin d’éviter une perte de maîtrise de l’autocar, ne jamais essayer de régler le volant ou la colonne de direction en conduisant. Régler le volant lorsque l’autocar est à l’arrêt et que le frein de stationnement est appliqué. 18 Intérieur de l’autocar RÉTROVISEUR INTÉRIEUR DANGER Le rétroviseur central permet au conducteur d’apercevoir la circulation des passagers dans l’allée centrale. Ajuster le rétroviseur manuellement. S'assurer que le siège est bien réglé et que la ceinture de sécurité est bouclée avant de conduire le véhicule. REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA SECTION DU CONDUCTEUR SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE La section du conducteur possède des registres d’air réglables pour contrôler et orienter le débit d’air provenant du système de CVC. Le tableau de bord compte trois registres, soit deux à droite et un à gauche (voir le chapitre : Commandes et instruments). Un autre est situé près de la porte d’entrée sur le mur du panneau de modestie. La direction et le volume du débit d’air sont réglables manuellement. Il est possible de régler le siège «ISRI» à la position de conduite la plus confortable en suivant les instructions ci-après : Ajustement Utiliser l’unité de commande du système de CVC pour régler la température ambiante. REGISTRE D’AIR 22249 SIÈGE DU CONDUCTEUR À SUSPENSION MÉCANIQUE18333 SIÈGE DU CONDUCTEUR - ISRI L'autocar est équipé d'un siège «ISRI» offert en deux modèles. Le modèle de base comporte une suspension mécanique alors que le modèle optionnel comporte une suspension pneumatique. Tous les modèles de sièges sont munis d'une ceinture de sécurité. Des appuisbras réglables et des supports lombaires sont disponibles en option. DANGER Le siège doit être ajusté de manière à permettre au conducteur d'atteindre facilement les commandes de l'autocar. Ne jamais ajuster le siège lorsque l'autocar est en mouvement pour éviter les pertes de contrôle. Appui-bras Le siège du conducteur peut être muni de deux appuis-bras réglables. Pour descendre l'appui-bras: 18334 • Tourner le bouton de réglage #1 (voir la figure : Siège du conducteur à suspension mécanique) dans le sens anti-horaire sans appliquer de pression sur l'appui-bras • Pousser l'appui-bras vers le bas. • Répéter la procédure jusqu'à la position désirée. Pour monter l'appui-bras, le positionner à la hauteur désirée et tourner le bouton de réglage dans le sens horaire jusqu'à l'arrêt. Intérieur de l’autocar 19 Supports lombaires Dossier 18335 Tirer la commande #2 vers le haut pour régler le dossier à l'angle désiré. Inclinaison avant 18336 Pour relever ou abaisser l'avant du coussin du siège, tirer la poignée #3 vers le haut et pousser ou tirer sur le coussin. Inclinaison arrière Pour relever ou abaisser l'arrière du coussin du siège, tirer la poignée #4 vers le haut, puis pousser ou tirer sur le coussin. Des chambres à air sont incorporées au dossier du siège. Pour gonfler celles du support lombaire inférieur, basculer 18341 l'interrupteur #7 avant vers le haut. Pour les dégonfler, basculer l'interrupteur vers le bas. Quant à la chambre à air du support lombaire supérieur, elle se gonfle et dégonfle selon la même procédure, mais cette fois, en utilisant l'interrupteur #7 arrière. Appui-tête 18342 L'appui-tête peut être pivoté vers l'avant ou vers l'arrière et s'ajuste verticalement sur une hauteur de 50 mm (2 pouces) en le glissant vers le haut ou le bas. 18337 AVERTISSEMENT Afin d'éviter de se pincer les doigts entre la boucle et les commandes, abaisser la boucle de la ceinture de sécurité avant de procéder à l'ajustement de la hauteur du coussin. DANGER Pour une protection maximale, placer l'appuitête derrière la tête et non derrière le cou. SIÈGES ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE Hauteur Soulever simultanément les poignées 3 et 4 pour ajuster la hauteur du coussin du siège. 18338 Distance entre le siège et le tableau de bord Pour régler la distance séparant le siège du tableau de bord, tirer la poignée #5 vers le haut et glisser le siège vers l'avant ou l'arrière. 18339 REMARQUE Cette poignée peut également être située à l'avant du siège. Suspension Pour une performance optimale de la suspension du siège, tourner la molette #6 jusqu'à ce le chiffre de l’indicateur corresponde à la masse 18340 corporelle du conducteur (en livres). Tourner la molette dans le sens horaire pour raffermir la suspension et dans le sens antihoraire pour la ramollir. SIÈGE DU CONDUCTEUR (PNEUMATIQUE) 18385 Appui-bras (1) Tourner le bouton de réglage jusqu’à la position désirée. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, soulever les appui-bras jusqu’à ce qu’ils soient parallèles au dossier. Coussin du siège (2) Fournit un confort et un support maximal quel que soit le gabarit du conducteur. S’ajuste jusqu’à une longueur de 50 mm (2 po). 20 Intérieur de l’autocar Distance entre le siège et le tableau de bord (3)* Pour régler la distance séparant le siège du tableau de bord, tirer la poignée vers le haut et glisser le siège vers l'avant ou l'arrière. Isolateur (4) n'est requis. Rapporter immédiatement tout problème de fonctionnement de la ceinture au personnel d'entretien. REMARQUE La ceinture se boucle du côté droit sur le siège à suspension mécanique et du côté gauche sur le siège à suspension pneumatique. Réduit les vibrations horizontales pour assurer une conduite confortable. Dossier (5) Tirer la commande vers le haut pour régler le dossier à l'angle désiré. Supports latéraux pneumatiques (6) Permet de régler les supports pneumatiques pour éviter les déplacements latéraux du corps. Supports lombaires (7) (8) Fournissent un support dorsal au niveau supérieur et inférieur, ce qui permet un confort optimal lors de longs trajets. BOUCLAGE DE LA CEINTURE 18028 Ajustement de la hauteur du siège (9) REMARQUE Ajuste la hauteur du siège indépendamment des autres réglages. Course totale de 100 mm (4 po). La ceinture de sécurité doit être tirée lentement et sans interruption afin d'éviter le blocage du mécanisme dévideur avant que la ceinture ne soit bouclée. Le cas échéant, laisser la ceinture s'enrouler complètement avant de recommencer. Ajustement de l’inclinaison du siège (10) Permet de régler facilement l’inclinaison du siège à une des quatre positions. Amortisseur réglable (11) Permet de choisir la fermeté de la suspension de façon infinie. Dégonflement rapide (12) Permet d’évacuer complètement l’air de la suspension pour faciliter l’accès au siège. Retourne le siège à la position précédente. CEINTURE DE SÉCURITÉ Le siège du conducteur est pourvu d'une ceinture de sécurité rétractable conformément aux réglementations en vigueur dans les états, provinces et pays. Pour boucler la ceinture, tirer lentement la plaque de blocage et l'insérer dans la boucle jusqu'au déclic. Le rétracteur s'ajuste automatiquement, aucun ajustement manuel AVERTISSEMENT S'assurer que la ceinture est bien bouclée et qu'elle est placée le plus bas possible sur les hanches, afin de prévenir des blessures graves lors d'arrêts brusques ou d'accidents. La ceinture ne doit pas être tordue. Ne pas coincer la ceinture ou ses composantes dans le mécanisme du siège. Rapporter immédiatement au personnel d'entretien tout problème de fonctionnement de la ceinture. ATTENTION La ceinture ne doit pas frotter sur des objets tranchants. Ne pas blanchir ou nettoyer à sec la ceinture de sécurité. Déboucler la ceinture en appuyant sur le bouton rouge au centre de la boucle et laisser la Intérieur de l’autocar ceinture s'enrouler. Si la ceinture ne s'enroule pas complètement, la tirer pour vérifier les entortillements. S'assurer que la ceinture ne se noue pas et ne se tord pas en s'enroulant. DANGER La plupart des états et provinces exigent de porter la ceinture de sécurité lorsque le siège en est équipé. 21 DANGER S'assurer que la ceinture de sécurité du guide est bouclée avant de partir. Le siège du guide peut être retiré et entreposé dans le premier compartiment à bagages. Pour enlever le siège, dévisser et enlever les deux tiges d'ancrage et les rondelles au bas de la structure du siège. Tirer la structure du siège vers le haut pour le décrocher. PRISES DE MICROPHONE Jusqu’à six prises pour le microphone du système de diffusion publique peuvent être installées dans le véhicule aux endroits suivants: DÉBOUCLAGE DE LA CEINTURE 18029 SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR • Une pour le conducteur sur le mur du tableau de commande latéral gauche. • Une à l’extrémité droite du tableau de bord. • Deux optionnelles pour le guide, placées sous les plateaux des panneaux de modestie. • Une optionnelle sur le mur du cabinet d'aisances, à l'arrière de la dernière rangée de siège. • Une optionnelle sous un porte-bagages dans la zone arrière du véhicule. SIÈGES DES PASSAGERS Les sièges des passagers peuvent comporter les accessoires optionnels suivants : poignée de maintien, cendrier, porte-journaux, plateau, écoute individuelle et repose-pieds. SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR 18347 Le siège optionnel du guide est muni d'un appuibras réglable et d'une ceinture de sécurité. Le siège peut être relevé pour permettre aux passagers de monter et de descendre de l'autocar. ÉQUIPEMENT DES SIÈGES DES PASSAGERS 18121 De façon à pouvoir modifier leur disposition, tous les sièges sont installés sur des rails. Aussi, chaque siège est monté sur une base en aluminium pour faciliter le nettoyage entre la base du siège et le mur. 22 Intérieur de l’autocar Le dossier du siège est inclinable à l'aide du bouton-poussoir placé sur le côté du siège. Enfoncer et maintenir le bouton-poussoir et régler le dossier du siège à l'angle désiré en poussant vers l'arrière. Relâcher le boutonpoussoir pour bloquer le dossier en position. Ramener le dossier du siège à sa position initiale en enfonçant le bouton-poussoir. Le mécanisme de réglage de l'inclinaison du siège est hydraulique et comprend un ressort de rappel. Pour installer une table à cartes, la tenir à un angle de 45° par rapport à la paroi latérale. Insérer la cheville à ressort puis la cheville de verrouillage dans la charnière murale. Une fois en place, le mécanisme de la cheville verrouille automatiquement la table à cartes dans la charnière. Amener le pied à angle droit en position ouverte en appuyant sur la languette de verrouillage, puis abaisser le pied de la table par terre. Chaque siège du côté couloir est muni d'un appui-bras relevable. L'appui-bras situé entre les deux sièges peut demeurer relevé, lorsque désiré. Un appui-bras fixe est installé sur le côté de la fenêtre. SIÈGES PIVOTANTS L'autocar peut être équipé de deux ensembles de sièges pivotants pour permettre l'installation de tables à cartes. Ces sièges peuvent être pivotés pour offrir plus d'intimité aux passagers. REMARQUE La marche à suivre pour faire pivoter les sièges se retrouve sur leur structure, sous le coussin. PLATEAUX REPLIABLES Deux modèles de plateaux repliables sont disponibles en option. INSTALLATION DES TABLES À CARTES 23146 ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNGE» L’ensemble modulaire «Quick-Lounge» est un ensemble optionnel permettant de modifier rapidement l'aménagement standard des sièges pour offrir une configuration plus luxueuse aux passagers. L’ensemble «Quick-Lounge» occupe le même espace que la configuration de sièges qu'il remplace et l'espace entre les sièges demeure inchangé. MODELES DE PLATEAUX REPLIABLES 23140 REMARQUE Les deux modèles de plateaux repliables ainsi que le plateau installé sur chaque panneau de modestie sont équipés de porte-verres. TABLES À CARTES Deux tables à cartes, d'installation facile, font partie de l'équipement standard. Elles sont rangées dans les porte-bagages, recouvertes d'une enveloppe protectrice. ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNGE» 18395 Intérieur de l’autocar CONSOLE DE PASSAGER Une console de passager de type pour avion est installée sous les porte-bagages au-dessus de chaque paire de sièges afin d’offrir un espace de rangement total de 107 pi3 (3,0 m3). Des registres d’air, lampes de lecture et une sonnette de service optionnelle sont commandés à partir de la console du passager. REGISTRES D’AIR RÉGLABLES Des registres d'air réglables manuellement situés sur la console du passager permettent de commander la circulation d'air. Ajuster la direction du jet d'air en pivotant le registre. Pour obtenir le débit d'air désiré, ouvrir ou fermer les volets. La mise en marche des ventilateurs est effectuée à partir d’un interrupteur à bascule situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre : Commandes et instruments. 23 annuler la demande. Il est possible d’ajuster le volume de la sonnette de service. Pour ce faire, se référer au paragraphe Unité De Commande Audiovisuelle au chapitre «COMMANDES ET INSTRUMENTS». LAMPES DE LECTURE Les lampes de lecture sont situées sur la console du passager sous les porte-bagages et sont commandées par deux interrupteurs différents. Le circuit des lampes de lecture est actionné au moyen d'un interrupteur à bascule situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre Commandes et instruments. FENÊTRES L’autocar est équipé de fenêtres latérales affleurantes et sans cadres «Galaxsee» ainsi que d’un pare-brise en deux sections pour offrir un maximum de visibilité. Grâce aux fenêtres panoramiques de grandes dimensions, les passagers peuvent jouir d’une vue sans pareille. FENÊTRES PANORAMIQUES Les fenêtres latérales panoramiques sont offertes avec glace simple ou en option verre isolant «thermopane». Certaines fenêtres sont fixes alors que d’autres peuvent servir de sortie d’urgence. Fenêtres fixes Ces fenêtres sont collées à la structure et font partie intégrante de la carrosserie du véhicule en diminuant les vibrations et les bruits environnants. Elles ne peuvent être ouvertes. Fenêtres d’urgence CONSOLE DE PASSAGER 23137 SONNETTE DE SERVICE Le système de sonnette est mis en fonction au moyen d'un interrupteur situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre : Commandes et instruments. L’interrupteur de la sonnette de service est situé sous les porte-bagages sur la console du passager. Cet interrupteur sert à avertir la personne en charge du service à bord. L'interrupteur comporte un voyant lumineux pour indiquer lequel des passagers requiert le service. L’interrupteur peut également servir à demander l’arrêt de l’autocar en vue de débarquer. Appuyer une seconde fois pour Certaines fenêtres peuvent être ouvertes de l'intérieur et servir de sortie de secours. Un autocollant apposé à la base de chaque fenêtre indique l’emplacement de la fenêtre de secours la plus près. Pour ouvrir une fenêtre servant de sortie de secours: • Insérer les doigts déverrouillage; • Soulever la barre de déverrouillage; • Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur. sous la barre de Un autocollant indiquant la marche à suivre est apposé sur la barre de déverrouillage de chaque fenêtre de sortie de secours. 24 Intérieur de l’autocar Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au verrouillage de la fenêtre. Pour plus d’information sur les situations d’urgence, voir le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU CONDUCTEUR La section du conducteur comporte une glace à commande électrique actionnable à l'aide d'un interrupteur à bascule situé sur le tableau de commande latéral gauche, voir le chapitre : Commandes et instruments. PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR L'abaissement et le relèvement des pare-soleil avant sont commandés par deux interrupteurs à bascule à 3 positions situés dans la partie gauche du tableau de bord. Voir le chapitre : Commandes et instruments. Une toile à ressort est installée à la gauche du conducteur pour le protéger de l'éblouissement latéral. Abaisser la toile en la tirant par le bas jusqu'à la position désirée et la relâcher; la toile demeurera en position. Relever la toile en appuyant sur le levier de déblocage. Le panneau de protection en Plexiglas optionnel, situé derrière le conducteur, peut également être muni de ce même type de toile. OUVERTURE D’UNE FENÊTRE D’URGENCE 18391 Pare-soleil Un pare-soleil optionnel peut être installé à chacune des fenêtres latérales, tirer sur l’ourlet du pare-soleil et l’insérer dans la première ou dans la deuxième encoche selon la position désirée. Pour remonter le pare-soleil, libérer l’ourlet de l’encoche puis guider le pare-soleil vers le haut. TOILE À RESSORT 23019 TRAPPE DE VENTILATION FONCTIONNEMENT DES PARE-SOLEIL 18374 Une trappe de ventilation est installée au plafond à l'avant de l'autocar. Pour ouvrir la trappe, pousser simplement vers l'extérieur avec les deux mains. Tirer sur la trappe pour la refermer. La trappe peut être complètement retirée pour servir de sortie d'urgence. Voir le chapitre : Équipement de sécurité et situations d'urgence. Intérieur de l’autocar 25 d’aisances. Une porte d’accès située près de l’allée permet le nettoyage du bac à ordures. AVERTISSEMENT Prendre note que la hauteur de l'autocar est modifiée lorsque la trappe de ventilation est ouverte. Vérifier les hauteurs maximales admises avant de s'engager sous un passage. PORTE-BAGAGES Les bagages à main des passagers peuvent être placés dans les compartiments situés au plafond, de chaque côté de l'autocar. Une trousse de premiers soins se trouve généralement dans le premier compartiment du côté trottoir. Des lecteurs (optionnels) de cassettes vidéo et de disques compacts peuvent être installés dans le premier compartiment du côté conducteur. Pour ouvrir les compartiments munis d'une porte, appuyer sur le bouton de la serrure. Un cylindre pressurisé assiste l'ouverture de chaque porte et la maintient ouverte. REMARQUE Un verrou optionnel peut être installé sur la porte du premier compartiment du côté conducteur. REMARQUE Très peu de séparateurs ont été installés à l’intérieur des porte-bagages pour en faciliter l’inspection. COQUERIE MINI-CHEF La coquerie optionnelle peut inclure différents appareils tels un four micro-ondes et un réfrigérateur pour permettre le service de collations et de boissons chaudes ou froides. Le circuit électrique de la coquerie est actionné par un interrupteur à bascule situé sur le tableau de bord. Voir le chapitre : Commandes et instruments. CABINET D’AISANCES Le cabinet d'aisances est situé dans le coin arrière, côté trottoir, de l'autocar et comprend des toilettes chimiques à chasse d'eau, un lavabo, un miroir, une poubelle, un distributeur de papier hygiénique, un distributeur de serviettes de papier, un coffret de nettoyage, une lampe de nuit, un bouton d'appel d'urgence et une poignée de maintien. Un distributeur de savon liquide et un distributeur de serviettes humides sont offerts en option. Lorsque la porte du cabinet d'aisances est verrouillée de l'intérieur, le fluorescent à l'intérieur du cabinet, les témoins lumineux fixés sur la paroi extérieure du cabinet et ceux audessus du pare-brise ainsi que le témoin sur le tableau de bord, s'allument. Une veilleuse demeure allumée en permanence lorsque le commutateur d'allumage est à la position «ON». En cas d'urgence, le passager peut actionner un avertisseur qui émet un signal sonore dans la section du conducteur. Le bouton et les instructions d'utilisation sont fixés à la paroi intérieure du cabinet d'aisances. Le cabinet d'aisances est également muni d'un système de ventilation indépendant qui fonctionne seulement lorsque le commutateur d'allumage est en position de marche (ON). REMARQUE PORTE-BAGAGES 18603 BAC À ORDURES Le bac à ordures est situé sur le mur du cabinet d’aisances. Il est accessible des deux côtés du mur grâce à une ouverture à l’intérieur du cabinet Le ventilateur fonctionne constamment lorsque le commutateur d'allumage est en position de marche (ON). Pour vidanger et remplir le réservoir d'eau non potable, consulter le chapitre : Soins et entretien. 26 Intérieur de l’autocar CABINET D’AISANCES 23235 Commandes et instruments CLÉS Suivant l'équipement optionnel de votre véhicule, jusqu’à huit clés différentes sont utilisées. 27 CLÉ DE LA PORTE D'ENTRÉE ET DES COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES COMPARTIMENTS 23244 EXTÉRIEURS CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE 23056 La clé du commutateur d’allumage sert aussi d’interrupteur principal. Toute position autre que la position OFF met en fonction les circuits électriques. Les circuits électriques sont aussi mis en fonction lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé. REMARQUE Le véhicule peut être équipé d’un levier à la place de la clé du commutateur d’allumage. Tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à la position ACC pour mettre en fonction les circuits électriques. Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller la porte d'entrée, les compartiments à bagages et les compartiments de service à l’exception de la porte d’accès au col de remplissage de carburant. REMARQUE Les compartiments à bagages et de service peuvent être verrouillés/déverrouillés à l'aide d'un système optionnel de verrouillage central actionné à l'aide d'un interrupteur situé sur le tableau de bord. CLÉ DES GÉNÉRAL COMPARTIMENTS À USAGE Pour démarrer le moteur, tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à la position START puis la relâcher, la clé se positionnera à la position ON. CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ATTENTION Si le véhicule est stationné pour la nuit ou pour une période de temps prolongée, mettre l’interrupteur principal d’alimentation des batteries à la position OFF. 23056 Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les compartiments à usage général à la base du pare-brise et sur la console. CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE CARBURANT (OPTION) REMARQUE Lorsque l’interrupteur principal d’alimentation des batteries est à la position OFF, l’alimentation venant des batteries est coupée à l’exception du module de l’égalisateur des batteries, l’alimentation de l’ECM, l’alimentation du TCM (transmission Allison), de l’ECU (transmission ZF), la minuterie du préchauffeur, le préchauffeur et la pompe de recirculation d’eau, le «Pro-driver», l’inverseur continu-alternatif, l’alarme d’incendie et la porte d’entrée. CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE 23014 DE CARBURANT Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller la porte d’accès au col de remplissage de carburant. 28 Commandes et instruments CLÉ DE LA D'AISANCES PORTE DU CABINET Cette clé sert à verrouiller/déverrouiller les moniteurs vidéo aux fins de maintenance. REMARQUE CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D’AISANCES 23302 Grâce à cette clé, il est possible de verrouiller/déverrouiller la porte du cabinet d'aisances pour en interdire l'accès, si nécessaire. Par mesure de précaution, conserver un registre des numéros des clés dans un endroit sûr. Ne pas le laisser dans l'autocar. Conserver un double de chacune des clés dans un endroit sûr, pour fins de remplacement en cas de perte ou de vol. COMMUTATEUR D’ALLUMAGE CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ET DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL POSITIONS DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE 06354 Le commutateur comporte 4 positions : CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ET DES 23246 COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL Cette clé permet de verrouiller/déverrouiller le compartiment du système vidéo situé dans le premier porte-bagages avant côté conducteur et les compartiments à usage général des portebagages. CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS OFF (Arrêt) À la position OFF, il n'y a aucun contact d'allumage. La clé peut être retirée du commutateur. Les circuits électriques ne sont pas alimentés lorsque le commutateur est à cette position, seulement les accessoires reliés directement aux batteries peuvent être mis en fonction c.-àd. le préchauffeur et la pompe à eau, l’interrupteur principal d’alimentation, le système de verrouillage central et l’écran d’affichage de messages (MCD). Mettre le commutateur à cette position lorsque le véhicule est stationné pour la nuit ou pour une période prolongée. ACC (Accessoires) CLÉ DES DISTRIBUTEURS DE PAPIER 23354 Cette clé sert à ouvrir le distributeur de papier à mains. REMARQUE Le distributeur de serviettes humides, optionnel, s'ouvre à l'aide d'une clé différente. CLÉ DES MONITEURS VIDÉO Pour faire fonctionner les accessoires, tourner la clé dans le sens antihoraire. À cette position, la clé ne peut être retirée du commutateur. Les circuits électriques sont alimentés lorsque le commutateur est à cette position ou lorsque les feux de détresse sont en fonction. Les accessoires reliés directement aux batteries sont en fonction de même que l’affichage de la température extérieure, la radio ou le système de divertissement, l’éclairage intérieur et extérieur. ON (Marche) CLÉ DES MONITEURS VIDÉO Pour sélectionner la position ON tourner la clé dans le sens horaire à la première position. À cette position, la clé ne peut être retirée du commutateur. 23248 Commandes et instruments Les circuits électriques alimentés lorsque le commutateur est à la position ACC de même que la transmission, le moteur et les accessoires, le système ABS, les essuie-glaces, les avertisseurs sonores et les instruments de mesure du tableau de bord, l’avertisseur pneumatique de même que le réchauffeur du dessiccateur d’air sont en fonction. Ne pas laisser le commutateur à cette position à moins que le moteur ne soit en marche. START (Démarrage) Tourner la clé de contact dans le sens horaire, à la deuxième position et la relâcher dès la mise en marche du moteur, la clé retournera automatiquement à la position ON. Si le moteur n'a pas démarré, tourner la clé à la position OFF avant d'essayer de redémarrer. ATTENTION Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne pas actionner le démarrage plus de 15 secondes à la fois. Laisser refroidir environ une minute avant d'essayer à nouveau. Les fonctions activées lorsque le moteur est en marche sont les mêmes que celles ci-dessus, de plus le système de CVC et les feux de jour sont disponibles. Le système optionnel de démarrage à froid à l’éther est automatiquement mis hors fonction dès le démarrage du moteur. DANGER Moteur Volvo D13 Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide combustible d’aide au démarrage par temps froid sur un moteur muni d’un préchauffeur d’air d’admission. Si le moteur est équipé d’un préchauffeur d’air d’admission, l’introduction d’éther ou d’un fluide d’aide au démarrage similaire peut causer un incendie ou une explosion pouvant causer des dommages importants, des blessures sévères ou même la mort. 29 30 Commandes et instruments SECTION DU CONDUCTEUR 1. Tableau de commande latéral gauche 2. Microphone 3. Certificat du Ministère des transports 4. Prise de branchement du lecteur de diagnostics (DDR) 5. Bouton d’ajustement de la colonne de direction 6. Compartiment du conducteur 7. Tableau de bord 8. Moniteur de la caméra de marche arrière (Option) 9. Caméra du système de visionnement des scènes panoramiques (Option) 10. Tige de déverrouillage de la porte de service avant 18671 Commandes et instruments 31 TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE 1. Sélecteur de vitesse de la transmission 2. Interrupteurs de commande 3. Commandes de réglages rétroviseurs extérieurs 4. Valve de commande de l’essieu porteur 5. Valve de commande stationnement 6. Minuterie du système de préchauffage 7. Système d’abaissement de la suspension (Low-buoy) (Option) 8. Allume-cigares (Option) 9. Cendrier (Option) du des frein de 10. Compartiment du conducteur 11. Prise de 12 volts de service 12. TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE 06704 Valve de commande d’alimentation en air de la remorque (Option) Commandes et instruments 32 SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA TRANSMISSION (1) Le sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs pour la transmission automatique «ZF» ou pour la transmission «Allison» est situé sur le tableau de commande latéral gauche. Voir la section sur la transmission automatique à la fin de ce chapitre pour les instructions de fonctionnement ou pour plus d’information. Pour relever toute la suspension du véhicule de 100 mm (4 pouces): Basculer l'interrupteur vers le haut et le maintenir. Relâcher l'interrupteur pour redescendre le véhicule à sa position normale. REMARQUE Le frein de stationnement doit être appliqué avant d’abaisser ou de relever la suspension. INTERRUPTEURS DE COMMANDE (2) Régulateur de vitesse de croisière Sélecteur d’avertisseur Utiliser cet interrupteur pour passer de l’avertisseur pneumatique à l’avertisseur électrique. Actionner l’avertisseur en appuyant au centre du volant. Basculer l'interrupteur CRUISE vers l'arrière pour mettre en fonction le régulateur de vitesse, la DEL de l’interrupteur s’allume pour indiquer que le régulateur est en fonction. 06700 06701 Le régulateur de vitesse de croisière permet au conducteur de maintenir une vitesse constante supérieure à 30 km/h (18 mi/h) sans avoir à appuyer sur l'accélérateur. Pour le fonctionnement du régulateur de vitesse, voir le paragraphe «Commandes du Volant» dans ce chapitre. Abaissement ou relèvement de la suspension avant seulement (Option) 06250 Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour abaisser l'avant de l'autocar de 100 mm (4 pouces). Basculer momentanément l’interrupteur vers le haut pour ramener l’avant de l’autocar à sa position normale. Interrupteur de commande de la fenêtre du conducteur Utiliser l’interrupteur à bascule pour ouvrir ou fermer la fenêtre. Basculer et maintenir l’interrupteur vers l’arrière pour ouvrir la fenêtre du conducteur et vers l’avant pour la refermer. 06338 ATTENTION Refermer la fenêtre avant de laisser l’autocar sans surveillance.. Rétroviseurs extérieurs chauffant (Option) Basculer l'interrupteur vers le haut et le maintenir pour élever l'avant de l'autocar de 100 mm (4 pouces). Relâcher l'interrupteur pour redescendre le véhicule à sa position normale. REMARQUE Le frein de stationnement doit être appliqué avant d’abaisser ou de relever la suspension. Basculer l'interrupteur vers le bas pour désembuer, dégivrer et déglacer les rétroviseurs extérieurs. 06261 Système optionnel de verrouillage central des compartiments à bagages Abaissement de la suspension avant et relèvement de toute la suspension (Option) 06251 Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour abaisser l'avant de l'autocar de 100 mm (4 pouces). Basculer momentanément l’interrupteur vers le haut pour ramener l’avant de l’autocar à sa position normale. Basculer l'interrupteur vers le haut pour verrouiller les compartiments à bagages et la porte d’accès au côté droit du moteur et vers le bas pour les déverrouiller. 06266 Commandes et instruments 33 REMARQUE Le système de déverrouillage central fonctionne uniquement si les serrures des compartiments à bagages n’ont pas été préalablement verrouillées à clé. COMMANDES DE RÉGLAGE RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS (3) DES COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR ET FREIN DE STATIONNEMENT 12129 COMMANDES DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS 06374 Tourner le bouton vers la gauche pour l'ajustement du miroir plat du rétroviseur et vers la droite pour l'ajustement du miroir de type convexe. Pivoter ensuite la commande dans le sens approprié afin d'orienter le rétroviseur à l'angle désiré. REMARQUE Lorsque les miroirs de type convexe des rétroviseurs ne sont pas réglables de façon indépendante, il y a un seul bouton sur le tableau de commande. Ce bouton permet de régler les rétroviseurs des deux côtés de l'autocar. Pour utiliser, tourner le bouton vers la gauche pour l'ajustement du rétroviseur gauche et vers la droite pour l'ajustement de celui de droite. Pivoter ensuite la commande dans le sens approprié afin d'orienter le rétroviseur à l'angle désiré. VALVE DE PORTEUR (4) COMMANDE DE L’ESSIEU Relever l’essieu porteur en amenant le levier vers l’avant. Le placer vers l’arrière pour le rabaisser. Consulter le chapitre «Autres caractéristiques» pour plus de détails. VALVE DE COMMANDE STATIONNEMENT (5) DU FREIN DE Le frein de stationnement s'applique en tirant sur le bouton de la valve de commande et s'enlève en poussant sur le bouton. Voir le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence au paragraphe «Freins de stationnement et d'urgence». MINUTERIE DU SYSTÈME PRÉCHAUFFAGE (OPTION) (6) DE Cette minuterie permet de programmer l’heure de mise en fonction du système de préchauffage du moteur. Pour en savoir plus sur le fonctionnement et la programmation de la minuterie, consulter le chapitre «Autres caractéristiques» ou le manuel fourni par le manufacturier de votre système de préchauffage. SYSTÈME D’ABAISSEMENT SUSPENSION (LOW-BUOY) (7) DE LA L’autocar peut être muni d’un système optionnel d’abaissement de la suspension. Cet équipement rend possible l’abaissement de l’autocar d’environ 100 mm (4 pouces) en basculant le levier à la position «LOW BUOY». Consulter le chapitre «Autres caractéristiques» pour plus de détails. ATTENTION Ne pas dépasser une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) lorsque le système est en fonction. ALLUME-CIGARES (OPTION) (8) Enfoncer l’allume-cigares pour le mettre en fonction. Il ressortira automatiquement, sitôt prêt à être utilisé. Replacer l’allume-cigares dans sa position originale. La prise de l’allume-cigares peut servir à alimenter des appareils de 12 volts (p. ex. lampe de poche, aspirateur). La puissance maximale consommée d’un appareil branché dans cette prise ne doit pas dépasser 130 watts. S’assurer que les fiches de branchement des appareils sont compatibles et n’endommageront pas la prise. 34 Commandes et instruments REMARQUE L’allume-cigares demeure disponible même si la clé a été retirée. de 276 kPa (40 lb/po2). Pour actionner le dispositif de dérivation du frein de stationnement, pousser et maintenir vers le bas la poignée de commande située sur le panneau de commande gauche ou droit selon les options choisies. CENDRIER (OPTION) (9) Pour ouvrir le cendrier optionnel, soulever le couvercle. Le cendrier peut être retiré aux fins de nettoyage. AVERTISSEMENT Prévenir les feux, ne jamais mettre de papier ou d’emballages de plastique dans le cendrier. Vider le cendrier régulièrement. COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR (10) Pour ouvrir couvercle. ce compartiment, soulever le PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE (11) Cette prise de courant peut alimenter de petits appareils de 12 volts c.c. comme un téléphone cellulaire ou un aspirateur. La puissance maximale consommée d’un appareil branché dans cette prise ne doit pas dépasser 130 watts. S’assurer que les fiches de branchement des appareils sont compatibles et n’endommageront pas la prise. VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION EN AIR DE LA REMORQUE (OPTION) (12) Le système de freinage de la remorque est alimenté lorsqu’on enfonce le bouton de cette valve de commande. DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE STATIONNEMENT Si la pression d’air du système primaire chute en dessous de 276 kPa (40 lb/po2), le frein de stationnement est automatiquement appliqué à pleine capacité sur l’essieu moteur, dans le but d’arrêter le véhicule. Rechercher et corriger la cause de cette baisse de pression avant d’utiliser à nouveau l’autocar. L’autocar peut être muni d’un système optionnel de déblocage des freins. Ce système permet de conduire le véhicule jusqu’à l’aire de stationnement la plus près, dans le cas où la pression du système primaire chute en dessous MONITEUR DE LA MARCHE ARRIÈRE CAMÉRA DE Une caméra de marche arrière est disponible en option. Elle offre une assistance visuelle au conducteur lors de manœuvres en marche arrière. Le moniteur de la caméra est monté à gauche du tableau de bord principal sur le pilier du pare-brise et est mis en fonction automatiquement lors de la sélection de la marche arrière. CAMÉRA DU VISIONNEMENT PANORAMIQUES SYSTÈME DE DES SCÈNES Le système de visionnement des scènes panoramiques est disponible en option pour permettre aux passagers de voir la route alors que le véhicule circule. La caméra est montée au-dessus du moniteur de marche arrière et le système est mis en fonction à l’aide de l’interrupteur «FRONT CAMERA/TV» installé sur le tableau de bord. PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIC DATA READER, DDR) Pour faciliter la détection de pannes des systèmes DDEC, transmission Allison, transmission ZF et ABS, et pour accéder aux données enregistrées en mémoire dans le module de commande électronique (ECM), un lecteur de diagnostics (DDR) (non fourni par le fabricant) peut être raccordé à la prise du DDR. Un manuel de l'utilisateur est fourni avec le lecteur de diagnostics (optionnel). REMARQUE Le lecteur de diagnostics pour la transmission ZF n’était pas encore disponible au moment de l’impression de ce manuel. Commandes et instruments 35 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) PANNEAU DE COMMANDE Le panneau de commande affiche l’état actuel du système. Le panneau de commande comporte les voyants «SYSTEM OK», «ALARM» et «TROUBLE», l’alarme audio, l’interrupteur «TEST/RESET» et l’interrupteur «ALARM SILENCE». Le voyant «SYSTEM OK» indique que le système est sous tension et qu’aucune condition d’anomalies n’existe. Le voyant «TROUBLE» clignote si une anomalie existe dans le circuit de détection et reste allumé en permanence si une anomalie est détectée dans le circuit d’extinction. Lorsque le voyant «TROUBLE» est allumé, le voyant «SYSTEM OK» est éteint et l’alarme sonore se fait entendre de façon intermittente. Le voyant «SYSTEM OK» clignotera si l’alimentation des batteries du système est basse. Le fait d’enfoncer l’interrupteur «TEST/RESET» permet de tester les voyants du panneau de commande et l’alarme audio. L’interrupteur «ALARM SILENCE» permet de désactiver l’alarme audio. Lorsqu’un détecteur d’incendie détecte de façon automatique la présence d’un feu, le voyant «ALARM» s’allume et l’alarme audio est activée. Lorsque le bouton de déclenchement manuel est enfoncé, le voyant «ALARM» clignote et l’alarme audio est activée. Le voyant «ALARM» clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à l’état initial. PANNEAU DE COMMANDE DÉCLENCHEMENT MANUEL AFSS ET BOUTON DE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) Ce système de détection affiche les paramètres des pneus lorsque le véhicule est en marche et active une alarme si des anomalies quant à la pression ou la température sont détectées. REMARQUE Il appartient au conducteur de réagir rapidement et discrètement aux alarmes et avertissements. Les pressions de pneus anormales doivent être corrigées sans délai. BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL Le bouton de déclenchement manuel permet en tout temps à l’opérateur de mettre le système immédiatement en service (libération de l’agent d’extinction chimique et arrêt du moteur). Pour accéder au bouton de déclenchement manuel; retirer le seau de sécurité, soulever le couvercle et enfoncer le bouton rouge «FIRE» pendant plus de ½ seconde. Après l’enfoncement du bouton de déclenchement manuel, le voyant «ALARM» clignotera jusqu’à ce que le système soit remis à l’état initial. Voir le chapitre «ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET D’URGENCE» pour de l’information supplémentaire sur le système automatique de détection et d’extinction des incendies (AFSS) de Kidde Dual Spectrum. SITUATIONS AFFICHEUR Afficheur du TPMS L’afficheur du TPMS connait l’emplacement de chaque capteur. Il reçoit les lectures de température et de pression du récepteur du TPMS, il lit les signaux provenant du véhicule et effectue les calculs nécessaires afin de générer les différents affichages. Lorsque aucune donnée de lecture n’est reçue pour un pneu ou que les données reçues sont considérées comme non valides alors la lecture est affichée par deux tirets «_ _». 36 Commandes et instruments L’afficheur du TPMS est conçu initialement pour définir combien d’essieux et de pneus sont présents sur le véhicule. Deux configurations d’essieux/pneus sont présentement disponibles sur les véhicules Prévost. Ces configurations sont: affichés pour indiquer qu’aucune donnée de pression n’a été reçue par l’afficheur. Config 1: Essieu 1 (avant) deux pneus, essieu 2 (moteur) 4 pneus, essieu 3 (porteur) 2 pneus. Config 2: Essieu 1 (avant) deux pneus, essieu 2 (moteur) 2 pneus (Super Single), essieu 3 (porteur) 2 pneus. L’afficheur du TPMS comprend plusieurs autres paramètres incluant les niveaux de seuil des alarmes. L’alimentation de l’afficheur du TPMS est coupée dès que la clé du commutateur d’allumage est mise en position OFF. Tel qu’illustré, les lectures de pression apparaissent en remplacement des tirets à mesure que l’afficheur du TPMS reçoit les données du récepteur du TPMS. Cela peut prendre 1 minute avant que toutes les lectures de pression parviennent à l’afficheur puisque les capteurs transmettent à intervalle de 1 minute. L’utilisateur peut passer d’un menu à l’autre. Fonctionnement Vérification avant le départ Le système surveille tous les pneus (6 ou 8) en plus du pneu de secours lorsque celui-ci est présent. Dès qu’une des conditions prédéfinies pour débuter la vérification avant le départ est remplie, l’afficheur du TPMS se met en mode de vérification et l’affichage montré ci-dessous apparait. Les conditions prédéfinies pour débuter la vérification avant le départ sont : Frein de stationnement retiré ou aucune touche de l’afficheur enfoncée pendant un temps prédéfini. Après la vérification, l’afficheur se met en mode de conduite normale et l’écran ci-dessous est remplacé par un affichage de l’état des alarmes. L’affichage demeure dans ce mode jusqu’à ce qu’une des actions suivantes se produise : une touche est enfoncé alors que le frein de stationnement est appliqué ou le frein de stationnement est appliqué. REMARQUE Certains modèles de véhicules ne sont pas livrés avec un pneu de secours. Tel que mentionné précédemment, deux configurations d’essieux/pneus sont présentement disponibles sur les véhicules Prévost. La configuration la plus commune consiste en 8 pneus au total : 2 pneus sur l’essieu avant, 4 pneus sur l’essieu moteur et 2 pneus sur l’essieu porteur. Tous les aperçus d’affichage montrés dans cette section se réfèrent à cette configuration. La 2e configuration consiste en 6 pneus au total : 2 pneus sur l’essieu avant, 2 pneus sur l’essieu moteur (pneus super single) et 2 pneus sur l’essieu porteur. La configuration d’essieux /pneus est sélectionnée à l’aide d’un paramètre (Voir le chapitre «EQUIPEMENT DE SECURITE ET SITUATIONS D’URGENCE» pour plus d’information). Lorsque la configuration à 6 pneus a été sélectionnée, les pneus de l’essieu moteur apparaissent comme un pneu large de chaque côté à la place de deux pneus tel qu’illustré dans ce manuel et seulement une lecture apparaît de chaque côté à la place de deux. Démarrage Dès que l’on met la clé du commutateur d’allumage en position ON, l’écran ci-dessous apparait sur l’afficheur du TPMS. Deux tirets sont Pendant la vérification avant le départ, les différentes lectures de pression des roues s’affichent une après l’autre. La vérification avant le départ se termine lorsque toutes les lectures de pression ont été reçues ou que le temps maximum prévu pour la vérification est écoulé. Ce temps a été déterminé de façon à permettre le réveil de tous les capteurs et l’envoi d’une première lecture. Commandes et instruments La vérification avant le départ est interrompu et les écrans ci-dessous réapparaissent si le frein de stationnement est appliqué et que l’utilisateur enfonce une touche de l’afficheur. Dès que la vérification avant le départ est complétée, un des écrans montrés ci-dessous apparaît sur l’afficheur du TPMS. 37 PLAT» et «HAUTE TEMPERATURE» sont critiques et continuerons de clignoter même si une touche est enfoncée. Si une alarme différente se produit, le clignotement reprendra. Le clignotement du rectangle entourant les lectures de pression/ température n’est pas affecté par les accusés réception et continue de clignoter jusqu’à ce que la condition disparaisse. Le pneu de secours ne contribue pas aux alarmes et de ce fait ne clignote jamais. Lorsque le véhicule est en route, l’afficheur du TPMS affiche un des 5 écrans précédents. Dans le cas d’une alarme de température, l’afficheur passe automatiquement à l’écran des températures. Le conducteur peut aussi enfoncer n’importe quelle touche du menu pour passer momentanément à l’affichage des températures. Dans ce cas, les températures seront affichées pendant 15 secondes puis l’affichage retournera aux pressions. Le passage à l’affichage des températures ne se produit pas s’il y a une alarme active dont on n’a pas encore fait l’accusé réception puisque dans ce cas le fait d’enfoncer une touche accuse réception de l’alarme. Le passage à l’affichage des températures ne se produit pas également s’il ya une alarme de «PNEU A PLAT» ou de «HAUTE TEMPERATURE». Un rectangle entoure la lecture de la pression / température des pneus posant problème et clignote pour attirer l’attention sur les pneus défectueux. Dans le cas d’erreurs multiples simultanées, l’erreur prioritaire est affichée en bas. L’erreur «PNEU A PLAT» a la priorité absolue suivi de «HAUTE TEMPERATURE», «CERTAINS PNEUS NON MESURÉS» et «PRESSION NON OPTIMALE». Pour attirer l’attention du conducteur, la partie inférieure de l’écran où le message d’alarme apparaît clignote en contraste inverse au taux suivant : 0.7 sec contraste normal, 0.3 sec contraste inverse. Le fait d’appuyer sur une touche permet d’accuser réception des alarmes non critiques et d’interrompre le clignotement de ces messages d’alarme pour le restant du voyage. Les alarmes non critiques sont : «PRESSION NON OPTIMALE» et «CERTAINS PNEUS NON MESURÉS». Les alarmes «PNEU A Le passage à l’affichage des températures fonctionne lorsque le message de la partie inférieure de l’écran indique : PRESSION PNEU OK, PRESSION NON OPTIMALE (sans clignotement) ou CERTAINS PNEUS NON MESURÉS (sans clignotement). La partie inférieure de l’écran n’est pas affectée par le passage à l’affichage des températures et indique toujours le message d’état. REMARQUE Une alarme de haute température ne devrait normalement pas se produire lors de la vérification avant le départ. Les lectures de pression et de températures de même que la lecture des pneus clignotant posant problème sont continuellement mises à jour. Le message d’alarme affiché en bas est toujours l’erreur prioritaire en cours. Il y a une hystérésis sur les niveaux d’alarmes pour s’assurer que les conditions d’erreur n’oscillent pas entre ON et OFF. 38 Commandes et instruments Lorsqu’une alarme se produit, un bip sonore se fait entendre. Le signal d’alarme peut être interrompu à l’aide du menu de réglage des alarmes. Pneu de secours: Le pneu de secours est surveillé mais n’est pas tenu en ligne de compte lors de l’affichage des messages d’alarme de la partie inférieure de l’écran. Ceci empêche que se produise l’affichage non nécessaire d’alarmes si par exemple le pneu de secours était retiré du véhicule. L’utilisateur a la possibilité de vérifier la pression du pneu de secours en accédant au menu de l’afficheur du TPMS. Pour les véhicules ne possédant pas de pneu de secours, l’affichage «PNEU DE SECOURS» apparait encore sur l’écran mais la pression sera toujours indiquée par deux tirets. Fonctionnement après le voyage Lorsque le véhicule est stationné (frein de stationnement appliqué), l’afficheur du TPMS reste en mode de conduite normale. Le conducteur peut appuyer sur n’importe quelle touche pour que la partie inférieure de l’écran montrant les informations sur l’état passe aux menus. Les pressions sont toujours affichées et mises à jour à mesure que de nouvelles lectures sont reçues et les lectures clignoteront si elles ne sont pas à l’intérieur des plages de pression optimales. À partir de ce point l’utilisateur peut parcourir les menus pour obtenir plus d’information et gonfler / dégonfler les pneus pour les ramener à leurs pressions cibles optimales. Ces menus sont aussi disponibles avant le départ. L’afficheur reste dans ce mode avec les menus apparaissant dans la partie inférieure de l’écran jusqu’à ce que la séquence de vérification avant le départ recommence. Défiler sous le menu «PILE DES SENSEURS» passera au menu des réglages. Le fait de mettre en évidence le réglage désiré et d’appuyer sur OK permet d’entrer dans le menu à modifier. Voir le chapitre «ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE» pour plus d’information sur le «MENU DES REGLAGES». Voir le chapitre «Annexe G» pour accéder au guide de dépannage du TPMS. Mettre en évidence le menu QUITTER et appuyer sur OK pour quitter le menu des réglages et revenir au mode d’affichage des pressions. Commandes et instruments 39 TABLEAU DE BORD TABLEAU DE BORD 1. Afficheur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 2. Panneau de commande gauche 3. Clavier du MCD 4. Panneau des témoins lumineux 5. Instruments de bord 6. Information sur la hauteur du véhicule 7. Panneau de commande droit 8. Unité de commande du chauffage et de la climatisation 9. Unité de commande audiovisuelle 10. Radio AM/FM CD 11 Bouches d’air réglables 12 Réglage de l’intensité lumineuse 13. Écran d’affichage de messages (MCD) 14. Commutateur d’allumage 06706 40 Commandes et instruments INTERRUPTEURS DE COMMANDE Des interrupteurs de haute qualité gravés au laser sont utilisés pour actionner plusieurs des dispositifs ou systèmes de l’autocar. La plupart possèdent une DEL (diode électroluminescente) témoin intégrée pour informer le conducteur d’un simple coup d’œil quels interrupteurs sont en fonction. La DEL de certains interrupteurs s’éteindra un court moment après le démarrage du moteur. Ce phénomène est normal et à pour but de réduire l’éblouissement lors de la conduite. Noter par contre que l’interrupteur reste en fonction même si la DEL est éteinte. Lors de l’arrêt du moteur, la DEL des interrupteurs laissés en fonction s’allumera pour avertir le conducteur de les mettre hors fonction. REMARQUE Les phares de jour sont mis hors tension lorsque cet interrupteur est enfoncé à la deuxième position. Phares antibrouillard (Option) 06255 Des phares antibrouillard à halogène peuvent être installés sur votre véhicule. Ils augmentent la visibilité par temps brumeux et permettent une conduite plus sécuritaire. Retirer les protecteurs de plastique des phares antibrouillard avant de les utiliser. REMARQUE PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE Certains états ou provinces peuvent restreindre l'utilisation de ces phares. Prendre connaissance des règlements en vigueur dans chaque état ou province avant de les utiliser. Feux de détresse 06256 PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE 06708 Le panneau de commande gauche du tableau de bord comprend les interrupteurs de commande pour la conduite de l’autocar. Il comprend également l’interrupteur du dispositif de démarrage à froid, le commutateur d’allumage et une bouche d’air réglable pour le conducteur. Phares et éclairage extérieur Position OFF – Seulement les phares de jour sont en fonction. Première position - Feux de gabarit, feux de position, feux rouges arrière et éclairage de la plaque d’immatriculation. Deuxième position - Les phares, les interrupteurs de commande, le panneau des instruments et 06254 tous les feux de la première position. Basculer l'interrupteur vers le bas pour faire clignoter les feux de détresse ainsi que les témoins lumineux du panneau. Les circuits électriques sont aussi mis en fonction lorsque l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé. ATTENTION Ne pas utiliser les feux de détresse pour une période de temps prolongée, sauf en cas d’urgence. Lave-phares (Option) 06616 L'autocar peut être équipé d’un système de lavage des phares. Basculer momentanément l'interrupteur vers le bas pour actionner les gicleurs des lave-phares. Chaque activation de cette commande produit 2 jets successifs. ATTENTION Afin d'éviter d’endommager le mécanisme de la pompe, ne pas faire fonctionner les lave-glaces ou les lave-phares lorsque le niveau du liquide est insuffisant. Commandes et instruments Dégivrage de la partie supérieure des parebrise 06259 L'autocar est équipé d’un système de dégivrage de la partie supérieure des pare-brise. Basculer l'interrupteur vers le bas pour mettre en marche le ventilateur qui permet de pousser l’air réchauffé afin de désembuer, dégivrer et déglacer la partie supérieure des pare-brise. Système d’élévation de fauteuils roulants (option) 06268 Basculer l'interrupteur vers le bas pour mettre en fonction le système d’élévation de fauteuils roulants. Voir le chapitre «Autres caractéristiques» ou le manuel de l’élévateur fourni dans la boîte de publications techniques. Régénération régénération manuelle / Arrêt de la 41 • Appliquer les freins de service et placer la transmission au point mort «N». • Tout en maintenant les freins de service appliqués, appliquer le frein de stationnement. • Relâcher le frein de stationnement et appliquer à nouveau (cette séquence est nécessaire au processus d’enclenchement de la régénération). • Appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur «Régénération Manuelle» et maintenir enfoncé durant 5 secondes pour enclencher la régénération stationnaire. La régénération débute et le régime du moteur augmente jusqu’à 1600 tours minutes. Il est nécessaire d’arrêter la climatisation afin de réduire la charge du moteur. Lorsque la régénération est complétée, le régime du moteur retourne à la vitesse normale de ralenti. Arrêt de la régénération Témoin «Arrêt de la régénération» Ce témoin s’allume pour confirmer à l’opérateur que la fonction «Arrêt de la régénération» est activée. 06264 Régénération manuelle Témoin «DPF Regeneration» Le témoin «DPF Regeneration» s’allume pour aviser l’opérateur qu’une régénération stationnaire urgente est requise. Si une régénération stationnaire n’est pas enclenchée, le témoin se mettra à clignoter, indiquant qu’une régénération stationnaire est requise immédiatement. Si une régénération stationnaire n’est toujours pas enclenchée, la séquence «d’arrêt d’urgence du moteur» pourrait s’activer. Pour enclencher une régénération stationnaire, procéder comme suit : • Stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire, la vitesse du véhicule doit être de 0 km/h. • Le moteur doit tourner au ralenti normal et la température du liquide de refroidissement doit atteindre 140°F (60°C). Appuyer sur la partie inférieure de l’interrupteur pour interrompre une régénération stationnaire en cours. Il est également possible d’arrêter une régénération simplement en relâchant le frein de stationnement. REMARQUE RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE Cette opération requiert que le véhicule soit stationné pendant que l’opérateur ou un technicien enclenche le processus de régénération. REMARQUE Pour enclencher une régénération stationnaire alors que la séquence «d’arrêt d’urgence du moteur» est en cours, vous devez appuyer et maintenir enfoncé les interrupteurs «Engine Stop Override» et «DPF Regeneration» simultanément. Une fois enclenché, il est possible que la régénération ne dure que quelques minutes et que le moteur s’éteigne à nouveau à cause de la séquence d’arrêt d’urgence. Répéter le processus autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la régénération puisse être complétée. 42 Commandes et instruments AVERTISSEMENT Avant d’enclencher une régénération stationnaire ou d’utiliser la fonction «Arrêt de la régénération», veillez lire le paragraphe POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT dans la section 4: Autres caractéristiques pour connaître toute les précautions à prendre avant d’entreprendre une régénération. Le fait de les ignorer peut causer de graves blessures corporelles ou endommager sérieusement le véhicule. Ralenti accéléré 06264 Lors d'arrêts prolongés, faire tourner le moteur au ralenti accéléré en basculant l'interrupteur ci-contre vers le bas. Le régime du moteur augmentera à environ 1000 tours par minute. ATTENTION Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner au ralenti normal pendant quelques minutes. REMARQUE Le moteur passe au ralenti normal et conserve ce régime si: o le frein de stationnement est relâché et/ou o la transmission est embrayée. Cette situation prévaut tant que le frein de stationnement n'est pas appliqué de nouveau et/ou que la transmission n'est pas remise au point mort (N). Frein moteur / Ralentisseur de la transmission (Option) 06703 Utilisez cet interrupteur pour sélectionner le ralentisseur de la transmission ou le frein moteur lors de l’utilisation des boutons de commande du ralentisseur de vitesse du véhicule situés sur le volant. Ces deux dispositifs ne peuvent être en fonction au même moment. Noter que cet interrupteur se trouve sur le tableau de bord seulement si le véhicule est équipé des deux dispositifs. Voir le paragraphe «Ralentisseur de la transmission» dans ce chapitre. Pour plus d’information sur ces dispositifs, consulter les paragraphes «Ralentisseur de la transmission» et «Frein moteur» dans le chapitre «AUTRES CARACTÉRISTIQUES». Dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur «OVERRIDE» et interrupteur de codes de diagnostics du système DDEC Basculer l'interrupteur pour annuler pendant 30 secondes le système d'arrêt d'urgence du moteur. L’annulation de l’arrêt d’urgence du moteur peut être prolongée en basculant à nouveau l'interrupteur, avant la fin de la période en cours. Cette fonction peut être particulièrement utile en cas de 06265 panne, pour amener le véhicule dans un endroit sûr à proximité. ATTENTION Le dispositif de dérivation de l'arrêt du moteur doit être utilisé seulement en cas d'urgence. Une utilisation abusive peut gravement endommager le moteur. Interrupteur de diagnostics du système DDEC (avec moteur DDC de la série 60) Basculer momentanément l'interrupteur «OVERRIDE» lorsque le moteur tourne au ralenti ou lorsqu'il est à l'arrêt avec le commutateur d'allumage à la position «ON» (Marche) Le clignotement du témoin «STOP ENGINE» (Arrêter le moteur) indique les codes de diagnostics actifs. Il est suivi du clignotement du témoin «CHECK ENGINE» (Vérifier le moteur) qui indique les codes inactifs. Les codes continuent à clignoter jusqu'à ce que l'interrupteur soit actionné momentanément. Voir l’Annexe D «Codes de diagnostics du système DDEC VI». Commandes et instruments Vérification des témoins lumineux panneau des instruments de bord du Basculer et maintenir l'interrupteur vers le bas pendant au moins 2 secondes pour vérifier le fonctionnement des témoins lumineux et de l’avertisseur sonore. 43 o Ne pas verrouiller le différentiel lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent ou sont en perte de traction. Ceci pourrait endommager le différentiel. o De pas engager le verrouillage du différentiel lorsque le véhicule descend une pente raide. PANNEAU DE COMMANDE DROIT 06263 Dispositif de démarrage à froid Actionner le dispositif de démarrage à froid en appuyant sur cet interrupteur. Consulter le paragraphe «Démarrage par temps froid» du chapitre : Procédures de démarrage et d'arrêt pour plus de détails. 06237 ATTENTION Le dispositif de démarrage à froid du moteur doit être utilisé seulement en cas de nécessité. Une utilisation abusive peut gravement endommager le moteur. Verrouillage du différentiel (Option) Basculer l'interrupteur vers le haut pour verrouiller le différentiel. Voir la section "Autres Caractéristiques" pour les instructions complètes. LOCK 06571 ATTENTION o Utiliser le verrouillage du différentiel seulement lors de mauvaises conditions de surface de la route. o Le verrouillage du différentiel se désengage lorsque la vitesse dépasse 8 Km/h. Désactiver le verrouillage du différentiel dès que le besoin de traction supplémentaire n'est plus nécessaire sinon le verrouillage se réengage lorsque la vitesse repasse sous les 8 Km/h. Cette situation, si elle persiste, augmente l'usure des pneus et crée des contraintes mécaniques supplémen-taires au véhicule. o Il n'est pas possible d'engager le verrouillage lorsque la vitesse est supérieure à 8 Km/h. PANNEAU DE COMMANDE DROIT 06707 Le panneau de commande droit du tableau de bord comprend les interrupteurs de commande pour l’éclairage intérieur de l’autocar. Il comprend également les interrupteurs de la porte d’entrée, l’interrupteur de la caméra du système de visionnement des scènes panoramiques, le bouton de réglage de l’intensité lumineuse, le système de divertissement, l’unité de commande de CVC ainsi que des bouches d’air réglables pour le conducteur. Interrupteurs de la porte d’entrée 06464 Appuyer sur ces interrupteurs pour ouvrir ou fermer la porte avant du véhicule. AVERTISSEMENT Afin d’éviter de blesser des passagers ou d’endommager le mécanisme de la porte, s’assurer qu’aucun objet n’obstrue la porte au moment de son fonctionnement. 44 Commandes et instruments Éclairage de la section du conducteur 06244 Basculer l'interrupteur vers le bas pour allumer les deux plafonniers avant, situés au-dessus du conducteur. Ces plafonniers sont surtout utilisés le soir lorsque les passagers montent ou descendent de l'autocar. Sonnette d'arrêt ou de service (Option) Basculer l'interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique de la sonnette d'arrêt ou de service. Voir le chapitre «Intérieur de l'autocar». 06243 Enseigne de destination (Option) Éclairage intérieur 06239 Basculer l'interrupteur à la première position vers le bas pour allumer les plafonniers du couloir et à la seconde pour allumer simultanément l'éclairage fluorescent et les plafonniers du couloir. Basculer l'interrupteur vers le bas pour éclairer l'enseigne de destination. 06262 Intensité lumineuse ATTENTION Éteindre l'éclairage fluorescent et les plafonniers du couloir lorsque le moteur est arrêté afin d'éviter de décharger les batteries. 06249 Tourner le bouton pour régler l’intensité lumineuse du tableau de bord. Coquerie mini-chef (Option) Lampes de lecture 06240 Basculer l'interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique des lampes de lecture et permettre aux passagers de commander l'éclairage de leur lampe personnelle. Voir le chapitre «Intérieur de l'autocar». Basculer l'interrupteur vers le bas pour alimenter le circuit électrique de la coquerie. 06241 Caméra du système de visionnement des scènes panoramiques (Option) Registres d’air réglables de la console de passager 06245 Appuyer sur ce bouton-poussoir pour permettre aux passagers d’utiliser les registres d’air de la console. La première position règle les ventilateurs à basse vitesse et la deuxième position les fait passer en haute vitesse. Si l’autocar est équipé du système optionnel de climatisation des portecolis, le compresseur A/C auxiliaire se mettra en marche en même temps que les ventilateurs. 06334 Basculer l’interrupteur vers le bas pour mettre en fonction la caméra et ainsi permettre aux passagers de visionner la route à partir des moniteurs. Lorsque la caméra n’est pas en fonction, les moniteurs peuvent servir au visionnement des cassettes vidéo. Unité de commande du système CVC L’intérieur de l’autocar est pressurisé par le système de chauffage et de climatisation afin de prévenir l'introduction de la poussière et de l'humidité. Le débit d’air et les commandes Commandes et instruments divisent l'intérieur de l'autocar en deux zones, soit : • La section dégivreur; du conducteur incluant le • La section des passagers. Chaque zone comporte ses propres conduites qui assurent l’admission, la recirculation et l’évacuation de l’air. Le module du système CVC effectue un autodiagnostic à chaque mise en fonction. Les codes seront affichés ou les boutons de commande clignoteront selon le cas. Voir le manuel de maintenance pour plus d’information sur les codes de diagnostic. Chauffage REMARQUE Pour actionner le système de climatisation lorsque l’autocar est arrêté, faire tourner le moteur au ralenti accéléré. Lorsque le système de climatisation fonctionne, garder la porte et les fenêtres fermées. Afin de prévenir la décharge des batteries, le système de chauffage/climatisation ne fonctionne pas lorsque le système de charge des batteries est défectueux. Lorsque le système de climatisation est en marche, stationner l'autocar à au moins 1,5 m (4 pieds) des autres autocars, de façon à assurer une ventilation suffisante dans les faisceaux du condenseur. Les unités de commande du chauffage et de la ventilation de la section du conducteur ou de la section des passagers peuvent être mises en fonction en appuyant sur le bouton 22131 Le compresseur A/C démarre automatiquement lorsque les 2 conditions suivantes sont présentes : • La température extérieure est supérieure à 32°F (0°C); • La température dans la section des passagers se situe à 7°F (4°C) sous le point de consigne. REMARQUE Au démarrage, si la température extérieure est supérieure à 32°F (0°C) puis plus tard chute sous les 32°F (0°C); le compresseur continuera de fonctionner jusqu’à ce qu’elle atteigne 15°F (-9°C) afin de prévenir la formation de condensation sur les fenêtres. Ce voyant s’allume lorsque le chauffage du véhicule est en fonction. Climatisation 22134 Ce voyant s’allume lorsque la climatisation du véhicule est en fonction (le compresseur est embrayé). Ventilateur 22135 Les ventilateurs du conducteur peuvent fonctionner à six différentes vitesses. Augmenter la vitesse en appuyant sur la portion supérieure du bouton-poussoir et sur la portion inférieure pour la réduire. Recirculation d’air . De plus, l'unité de commande de la section du conducteur se met en marche automatiquement au démarrage du véhicule et fonctionne selon les derniers réglages enregistrés à l'arrêt du véhicule. 45 22138 Appuyer sur ce bouton-poussoir pour ouvrir ou fermer le registre de recirculation de l’air dans la section du conducteur et des passagers. Un témoin lumineux dans le coin supérieur droit de ce bouton-poussoir indique son fonctionnement. Cette fonction est automatiquement annulée lorsque le dégivreur de pare-brise est mis en marche. Réglage de la température - section du conducteur 22303 La température affichée dans l'unité de commande CVC de la section du conducteur correspond au point de consigne, soit la température demandée. 46 Commandes et instruments 22132 Pour ajuster le point de consigne, appuyer sur les signes positif + et négatif -. Les températures pouvant être sélectionnées s’échelonnent de 16°C à 28°C (60°F à 82°F). Dans la section du conducteur seulement, la soupape du liquide de refroidissement restera ouverte et «FUL» sera affiché si un point de consigne supérieur à 28°C (82°F) est sélectionné. En cas de défectuosité du transmetteur de température intérieure, la soupape du liquide de refroidissement restera ouverte et trois tirets «---» seront affichées. AVERTISSEMENT Maintenir la température de la section du conducteur confortable sans être trop élevée. Une température trop élevée peut entraîner la somnolence et diminuer les capacités du conducteur. Dégivreur de pare-brise 22305 22139 22304 22132 Pour ajuster le point de consigne, appuyer sur les signes positif + et négatif -. À ce moment, le point de consigne s'affiche en clignotant et le mot «SET» sera mis en évidence. Les températures pouvant être sélectionnées s’échelonnent de 16°C à 28°C (60°F à 82°F). En cas de défectuosité du transmetteur de température intérieure, la soupape du liquide de refroidissement restera ouverte et trois tirets «---» seront affichées. REMARQUE Au démarrage du véhicule, lorsque que la température ambiante est très froide et que l’intérieur du véhicule l’est aussi, l’unité de commande du système CVC permettra de réchauffer plus rapidement la section des passagers en permettant à la température de s’élever jusqu’à 3° environ au-dessus du point de consigne de la section des passagers afin de réchauffer certaines parties du véhicule qui emmagasine le froid comme par exemple, les sièges et les porte-bagages situés au-dessus des sièges. Tout l’air est dirigé vers la section inférieure du pare-brise. La vitesse du ventilateur peut être ajustée. REMARQUE Si le pare-brise est continuellement embué, vérifier si le filtre à air de la section du conducteur n’est pas bouché. Tableau de bord et commandes aux pieds Réglage de la température - section des passagers La température affichée dans l'unité de commande de la section des passagers correspond à la température réelle de cette zone. Ce bouton sert à diriger l’air vers la section inférieure du pare-brise seulement et le point de consigne de la section du conducteur est augmenté à 2°C (4°F) au dessus du point de consigne de la section des passagers. La vitesse du ventilateur est au maximum, le registre d’air frais est complètement ouvert et la recirculation est désactivée. 22137 logement des Le registre du tableau de bord dirige l’air vers les bouches du tableau de bord et du logement des commandes aux pieds seulement. Tableau de bord 22136 De l’air est dirigé vers les bouches du tableau de bord seulement. Sélection des unités de mesure de la température 22133 La section du conducteur étant en fonction, ce bouton-poussoir permet d’opter pour une mesure de la température en unités métriques ou impériales et permet également de sélectionner l’unité de mesure de la température extérieure affichée sur le panneau des témoins lumineux. Unité de commande audiovisuelle de la section des passagers 22350 Commandes et instruments L’unité de commande audiovisuelle «VSS-05 Sound Selector» permet au conducteur de sélectionner la source audio, audio/vidéo ou vidéo de divertissement et d’effectuer les réglages audio (volume, niveau des basses, des aigus, etc.) pour la section des passagers. Cette unité permet également de contrôler le lecteur DVD, un syntoniseur TV, les microphones et des systèmes audio ou vidéo auxiliaires. MISE EN MARCHE Appuyer sur pour mettre l’unité en marche. Appuyer sur à nouveau pour éteindre l’unité. RÉGLAGES AUDIO VOLUME/ BASS/ TREBLE/ BALANCE/ LOUDNESS Appuyer sur le bouton AUDIO à plusieurs reprises pour choisir le mode désiré. Chaque pression change les modes de la façon suivante: Ajuster le volume, les graves, les aigus, l’équilibre et le contour en tournant le bouton rotatif jusqu’à l’effet désiré. Ces réglages s’appliqueront à toutes les sources sonores diffusées dans la section des passagers. Si aucune commande n’est sélectionnée après un délai de 8 secondes, l’unité retourne automatiquement au mode VOL. La plage de réglage du volume va de 0 (muet) jusqu’à 40 (maximum). SELECTION DE SOURCES AUDIO OU AUDIO/VIDEO Appuyer sur le bouton RADIO/CD pour sélectionner la radio comme source audio en fonction dans la section des passagers. Ce bouton permettra aussi l’écoute d’un CD inséré dans la radio du tableau de bord. Appuyer sur le bouton AUX AUDIO pour sélectionner une source audio auxiliaire comme source audio en fonction dans la section des passagers. Appuyer sur le bouton DVD pour sélectionner le lecteur DVD comme source audio/vidéo en fonction dans la section des passagers. 47 Si un syntoniseur TV est installé, appuyer sur le bouton TV pour permettre l’écoute de canaux de télévision. Appuyer sur le bouton AUX VIDEO pour sélectionner une source vidéo auxiliaire comme source audio /vidéo en fonction. REMARQUE Si CAM ou NAV est déjà activé, DVD, TV ou AUX VIDEO ne peuvent être sélectionnés et affichés. UTILISATION DE LA CAMÉRA PANORAMIQUE 1. Appuyer sur le bouton CAM pour mettre en fonction la caméra optionnelle pour le visionnement des scènes panoramiques. La section VIDEO de l’écran du VSS-05 affiche alors “CAM”. Les moniteurs vidéo s’activent automatiquement. 2. Appuyer sur le bouton CAM à nouveau pour mettre la caméra hors fonction et retourner à l’affichage précédent. AFFICHAGE DE L’ÉCRAN DE NAVIGATION DU SYSTÈME GPS 1. Appuyer sur le bouton NAV pour afficher l’écran de navigation du GPS dans les moniteurs. La section VIDEO de l’écran du VSS-05 affiche alors “NAV”. Les moniteurs vidéo s’activent automatiquement. 2. Appuyer sur le bouton NAV à nouveau pour arrêter l’affichage de l’écran de navigation et retourner à l’affichage précédent. REMARQUE Lorsque CAM ou NAV est sélectionné, la source audio alors en fonction demeure active. UTILISATION DU MICROPHONE DU CONDUCTEUR 1. Appuyer sur le bouton D-MIC pour mettre en fonction le 48 Commandes et instruments microphone du conducteur. La section AUDIO de l’écran du VSS-05 affiche alors “D-MIC” et un timbre sonore se fait entendre. 2. Tourner le bouton rotatif pour régler le volume du microphone. 3. Appuyer sur le bouton D-MIC à nouveau pour mettre le microphone du conducteur hors fonction. UTILISATION DU MICROPHONE DU GUIDE 1. Appuyer sur le bouton G-MIC pour mettre en fonction le microphone du guide. La section AUDIO de l’écran du VSS-05 affiche alors “G-MIC” et un timbre sonore se fait entendre. 2. Tourner le bouton rotatif pour régler le volume du microphone. 3. Appuyer sur le bouton G-MIC à nouveau pour mettre le microphone du guide hors fonction. enregistre automatiquement le réglage et retourne au programme précédent. VOLUME DU TIMBRE SONORE Cette unité émet un timbre sonore dans la section des passagers lorsqu’un des microphones est mis en fonction. Elle émet aussi ce timbre sonore lorsqu’un passager actionne le bouton de sonnette de service. Vous pouvez ajuster le volume de ce timbre de la façon suivante : 1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO enfoncé puis appuyer sur le bouton VIDEO IN. L’écran du VSS-05 affiche alors “GONG PASS”. 2- Tourner le bouton rotatif pour régler le volume du timbre sonore. 3- Appuyer sur n’importe quel bouton pour sauvegarder le réglage. Si aucun bouton n’est sélectionné après 8 secondes, l’unité enregistre automatiquement le réglage et retourne au programme précédent. REMARQUE Vous pouvez aussi mettre les microphones en fonction à l’aide de l'interrupteur on/off de ceux-ci. Tout en maintenant le timbre de la sonnette de service en fonction, il est possible de désactiver le timbre sonore de la mise en fonction des microphones. Pour ce faire, procéder de la façon suivante: Si le microphone du conducteur et le microphone du guide sont activés simultanément, alors le microphone du conducteur a la priorité et le microphone du guide est mis en sourdine. 1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO enfoncé puis appuyer sur le bouton G-MIC. L’écran du VSS-05 affiche alors “GONG MIC ON” ou “GONG MIC OFF”. REMARQUE VOLUME DE L’ACCOMPAGNEMENT SONORE Lorsqu’un microphone est mis en fonction, le volume de la source audio en cours est réduit à un certain niveau ajusté à l’usine. Pour changer ce niveau, procéder de la façon suivante: 1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO enfoncé puis appuyer sur le bouton AUDIO IN. L’écran du VSS-05 affiche alors “BACK GROUND”. 2- Tourner le bouton rotatif pour régler le volume de l’accompagnement sonore. 3- Appuyer sur n’importe quel bouton pour sauvegarder le réglage. Si aucun bouton n’est sélectionné après 8 secondes, l’unité 2- Tourner le bouton rotatif dans le sens horaire pour mettre en fonction le timbre des microphones et dans le sens antihoraire pour le mettre hors fonction. VOLUME DU GUIDAGE NAVIGATION GPS VOCAL DE LA Si désiré, il est possible de diffuser le guidage vocal de la navigation GPS dans la section des passagers. Le volume du guidage vocal peut être ajusté de la façon suivante: 1- Appuyer et maintenir le bouton AUDIO enfoncé puis appuyer sur le bouton NAV. L’écran du VSS-05 affiche alors “NAV VOL”. Commandes et instruments 2- Tourner le bouton rotatif pour régler le volume du guidage vocal. 3- Appuyer sur n’importe quel bouton pour sauvegarder le réglage. Si aucun bouton n’est sélectionné après 8 secondes, l’unité enregistre automatiquement le réglage et retourne au programme précédent. 49 sélectionné BASS, BALANCE, TREBLE ou LOUDNESS. REMARQUE Pointer la télécommande en direction de l’unité de commande « VSS-05 Sound Selector ». Remplacement des piles de la télécommande. Utiliser des piles au lithium CR2025. TÉLÉCOMMANDE DU VSS-05 1. Appuyer sur ce bouton pour mettre l’unité de commande VSS-05 en fonction. Appuyer sur ce bouton à nouveau pour éteindre le VSS05. 2. R/CD, AU IN, DVD, TV, VI IN Appuyer sur l’un de ces boutons pour sélectionner la source audio ou audio/vidéo correspondante. 3. DMIC Appuyer sur le bouton DMIC pour mettre en fonction le microphone du conducteur. Appuyer sur le bouton DMIC à nouveau pour mettre le microphone du conducteur hors fonction. 4. GMIC Appuyer sur le bouton GMIC pour mettre en fonction le microphone du guide. Appuyer sur le bouton GMIC à nouveau pour mettre le microphone du guide hors fonction. 5. CAM Appuyer sur le bouton CAM pour mettre en fonction la caméra optionnelle pour le visionnement des scènes panoramiques. Appuyer sur le bouton CAM à nouveau pour mettre la camera hors fonction. Radio Lecteur CD/MP3/IPod Sélectionnez plusieurs bandes radiophoniques de divertissement et d'information tel que AM, FM, bande météo WX) et radio satellite (option). Jouez un CD inséré dans la fente à CD de la radio ou écoutez le contenu d’un lecteur MP3 ou iPod par le biais de cette radio. Le manuel d'utilisation de la radio est inclus dans la section 23 «ACCESSOIRES» de votre manuel de maintenance. NOTE Les haut-parleurs de la section du conducteur sont ajustés à l’aide du bouton rotatif de la radio du tableau de bord alors que ceux de la section des passagers sont ajustés à l’aide du bouton rotatif de l’unité de commande audiovidéo VSS-05. Entrée audio externe de la radio du tableau de bord Il existe trois modes d’entrée externe possibles: • USB • AUX • iPod 6. NAV Appuyer sur le bouton NAV pour afficher l’écran de navigation du GPS. Appuyer sur le bouton NAV à nouveau pour canceller l’affichage de l’écran de navigation. 7. BAS, BAL, TRE, LOUD Appuyer sur l’un de ces boutons sélectionner le mode correspondant. pour 8. +, Appuyer sur l’un de ces boutons pour augmenter ou diminuer la valeur du mode CONNECTION D’ENTRÉE AUDIO EXTERNE DANS LE TIROIR INFÉRIEUR DU TABLEAU DE BORD 50 Commandes et instruments Un appareil USB et un appareil audio auxiliaire peuvent être branchés et être accessibles simultanément. Cependant, si un iPod est connecté, la source des appareils USB et AUX est désactivée. Les lecteurs MP3 peuvent être connectés au port AUX mais dans ce cas, la navigation à travers les fichiers musicaux et la sélection des pièces musicales ne peut être fait qu’à partir du lecteur MP3. Pour plus de détails concernant l’utilisation d’appareils audio externes, veillez consulter le manuel d'utilisation de la radio, inclus dans la section 23 « ACCESSOIRES » de votre manuel de maintenance. 2- Un câble séparé iPod/USB plus un câble audio stéréo mâle/mâle de 3.5mm branché à la sortie pour écouteur du iPod. Le volume du iPod doit être réglé au maximum avant le branchement. Une fois le iPod connecté à la radio, ses commandes se trouvent verrouillées. Le contrôle du iPod se fait à l’aide des boutons de la radio. Pour plus de détails concernant l’utilisation d’appareils audio externes, veillez consulter le manuel d'utilisation de la radio, inclus dans la section 23 de votre manuel de « ACCESSOIRES » maintenance. Connection d’un iPod Lorsqu’un iPod est connecté au port USB et au port AUX, la radio le détecte automatiquement et permet le contrôle du iPod. Vous pouvez alors sélectionner et écouter des fichiers de formats musicaux contenus sur le iPod à l’aide des menus de la radio du tableau de bord. Il n’est pas possible de transférer du contenu musical du iPod vers la radio en étant seulement connecté au port USB. Une connexion au port AUX est aussi nécessaire. Le branchement du iPod est possible avec deux ensembles de câble différents: 1- Un câble à deux conducteurs séparés du connecteur iPod Dock 30 broches vers USB et connecteur audio stéréo 3.5mm. CONNEXION D’UN IPOD AVEC DEUX CÂBLES SÉPARÉS BOUCHES D’AIR La section du conducteur comporte trois bouches d’air au niveau du tableau de bord et une près de la porte d’entrée dont l’orientation est réglable. Utiliser les boutons-poussoirs pour ajuster la température de l’air. PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD 06613 Commandes et instruments Le panneau des instruments de bord comprend un écran d’affichage des messages, un panneau des témoins lumineux, les instruments de mesure et l’information sur la hauteur du véhicule. Température du liquide de refroidissement du moteur ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) 06231 06399 Le MCD est un écran graphique standard situé dans la partie gauche inférieure du panneau des instruments de bord qui affiche et enregistre les données opérationnelles importantes à propos du fonctionnement du véhicule. Voir le paragraphe «Écran d’affichage de messages» dans le chapitre : Autres caractéristiques pour de l’information supplémentaire à propos de l’utilisation de l’écran. Cet instrument permet de connaître la température du liquide de refroidissement du moteur. Celle-ci devrait normalement se situer entre 88 °C et 106 °C (190 °F et 222 °F). Une DEL de haute température du liquide de refroidissement (coin droit inférieur) s’allume lorsque la température dépasse 106 °C (223 °F). Un signal sonore avertit également le conducteur que la température est haute. Voir le tableau des avertisseurs sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. Pression du turbocompresseur INSTRUMENTS DE MESURE REMARQUE Ne pas utiliser les instruments du tableau de bord comme référence pour les réglages. Utiliser seulement des instruments de mesure étalonnés. Pression d’huile du moteur Cet instrument indique la pression d'huile du moteur. Une lecture normale devrait varier entre 345 et 483 kPa (50 et 70 lb/po2) à une vitesse de 90 km/h (55 mi/h). Une DEL (diode électroluminescente) de basse pression d’huile droit inférieur) s’allume 06229C (coin lorsque la pression d’huile baisse sous 345 kPa (50 lb/po2). Un signal sonore avertit également le conducteur que la pression d’huile est basse. Voir le tableau des avertisseurs sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. 06230 Cet instrument indique la pression du turbocompresseur en lb/po2. Celleci varie en fonction de la révolution du moteur et de la charge. Tachymètre 06221 Indique le régime du moteur en centaines de révolutions par minute (RPM x 100). Le tachymètre sert de guide pour les changements de rapport et permet également de prévenir une surrévolution du moteur lors de l'utilisation du frein moteur («Jacobs») dans une descente. Le régime maximal admissible est de 2,450 tours/minute. Indicateur de vitesse ATTENTION Une basse pression d’huile peut causer des dommages sévères au moteur. Si la DEL de basse pression d’huile s’allume, stationner le véhicule à un endroit sécuritaire et arrêter le moteur immédiatement. Demander une assistance technique. 51 06222 Indique la vitesse de l'autocar en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique numérique indique la distance parcourue par l'autocar en kilomètres ou en milles (modèle É.-U.). 52 Commandes et instruments Tension (Système de 24-Volts) 06224 Cet instrument permet de connaître la tension du système électrique de 24 volts. Lorsque le moteur est en marche, la tension devrait se situer entre 26,5 et 28,0 volts. DANGER Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression est basse. Pression d’air du système secondaire (Avant) Niveau de carburant 06225 Cet instrument signale de façon approximative la quantité de carburant dans le réservoir. Il est déconseillé de conduire lorsque la lecture est inférieure au 1/8 du contenu total du réservoir. REMARQUE Le témoin de bas niveau de carburant sur le tableau de bord central s'allume lorsqu'il reste environ 45 litres (12 gallons É-U.) de carburant dans le réservoir. Pression d’air du système des accessoires Cet instrument indique la pression d’air du système des accessoires. La pression normale de fonctionnement se situe entre 655 et 860 kPa (95 et 125 lb/po2). 06227 Cet instrument indique la pression d’air du système secondaire. La pression normale de fonctionnement se situe entre 655 et 860 kPa (95 et 125 lb/po2). Une DEL de basse pression d’air (coin droit inférieur) s’allume lorsque la pression tombe sous 455 kPa (66 lb/po2). Un signal sonore avertit également le conducteur que la pression est basse. Voir le tableau des avertisseurs sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. DANGER Ne pas conduire l’autocar lorsque la pression est basse. Information sur la hauteur du véhicule 06226 Pression d’air du système primaire (Arrière) 06228 Cet instrument indique la pression d’air du système primaire. La pression normale de fonctionnement se situe entre 655 et 860 kPa (95 et 125 lb/po2). Une DEL de basse pression d’air (coin droit inférieur) s’allume lorsque la pression tombe sous 455 kPa (66 lb/po2). Un signal sonore avertit également le conducteur que la pression est basse. Voir le tableau des avertisseurs sonores dans le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. 06447 La hauteur normale du véhicule est de 11 pi 2 po (3,40 m). AVERTISSEMENT La hauteur du véhicule augmente lorsqu’une trappe de ventilation est ouverte ou si de l’équipement additionnel est installé sur le toit. Commandes et instruments 53 PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX 06693 Un signal sonore accompagne également cette manœuvre. Voir le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. Certains des témoins lumineux ci-après ne sont décrits qu’à titre d’information seulement. Ils n’apparaîtront pas sur le panneau des témoins lumineux si l’option n’a pas été choisie. Porte d’accès à l’élévateur de fauteuils roulants ouverte Ce témoin s’allume et un avertisseur sonore se fait entendre lorsque la porte d’accès du fauteuil roulant ou au système d’élévation 06299 est ouverte. Filtre à carburant/séparateur d’eau Ce témoin s’allume pour indiquer qu’il faut vidanger l’eau du filtre à carburant/séparateur d’eau. Voir le chapitre : Soins et entretien. 06291 Témoin de verrouillage de la porte du cabinet d’aisances Pneu à plat [Présent avec le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)] Ce témoin s’allume lorsque la porte du cabinet d’aisances est verrouillée. Ce témoin s’allume quand la pression d’un pneu est inférieure de 25% à la pression cible. 06694 06278 Déverrouillage des compartiments à bagages 06387 Système de freinage antiblocage (ABS) Ce témoin s’allume lorsqu’au moins une des portes des compartiments à bagages est déverrouillée. Préchauffeur 06272 Ce témoin s’allume pour indiquer que le système de préchauffage du liquide de refroidissement est en fonction. Ce témoin s’allume lorsque le système est défectueux ou si le système n’est pas disponible en raison de la vitesse insuffisante du véhicule (inférieure à 7 km/h ou 4 mi/h). Dès que le véhicule atteint 7 km/h (4 mi/h), le témoin lumineux s’éteint. Voir le chapitre «Autres caractéristiques». Verrouillage du différentiel (DCDL) 06553 Système d’abaissement/relèvement suspension avant en fonction 06448 de S’allume pour indiquer que l’action du différentiel est verrouillée. la Ce témoin s’allume lorsque le système d'abaissement/relèvement de la suspension avant est en fonction. 06653 54 Commandes et instruments Frein de stationnement / d’urgence de la remorque 06591 Ce témoin s'allume suite à l'application imprévue et non désirée du frein de stationnement / d'urgence de la remorque, par exemple, lorsqu'il y a rupture d’une canalisation d'air du frein de stationnement alors que le véhicule est en mouvement. Système de freinage antiblocage (ABS) de la remorque Ce témoin s’allume pour indiquer une défectuosité dans le système ABS de la remorque. 06585 Système d’antidérapage automatique (ATC) Ce témoin s’allume lorsque le système d’antidérapage autoATC matique intervient pour améliorer l’adhérence des roues lors des 06587 accélérations. Clignotant gauche 06290 Clignote lorsqu'un virage à gauche ou un changement de voie est signalé. Les clignotants sont commandés à l'aide du levier à fonctions multiples. Consulter le paragraphe «Commandes de la colonne de direction» dans ce chapitre. REMARQUE Les clignotants sont automatiquement mis en fonction lorsque le véhicule recule. Portes d’accès à l’arrière du moteur 06592 Température élevée des gaz d’échappement (Témoin HEST) Ce témoin s’allume durant la régénération lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h. La conduite du véhicule peut se 06654 faire normalement, sauf dans le cas d’une régénération stationnaire. AVERTISSEMENT Durant la régénération stationnaire, la température des gaz d’échappement peut atteindre 1200°F (650°C) au filtre à particules (FAP). Avant d’enclencher une régénération stationnaire, assurez-vous qu’aucun objet ou matériau inflammable et qu’aucune personne ne se trouve près du diffuseur situé à la sortie du FAP. Témoin d’anomalie (MIL) Indique une anomalie du dispositif antipollution. Ce témoin peut s’allumer en même temps que le témoin «CHECK ENGINE». Ce témoin peut éventuellement rester allumé pendant les 3 prochains de «démarrage-conduite06655 cycles arrêt du moteur». Le véhicule peut demeurer en service jusqu’à la fin du trajet. Faire vérifier par un technicien. Check Engine (Vérifier le moteur) Fenêtre de sortie de secours ouverte ou déverrouillée 06572 Ce témoin s’allume pour indiquer qu’une fenêtre de sortie de secours est ouverte ou déverrouillée. Porte de compartiment à bagages ouverte Ce témoin s’allume pour indiquer qu’une ou des portes de compartiments à bagages sont ouvertes. 06573 Ce témoin s’allume pour indiquer qu’une des portes d’accès du compartiment moteur est ouverte. 06656 Indique une anomalie mineure détectée par le système DDEC VI. Ce témoin s’allume pour toutes les anomalies actives. Ce témoin demeure allumé tant que la défectuosité n’a pas été corrigée. Le véhicule peut demeurer en service jusqu’à la fin du trajet. Faire vérifier par un technicien. Un code de diagnostic sera enregistré et ce témoin lumineux peut être utilisé pour identifier le code en question. Voir l’annexe D sous la rubrique «DDEC VI Diagnostic Codes». Commandes et instruments STOP Engine (Arrêter le moteur) Indique une anomalie majeure détectée par le système DDEC VI. Immobiliser le véhicule dans un endroit sûr et arrêter le moteur 06657 immédiatement. Ce témoin clignote lorsque la séquence «d’arrêt d’urgence du moteur» s’enclenche. Lorsqu’un problème majeur est détecté, la puissance du moteur décroît graduellement jusqu’à l’arrêt complet après 30 secondes. La séquence «d’arrêt d’urgence du moteur» peut être annulée en utilisant l’interrupteur «Engine Stop Override» situé sur le panneau de commande gauche. Utiliser cette fonction seulement pour déplacer le véhicule dans un endroit sûr et arrêter le moteur immédiatement. Contacter l’assistance. REMARQUE Une fois arrêté, le moteur ne peut être remis en marche tant que le problème n’est pas résolu. Un code de diagnostic est enregistré en mémoire. Le témoin «STOP ENGINE» peut être utilisé pour identifier le code en question. Voir l’annexe D sous la rubrique "DDEC VI Diagnostic Codes". Témoin «CHECK TRANSmission» (Vérifier la transmission) Lorsque le module de commande électronique de la transmission (TCM) détecte une condition anormale d'opération, le témoin «CHECK TRANS» s'allume, le sélecteur de vitesses émet de courts signaux pendant 8 06282 secondes et les changements de rapport sont bloqués. L'écran d'affichage du sélecteur n'affiche plus rien. Dans ces circonstances, conduire l'autocar à la prochaine aire de service disponible pour obtenir de l'aide. L'unité de commande ne répond pas au sélecteur tant que les limitations opérationnelles de la transmission sont actives (i.e., les changements de rapport peuvent être restreints). Les changements de direction et de rapport à partir du point mort ou vers ce dernier ne sont plus possibles. À chaque fois que le témoin «CHECK TRANS» s'allume, l'unité de commande enregistre un code de diagnostics. Le code peut être identifié à l'écran du sélecteur de la transmission Allison ou ZF ou en utilisant un outil de diagnostics. Consulter l’annexe C «Codes de diagnostics de la transmission Allison» ou l’annexe E «Codes d’erreur de la transmission ZFAstronic. 55 REMARQUE Le témoin peut également s'allumer au démarrage lorsqu'il fait très froid. Consulter le paragraphe «Réchauffement de la transmission Allison» ou «Réchauffement de la transmission ZF» du chapitre: Procédures de démarrage et d’arrêt. Température de l’huile de la transmission 06292 Ce témoin s'allume et un avertisseur sonore se fait entendre lorsque la température de l'huile de la transmission est trop élevée. Désactiver le ralentisseur pour permettre à l'huile de refroidir. Bas niveau du réservoir de lave-glaces ou du réservoir de lave-phares 06601 Ce témoin s'allume lorsque le niveau du liquide de lave-glaces ou de lave-phares est bas. Les réservoirs sont situés dans le compartiment de service avant. AVERTISSEMENT S’assurer que la quantité de liquide de laveglaces et de lave-phares est suffisante pour le voyage. Bas niveau de carburant 06286 Ce témoin s’allume lorsqu'il reste environ 45 litres (12 gallons US.) dans le réservoir. Il est recommandé de ne pas franchir plus de 100 kilomètres (62 milles) alors que le témoin est allumé. REMARQUE Faire le plein dès que possible Vitesse de croisière réglée 06284 Ce témoin s’allume pour indiquer que la vitesse de croisière est réglée et mémorisée. 56 Commandes et instruments Clignotant droit 06289 Clignote lorsqu'un virage à droite ou un changement de voie est signalé. Les clignotants sont commandés à l'aide du levier à fonctions multiples. Consulter le paragraphe «Commandes de la colonne de direction» dans ce chapitre. Feux STOP Ce témoin s’allume lorsque les feux stop arrière sont allumés. Ceci se produit lorsque les freins de service sont appliqués, lorsque le frein de stationnement (avec moteur en marche) est appliqué ou lorsque le véhicule subit une décélération suite à l’application du frein moteur ou du ralentisseur de la transmission 06305 REMARQUE Les clignotants sont automatiquement mis en fonction lorsque le véhicule recule. Feux de route Risque de chaussée glacée 06273 Le mot ICE (glace) apparaît dans l’afficheur à cristaux liquide lorsque la température extérieure passe de 2°C à 1°C (35°F à 34°F) et que la chaussée est la plus glissante. Le reste du temps, cet afficheur indique la température extérieure. 06300 Ce témoin indique que les feux de route sont en utilisation. De même que les feux de croisement, les feux de route se sélectionnent à l'aide du levier de commandes à fonctions multiples. Consulter le paragraphe «Commandes de la colonne de direction» dans ce chapitre. Incendie dans le compartiment moteur Préchauffeur d’air d’admission en fonction – Attendre avant de démarrer (avec moteur Volvo D13) Ce témoin s’allume lorsque le préchauffeur d’air d’admission est en fonction. Attendre que ce témoin se soit éteint avant de mettre le moteur en marche. Pour plus d’information sur l’utilisation du préchauffeur d’air d’admission, 06695 consulter le paragraphe «Démarrage par temps froid» du chapitre «PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT». Freins de stationnement et d’urgence 06303 Ce témoin s'allume lorsque le frein de stationnement / d'urgence est appliqué. Le bouton de commande est situé sur le tableau de commande latéral gauche. Un signal sonore retentit si le commutateur d’allumage est à la position «OFF» mais que le frein de stationnement n’est pas appliqué. 06288 Ce témoin indique qu’un incendie a été détecté dans le compartiment moteur. Un avertisseur sonore retentit également pour avertir le conducteur qu’un incendie a été détecté. Voir le chapitre : Équipement de sécurité et situations d’urgence. DANGER En cas de feu, arrêter le véhicule immédiatement, arrêter le moteur et évacuer le véhicule. REMARQUE Il est possible de désactiver l'alarme sur un véhicule en route. Pour ce faire, ranger le véhicule sur le coté, puis faire passer le commutateur d'allumage de la position ON à la position OFF. Redémarrer le véhicule normalement. Ceci peut être fait de façon temporaire, lorsqu'une fausse alarme est déclenchée par un problème électrique du détecteur de feu. Le conducteur du véhicule peut ainsi poursuivre sa route sans être ennuyé par l'alarme sonore. Commandes et instruments REMARQUE Pour faire cesser l’alarme du klaxon électrique lorsque le véhicule est stationné, faire passer le commutateur d’allumage entre les positions ON et OFF deux fois en dedans de 3 secondes. REMARQUE Pour l’emplacement des extincteurs, voir le chapitre: Équipement de sécurité et situations d’urgence. Mauvaise tension des batteries 06588 Ce témoin s’allume lorsque les batteries sont déchargées, surchargées ou lorsque la tension des batteries n’est pas équilibrée. Alternateurs Ce témoin s’allume lorsque l'un des alternateurs est défectueux et ne recharge pas les batteries. 06586 REMARQUE Pour identifier l'alternateur défectueux (1=inférieur, 2=supérieur), utiliser l'écran d'affichage de message (MCD), voir les menus SYSTEM DIAGNOSTIC, puis FAULT DIAGNOSTIC et ELECTRICAL SYSTEM pour voir les messages d'anomalies. Essieu porteur relevé REMARQUE Il est normal que le témoin s’allume pendant quelques secondes au démarrage puisque la tension des circuits diminue lorsque le démarreur est engagé. REMARQUE Pour identifier s'il s'agit d'un problème de batteries déchargées, surchargées ou déséquilibrées, utiliser l'écran d'affichage de message (MCD), voir les menus SYSTEM DIAGNOSTIC, puis FAULT DIAGNOSTIC et ELECTRICAL SYSTEM pour voir les messages d'anomalies. REMARQUE Si le témoin d’équilibrage des batteries s’allume, s’assurer que les disjoncteurs de l’égaliseur de batteries sont réarmés avant de demander l’assistance technique. Attendre 15 minutes après avoir réarmer les disjoncteurs pour permettre l’équilibrage des batteries. Les disjoncteurs sont situés dans le compartiment électrique arrière. REMARQUE Pour éviter de décharger les batteries lorsque le moteur n'est pas en marche, certaines fonctions se mettent automatiquement à OFF si la tension des batteries descend sous 24.0 volts pendant plus de 30 secondes. Le témoin lumineux "BAT" clignote lorsque ce mode de protection est activé. Faire passer le commutateur d’allumage de la position OFF à ON pour réactiver les fonctions pour une période de 30 secondes avant qu’elles se remettent automatiquement à OFF. 57 06271 Ce témoin lumineux indique que l'essieu porteur est relevé. Si la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h, ce témoin clignotera et un signal sonore retentira afin d’aviser l’opérateur que la vitesse du véhicule est trop élevée avec l’essieu porteur relevé. Basse ou haute pression du système de climatisation Lorsque la pression du système de climatisation est trop basse ou trop élevée, ce témoin lumineux s’allume. Lorsque la pression du système de climatisation est trop basse, le compresseur est débrayé 06658 et le ventilateur du condenseur s'arrête. Lorsque la pression du système de climatisation est trop élevée, le compresseur est débrayé mais le ventilateur du condenseur reste en marche. Voir la section 22 du manuel de maintenance pour le dépannage du système de climatisation. REMARQUE Lorsque la température extérieure est basse ou élevée, il est possible et normal que ce témoin lumineux s'allume. COMMANDES DE LA COLONNE DE DIRECTION La plupart des commandes les plus utilisées sont situées sur le volant ou sur la colonne de direction comme sur une voiture de tourisme. Le levier de commande à fonctions multiples est situé à gauche du volant alors que le levier du 58 Commandes et instruments ralentisseur optionnel est situé à droite. Les avertisseurs sonores électriques et pneumatiques sont situés directement sur le volant. LEVIER DE MULTIPLES COMMANDE À FONCTIONS 1 6 3 Appuyer sur la bague à l'extrémité du levier pour actionner les lave-glaces. Les essuie-glaces sont automatiquement actionnés. Lorsque la bague est relâchée, les gicleurs s'arrêtent immédiatement, mais les essuie-glaces fonctionnent pendant quelques secondes avant de s’arrêter. AVERTISSEMENT 2 4 5 Commande des lave-glaces (5) Par temps froid, réchauffer les pare-brise à l'aide du dégivreur avant d'utiliser les laveglaces, afin de prévenir la formation de givre et de buée ce qui réduirait la visibilité. 2 ATTENTION 1 LEVIER À FONCTIONS MULTIPLES 23133 Le levier de commande à fonctions multiples sert à actionner les instruments suivants : Clignotants (1) Soulever le levier à la seconde position pour signaler un virage à droite et l'abaisser à la seconde position pour signaler un virage à gauche. Le levier revient automatiquement à sa position initiale lorsque le virage est complété. Changement de voie (2) Soulever ou abaisser partiellement le levier jusqu'à ce que la flèche clignote. Le maintenir ainsi jusqu'à ce que le changement de voie soit effectué. Le levier revient à sa position initiale lorsqu’il est relâché. Feux de route et feux de croisement (3) Les feux de route et les feux de croisement se sélectionnent en alternance en tirant le levier à fond vers soi. Pour faire un appel de phares, tirer le levier à mi-course vers soi et le relâcher. Pour éviter d'endommager le mécanisme de la pompe, ne pas faire fonctionner les lave-glaces lorsque le niveau du liquide est insuffisant. Essuie-glaces (6) Pour actionner en mode continu les essuie-glaces des pare-brise, tourner le levier de commande autour de son axe dans le sens anti-horaire. La première position actionne le mode intermittent de balayage, la deuxième position actionne les essuie-glaces à basse vitesse et la troisième à une vitesse rapide. ATTENTION Pour prolonger la durée de vie des balais d'essuie-glaces et éviter de rayer le verre des pare-brise, ne pas faire fonctionner les essuieglaces lorsque les pare-brise sont secs. Libérer toujours délicatement les balais coincés par le gel avant de les utiliser. BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT Feux de courtoisie (4) Faire clignoter les feux de gabarit et de position en enfonçant le bouton-poussoir situé sur l'extrémité du levier. BOUTONS DE COMMANDES DU VOLANT 14069 Commandes et instruments Les commandes du volant incluent les fonctions suivantes: (1) (6) Shift -, Shift + (transmission ZF) Utiliser ces boutons pour sélectionner manuellement un rapport inférieur ou supérieur comme le font les touches « » et « » sur le sélecteur de vitesses de la transmission ZFAstronic. Régulateur de vitesse de croisière (2) Set, (3) Cancel, (4) Res REMARQUE L’interrupteur CRUISE et le bouton RESUME sont inopérants lorsque la vitesse est inférieure à 32km/h (20 mph). Pour mettre en fonction le régulateur de vitesse, basculer l’interrupteur du régulateur de vitesse CRUISE situé sur le tableau de commande latéral gauche vers l’avant. • Réglage de la vitesse. Accélérer à la vitesse désirée puis appuyer sur le bouton SET. Relâcher l'accélérateur. La vitesse de croisière est alors réglée et mémorisée. • Augmenter la vitesse. La vitesse de croisière peut être augmentée selon l'une des méthodes suivantes: 1. Accélérer l'autocar jusqu'à la vitesse désirée en appuyant sur l’accélérateur puis appuyer sur le bouton SET. 2. Maintenir enfoncé le bouton RES (RESUME) jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Relâcher le bouton RESUME. La nouvelle vitesse est alors maintenue et mémorisée. 3. À chaque fois que l’on appuie momentanément sur le bouton RESUME lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, la vitesse est augmentée de 2 km/h. REMARQUE Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, il est possible d'accélérer en appuyant sur l'accélérateur de la façon habituelle. Dès que la pédale d'accélération est relâchée, le régulateur de vitesse commande le retour à la vitesse préalablement sélectionnée. 59 • Réduire la vitesse. La vitesse de croisière peut être réduite selon l'une des méthodes suivantes: 1. Maintenir enfoncé le bouton SET jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte. Relâcher le bouton SET et la nouvelle vitesse sélectionnée sera maintenue et gardée en mémoire. 2. À chaque fois que l’on appuie momentanément sur le bouton SET, la vitesse est diminuée de 2 km/h. 3. Appliquer légèrement les freins jusqu'à ce que la nouvelle vitesse de croisière désirée soit atteinte puis enfoncer et relâcher le bouton SET. • Annuler la vitesse. La vitesse de croisière peut être annulée selon l'une des méthodes suivantes: 1. Enfoncer une fois le bouton CANCEL. 2. Appuyer sur la pédale de frein. • Reprise de la vitesse. Si la vitesse de croisière mémorisée a été annulée avec le bouton CANCEL ou suite à l’application des freins, il est possible de revenir à la vitesse mémorisée précédemment en enfonçant le bouton RES (RESUME), à condition que la vitesse actuelle du véhicule soit supérieure à 15 km/h. REMARQUE Lorsque le véhicule accélère en descendant une pente et que le régulateur de vitesse de croisière est en fonction, le frein moteur ou le ralentisseur de la transmission vont entrer en fonction automatiquement (si préalablement activé) lorsque la vitesse de croisière mémorisée sera excédée d’environ : • 7 km/h avec le frein moteur actionné; • 1 km/h avec le ralentisseur transmission actionné. de la Le frein moteur ou le ralentisseur de la transmission seront mis hors fonction lorsque la vitesse de croisière désirée du véhicule sera rétablie. Le frein moteur fournira une puissance de freinage faible ou élevée selon la puissance de freinage choisie à l’aide des boutons de commande (1)FAIBLE et (2)ÉLEVÉE du frein moteur sur le volant. 60 Commandes et instruments La puissance maximum de freinage du ralentisseur de la transmission sera déterminée par la position du levier du ralentisseur sur la colonne de direction. REMARQUE Afin d'éviter que l'autocar ne décélère brusquement, appuyer légèrement sur l'accélérateur avant de mettre le régulateur de vitesse hors fonction. REMARQUE Le régulateur de vitesse est mis hors fonction en basculant l'interrupteur CRUISE vers l'arrière. La vitesse mémorisée est alors effacée de la mémoire. REMARQUE IMPORTANTE Si le moteur a été arrêté alors que l’interrupteur CRUISE était en fonction, l’interrupteur doit être remis à l’état initial en le basculant vers l’avant puis vers l’arrière afin de remettre en fonction le régulateur de vitesse. AVERTISSEMENT N'utiliser pas le régulateur de vitesse lorsque les conditions routières empêchent de circuler à une vitesse constante (circulation dense ou sur des routes venteuses, glacées, enneigées, glissantes, montagneuses ou n’ayant pas une surface stable). AVERTISSEMENT Ne pas passer la transmission au point mort (N) lorsque vous circulez avec le régulateur de vitesse en fonction pour éviter que le moteur ne s’emballe, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule. (5) & (10) Pare-soleil gauche et droit Maintenir enfoncé le bouton pour descendre le pare-soleil gauche ou droit selon le cas. Pour remonter le pare-soleil, appuyer à deux reprises et maintenir le bouton jusqu’à la hauteur souhaité. ATTENTION Ne pas tenter de monter ou descendre manuellement les pare-soleil. Ceci pourrait endommager leur mécanisme. (7) Ralentisseur Puissance / Frein Moteur Faible Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de la transmission, appuyer simplement sur ce bouton pour mettre le ralentisseur en fonction. Par la suite, commander la puissance de freinage du ralentisseur à l’aide du levier du ralentisseur sur la colonne de direction ou à l’aide de la pédale de frein. Pour plus d’information sur l’utilisation de ce système, consulter le paragraphe «Ralentisseur de la transmission» dans ce chapitre. Pour les véhicules munis d’un frein moteur, ce dernier dispositif offre deux puissances de freinage. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner la basse puissance de freinage (environ 70 % de la capacité maximale de freinage). Voir le chapitre «AUTRES CARACTÉRISTIQUES» pour de plus amples informations sur l’utilisation du frein moteur. ATTENTION Avant d’utiliser le frein moteur, s’assurer que le véhicule circule sur une chaussée sèche. Ne jamais utiliser le frein moteur sur une chaussée glissante. Une perte de la maîtrise de l'autocar pourrait en résulter. (8) Ralentisseur / Frein Moteur OFF Appuyer sur ce bouton pour mettre hors fonction le ralentisseur de la transmission ou le frein moteur. (9) Ralentisseur Puissance / Frein Moteur Haute Si votre véhicule est équipé d’un ralentisseur de la transmission, ce bouton a le même effet que le bouton Ralentisseur/Frein Moteur Faible Puissance. Pour les véhicules munis d’un frein moteur, appuyer sur ce bouton pour bénéficier de la pleine puissance de freinage (100 % de la capacité de freinage). Voir le chapitre «AUTRES CARACTÉRISTIQUES» pour de plus amples informations sur l’utilisation du frein moteur. Commandes et instruments 61 RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION ATTENTION Avant d’utiliser le frein moteur, s’assurer que le véhicule circule sur une chaussée sèche. Ne jamais utiliser le frein moteur sur une chaussée glissante. Une perte de la maîtrise de l'autocar pourrait en résulter. Le ralentisseur n’est disponible qu’avec la transmission Allison. Avant d’être utilisé, le ralentisseur de la transmission doit être mis en fonction à l’aide de l’un des deux boutons Ralentisseur/Frein Moteur situés sur le volant. Le ralentisseur de transmission peut être mis en fonction de deux différentes façons, selon que la pédale de frein est enfoncée ou non. 0 1 2 4 5 VOLANT 6 14068 AVERTISSEURS Pour actionner l’avertisseur électrique (avertisseur urbain) ou l’avertisseur pneumatique (avertisseur de route), appuyer sur la partie centrale du volant. Utiliser le sélecteur situé sur le tableau de commande latéral gauche pour choisir le type d’avertisseur le plus approprié à la situation. REMARQUE En cas de détection d'un incendie lorsque le véhicule est à l'arrêt (avec le frein de stationnement appliqué, le moteur en marche ou non), l’avertisseur électrique retentit pour avertir le conducteur. REMARQUE Pour faire cesser l’alarme (klaxon) sur un véhicule à l'arrêt, faire passer le commutateur d'allumage (ignition) de la position ON à la position OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes. Ceci peut être fait de façon temporaire, lorsqu'une fausse alarme est déclenchée par un problème électrique du détecteur de feu. Le conducteur du véhicule peut ainsi poursuivre sa route sans être ennuyé par l'alarme sonore. LEVIER DU RALENTISSEUR 23132 Méthode #1: mise en fonction du ralentisseur à l’aide du levier Le ralentisseur de la transmission doit avoir été mis en fonction préalablement. Relâcher la pédale de frein puis actionner ensuite le levier dans le sens horaire, de la première à la sixième position, selon les besoins. REMARQUE Le levier du ralentisseur est situé à droite, sur la colonne de direction. L'efficacité de chacune des positions est la suivante : Position Efficacité (%) Initiale 1re 2e 3e 4e 5e e 6 0 16 33 49 71 89 100 Méthode #2: Mise en fonction à l’aide de la pédale de frein Le ralentisseur de la transmission doit avoir été mis en fonction préalablement. Relâcher la pédale 62 Commandes et instruments de l'accélérateur puis laisser le levier du ralentisseur à la position initiale b. Plus la pédale de frein est enfoncée, plus le ralentisseur est efficace. Voir le chapitre : Autres caractéristiques. REMARQUE Dès que les roues d’un véhicule muni d’un système de freinage antiblocage (ABS) commencent à bloquer, le ralentisseur est automatiquement désactivé et ce, jusqu'à ce que les roues recommencent à tourner librement. COMMANDES AUX PIEDS DANGER Signaler immédiatement tout problème ou mauvais fonctionnement du système de freinage au personnel responsable de l'entretien de l'autocar. DANGER Ne pas pomper la pédale de freins. Cette pratique n'augmente pas l'efficacité du freinage, mais diminue sensiblement la pression dans les réservoirs réduisant ainsi l'efficacité des freins. ATTENTION Conduire en laissant le pied appuyer sur la pédale des freins dans une situation autre que de freinage peut faire surchauffer les freins, endommager et user les composantes des freins, et en réduire l'efficacité. PÉDALE DE L'ACCÉLÉRATEUR Permet de faire varier le régime du moteur. COMMANDES AUX PIEDS 00023F FREINS DE SERVICE L'autocar est équipé d'un double système de freinage. Les freins avant fonctionnent indépendamment des freins arrière. Le double système de freinage devient un système de freinage modulé, lors d'une baisse de pression au niveau du système de freinage arrière. Les freins de service s'actionnent en appuyant sur la pédale des freins. La force de freinage augmente proportionnellement à la pression appliquée sur la pédale. Consulter le paragraphe «Système de freinage antiblocage (ABS)» du chapitre : Autres caractéristiques. Dès qu'une pression est exercée sur la pédale des freins, les feux stop s'allument. Pour un freinage efficace et sécuritaire, la pression d'air du système devrait atteindre au moins 655 kPa (95 lb/po2) dans chacun des circuits primaire et secondaire. Un témoin lumineux s'allume et un signal sonore est émis lorsque la pression d'air dans l'un ou l'autre des circuits primaire ou secondaire, descend sous 483 kPa (70 lb/po2). Dans ces circonstances, arrêter l'autocar puis rechercher et corriger le problème avant de repartir. REMARQUE Ne fonctionne pas lorsque la porte d’entrée est ouverte. TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON Le fonctionnement de cette transmission est entièrement automatique. Le rapport de démultiplication du convertisseur de puissance change automatiquement à mesure que la vitesse du véhicule augmente. Quant aux changements de rapport, ils s’effectuent au besoin selon la vitesse du véhicule et la position de l’accélérateur. Afin d’optimiser les performances et la maniabilité de l’autocar, le ratio approprié devrait être sélectionné en fonction de la vitesse de conduite. FONCTIONNEMENT Lorsqu'une des touches du sélecteur de vitesse est enfoncée, un signal sonore se fait entendre et la touche s'illumine pour indiquer que la transmission est prête à fonctionner au rapport choisi. Si le système de commande électronique détecte une défectuosité de fonctionnement, un signal sonore est émis pendant 5 secondes et le Commandes et instruments 63 témoin lumineux «CHECK TRANS» s’illumine sur le tableau de bord dans le but d’avertir le conducteur que la transmission est maintenue en prise. Lorsqu’une autre touche est enfoncée, le signal sonore se fait entendre jusqu’à ce que le rapport précédent soit de nouveau sélectionné. REMARQUE Le témoin «CHECK TRANS» s'allume momentanément lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position «ON» pour fin de vérification du fonctionnement du voyant. Le témoin devrait s'éteindre après deux secondes. Le témoin «CHECK TRANS» demeure allumé lorsque le module de commande électronique (TCM) détecte une défectuosité d'opération. Si le problème disparaît, le témoin s’éteint mais un code de diagnostics demeure enregistré en mémoire. SÉLECTION DES RAPPORTS Le sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs permet d’opter pour le point mort (N), le rapport de marche arrière (R) ou les rapports de marche avant. Lorsqu’un rapport de marche avant est choisi, la transmission passe au rapport le plus bas. À mesure que les conditions le permettent, le sélecteur effectue les changements de rapport et l’écran digital indique le rapport auquel la transmission est en prise. REMARQUE IMPORTANTE On doit appuyer sur la pédale de freins avant de sélectionner la position de marche avant (D) autrement la transmission restera au point mort (N). L'utilisation de chacun des boutons-poussoirs du sélecteur de vitesses se fait de la façon suivante: • Sélectionner le rapport de ARRIÈRE en appuyant sur «R». • Sélectionner le POINT MORT en appuyant sur «N». Le rebord extérieur du boutonpoussoir point mort (N) est légèrement surélevé pour faciliter la sélection de ce rapport au simple toucher. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur ce bouton avant de démarrer le moteur. • MARCHE Sélectionner la gamme des rapports de MARCHE AVANT en appuyant sur «D». Le rapport de marche avant supérieur s’affiche à l’écran, sous SELECT et la transmission est embrayée au rapport adéquat tel qu’indiqué sous MONITOR. SÉLECTEUR DE VITESSE • 07142 Appuyer respectivement sur la flèche vers le haut ( ) et sur la flèche vers le bas ( ) pour sélectionner un rapport supérieur ou inférieur. Lorsque le bouton-poussoir est maintenu, le sélecteur continue à changer de rapport jusqu'à ce que le bouton soit relâché ou jusqu'à ce qu’il atteigne un rapport maximum ou minimum. UTILISATION «MODE» DU BOUTON-POUSSOIR De la première à la quatrième vitesse, les modes ECONOMY et PERFORMANCE sont équivalents. Les changements de vitesse s'effectuent alors que la révolution du moteur atteint environ 2000 tours/minute. Quant aux passages à la cinquième et à la sixième vitesse, ils s'effectuent lorsque le moteur tourne à 1700 révolutions/minute en mode ECONOMY et à 2000 tours/minute en mode PERFORMANCE. En montées et descentes, il est préférable de sélectionner le mode PERFORMANCE. En effet, dans ce mode la transmission rétrograde plus rapidement. Dans la plupart des cas, le système de contrôle protège la transmission des abus. Des actions telles le passage en rapport inférieur lorsque le moteur tourne au ralenti accéléré ou à haute vitesse sont empêchées. ECONOMY (STATU QUO) Cette séquence est sélectionnée par défaut dès que le moteur démarre. Elle est généralement utilisée pour la conduite de l’autocar en situation normale. 64 Commandes et instruments PERFORMANCE Appuyer sur le bouton-poussoir «MODE» pour activer le mode PERFORMANCE qui a été programmé sur le module de commande électronique (TCM). Un témoin lumineux «MODE ON» s'affiche à l'écran du sélecteur, lorsque le mode PERFORMANCE est sélectionné. REMARQUE L’utilisation du mode ECONOMY (statu quo) est recommandée sur des autoroutes, en région plane ou pour diminuer la consommation de carburant aux rapports de vitesse supérieurs. TÉMOIN DE SERVICE D’ENTRETIEN (MODE PRONOSTIC) — Ce témoin s’allume lorsqu’une condition de service d‘entretien concernant l’embrayage, le filtre ou l’huile est détectée par le système. L’état du témoin (allumé en continu ou clignotant) varie selon la condition signalée par le système. Se référer à l’annexe C pour de plus amples détails sur l’affichage des codes d’anomalie, la vérification du niveau d’huile de la transmission ou le mode pronostic (surveillance de la vie utile de l’huile, du filtre et de l’état de la transmission) à l’aide du sélecteur de vitesses. Ce témoin s’allume au démarrage pour vérification de la fonctionnalité puis s’éteint si aucune condition de service d’entretien n’est détectée par le système. DESCRIPTION DISPONIBLES A) DES RAPPORTS Marche arrière (R) Le rapport de marche arrière (R) sert à faire reculer l'autocar. Lorsque ce rapport est choisi, le sélecteur s’illumine et un signal sonore de marche arrière se fait entendre. Immobiliser complètement l'autocar avant de passer de la marche avant (D) à la marche arrière (R) ou vice versa. B) Point mort (N) Utiliser cette position lors du démarrage du moteur. Sélectionner le point mort (N) lorsque le moteur tourne au ralenti pendant de longues périodes ou pour effectuer les rondes de sécurité ou la vérification des accessoires. S'assurer que le frein de stationnement est appliqué. Le sélecteur de vitesses de la transmission «Allison» sélectionne automatiquement le point mort (N) chaque fois que le commutateur d'allumage est tourné à la position «ON» ou après un arrêt du moteur. ATTENTION Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti (environ 550 tours/minute) pendant de longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti accéléré (environ 1000 tours/minute). DANGER Appliquer toujours le frein de stationnement et placer la transmission au point mort « N » avant de quitter le siège du conducteur. DANGER Les freins de service ou le frein de stationnement doivent être appliqués avant de placer la transmission au point mort « N » pour éviter un déplacement non souhaité du véhicule. ATTENTION Ne pas laisser la transmission au point mort (N) dans une pente. Cette pratique peut causer des dommages à la transmission. De plus, le frein moteur ne fonctionne pas lorsque la transmission est au point mort (N). C) Marche avant (D) Appuyer sur le bouton-poussoir de marche avant (D) lors de conditions normales de conduite. La transmission passe au premier ou au second rapport et sélectionne automatiquement les rapports supérieurs avec l’augmentation de la vitesse. La transmission rétrograde automatiquement avec la diminution de la vitesse. Dans le cas d’un blocage de le conduite ou des freins sur une surface glissante, le module de commande électronique (TCM) active le fonctionnement du convertisseur, c'est-à-dire désactive le système de verrouillage, et empêche la rétrogradation pendant une période présélectionnée ou jusqu'à ce que la vitesse de rotation des roues soit revenue à la normale. Commandes et instruments REMARQUE Le conducteur devrait normalement laisser la transmission changer de rapport automatiquement, mais des changements de rapport manuels peuvent être effectués de la manière décrite ci-après. 65 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZFASTRONIC SÉLECTEUR DE VITESSE Le sélecteur de vitesse comprend 6 touches et un écran d'affichage. Premier (1) rapport Sélectionner ce rapport lorsqu’une pente abrupte impose un contrôle de la vitesse du véhicule ou encore pour dégager l’autocar de la boue ou de la neige. Rappelons que ce rapport fournit l’effet de freinage maximal du frein moteur et du ralentisseur de la transmission. Aux rapports inférieurs (1, 2, 3 et 4), la transmission n’admet pas le changement au rapport suivant tant que la vitesse admissible n’est pas atteinte. Second (2) rapport Ce rapport est particulièrement utile dans des conditions d’encombrement de la circulation. Le véhicule démarre au premier rapport et la transmission passe de façon automatique au second. La transmission revient automatiquement au premier rapport dès qu’un ralentissement survient. Les rapports inférieurs fournissent l’effet maximal du frein moteur et du ralentisseur de la transmission (plus le rapport est bas, meilleur est l’effet de freinage du frein moteur ou du ralentisseur de la transmission). Troisième (3) et quatrième (4) rapports Sélectionner ces rapports lors de conduite sur des pentes modérées ou lorsque les conditions de charge ou la densité de la circulation limitent la vitesse de l’autocar. AVERTISSEMENT Les freins de service (pédale au pied) ne devraient pas être utilisés pour contrôler la vitesse de l’autocar lors de longues descentes sur des pentes abruptes. Utiliser plutôt les rapports de transmission inférieurs en combinaison avec le ralentisseur de la transmission ou le frein moteur. La vitesse du moteur ne devrait cependant pas excéder 2450 tours/minute. Cette procédure évite la surchauffe des freins et assure leur efficacité en cas d’urgence. SÉLECTEUR DE VITESSE «R» «N» «D» « » « » «Fn» 07081 Marche arrière Point mort (aucun rapport engagé dans la boîte de vitesses) Marche avant Sélection d’un rapport supérieur Sélection d’un rapport inférieur Passage du mode manuel au mode automatique et inversement. TÉMOIN LUMINEUX Clignotant : Un changement de fonction de la boîte est en cours. Le changement de fonction est effectué lorsque le témoin reste allumé en permanence. Allumé en permanence : La boîte exécute cette fonction. REMARQUE Les rapports «R», «N» et «D» ne sont activés qu’au moment du relâchement des touches. Si on maintien enfoncé la touche plus de 5 secondes, le changement de vitesse n’est pas pris en compte. Les touches de sélection « », « » et «Fn» sont activées dès leur enfoncement. 66 Commandes et instruments PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR Il n’est pas nécessaire de modifier la position de la pédale de l’accélérateur lors d’un passage de vitesse. L’actionnement de l’embrayage est effectué, en fonction de l’enfoncement de la pédale de l’accélérateur, via la commande électronique de la boîte de vitesses. Le module électronique de la boîte de vitesses influe sur le moteur lors d’un changement de vitesse. MODE AUTOMATIQUE AVERTISSEMENT Ne pas utiliser d’équipements électroniques à proximité du sélecteur de vitesse de la transmission ZF. Ces appareils peuvent affecter le fonctionnement de ce dernier et même provoquer des changements de vitesse non souhaités. ÉCRAN D’AFFICHAGE Les fonctions de la boîte de vitesses s’affichent sur cet écran. L’écran d’affichage indique le numéro du rapport engagé, la position de point mort, ainsi que les anomalies qui surviennent. Écran d’affichage : Mode automatique 07082 La boîte de vitesses se trouve dans le mode automatique (2 barres et 2 flèches). Le 4e rapport de la boîte de vitesses est engagé. Écran d’affichage : Mode manuel 07083 Le 4e rapport de la boîte de vitesses est engagé. (pas de barres ou de flèches à l’écran). En appuyant sur la touche «D», le système de commande de la transmission choisit automatiquement le rapport optimal pour démarrer. Le 2e rapport est le rapport de démarrage par défaut. Cependant, le système sélectionnera le 1er rapport si nécessaire comme lors d’un démarrage sur une pente inclinée. L’embrayage s’effectue automatiquement si on actionne la pédale de l’accélérateur et le véhicule se met en marche. Ce système de commande permet de passer automatiquement aux rapports supérieurs ou inférieurs. En mode automatique, le système de commande de la transmission empêche le passage à des rapports qui entraîneraient un surrégime ou le calage du moteur. Le conducteur peut intervenir manuellement sans relâcher l’accélérateur et effectuer des passages à un rapport supérieur ou inférieur à tout moment, par exemple dans des situations de conduite difficiles. Le mode de fonctionnement passe alors de automatique à manuel pour environ 20 secondes. MODE MANUEL En appuyant sur la touche «Fn», le système de transmission passe en mode manuel. Le conducteur peut choisir un autre rapport que celui proposé par le système automatique pour le démarrage. L’embrayage s’effectue automatiquement si on actionne la pédale de l’accélérateur, et le véhicule se met en marche. Le conducteur sélectionne les rapports souhaités en appuyant sur les touches « » et/ou « ». REMARQUE Le conducteur doit éviter que le moteur tourne à haut régime. Le moteur peut caler en cas d’actionnement de la pédale d’accélérateur alors que le rapport engagé est trop élevé. Commandes et instruments SYSTÈME EASY START DÉMARRAGE DU MOTEUR & Appliquer le frein de station- Ce système intervient lors du passage du point mort «N» à la marche avant «D» ou la marche arrière «R» en maintenant appliqué les freins de service arrière pendant un maximum de 2 secondes après relâchement de la pédale de frein. Ce système facilite la mise en marche avant ou arrière lorsque le véhicule se trouve dans une pente, l’empêchant de se déplacer alors que l’embrayage n’est pas complètement engagé. UTILISATION nement. & Mettre le contact. & Auto-vérification du système de commande de la boîte. L’afficheur indique «CH». Le témoin lumineux dans la touche «N» s’allume dès que la position neutre de la boîte de vitesses est reconnue. 07084 & Démarrer le moteur. & L’auto-vérification est termi- ATTENTION née dès que «N» (neutre) apparaît sur l’afficheur. La boîte de vitesses est en position neutre. Le mode automatique est présélectionné. Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti (environ 550 tours/minute) pendant de longues périodes. Utiliser plutôt le ralenti accéléré (environ 1000 tours/minute). REMARQUE DANGER Appliquer toujours le frein de stationnement avant de quitter le siège du conducteur. Il est interdit de quitter le siège du conducteur lorsque le moteur tourne et qu’un rapport est sélectionné. ATTENTION Ne pas laisser la transmission au point mort (N) dans une pente. Cette pratique peut causer des dommages à la transmission. De plus, le frein moteur ne fonctionne pas lorsque la transmission est au point mort (N). 07085 Le passage de rapport ne peut être effectué lorsque le moteur est arrêté. REMARQUE IMPORTANTE On doit appuyer sur la pédale de freins avant de sélectionner la position de marche avant (D) autrement la transmission restera au point mort (N). DÉMARRAGE, MARCHE AVANT & Démarrer le moteur. & Actionner le frein de service Témoin lumineux dans les touches «R», « N» et «D» Un changement de fonction de la boîte est en cours. Le changement de fonction est effectué lorsque le témoin reste allumé en permanence. Allumé en permanence : La boîte exécute cette fonction. 67 Clignotant : 07086 (activation du système Easy Start) et appuyer sur la touche «D». & L’écran indique le rapport de démarrage sélectionné. & Le témoin lumineux de la touche «D» s’allume. (Le système de commande choisit par défaut le 2e rapport pour le démarrage, l’embrayage n’est pas engagé). & Relâcher le frein de service puis enfoncer la pédale de l’accélérateur. 68 Commandes et instruments DANGER Durée de manœuvre illimitée. L’écran d’affichage indique «CL» (clutch) en cas de surcharge de l’embrayage. Le véhicule peut avancer ou reculer même si la pédale d’accélérateur n’est pas actionnée suite au relâchement des freins de services arrière par le système Easy Start. ATTENTION L’embrayage peut être endommagé si le conducteur ne réagit pas au message «CL» affiché. & Le véhicule démarre (l’embrayage s’effectue automatiquement). Correction du rapport de démarrage Le système de commande choisit par défaut le 2e rapport pour le démarrage. Le conducteur peut corriger le rapport proposé et engager le 1er rapport pour le démarrage. 07087 Pour faire la correction: & Appuyer sur la touche « » afin de sélectionner le 1er rapport. & L’écran indique le rapport de démarrage engagé. 07088 Durée de manœuvre illimitée. L’écran d’affichage indique «CL» (clutch) en cas de surcharge de l’embrayage. ATTENTION L’embrayage peut être endommagé si le conducteur ne réagit pas au message «CL» affiché. 07089 AVERTISSEMENT REMARQUE Si le conducteur ne réagit pas au message «CL» affiché, le système déclenche automatiquement le passage du mode manœuvre au mode de démarrage. Le véhicule peut accélérer rapidement lorsque le mode de manœuvre est désactivé automatiquement. Il est recommandé de toujours sélectionner le 1er rapport pour le démarrage dans une pente. MANŒUVRES Un mode de manœuvre est disponible pour effectuer des déplacements à très basse vitesse. La 1re vitesse et la marche arrière sont les rapports désignés du mode de manœuvre. En engageant une autre vitesse, le mode de manœuvre est désactivé. Pour engager le mode de manœuvre, sélectionner le 1er rapport ou le rapport de marche arrière «R» en appuyant sur les touches « » et/ou « ». Lorsque le système se trouve en mode de manoeuvre, le fonctionnement de l’embrayage diffère par rapport au mode de fonctionnement normal. La pédale d’accélérateur contrôle l’embrayage de la transmission comme le ferait une pédale d’embrayage. Ce contrôle s’effectue de 0 à 70% de la course de la pédale d’accélérateur. À plus de 70% de la course, l’embrayage s’effectue complètement et le véhicule peut accélérer soudainement. 07090 DÉPLACEMENT EN PENTE Condition préalable: Le moteur tourne. DANGER Lorsque le véhicule commence une descente et qu’aucun rapport n’est engagé (le témoin lumineux de la touche «N» est allumé), le frein moteur est inopérant. DANGER Ne pas laisser le véhicule se déplacer dans le sens opposé à celui du rapport engagé. Commandes et instruments 69 CHANGEMENT DE VITESSE Si après relâchement du frein, un véhicule se déplace vers l’avant en position neutre «N» et que le conducteur appuie sur la touche «D», le système choisit un rapport adapté à la vitesse de déplacement. Changement de vitesse en mode automatique & Tous les passages à un rapport supérieur ou inférieur se font automatiquement. Ils dépendent de: & La situation de conduite. & La charge. & La position de la pédale de l’accélérateur. & La vitesse de déplacement. & Le régime du moteur. 07091 PASSAGE DU MODE MANUEL AU MODE AUTOMATIQUE : Manuel / automatique Ce changement de mode peut être effectué à tout moment, même lorsque le véhicule se déplace. Passage du mode manuel au mode automatique. & Appuyer sur la touche «Fn» 07093 Passage du mode automatique au mode manuel. & Appuyer sur la touche «Fn» Flèches et 2 barres = mode automatique. Le 8e rapport de la boîte de vitesses est engagé. Le système quitte le mode automatique en cas de sélection manuelle d’un rapport. Appuyer sur la touche «Fn» pour repasser au mode automatique. Le système revient au mode automatique après environ 20 secondes s’il n’y a pas d’autres sélections manuelles d’effectuées Changement de vitesse en mode manuel 07092 & Appuyer sur les touches « » ou « » pour sélectionner le rapport désiré. 07094 70 Commandes et instruments Saut de rapports MARCHE ARRIÈRE Saut d’un rapport & Appuyer deux fois de suite sur les touches « » ou « » Saut de deux rapports & Appuyer trois fois de suite sur les touches « » ou « » 07095 REMARQUE À tout moment, il est possible de passer au point mort «N» à partir de n’importe quel rapport. o Il n’est pas nécessaire de changer la position de la pédale de l’accélérateur pendant le passage d’un rapport, le moteur s’adapte automatiquement. o Le passage d’un rapport n’est pas exécuté si celui-ci devait entraîner un dépassement du régime maximum du moteur. DANGER Le frein moteur est inopérant sur un véhicule en mouvement alors qu’un passage au point mort «N» est effectué. Effet du frein moteur lors du changement de vitesses Pendant le changement des rapports, le frein moteur est désactivé automatiquement par le système de commande électronique. Dès que le passage de vitesse est terminé, le frein moteur est automatiquement réactivé. En réactivant le frein moteur, le système revient automatiquement au mode automatique, de façon à ce que le frein moteur puisse atteindre sa puissance maximale. 07096 AVERTISSEMENT Ne pas passer à la marche arrière si le véhicule est en mouvement. Arrêter d’abord le véhicule. DANGER Le véhicule peut avancer ou reculer même si la pédale d’accélérateur n’est pas actionnée suite au relâchement des freins de service arrière par le système Easy Start. INVERSION DU SENS DE MARCHE (AVANT / ARRIÈRE) Inversion du sens de marche de «R» à «D» & Le véhicule doit être arrêté & Appuyer sur la touche «D» Inversion du sens de marche de «D» à «R» DANGER Pendant le changement de rapport, le fonctionnement du frein moteur est interrompu. Le véhicule peut accélérer s’il est dans une pente. Pour engager la marche arrière : & Le véhicule doit être arrêté. & Actionner le frein de service (activation du système Easy Start) et appuyer sur la touche «R». & «R» apparaît sur l’écran (l’embrayage n’est pas engagé). Le témoin lumineux de la touche «R» s’allume. & Relâcher le frein de service puis enfoncer la pédale de l’accélérateur (l’embrayage s’effectue automatiquement). & Le véhicule recule. 07097 & Le véhicule doit être arrêté & Appuyer sur la touche «R» Commandes et instruments AVERTISSEMENT ARRÊT DU VÉHICULE ET DU MOTEUR & Arrêter le véhicule & Appliquer le frein de Ne pas passer à la marche arrière si le véhicule est en mouvement. Arrêter d’abord le véhicule. Une inversion du sens de marche est uniquement possible lorsque le véhicule est arrêté, sinon la boîte de vitesses engage la position neutre. Le rapport n’est pas engagé tant que le témoin lumineux clignote. ARRÊT DU VÉHICULE & Freiner le véhicule en utilisant le frein de service jusqu’à l’arrêt, sans actionner l’accélérateur. & Avant que le véhicule s’arrête complètement, l’embrayage se désengage automatiquement, évitant ainsi le «calage» du moteur. Si le véhicule n’a pas à être déplacé, utiliser le frein de service ou le frein de stationnement. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les composantes du système de commande de l’embrayage, la transmission doit être mise au neutre lors d’arrêts prolongés (plus de 2 min. c.-à-d. bouchons de circulation, passage à niveau, etc. Cette action permet de désengager l’embrayage et de libérer le système de commande. AVERTISSEMENT Lorsque le véhicule est arrêté, que le moteur tourne et qu’un rapport est engagé, il suffit d’actionner l’accélérateur pour mettre le véhicule en marche. Avant de quitter un véhicule dont le moteur tourne, le sélecteur de vitesse doit se trouver en position de point mort «N» et le frein de stationnement doit être appliqué. L’application du frein de stationnement pendant la marche sur chaussée glissante peut entraîner l’arrêt du moteur. L’assistance de direction n’est alors plus active. 71 stationnement & Appuyer sur la touche «N» 07098 pour mettre au point mort & «N» s’affiche sur l’écran. Le témoin lumineux de la touche «N» s’allume & Couper le contact du moteur avec la clé. REMARQUE Si la boîte de vitesses ne se trouve pas en position de point mort «N» avant l’arrêt du moteur, le système engage automatiquement le point mort après coupure du contact. AVERTISSEMENT À l’arrêt du moteur, le système engage automatiquement le point mort «N». Le véhicule peut avancer ou reculer si aucun frein n’est appliqué. REMORQUAGE ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les composantes de la propulsion, déconnecter l’arbre de transmission ou les arbres des essieux avant le remorquage. Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un autocar équipé d’une transmission automatique en poussant ou en remorquant l’autocar. ATTENTION S’assurer que l’arbre de transmission ou les arbres des essieux sont correctement réinstallés après un remorquage. Serre les écrous au couple approprié. 72 Commandes et instruments PROTECTION DE L’EMBRAYAGE «CL» s’affiche à l’écran lorsqu’il y a risque de surcharge de l’embrayage, comme après plusieurs démarrages rapprochés, ou un déplacement extra lent dans un rapport de démarrage trop grand. 07099 REMARQUE Choisissez une conduite ne sollicitant pas l’embrayage de façon excessive, par exemple : o Accélérer (pour que l’embrayage complet s’effectue) o Arrêter le véhicule o Passer rapidement à un plus petit rapport o Mettre la boîte de vitesses en position de point mort «N» afin de ménager les pièces mécaniques du mécanisme de débrayage en cas d’arrêt prolongé (plus de 1 minute, par ex. bouchons, passage à niveau, etc.). Cette action permet de désengager l’embrayage et de libérer le système de commande. Bien que l’embrayage soit automatisé, le conducteur peut nettement influencer sa longévité. Il est recommandé, afin de réduire l’usure, de toujours choisir au démarrage un rapport aussi bas que possible. PROTECTION CONTRE L’EMBALLEMENT DU MOTEUR Afin de protéger le moteur et la boîte de vitesses, le système de commande électronique n’admet que des passages de vitesses se trouvant dans la plage de régimes définie par le constructeur du véhicule. Mode manuel & Si le véhicule accélère dans une pente, il n’y a pas de passage automatique à un rapport supérieur. & S’assurer que le moteur ne dépasse pas les régimes autorisés. ATTENTION Le moteur peut être endommagé si le véhicule accélère dans une pente et que le moteur se retrouve en surrégime. Mode automatique ATTENTION Lorsque le véhicule accélère dans une pente, le système sélectionne automatiquement un rapport supérieur afin de protéger le moteur contre un surrégime (zone rouge). ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA BOITE ZFASTRONIC L’écran fourni des informations au conducteur concernant les conditions de service de la boîte de vitesses. Voir le paragraphe « Anomalies et code d’erreur de la transmission ZF-Astronic » dans l’Annexe E à la fin de ce manuel. Informations sur le fonctionnement normal 07100 07083 Le mode automatique est affiché sur l’écran par 2 barres et 2 flèches (le 8e rapport de la boîte de vitesses est engagé). Mode manuel Le 4e rapport de la boîte de vitesses est engagé (pas de barres ou de flèches à l’écran). La transmission est au point mort 07121 La marche arrière est engagée 07122 07101 «CH» = (self-check) autovérification du système. Apparaît à l’affichage après que le contact soit mis. Informations d’anomalies 07102 « AL» = (airless) manque d’air Apparaît en alternance avec l’affichage normal. Indique qu’il n’y a pas assez de pression dans le système de la boite de vitesses. Commandes et instruments REMARQUE AVERTISSEMENT Ne mettre en route le véhicule que si la pression d’air est suffisante. Si la pression est trop basse lorsque le véhicule arrête, ne pas engager l’embrayage pour éviter de caler le moteur. Lorsque cela est possible, ne pas arrêter le véhicule dans une zone dangereuse. AVERTISSEMENT 07126 Si les changements de vitesse sont effectués alors que la pression est trop basse, la transmission peut demeurer au point mort pour s’assurer que aucun passage à un rapport supérieur n’est exécuté et que le frein moteur est efficace. 07103 07104 07105 Le véhicule peut commencer à se déplacer. 07127 Selon le type de véhicule, la transmission peut passer automatiquement au point mort «N» afin de ménager les pièces mécaniques du mécanisme de débrayage après utilisation prolongée. 07128 «CW» = (clutch wear) usure de l’embrayage. Faire remplacer l’embrayage 07129 07123 07124 07125 07106 «EE» = (electronic error) erreur électronique. Apparaît lorsque la communication entre l’affichage et le système de commande de la transmission est perturbée. «--» = (Display Error) erreur d’affichage Apparaît lorsque la communication entre l’affichage et le système de commande de la transmission est perturbée. «SM» = (system malfunction) • Ne pas poursuivre la route. • Arrêter le véhicule. « NS» = (Neutral Shift) passage au point mort Appuyer sur la touche «N» du sélecteur de vitesse REMARQUE «CL» = (clutch) embrayage Apparaît en alternance avec l’affichage normal. Surcharge de l’embrayage Voir section PROTECTION DE L’EMBRAYAGE temperature) «ES» = (Easy Start) • Le système de commande électronique de la transmission n’est pas disponible temporairement. AVERTISSEMENT «FP» = pédale de l’accélérateur Relâcher la pédale de l’accélérateur pour amener le moteur au ralenti Si le voyant ne s’éteint pas, il y a une anomalie dans le système. Impossible de poursuivre la route. «HT» = (high température élevée 73 «TC» = (Transmission Check) vérification de la transmission. Le rapport de la transmission ne peut être affiché. «CC» = (Clutch Check) vérification de l’embrayage. La position de l’embrayage ne peut être affichée. Quoi faire en cas d'une défaillance du système ? Le message d’erreur et la réaction en résultant peuvent être effacés. Le véhicule doit être arrêté. Le conducteur doit procéder comme suit: • Couper le contact et attendre jusqu’à ce que les informations visualisées sur l’afficheur disparaissent. • Si le message sur l'écran ne disparaît pas après avoir coupé le contact, il faudra désactiver le système au moyen de l’interrupteur principal de batterie. • Ensuite, remettre le contact. Si le message d’erreur est toujours affiché, une réparation est nécessaire. La transmission est inopérante et le véhicule ne peut poursuivre la route. Spécifier au personnel spécialisé du point de service le (s) code (s) d’erreur. 74 Autres caractéristiques POST-TRAITEMENT D’ÉCHAPPEMENT DES GAZ SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT La stratégie retenue pour la réduction des émissions polluantes consiste en un système de post-traitement des particules diesel qui remplace le silencieux habituel. La fonction principale de l’unité de post-traitement est de capter les particules de suie contenues dans les gaz d’échappement, puis de les brûler. L’unité de post-traitement comprend deux parties principales. Les gaz d’échappement entrent en premier dans le catalyseur d’oxydation (Diesel Oxidation Catalyst ou DOC) puis s’écoulent dans le Filtre À Particules (FAP) diesel. Avec le temps, le filtre accumule les particules, ce qui augmente la contre-pression dans le système d’échappement, le filtre doit donc garder son efficacité et ceci implique qu’il doit être libéré des particules de suie accumulées, il doit être régénéré. La régénération consiste donc à brûler les particules accumulées. RÉGÉNÉRATION PASSIVE La régénération passive est le procédé par lequel les particules (suie) sont oxydées ou brûlées naturellement grâce à la chaleur générée par la combustion interne du moteur. Cependant, la température des gaz d’échappement doit être supérieure à 572°F (300°C) pour que se fasse la régénération. Durant l’utilisation du véhicule sur autoroute, la température des gaz d’échappement est suffisamment haute pour brûler les particules de suie accumulées. Lorsque la température ambiante est plus froide cependant, ou lorsque le moteur est thermiquement peu sollicité comme en milieu urbain, le système a besoin d’aide pour que la régénération se fasse. Ce processus s’appelle régénération «active». RÉGÉNÉRATION ACTIVE Lorsque requis, le système DDEC VI contrôle deux dispositifs permettant le déclenchement de la régénération active lorsque la combustion interne du moteur ne génère pas à elle seule assez de chaleur. Le premier dispositif consiste en un papillon situé dans l’admission d’air. Celui-ci est actionné dans le but d’augmenter la température dans le système de post-traitement pour favoriser la régénération. Le second dispositif injecte une fine brume de carburant dans la ligne d’échappement afin d’augmenter et de maintenir la température du système de post-traitement. Encore une fois, la température des gaz d’échappement doit être supérieure à 572°F (300°C) pour que se fasse l’amorçage de la catalyse d’oxydation des molécules de carburant injectées. Les gaz d’échappement devraient atteindre une température proche des 1200°F (650°C) au filtre à particules. Ce processus de régénération active s’effectue durant l’utilisation normale du véhicule et n’entraîne aucun changement des performances ni ne requiert l’intervention de l’opérateur. RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE Dans quelques types spécifiques d’utilisation du moteur, le module de commande électronique peut ne pas être capable de compléter une régénération active. Dans cette situation, le témoin lumineux «DPF Regeneration» avise l’opérateur qu’une intervention de sa part est nécessaire pour enclencher une régénération stationnaire. Cette fonction accorde un délai à l’opérateur afin que celui-ci puisse activer la régénération stationnaire à un moment plus opportun. Ce processus de régénération requiert que le véhicule soit stationné au moment où un technicien de maintenance ou l’opérateur l’enclenche. Ce processus dure de 20 à 45 minutes. L’opérateur sera avisé qu’une régénération stationnaire est requise grâce au témoin «DPF Regeneration». La séquence des témoins lumineux sera la suivante: NIVEAU 1 (continue) RÉGÉNÉRATION REQUISE Le filtre à particules commence à s’obstruer. Le témoin «DPF Régénération» s’allumera bien avant l’enclenchement de la séquence de réduction de puissance et/ou d’arrêt d’urgence du moteur. Lorsque ce témoin s’allume, une régénération stationnaire devrait être enclenchée aussitôt. NIVEAU 2 (clignotant) RÉGÉNÉRATION REQUISE Le filtre à particules est obstrué. Si aucune régénération ne se produit après que le témoin «DPF Régénération» se soit allumé, celui-ci se mettra à clignoter, indiquant Autres caractéristiques qu’une régénération stationnaire devrait être enclenchée le plus tôt possible afin d’éviter le niveau 3. NIVEAU 3 (clignotant) + MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POSTTRAITEMENT REQUISE SÉQUENCE DE RÉDUCTION DE PUISSANCE ET/OU D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR ACTIVÉ Le filtre à particules est obstrué de façon excessive. Si aucune régénération n’est enclenchée, le témoin «Check Engine» s’allumera. À ce moment, la puissance disponible du moteur sera réduite. Effectuer une régénération stationnaire IMMÉDIATEMENT afin d’éviter le niveau 4. NIVEAU 4 (clignotant) + MAINTENANCE DU SYSTÈME DE POSTTRAITEMENT REQUISE SÉQUENCE DE RÉDUCTION DE PUISSANCE ET/OU D’ARRÊT D’URGENCE DU MOTEUR ACTIVÉ Un problème sérieux s’est produit au moteur. Le filtre à particules est obstrué à un niveau dépassant sa capacité maximale. Si une régénération n’est toujours pas enclenchée, la séquence de réduction de puissance et/ou d’arrêt d’urgence du moteur s’enclenchera. Tous les témoins lumineux suivant seront allumés: • Témoin «DPF Régénération» clignotant; • Témoin «Check Engine» allumé; • Témoin «Stop Engine» allumé. Suite à la réduction de puissance ou à l’arrêt du moteur par le processus d’arrêt d’urgence, une régénération doit être enclenchée pour pouvoir opérer le véhicule. Si aucune régénération n’est enclenchée, des mesures additionnelles, incluent l’arrêt du moteur, seront prises pour protéger le moteur et le système de post-traitement des gaz d’échappement. Une régénération stationnaire pourrait ne plus être possible. 75 REMARQUE Au démarrage du véhicule, si une régénération stationnaire est requise, la température du liquide de refroidissement du moteur doit atteindre 140°F (60°C) avant que puisse être amorcée la régénération. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant quelque temps ou si possible, faire circuler le véhicule. Si à la fin d’une journée de service, une régénération stationnaire est requise, il est préférable de l’enclencher sur le champ en utilisant la chaleur accumulée du moteur plutôt que de l’enclencher le lendemain, au démarrage, alors que le moteur est froid. AVERTISSEMENT Ne pas enclencher une régénération stationnaire dans un endroit fermé comme un garage par exemple. La régénération stationnaire doit être effectué à l’extérieur seulement. AVERTISSEMENT Durant la régénération stationnaire, la température des gaz d’échappement peut atteindre 1200°F (650°C) au filtre à particules (FAP). Avant d’enclencher une régénération stationnaire, assurez-vous qu’aucun objet et qu’aucune personne ne se trouve près du diffuseur situé à la sortie du FAP. AVERTISSEMENT Risque de brûlures sévères. Méfiez-vous des surfaces chaudes du système de posttraitement, particulièrement durant et après une régénération active ou stationnaire. ÉCRAN D’AFFICHAGE MESSAGES (MCD) DE Le MCD est un écran graphique standard installé sur le tableau de bord. Il affiche et enregistre les données opérationnelles transmises par le système de commande électronique du moteur Détroit Diesel (DDEC), du système de freinage ABS ou toute autre composante contrôlée électroniquement, à partir du système de liaison de données de 76 Autres caractéristiques diagnostics SAE J1708/1587. Le MCD utilise un écran d'affichage à cristaux liquides intégré au tableau de bord dont l’intensité lumineuse est contrôlée de même façon que celle du tableau de bord. L’état de fonctionnement de l’autocar et les codes de diagnostics ne sont que quelquesunes des fonctions affichées par le MCD. Un code d’erreurs est affiché pour informer le conducteur que l’ECM a transmis un message d’anomalie. Des symboles peuvent être affichés pour indiquer une condition ou pour rappeler qu’une fonction est activée. Parmi ces symboles, on retrouve une cloche lorsque l’alarme de rappel est en fonction, «PTO» lorsque le ralenti accéléré est sélectionné et «CC» lorsque le régulateur de la vitesse de croisière est en fonction. REMARQUE Lorsqu’une condition demande l’attention du conducteur, le MCD remplace automatiquement l’affichage en cours par celui en rapport avec la condition. Utiliser les menus interactifs en cascade du MCD pour passer d’un mode d’affichage à un autre. Le MCD permet seulement l’accès aux menus «GAUGE MODE» (jauge), «FUEL ECONOMY» (économie de carburant), «TIME/DIST» (minuterie) et « FAULTS » (erreur) lorsque le véhicule est en mouvement. L’accès aux autres menus est permis lorsque le véhicule est à l’arrêt. Utiliser les touches du clavier du MCD pour entrer les commandes et les réglages. est affichée. La prochaine valeur à modifier est mise en évidence. Dans certains cas, la touche Entrée remet à l’état initial les données compilées. Si cette situation survient, le MCD vous invitera à appuyer sur la touche Entrée pendant 1 seconde pour éviter les remises à l’état initial accidentelles. Pour retourner au niveau précédent, appuyer sur la touche Esc (échappement). Dans la plupart des cas, le MCD retournera au niveau précédent dès que la modification a été effectuée. Appuyer sur la touche Esc pour retourner au menu principal à partir d’un sous-menu. MENUS DU «DRIVING MODE» Les menus du DRIVING MODE sont les suivants : Gauge Mode; Fuel economy; Time / dist et Faults ?. MENU GAUGE MODE (jauge) La température de l’huile à moteur, de l’huile à transmission et la tension des batteries peuvent être affichées lorsque ce mode est sélectionné. Pour afficher le menu : 1. Mettre en évidence GAUGE MODE ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour sélectionner un appareil de mesure. Pour quitter le mode GAUGE MODE, appuyer sur la touche Esc. REMARQUE 06399 Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour mettre en évidence une fonction ou un réglage. De petites flèches apparaissent dans le coin droit supérieur ou inférieur de l’écran pour indiquer que de l’information supplémentaire est disponible en utilisant les flèches de défilement. Pour modifier une fonction, appuyer sur la touche Entrée ( ). La première valeur à modifier est mise en évidence. Entrer la valeur appropriée en utilisant les flèches. Appuyer sur la touche Entrée lorsque la valeur appropriée Lorsqu’une condition demande l’attention du conducteur, le MCD remplace automatiquement l’affichage en cours par celui en rapport avec la condition. Autres caractéristiques 77 MENU TIME / DIST (horloge) Ce menu permet de sélectionner l’horloge numérique, l’alarme, deux odomètres de voyage et le compteur de la vitesse moyenne du véhicule. Pour afficher l’horloge numérique : 1. Mettre en évidence TIME/DIST ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); L’horloge numérique apparaît. 3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour passer de l’affichage de l’horloge à celui de l’alarme, à l’affichage des odomètres de voyage ou à celui du compteur de la vitesse moyenne. Pour quitter le menu TIME/DIST, appuyer sur la touche Esc. 06398 MENU FUEL carburant) ECONOMY (économie de Le taux moyen de consommation de carburant pendant un voyage (AVG) et la consommation instantanée peuvent être connus en un coup d’œil de même que la distance à parcourir avant que le réservoir ne soit vide. Pour afficher le menu : 1. Mettre en évidence FUEL ECONOMY ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Utiliser les flèches vers le haut ( ) ou vers le bas ( ) pour passer du taux moyen de consommation à la consommation instantanée de carburant ou à la consommation pour une distance déterminée ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour remettre à l’état initial le taux moyen de consommation et la consommation instantanée de carburant. Le MCD vous invitera à appuyer sur la touche Entrée pendant 1 seconde pour la remise à l’état initial. Si vous ne désirez pas remettre à l’état initial les données sur le carburant, appuyer sur la touche Esc pour retourner au menu précédent. Pour quitter le menu FUEL ECONOMY, appuyer sur la touche Esc. 06388 Réglage de l’horloge numérique 1. Afficher l’horloge numérique ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); Le premier chiffre de l’heure est mis en évidence. 3. Entrer la valeur appropriée en utilisant les flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( ); Le chiffre suivant de l’heure est mis en évidence. 5. Entrer la valeur appropriée en utilisant les flèches puis appuyer sur la touche Entrée. Dès que le dernier chiffre a été modifié et que la touche Entrée a été enfoncée, l’affichage revient au menu CLOCK (horloge). 78 Autres caractéristiques Alarme MENU FAULT ? (messages d’anomalies) L’alarme peut être utile pour rappeler au conducteur d’effectuer une certaine tâche à un moment donné. Pour afficher enregistrés : Pour régler l’alarme : 1. Afficher le menu ALARM et CLOCK ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); les messages d’anomalies 1. Mettre en évidence FAULT ? ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. S’il y en a, les messages d’anomalies sont affichés. 3. À l’aide des flèches, mettre en évidence ON pour activer l’alarme, OFF pour désactiver l’alarme et SET pour régler l’heure ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( ). Si vous avez choisi SET, régler l’heure en utilisant les flèches puis appuyer sur la touche Entrée. Pour quitter un menu et retourner au menu précédent, appuyer sur la touche Esc. Lorsque l’alarme est en fonction, le symbole d’une cloche apparaît dans le coin droit supérieur de l’écran du MCD. L’alarme sonnera à l’heure préréglée même si l’interrupteur principal d’alimentation est à la position OFF (hors fonction). Pour arrêter l’alarme, appuyer sur n’importe quelle touche du clavier du MCD. Odomètres de voyage Deux odomètres de voyage sont disponibles pour le conducteur. Pour remettre à zéro un odomètre de voyage : 1. Afficher le menu TRIP ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. À l’aide des flèches, mettre en évidence le premier ou le second odomètre de voyage ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( seconde. ) pendant 1 Pour quitter le menu, appuyer sur la touche Esc. Vitesse moyenne L’affichage indique la vitesse moyenne du véhicule depuis la dernière remise à zéro. Pour remettre à zéro : 1. Afficher le menu AVERAGE SPEED ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Le MCD vous invitera à appuyer sur la touche Entrée pendant 1 seconde pour la remise à l’état initial. 06393 MENUS DU «NON-DRIVING MODE» MENU SET-UP MODE Le menu SET-UP MODE permet au conducteur de personnaliser le MCD en choisissant la langue utilisée, le système d’unités de mesure (métriques ou impériales) et une plage horaire de 12 heures ou 24 heures. Ce menu permet également de régler le contraste de l’affichage, le rétroéclairage et l’éclairage de nuit. Après avoir entré le mot de passe approprié, le menu SET-UP MODE permet de choisir la langue par défaut, l’objectif de consommation de carburant et les mots de passe. Pour configurer le MCD, mettre en évidence SET-UP MODE à l’aide des flèches puis appuyer sur la touche Entrée. Sélection de la langue Si l’option est disponible, la langue utilisée peut être choisie. Pour sélectionner la langue : 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence LANGUAGE à l’aide des flèches; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence la langue choisie à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. Autres caractéristiques Système d’unités de mesure métriques ou impériales 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence MILES/°F OR KM/°C à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence le système d’unités de mesure choisi à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. 79 Réglage du contraste 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence CONTRAST à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Utiliser les flèches pour régler le niveau de contraste désiré. Un graphique à barres horizontal indique le niveau de contraste ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. 06395 06384 Plage horaire de 12 heures ou 24 heures 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence CLOCK FORMAT à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence la notation de l’heure désirée (AM/PM ou 24H) à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour Réglage du rétroéclairage 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence BACKLIGHT à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Utiliser les flèches pour régler le niveau de rétroéclairage désiré. Un graphique à barres horizontal indique le niveau de rétroéclairage ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. 06389 06386 80 Autres caractéristiques Réglage de l’éclairage de nuit Objectif de consommation de carburant Quand l’éclairage de nuit est en fonction, les affichages apparaissent en négatif lorsque les phares sont allumés. Ce menu est activé lorsque le mot de passe approprié est entré (voir PASSWORD INPUT). 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence NIGHT DISPLAY à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence l’affichage désiré à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence FLEET FUEL TARGET à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Utiliser les flèches pour entrer la valeur appropriée du chiffre mis en évidence ; 4. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer votre choix ; 5. Le chiffre suivant est mis en évidence. Entrer la valeur appropriée comme à l’étape 3 ; 6. Lorsque le dernier chiffre a été modifié, appuyer sur la touche Entrée ( ) pour confirmer le nouvel objectif. L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. 06396 06400 Réglage de l’odomètre Choix de la langue par défaut Ce menu est désactivé. Ce menu est activé lorsque le mot de passe approprié est entré (voir PASSWORD INPUT). MENU SYSTEM DIAGNOSTIC (diagnostics) 1. Dans le menu SET-UP MODE, mettre en évidence DEFAULT LANGUAGE à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence la langue désirée à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour L’écran du MCD retourne au menu SET-UP MODE. Le menu SYSTEM DIAGNOSTIC permet au conducteur de demander à l’ECM d’effectuer le diagnostic de composantes telles que le moteur, le système de freinage ABS, etc. Le conducteur peut aussi effectuer un autodiagnostic du panneau des instruments et lire les données enregistrées dans l’ECM. Pour afficher le menu, mettre en évidence SYSTEM DIAGNOSTIC puis appuyer sur la touche Entrée. Autres caractéristiques Pour effacer les codes de diagnostics : Menu FAULT DIAGNOSTIC Pour demander diagnostic: à l’ECM d’effectuer un 1. Mettre en évidence FAULT DIAGNOSTIC à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour 3. Utiliser les flèches pour mettre en évidence la composante pour que l’ECM en fasse le diagnostic ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( ). Si applicable, le MCD affiche le message d’anomalie puis retourne au menu FAULT DIAGNOSTIC Pour demander à diagnostic général : l’ECM 81 d’effectuer un 1. Mettre en évidence GENERAL REQUEST à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ). Si applicable, le MCD affiche le message d’anomalie puis retourne au menu FAULT DIAGNOSTIC. 1. Mettre en évidence RESET ALL à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); Le MCD affiche RESET ALL. 3. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour Après avoir remis à l’état initial les codes de diagnostics, le MCD retourne au menu FAULT DIAGNOSTIC. Quitter le menu FAULT DIAGNOSTIC et retourner au menu SYSTEM DIAGNOSTIC en appuyant sur Esc. Autodiagnostic du panneau des instruments Ce menu vérifie le fonctionnement des ampoules et des instruments de mesure du panneau des instruments de bord. Il vérifie également l’affichage du MCD et les avertisseurs sonores. Pour effectuer un autodiagnostic : 1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC, mettre en évidence CLUSTER SELF TEST à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence le diagnostic à effectuer à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour L’autodiagnostic prend normalement plusieurs secondes, le MCD peut afficher la progression au fur et à mesure du déroulement. L’affichage retourne au menu CLUSTER SELF TEST dès la conclusion de l’autodiagnostic. REMARQUE Tant que le mode CLUSTER SELF TEST est en fonction, le système de liaisons de données de l’ECM est déconnecté et les instruments de mesure ne fonctionnent pas. Pour annuler un diagnostic, tourner la clé de la position OFF à ON à quelques reprises. 06574 82 Autres caractéristiques 06378 Vérification des ampoules Ce diagnostic allume les témoins lumineux du panneau et les DEL rouges des instruments de mesure pendant 10 secondes. Vérification des instruments de mesure Ce diagnostic provoque le déplacement de l’aiguille de certains instruments de mesure comme : le tachymètre, l’indicateur de vitesse, la pression d’huile, la température du liquide de refroidissement, le niveau de carburant et la pression du turbocompresseur. L’aiguille se déplace trois fois du minimum de l’échelle vers le maximum puis revient en arrêtant à mi-échelle à chaque déplacement. Les manomètres et le voltmètre sont exclus de ce diagnostic. Vérification de l’affichage Pour identifier les anomalies de l’écran graphique, l’affichage passe d’une intensité faible à forte en 10 secondes. Vérification des avertisseurs sonores Chaque avertisseur sonore retentit pendant 10 secondes. Le nom de chaque avertisseur apparaît à l’écran au fur et à mesure du déroulement de l’autodiagnostic. MENU PART NUMBER Ce menu permet de lire l’information sur certaines composantes si elle est disponible. Cette information comprend : l’identificateur de message (MID) de la SAE, l’identificateur de logiciel (SW ID) et l’identificateur de matériel (HW ID). 06391 Pour accéder aux données enregistrées dans l’ECM : 1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC, mettre en évidence PART NUMBER à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence la composante à vérifier à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix. ) pour Le MCD affiche l’information sur deux fenêtres. Utiliser les flèches pour passer d’une fenêtre à l’autre. MENU STATUS TEST Ce menu est activé lorsque le mot de passe approprié est entré (voit PASSWORD INPUT). Ce menu permet de vérifier le fonctionnement des systèmes du véhicule. Il peut être utile lors des dépannages ou lors de la vérification du bon fonctionnement des capteurs et autres composantes. Dans le mode STATUS TEST, le MCD surveille le système et affiche les données à l’écran, jusqu’à deux composantes peuvent être surveillées en même temps. Pour effectuer un diagnostic de l’état de fonctionnement d’une composante : 1. Dans le menu SYSTEM DIAGNOSTIC, mettre en évidence STATUS TEST à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); Autres caractéristiques 83 3. À l’aide des flèches et de la touche Entrée, entrer un MID ou un PID (ou PPID) ; 1. Mettre en évidence DATA LOG MODE à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer votre choix ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ) pour ); L’écran met en évidence TOTALS. Le MCD affiche maintenant la valeur de la composante en temps réel. L’exemple qui suit démontre comment le changement de la position de la pédale de l’accélérateur est affiché à l’écran du MCD. On peut donc vérifier de cette façon le fonctionnement du capteur et de la liaison de données. 3. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 4. Accéder aux différentes données à l’aide des flèches. Quitter le menu en appuyant sur la touche Esc. 5. Appuyer sur la touche Esc pour quitter le mode. 06420 Dans cet exemple, une pédale d’accélérateur en bon état de marche envoie un signal linéaire et continu (sans dents de scies) à l’ECM. Ce signal apparaît sous forme de données à l’écran du MCD. Un mouvement de la pédale affiche des valeurs entre 000 (puissance minimum) et 250 (puissance maximum). REMARQUE Le MCD peut surveiller jusqu’à deux composantes en même temps. Pour ce faire, après avoir entré un code MID ou PID, entrez un deuxième code (pas zéro) MID ou PID. MENU DATA LOG MODE (données enregistrées) Ce menu affiche la distance totale accumulée, la quantité totale de carburant utilisée, le nombre total d’heures de marche du moteur et le nombre d’heures de marche au ralenti. Pour accéder aux données enregistrées : 06383 MOTS DE PASSE Le MCD reconnaît deux mots de passe : le mot de passe du mécanicien et le mot de passe du propriétaire. Le mot de passe du mécanicien permet d’accéder aux menus DEFAULT LANGUAGE et FLEET FUEL TARGET, d’effectuer un diagnostic de l’état de fonctionnement d’une composante à l’aide du menu STATUS TEST et d’effacer les codes de diagnostics à l’aide du menu RESET ALL. Le mot de passe du propriétaire permet d’accéder aux menus ci-dessus et aussi de changer les deux mots de passe. Le mot de passe du mécanicien est initialement fixé à «0000». Le mot de passe du propriétaire est initialement fixé à «1234». 84 Autres caractéristiques PASSWORD INPUT (entrée du mot de passe) Pour entrer un mot de passe afin d’avoir accès aux menus restreints du MCD : 1. Mettre en évidence PASSWORD INPUT à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Entrer la valeur appropriée du premier chiffre du mot de passe à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( mettre en évidence le chiffre ; ) pour 5. Appuyer sur la touche Entrée ( ) après le dernier chiffre pour confirmer le mot de passe. Si le mot de passe entré est correct, le MCD retourne au menu précédent. L’accès aux menus restreints est maintenant permit. de descentes en régions montagneuses ou de conduite en circulation dense. Le ralentisseur s'actionne à l'aide des boutons de commande situés sur le volant et d’un levier sur la colonne de direction. Voir le chapitre «COMMANDES ET INSTRUMENTS». REMARQUE L’utilisation prolongée du ralentisseur augmente la température de l'huile de la transmission. Le ralentisseur aide à réduire la vitesse de l'autocar dans les pentes et minimise l'utilisation des freins de service. Il aide à prévenir la surchauffe des freins et réduit les risques d'une perte de maîtrise de l'autocar. Le ralentisseur augmente considérablement la durée de vie des garnitures et des disques des freins, diminuant ainsi les frais d'entretien. REMARQUE Les feux de freinage s'allument automatiquement dès que le véhicule subit une décélération suite à l’application du ralentisseur. 06402 REMARQUE Modification des mots de passe Il faut d’abord entrer le mot de passe du propriétaire avant de modifier un mot de passe. Pour modifier les mots de passe : 1. Mettre en évidence SET UP MODE à l’aide des flèches ; 2. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 3. Mettre en évidence PASSWORD CONFIG à l’aide des flèches ; 4. Appuyer sur la touche Entrée ( ); 5. À l’aide des flèches, MECHANIC ou OWNER ; sélectionner 6. Appuyer sur la touche Entrée ( confirmer ; ) pour 7. Entrer le nouveau mot de passe. RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION Le ralentisseur n'est pas un frein, mais un dispositif optionnel qui aide à ralentir l'autocar, permettant ainsi une meilleure maîtrise de l'autocar, une conduite plus sécuritaire et un fonctionnement plus économique. Le ralentisseur diminue la vitesse du véhicule lors Dès que les roues d’un véhicule muni d'un système de freinage antiblocage (ABS) commencent à bloquer, le ralentisseur est automatiquement désengagé et ce, jusqu'à ce que les roues recommencent à tourner librement. Vous trouverez des informations complémentaires sur l’utilisation du ralentisseur dans le manuel de l’opérateur Allison Bus Series inclus dans la boite de publications techniques de votre véhicule. FREIN MOTEUR AVERTISSEMENT Un dispositif de ralentissement de la vitesse (tel que le frein moteur) n'est pas conçu pour remplacer les freins de service d’un véhicule ni n'est conçu pour amener un véhicule à l’arrêt complet. Un dispositif de ralentissement est seulement conçu pour réduire la vitesse du véhicule selon certaines conditions. Plusieurs types de frein de moteur peuvent être installés ou sont standard sur certains moteurs. Tous sont utilisés pour réduire l'usure des garnitures de frein du véhicule. Autres caractéristiques AVEC MOTEUR DDC SÉRIE 60 Le frein moteur «Jacobs» est un frein complémentaire optionnel consistant en un dispositif qui transforme le moteur en compresseur en modifiant le fonctionnement des soupapes d'échappement pour provoquer une consommation d’énergie plutôt qu’une production, entraînant une action de freinage. Lorsqu'il est actionné (voir le chapitre «COMMANDES ET INSTRUMENTS»), il entraîne un ralentissement du mouvement de l'autocar et favorise sa maîtrise. Le frein moteur est un dispositif servant à ralentir et non pas à immobiliser un véhicule. Il ne remplace donc pas les freins de service. Utiliser les freins de service pour immobiliser l'autocar. L'efficacité du frein moteur varie en fonction du rapport de transmission. Le frein moteur est plus efficace aux rapports inférieurs de la transmission et lorsque le moteur est à haut régime. AVERTISSEMENT Lors de la descente de pentes raides, utiliser les freins de service le moins possible. Si le moteur ne parvient pas à ralentir l'autocar à une vitesse sécuritaire, appliquer les freins de service et passer à un rapport inférieur. Laisser le moteur (et le frein moteur) ralentir l'autocar. Ceci évite l'échauffement des freins de service et les garde prêts en cas d'un arrêt d'urgence. REMARQUE Le système du frein moteur est automatiquement désactivé lorsque les roues commencent à bloquer et ce, jusqu'à ce que les roues recommencent à tourner librement. REMARQUE Le frein moteur Jacobs est engagé seulement lorsque la pédale d’accélération est complètement relâchée, que la vitesse du moteur est supérieur à 750 t/min et que l’un des deux boutons de commande du frein moteur (1)FAIBLE PUISSANCE ou (2)HAUTE PUISSANCE a préalablement été activé. Les feux de freinage s'allument automatiquement dès que le véhicule subit une décélération suite à l’application du frein moteur. 85 AVEC MOTEUR VOLVO D13 REMARQUE Lors de la conduite avec régulateur de vitesse de croisière, le frein sur échappement (exhaust brake) va s’engager automatiquement (si préalablement activé) lorsque la vitesse de croisière mémorisée sera excédée d’environ 7km/h. Le frein sur échappement sera mis hors fonction lorsque la vitesse de croisière désirée du véhicule sera rétablie. Frein sur échappement (Exhaust Brake) Le frein sur échappement est utilisé pour réduire l'usure des garnitures de frein du véhicule. Le frein sur échappement est plus efficace lorsque la vitesse du moteur est élevée (1500 à 2300 t/min). Ce dispositif se désengage automatiquement si la vitesse du moteur chute sous les 1100 t/min. Le frein sur échappement comporte un appareil à volet ou à boisseau monté sur le circuit d'échappement, dont le but est de limiter le débit des gaz pour freiner le déplacement des pistons. Lorsqu'on obture l'échappement, le moteur se comporte comme un compresseur puisqu'il travaille en contre-pression. Ceci assure la fonction de retenue du moteur. Le frein sur échappement sera engagé si les conditions suivantes sont respectées: • Le bouton Ralentisseur/Frein Moteur Basse Puissance du volant est activé; • La pédale d’accélérateur est complètement relâchée; • Le sélecteur Frein moteur / Ralentisseur de la transmission est à la position Frein Moteur. Ce sélecteur se trouve sur le tableau de bord, seulement si le véhicule est équipé des deux dispositifs; • La vitesse du moteur est supérieure à 1150 t/min. Frein Moteur Volvo (Volvo Engine Brake = VEB) Le Frein Moteur Volvo (VEB) procure un effet de ralentissement plus élevé que le frein sur échappement. Il est plus efficace lorsque la vitesse du moteur est élevée (1500 à 2300 t/min) et il est automatiquement désengagé lorsque la vitesse de moteur chute en dessous de 1000 t/min. 86 Autres caractéristiques Le Frein Moteur Volvo (VEB) est mis en fonction à l’aide du bouton Ralentisseur/Frein Moteur Haute Puissance situé sur le volant. Il fonctionne de pair avec le frein sur échappement pour fournir une puissance de ralentissement plus élevée. La commande de frein moteur s’effectue à l’aide de trois boutons situés sur le volant: OFF, (1) FAIBLE PUISSANCE et (2) HAUTE PUISSANCE. Lorsque le bouton du frein moteur (1) FAIBLE PUISSANCE est activé, seul le frein sur échappement est engagé. Avec le bouton du frein moteur (2) HAUTE PUISSANCE activé, le frein sur échappement ainsi que le frein moteur par compression seront engagés simultanément. VEB = Frein Sur Échappement + Frein Moteur Par Compression Le Frein Moteur Volvo (VEB) sera engagé si les conditions suivantes sont respectées: • Le bouton Frein Moteur Haute Puissance est activé; • Le sélecteur Frein moteur / Ralentisseur de la transmission est à la position Frein Moteur. Ce sélecteur se trouve sur le tableau de bord, seulement si le véhicule est équipé des deux dispositifs; • La vitesse du véhicule est supérieure à 12km\h; • La température du moteur est supérieure à 110°F (43°C) ; • La pédale d’accélérateur est complètement relâchée; • La vitesse du moteur est supérieure à 1150 t/min. SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) – [SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ PROGRAMMÉ (ESP) (OPTION)] Le système de freinage antiblocage a été conçu pour assurer la stabilité et la maniabilité de l'autocar lors du freinage et réduire la distance d'arrêt, indépendamment des conditions de la chaussée. Sur une chaussée glissante et plus généralement en situation d'urgence, un freinage excessif entraîne souvent le blocage des roues. Ce blocage hausse la distance nécessaire au freinage et, sur des surfaces irrégulières, cause une usure irrégulière des pneus. Le système antiblocage assure un freinage optimal, tout en maintenant une bonne maniabilité de l'autocar sur une chaussée glissante. De plus, ce système surveille et contrôle constamment le comportement des roues lors du freinage. Des capteurs placés sur chaque roue des essieux avant et moteur, mesurent continuellement la vitesse des roues lors du freinage et transmettent les renseignements à un processeur à quatre pistes qui détecte la roue sur le point de se bloquer. Des soupapes modulatrices règlent rapidement la pression de freinage (jusqu'à 5 fois par seconde), de façon à empêcher le blocage des roues. La surveillance de chaque roue est effectuée en fonction de l'adhérence entre le pneu et la chaussée. Grâce au système de freinage antiblocage, l'autocar s'arrête sur la plus courte distance possible tout en demeurant stable et sous la maîtrise du conducteur. AVERTISSEMENT Sur une chaussée glissante, il est conseillé aux conducteurs de véhicules munis de freins ABS d’appliquer légèrement les freins à quelques reprises avant de freiner. Ceci dans le but de prévenir les automobilistes derrière vous de l’état de la chaussée et de réduire les risques d’accident. En plus du système de freinage antiblocage (ABS), des modules de commande avancés de Bendix peuvent être installés (Option) de façon à permettre des caractéristiques d’antidérapage automatique (ATC) et également de fournir une stabilité programmée basée sur le système de freinage antiblocage connue sous le nom de ESP® Electronic Stability Program. Le système d’antidérapage automatique (ATC) de Bendix peut améliorer l’adhérence des roues du véhicule lors des accélérations et la stabilité latérale lors des accélérations en courbe. Le système ATC améliore l’adhérence des roues du véhicule en limitant le couple moteur Engine Torque Limiting (ETL) grâce au lien entre l’ECU et le MCM du moteur et/ou par l’application dissymétrique des freins Differential Braking (DB). Le dispositif électronique de stabilité programmé (ESP) de Bendix est un système de stabilité basé sur le système de freinage antiblocage qui augmente la stabilité du véhicule en réduisant la vitesse du moteur et en appliquant les freins du Autres caractéristiques véhicule selon la dynamique réel du véhicule. En conséquence, le dispositif électronique de stabilité programmé (ESP) est disponible seulement sur les plates-formes des véhicules préapprouvés ayant subis des essais de validation et des recherches en développement. Seulement certaines variations sur un véhicule préapprouvé sont permises sans validations additionnelles de l’application du système ESP. Le dispositif électronique de stabilité programmé (ESP) consiste en un contrôle du lacet (YC) et du roulis (RSP). DANGER Dans le cas où un véhicule équipé du dispositif électronique de stabilité programmé (ESP) tire une remorque, celle-ci doit être munie de freins ABS. ATTENTION Même si le véhicule est équipé du dispositif électronique de stabilité programmé (ESP), la stabilité du véhicule en marche demeure sous la responsabilité du conducteur. VERROUILLAGE DU DIFFERENTIEL Appuyer sur l'interrupteur DIFF LOCK du tableau de bord pour verrouiller ou déverrouiller l'action du différentiel. Le verrouillage du différentiel (Driver Controlled Differential Lock, DCDL) est utile pour maximiser la traction et le contrôle du véhicule lorsque les conditions de la route sont mauvaises. Dès l'actionnement de cette commande, une bague d'embrayage verrouille le boîtier du différentiel, les engrenages et les arbres de roue. Ceci permet de transmettre la force motrice aux deux roues et ainsi maximiser la traction. Le verrouillage du différentiel ne doit pas être utilisé qu'en cas de nécessité et non lorsque les conditions de la route sont bonnes. UTILISATION 1. Le différentiel peut être verrouillé ou déverrouillé lorsque le véhicule est arrêté ou en mouvement à basse vitesse. Ne pas verrouiller ou déverrouiller lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent ou sont en 87 perte de traction. Ceci pourrait endommager le différentiel. 2. Lorsque le différentiel est verrouillé, circuler à basse vitesse. Le verrouillage du différentiel se désactive lorsque la vitesse dépasse 8 Km/h. De plus, il n'est pas possible d'engager le verrouillage lorsque la vitesse est supérieure à 8 Km/h. 3. Un véhicule dont le différentiel est verrouillé a un plus grand rayon de braquage et dans un virage, il a tendance à s'échapper vers l'extérieur de la courbe. Le conducteur doit donc être plus prudent lorsqu'il conduit un véhicule dont le différentiel est verrouillé. 4. Désactiver le verrouillage du différentiel dès que le besoin de traction supplémentaire n'est plus nécessaire et que les conditions de la route sont bonnes. 5. Ne pas verrouiller le différentiel lorsque le véhicule descend une pente raide, une perte de stabilité du véhicule pourrait en résulter. VERROUILLAGE Lorsque les conditions de la route sont mauvaises et qu'un besoin de traction supplémentaire est nécessaire, effectuer les étapes qui suivent: 1. Tout en maintenant une vitesse constante, basculer l'interrupteur DIFF LOCK situé sur le tableau de bord. 2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de réduire le couple appliqué aux engrenages du différentiel pour permettre le verrouillage. 3. Lorsque le verrouillage est complété, le véhicule a un comportement "sous-vireur" en virage. Soyez plus prudent lors de la conduite lorsque les conditions de la route sont mauvaises. DÉVERROUILLAGE Lorsque les conditions de la route sont meilleures et que le véhicule est stable, déverrouiller le différentiel en effectuant les étapes qui suivent: 1. Désactiver l'interrupteur DIFF LOCK lorsque le véhicule est arrêté ou en mouvement à basse vitesse. Ne pas déverrouiller lorsqu'une ou plusieurs roues glissent, patinent ou sont en perte de traction. Ceci pourrait endommager le différentiel. 88 Autres caractéristiques 2. Relâcher l'accélérateur légèrement afin de réduire le couple appliqué aux engrenages du différentiel pour permettre le déverrouillage. SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION AVANT SEULEMENT (Front Kneeling) Ce système permet d'abaisser l'avant de l'autocar de manière à ce que les passagers puissent monter ou descendre sans difficulté. Le fonctionnement de ce système est très rapide. Seulement 5 secondes sont nécessaires pour abaisser l'avant de l'autocar et 9 secondes pour le relever. REMARQUE L'autocar est équipé d'un système d'interverrouillage qui applique automatiquement le frein de stationnement lorsque le système d'abaissement est actionné. Pour procéder à l’abaissement de l’avant de l’autocar : Arrêter l'autocar ; Placer la transmission au point mort ; Basculer vers l’arrière l'interrupteur du système d'abaissement situé sur le tableau de bord. (Voir le chapitre : Commandes et instruments au paragraphe : Interrupteurs de commande). Le frein de stationnement s'applique automatiquement et un témoin clignote sur le tableau de bord central pour indiquer l'abaissement de la suspension avant de l'autocar. Pour relever l'avant de l’autocar à sa hauteur normale : Basculer l'interrupteur vers l’avant (l'avant se relève rapidement) ; Relâcher le frein de stationnement ; Sélectionner le rapport désiré sur le sélecteur de vitesse. ATTENTION Éviter de stationner l'autocar trop près d'un trottoir ou d'autres obstacles qui pourraient endommager le véhicule lors de l'abaissement de celui-ci. Laisser suffisamment d'espace à côté de l'autocar pour permettre l'ouverture de la porte d'entrée et l'abaissement de l'autocar. REMARQUE Le système d'abaissement ne fonctionne pas lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à 8 km/h (5 mi/h), ainsi le conducteur ne peut actionner le système par mégarde à plus haute vitesse. REMARQUE Le système d'abaissement ne fonctionne pas lorsque la porte d’entrée de l'autocar est ouverte. SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (High Buoy) L'autocar peut être équipé d'un système de relèvement de la suspension avant ou de toute la suspension. Le système de relèvement de la suspension avant «FRONT HIGH BUOY» a les mêmes fonctions que le système d'abaissement «FRONT KNEELING». Il permet d'élever l'avant de l'autocar de manière à ce que les passagers puissent monter ou descendre sans difficulté. Le système de relèvement est combiné avec le système d'abaissement pour augmenter la flexibilité du système. Consulter la section : Interrupteurs de commande du chapitre : Commandes et instruments. Le système de relèvement de toute la suspension de l'autocar, «FULL HIGH BUOY», relève l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il peut être utilisé pour permettre aux passagers de monter ou de descendre de l'autocar plus facilement, et pour franchir des obstacles de façon plus sécuritaire. REMARQUE Le système de relèvement ne fonctionne pas lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut actionner le système par mégarde à plus haute vitesse. SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (Low Buoy) Ce système permet l'abaissement de toute la suspension de l'autocar d'environ 100 mm (4 po). Il permet de traverser sous un passage dont la hauteur est inférieure à 3.7 mètres (12 pieds). Le système est commandé par un levier situé sur le tableau de commande latéral gauche. Le Autres caractéristiques levier peut être placé à la position «NORMAL» ou à la position «LOW BUOY». L'autocar est automatiquement abaissé. Un témoin s'allume pour indiquer que la suspension de l'autocar est abaissée. Consulter la section : Interrupteurs de commande du chapitre : Commandes et instruments. ATTENTION Ne pas utiliser l’essieu porteur en position relevée de façon prolongée car cela entraîne une surcharge de l’essieu moteur, de la suspension et des pneus. Ne pas dépasser la vitesse de 20 Km/h avec l'essieu porteur relevé. ATTENTION Éviter de stationner l'autocar trop près d'un trottoir ou autres obstacles qui pourraient endommager l'autocar, lors de son abaissement. REMARQUE 89 Relever l'essieu porteur avant de soulever l'autocar afin d'éviter d'endommager la suspension. SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE Le système d'abaissement ne fonctionne pas lorsque la vitesse de l'autocar est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Ainsi le conducteur ne peut actionner le système par mégarde à plus haute vitesse. Le système d’éclairage en gare est connecté au chargeur de batteries optionnel. Lorsque le chargeur est connecté à une source d’alimentation externe, le système d’éclairage en gare peut être alimenté sans décharger les batteries. DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR L’ESSIEU PORTEUR La prise du chargeur de batteries est située sur la porte d’accès au côté droit du moteur. De façon à réduire le rayon de braquage, la pression d’air dans les ressorts pneumatiques (ballons) sera automatiquement réduite de 75% lorsque : PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT • Vitesse de l’autocar inférieure à 8 km/h ; • Rotation du volant de 1½ tour. Le système optionnel de chauffage auxiliaire sert à préchauffer et à conserver la chaleur des moteurs refroidis à l'eau. Il peut être utilisé : • ESSIEU PORTEUR RELEVABLE Le système standard de relèvement de l'essieu porteur est commandé par un levier situé sur le tableau de commande latéral gauche. L'essieu porteur est relevé ou abaissé de façon pneumatique selon la position du levier. Consulter le paragraphe : «Tableau de commande latéral gauche» du chapitre : Commandes et instruments. Les freins de service et le frein de stationnement de l'essieu porteur fonctionnent seulement lorsque l'essieu porteur est abaissé. Lorsque l'essieu porteur est relevé, un témoin s'illumine sur le tableau de bord. Ce témoin se met à clignoter et un signal sonore se fait entendre lorsque la vitesse du véhicule dépasse 20 km/h avec l’essieu porteur relevé. Le relèvement de l'essieu porteur diminue l’empattement du véhicule et permet des virages plus serrés. Il permet également un transfert de poids sur les roues motrices améliorant ainsi la traction de l'autocar. • Avant la mise en marche du moteur pour : 1. Faciliter le démarrage du véhicule ; 2. Obtenir de la chaleur plus rapidement lors de la mise en marche du système de chauffage. Après la mise en marche du moteur pour : 1. Conserver la chaleur du liquide de refroidissement ; 2. Maintenir une température confortable à l’intérieur de l'autocar. Consulter la section : Panneau des témoins lumineux et Tableau de commande latérale gauche du chapitre : Commandes et Instruments. Le système de préchauffage fonctionne indépendamment du moteur de l'autocar. Il est relié au système de refroidissement, aux circuits de chauffage, au système d’alimentation en carburant et au système électrique de l'autocar. 90 Autres caractéristiques DANGER Le système de chauffage du liquide de refroidissement utilise le même carburant que le moteur. Ne pas faire fonctionner dans un endroit fermé et non ventilé. MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR Un témoin s’allume lors de la mise en fonction du préchauffeur. De l’air comburant vient balayer la chambre de combustion du préchauffeur et la pompe de circulation d’eau se met en marche. La pompe doseuse de carburant injecte une quantité précise de carburant dans la chambre de combustion, le carburant et l’air comburant forment un mélange combustible que le dispositif d’allumage permet d'enflammer. Dès que le détecteur de flamme informe l’unité de commande que la combustion est en cours, le dispositif d’allumage est désactivé. Les gaz de combustion chauds sont acheminés à l’extrémité du tube à flamme où ils parcourent les surfaces chauffantes indirectes de l’échangeur de chaleur, transmettant ainsi la chaleur au liquide de refroidissement. Le préchauffeur est contrôlé de façon thermostatique et fonctionne en régime intermittent, c’est-à-dire que le brûleur fonctionne pendant des laps de temps plus ou moins longs suivant les besoins calorifiques. La température de l’eau dépend du régulateur thermostatique. La pompe de circulation d’eau demeure en marche tant que l’appareil fonctionne, même pendant les intervalles de régulation et pendant la période de post-fonctionnement. Il est possible de mettre en marche la pompe de façon indépendante avec l'aide d’un circuit approprié. Le préchauffeur peut être mis en fonction en tout temps, même pendant la période de post-fonctionnement. L’allumage s’effectue à la fin de la temporisation. CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR 18607 MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR À la mise hors fonction du préchauffeur, l’alimentation en carburant est interrompue. La flamme s’éteint, mais l’appareil continue à fonctionner pendant environ 2,5 minutes. Pendant ce temps, l’air comburant expulse les gaz restants hors de la chambre de combustion et refroidit cette dernière. La pompe de circulation d’eau continue à dissiper la chaleur présente dans l’échangeur de chaleur, empêchant ainsi des surchauffes locales. À la fin de la phase de post-fonctionnement, la soufflante d’air comburant et la pompe de circulation d’eau s’arrêtent automatiquement. Le système est mis hors circuit automatiquement en cas de défaillance du préchauffeur. MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DE La minuterie est située sur le tableau de commande latéral gauche. Cette minuterie sert à programmer l’heure de mise en fonction et hors fonction du préchauffeur. Le voyant indicateur de la minuterie s’allume pour indiquer que le préchauffeur est en fonction. ATTENTION Ne pas faire fonctionner le préchauffeur plus d’une (1) heure avant le démarrage du moteur pour ne pas décharger les batteries. DANGER Ne pas faire fonctionner le préchauffeur lorsque le véhicule est stationné à l’intérieur ou pendant les arrêts pour faire le plein de carburant. Autres caractéristiques REMARQUE Le préchauffeur utilise le même carburant que le moteur. Instructions de fonctionnement minuterie (Webasto) le la 91 Affichage de l’heure présente (clé du commutateur d’allumage en position «ON») Affichage continu de l’heure présente et du jour de la semaine. Affichage de l’heure présente (clé du commutateur d’allumage en position «OFF») Appuyer brièvement sur le bouton (5) pour afficher l’heure présente et le jour de la semaine pendant 5 secondes. Mise en fonction immédiate du préchauffeur (clé du commutateur d’allumage en position «ON») WEBASTO 22222 Ces instructions se reportent à la minuterie WEBASTO illustrée ci-dessus. Temps de fonctionnement restant Le temps de fonctionnement restant se reporte à la période de temps où le préchauffeur continue à fonctionner. Il peut être modifié pendant le fonctionnement du préchauffeur. Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est mis en fonction de façon continue et fonctionnera jusqu’à ce que le bouton (7) soit enfoncé de nouveau ou que la clé du commutateur d’allumage soit mise en position «OFF». REMARQUE Si la clé du commutateur d’allumage est mise en position «OFF» pendant que le préchauffeur fonctionne, le temps de fonctionnement restant de 5 minutes clignote sur l’affichage et le préchauffeur continue de fonctionner pendant cette période de temps. Réglage de la minuterie numérique Dès que l’appareil est alimenté, tous les symboles de l’affichage numérique se mettent à clignoter. Entrer l’heure et le jour de la semaine. Mise en fonction immédiate du préchauffeur (clé du commutateur d’allumage en position «OFF») Tous les symboles clignotants de la minuterie peuvent être réglés à l’aide des boutons d’avance (9) et de recul (8). Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur est mis en fonction pour la période de temps préréglée (la durée de fonctionnement préétablie en usine est de 60 minutes). Lorsque les boutons (8) et (9) sont enfoncés pendant plus de 2 secondes, le mode d’avance rapide est activé. Réglage de l’heure et du jour de la semaine 1. Appuyer sur le bouton (5) pendant plus de 2 secondes (l’affichage de l’heure clignote). 2. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer l’heure présente. 3. Attendre 5 secondes. L’heure est enregistrée (l’affichage du jour de la semaine clignote). 4. Appuyer sur (8) ou (9) pour entrer le jour de la semaine. 5. Attendre 5 secondes. Le jour de la semaine est enregistré. Mise hors fonction immédiate du préchauffeur Appuyer sur le bouton (7). Le préchauffeur commence la phase de post-fonctionnement puis se met hors fonction. Préréglage du début de chauffage 1. Appuyer sur le bouton (6). L’indicateur de la mémoire clignote. REMARQUE En appuyant de façon répétée sur le bouton (6), l’heure du début de chauffage 2 ou 3 peut être préréglée. 2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) jusqu’à ce que l’heure du début de chauffage appropriée soit entrée. 92 Autres caractéristiques 3. Attendre 5 secondes. L’heure du début de chauffage préréglée est enregistrée et le jour de la semaine clignote. Diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux 4. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour sélectionner le jour du début de chauffage approprié. Voir le Manuel de maintenance et le manuel d’entretien Webasto pour plus d’information. 5. Attendre 5 secondes. Le jour du début de chauffage est enregistré. Le nombre d’indicateurs de mémoire est affiché, la minuterie est maintenant en mode programmé et mettra en fonction le préchauffeur à l’heure préréglée. REMARQUE Utiliser les indicateurs de mémoire 1 et 2 pour prérégler les heures de début de chauffage à l’intérieur des prochaines 24 heures. L’indicateur de mémoire 3 peut être utilisé pour un début de chauffage dans les prochains 7 jours. Vérification des heures préréglées Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce que l’indicateur de mémoire et l’heure préréglée désirés apparaissent. Annulation des heures préréglées Appuyer sur (6) de façon répétitive jusqu’à ce qu’aucun indicateur de mémoire ne soit affiché. Réglage de la durée de chauffage 1. Le préchauffeur étant hors fonction, appuyer sur (8). La durée de chauffage clignote. 2. Appuyer sur le bouton (8) ou (9) pour régler la durée de chauffage (entre 1 et 120 minutes) 3. Attendre 5 secondes. La durée de chauffage est enregistrée. Le préchauffeur reste en fonction pour le temps préréglé (sauf pour le fonctionnement continu). Réglage de la durée de fonctionnement restante 1. Le préchauffeur étant en fonction, appuyer sur (8). La durée de fonctionnement restante clignote. 2. Régler la durée de fonctionnement restante à l’aide du bouton (8) ou (9). 3. Attendre 5 secondes. La durée fonctionnement restante est enregistrée. de Dépannage et maintenance REMARQUE Si le fonctionnement du préchauffeur est sans anomalies, il effectuera un cycle normal de mise en fonction puis régularisera la température du liquide de refroidissement à l’aide du régulateur thermostatique. ATTENTION Ne pas faire fonctionner le préchauffeur plus d’une (1) heure avant le démarrage du moteur pour ne pas décharger les batteries. DANGER Ne pas faire fonctionner le préchauffeur lorsque le véhicule est stationné à l’intérieur ou pendant les arrêts pour faire le plein de carburant. REMARQUE Faire fonctionner le préchauffeur brièvement à tous les mois, même pendant la saison chaude. ATTENTION Lors de travaux de soudure sur le véhicule, débrancher le connecteur du module du préchauffeur de façon à protéger le système des surtensions. SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE (GPS) Le guide d'utilisation du système de navigation par satellite (GPS) est inclus dans la Boîte des publications techniques de votre véhicule. Autres caractéristiques 93 Une lumière située à l’intérieur du véhicule éclaire l’accès lorsque la porte est ouverte. SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE (GPS) SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS Il est primordial de lire et de comprendre le manuel du propriétaire/service fourni par RICON avant d’utiliser le système d’élévation de fauteuils roulants. Les instructions qui suivent sont un aide-mémoire et servent à compléter l’information déjà fournie par RICON. AVERTISSEMENT Avant d’utiliser le système d’élévation offert en option, l’autocar doit être stationné sur une surface le plus horizontale possible et le frein de stationnement doit être appliqué. Basculer l’interrupteur approprié situé sur le panneau de commande gauche du tableau de bord pour actionner le système. ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS À l’aide de la clé des compartiments extérieurs, déverrouiller et abaisser avec précaution la porte d’accès au système d’élévation, laquelle fait partie intégrale de la porte à bagages. Tirer sur la poignée située à gauche du système d’élévation afin de déverrouiller la porte d’accès du faueuil roulant. Ouvrir complètement la porte d’accès jusqu’à ce qu’elle se verrouille. POIGNÉE D’OUVERTURE DE LA PORTE D’ACCÈS DU 18616 FAUTEUIL ROULANT Un témoin situé sur le tableau de bord s’allume lorsque la porte d’accès au système d’élévation ou la porte d’accès du fauteuil roulant est ouverte. Voir le chapitre : Commandes et instruments. Lorsque la porte d’accès au système d’élévation ou la porte d’accès du fauteuil roulant est ouverte, le frein de stationnement ne peut être relâché et la transmission est bloquée et ne permet aucun changement de rapports. Si le véhicule est en mouvement et qu’une porte d’accès est ouverte, un témoin s’allume et un avertisseur sonore se fait entendre. Pour refermer la porte, il faut relâcher la tension sur le mécanisme de verrouillage en poussant sur la porte pour l’ouvrir puis tirer sur la languette au bas de la porte avant de bien refermer la porte d’accès. FONCTIONNEMENT D’ÉLÉVATION DU SYSTÈME AVERTISSEMENT Inspecter le système avant chaque utilisation selon la procédure décrite dans le manuel du propriétaire de RICON. Si une condition non sécuritaire existe ou si des bruits ou des mouvements suspects sont détectés, NE PAS utiliser le système. Contacter un agent autorisé de RICON pour qu’il effectue les réparations nécessaires. AVERTISSEMENT PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS 18615 ROULANTS Lire et se conformer aux étiquettes et symboles d’avertissement apposés sur le système d’élévation. 94 Autres caractéristiques AVERTISSEMENT Ne pas utiliser le système avec une charge supérieure à 660 lbs (300 Kg). Stationner l’autocar à au moins 3 mètres (10 pieds) des autres véhicules ou obstacles environnants. Appuyer sur l’interrupteur de mise en fonction «POWER» afin d’alimenter la commande à distance et permettre le fonctionnement de la plate-forme. L’interrupteur «POWER» de même que les boutons de commande s’allument lorsque l’alimentation est présente. Contrôler le mouvement de la plateforme de levage à l’aide des boutons de la commande à distance. Lorsque le système d’élévation est en fonction, s’assurer que le fil de la commande ne se coince pas dans le mécanisme de levage. Appuyer sur le bouton DEPLOY de la commande à distance pour sortir la plate-forme. Lorsque la plate-forme commence à sortir, il est normal d’entendre un bruit d’embrayage ou des cliquètements. Dès que la plate-forme est sortie, lever les mains courantes pour les verrouiller en position verticale. Boucler la ceinture de sécurité. Utiliser les boutons UP et DOWN pour élever ou abaisser la plate-forme. Dès que la plate-forme atteint la fin de sa course (montante ou descendante), la butée escamotable s’abaisse. REMARQUE La ceinture de sécurité agit comme dispositif de sécurité en empêchant l’élévation ou la descente de la plate-forme si elle n’est pas bouclée. Étant donné que la butée escamotable de la plate-forme n’est pas sécuritaire pour bloquer les grandes roues du fauteuil, il faut placer le fauteuil roulant sur la plate-forme de façon à ce que le fauteuil soit dos à l’autocar. DANGER Être d’une prudence extrême lors de l’embarquement ou du débarquement de la plate-forme et verrouiller les freins du fauteuil pendant qu’il est sur la plate-forme. S’assurer que le fauteuil est installé de façon sécuritaire sur la plate-forme. Garder les bras et les jambes loin des parties mobiles. COMMANDE À DISTANCE 23364 Pour ranger la plate-forme ; détacher la ceinture de sécurité, abaisser la main courante gauche puis la droite (soulever les poignées de verrouillage avant d’abaisser les mains courantes). Reboucler la ceinture de sécurité. Maintenir enfoncé le bouton STOW jusqu’à ce que la plate-forme soit complètement rangée. RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL DE PORTE (TWS) Il y a trois étapes ou vérifications à effectuer; la première est le réglage de l’angle du faisceau des détecteurs acoustiques, la deuxième est la vérification de la précision du réglage et la troisième fournit la marche à suivre pour régler le minutage des détecteurs acoustiques. Le réglage du minutage des détecteurs est effectué en usine et ne devrait normalement pas devoir être réajusté. Le réajustement devrait être considéré seulement si l’angle du faisceau ne peut être ajusté de façon à ne pas détecter le fauteuil roulant dans l’allée ou la plate-forme pendant son mouvement normale. Réglage de l’angle du détecteurs acoustiques faisceau des 1. Placer l’usager du fauteuil roulant au centre de l’allée de l’autocar, face à la porte d’accès où le système avertisseur du seuil de porte (TWS) est installé. Le système TWS ne devrait pas détecter l’usager du fauteuil roulant lorsqu’il est situé à cette distance de l’ouverture de la porte. Autres caractéristiques 95 Vérification de l’angle du faisceau des détecteurs acoustiques 1. Déplacer lentement l’usager du fauteuil roulant vers l’ouverture de la porte. Le système TWS doit détecter l’usager du fauteuil roulant (la DEL clignotera, l’avertisseur sonore retentira et la lumière rouge du module clignotera) lorsque l’axe des petites roues du fauteuil roulant se situe entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la porte. ZONE DE DÉTECTION DU SYSTÈME AVERTISSEUR 23371 2. Mettre le système d’élévation en fonction (la DEL du module TWS reste allumée) et le témoin lumineux de la commande à distance s’allume pour indiquer que la commande est sous tension. Si l’usager du fauteuil roulant est détecté par les détecteurs acoustiques, la DEL clignotera, l’avertisseur sonore retentira et la lumière rouge du module clignotera. Si ceci se produit, il est nécessaire de régler l’angle du faisceau des détecteurs. 3. Tourner la vis de réglage de l’angle du faisceau dans le sens horaire pour déplacer le faisceau vers l’ouverture de la porte jusqu’à ce que la DEL cesse de clignoter. REMARQUE Le réglage de l’angle du faisceau dans le sens antihoraire ne sera nécessaire que dans de rares occasions. 4. Déplacer l’axe des petites roues du fauteuil roulant (avec l’usager) jusqu’à 24 pouces ou moins de l’ouverture de la porte et répéter la marche à suivre pour le réglage de l’angle du faisceau. POSITION NORMALE DE LA PLATE-FORME 2. Ouvrir la porte d’accès à l’élévateur. Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du sol et installer l’usager du fauteuil roulant sur la plate-forme de façon à ce que le fauteuil soit dos à l’autocar. La butée escamotable doit être relevée. Élever la plate-forme jusqu’au niveau du plancher du véhicule. Le mouvement normal de la plateforme avec l’usager du fauteuil roulant ne doit pas actionner le système TWS. Si la DEL clignote (l’avertisseur sonore retentit et la lumière rouge du module clignote), tourner légèrement la vis de réglage de l’angle du faisceau dans le sens antihoraire. REMARQUE Si un réglage est effectué, répéter les étapes précédentes alors que le fauteuil roulant se situe entre 18 et 24 pouces de l’ouverture de la porte. Réglage du acoustiques DÉTAILS DU MODULE TWS 23368 23372 minutage des détecteurs 1. Installer une feuille de carton plate ou un matériau similaire, directement sous le module TWS à une distance de 4½ pieds. La feuille doit faire face aux détecteurs. 96 Autres caractéristiques REMARQUE Avant d’effectuer ce réglage, s’assurer que le faisceau des détecteurs pointe verticalement vers le plancher, ou à peu près, et ne pointe pas vers le côté. 2. Localiser le trou d’accès pour le minutage des détecteurs. Ce trou permet d’accéder à l’interrupteur à plongeur de façon à régler le minutage des détecteurs. Insérer une tige rigide de 1/16 po de diamètre dans le trou d’accès et enfoncer l’interrupteur à plongeur. La DEL clignotera momentanément pendant que le module établit la distance puis restera allumée. Relâcher l’interrupteur lorsque la DEL arrête de clignoter. REMARQUE Il est important de se tenir éloigné du faisceau et d’éviter que des objets comme des outils, sièges, etc., ne croisent le faisceau pendant que le réglage est effectué. AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR Pour loger un fauteuil roulant, deux rangées de sièges réguliers situés d’un côté de l’autocar doivent être rabattus et déplacés. On peut rabattre les sièges des deux côtés de l’autocar pour recevoir un deuxième fauteuil roulant. 1 2 SIÈGES RABATTABLES 18430 Une sonnette de service ainsi qu’une lampe de lecture sont à la disposition des usagers des fauteuils roulants. Les interrupteurs sont situés sur la base du cadre de la fenêtre de l’autocar et sont faciles d’accès. Dispositif roulants d’immobilisation de fauteuils Deux ensembles de courroies d’immobilisation de fauteuils roulants sont gardés dans des sacs de plastique entreposés dans un porte-bagages. Pour immobiliser un fauteuil, quatre courroies de fixation doivent être utilisées (une à chaque coin). DISPOSITION POSSIBLE DES PLACES ASSISES 23259 Un fauteuil roulant électrique ou à trois roues peut exiger que l’on abaisse les dossiers des sièges des deux rangées pour permettre au fauteuil de tourner. Pour rabattre une rangée de sièges, relever le dossier du siège puis soulever le coussin (tirer sur le levier 1). Pour déplacer une rangée de sièges, retirer les protecteurs noirs des rails de fixation de fauteuils. Tirer sur le levier 2 tout en glissant le siège le long des rails. L’enrouleur de deux des quatre courroies de fixation est muni d’une cheville pour fixer la ceinture sous-abdominale des usagers. Ces courroies doivent être placées à l’arrière du fauteuil. Chaque enrouleur du dispositif d’immobilisation s’insère dans une ferrure de fixation située dans le plancher. Pour fixer les courroies d’immobilisation, soulever les couvercles des ferrures de fixation, insérer les dispositifs d’immobilisation dans les fentes puis les glisser pour les verrouiller. Fixer chaque courroie à un coin du châssis du fauteuil (ne pas utiliser les roues) et utiliser les enrouleurs pour tendre les courroies. Autres caractéristiques 97 AVERTISSEMENT Pour que la protection soit maximale, bien serrer la ceinture sous-abdominale et la positionner basse sur les hanches. La ceinture ne doit pas être usée ou tordue. Ne pas coincer la ceinture ou ses composantes dans le dispositif. Pour éviter les blessures, ne pas porter la ceinture ou la laisser frotter contre des d’objets cassants tels des lunettes, stylos ou clés. DISPOSITIF D’IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET DE 23266F FIXATION DE LA CEINTURE DE SÉCURITÉ Pour retirer les courroies d’immobilisation, relâcher la tension en serrant un peu plus la courroie à l’aide du bouton de l’enrouleur avant d’appuyer sur le levier rouge de relâchement de la tension. Dégager les crochets des fauteuils pour permettre aux courroies de s’enrouler, guider les courroies pour éviter les entortillements. Pour libérer les dispositifs d’immobilisation, soulever la cheville de déverrouillage, glisser le dispositif puis le soulever pour le dégager de la ferrure de fixation. Remettre les couvercles sur les ferrures pour empêcher la saleté de les engorger. ATTENTION Les ceintures ou les courroies ne doivent pas frotter sur des objets tranchants. Ne pas blanchir ou nettoyer à sec. IMMOBILISATION DU FAUTEUIL ET PROTECTION DE L’USAGER 23262 FONCTIONNEMENT D’URGENCE Le fonctionnement de façon manuelle du système d’élévation est possible dans le cas d’une perte de l’alimentation électrique. Pour sortir la plate-forme de façon manuelle Protection de l’usager du fauteuil roulant Protéger l’usager du fauteuil roulant de la façon suivante : Fixer chaque côté de la ceinture sousabdominale à la cheville de fixation située sur l’enrouleur. Boucler et ajuster la ceinture sousabdominale pour qu’elle soit bien appuyée sur les hanches. Fixer le baudrier à la ceinture sous-abdominale à l’aide de la cheville située sur la ceinture, la longueur du baudrier s’ajuste automatiquement. Pour retirer la ceinture, dégager le baudrier puis appuyer sur le bouton rouge au centre de la boucle. Prévoir suffisamment d’espace pour le fonctionnement du système et pour l’embarquement et le débarquement des passagers. Si un bris existe et que le véhicule ne peut être déplacé vers un endroit permettant le fonctionnement sécuritaire du système d’élévation, l’opérateur doit demander une assistance d’urgence pour déplacer le véhicule avant de faire fonctionner le système d’élévation. Ouvrir complètement les portes d’accès à l’élévateur de fauteuils roulants, s’assurer qu’aucun obstacle n’empêche le fonctionnement de l’élévateur. Retirer le levier d’actionnement de la pompe situé à l’intérieur de la porte d’accès au mécanisme d’élévation. 98 Autres caractéristiques FONCTIONNEMENT DE FAÇON MANUELLE 23375 Tourner l’extrémité d’une des tiges de déverrouillage de la plate-forme, utiliser le levier de la pompe de fonctionnement d’urgence. POMPE DE FONCTIONNEMENT D’URGENCE 23373 L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent suivre les instructions décrites auparavant pour l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du véhicule. Pour abaisser manuelle la plate-forme de façon Tirer lentement sur la tige d’actionnement du détendeur de pression vers le BAS jusqu’à ce que la plate-forme commence à s’abaisser. TIGES DE DÉVERROUILLAGE DE LA PLATE-FORME Abaisser la plate-forme jusqu’au niveau du sol. 23334 Agripper la plate-forme et tirer fermement jusqu’à ce que la plate-forme soit complètement sortie et frappe les butées. Pour élever la plate-forme de façon manuelle Retirer le levier d’actionnement de la pompe situé à l’intérieur de la porte d’accès au système d’élévation. Pousser vers le HAUT la tige d’actionnement du détendeur de pression de la pompe. Repousser la tige d’actionnement du détendeur de pression vers le haut pour serrer légèrement le détendeur. Utiliser le bouton de commande manuelle de la butée escamotable tout en appuyant sur la butée pour abaisser la butée escamotable. ATTENTION Lors de l’élévation de la plate-forme de façon manuelle, ne pas élever la plate-forme plus de 1 ½ po au-dessus du plancher du véhicule. Une élévation excessive rend difficile l’accès à la plate-forme et peut endommager l’actionneur du pont de liaison. Le rebord extérieur du pont de liaison doit bien s’appuyer sur le plancher du véhicule. Insérer le levier de la pompe dans la douille et actionner le levier pour élever la plate-forme jusqu’au niveau du plancher du véhicule. BOUTON DE COMMANDE MANUELLE DE LA BUTÉE 23275 ESCAMOTABLE L’opérateur et l’usager de la plate-forme doivent suivre les instructions décrites auparavant pour l’EMBARQUEMENT ou le DÉBARQUEMENT du véhicule. Autres caractéristiques Pour ranger la plate-forme de façon manuelle Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de la plate-forme. Si la position exacte ne peut être atteinte, il est préférable d’être légèrement bas que haut. Utiliser le bouton de commande manuelle de la butée escamotable tout en appuyant sur la butée pour élever la butée escamotable jusqu’au verrouillage. Deux personnes sont nécessaires pour ranger la plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements). Les doigts vers le haut et la paume des mains vers l’avant, pousser avec force la plate-forme pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès que la plate-forme commence à bouger, continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de son logement. Pousser fermement et s’assurer que les tiges de déverrouillage de la plate-forme ont pivotées pour verrouiller la plate-forme. Pour ranger la plate-forme de façon manuelle à partir du niveau du sol Dans le cas improbable d’une défaillance du système hydraulique et de la pompe de fonctionnement d’urgence, deux personnes physiquement aptes peuvent ranger la plateforme de la façon suivante : 99 Deux personnes sont nécessaires pour ranger la plate-forme (une de chaque côté de la plateforme pour prévenir les coincements). Les doigts vers le haut et la paume des mains vers l’avant, pousser avec force la plate-forme pour débuter le mouvement vers l’intérieur. Dès que la plate-forme commence à bouger, continuer de pousser jusqu’à ce que la plateforme soit complètement rangée à l’intérieur de son logement. Pousser fermement et s’assurer que les tiges de déverrouillage de la plate-forme ont pivotées pour verrouiller la plate-forme. RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX FINS D’ENTREPOSAGE Débrancher le connecteur situé au plafond du compartiment. Retirer les 4 boulons de fixation situés à l’intérieur du compartiment, de chaque côté de la plate-forme. Agripper la plate-forme et tirer fermement en exerçant une force constante pour que la plateforme glisse sur les rails et ce jusqu’à ce que les chariots frappent les butées. Fixer les deux premiers pieds télescopiques sur la plate-forme. REMARQUE Il y a deux pieds télescopiques pour le côté droit et deux pour le côté gauche. Le côté est indiqué sur le pied. Élever ou abaisser la plate-forme jusqu’à la position sortie ou rangée, le châssis de la plateforme doit être parallèle au côté du logement de la plate-forme. Si la position exacte ne peut être atteinte, il est préférable d’être légèrement bas que haut. Utiliser le bouton de commande manuelle de la butée escamotable tout en appuyant sur la butée pour élever la butée escamotable jusqu’au verrouillage. AVERTISSEMENT La plate-forme est lourde et doit être soulevée avec précaution et en utilisant les techniques de levage appropriées. Utiliser les jambes plutôt que le dos pour soulever des objets lourds. INSTALLATION DES PIEDS TÉLESCOPIQUES 23333 Tourner les manivelles des pieds télescopiques pour élever les chariots au-dessus des butées. Tirer sur la plate-forme jusqu’à ce que les chariots arrière atteignent les butées. 100 Autres caractéristiques Fixer les deux pieds télescopiques arrière sur la plate-forme puis tourner les manivelles pour dégager les butées. Pousser fermement et s’assurer que les tiges de déverrouillage de la plate-forme ont pivotées pour verrouiller la plate-forme. Sortir complètement la plate-forme. Fixer les 4 boulons de fixation situés à l’intérieur du compartiment, de chaque côté de la plateforme. Serrer les boulons à un couple de 60 Lbf-pi. Abaisser la plate-forme jusqu’à sa hauteur minimale en utilisant les manivelles des pieds télescopiques avant de déplacer la plate-forme. Rebrancher le connecteur situé au plafond du compartiment. AVERTISSEMENT Pour une meilleure stabilité, garder la plateforme à sa hauteur minimale lors des déplacements. AVERTISSEMENT Ne jamais sortir la plate-forme de son logement alors qu’elle repose sur ses pieds télescopiques. AVERTISSEMENT Les pieds télescopiques n’ont été conçus que pour supporter et déplacer la plate-forme, ne pas utiliser la plate-forme comme table de travail. AVERTISSEMENT Avant de déplacer la plate-forme, s’assurer que le plancher est de niveau et libre d’obstacles. INSTALLATION DU SYSTEME D’ELEVATION Élever la plate-forme appropriée. jusqu’à la hauteur Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les chariots arrière aient passé les butées. Tourner les manivelles des pieds télescopiques jusqu’à ce que les chariots soient en contact avec les rails. Retirer les deux pieds télescopiques arrière de la plate-forme. Insérer la plate-forme jusqu’à ce que les chariots avant aient passé les butées. Abaisser le devant de la plate-forme. Retirer les deux pieds télescopiques avant de la plate-forme. AVERTISSEMENT Lors de la réinsertion de la plate-forme dans son compartiment, s’assurer que les roulettes des chariots sont bien installées sur le rail triangulaire gauche avant de retirer les pieds télescopiques. Procédures de démarrage et d’arrêt 101 DÉMARRAGE DU MOTEUR ATTENTION En cas normal, le moteur est démarré à partir de la section du conducteur. Le moteur peut être démarré à partir du compartiment moteur à l’aide d’un sélecteur situé sur le panneau de démarrage arrière, principalement en vue de maintenance. DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR Pour éviter d'endommager la turbine des moteurs munis d’un turbocompresseur, laisser tourner le moteur au ralenti pendant les deux minutes suivant le démarrage. Ceci permet une lubrification adéquate du turbocompresseur. Faire ensuite tourner le moteur au ralenti accéléré et vérifier la pression d'huile avant de partir. • REMARQUE S'assurer que le frein de stationnement est appliqué en tirant vers le haut la soupape de commande; Si la pédale de l’accélérateur est enfoncée alors que le moteur est à l’arrêt, la relâcher et attendre environ 30 secondes avant de reprendre la séquence de démarrage. • S'assurer que le sélecteur de commande de démarrage dans le compartiment moteur est à la position «NORMAL»; • S’assurer que l’interrupteur principal d’alimentation situé dans le compartiment électrique arrière est à la position «ON»; Arrêt du moteur • Appliquer le frein de stationnement et passer la transmission au point mort (N); • S’assurer que le sélecteur de vitesse de la transmission est au point mort (N); • • Tourner la clé du commutateur d’allumage en position de démarrage (START) et la relâcher dès que le moteur se met en marche. Voir le chapitre : Commandes et instruments. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins deux minutes avant de couper le moteur. Ceci permettra la diminution de la vitesse de la turbine et l'abaissement sous 150 °C (300 °F) de la température des gaz d'échappement; • Enlever toutes les charges électriques; • Appuyer sur la pédale de freins avant de sélectionner la position de marche avant (D) autrement la transmission restera au point mort (N). • Tourner le commutateur d'allumage à la position d’arrêt (OFF). ATTENTION Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne pas l'actionner plus de 15 secondes à la fois. Le laisser refroidir environ 1 minute avant d'essayer à nouveau. ATTENTION Ne pas appuyer sur l'accélérateur avant le démarrage. Cette pratique pourrait introduire une indication de panne à l’unité de commande électronique et affecter la commande du système d'admission de carburant. REMARQUE Si le moteur ne démarre pas, tourner la clé de contact en position d’arrêt avant d'essayer à nouveau. ATTENTION Ne pas arrêter le moteur s’il tourne à une vitesse supérieure au ralenti. ATTENTION Basculer l’interrupteur principal d'alimentation à la position d’arrêt (OFF) lorsque l'autocar est stationné et laissé sans surveillance pendant une longue période. DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT MOTEUR Le sélecteur de commande et le boutonpoussoir de démarrage arrière sont situés sur le panneau de démarrage arrière situé au-dessus du filtre à air. 102 Procédures de démarrage et d’arrêt DANGER DANGER Appliquer le frein de stationnement et passer la transmission au point mort (N) avant de procéder au démarrage du moteur à partir du compartiment moteur. • S’assurer que l’interrupteur principal d’alimentation situé dans le compartiment électrique arrière est à la position «ON»; • Placer le sélecteur de commande de démarrage en position de démarrage arrière (REAR START); • Appuyer sur le bouton-poussoir de démarrage arrière et le relâcher après le démarrage du moteur. Les arbres en rotation peuvent être dangereux, ils peuvent agripper les vêtements, la peau, les cheveux, les mains, etc. Ceci peut causer de graves blessures ou la mort. N’effectuer pas de travaux sur un arbre (avec ou sans garde) quand le moteur tourne. ATTENTION Tenir compte des mises en garde citées sous la rubrique «Démarrage à partir de la section du conducteur» dans cette section. PANNEAU DE DÉMARRAGE ARRIÈRE 06622 Arrêt du moteur Pour arrêter le moteur à partir du compartiment moteur, basculer le sélecteur de commande de démarrage à la position d’arrêt (OFF). IINTERRUPTEUR PRINCIPAL D’ALIMENTATION 06621 DANGER Ne pas porter de vêtements amples lors de travaux près du moteur. Se tenir éloigné des composantes mobiles. ATTENTION Ne pas arrêter le moteur d’aucune autre façon, même en cas d’arrêt d’urgence. Procédures de démarrage et d’arrêt 103 DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID Avec moteur Detroit Diesel S60 L'autocar peut être muni d'un dispositif à commande électrique de démarrage à froid à l'éther. Ce dispositif permet de faciliter la mise en marche du moteur lorsque la température extérieure est basse. Un interrupteur à bascule situé près du commutateur d'allumage, sur le tableau de bord, actionne le dispositif. Un dispositif logique du tableau de bord empêche une mise en fonction accidentelle lorsque le moteur est en marche. Pour actionner le dispositif de démarrage à l'éther, procéder aux étapes suivantes: • Pendant le virage du moteur, appuyer sur l'interrupteur à bascule pendant 3 secondes, afin de remplir l'électrovanne; • Relâcher l'interrupteur afin que le liquide de démarrage se déverse; • Continuer de virer le moteur, attendre 3 secondes pour qu’ait lieu l’injection complète du liquide; • Le moteur devrait démarrer. ATTENTION Le dispositif de démarrage à froid ne doit être utilisé qu'en cas de nécessité. Une utilisation excessive du liquide de démarrage peut sérieusement endommager le moteur. ATTENTION Afin d'éviter une surchauffe du démarreur, ne pas l'actionner plus de 15 secondes à la fois. Le laisser refroidir environ 1 minute avant d'essayer à nouveau. Avec Moteur Volvo D13 Au démarrage du moteur par temps froid, l’air d’admission devrait être préchauffé à l’aide du préchauffeur d’air d’admission. Placer le commutateur d’allumage à la position ON. Le préchauffeur d’air d’admission ne se mettra pas en fonction si la température du liquide de refroidissement est supérieure à 54°F (12°C). Si la température du liquide de refroidissement est inférieure à 54°F (12°C), le préchauffeur d’air d’admission se mettra en fonction entre 0 et 50 secondes, selon la température du liquide de refroidissement. Le témoin lumineux du préchauffeur d’air d’admission s’allumera durant cette période. Attendre que le témoin se soit éteint avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Moteur Volvo D13 Ne pas utiliser d’éther ou tout autre fluide combustible d’aide au démarrage par temps froid sur un moteur muni d’un préchauffeur d’air d’admission. Si le moteur est équipé d’un préchauffeur d’air d’admission, l’introduction d’éther ou d’un fluide d’aide au démarrage similaire peut causer un incendie ou une explosion pouvant causer des dommages importants, des blessures sévères ou même la mort. Une fois le moteur en marche, si nécessaire, le préchauffeur va se remettre en fonction pour poursuivre le préchauffage de l’air d’admission pour aide le moteur durant les premières secondes. Un moteur non équipé d’un préchauffeur d’air d’alimentation peut, selon la température du liquide de refroidissement, prendre plus de temps à démarrer. Si cette situation se produit, NE PAS relâcher le contact tant que le moteur n’est pas démarré (tout en évitant d’activer le démarreur pendant plus que 15 secondes). DÉMARRAGE-SECOURS Afin d'éviter d'endommager les composantes électroniques, il est important que les câbles d'appoint soient utilisés adéquatement et seulement en cas d'urgence. Pour démarrer le moteur, utiliser une autre source de courant continu de 24 volts, avec mise à la masse au négatif. Utiliser seulement des câbles d'appoint pouvant supporter une intensité de 500 ampères au démarrage. DANGER Le non-respect des procédures suivantes peut causer des blessures ou des dommages graves provenant de la projection d'acide, de l’explosion ou de la surtension au niveau du système de charge. 104 Procédures de démarrage et d’arrêt AVERTISSEMENT Porter des lunettes de sécurité et enlever bagues, montres et bijoux métalliques. ATTENTION Ne jamais brancher le câble d'appoint à la borne négative de la batterie déchargée. DANGER Les gaz émanant des batteries pendant le démarrage sont explosifs. Ne pas fumer près des batteries. ATTENTION Ne jamais laisser les deux véhicules se toucher, les maintenir à une bonne distance l’un de l’autre. S'assurer que les pinces de la borne positive (rouges) et celles de la borne négative (noires) ne se touchent pas. DANGER Une batterie pourrait se fissurée ou exploser si rechargée alors que l’électrolyte est gelé ou que son niveau est bas. Vérifier l'état des batteries déchargées avant d'essayer de les recharger. ATTENTION Pour le démarrage-secours, choisissez un véhicule dont le débit en ampère est comparable à celui du véhicule déchargé. Pour effectuer un démarrage-secours, procéder aux étapes suivantes: 1. Retirer les capuchons protecteurs des bornes du bloc de démarrage situées du côté droit du compartiment moteur; 2. Connecter une des extrémités du câble rouge à la borne positive (+) de la source d'appoint. Si la source d'appoint provient d'un autre véhicule, le moteur de ce dernier doit être arrêté avant de procéder au branchement; 3. Connecter l'autre extrémité du même câble rouge à la borne positive (+) du bloc de démarrage; 4. Connecter une pince du câble noir à la borne négative (-) de la source d'appoint; 5. Connecter l'autre extrémité du câble noir à la borne négative (-) du bloc de démarrage; 6. Si la source d'appoint provient d'un autre véhicule, démarrer le moteur de ce dernier. Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes, puis démarrer le moteur de l'autocar en panne; 7. Retirer les câbles en inversant la séquence des étapes 2 à 5 ci-dessus; 8. Replacer les capuchons protecteurs sur les bornes du bloc de démarrage. ATTENTION Ne pas tenter un démarrage-secours lorsque l'indicateur de charge d'une batterie sans entretien est de couleur jaune. Remplacer plutôt la batterie. AVERTISSEMENT Avant de procéder au démarrage-secours, s'assurer que le frein de stationnement est appliqué et que la transmission est au point mort (N). Fermer tous les dispositifs d'éclairage, de chauffage et autres accessoires électriques. CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR 06623 Procédures de démarrage et d’arrêt 105 RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR REMARQUE Les câbles d’appoint doivent être conçus pour supporter une intensité de 500 ampères au démarrage. Si la longueur des câbles est de 6 m (20 pieds) ou moins, utiliser des fils de calibre 2/0 (AWG). Dans le cas de câbles d'une longueur variant entre 6 et 9 m (20-30 pieds), utiliser des fils de calibre 3/0 (AWG). CHAUFFE-MOTEUR L'autocar peut être équipé d'un chauffe-moteur électrique à immersion pour faciliter le démarrage par temps froid. La prise de branchement de 110-120 volts (courant alternatif) est située près de la charnière de la porte droite d’accès à l’arrière du compartiment moteur. Brancher la fiche femelle d'une rallonge électrique dans la prise de 110-120 volts du chauffe-moteur. Raccorder ensuite la rallonge à une prise de courant alternatif de 110-120 volts uniquement. Utiliser le chauffe-moteur lorsque l'autocar est stationné par temps froid pendant une période prolongée et qu'une source appropriée de courant est disponible. ATTENTION Après le démarrage et dans le but d’assurer une lubrification adéquate du turbocompresseur, maintenir le frein de stationnement appliqué et laisser tourner le moteur au ralenti pendant deux minutes. Augmenter ensuite le régime au ralenti accéléré à l'aide de l'interrupteur de ralenti accéléré (FAST IDLE) situé sur le tableau de bord. Laisser tourner le moteur au ralenti accéléré pendant environ cinq (5) minutes pour permettre son réchauffement. Surveiller les instruments et les témoins lumineux afin de détecter toute anomalie du moteur. Le cas échéant, arrêter immédiatement le moteur et corriger la cause de l'anomalie. DANGER Ne pas laisser tourner le moteur dans un endroit fermé et non ventilé. Les gaz d'échappement du moteur sont dangereux et leur inhalation peut causer la mort. Si le véhicule est stationné dans un garage, ouvrir les portes de garage ou sortir l'autocar à l'extérieur pour réchauffer le moteur. REMARQUE Utiliser seulement une source de courant alternatif de 110-120 volts. La rallonge doit être munie d'une mise à la terre (fiche à trois broches) et avoir une capacité nominale minimale de 15 ampères. Débrancher la rallonge avant de démarrer. Avant de conduire, s'assurer que la rallonge est débranchée et que la porte d’accès au côté droit du moteur est fermée. Le moteur atteindra sa température normale de fonctionnement peu de temps après la mise en marche de l'autocar. Éviter de faire tourner le moteur à plein régime avant que la température du liquide de refroidissement n’atteigne 60 °C (140 °F). RÉCHAUFFEMENT DE TRANSMISSION ALLISON LA Lorsque la température de la transmission descend en dessous de -29 °C (-20 °F), le témoin «CHECK TRANS» (vérifier la transmission) s'illumine après le démarrage du moteur. Dans ce cas, la transmission est verrouillée au point mort jusqu'à ce que la température de la transmission s'élève à plus de -29 °C (-20 °F) et que le témoin «CHECK TRANS» s'éteigne. Avant d’atteindre sa température normale de fonctionnement, la transmission ne fonctionne qu’au premier rapport et à celui de marche arrière. PRISE DE 110-120 VOLTS 06390 106 Procédures de démarrage et d’arrêt TRANSMISSION ZF-ASTRONIC MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À BASSE TEMPÉRATURE L’huile de la boîte de vitesses est choisie conformément à la liste des lubrifiants TE-ML 02 de ZF. La boîte de vitesses peut être utilisée jusqu’à une température extérieure de –30 °C. Veuillez tenir compte des points suivants: En cas de températures extérieures entre –20 °C et –30 °C, une phase de réchauffement est nécessaire pour la boîte de vitesses après le démarrage du moteur. Le véhicule étant arrêté, le moteur doit tourner 10 minutes au moins jusqu’à ce que l’huile de la boîte de vitesses soit suffisamment chaude. A des températures extérieures en dessous de –30 °C, réchauffer la boîte de vitesses à l’air chaud afin d’obtenir une température supérieure à –30 °C avant de démarrer le moteur. Le véhicule étant arrêté, le moteur doit tourner 10 minutes au moins jusqu’à ce que l’huile de la boîte de vitesses soit suffisamment chaude. Procédures de démarrage et d’arrêt 107 GUIDE DE DÉPANNAGE DU MOTEUR (*) Voir les codes de diagnostics du système DDEC à l’Annexe D 108 Équipement de sécurité et situations d’urgence SORTIES DE SECOURS Il faut apprendre l’emplacement des sorties de secours et comment les utiliser. Il est recommandé d’informer les passagers de l’emplacement et de l’utilisation des sorties de secours en cas d’urgence. FENÊTRES LATÉRALES Certaines fenêtres latérales dans la section des passagers peuvent être ouvertes de l'intérieur et servir de sortie de secours. Un autocollant apposé à la base de chaque fenêtre indique la localisation de la fenêtre de secours la plus près. Des lumières de couleur bleue, installées dans la partie supérieure de chaque fenêtre latérale, éclairent les autocollants des sorties de secours. L'éclairage est commandé au moyen de l'interrupteur d'éclairage général situé sur le tableau de bord. Pour ouvrir une fenêtre servant de sortie de secours: • Insérer les doigts déverrouillage; • Soulever la barre de déverrouillage; • Pousser le bas de la fenêtre vers l'extérieur. sous la barre de 18391 SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT La trappe de ventilation installée au plafond, à l'arrière de l'autocar, s'ouvre complètement pour permettre la sortie d'urgence des passagers. Une seconde trappe, optionnelle, peut être installée au plafond, à l'avant de l'autocar. Pour procéder à l’ouverture : • ÉTAPE 1 : Pousser complètement la trappe de ventilation vers le haut ; REMARQUE Les fenêtres ouvrantes sont munies de contacteurs de proximité, l’ouverture allume le témoin «Fenêtre de sortie de secours ouverte ou déverrouillée» sur le panneau des témoins lumineux. Un autocollant indiquant la marche à suivre est apposé sur la barre de déverrouillage de chaque fenêtre de sortie de secours. FENÊTRES D’URGENCE (X3-45) OUVERTURE DES FENÊTRES LATÉRALES 18617 Pour fermer la fenêtre, soulever la barre de déverrouillage, ramener la fenêtre vers soi et abaisser la barre de déverrouillage jusqu’au verrouillage de la fenêtre. • ÉTAPE 2 : Tourner le bouton rouge d’un quart (1/4) de tour puis presser le bouton pour libérer la trappe ; • ÉTAPE 3 : Pousser la trappe vers l'extérieur. Un autocollant indiquant la marche à suivre est apposé sur la surface intérieure de la trappe de ventilation. Équipement de sécurité et situations d’urgence 109 POIGNÉE D’OUVERTURE 23150 PORTE D’ENTRÉE Une soupape d’ouverture d’urgence située sur le mur, à gauche des marches en sortant de l’autocar permet l’ouverture de la porte. Une autre soupape d’ouverture d’urgence est située dans le compartiment de service avant et permet d’ouvrir la porte de l’extérieur. Pour ouvrir la porte en situation d’urgence : OUVERTURE DE LA TRAPPE DE VENTILATION 23149 REMARQUE En cas de panne du moteur du système de ventilation, il est possible d’assurer la ventilation du véhicule en ouvrant la (les) sortie(s) de secours par le toit, par une simple poussée vers le haut. • S’assurer que déverrouillée; • Tourner la soupape dans le sens des flèches; • Tirer ou pousser sur la porte pour l’ouvrir; • Retourner la soupape à sa position initiale avant de refermer la porte. la porte d’entrée est AVERTISSEMENT La hauteur de l'autocar est modifiée lorsqu'une ou les deux sorties de secours par le toit sont ouvertes. Vérifier les hauteurs maximales admises avant de s'engager sous un passage. Pour refermer la trappe après utilisation en tant que sortie de secours par le toit : • Les tringles doivent être poussées vers le haut ; • Insérer la languette entre les deux sections de l'étrier-support jusqu’à ce qu’elle s’enclenche ; • Tirer ensuite la trappe vers l'intérieur ; Verrouiller le mécanisme en retournant le bouton rouge à la position FERMÉ/LATCHED. SOUPAPE INTÉRIEURE D’OUVERTURE D’URGENCE12164 110 Équipement de sécurité et situations d’urgence SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) Le véhicule peut être équipé en option du système automatique de détection et d’extinction des incendies (AFSS). Fonctionnement du système COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT 12209 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ Dès qu’un feu est détecté à l’intérieur du compartiment moteur, le système envoi un signal d’alarme de feu au panneau de commande situé dans la section du conducteur près du tableau de commande latéral gauche. Le panneau de commande allume le voyant «ALARM» et l’alarme sonore se fait entendre. Après un délai de 15 secondes, l’arrêt du moteur et la libération du contenu de l’extincteur se font automatiquement et de façon simultanée. REMARQUE EXTINCTEURS Deux extincteurs sont rangés dans l’autocar, sous le premier siège avant de chaque côté de l’allée centrale. Un autocollant apposé au bas de chacune des fenêtres trapézoïdales à la première rangée de sièges indique l’emplacement des extincteurs. Un autre autocollant, cette fois apposé sur chacun des extincteurs, indique la marche à suivre pour leur utilisation. AVERTISSEMENT Le bouton de déclenchement manuel est utilisé si l’arrêt du moteur et la libération immédiate de l’extincteur sont désirés. REMARQUE Le panneau de commande surveille continuellement l’intégrité du système et en affiche l’état à l’aide des voyants «SYSTEM OK» et «TROUBLE». Séquence des opérations (en cas de feu) S'assurer de bien comprendre le fonctionnement des extincteurs en prévision d'une situation d'urgence. 1. Un détecteur d’incendie optique ou thermique linéaire détecte la présence d’un feu dans le compartiment moteur et envoi un signal d’alarme de feu au panneau de commande situé dans la section du conducteur. 2. Le voyant «ALARM» du panneau de commande s’allume en permanence et l’alarme sonore se fait entendre. 3. Le conducteur doit prendre les mesures requises afin de stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire. EMPLACEMENT DES EXTINCTEURS 23136 4. Le système procèdera automatiquement à l’arrêt du moteur et à la libération du contenu de l’extincteur dans le compartiment moteur 15 secondes après le début de l’alarme de feu à moins que le conducteur n’ait décidé de devancer ou retarder cette action. • Si le conducteur enfonce le bouton de déclenchement manuel, l’arrêt du moteur et la libération de l’extincteur se produisent immédiatement. Équipement de sécurité et situations d’urgence • Si le conducteur enfonce une fois l’interrupteur «DELAY ENGINE STOP», l’arrêt du moteur et la libération de l’extincteur seront retardés de 15 secondes additionnelles. AVERTISSEMENT Le moteur s’arrêtera 15 secondes après le début de l’alarme de feu. Le conducteur doit prendre les mesures requises afin de stationner le véhicule dans un endroit sécuritaire dès que l’alarme se fait entendre. Conduire le véhicule peut devenir difficile après l’arrêt du moteur. Si un délai est nécessaire, l’interrupteur «DELAY ENGINE STOP» peut être enfoncé pour une période de temps additionnelle de 15 secondes. • Un récepteur du TPMS connecté aux antennes et situé dans le compartiment électrique avant, au-dessus du CECM; • Un afficheur du TPMS encastré dans le panneau de commande gauche du tableau de bord; • Un témoin lumineux «PNEU À PLAT» du panneau des témoins lumineux. La partie de la valve de pneu spéciale située à l’intérieur du pneu est en forme de dôme afin de ermettre la fixation du capteur. Les capteurs fournissent en continu des lectures de la pression et de la température à l’intérieur du pneu. La durée de vie normale de la pile est de 5 ans. La durée restante est affichée en tant que pourcentage sur l’afficheur TPMS. AVERTISSEMENT REMARQUE Il est recommandé de vérifier la durée de vie restante de la pile lors du changement des pneus de façon à remplacer les capteurs en même temps si ceux-ci devront être remplacés avant le prochain changement de pneus. La libération du contenu de l’extincteur peut engendrer un nuage blanc obscurcissant à l’arrière et autour du véhicule. 5. Le voyant rouge «ALARM» reste allumé et l’alarme sonore se fait entendre. Le voyant jaune «TROUBLE» est également allumé pour indiquer la libération de l’extincteur. 6. Le système doit être remis à l’état initial, l’extincteur retiré et remplacé selon les instructions fournies au paragraphe «System Reset» du manuel «Kidde Dual Spectrum Operation & Maintenance». SYSTÈME DE SURVEILLANCE PRESSION DES PNEUS (TPMS) 111 DE LA Le véhicule peut être équipé en option du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Description Le système inclut les éléments suivants : • Valves de pneus spéciales; • Capteur RF à l’intérieur de chaque pneu, fixé à la valve; • 3 antennes pour recevoir les signaux RF des capteurs (une dans le compartiment du pneu de secours avant, une au-dessus des roues gauches arrière et une au-dessus des roues droites arrière); La vis fixant le capteur à la valve ne peut être utilisée qu’une seule fois parce que ses filets sont enduits de poudre afin de verrouiller en place le capteur et d’éviter le desserrage. Le témoin lumineux «PNEU À PLAT» du panneau des témoins lumineux s’allume pendant 3 secondes lorsque la clé du commutateur d’allumage est mise en position ON pour vérifier le fonctionnement de l’afficheur et afin de confirmer la communication entre l’afficheur et le CECM du système multiplex. Menu des réglages • Définir ID roue 112 Équipement de sécurité et situations d’urgence selon la séquence prédéfinie en attendant qu’un autre capteur détecte un changement de pression. Seulement une session d’apprentissage est nécessaire à l’afficheur pour assigner un capteur à une roue de sorte qu’il ne l’assignera pas deux fois. • Apprendre ID roue Ce menu permet de découvrir le numéro d’identification (ID) des nouveaux capteurs. L’utilisateur peut découvrir le numéro d’une seule roue, de plusieurs roues ou de toutes les roues. La séquence de fonctionnement passe automatiquement à la prochaine roue de telle sorte que l’utilisateur peut saisir toutes les roues sans avoir à retourner à l’afficheur entre chaque roue. L’afficheur utilise le changement de pression comme critère pour savoir quel capteur de roue l’opérateur veut assigner à un emplacement donné. La mesure du changement de pression requis est établie à 2 lb/po2. Un changement de pression d’environ 3 lb/po2 est nécessaire pour réveiller un capteur puis un changement supplémentaire de 2 lb/po2 pour déclencher l’afficheur. L’opérateur doit créer un changement de pression d’au moins 6 lb/po2 puis attendre que l’afficheur capte le changement de pression. Le temps d’attente correspond au taux d’échantillonnage du capteur. Lorsqu’on entre dans le menu, essieu 1, roue 1 sont sélectionnés par défaut comme point de départ pour l’apprentissage. L’utilisateur peut sélectionner un autre essieu en utilisant +/-, déplacer le curseur vers le numéro de roue avec la flèche de droite et sélectionner une autre roue en utilisant +/- ou déplacer le curseur vers le bas et sélectionner «DÉBUTER». Après avoir sélectionné «DÉBUTER», l’afficheur enregistre les premières données qu’il reçoit de chaque capteur identifié en tant que «pression initiale» pour ce capteur. Puis il compare les pressions subséquentes reçues pour ce capteur avec la pression initiale et lorsque la différence de pression excède le niveau défini requis, le numéro d’identification (ID) pour ce capteur est assigné à l’emplacement du pneu sélectionné. Dès qu’un numéro d’identification (ID) a été assigné à une roue, l’afficheur indique le nombre de roues faites et passe au prochain essieu/roue La séquence passe à la prochaine roue sur le même essieu en comptant les roues de gauche à droite puis se déplace vers l’essieu suivant en comptant les essieux de l’avant vers l’arrière. L’afficheur active le paramètre de prochaine roue à chaque fois qu’une roue est faite. Ce paramètre est utilisé par le système électronique du véhicule pour activer un signal sonore afin de signaler à l’utilisateur qu’il peut passer à la roue suivante. Le pneu de secours peut être fait en sélectionnant essieu/roue «secours» dont le code interne est 15:1. Équipement de sécurité et situations d’urgence • Ajuster pressions cibles Ce menu permet à l’utilisateur d’effectuer un réglage précis des pressions cibles selon les conditions spécifiques de fonctionnement (utilisation par temps froid ou sans charge). L’utilisateur peut réajuster les pressions cibles entre +30% et -20% des pressions cibles réglées en usine mais pas à l’extérieur de cette plage. Les pressions cibles sont réglées en usine et gardées dans la mémoire non volatile de l’afficheur du TPMS et ne peuvent être modifiées par l’utilisateur. Lorsque l’utilisateur entre une nouvelle valeur cible, il doit la sélectionner à l’intérieur de la plage valide. alors que «QUITTER» est en évidence sort du menu sans appliquer le changement. • • 113 Réglages de l’affichage Réglages des alarmes Lors de la sélection du menu «RÉGLAGE ALARME», des sous-menus «ALARME PRESSION» «ALARME TEMPERATURE» et «SON ALARME» apparaissent. En sélectionnant «ALARME PRESSION» l’écran montré ci-après apparaît. Un écran semblable est défini pour le réglage des températures. Le curseur peut être déplacé pour mettre en évidence la valeur située à côté de «NOUVELLE VALEUR», «ACCEPTER» ou «QUITTER». +/- permet d’augmenter ou de diminuer les valeurs. La modification des pressions d’alarme est permise par échelon de 1 lb/po2 dans la plage comprise entre 5 et 20 lb/po2. Les températures d’alarme par échelon de 5°F (2°C) dans la plage comprise entre 150 et 180°F (64 et 82°C). Le fait de sélectionner OK alors que «ACCEPTER» est en évidence applique le changement et revient au menu précédent. Le fait de sélectionner OK Unités Langue Intensité rétroéclairage Son des touches Permet de mettre le son des touches actif ou inactif lorsque celles-ci sont enfoncées. Configuration pneu / essieu Le fait de sélectionner la flèche vers le haut ou vers le bas lorsque le nombre de pneus est mis en évidence permet de passer de 2 à 4, lesquels sont les seuls choix valides. 114 Équipement de sécurité et situations d’urgence EMPLACEMENT DES RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES23376 CRIC ET OUTILS Un ensemble d'outils pour soulever l'autocar est rangé dans le compartiment de service avant. L’ensemble inclut: Le guide de dépannage du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) se trouve à l’annexe G. • Un cric hydraulique d'une capacité de 30 tonnes; • Une clé pour les écrous des roues et un levier. TROUSSE DE PREMIERS SOINS VUE EN COUPE D’UN PORTE-BAGAGES 23141f Un autocollant (croix blanche sur un fond rouge) indique dans quel porte-bagages se trouve la trousse de premiers soins. Elle est habituellement rangée dans le premier porte-bagages avant côté trottoir. HACHE D’INCENDIE Une hache d'incendie optionnelle peut être rangée à l'intérieur du premier porte-bagages côté trottoir. RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES En cas de panne de l’autocar ou autres situations d’urgence, un jeu de trois (3) réflecteurs triangulaires permet de signifier le danger aux usagers de la route. Le jeu est rangé à droite, au plafond du premier compartiment à bagages. Disposer les trois réflecteurs de la façon illustrée sur le couvercle de la boîte. Ces réflecteurs sont conformes à la norme FMVSS 125 (Federal Motor Vehicle Safety Standards). EMPLACEMENT DU CRIC ET DES OUTILS 23377 JEU DE PIÈCES DE RECHANGE Le véhicule peut être équipé d’un jeu de pièces de rechange (optionnel). Le jeu comprend des ampoules, disjoncteurs, courroies, etc. Le jeu de pièces de rechange se trouve dans le premier compartiment à bagages. COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE En cas de défaillance de l’alternateur inférieur, installer la courroie de réparation d’urgence sur l’alternateur en bon état. L’installation de la courroie nécessite peu de manipulations et permet au véhicule de se déplacer vers l’atelier de réparations le plus prêt. Défaillance de l’alternateur inférieur: 1. Soulever le tendeur de courroies. Utiliser une poignée articulée avec un carré d’entraînement de ¾ po pour pivoter le Équipement de sécurité et situations d’urgence tendeur automatique vers le haut et ainsi libérer la tension de la courroie d’entraînement des alternateurs. Retirer la courroie. 2. Installer d’abord la courroie de réparation d’urgence sur la poulie d’entraînement et sur la poulie de l’alternateur supérieur. 3. Compléter l’installation tel que montré aux figures qui suivent. 4. À l’aide d’un tournevis ou même d’une pièce de 25 cents comme levier, glisser la courroie par-dessus le rebord de la poulie intermédiaire inférieure (DDC S60) (la poulie intermédiaire inférieure est dépourvue de rainures pour faciliter l’installation de la courroie). 5. Pivoter le tendeur de courroies vers le bas avec précaution. REMARQUE Lorsque le véhicule fonctionne avec seulement un alternateur, mettre le système de CVC hors fonction (OFF) pour éviter de décharger les batteries. 115 ROUE DE SECOURS La roue de secours est entreposée dans le compartiment situé derrière le pare-chocs avant. En cas de crevaison : • Actionner les feux de détresse; • Immobiliser l'autocar sur l'accotement; • Appliquer le frein de stationnement; • S'assurer que l'autocar est stationné de façon sécuritaire en dehors de la circulation; • Installer les réflecteurs triangulaires conformément aux règlements du code de la route. REMPLACEMENT D’UNE ROUE Pour accéder à la roue de secours, abaisser le pare-chocs. Dévisser la vis de fixation retenant le pneu en place puis appuyer sur la cheville à ressort située sur le dessus du support de retenue. Retirer le support de retenue. À l’aide de la courroie, tirer la roue vers l’extérieur du compartiment. Retirer la housse et installer le pneu crevé à la place du pneu de secours en inversant la marche à suivre. REMARQUE Ne pas oublier de faire réparer le pneu dès que possible. FONCTIONNEMENT AVEC L’ALTERNATEUR SUPÉRIEUR SEULEMENT (AVEC MOTEUR DDC S60) 01154 ROUE DE SECOURS 18415 1. Desserrer les écrous de la roue d’environ un tour ; 2. Soulever le véhicule par le point de levage sous le châssis le plus rapproché (voir le paragraphe «Points de levage») ; 3. Retirer les écrous et ensuite la roue ; FONCTIONNEMENT AVEC L’ALTERNATEUR SUPÉRIEUR 01194 (AVEC MOTEUR VOLVO D13 ) 116 Équipement de sécurité et situations d’urgence 4. Installer la roue de secours sur les goujons en prenant soin de ne pas endommager les filets des goujons ; 5. Serrer les écrous selon l’ordre indiqué dans la figure suivante. Répéter la séquence à quelques reprises pour positionner la roue correctement. Dès que la roue commence à tourner, abaisser le véhicule pour effectuer le serrage final ; 6. Serrer les écrous progressivement selon l’ordre indiqué. Effectuer le serrage final en utilisant une clé dynamométrique. Le couple de serrage à sec est de 450 – 500 lbf-pi (610 – 680 Nm) pour les jantes des roues en acier ou en aluminium. ORDRE DE SERRAGE 13018 POINTS DE LEVAGE Le véhicule possède douze points de levage. Trois sont situés de chaque côté du châssis et deux sont situés sous chaque essieu. Voir les figures suivantes pour l’emplacement des différents points de levage. POINTS DE LEVAGE SOUS LE CHÂSSIS 18618 POINTS DE LEVAGE A L’AVANT 18592 POINTS DE LEVAGE A L’ARRRIERE 16166 REMARQUE Le cric et les outils sont situés dans le compartiment de service avant. REMARQUE Vérifier périodiquement la pression du pneu de secours. Maintenir le pneu à la pression maximale recommandée sur la fiche technique. REMARQUE Vérifier périodiquement que le pneu est fixé solidement dans son compartiment. AVERTISSEMENT La suspension du véhicule doit être en position «NORMAL» avant de soulever le véhicule. ATTENTION Avant de prendre la route, s’assurer que le pneu crevé, le support ainsi que le cric et les outils sont bien fixés dans leur compartiment respectif. S’assurer également que le parechocs est bien fermé. POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU AVANT 10005 Équipement de sécurité et situations d’urgence levier dans le manchon mouvement de va-et-vient. et 117 effectuer un Pour abaisser le véhicule : Retirer le levier et tourner le détendeur de pression lentement dans le sens antihoraire. Garder le piston et la vis de rallonge rétractés lorsque le cric n’est pas utilisé. POINTS DE LEVAGE SUR UNE SUSPENSION IND. POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU MOTEUR 16139 11005 AVERTISSEMENT Avant de soulever le véhicule à partir de points de levage sous l’essieu avant et moteur, relever ou délester la charge de l’essieu porteur afin d’éviter d’endommager la suspension. Entretien : Vérifier le niveau d’huile lorsque le piston ne s’élève plus à la hauteur maximale. Mettre le cric debout et abaisser le piston complètement en ouvrant le détendeur de pression. Retirer le bouchon de remplissage et remplir au niveau du trou de remplissage en utilisant de l’huile pour cric hydraulique. Ne jamais utiliser de liquide pour les freins. DANGER Le cric est destiné à soulever seulement. Ne pas se glisser sous le véhicule ou la charge pour quelque raison que ce soit à moins que la charge ne soit adéquatement supportée à l’aide de chandelles ou autres supports sécuritaires. DANGER Ne pas charger le cric au-dessus de sa capacité nominale. S’assurer que la charge est bien centrée sur le piston. Ne pas enlever brusquement la charge de sur le cric en la poussant ou la basculant. POINTS DE LEVAGE SOUS L’ESSIEU PORTEUR REMORQUAGE 11029 AVERTISSEMENT Les points de levage sous l’essieu porteur ne doivent être utilisés que pour lever l’essieu porteur. Différents crics hydrauliques peuvent être utilisés. Utiliser seulement les points de levage recommandés. Le cric doit avoir la capacité de supporter les masses suivantes : Pour procéder au remorquage de l’autocar sans dommages, n’utiliser que les deux œillets prévus à cet effet fixés au châssis entre l’essieu avant et le pare-chocs avant. Utiliser seulement une barre d'attelage solide et une chaîne de sécurité pour remorquer l'autocar. Au besoin, raccorder à l'autocar une conduite d’air auxiliaire pour être en mesure d'actionner les freins. Essieu avant : 20,000 lb (9 100 kg) ; Essieu moteur : 40,000 lb (18 200 kg). CRIC HYDRAULIQUE Pour soulever le véhicule : tourner le détendeur de pression dans le sens horaire, insérer le ŒILLETS DE REMORQUAGE SOUS LE VÉHICULE 18401 118 Équipement de sécurité et situations d’urgence ATTENTION Il n’est pas recommandé de remorquer le véhicule à partir de l’arrière pour éviter d’endommager la structure du véhicule. Si les composantes de la propulsion sont endommagées, utiliser une semi-remorque surbaissée pour supporter l’arrière du véhicule. systèmes (freins, suspension et accessoires), tandis que celle du compartiment de service avant sert aux accessoires seulement. ATTENTION L'air ajouté à l'aide de ces deux soupapes passe par le système standard de filtration d'air. Ne pas ajouter d'air par un autre endroit. Ne jamais dépasser 827 kPa (120 lb/po2) de pression. DANGER Faire descendre les passagers avant de procéder au remorquage. Ne pas transporter de passagers pendant le remorquage. ATTENTION Afin d’éviter d’endommager les composantes de la propulsion, déconnecter l’arbre de transmission ou les arbres des essieux avant le remorquage. Ne pas essayer de démarrer le moteur d’un autocar équipé d’une transmission semi-automatique ou d’une transmission automatique en poussant ou en remorquant l’autocar. ATTENTION S'assurer que l'arbre de transmission ou les arbres des essieux sont correctement réinstallés après un remorquage. Serrer les écrous au couple approprié. SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE L'autocar est équipé de deux soupapes de remplissage d'urgence du système pneumatique. Ces soupapes permettent d’ajouter de l'air au système lorsque la pression d'air est basse et que le moteur ne peut fonctionner. Une des soupapes est située à l'intérieur du compartiment moteur, près de la charnière des portes d'accès à l’arrière du moteur. La seconde soupape se trouve dans le compartiment de service avant. Ces deux soupapes sont identiques à celles utilisées sur les pneus et il est possible d'y raccorder n'importe quelle canalisation standard d'air externe. La soupape située dans le compartiment moteur fournit de l’air à tous les SOUPAPE DE REMPLISSAGE DU COMPARTIMENT 12211 MOTEUR Équipement de sécurité et situations d’urgence 119 REMARQUE Un signal sonore se fait entendre lorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position «OFF» sans que le frein de stationnement n'ait été appliqué. Ce même signal se fait entendre lorsqu'une pression est exercée sur la pédale des freins dans les mêmes circonstances. REMARQUE COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT FREINS DE D’URGENCE STATIONNEMENT Lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position «ON» et que le frein de stationnement est appliqué, les feux stop s'allument automatiquement. 12210 ET Le frein de stationnement s'applique en tirant sur le bouton de la valve de commande situé sur le tableau de commande latéral gauche. Lorsque la pression d'air des deux circuits de freinage chute sous 276 kPa (40 lb/po2), le frein de stationnement à ressort s'applique à pleine capacité sur l'essieu moteur, afin d'immobiliser l'autocar. Le frein de stationnement n'est pas conçu pour être utilisé en remplacement des freins de service. En conditions normales de conduite, s'assurer que le bouton de la valve de commande est complètement poussé vers le bas. REMARQUE Utiliser le frein de stationnement pour assister les freins de service afin d'immobiliser l'autocar en situation d'urgence seulement. La distance de freinage sera de beaucoup supérieure à celle obtenue lors d'une application normale des freins de service. REMARQUE Avant de relâcher le frein de stationnement en poussant sur le bouton, vérifier les manomètres pour s'assurer que la pression d'air du système de freinage a atteint un minimum de 655 kPa (95 lb/po2). DANGER Appliquer toujours le frein de stationnement avant de quitter le siège du conducteur. PHARES DE JOUR Ce système d’éclairage améliore la visibilité de l’avant du véhicule pour les autres usagers de la route pendant la journée. Ce système allume vos phares de route lorsque : • Le moteur tourne; • Le frein de stationnement est relâché; • Lorsque l'interrupteur d'éclairage extérieur est en position OFF ou en première position. AVERTISSEMENT Ne jamais circuler de nuit en utilisant seulement les phares de jour car dans cette situation, les feux arrière et les feux de position du véhicule sont éteints et les phares de route peuvent éblouir les autres usagers venant en sens inverse. Basculer l’interrupteur d’éclairage extérieur à la seconde position pour une conduite de nuit sécuritaire. PHARES ANTIBROUILLARD Des phares antibrouillard optionnels, à halogène, peuvent être installés. Les phares antibrouillard augmentent la visibilité par temps de brouillard ou par temps pluvieux juste à l'avant de l'autocar. Ils permettent une conduite plus sécuritaire. REMARQUE Certains états ou provinces peuvent restreindre l'utilisation de ces phares. Il est préférable de prendre connaissance des règlements en vigueur dans chaque état ou province avant de les utiliser. 120 Équipement de sécurité et situations d’urgence ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS Les compartiments à bagages et de service avant s'éclairent automatiquement avec l'ouverture de la porte. Un voyant lumineux s'allume sur le tableau de bord lorsqu'une porte est ouverte. BAVETTES GARDE-BOUE Une bavette garde-boue est installée à l'arrière de chaque roue des essieux avant et porteur afin de réduire l'accumulation de saleté sur les panneaux inférieurs, les projections de pierres et les débris sur les véhicules suivant l'autocar et également à l’avant de chaque roue de l’essieu avant pour réduire les projections d’eau sur les rétroviseurs extérieurs. Il est également possible d'installer une bavette garde-boue à l'arrière de chaque double roue de l'essieu moteur pour réduire les projections de pierres sur les roues de l'essieu porteur. La caméra de marche arrière se met en fonction automatiquement lorsqu’on sélectionne la marche arrière (R) à l’aide du sélecteur de vitesse de la transmission. Voir le chapitre «Commandes et instruments». AVERTISSEUR ARRIÈRE DE MARCHE Cet avertisseur prévient les piétons et les autres conducteurs du déplacement de l'autocar en marche arrière. Le conducteur doit redoubler de prudence lors de manœuvres de marche arrière. Lorsque nécessaire, utiliser l'aide d'un guide. L'avertisseur et la caméra (si applicable) sont actionnés automatiquement lorsqu’on sélectionne la marche arrière (R) à l’aide du sélecteur de vitesse de la transmission. CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE Une caméra de marche arrière est disponible en option. Elle offre une assistance visuelle au conducteur lors de manœuvres en marche arrière. Le moniteur de la caméra est installé à gauche du tableau de bord principal, sur le pilier du pare-brise. AVERTISSEURS SONORES En plus des indications visuelles et témoins lumineux du tableau de bord, l'autocar est équipé d'avertisseurs sonores pour indiquer au conducteur l'état de fonctionnement des composantes suivantes: Indication visuelle Avertisseur sonore Cause Oui Pression d’air du système d’air primaire inférieure à 66 lb/po2 (860 kPa) Oui Pression d’air du système d’air secondaire inférieure à 66 lb/po2 (860 kPa) Oui Pression d’huile à moteur inférieure à 50 lb/po2 (345 kPa) 06227 06228 06229 Équipement de sécurité et situations d’urgence Indication visuelle 121 Avertisseur sonore Cause Oui Température du liquide de refroidissement supérieure à 223 oF (106 oC) Oui Blocage des changements de rapports de la transmission Oui Marche arrière engagée Oui Incendie dans le compartiment moteur Oui Essieu porteur relevé et vitesse supérieure à 20 km/h Oui Système d’abaissement de la suspension avant en fonction Oui Commutateur d’allumage est à la position«OFF» mais le frein de stationnement n’est pas appliqué Oui Problème majeur détecté par le MCM du moteur Oui Température extérieure près du point de congélation. Oui Température de l’huile de la transmission trop élevée Oui Porte d’accès à l’élévateur de fauteuils roulants est ouverte mais le frein de stationnement n’est pas appliqué 06231 06282 Aucune 06288 06271 06448 Aucune 06309 06696 06292 06294 122 Soins et entretien NETTOYAGE L'information fournie dans ce chapitre propose des méthodes de nettoyage recommandées. Le résultat du nettoyage varie en fonction de l'état de la tache. Pour de meilleurs résultats, nettoyer toujours les taches sans tarder. Dans le but d'offrir aux passagers un service de qualité dans une atmosphère agréable, il est important de conserver l'intérieur de l'autocar dans un état impeccable. La planification de l'entretien devrait inclure le nettoyage complet de la section des passagers. REMARQUE Utiliser seulement des produits de nettoyage approuvés comme le produit de nettoyage tout usage Prévost A.P.C. (Prévost # 683664). Ne jamais appliquer un traitement anti-taches sur le tissu neuf. Afin d'éviter que le tissu ne demeure taché en permanence, ne pas tarder à nettoyer les taches. Un traitement inadéquat peut empirer l'état des taches. Faire appel à un expert en nettoyage, pour enlever les taches qui persistent. ATTENTION Les tissus et matériaux installés sur demande peuvent demander des méthodes de nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier auprès de votre fournisseur. CAPITONNAGE DES SIÈGES Battre le tissu fermement avec un objet contondant afin de faire sortir du tissu la poussière et la saleté. Passer l'aspirateur dans le droit fil du tissu à l'aide d'un embout d'aspirateur approprié. REMARQUE La nature abrasive de la poussière et de la saleté diminue la durée de vie du tissu. Passer l'aspirateur régulièrement. • Nettoyer la tache en la frottant de l'extérieur vers le centre ; • Éponger à plusieurs reprises avec un linge sec et absorbant pour prévenir la formation de cernes, causés par un excès de solvant. DANGER Utiliser les solvants dans un endroit bien aéré. Ouvrir portes et fenêtres. Méthode 2 • Humecter la tache avec une solution à base de détergent domestique et d'eau tiède. Ne pas imbiber la tache ; • Frotter la tache avec un linge humide ; • Rincer le linge entre chaque traitement. ATTENTION N’utiliser pas de savon, savon en poudre, ammoniaque, javellisant ou tout autre produit contenant un de ces éléments. Taches de liquide Enlever les taches de liquide en suivant la méthode 1. Si la tache persiste, répéter la méthode 1 en remplaçant le solvant par de l'alcool méthylique. Taches de boissons alcoolisées Enlever les taches de boissons alcoolisées en mouillant légèrement la tache avec de l'eau, puis nettoyer en suivant la méthode 2. Brûlures Gratter les noircissures avec un couteau ou une lame de rasoir et nettoyer en suivant la méthode 2. Une brûlure plus importante nécessitera l'intervention d'un spécialiste. Nettoyage des taches et autres salissures Taches de cosmétiques Enlever les taches et les marques sur le tissu en peluche de laine en suivant l'une des méthodes suivantes : Enlever les taches laissées par des cosmétiques en appliquant successivement les méthodes 1 et 2. Méthode 1 • Appliquer un solvant ininflammable (Trichloréthylène) avec un chiffon blanc propre et absorbant ; Taches de sang, d’urine ou de vomissure Enlever ces taches en suivant la méthode 2. Soins et entretien 123 Taches d'encre FENÊTRES Enlever les taches d'encre en suivant la méthode 2. Si une tache persiste, appliquer une solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de l'eau. Nettoyer la surface intérieure des fenêtres avec une solution comprenant une partie de vinaigre diluée avec dix parties d'eau. Encre de stylo à bille Utiliser de l'alcool méthylique et éponger fréquemment pour que l'encre ne s'étende pas. Compléter le traitement en suivant la méthode 2. Marqueurs Traiter d’abord avec du méthyle éthyle cétone («MEC»), puis avec la méthode 2. Huile, graisse et peinture Gratter le surplus avec un couteau. Utiliser la méthode 1 suivie de la méthode 2. Si la tache persiste, recommencer les traitements. Taches de rouille Enlever les taches de rouille en suivant la méthode 2. Appliquer une solution tiède d'acide oxalique. Rincer avec de l'eau. Goudron Amollir le goudron avec du benzène, puis suivre successivement les méthodes 1 et 2. Gomme à mâcher Amollir la gomme avec du «cyclohexane» et gratter délicatement avec un couteau ou une lame de rasoir. ACIER INOXYDABLE Utiliser un produit de nettoyage pour acier inoxydable et suivre le mode d'emploi du fabricant. Un produit de nettoyage pour acier inoxydable peut être commandé chez Prévost Car Inc. (Pièce #68-0356). FORMICA Enlever les taches sur les surfaces de plastique stratifié (formica) avec un détergent domestique, de l'alcool méthylique ou de l'essence minérale. Utiliser de l'eau et un abrasif doux lorsque la tache persiste. TAPIS Passer l'aspirateur régulièrement prolonger la durée de vie du tapis. afin de CAOUTCHOUC N’utiliser que de l'eau ou de la glycérine pour enlever les taches sur les composantes de caoutchouc. ATTENTION Ne jamais utiliser de solvant composantes de caoutchouc. sur les PLASTIQUE ET VINYLE PLANCHER Nettoyer les garnitures de plastique et de vinyle à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge propre et humide. Pour faire disparaître les taches sur les garnitures de vinyle, utiliser un savon doux ou une solution tiède de nettoyeur tout usage. Enlever le surplus d'eau et de savon avec un chiffon ou une éponge propre et humide. Assécher avec un chiffon propre et doux. Les taches à base de graisse, de goudron ou d'huile peuvent être éliminées en utilisant un chiffon ou une éponge propre, imbibés d'un nettoyeur tout usage ou d'un nettoyeur pour vinyle à base de solvant. De temps en temps, appliquer un protecteur incolore pour vinyle ou cuir afin de préserver le lustre et la souplesse du matériau. Nettoyer le plancher avec un détergent non ionique de qualité et enlever l’excès avec une vadrouille. Suivre les recommandations du manufacturier pour le nettoyage. Rincer le plancher à l'aide d'une solution contenant une partie d’eau de Javel pour dix parties d'eau chaude. Polir le plancher sec à l'aide d'une polisseuse à haute vitesse et un disque de polissage doux de type 3-M (rouge). Laver le plancher périodiquement avec une solution d’eau de Javel et d'eau chaude. 124 Soins et entretien REMARQUE Les recouvrements de plancher installés sur demande peuvent demander des méthodes de nettoyage et d’entretien différentes. Vérifier auprès de votre fournisseur. SURFACES EXTÉRIEURES Le lavage et le cirage fréquents de l'extérieur de l'autocar aident à protéger le fini de la peinture. Le fini de la peinture est abîmé par la corrosion et l'effet abrasif de la saleté. Avant de laver l'extérieur de l'autocar : • Fermer les registres d'air frais à l'aide de l'interrupteur sur le tableau de bord ; • Installer tous les protecteurs des serrures pour éviter l'infiltration d'eau. Rincer ensuite l'autocar avec de l'eau pour enlever la poussière et la saleté. Laver l'autocar à l'aide d'un savon de qualité pour automobile. Suivre le mode d'emploi du fabricant pour le nettoyage. Bien rincer avec un jet d'eau. Toujours laver et cirer l'autocar dans un endroit à l’abri des rayons du soleil. L'extérieur de l'autocar devrait être ciré et poli lorsque les surfaces peintes sont dépourvues de gouttelettes d'eau. ATTENTION o De l’eau très chaude peut endommager la peinture. Utiliser de l’eau froide ou tiède. o S’assurer que les solutions de nettoyage n’endommageront pas la peinture du véhicule. Lire les instructions du fabricant avant utilisation. o Ne diriger pas le jet d’eau directement sur les registres d’admissions d’air frais. o Ne pas diriger un jet d’eau à haute pression sur les portes des compartiments du radiateur et du condenseur pour éviter l’endommagement des grilles du radiateur. Afin de prévenir la corrosion, enlever la boue et le sel accumulés sous le châssis de l'autocar à l'aide d'un jet d'eau à haute pression. Laver le dessous des ailes, les pare-chocs, le silencieux, le tuyau d'échappement arrière et les supports. la térébenthine. Nettoyer à fond avec de l'eau et un savon pour automobile. Laisser sécher puis appliquer une nouvelle couche de cire. Insectes Enlever les taches d'insectes aussitôt que possible avec une eau tiède et savonneuse ou un détachant pour insectes. Sève et fiente d’oiseau Enlever la sève des arbres ou la fiente d'oiseau à l'aide d'une eau tiède et savonneuse. Ne pas laisser durcir sur la peinture. PARE-BRISE Afin d'éviter la formation de traînées sur le parebrise, ne pas pulvériser de silicone près du pare-brise. Enlever la poussière et l'accumulation de cire sur les fenêtres à l'aide d'une eau tiède et savonneuse ou d'un produit de nettoyage à base d'alcool. Si une peau de chamois est utilisée pour nettoyer et polir le verre, celle-ci doit être employée seulement à cette fin. Essuie-Glaces Afin d'éviter d'abîmer les balais d'essuie-glaces gelés, les libérer avant de les enlever. Démonter et nettoyer périodiquement les balais à l'aide d'une solution nettoyante à base d'alcool. Utiliser une éponge ou un chiffon doux. ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES L’eau de chasse des toilettes est recirculée à partir du réservoir septique principal. Lorsque l’eau du réservoir septique principal est trop sale pour être recirculée, le conducteur peut la vidanger dans le réservoir septique auxiliaire jusqu’à ce qu’un endroit spécialement équipé puisse en faire l’entretien. La vidange et le remplissage des réservoirs du cabinet d'aisances devraient être effectués par le personnel d'entretien. La vidange «d'urgence» des réservoirs d'eau douce doit être effectuée si, par temps froid, survenait une panne du moteur ou du système de chauffage. Goudron ou huile RÉSERVOIR D’EAU DOUCE Enlever le goudron ou l'huile aussitôt que possible à l'aide d'un détachant d'huile et de goudron approuvé pour automobile ou avec de L’eau du réservoir d’eau douce alimente le lavabo du cabinet d’aisances. Soins et entretien DANGER Ne pas boire l’eau du réservoir d’eau douce. Remplissage du réservoir d’eau douce Connecter le boyau d'alimentation en eau sur le raccord de remplissage situé au-dessus du réservoir auxiliaire d'huile à moteur. Remplir le réservoir jusqu'à ce que l'eau s'échappe du tube de trop plein à l'arrière de l'autocar. 125 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE PRINCIPAL Ouvrir le robinet de trop-plein du réservoir septique principal et raccorder un boyau d’alimentation en eau au raccord de remplissage du réservoir septique principal. Le réservoir est plein lorsqu’on peut voir l’eau s’écouler à travers le tube de trop-plein. Fermer le robinet de trop-plein du réservoir septique principal lorsque le réservoir est plein. DANGER Ne jamais ajouter d’antigel dans le réservoir d’eau. L’antigel est toxique. DANGER Si la vidange du réservoir n’a pas été effectuée depuis un certain temps, vidanger et remplir le réservoir trois fois pour nettoyer le réservoir et éliminer l’eau contaminée. Vidange du réservoir d’eau douce Ouvrir le robinet de vidange situé derrière la porte d’accès au côté droit du moteur, près des raccords pour l’entretien du cabinet d’aisances. Fermer le robinet lorsque la vidange est terminée. REMARQUE Le réservoir d’eau douce est équipé d’une soupape thermostatique qui est réglée pour s’ouvrir à 35 °F de façon à vidanger automatiquement le réservoir lorsque la température est près du point de congélation. ARMOIRE DE NETTOYAGE Un raccord de boyau ainsi qu’un robinet sont situés derrière la porte de l’armoire de nettoyage. Cette porte est située dans le coin supérieur du mur arrière du cabinet d’aisances, au-dessus du miroir. Il est possible de raccorder un boyau d'arrosage munit d’un pistolet pour nettoyer le cabinet d'aisances. Raccorder une sortie d'eau au raccord d'alimentation à dégagement rapide, identifié «Cleaning kit». Ce dernier est situé près du raccord de remplissage du réservoir d’eau douce. Après chaque utilisation du boyau pendant la saison froide, il est recommandé de le vidanger complètement afin d'éviter que le gel ne l'endommage. CÔTÉ TROTTOIR DU COMPARTIMENT MOTEUR 23378 1. Raccord de remplissage du réservoir d’eau douce ; 2. Raccord de remplissage du réservoir septique principal ; 3. Robinet de trop-plein du réservoir septique principal ; 4. Raccord du boyau de nettoyage; 5. Robinet de vidange du réservoir septique principal ; 6. Robinet de vidange du réservoir d’eau douce; 7. Couvercle d’accès du réservoir septique auxiliaire ; 8. Robinet de vidange du réservoir septique auxiliaire. VIDANGE DU PRINCIPAL RÉSERVOIR SEPTIQUE Vidanger le réservoir septique principal lorsque l’eau du réservoir septique est trop sale pour être recirculée. Si l’autocar est équipé d’un réservoir septique auxiliaire (optionnel), ouvrir le robinet-vanne à guillotine pour vidanger le contenu du réservoir septique principal dans le réservoir auxiliaire. Effectuer la marche à suivre pour le remplissage du réservoir septique principal. 126 Soins et entretien VIDANGE DU AUXILIAIRE RÉSERVOIR SEPTIQUE Dévisser le couvercle situé sous le réservoir septique auxiliaire puis tourner la manivelle du robinet de vidange du réservoir. Dévisser le couvercle d’accès du réservoir septique, rincer le réservoir avec de l’eau fraîche puis refermer le robinet de vidange en tournant la manivelle jusqu’à sa position de verrouillage. Réinstaller les couvercles. ATTENTION L’entretien des réservoirs septiques ne doit être effectué qu’aux ateliers équipés pour accomplir cette tâche. REMARQUE Il est illégal de déverser le contenu du réservoir de la toilette à d’autres endroits que ceux prévus à cette fin. REMARQUE La solution d'antigel sera diluée par l'eau s'écoulant par le renvoi du lavabo. Un entretien régulier du réservoir de la toilette est nécessaire afin de prévenir le gel. Lorsqu’une vidange complète des réservoirs est nécessaire, nettoyer le réservoir principal en effectuant les opérations de remplissage et de vidange à plusieurs reprises tout en laissant les robinets de vidange ouverts. Fermer les robinets et jeter un paquet de désodorisant commercial pour toilettes (Prévost #900329) dans la cuvette des toilettes avant d’effectuer le dernier remplissage du réservoir septique principal. VÉRIFICATION DES NIVEAUX D’HUILE ET DE FLUIDE L’inspection périodique des niveaux d’huile et de fluide est la façon la plus simple et la plus économique de s’assurer que le véhicule fonctionne de façon optimale. Le remplacement et l’inspection rigoureuse des niveaux d’huile aident grandement à réduire les coûts et les réparations imprévues. NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est encore chaud et que le véhicule est stationné sur un terrain plat. Pour permettre à l'huile de redescendre dans le carter, attendre dix minutes après l’arrêt du moteur avant de procéder à la vérification du niveau d’huile. Vérifier le niveau d’huile à chaque jour et avant chaque voyage. Ajouter la quantité d’huile nécessaire seulement, ne pas trop remplir. • Retirer la jauge, l'essuyer et la réinsérer complètement ; • Retirer la jauge de nouveau et vérifier le niveau d'huile. Moteur DDC Série 60 Maintenir le niveau d'huile entre les repères de niveau «L» et «F» sur la jauge. JAUGE DU NIVEAU D’HUILE 01027 COMPARTIMENT MOTEUR 01190 AVERTISSEMENT Le désodorisant pour toilettes contient des produits très irritants pour la peau. Utiliser des gants de caoutchouc pour manipuler et nettoyer le siège de la cuvette. REMARQUE À la livraison de l’autocar, les réservoirs septiques et d’eau douce sont vides. Effectuer le remplissage avant de mettre l’autocar en service. Soins et entretien Pour ajouter de l'huile à moteur : • Retirer le bouchon du tuyau de remplissage de l’huile à moteur ; • Ajouter de l’huile ; • Remettre le bouchon ; • Vérifier à nouveau le niveau d’huile. 127 par le tube de remplissage de façon à maintenir le niveau dans la plage sécuritaire. Ne pas trop remplir. Il est également possible d’ajouter de l'huile à l’aide du réservoir auxiliaire d’huile à moteur. Pour ce faire : • Ouvrir le robinet du réservoir auxiliaire d'huile à moteur; • Surveiller la quantité ajoutée à l'aide des indications de niveau sur le côté du réservoir; • Fermer le robinet ; • Vérifier à nouveau le niveau d'huile. MOTEUR VOLVO D13 01192 JAUGE DU NIVEAU D’HUILE MOTEUR VOLVO D13 01195 ATTENTION Maintenir le niveau d’huile à moteur entre les repères «L» et «F» sur la jauge. Ne pas trop remplir. Vérifier le niveau à chaque plein de carburant. NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION DANGER Afin d’éviter toute blessure corporelle, ne pas porter de vêtements amples lors de l’entretien du moteur. Rester à l’écart du moteur et des pièces mobiles pendant la vérification du niveau d’huile. ATTENTION Étant donné que certaines huiles sont incompatibles, ne pas mélanger les types ou les marques d’huile. ATTENTION RÉSERVOIR AUXILIAIRE D’HUILE À MOTEUR 01188 Moteur Volvo D13 Ne pas laisser le niveau d’huile descendre sous le repère inférieur de la jauge. Ajouter de l’huile Les contenants utilisés pour manipuler l’eau ou le liquide de refroidissement ne doivent JAMAIS être utilisés pour manipuler l’huile de la transmission. L’antigel et les liquides de refroidissement contiennent de l’éthylène glycol qui peut endommager sérieusement les disques et les plateaux d’embrayage de la transmission. 128 Soins et entretien Niveau d’huile de la transmission automatique Allison • Faire tourner le moteur au ralenti, vérifier si le frein de stationnement est appliqué et si la transmission est au point mort (N) ; • Retirer et essuyer la jauge avec un linge propre ; • Vérifier le niveau d'huile. Si la lecture se situe à l'intérieur de la plage de fonctionnement à froid, une vérification à chaud peut être effectuée. Si le niveau d'huile se situe sur ou sous le repère inférieur de la plage à froid, ajouter de l'huile pour faire passer le niveau à l'intérieur des limites. Si le niveau d'huile se situe au-dessus du repère supérieur de la plage à froid, vidanger l'huile jusqu'à ce que le niveau soit à l'intérieur des limites. COTÉ GAUCHE DU MOTEUR 07189 Le niveau d’huile de la transmission peut être vérifié avec la jauge de niveau ou avec l’afficheur du sélecteur de vitesse. Voir la section «Information technique» de ce manuel pour la façon d’utiliser l’afficheur comme indicateur de niveau d’huile à transmission. JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE) ATTENTION Le niveau d’huile s’élève avec l’augmentation de la température. Ne pas élever le niveau d’huile au-dessus de la plage à froid avant que la température de l’huile ne se situe entre 82 °C et 104 °C (180 °F et 220 °F). La jauge de niveau d’huile de la transmission est située à gauche du moteur et est accessible en ouvrant les portes d’accès à l’arrière du moteur. Une «vérification à froid» suivie d'une «vérification à chaud» sont nécessaires pour vérifier le niveau d'huile de la transmission. La vérification à froid doit être effectuée lorsque la température de l'huile se situe entre 16 °C et 50 °C (60 °F et 120 °F). 07050 Vérification à chaud • S'assurer que la température de l'huile se situe entre 82 °C et 104 °C (180 °F et 220 °F) avant d'effectuer une vérification à chaud ; • Faire tourner le moteur entre 1,000 et 1,200 tours/min pendant une minute pour purger l’air du système ; • S'assurer que le frein de stationnement est appliqué et que le moteur tourne au ralenti ; Afin d'éviter l'infiltration de saletés et de corps étrangers dans l'huile, nettoyer l'extrémité du tube de remplissage avant d'enlever la jauge. Pour enlever la jauge, dévisser le couvercle d'environ trois tours puis tirer sur la jauge. • Sélectionner le rapport de marche avant «D» puis celui de marche arrière «R» et revenir ensuite au point mort ; • Retirer et nettoyer la jauge, puis vérifier le niveau d'huile. Vérification à froid Si le niveau d'huile se situe sur ou sous le repère inférieur de la plage à chaud, ajouter la quantité d'huile nécessaire pour amener le niveau au milieu de la plage de fonctionnement à chaud. REMARQUE Effectuer la vérification à froid avant d'effectuer la vérification à chaud. • Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que la température de l'huile se situe entre 16 °C et 50 °C (60 °F et 120 °F) ; Soins et entretien 129 NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE JAUGE DE L’HUILE À TRANSMISSION (TYPIQUE) 07049 Replacer la jauge et tourner la poignée dans le sens horaire pour serrer le joint de caoutchouc. ATTENTION de la transmission ZF- • Lors du contrôle du niveau, le véhicule doit être à l’horizontale ; • Ne pas vérifier le niveau d’huile immédiatement après un déplacement. Attendre que la température de l’huile soit inférieure à 40 °C (104 °F) ; • Retirer le bouchon de remplissage d’huile ; ORIFICE DE REMPLISSAGE TRANSMISSION ZF • Mettre le sélecteur de commande démarrage arrière à la position «OFF» ; de • Dévisser et retirer la jauge sur le dessus du réservoir et l'essuyer avec un chiffon propre ; • Introduire la jauge dans le réservoir, puis la retirer de nouveau pour vérifier le niveau ; Ajouter du fluide hydraulique jusqu'au repère «FULL» sur la jauge (utiliser du fluide Dexron II, Dexron IIE, Dexron III ou un fluide de type Mercon); 07111 • Remettre de l’huile si le niveau est descendu en dessous de l’orifice de remplissage ; • Introduire l’huile par l’orifice de remplissage ; • Environ 11 litres sont nécessaires pour une vidange d’huile complète ; • Le niveau d’huile est correct lorsqu’il atteint le bord inférieur de l’orifice de remplissage ou si l’huile en ressort ; • Vérifier le niveau de fluide de la façon suivante : • Arrêter le moteur et ouvrir les portes d'accès à l’arrière du moteur ; Ne pas trop remplir d’huile le carter de la transmission, des dommages sérieux pourraient en résulter. Niveau d’huile ASTRONIC L'autocar comporte une direction assistée intégrée. Le réservoir de fluide hydraulique est accessible par les portes d'accès à l’arrière du moteur. Resserer le bouchon au couple de 60 Nm. RÉSERVOIR DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE14059 • Replacer la jauge et serrer ; • Remettre le sélecteur de commande de démarrage arrière à la position «NORMAL» et refermer les portes d’accès à l’arrière du moteur. 130 Soins et entretien NIVEAU D'HUILE DE LA BOÎTE D'ENGRENAGES DU VENTILATEUR DU RADIATEUR NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT La poulie du vilebrequin entraîne par courroie le ventilateur du radiateur par l’intermédiaire d’un arbre d’entraînement et d’une boîte d’engrenages. Vérifier le niveau d’huile de la boîte d’engrenages du ventilateur du radiateur de la façon suivante: 1. Ouvrir les portes d'accès à l’arrière du moteur et mettre le sélecteur de commande de démarrage arrière à la position «OFF» ; 2. Retirer le bouchon de remplissage latéral; 3. Ajouter de l’huile par l’orifice de remplissage du haut ou par celui latéral si le niveau est descendu en dessous de l’orifice de remplissage latéral; 4. Le niveau d’huile est correct lorsqu’il atteint le bord inférieur de l’orifice de remplissage latéral ou si l’huile en ressort; 5. Replacer le joint et visser les bouchons de remplissage du haut et latéral; 6. Replacer le sélecteur de commande de démarrage arrière à la position «NORMAL» puis fermer les portes du compartiment moteur. NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES Le niveau du liquide de refroidissement est adéquat lorsque le liquide est visible à travers le verre de regard du réservoir d'expansion lorsqu’il est froid. Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement ayant la même composition que celle déjà utilisée (50-50). Ne pas mélanger deux types de liquide de refroidissement différents. Se référer au manuel de maintenance pour le type de liquide de refroidissement à utiliser ou voir l’autocollant apposé près du réservoir d’expansion. ATTENTION Pour les moteurs Volvo D13, utiliser seulement de l’antigel longue durée (ELC Extended Life Coolant). Ne pas ajouter d’additifs supplémentaires de liquide de refroidissement (SCA) et ne pas utiliser de filtre à liquide de refroidissement contenant des additifs supplémentaires de liquide de refroidissement (SCA). AVERTISSEMENT Le liquide de refroidissement chaud est sous pression. Laisser refroidir le liquide avant d’en ajouter. 05118 NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES DE L’ESSIEU MOTEUR Les roulements de roues de l'essieu moteur sont lubrifiés par l'huile du différentiel. Maintenir l’huile du différentiel au niveau indiqué, de façon à assurer une lubrification adéquate des roulements des roues de l'essieu moteur. MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT ET PORTEUR Les roulements de roues intégrés utilisés sur les modèles d’essieux NDS avant et porteur ne nécessite pas d’entretien. Ces roulements scellés lors de la fabrication sont pré-ajustés et lubrifiés à vie. VERRE DE REGARD DU RÉSERVOIR D’EXPANSION RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES RÉSERVOIR DE LAVE-PHARES 05114 ET Les réservoirs de lave-glaces et de lave-phares (optionel) sont situés derrière la porte du compartiment de service avant. Le réservoir de lave-glaces a une capacité de 20 litres (5.3 gallons US) alors que le réservoir de lavephares a une capacité de 10 litres (2.6 gallons US). Vérifier régulièrement le niveau de liquide des réservoirs. Les gicleurs de lave-glaces sont situés sur les bras des essuie-glaces et sont orientés pour vaporiser vers le centre du pare-brise. Soins et entretien 131 Ajuster les gicleurs de lavage des phares conformément aux instructions du manuel de maintenance à la section 23. Utiliser du liquide de lave-glaces pour le nettoyage des phares. ATTENTION Pour le lavage des phares, vous pouvez aussi utiliser de l’eau, cependant l’eau ne doit jamais être utilisé lorsque les températures se rapproche du point de congélation car la formation de glace peut endommager les composantes de ce système. COMPARTIMENT DE SERVICE AVANT 12210 Le robinet de purge du réservoir des accessoires est accessible par le compartiment de service avant. Le robinet de purge du réservoir d’air humide est accessible par la porte d’accès au côté droit du moteur. Tous les réservoirs sont équipés d'un robinet de vidange situé sous chacun de ceux-ci. Se référer à la figure des points de lubrification et d’entretien à la fin du chapitre pour la localisation des réservoirs. RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES 18619 AUTRES VÉRIFICATIONS Il est recommandé d’inspecter régulièrement le véhicule dans le but de déceler les signes avant-coureurs d’usure et pour effectuer les entretiens de routine. VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR L'autocar peut être équipé de six réservoirs à air. Purger le réservoir des accessoires et le réservoir d’air humide chaque jour ou avant chaque voyage. Quant aux réservoirs reliés aux composantes suivantes, ils doivent être vidangés à chaque changement d'huile : • Circuits primaire et secondaire ; • Système d'abaissement de la suspension (optionnel) ; • Dispositif de dérivation du frein de stationnement (optionnel). Rappelons que les changements d'huile devraient être effectués au moins à tous les 20 000 km (12 500 miles). CÔTÉ DROIT DU COMPARTIMENT MOTEUR 12211 Vidanger l'air des réservoirs en tournant le robinet de vidange dans le sens anti-horaire. EXTINCTEURS Inspecter les extincteurs mensuellement afin de s'assurer de leur bon fonctionnement en cas d'urgence. 132 Soins et entretien • Dans le cas des extincteurs pourvus d'un manomètre, l'aiguille qu’ils possèdent devrait se situer dans la partie verte ou en position «NORMAL». Remplacer ou recharger l'extincteur si la pression n'est pas adéquate ; • Vérifier si le sceau situé sur la poignée est intact ; • S’assurer que le boyau est en bonne condition et que la buse n'est pas obstruée; • Garder l'extincteur propre. PRÉFILTRE À CARBURANT Un préfiltre à carburant est installé dans le compartiment moteur. Ce filtre peut consister en une cartouche filtrante muni d’un robinet de vidange à sa base ou bien d’une cartouche filtrante et d’un bol de décantation pouvant contenir un élément chauffant. Il sert à filtrer et à empêcher l'infiltration d'eau dans le système d'alimentation en carburant. Vidanger le filtre périodiquement ou lorsque le témoin lumineux du filtre à carburant/séparateur d'eau s'allume sur le tableau de bord. Pour vidanger l'eau, desserrer le robinet de vidange situé sous le filtre. Fermer le robinet lorsque terminé. FILTRE À CARBURANT/SÉPARATEUR D’EAU FILTRES À CARBURANT - MOTEUR VOLVO D13 03085 En remplacement du préfiltre, un système de filtration «Davco Fuel Pro 382» peut également avoir été installé dans le compartiment moteur entre le filtre principal et le réservoir. Il sert à filtrer et à empêcher l'infiltration d'eau dans le système d'alimentation en carburant. Pour vidanger l'eau, tourner d'environ un quart de tour le robinet de vidange situé sous le filtre. Fermer le robinet lorsque terminé. 03025 SYSTÈME DE FILTRATION DAVCO FUEL PRO 382 03062 Soins et entretien COURROIES D’ENTRAINEMENT DES ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR Ces courroies sont montées sur des tendeurs automatiques qui maintiennent la tension adéquate sans qu’un ajustement soit nécessaire. 133 • Lorsque la tension d'une courroie est ajustée, faire tourner le moteur pendant dix minutes. Vérifier la tension et réajuster au besoin. • Inspecter périodiquement l'usure ou l'endommagement des courroies et des poulies. RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES DU COMPRESSEUR A/C Les compresseurs du système de climatisation sont entraînés par des courroies en V. La tension des courroies est appliquée par des soufflets pneumatiques qui s'ajustent à l'aide du régulateur de pression installé dans le compartiment moteur, derrière le robinet de commande des tendeurs de courroies. La pression adéquate de 241 kPa (35 lb/po2) est réglée à l’usine. Vérifier périodiquement la pression des soufflets pneumatiques à l’aide d’un manomètre. RÉGULATEUR DE PRESSION • 12200 Ne rien appliquer sur les courroies. Les maintenir sèches. CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE SOUFFLET PNEUMATIQUE 01069 Pour procéder au remplacement d'une courroie, localiser le robinet de commande des tendeurs de courroies puis tourner la manette du robinet dans le sens antihoraire pour relâcher la pression dans les soufflets des tendeurs. Avant de procéder, mettre le sélecteur de commande de démarrage arrière en position OFF et s'assurer que toutes les précautions entourant l'arrêt du moteur ont été prises. Tourner la manette du robinet de commande des tendeurs de courroies dans le sens horaire jusqu’à sa position initiale pour appliquer la tension sur les nouvelles courroies. • Se référer au «Manuel de maintenance» ou aux bulletins de service pour connaître les grandeurs des courroies et les tensions de réglage recommandées. Une caméra de marche arrière reliée à un moniteur peut être installée en option. Dès qu’on sélectionne la marche arrière sur le sélecteur de la transmission (R), la caméra et le moniteur sont actionnés automatiquement. L'écran du moniteur s'éteint dès que le rapport de marche arrière est désélectionné. Pour nettoyer le verre protecteur de la caméra, vaporiser de l'eau savonneuse sur le verre. Essuyer avec un chiffon humide et propre ou une raclette. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de blessures, ne pas nettoyer le verre protecteur de la caméra lorsque la transmission est en marche arrière (R). Fermer le moteur et appliquer le frein de stationnement avant de procéder au nettoyage. 134 Soins et entretien FILTRES DE LA SECTION DU CONDUCTEUR ATTENTION Afin d’éviter de rayer le verre protecteur de la caméra, ne pas l’essuyer avec un chiffon sec. Utiliser plutôt un chiffon humide et propre. INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR Les filtres à air de la section du conducteur sont situés derrière la console de droite. Pour accéder aux filtres à air, dévisser les vis de fixation de la grille située près de la marche supérieure de l’entrée. Retirer les filtres pour les nettoyer ou les remplacer. Un indicateur d'obstruction est utilisé pour connaître le degré de dépression entre le filtre à air et le moteur. Une bande rouge apparaît pour indiquer que le filtre à air est obstrué. L'indicateur est installé sur la conduite d'admission d'air du moteur près du turbocompresseur. Lorsque la bande rouge apparaît ou après deux ans, l'élément du filtre à air doit être remplacé. Appuyer sur l'extrémité de l'indicateur pour remettre l'indicateur en fonction. FILTRES À AIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR 22193 REMARQUE Si le pare-brise est continuellement embué, vérifier si le filtre à air de la section du conducteur n’est pas bouché. INDICATEUR D’OBSTRUCTION FILTRE À AIR PASSAGERS 01052 FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC Afin d'assurer un rendement optimal du système, inspecter et nettoyer les filtres à air régulièrement. Pour nettoyer les filtres, rincer à l’eau dans le sens inverse de la circulation d’air puis assécher à l’air. ATTENTION Pour ne pas endommager les filtres, ne pas utiliser un jet d’eau à haute pression. ATTENTION S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à l’envers. DE LA SECTION DES Le filtre à air de la section des passagers est situé dans le compartiment de l’évaporateur. Pour y accéder, ouvrir le compartiment à bagages à l’avant du compartiment de l’évaporateur et dévisser les six vis de la porte d’accès située sur le mur séparant les deux compartiments. Retirer le filtre, le nettoyer ou le replacer. Soins et entretien 135 Vérifier minutieusement tous les raccords, colliers de serrage et attaches. Afin de prévenir l'usure par frottement, s'assurer que les tuyaux flexibles ne touchent pas d'axes en rotation, d'accouplements, de surfaces chaudes, d'arêtes vives ou toutes autres composantes pouvant causer des dommages. Les colliers de serrage et les attaches peuvent se desserrer avec le temps. Afin d'assurer un support approprié, inspecter et resserrer les colliers de serrage et les attaches ou les remplacer au besoin. Colmater les fuites immédiatement, sans quoi de sérieux dommages matériels pourraient survenir en plus d’une augmentation possible des coûts de remplacement du liquide. Considérer les fuites de carburant et d'huiles comme des risques d'incendie immédiats. FILTRE À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS 22306 ATTENTION S’assurer de ne pas réinstaller le filtre à l’envers. Filtres à air du système de ventilation des porte-bagages Retirer le filtre de chaque porte-bagages, le nettoyer puis le replacer. AVERTISSEMENT Des fuites de liquides inflammables peuvent provoquer des risques d’incendie et causer des dommages matériels ou corporels importants. Durée de vie des tuyaux flexibles Les tuyaux flexibles ont une durée de vie limitée. Inspecter minutieusement tous les tuyaux flexibles annuellement. Rechercher les dommages de surface ou toute indication permettant de constater qu'un tuyau est endommagé, tordu, usé, pincé, friable ou fissuré. Remplacer immédiatement les tuyaux endommagés. Les tuyaux flexibles devraient être remplacés au moment d'une révision majeure ou après un maximum de cinq années d'utilisation. S'assurer que les tuyaux flexibles respectent les normes du manufacturier des équipements d'origine. LUBRIFICATION FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE VENTILATION DES 22201 PORTE-BAGAGES VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES Vérifier les tuyaux flexibles quotidiennement afin de détecter les fuites et d'assurer un fonctionnement efficace, économique et sécuritaire du moteur et des équipements connexes. Lubrifier tous les points de lubrification aux intervalles recommandés. Lorsque l'autocar est soumis à des conditions d'opération sévères, rapprocher ces intervalles. Voir le Manuel de maintenance à la section 24 pour plus d’information sur la lubrification. 136 Soins et entretien PNEUS ET ROUES S'assurer que les écrous des roues sont bien serrés. Inspecter les jantes pour détecter la présence de fissures, ces fissures peuvent apparaître à différents endroits mais généralement là où une charge est appliquée. Les écrous des roues en alliage d'aluminium ou en acier doivent être serrés à un couple de 610 à 680 Nm (450 à 500 lb-pi). Vérifier la pression des pneus. Maintenir les pneus à la pression recommandée pour des raisons de sécurité et afin de prolonger leur durée de vie. REMARQUE Les pressions de pneus recommandées sont présentées dans la «Fiche technique des spécifications de l'autocar» fournie dans la boîte de publications techniques livrée avec l'autocar. La pression des pneus à froid est indiquée sur la plaque de certification du Ministère des transports sur la console latérale gauche. AVERTISSEMENT • Si la pression d’un pneu est de -4 PSI ou inférieure, gonfler jusqu’à la pression cible. Si la pression d’un pneu est de +4 PSI ou supérieure, dégonfler jusqu’à la pression cible. Il est préférable de se fier à l’afficheur du TPMS qu’à un manomètre puisque la pression affichée est compensée en température et reste précise que le pneu soit chaud ou froid. La température d’un pneu ayant roulé peut prendre jusqu’à 3 heures avant d’atteindre la température ambiante. Une erreur commune est de vérifier la pression des pneus avant que ceux-ci n’aient suffisamment refroidis ce qui occasionne des pneus sous-gonflés. Le fait d’utiliser l’afficheur du TPMS permet d’éliminer cette erreur. Des pneus gonflés à la bonne pression s’usent moins rapidement, augmentent la sécurité et l’économie de carburant. REMARQUE Il est plus précis d’utiliser l’afficheur du TPMS plutôt qu’un manomètre pour régler la pression des pneus. Ne pas excéder la pression maximale recommandée. Une pression inadéquate augmente l’usure des pneus, affecte la tenue de route jusqu’à risquer de causer une perte de maîtrise de l’autocar. Vérifier la pression des pneus régulièrement. ROULEMENTS DE ROUES REMARQUE FREINS DE SERVICE En vérifiant la pression des pneus, en profiter pour vérifier celle du pneu de la roue de secours. Lorsque le moteur est arrêté et qu’aucune pression n'est exercée sur la pédale de frein, les pertes de pression ne devraient pas excéder un taux de 21 kPa/min (3 lb/po2/min). Véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus BERU Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), il est préférable d’utiliser l’afficheur comme source de référence pour vérifier au besoin la pression des pneus. Le TPMS affiche les lectures de pression de chaque pneu en tant que déviation de pression +/- par rapport à la pression cible. Si la pression d’un pneu est à l’intérieur de +/- 3 PSI, aucun ajustement n’est requis. En faisant le plein de carburant, toucher les couvercles des roulements de roues afin de détecter une surchauffe éventuelle (particulièrement lorsque les freins viennent d’être révisés). Appuyer complètement sur la pédale de frein. Cette fois, les pertes de pression ne devraient pas excéder un taux de 48 kPa/min (7 lb/po2/min). ESSAI DES FREINS Relâcher le frein de stationnement. Appuyer à répétition sur la pédale de frein jusqu'à ce que la pression d'air descende à 448 kPa (65 lb/po2). S'assurer que l'avertisseur sonore fonctionne et que les freins d’urgence sont appliqués (la soupape de commande se soulève). Attendre que la pression atteigne 655 kPa (95 lb/po2) avant de relâcher le frein de stationnement. Soins et entretien On ne devrait pas être capable de déplacer le véhicule lorsque le frein de stationnement est appliqué. VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS Mode test pour l'éclairage extérieur Cette fonction utilitaire permet de faire la vérification des feux extérieurs plus rapidement. Mise en marche Lorsque le véhicule est stationné et que le frein de stationnement est appliqué, actionner la commande d'appel de phares à trois reprises en moins de 3 secondes pour activer le mode test. Le test peut être fait aussi sur un véhicule dont le moteur n'est pas en marche mais à condition que la charge des batteries soit suffisante (supérieure à 24.0 volts). L'alarme sonore du tableau de bord émet un son à toutes les secondes pour rappeler que le mode test est en cours. • Actionner les phares en position 1 et vérifier que le tableau de bord s’illumine, puis en position 2 et confirmer que les phares avant se sont allumés. Une fois les commandes et instruments vérifiés, activer le mode test pour les feux extérieurs en actionnant la commande d'appel de phares du levier de commandes à fonctions multiples à trois reprises en moins de 3 secondes. Faire ensuite le tour du véhicule pour vérifier tous les feux. À l’avant du véhicule : • D’abord les feux clignotants des 2 côtés. • Les feux d'identification et les feux de gabarit. • Les feux de croisement (basses). • Les feux de route (hautes). Côté gauche du véhicule : • Les feux clignotants. Arrêt du mode test • Les feux de position. Pour arrêter le mode test, actionner la commande d'appel de phares une seule fois ou tourner le commutateur d'allumage (ignition) ou bien enlever le frein de stationnement. • Les feux clignotants. ATTENTION Ce test vérifie seulement le bon fonctionnement des sorties multiplex et des feux extérieurs. Le test ne vérifie pas les commandes. Pour que le test soit complet, vérifier d’abord les commandes de clignotants, frein et phares puis une fois cela fait, utiliser le mode test pour faire la tournée extérieure et vérifier les feux extérieurs. Utilisation D'abord vérifier les commandes et instruments liés à l'éclairage extérieur comme suit : • Actionner les feux clignotants droits et vérifier que le témoin lumineux s’allume. • Actionner les feux clignotants gauches et vérifier que le témoin lumineux s’allume. • Appuyer sur le frein de service et vérifier que le témoin lumineux STOP s’allume. 137 • Les feux de position. Arrière : • Les feux clignotants. • Les feux d'identification et les feux de gabarit. • Les feux stop, les feux rouges arrière. • Les feux de marche arrière et l'alarme de recul (optionnel) REMARQUE Pour vérifier les feux de marche arrière et l'alarme de recul, il faut mettre le sélecteur de démarrage arrière à la position Rear Start (Si le véhicule est en marche, il faut le faire assez rapidement pour éviter que le moteur arrête). Côté droit du véhicule (même séquence que le côté gauche). 138 Soins et entretien EMPLACEMENT DES DIFFÉRENTS FEUX PREMIER ENTRETIEN NOUVEAU VÉHICULE 06640fR SUR UN Voir le manuel de maintenance à la section 05 : Cooling System. REMARQUE REMARQUE Voir le manuel de maintenance pour de plus amples informations sur le programme de maintenance. Si des soudures additionnelles ont été effectuées en d'autres points de la canalisation, nettoyer le filtre après 4 800 km (3 000 milles). HUILE À MOTEUR Aucun changement d'huile préliminaire n'est requis puisque le rodage du moteur est effectué en usine. Changer l'huile et le filtre tel que spécifié dans la Section 24 du manuel de maintenance. FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON Puisque la transmission Allison est maintenant équipée de filtre à haute efficacité, aucun changement de fluide préliminaire n'est requis. Changer le fluide et les filtres selon l’intervalle spécifié dans le manuel de maintenance à la section 24. FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Le filtre du système de refroidissement sert à accumuler les résidus provenant de la soudure des canalisations de liquide de refroidissement lors de l'assemblage initial. Effectuer le remplacement initial après environ 4 800 km (3,000 miles) puis selon le programme de lubrification et d’entretien. RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES • Bien comprendre les principes de base du fonctionnement de l'autocar. • Maintenir l'autocar fonctionnement. • Éviter de conduire l'autocar lorsque le niveau de carburant est bas. Si le réservoir se vide complètement, le moteur ne pourra être redémarré tant que l'air n'aura pas été purgé du système. Se référer au «Manuel de Maintenance» pour plus d'information. • Laisser tourner le moteur pendant au moins deux minutes au ralenti avant de l'arrêter. • Le moteur devrait tourner au ralenti lors du passage du point mort (N) à un rapport de marche avant (F) ou arrière (R). • Le sélecteur de la transmission automatique ne comporte aucune position pour le stationnement (P). Placer le sélecteur au point mort (N) et appliquer le frein de en bon état de Soins et entretien stationnement lorsque l'autocar est immobilisé. Un avertisseur sonore se fait entendre lorsque le moteur est arrêté et que le frein de stationnement n’est pas appliqué lorsque les freins de service sont relâchés. • Tenir compte des procédures décrites dans ce manuel. • À moins d'indications contraires, fermer toujours le moteur avant d'effectuer toute réparation, lubrification ou maintenance de l'autocar. • Ne pas essayer de démarrer un autocar équipé d'une transmission automatique en le poussant ou en le tirant. • La transmission d'un autocar peut être endommagée si un remorquage est effectué sans que les arbres des essieux ou l'arbre de transmission n’aient été déconnectés. 139 • Lorsque la transmission est engagée au premier ou au second rapport, ne pas démarrer le moteur en poussant le véhicule ou en le remorquant. • Les extincteurs chimiques sont rangés sous le premier siège avant gauche et avant droit. En cas de feu, procéder à l’évacuation immédiate de tous les passagers. La sécurité des passagers et celle du conducteur est prioritaire. Ne pas tenter de combattre l'incendie s'il y a risque de blessures. • Si la conduite se fait sur de la neige ou de la glace, accélérer et décélérer de façon progressive. AVERTISSEMENT Rapporter au personnel d’entretien tout problème pouvant affecter la sécurité des passagers ou du conducteur. Faire corriger les problèmes sans tarder. INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE) REMARQUE Inspecter l’autocar d’une façon circulaire tel qu’indiqué dans l’illustration. Approche de l'autocar • Vérifier sous l'autocar la présence de fuites d’huile, de carburant ou de liquide de refroidissement ou d'autres signes de dommage. • Examiner les surfaces extérieures de la carrosserie pour déceler les signes de bris ou de dommage. • Vérifier que les portes des compartiments à bagages et de service sont correctement fermées. 140 Soins et entretien Se référer au paragraphe «Vérification des feux extérieurs» dans cette section. Préparation • Purger l'eau accumulée réservoirs d'air humide accessoires. dans et les des • Refermer les robinets de vidange des réservoirs d'air. • Démarrer le moteur et laisser la pression d’air augmenter jusqu'à la normale. Arrêter le moteur. • Actionner les feux de détresse. • S’assurer que les freins de stationnement sont appliqués. • Étape 3 : Côté droit avant de l'autocar • Vérifier l’état de la jante de roue. Rechercher particulièrement les fissures, les goujons pliés ou cassés, les écrous absents. • Vérifier l’état du pneu : correctement gonflé, aucune coupure sérieuse, bosse, usure de la bande de roulement ou tous signes de déréglage du parallélisme des roues ; la tige de valve ne touche pas la roue ou la jante ; capuchon de valve en place. Étape 1 : Côté gauche avant de l'autocar • Vérifier l’état de la jante de roue. Rechercher particulièrement les fissures, les goujons pliés ou cassés, les écrous absents. • Vérifier l’état du pneu : correctement gonflé, aucune coupure sérieuse, bosse, usure de la bande de roulement ou tous signes de déréglage du parallélisme des roues ; la tige de valve ne touche pas la roue ou la jante ; capuchon de valve en place. • Vérifier le niveau du fluide du réservoir de lave-phares et de lave-glaces et ajouter au besoin. Étape 4 : Côté droit arrière de l'autocar • Vérifier l’état des jantes et des roues. Rechercher particulièrement les fissures, les goujons pliés ou cassés, les écrous absents. • Vérifier l’état des pneus : correctement gonflés, aucune coupure sérieuse, bosse, usure des bandes de roulement ou tous signes de déréglage du parallélisme des roues ; les tiges de valves ne touchent pas les roues ou les jantes ; capuchons de valves en place et aucun objet de coincé entre les roues. Étape 2 : Avant de l'autocar • Vérifier la présence de dommages et nettoyer au besoin. • Examiner les bras des essuie-glaces pour s’assurer de la tension appropriée des ressorts. • Examiner les balais d’essuie-glaces pour déceler des dommages et vérifier la fixation au bras. • Vérifier les feux de gabarit et d'identification, ils devraient être propres, en état de fonctionner et de la couleur appropriée. Se référer au paragraphe «Vérification des feux extérieurs» dans cette section. • Allumer les phares. Les feux de route et de croisement devraient fonctionner et leurs lentilles devraient être propres. Si équipé, vérifier les phares antibrouillard. Les feux clignotants avant gauche et droit sont propres, en état de fonctionner et de la couleur appropriée. Se référer au paragraphe «Vérification des feux extérieurs» dans cette section. Étape 5 : Côté droit du compartiment moteur • Examiner le moteur et les zones environnantes pour déceler les fuites de liquide de refroidissement, d’huile et de carburant. • Vidanger l’eau du filtre à carburant/séparateur d'eau. Vérifier les fuites. • Si équipé, vérifier le système de préchauffage de liquide de refroidissement pour déceler les fuites de carburant • Examiner le faisceau de câblage pour déceler les signes de dommages. Soins et entretien Intérieur de l'autocar Étape 6 : Compartiment moteur • • Vérifier le fonctionnement approprié de la porte d'entrée. • Vérifier les marches d’entrée ; les nettoyer s’il y a une substance qui les rend glissantes, qui rend l’embarquement ou le débarquement des passagers dangereux • Vérifier que les fenêtres de sortie de secours et les trappes de sortie de secours par le toit peuvent être ouvertes puis bien refermer toutes les fenêtres et trappes. • Vérifier le bon fonctionnement gicleurs et des essuie-glaces. • Vérifie le niveau du réservoir de fluide de la direction assistée, ajouter si nécessaire. Ajuster et nettoyer les rétroviseurs pour assurer une vision arrière appropriée. • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du réservoir d’expansion, ajouter si nécessaire Démarrer le moteur fonctionnement des instruments de mesure. • Vérifier l'indicateur d’obstruction du filtre à air, remplacer l’élément du filtre à air quand la bande rouge apparaît. Vérifier le fonctionnement des klaxons électrique et pneumatique et de l’avertisseur sonore. • Effectuer un essai des freins. Vérifier les instruments de mesure d’air primaire et secondaire Examiner le moteur et les zones environnantes pour déceler les fuites de liquide de refroidissement, d’huile et de carburant. • Examiner le faisceau de câblage pour déceler les signes de dommages. • Vérifier l’état d'entraînement. • Vérifier le niveau d'huile du moteur, ajouter si nécessaire. • Vérifier le niveau du fluide de la transmission Allison (peut également être vérifié à l’aide du sélecteur de vitesse à boutons-poussoirs), ajouter si nécessaire • • • • 141 des courroies S’assurer que les feux stop, les feux rouges arrière, les feux clignotants et les feux de marche arrière ; sont propres, en état de fonctionner et de la couleur appropriée. Se référer au paragraphe «Vérification des feux extérieurs» dans cette section. Étape 7 : Côté gauche arrière de l'autocar • Vérifier l’état des jantes et des roues. Rechercher particulièrement les fissures, les goujons pliés ou cassés, les écrous absents. • Vérifier l’état des pneus : correctement gonflés, aucune coupure sérieuse, bosse, usure des bandes de roulement ou tous signes de déréglage du parallélisme des roues ; les tiges de valves ne touchent pas les roues ou les jantes ; capuchons de valves en place et aucun objet de coincé entre les roues. et vérifier voyants des le et 142 Information technique DIMENSIONS HORS TOUT DU X3-45 (VUE DE CÔTÉ) 18673 Information technique DIMENSIONS HORS TOUT DU X3-45 (VUE DE DESSUS, VUE DE FACE ET VUE ARRIÈRE) 143 18674 144 Information technique DIMENSIONS ET POIDS Longueur hors tout (incluant les pare-chocs) Largeur hors tout Hauteur hors tout Empattement (du centre de l’essieu avant au centre de l’essieu moteur) Distance entre le plancher et le sol Garde au sol Hauteur de la première marche Hauteur des contremarches Hauteur intérieure Largeur de la porte d’entrée Porte-à-faux avant Porte-à-faux arrière Voie de l’essieu avant Voie de l’essieu moteur Voie de l’essieu porteur Rayon de braquage (essieu rigide) Rayon de braquage (suspension indépendante) Poids à vide Poids nominal brut du véhicule (PNBV) Poids technique maximal sous essieu avant (G.A.W.R.) Poids technique maximal sous essieu moteur (G.A.W.R.) Poids technique maximal sous essieu porteur (G.A.W.R.) X3-45 45 pi (13,7 m) 102 po (2,59 m) 134 3/8 po (3,413 m) 340 po (8,64 m) Transmission automatique Allison (canalisations externes exclues) Transmission automatique ZF-Astronic Huile du différentiel 48 ½ po (1,23 m) 11 po (280 mm) 15 po (380 mm) 7 po (178 mm) 80 po (2,03 m) 30 po (762 mm) 70 ¾ po (1,80 m) 107 ½ po (2,73 m) 85.9 po (2,18 m) 76.7 po (1,95 m) 83.6 po (2,12 m) 45 pi-7 po (13.9 m) 42 pi-2 po (13.3 m) N/A 48,900 lb (22 200 kg) 16,500 lb (7 500 kg) 20,400 lb (9 275 kg) 12,000 lb (5 450 kg) Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids technique maximal pour chaque essieu (G.A.W.R.) essieux avant, moteur et arrière sont inscrits sur la plaque de certification située sur la console latérale gauche dans la section du conducteur. VOLUMES X3-45 Moteur DDC S60 (Volume total d’huile avec filtres) Moteur DDC S60 Huile à moteur (réservoir auxiliaire) Moteur Volvo D13 (Volume total d’huile avec filtres) Réservoir de carburant (volume maximum permis représentant 95% du volume total) 36 litres (38 pintes U.S.) 8,0 litres (8.4 pintes U.S.) 39 litres (41 pintes U.S.) Système de refroidissement VOLUMES 787 litres (208 gall. U.S.) 71 litres (18.7 gall. U.S.) Réservoir de la direction assistée Huile du compresseur A/C Réservoir de lave-glaces Réfrigérant X3-45 23 litres (6 gallons U.S.) 26 litres (6.9 gallons U.S.) avec ralentisseur 11 litres (3 gallons U.S.) 18,7 litres (20 pintes U.S.) 3,8 litres (4.0 pintes U.S.) 4,3 litres (4.5 pintes U.S.) 20 litres (5.3 gallons U.S.) 11 kg (24.1 lb) TYPE DE CARBURANT Les moteurs conformes à la norme EPA-07 sont conçus pour fonctionner seulement avec du carburant Diesel Ultra Faible en Soufre (DUFS) contenant moins de 15 parties par million de soufre. ATTENTION L’utilisation du carburant Diesel Ultra Faible en Soufre (DUFS) est nécessaire pour réduire l’obstruction du filtre à particules du système de post-traitement. Faire le plein avec du carburant Diesel Ultra Faible en Soufre (DUFS) seulement (appelé Ultra Low Sulfur Diesel ou ULSD aux Etats-Unis) pour éviter de réduire l’efficacité et la durabilité du moteur. CARBURANT BIODIESEL Le carburant Diesel Ultra Faible en Soufre DUFS-B5 (ULSD-B5) peut être utilisé. B5 indique le pourcentage de biodiesel mélangé au carburant DUFS. B5 correspond à 5% de composant biologique et 95% de DUFS. Le carburant utilisé doit être conforme aux spécifications de carburant biodiesel des manufacturiers des moteurs. Pour les moteurs Detroit Diesel, se référer à ‘’Diesel Fuel Specifications’’ du document 7SE270 LUBRICATING OIL, FUEL, AND FILTERS. Des spécifications similaires doivent être respectées dans le cas des moteurs Volvo D13. Le carburant biodiesel est un biocarburant produit à partir de ressources renouvelables. Il s'agit d'un ester méthylique obtenu par réaction Information technique chimique selon un procédé appelé transestérification. Detroit Diesel recommande fortement le carburant biodiesel fait à partir d'huile de soja ou de graine de colza par procédé de transestérification. D'autres sources de matière de base de carburant biodiesel tels que la graisse animale et les vieilles huiles de cuisine ne sont pas recommandées par Detroit Diesel. Le carburant biodiesel provenant de producteurs accrédités BQ-9000 et répondant à la norme ASTM D6751 avant mélange peut être mélangé jusqu'à une concentration maximum de 5% par volume à du carburant diesel pétrolier. Les propriétés du mélange résultant doivent être conformes aux propriétés de carburant énumérées au tableau 5-1 (voir document Detroit Diesel 7SE270 LUBRICATING OIL, FUEL, AND FILTERS) et répondre à la spécification de l'ASTM D975. Les défaillances attribuées à l'utilisation du carburant biodiesel ne seront pas couvertes par la garantie du produit de Volvo, de Detroit Diesel ou de Prevost. De plus, tout problème de performance du moteur lié à l'utilisation du carburant biodiesel ne sera ni reconnu, ni considéré comme la responsabilité de Volvo, de Detroit Diesel ou de Prevost. ROUES ET PNEUS Jantes en acier Accuride............. 9 po X 22½ po Jantes en aluminium forgé Alcoa 9 po X 22½ po Excepté les roues intérieures de l’essieu moteur (acier) ....................................... 8¼ po X 22½ po Jantes en aluminium forgé Alcoa (pour pneu Super Single) ............................ 14 po X 22½ po Pneus .. 315/80 R 22½ po – Capacité de charge «L» Pneus ... 365/70 R 22½ po– Capacité de charge «L» Pneus (Super Single) ............455/55 R 22½ po– Capacité de charge «L» PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE MAXIMALE Les pressions de pneus recommandées sont indiquées dans les documents pertinents fournis avec le véhicule. De plus, les pressions de pneus à froid maximales sont inscrites sur la plaque de certification du Ministère des transports fixée sur le panneau derrière le siège du conducteur. 145 Véhicules équipés du système TPMS: Les pressions cibles du TPMS sont réglées en usine pour refléter les pressions actuelles au moment de la livraison. Lorsque les pressions des pneus sont augmentées pour justifier l’augmentation du poids du véhicule, les pressions cibles du TPMS doivent être augmentées en conséquence. ATTENTION Ces pressions de pneus sont établies conformément aux charges maximales pour chaque essieu. Une pression inférieure est recommandée si la charge sur l’essieu est inférieure aux spécifications. Gonfler le pneu à la pression recommandée par le manufacturier du pneu lorsque le véhicule est en charge. Les spécifications des pneus et des roues non standard sont indiquées sur le tableau des pressions du «Coach Final Record». AVERTISSEMENT Une sélection de pneus spéciale peut permettre un chargement accru mais diminuer la vitesse maximale permissible, parfois même en dessous des limites permises dans certains États. Pour un maximum de sécurité, vérifier la limite de vitesse permise par le manufacturier des pneus. COURROIES AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60 Utilisation Entraînement du ventilateur du radiateur Compresseur 05G du système de climatisation Compresseur Sanden du système de climatisation auxiliaire Alternateur (2 Bosch 120 A HD 10) Alternateur (urgence) Modèle Courroie en V AX-73 Courroie en V BX-100 Courroie en V A-41 9012-2041 Multy-V 10 88 3/8 po/2245 Multy-V 10 78 ¾ po/2000 Qtée 1 2 2 1 1 AVEC MOTEUR VOLVO D13 Utilisation Entraînement du ventilateur du radiateur Compresseur 05G du système de climatisation Modèle Multi V-14Rib 14PK2526 Courroie en V BX-100 9212-0404 Qtée 1 2 146 Information technique Utilisation Compresseur Sanden du système de climatisation auxiliaire Modèle Qtée Courroie en V A-41 9012-2041 2 Alternateur (2 Bosch) Alternateur (urgence) Multi V-8Rib 8PK1935 Multi V-8Rib 8PK1865 1 1 REMARQUE Les spécifications des courroies peuvent changer. Consulter le registre du véhicule (Coach Final Record) pour valider la sélection des courroies. MOTEUR MOTEUR DETROIT DIESEL S60 Un moteur Détroit Diesel DDEC VI de série 60 ayant une cylindrée de 14 litres. Il s’agit d’un moteur diesel quatre temps avec turbocompresseur et refroidisseur air-air de six cylindres en ligne, avec arbre à cames en tête et quatre soupapes par cylindre. Puissance nominale (de base) 425 HP à 1 800 tr/mn Puissance nominale (standard) 445 HP à 1 800 tr/mn Couple nominal ........... 1,450 lb-pi à 1,200 tr/mn Plage de puissance............. 1,200 – 2,100 tr/mn 4e ................................................................1.000 5e ................................................................0.737 6e ................................................................0.639 Marche arrière............................................4.801 Convertisseur.............................................1.578 Rapport de pont du différentiel (standard) ...4.30 Rapport de pont du différentiel (option) .......4.10 Rapport de pont du différentiel (option) .......4.56 Rapport de pont du différentiel (option) .......4.88 TRANSMISSION ZF-ASTRONIC Transmission automatique douze vitesses à commande électronique Rapports de démultiplication 1re ...............................................................12.37 2e ..................................................................9.60 3e ..................................................................7.44 4e ..................................................................5.78 5e ..................................................................4.57 6e ..................................................................3.55 7e ..................................................................2.70 8e ..................................................................2.10 9e ..................................................................1.63 10e ................................................................1.27 11e ................................................................1.00 12e ................................................................0.78 Marche arrière............................................11.41 Rapport de pont du différentiel (standard) ...3.73 Rapport de pont du différentiel (option) .......3.42 Rapport de pont du différentiel (option) .......3.58 MOTEUR VOLVO D13 Un moteur Volvo D13 ayant une cylindrée de 12.8 litres. Il s’agit d’un moteur diesel quatre temps avec turbocompresseur et refroidisseur air-air de six cylindres en ligne, avec arbre à cames en tête et quatre soupapes par cylindre. Puissance nominale ................................435 HP Couple nominal ........... 1,650 lb-pi à 1,100 tr/mn Régime de croisière recom. .. 1300 – 1500 tr/mn Poids à sec..............................................2519 lb TRANSMISSION TRANSMISSION ALLISON Transmission automatique six vitesses à commande électronique Allison B500 (B500R avec le ralentisseur optionnel). Rapports de démultiplication 1re ...............................................................3.510 2e ................................................................1.906 3e ................................................................1.429 ARBRE DE TRANSMISSION Dana série 1810 à joints universels renforcés. Diamètre extérieur de 4po. FREINS Le système de freinage double comprend deux circuits indépendants l’un de l’autre : le circuit avant et le circuit arrière. Les freins sont du type à disques à commande pneumatique avec leviers de réglage de jeu automatique sur les trois essieux. Le frein de stationnement/ d’urgence est situé sur l’essieu moteur et sur l’essieu porteur. SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS Essieu avant ............................................ 24 po2 Essieu moteur ......24/24 po2 (service/d’urgence) Essieu porteur......14/16 po2 (service/d’urgence) Information technique SYSTÈME PNEUMATIQUE Le système pneumatique dessiccateur d’air et des chromocodées en nylon. comprend un conduites d’air AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60 L’air comprimé est fourni par un compresseur Bendix-Westinghouse BA-921 d’une capacité de 15.8 pi3/min. Il s’agit d’un compresseur à un cylindre, entraîné par engrenages, refroidi à l’eau et lubrifié par l’huile du moteur. AVEC MOTEUR VOLVO D13 L’air comprimé est fourni par un compresseur Wabco d’une capacité de 31.8 pi3/min. Il s’agit d’un compresseur à deux cylindres, entraîné par engrenages, refroidi à l’eau et lubrifié par l’huile du moteur. SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) Le système de freinage antiblocage comprend une unité de commande électronique (ECU) qui contrôle un système à quatre voies. Un capteur est installé sur chacune des roues de l’essieu avant et de l’essieu moteur. Les roues de l’essieu porteur sont asservies à l’essieu moteur. Le module de commande électronique (ECM) ne nécessite aucune maintenance. La tension de fonctionnement est de 24 ± 6 volts c.c. et la température de fonctionnement de l’ECM se situe entre -40 et 75 °C (-40 et 167 °F). Les électrovannes de commande ne nécessitent aucune maintenance. La tension de fonctionnement est de 24 (+4.8, -2.4) volts c.c. Le courant nominal prélevé est de 1.65 A. La température de fonctionnement des électrovannes de commande se situe entre -40 et 176 °F (-40 et 80 °C). DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS) Pour effectuer le dépannage du système de freinage antiblocage (ABS), se référer au Manuel de maintenance de MERITOR WABCO: «Anti-Lock Brake Systems For Trucks, Tractors and Buses» ou utiliser le mode Diagnostic de l’écran d’affichage de messages (MCD) du tableau de bord sous ECU Diagnostic: «ABS». 147 [SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ PROGRAMMÉ (ESP) (OPTION)] En plus du système de freinage antiblocage (ABS), un module de commande avancé EC-60 de Bendix peut être installé (Option) de façon à permettre des caractéristiques d’antidérapage automatique (ATC) et également de fournir une stabilité programmée basée sur le système de freinage antiblocage connue sous le nom de ESP® Electronic Stability Program. Le système d’antidérapage automatique (ATC) de Bendix peut améliorer l’adhérence des roues du véhicule lors des accélérations et la stabilité latérale lors des accélérations en courbe. Le système ATC améliore l’adhérence des roues du véhicule en limitant le couple moteur Engine Torque Limiting (ETL) grâce au lien entre l’ECU et le MCM du moteur et/ou par l’application dissymétrique des freins Differential Braking (DB). Voir la section 12 du manuel de maintenance pour plus d’information sur ce système. ATTENTION Même si le véhicule est équipé du dispositif électronique de stabilité programmé (ESP), la stabilité du véhicule en marche demeure sous la responsabilité du conducteur. DANGER Le dispositif électronique de stabilité programmé (ESP) peut réduire la vitesse du véhicule automatiquement et sans avertissement. Le dispositif ESP peut ralentir le véhicule sans que le conducteur appuie sur la pédale des freins et même lorsque la pédale d’accélérateur est enfoncée. DIRECTION • Boitier de direction ZF servocomtronic 8098 ; • Direction intégrée assistée hydrauliquement, variable en fonction de la vitesse (en option) ; • Pompe de direction assistée TRW, série PS25, entrainée par le moteur ; 148 Information technique • Réservoir de fluide de direction et jauge de niveau accessible par le compartiment moteur ; • Volant de 20’’ de diamètre, inclinable et colonne de direction télescopique à verrouillage pneumatique commandé au pied; 2 bras triangulaires supérieurs; 2 bras triangulaires inférieurs; 2 bielles de poussée; 2 leviers de fusée; 1 soupape de commande de hauteur; 1 barre antiroulis de 1¾ po de diamètre. • Nombre de tours : 5 ¾ ; ESSIEU MOTEUR 2 • Pression du système: 2175 lb/po (15 000 kPa); SYSTÈME ÉLECTRIQUE • Système de 24 volts avec mise à la masse négative; ESSIEU PORTEUR • Éclairage extérieur de 12 volts; • Moteurs Volvo : Deux alternateurs Bosch T1 de 28 volts, 140 A, autorégulés, entraînés par courroie et refroidis à l’air. • Moteurs DDEC S60 : Deux alternateurs Bosch HD 10 de 28 volts, 120 A, autorégulés, entraînés par courroie et refroidis à l’air. • Quatre batteries sans entretien de format 16/31 de 12 volts, connectées en sérieparallèle avec une capacité de démarrage à froid de 1900 A et une puissance de réserve de 195 minutes; • Égalisateur de batteries de 100 A. SUSPENSION Des ressorts pneumatiques Goodyear à membrane flexible sont utilisés sur tous les essieux. ESSIEU AVANT RIGIDE (OPTION) 2 ressorts pneumatiques (12 po) pour un G.A.W.R. de 16,500 lb; 2 amortisseurs; 4 barres d’accouplement radiales; 1 barre d’accouplement transversale; 1 soupape de commande de hauteur; 1 barre antiroulis de 1¾ po de diamètre. SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTES À 4 ressorts pneumatiques (11 po); 4 amortisseurs; 3 barres d’accouplement radiales; 1 barre d’accouplement Panhard; 2 soupapes de commande de hauteur; ROUES 2 ressorts pneumatiques (14.5 po) pour un G.A.W.R. de 16,500 lb; 2 amortisseurs; 2 ressorts pneumatiques (11 po); 2 amortisseurs; 3 barres d’accouplement radiales; 1 barre d’accouplement Panhard. SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA GÉOMÉTRIE Utiliser des systèmes de réglage de la géométrie qui utilisent les relations angulaires seulement tels que «Josam» ou «Hunter». Les spécifications de réglage de la géométrie sont indiquées dans les tableaux suivants : ESSIEU AVANT RIGIDE Valeur Valeur Valeur minimale nominale maximale Carrossage -0.250 0.125 0.375 droit (degrés) Carrossage -0.250 0.125 0.375 gauche (degrés) Chasse droite 2.0 2.75 3.5 (degrés) Chasse 2.0 2.75 3.5 gauche (degrés) Pincement 0.06 0.08 0.10 total (degrés) SUSPENSION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES Carrossage droit (degrés) Valeur minimale Valeur nominale Valeur maximale 0.0 0.150 0.35 Information technique SYSTÈME D’ALIMENTATION CARBURANT SUSPENSION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES Carrossage 0.0 0.150 gauche (degrés) Chasse droite 2.35 2.6 (degrés) Chasse gauche 2.35 2.6 (degrés) Pincement 0.06 0.08 total (degrés) Angle de poussée (degrés) 2.85 • Dispositif anti-éclaboussure ; 2.85 • Col de remplissage sécuritaire du coté droit du véhicule ; 0.10 • Soupage de détente de pression ; • Indicateur de niveau de carburant électrique ; Valeur nominale -0.04 Valeur maximal e 0 0.04 Valeur nominale Valeur maximale ESSIEU PORTEUR Valeur minimale • Signal de bas niveau de carburant à 45 litres (12 gallons US) ; • Préfiltre de 25 microns (standard) ; • Préfiltre avec indicateur de présence d’eau électrique (Volvo D13) ; • Filtre Fuel Pro 382 disponible en option à la place du préfiltre ; Parallélisme -0.02 0 0.02 (degrés)* (*) Utiliser l’essieu moteur comme référence • Filtre secondaire 3 à 5 microns ; SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT • Ailettes de radiateur en cuivre et refroidisseur d’air de suralimentation en aluminium, les deux, placés en série fabriqués par Valeo; Système d’échappement inoxydable et incluant : • Embrayage du ventilateur à 3 vitesses, controlé par DDEC ; • Isolé du châssis caoutchouc ; par EN Réservoir de carburant en polyéthylène de 208 gallons US (787 litres) situé au centre du véhicule ; 0.35 ESSIEU MOTEUR Valeur minimale 149 coussinets de • Réservoir d’expansion du liquide refroidissement détaché du radiateur ; de • Pression du système : 14 lb/po2 ; • Robinet d’arrêt sur la ligne d’alimentation ; • Refroidisseur de carburant. tout en acier • Une unité de post-traitement Meritor (DDC S60) ou FleetGuard (Volvo D13) comprenant un Filtre À Particules (FAP) diesel et un catalyseur d’oxydation (Diesel Oxidation Catalyst ou DOC). L’unité de post-traitement est isolée du bruit, des vibrations et de la chaleur ; elle est montée sur la structure de l’autocar et est accessible par une porte d’accès extérieure. • Un (1) thermostat 185°F ; • Diffuseur de tuyau d’échappement et tuyau de vidange d’eau ; • Capacité du système (DDC S60) : 27.6 gallons US (104 litres) ; • Tuyau d’échappement isolé avec section flexible ; • Filtre/conditionneur refroidissement ; • L’échappement se fait dans la section supérieure gauche de la partie arrière de carrosserie. de liquide de • Ventilateur de 38’’ de diamètre entrainé par courroie et arbre d’entrainement. SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION Deux systèmes de climatisation sont disponibles : le système de grande capacité (central) et le système auxiliaire optionnel. Le 150 Information technique système de grande capacité peut fournir un air filtré et conditionné dans toutes les conditions climatiques. L’air frais est amené dans le système à partir de la partie gauche du véhicule, près du conducteur. L’air de retour est soutiré de la partie centrale du véhicule. Le système de chauffage et de désembuage du conducteur est contrôlé séparément du système central. Un sélecteur de mélange d’air permet de recirculer l’air du système ou de l’amener de l’extérieur. Le système auxiliaire optionnel est utilisé pour refroidir l’air des registres des consoles de passagers. SPÉCIFICATIONS D’HUILE MOTEUR Une huile moteur SAE 15W-40 conforme aux spécifications API CJ-4 est requise pour les moteurs diesel de série 2007. L’huile à moteur utilisée dans le moteur Volvo D13 doit répondre aux exigences de la spécification Volvo VDS-4 ou EO-O Premium Plus. L’huile VDS-4 ou EO-O Premium Plus surpasse les exigences de la spécification API. SYSTÈME AUXILIAIRE Capacité de 2 tonnes climatisation Type de réfrigérant 134a Débit d’air 450 pi3/min (12,7 m3/min) ATTENTION L’utilisation d’une huile CJ-4 réduit la formation de cendre durant la combustion interne du moteur. En raison de cette formation réduite, par comparaison avec les autres huiles moteur, elle garantie un fonctionnement normal du Filtre À Particules (FAP) diesel pendant toute sa durée de vie et réduit le nombre de nettoyages requis du FAP. COMPRESSEUR (du système auxiliaire) Nombre de cylindres 7 Vitesse de 700 à 6 000 tr/mn fonctionnement Volume d’huile 0,18 litres (6 oz U.S.) Huile approuvée SP-20 (PAG) SYSTÈME CENTRAL Capacité de climatisation Type de réfrigérant Puissance calorifique Débit d’air L’utilisation d’un autre type d’huile diminuera la longévité du filtre à particules (FAP) diesel et la période entre chaque nettoyage. Le filtre à particules (FAP) se régénère par la combustion de la suie. La cendre (qui est un résidu d’huile) n’est pas combustible, elle s’accumule donc dans les canaux du filtre à particules. 7.5 tonnes 134a 152 000 Btu/h 2 600 pi3/mn (73,6 m3/min) COMPRESSEUR (du système central) Nombre de cylindres 6 400 à 2,200 tr/mn Vitesse de (2,600 tr/mn, fonctionnement intermittente) Vitesse minimale pour 400 tr/mn lubrification adéquate Volume d’huile 4,3 l (4.5 pintes U.S.) Huile approuvée Castrol SW-68 (POE) REMARQUE Les huiles mentionnées précédemment sont compatibles avec les compresseurs à pistons qui utilisent le réfrigérant R-134a et des températures d’évaporation au-dessus de -40 °C (-40 °F). TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON Allison recommende les fluides suivants: • Castrol TranSynd™ ou un fluide équivalent à la norme TES-295 ; • Huile pour Dexron-III® ; • Huile pour transmission automatique Dexron-VI® ou un fluide équivalent à la norme TES-389. transmission automatique TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC Utiliser l’huile synthétique Castrol Syntrans grade SAE 75W-85. DIFFÉRENTIEL Une huile pour engrenages multigrade 85W140 qui satisfait les exigences de MIL-PRF-2105-E est recommandée pour l’essieu moteur. Cette huile convient pour la plupart des températures et assure une protection adéquate des Information technique engrenages et des paliers dans plusieurs climats. Si la température chute sous -12 °C (10 °F), 80W90 devrait être utilisée, utiliser 75W90 si la température chute sous -26 °C (-15 °F). (Dans des conditions extrêmes ou pour améliorer les performances, une huile pour engrenages entièrement synthétique doit être utilisée). 151 le préchauffeur Webasto 104,000 BTU est disponible. Le préchauffeur est commandé par une minuterie programmable. Voir le chapitre : Autres caractéristiques pour plus d’information sur la minuterie. Webasto Modèle Puissance calorifique BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR Utiliser une huile pour engrenages synthétique SAE 75W-90. Thermo 300 104,000 Btu/h (30 kW) Même que moteur 4,5 litres/h (4,8 pintes U.S.) 24 volts Type de carburant Consommation de carburant Tension nominale Tension de 20-28 volts fonctionnement Consommation électrique 110 watts sans la pompe à eau Dimensions long. 610 mm (24.01 po) mm (pouces) larg. 246 mm (9.69 po) hauteur 220 mm (8.66 po) Poids kg (lb) 19 (41.88) RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE Utiliser l’huile pour transmission automatique Dexron-IIE ou Dexron-III. SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE Selon les options choisies, un préchauffeur de liquide de refroidissement peut avoir été installé sur le véhicule. Le système de chauffage auxiliaire sert à préchauffer et à conserver la chaleur des moteurs refroidis à l'eau. Seulement FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES ÉLECTRIQUES UTILISATION # PIÈCE PREVOST MARQUE OU NO SAE PUISSANCE (watts ou candela) TENSION (volts) QTÉE 930291 9004 65/45 W 12 2 930388 D2S 35 W 12 2 561882 H3 (OSRAM) 55 W 12 2 930266 TL 15206 --- 12 2 930340 Grote 47072-3 --- 12 2 930341 Grote 47073-3 --- 12 10 930334 25350R --- 12 3 930334 25350R --- 12 4 930337 25350Y --- 12 3 930337 25350Y --- 12 4 ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR Feux de route/de croisement Feux de croisement au xénon (option) Phares antibrouillard Feux de plaques (étanches) Feux de position DEL (rouge) Feux de position DEL (ambre) Feux d’identification DEL (rouge) Feux de gabarit DEL (rouge) Feux d’identification DEL (ambre) Feux de gabarit DEL (ambre) 152 Information technique UTILISATION # PIÈCE PREVOST MARQUE OU NO SAE PUISSANCE (watts ou candela) TENSION (volts) QTÉE 562135 3057 32/3cp 12 2 560589 560589 560589 930330 930330 560123 1156 1156 1156 HELLA 96208 HELLA 96208 67 HELLA 78207 OSRAM 6429 Bloc étanche 32 cp 32 cp 32 cp ----4W 12 12 12 12 12 12 4 8 4 2 1 4 10 W 24 12 25 W 12 2 ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR Feux clignotants avant (feux de détresse et de position) Feux clignotants arrière Feux stop Feux de marche arrière Feux stop centraux Feux cyclope Feux rouges arrière Compartiments extérieurs (sauf celui du moteur) Compartiment moteur 562278 930383 ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR Panneau des instruments Panneau des témoins lumineux Lampe à 7 DEL sous les sièges de passagers Marche d’entrée 562838 2721 MFX (OSRAM) --- --- --- 562791 --- --- --- 1 564100 Del REI --- 24 N/R 562278 HELLA 78207 OSRAM 6429 10 W 24 3 Information technique PLAQUES SIGNALÉTIQUES CERTIFICATION ET Les composantes principales telles que le moteur, la transmission, les essieux et le châssis sont identifiées à l'aide d'un numéro de série. Se référer à ces numéros de série aux fins de la garantie. Les numéros de série et de modèle du moteur sont gravés au laser sur le bloc-cylindres, (côté droit), au-dessus du logo encastré de Détroit Diesel « ». De plus, des étiquettes d'options sont collées sur le couvercle de culasse (côté du démarreur). Ces étiquettes comportent les numéros de série et de modèle du moteur ainsi que la liste des équipements optionnels installés sur celui-ci. Ces informations servent de référence pour la commande de pièces de rechange. MOTEUR DE LA SÉRIE 60 MOTEUR VOLVO D13 153 E TRANSMISSION ALLISON 4 GENERATION 07076 TRANSMISSION ZF-ASTRONIC 00040 ESSIEU MOTEUR 00007 ESSIEU AVANT RIGIDE 00008 00042 00052 154 Information technique gouvernement fédéral américain et des divers états ou provinces. Le certificat précise les conditions d'opération pour lesquelles il a été émis. SUSPENSION AVANTÀ ROUES INDÉPENDANTES NUMÉRO D’IDENTIFICATION VÉHICULE (VIN) DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE 00044 16136 CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ Les composantes des véhicules sont conformes à plusieurs normes et standards. En effet: • Les matériaux et les pièces sont conformes aux normes ASTM et/ou SAE. • Les matériaux utilisés à l'intérieur du véhicule sont conformes à la norme FMVSS 302 en ce qui a trait à la résistance au feu. • Véhicule homologué selon les normes de sécurité en vigueur dans les provinces, les états et les pays (Canada et États-Unis): BMCSS, FMVSS, and CMVSS. • D'autres certificats sont apposés différentes composantes de l'autocar CERTIFICAT TRANSPORTS DU MINISTÈRE sur DES Ce certificat atteste que les autocars fabriqués par Prévost Car Inc., satisfont à toutes les normes fédérales en matière de sécurité, (Federal Motor Vehicle Safety Standards) en vigueur au moment de leur fabrication. Le certificat est fixé au mur du panneau de commande latéral gauche. CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS 00016 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR ÉMIS PAR L'ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (EPA) Le certificat apposé dans le compartiment moteur sur le réservoir septique principal atteste que le moteur satisfait les normes antipollution du Le numéro d'Identification du véhicule V.I.N. est gravé sur une plaque fixée à un montant du châssis, près du pare-brise (côté du conducteur). Il est visible de l'extérieur. S'assurer de donner le bon numéro d'identification du véhicule lors de commandes de pièces de rechange. L'utilisation du VIN, lors d'une commande, en facilite le traitement. REMARQUE Consigner le numéro d'identification du véhicule avec la documentation de l'autocar et le conserver dans les dossiers de la compagnie. Le VIN est généralement utilisé pour l'enregistrement du véhicule et pour les réclamations d'assurance. FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE L'AUTOCAR La fiche technique présente la liste complète et détaillée de toutes les composantes installées sur l'autocar. Cette fiche est incluse dans la boîte de publications techniques livrée avec l'autocar. La conserver dans les registres de la compagnie pour fin de références. Annexe A – Publications additionnelles 155 PUBLICATIONS ADDITIONNELLES Visitez notre site Internet à www.prevostcar.com pour de l’information à jour sur nos produits et pour avoir accès à nos publications techniques. Sur demande et pour un prix modique, il nous fera plaisir de vous faire parvenir des copies supplémentaires des publications suivantes : • Manuel de maintenance • Manuel de l'opérateur • Manuel de pièces • Répertoire des centres de service Pour commander ces publications, contacter le centre de distribution le plus près de chez vous ou nous écrire à l’adresse suivante : CENTRE DE PIÈCES PRÉVOST 2955-A, rue Watt, Québec (Québec) Canada, G1X 3W1 Merci d’accompagner votre demande du numéro de série complet de votre véhicule. Prévoir un délai de 30 jours pour la livraison. 156 Annexe A – Publications additionnelles NOTICE DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT CANADIEN Si vous habitez le Canada et croyez que votre autocar comporte un défaut qui pourrait provoquer un accident mineur ou majeur pouvant causer ou non des blessures, nous vous suggérons fortement de contacter sans délai Transports Canada et Prévost. En voici les adresses: Transports Canada Boîte Postale 8880 Ottawa, Ontario K1G 3J2 Prévost Division du service après-vente 850, chemin Olivier Saint-Nicolas, Québec Canada, G7A 2N1 Téléphone: (418) 831-2046 Si comme vous, d’autres propriétaires constatent cette même défectuosité, Transports Canada entamera une enquête et pourra exiger la tenue d’une campagne de rappel s’il s’avérait qu’un défaut existe parmi une série de véhicules. Cependant, veuillez noter que Transports Canada ne peut traiter sur une base individuelle les problèmes qui pourraient surgir entre vous, votre concessionnaire ou Prévost. DÉCLARATION DES DÉFAUTS DE FABRICATION RELIÉS À LA SÉCURITÉ AUPRÈS DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS Si vous habitez les États-Unis, en plus de contacter Prévost à l’adresse mentionnée plus haut, communiquez avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA). NHTSA U.S. Department of Transportation Washington, D.C. 20590 Téléphone: 366-0123 (région de Washington, D.C.) 1-800-424-9393 Des renseignements concernant la sécurité des véhicules motorisés peuvent également être obtenus en composant le numéro sans frais apparaissant ci-dessus. Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex 157 Dépannage Problème / anomalies Causes probables Actions Le véhicule ne démarre pas. Le sélecteur de commande de démarrage à partir du compartiment moteur n'est pas à la position NORMAL 1. Placer le sélecteur de commande de démarrage à la position NORMAL et l'interrupteur principal d'alimentation à la position ON et réessayer de démarrer le véhicule L'interrupteur principal d'alimentation dans le compartiment électrique arrière est à la position OFF (vers le bas) 2. Placer le sélecteur de commande de démarrage arrière à REAR START et démarrer le véhicule à partir du compartiment moteur Si le véhicule ne démarre pas: Problème du réseau CAN Module A53 non alimenté ou défaillant Le MCM du moteur ne reçoit pas le signal d'allumage 1. Vérifier si le module A53 est alimenté: a) Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA53, Active” indique un problème d'alimentation du module ou un problème de réseau CAN b) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 c) Vérifier / remplacer le fusible F65 d) À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Le MCM n'est pas alimenté 2. Vérifier si le MCM est alimenté et reçoit le signal d'allumage a) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB8 Vérifier / remplacer le fusible F74 b) Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2 Vérifier / remplacer le fusible F78 Tous les fonctions multiplexées sont inopérantes, incluant les fonctions essentielles pour opérer le véhicule (basic limp-home functions) (ouverture / fermeture de porte, clignotants, essuie-glace en vitesse 1, ...) La version du programme du CECM est différente de celle des modules I/O, par conséquent, le CECM force les modules I/O à demeurer inactifs 1. Enclencher la programmation automatique des modules I/O: Placer le commutateur (ignition) d'allumage à la position OFF et l'interrupteur principal d'alimentation dans le compartiment électrique arrière à la position OFF (vers le bas). Remettre l'interrupteur principal d'alimentation à la position ON puis le commutateur (ignition) d'allumage à la position ON. Ceci enclenche la programmation. 158 Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex Problème / anomalies Causes probables Actions Les lettres CAN apparaissent au tableau des témoins lumineux au lieu de la température extérieure pendant environ 3 minutes. une fois terminé, CAN disparaît et la température réapparaît. Trois traits “---“ apparaissent au tableau des témoins lumineux au lieu de la température extérieure 2. Débrancher le connecteur vert du CECM et rebrancher Remarque: Les paresoleil fonctionnent quant même, ceux-ci ne sont pas multiplexés. 4. Débrancher complètement le CECM, le laisser débranché et vérifier si les fonctions essentielles pour opérer le véhicule (basic limp-home functions) (ouverture/fermeture de porte, clignotants, essuie-glace en vitesse 1,) fonctionnent Plusieurs fonctions secondaires (non essentiels pour l'opération du véhicule) ne fonctionnent pas (éclairage intérieur, éclairage de la section du conducteur, essuieglaces vitesse 2 et intermittent) 3. Si les étapes 1 & 2 n'ont pas corrigées le problème, débrancher complètement le Master ID et répéter l'étape 1 Le module CECM ne reçoit pas l'alimentation 24-volt 1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB6. (3e à partir du bas du côté droit) Vérifier / remplacer le fusible F1 Le réseau CAN est en panne. Ceci peut être causé par un court circuit sur le réseau, un circuit ouvert, une défaillance du CECM ou le CECM est déconnecté du réseau 2. Opérer le véhicule avec les fonctions essentielles (basic limp-home functions) en le démarrant à partir du compartiment moteur (REAR START). Toutes les fonctions essentielles pour opérer le véhicule seront disponibles L'affichage de la température extérieure du tableau des témoins lumineux est remplacé pas trois traits “---“ Pour fermer et verrouiller la porte, tirer sur celle-ci jusqu'en position fermée et le verrouillage se fera automatiquement. Le bouton d'ouverture de porte demeure fonctionnel Les feux de position et de gabarit s'allument lorsque la clé du commutateur d'allumage est mise à la position ON Pas de contrôle de la température dans la section des passagers L'affichage de la température de la section des passagers indique deux traits "--" Défaillance du capteur température situé dans prise d'air frais compartiment évaporateur défaillance de son câblage de la du ou Le conducteur peut contrôler manuellement la température. Régler le point de consigne au-dessus de 22°C (72°F) pour chauffer et en dessous de 22° C (72°F) pour refroidir Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex 159 Problème / anomalies Causes probables Actions La porte d'entrée ne peut être ni ouverte ni fermée avec les boutons de commande Module A47 non alimenté ou défaillant 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA47, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes anomalies) Le ventilateur de dégivrage du pare-brise ne fonctionne pas 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB6 Les essuie-glaces ne fonctionnent pas en vitesse 1 ni à intermittent 3. Vérifier / remplacer le fusible F5 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté 5. Utiliser les soupapes d'ouverture d'urgence de la porte d'entrée. L'une est situé à l'intérieur, près de la porte, l'autre est situé dans le compartiment électrique et de service avant Les essuie-glaces ne fonctionnent pas en vitesse 1 ni à intermittent R23 non alimentée Vérifier / remplacer le fusible F82 Les moteurs du condenseur CVAC ne fonctionnent pas en vitesse 1 Le disjoncteur CB7 a été déclenché manuellement et n'a pas été réarmé Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7 Les moteurs du condenseur CVAC ne fonctionnent pas en vitesse 2 Le disjoncteur CB7 a été déclenché manuellement et n'a pas été réarmé Vérifier / réarmer le disjoncteur CB7 Lave-glaces ne fonctionnent pas Module A46 non alimenté ou défaillant 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA46, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes anomalies). Le système de dégivrage de la partie supérieure des parebrise ne fonctionne pas Le ventilateur de la section du conducteur fonctionne mais le chauffage ou le refroidissement n'est pas disponible dans cette section 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB1 3. Vérifier / remplacer le fusible F12 ou F13 160 Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex Problème / anomalies Causes probables Actions 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Les feux de croisement et le clignotant avant gauche ne fonctionnent pas Module A45 non alimenté ou défaillant Le klaxon électrique ne fonctionne pas 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA45, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes anomalies) 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2 3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et F34 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Les feux de croisement et le clignotant avant droit ne fonctionnent pas Module A48 non alimenté ou défaillant 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA48, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes anomalies) 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2 3. Vérifier / remplacer le fusible F33 et F34 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Les feux clignotants arrière ne fonctionnent pas Les feux STOP et les feux STOP centraux ne fonctionnent pas Module A51 non alimenté ou défaillant 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA51, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes anomalies) Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex Problème / anomalies Causes probables 161 Actions 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB2 3. Vérifier / remplacer le fusible F80 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Le moteur surchauffe et l'embrayage du ventilateur du radiateur ne s'engage pas L'embrayage compresseur s'engage pas A/C Module A52 non alimenté ou défaillant du ne 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA52, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes anomalies) 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 3. Vérifier / remplacer le fusible F65 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Les moteurs de l'évaporateur CVAC ne fonctionnent pas Le disjoncteur déclenché CB3 est Module A54 non alimenté ou défaillant 1. Vérifier/ réarmer le disjoncteur CB3 2. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. Le message “No Response ModA54, Active” confirme un problème d'alimentation du module (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes anomalies) 3. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 4. Vérifier / remplacer le fusible F67 et F68 5. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Les moteurs du condenseur CVAC ne fonctionnent pas en vitesse 1 Module A54 non alimenté ou défaillant 1. Voir le menu SYSTEM DIAGNOSTIC de l'écran d'affichage de messages (MCD). Sélectionner FAULT DIAGNOSTIC puis ELECTRICAL SYSTEM. . Le message “No Response ModA54, Active” confirme un problème d'alimentation du module 162 Annexe B –Guide de dépannage des véhicules multiplex Problème / anomalies Causes probables Actions (un problème de réseau CAN donnerait le même message d'erreur mais ne produirait pas les mêmes anomalies) 2. Vérifier / réarmer le disjoncteur CB5 3. Vérifier / remplacer le fusible F67 et F68 4. À l'aide d'un multimètre, vérifier au connecteur gris si le module est alimenté Le système de son ne fonctionne pas Les disjoncteurs CB4 ou CB11 ont été déclenchés manuellement et n'ont pas été réarmés Vérifier / réarmer le disjoncteur CB4 ou CB11 Le témoin lumineux d'incendie dans le compartiment moteur ainsi que l'alarme de feu sont activés alors qu'il n'y a pas de feu et que la température dans le compartiment moteur n'est pas anormalement élevée Sonde de détection d'incendie défaillante ou court-circuitée Avant de démarrer le véhicule, faire passer le commutateur d'allumage (ignition) de la position ON à la position OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes afin de désactiver l'alarme. Cette opération doit être faite chaque fois que le véhicule est remis en marche. Le véhicule est stationné et le klaxon électrique retentit pour signaler un incendie dans le compartiment moteur, alors qu'il n'y a pas de feu Sonde de détection d'incendie défaillante ou court-circuitée Faire passer le commutateur d'allumage (ignition) de la position ON à la position OFF à 2 reprises en moins de 3 secondes afin de désactiver l'alarme. Cette opération doit être faite chaque fois que le véhicule est stationné. Une lumière, un groupe de DEL ou une autre fonction du véhicule ne fonctionne pas Les sorties multiplex sont protégées en courrant par un fusible «soft-fuse» interne. Lorsqu'une sortie est courtcircuitée, le circuit s'ouvre automatiquement et demeure inactif jusqu'à ce que le fusible «soft-fuse» soit réarmé. Tourner le commutateur d'allumage (ignition) à la position OFF puis remettre à ON. Ceci réarme tous les fusibles «softfuse». Pas de rétroéclairage dans le panneau des instruments Le disjoncteur CB10 est déclenché ou le fusible F20 est sauté Vérifier / réarmer le disjoncteur CB10 Le ventilateur du radiateur ne tourne pas et le moteur surchauffe Vérifier / remplacer le fusible F20 1. Placer le commutateur d'allumage à la position ON. Annexe B - Guide de dépannage des véhicules multiplex Problème / anomalies Causes probables 163 Actions 2. Actionner l'interrupteur «Vérification des témoins lumineux du panneau des instruments» à 3 reprises en moins de 4 secondes. 3. Dans le compartiment moteur, placer le sélecteur de démarrage à la position REAR START puis démarrer le moteur à partir de ce compartiment. Dans ce mode, le bouton de démarrage arrière sert à engager manuellement l'embrayage du ventilateur. Le système Multiplex sait que le moteur est en marche et n’actionnera pas le démarreur même si ce bouton est enfonçé. 4. Appuyer sur le bouton de démarrage une première fois pour engager l'embrayage du ventilateur en 1re vitesse, appuyer une seconde fois pour engager l'embrayage du ventilateur en 2e vitesse, appuyer une troisième fois pour désengager l'embrayage, appuyer à nouveau pour engager l'embrayage du ventilateur en 1re vitesse. Si l'embrayage du ventilateur ne s'engage pas après avoir effectué cette procédure, l'embrayage est peut-être fautif ou bien il y a un problème au circuit électrique entre le module multiplex et l'embrayage. Verrouiller mécaniquement le ventilateur selon la procédure décrite à la section 05: COOLING SYSTEM du manuel de maintenance. Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison 165 CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 4E GÉNÉRATION APERÇU DES CODES D’ANOMALIE (DTC) Les codes d’anomalie DTC (Diagnostic Troubleshooting Codes) sont des messages numériques signalant une dysfonction de la transmission. Ces codes sont enregistrés sous forme de liste, dans la mémoire du module de commande de la transmission TCM (Transmission Control Module), avec en tête de liste le code le plus grave ou le plus récent selon le cas. Cinq codes au maximum (numéroté d1 à d5) peuvent être mémorisés simultanément. Lorsque des codes s’ajoutent, les codes inactifs les plus anciens sont effacés de la liste. Si tous les codes sont actifs, c’est le code de moindre importance et ne figurant pas dans la liste des codes graves qui est supprimé. L’accès aux codes d’anomalie et aux informations liées aux codes s’effectue au moyen du sélecteur de vitesse ou du logiciel de diagnostic Allison DOC™. Le TCM mémorise séparément les codes actifs et inactifs. Un code actif est un code qui, à l’instant considéré, participe au processus de décision du TCM. Les codes inactifs sont des codes qui sont conservé dans la mémoire du TCM mais qui n’affectent pas nécessairement le processus de décision de du TCM. Ils servent donc à déterminer si un problème est : • Isolé ; • Intermittent ; • Résulte d’une dysfonction antérieure. Un code d’anomalie peut être automatiquement effacé de la mémoire du TCM s’il ne s’est pas reproduit. Si l’indicateur de mode (DEL) est allumé, le code affiché est actif. Si le témoin de mode n’est pas allumé, le code affiché est inactif. En mode de fonctionnement normal, l’indicateur DEL s’allume pour indiquer un fonctionnement dans un mode secondaire. CODES D’ANOMALIE – COMMANDE ALLISON 4E GENERATION Quand le mode de diagnostic est activé, le premier code (position d1) s’affiche comme suit : Exemple : Code P0722 L’affichage se fait comme suit : d1…P…07…22 Le premier élément affiché indique la position du code dans la liste, et est suivi du code d’anomalie. Chaque élément est affiché pendant une seconde environ. Ces éléments sont indiqués successivement sur l’afficheur jusqu’à ce que l’utilisateur affiche le code suivant de la liste en appuyant sur la touche MODE. L’exemple suivant indique la méthode d’affichage do code d’anomalie P0722 sur le sélecteur de vitesse. 1 P 0 7 2 2 MONITOR SELECT • d d1 (position du code dans la liste) – la position occupé par un code dans la liste de codes. Les positions sont affichées par les indications « d1 » à « d5 » (position 1 à 5). • P0722 (code d’anomalie) – le numéro du code d’anomalie désignant l’état général ou la zone dont relève l’anomalie détectée par le TCM. 166 Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison PROCEDURE D’AFFICHAGE ET D’EFFACEMENT DES CODES D’ANOMALIE – COMMANDES ALLISON 4E GENERATION Les codes de diagnostic peuvent être lus et effacés selon deux méthodes : o En utilisant un logiciel de diagnostic Allison DOC™. Le mode d'emploi du logiciel de diagnostic Allison DOC™ est décrit dans le guide de l'utilisateur fourni avec le logiciel. o En utilisant le sélecteur de vitesses. Pour démarrer le processus de diagnostic: 1. Immobiliser le véhicule dans un lieu sûr. 2. Appliquer le frein de stationnement. Pour afficher les codes mémorisés: 1. Appuyer simultanément à cinq reprises sur les touches (haut) et (bas) du sélecteur de vitesses. REMARQUE Pour connaître le niveau d'huile, appuyer simultanément qu’une seule fois sur les flèches (haut) et (bas) du sélecteur de vitesses. Consulter le paragraphe : «Vérification du niveau d’huile de la transmission Allison à l’aide du sélecteur de vitesses» dans cette section. 2. Lire le premier code, soit celui de la position d1. 3. Appuyer sur la touche MODE pour afficher le code à la seconde position (d2) – appuyer à nouveau pour afficher les codes suivants (d3, d4, et d5). REMARQUE Assurez-vous de bien noter tous les codes avant qu’ils ne soient effacés. Cette étape est essentielle pour le dépannage. REMARQUE Le mode d'affichage des diagnostics est accessible, peu importe la vitesse. Les codes ne peuvent être effacés que lorsque la vitesse du véhicule est nulle et qu'aucune défectuosité du capteur de la vitesse de sortie n'est décelée. Dès que la source d’un code de diagnostic a été localisée et/ou identifiée et que le véhicule peut rouler de façon sécuritaire, il est possible de désactiver manuellement le témoin actif (indicateur de mode DEL) et d’effacer les codes inactifs. Pour désactiver les témoins actifs et effacer les codes inactifs: 1. Alors que vous vous trouvez dans le mode d’affichage des codes d’anomalie, maintenez la touche MODE enfoncée pendant 10 secondes pour désactiver les témoins actifs et effacer les codes inactifs. 2. Faites fonctionner normalement le véhicule. Faites contrôler la transmission dès que possible par un représentant ou un distributeur Allison Transmission. Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison 167 REMARQUE Tous les témoins de codes actifs sont automatiquement désactivés lorsque l'alimentation du module de commande de la transmission (TCM) est coupée. Certains témoins de codes actifs sont automatiquement désactivés lorsque la cause de l’apparition du code n'est plus détectée par le TCM. Quitter le mode d’affichage des codes d’anomalie en utilisant l’une des méthodes suivantes: o Appuyer simultanément sur les touches (haut) et (bas) du sélecteur de vitesses. o Appuyer sur une des touches «D», «N» ou «R» du sélecteur de vitesse. o Attendre environ une dizaine de minutes pour réinitialiser le système. automatiquement au mode normal d'opération. Le système passe o Couper l'alimentation du TCM (arrêter le moteur à l'aide du commutateur d'allumage). REMARQUE Lorsqu'un code est effacé alors que la transmission est en marche avant (D) ou marche arrière (R), la transmission demeure en marche avant (D) ou arrière (R) une fois la procédure d'effacement complétée. La position neutre (N) doit être sélectionnée manuellement. MESSAGES D’ACCOMPAGNEMENT DES CODES DE DIAGNOSTICS Afin d’assurer un fonctionnement sécuritaire de la transmission, un ou l’autre des messages suivants de mise en garde est susceptible d’accompagner l’émission des codes de diagnostics. En plus des descriptions suivantes, se référer au tableau «Liste et description des codes d’anomalie» pour connaître la portée de ces messages. Message DNS - Do Not Shift (Ne pas changer de rapport) o Désactive le verrouillage du convertisseur et empêche le fonctionnement de la transmission o Empêche les changements de vitesse. o Allume le témoin «CHECK TRANS». o Affiche le rapport obtenu. o Ignore les rapports sélectionnés à l’aide des boutons-poussoirs du sélecteur de vitesse. Message DNA - Do Not Adapt (Aucun changement de vitesse adaptative) Le TCM arrête les commandes de changement de vitesse adaptatives pendant que le code est actif. Message SOL OFF - SOLenoid OFF (Solénoïde hors fonction) Tous les solénoïdes sont hors fonction («Off»). Noter que lorsque les solénoïdes «A» et «B» Sont électriquement hors tension, ils fonctionnent alors en mode hydraulique. Message RPR - Return to Previous Range (Retour au rapport précédent) Si les résultats de l’évaluation du rapport de démultiplication ou des capteurs de pression «C3» associés à un rapport sont inadéquats, le module de commande de la transmission (TCM) retourne la transmission au rapport sélectionné préalablement. Message NNC - Neutral No Clutches (Point mort, pas d'embrayage) S’il s’avérait que certains capteurs de pression échouent leurs tests de conformité, le module de commande de la transmission (TCM) impose le passage au point mort et désactive l'embrayage. 168 Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison LISTE ET DESCRIPTION DES CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION ALLISON 4E GENERATION DTC Description CHECK TRANS Light Inhibited Operation Description C1312 Retarder Request Sensor Failed Low No May inhibit retarder operation if not using J1939 datalink C1313 Retarder Request Sensor Failed High No May inhibit retarder operation if not using J1939 datalink P0122 Pedal Position Sensor Low Voltage No Use default throttle values. Freezes shift adapts. P0123 Pedal Position Sensor High Voltage No Use default throttle values. Freezes shift adapts. P0218 Transmission Fluid Over Temperature No Use hot mode shift schedule. Holds fourth range. TCC is inhibited. Freezes shift adapts. P0561 System Voltage Performance P0562 System Voltage Low P0563 System Voltage High P0602 TCM Not Programmed Yes Lock in Neutral P0610 TCM Vehicle Options (Trans ID) Error Yes Use TID A calibration P0613 TCM Processor No All solenoids off P0614 Torque Control Data Mismatch - ECM/TCM Yes Allows operation only in reverse and second range. P0634 TCM Internal Temperature Too High Yes SOL OFF (hydraulic default) P063E Auto Configuration Throttle Input Not Present Yes Use default throttle values P063F Auto Configuration Engine Coolant Temp Input Not Present No None P0658 Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0659 Actuator Supply Voltage 1 (HSD1) High Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0667 TCM Internal Temperature Sensor Circuit Range / Perform P0668 TCM Internal Temperature Sensor Circuit Low P0669 TCM Internal Temperature Sensor Circuit High P0701 Transmission Control System Performance P0702 Transmission Control System Electrical (TransID) Yes Use TID A calibration P0703 Brake Switch Circuit Malfunction No No Neutral to Drive shifts for refuse packer. TCM inhibits retarder operation if a TPS code is also active. P0708 Transmission Range Sensor Circuit High Input Yes Ignore defective strip selector inputs P070C Transmission Fluid Level Sensor Circuit – Low Input No None P070D Transmission Fluid Level Sensor Circuit – High Input No None P0711 Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit Performance Yes Use default sump temp P0712 Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit Low Input Yes Use default sump temp P0713 Transmission Fluid Temperature Sensor Circuit High Input Yes Use default sump temp P0716 Turbine Speed Sensor Circuit Performance Yes DNS, Lock in current range P0717 Turbine Speed Sensor Circuit No Signal Yes DNS, Lock in current range P071A RELS Input Failed On Yes Inhibit RELS operation Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison DTC Description P071D General Purpose Input Fault P0720 CHECK TRANS Light 169 Inhibited Operation Description Yes None Output Speed Sensor Circuit P0721 Output Speed Sensor Circuit Performance Yes DNS, Lock in current range P0722 Output Speed Sensor Circuit No Signal Yes DNS, Lock in current range P0726 Engine Speed Sensor Circuit Performance No Default to turbine speed P0727 Engine Speed Sensor Circuit No Signal No Default to turbine speed P0729 Incorrect 6th Gear Ratio Yes DNS, Attempt 5th, then 3rd P0730 Incorrect Neutral Gear ratio P0731 Incorrect 1st Gear ratio Yes DNS, Attempt 2nd, then 5th P0732 Incorrect 2nd Gear ratio Yes DNS, Attempt 3rd, then 5th P0733 rd Incorrect 3 Gear ratio Yes DNS, Attempt 4th, then 6th P0734 Incorrect 4th Gear ratio Yes DNS, Attempt 5th, then 3rd P0735 th Incorrect 5 Gear ratio Yes DNS, Attempt 6th, then 3rd, then 2nd P0736 Incorrect Reverse Gear ratio Yes DNS, Lock in Neutral P0741 Torque Converter Clutch System Stuck Off Yes None P0776 Pressure Control Solenoid 2 Stuck Off Yes DNS, RPR P0777 Pressure Control Solenoid 2 Stuck On Yes DNS, RPR P0796 Pressure Control Solenoid 3 Stuck Off Yes DNS, RPR P0797 Pressure Control Solenoid 3 Stuck On Yes DNS, RPR P0842 Transmission Pressure Switch 1 Circuit Low Yes DNS, Lock in current range P0843 Transmission Pressure Switch 1 Circuit High Yes DNS, Lock in current range P0847 Transmission Pressure Switch 2 Circuit Low No None P0848 Transmission Pressure Switch 2 Circuit High P088A Transmission Fluid Filter Deteriorated P088B Transmission Fluid Filter Very Deteriorated P0880 TCM Power Input Signal P0881 TCM Power Input Signal Performance No None P0882 TCM Power Input Signal Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0883 TCM Power Input Signal High No None P0894 Transmission Component Slipping Yes DNS, Lock in first P0960 Yes None P0962 Pressure Control Solenoid Main Mod Control Circuit Open Pressure Control Solenoid (PCS) MM System Performance Pressure Control Solenoid Main Mod Control Circuit Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0963 Pressure Control Solenoid Main Mod Control Circuit High Yes None P0964 Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Open Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0965 Pressure Control Solenoid (PCS) 2 System Performance P0966 Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0967 Pressure Control Solenoid 2 (PCS2) Control Circuit High Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0968 Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Open Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0969 Pressure Control Solenoid (PCS) 3 System Performance P0970 Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0971 Pressure Control Solenoid 3 (PCS3) Control Circuit High Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0973 Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0961 170 DTC Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison Description CHECK TRANS Light Inhibited Operation Description P0974 Shift Solenoid 1 (SS1) Control Circuit High Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P0975 Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Open Yes 7-speed: Allow 2 through 6, N, R P0976 Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit Low Yes 7-speed: Allow 2 through 6, N, R Inhibit TCC operation P0977 Shift Solenoid 2 (SS2) Control Circuit High Yes 7-speed: Allow 2 through 6, N, R P0989 Retarder Pressure Sensor Failed Low No None P0990 Retarder Pressure Sensor Failed High No None P1739 Incorrect Low Gear Ratio Yes nd Command 2 and allow shifts 2 through 6, N, R P1891 Throttle Position Sensor PWM Signal Low Input No Use default throttle values P1892 Throttle Position Sensor PWM Signal High Input No Use default throttle values P2184 Engine Coolant Temperature Sensor Circuit Low Input No Use default engine coolant values P2185 Engine Coolant Temperature Sensor Circuit High Input No Use default engine coolant values P2637 Torque Management Feedback Signal (SEM) Yes Inhibit SEM P2641 Torque Management Feedback Signal (LRTP) Yes Inhibit LRTP P2670 Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2671 Actuator Supply Voltage 2 (HSD2) High Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2685 Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2686 Actuator Supply Voltage 3 (HSD3) High Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2714 Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck Off Yes DNS, RPR P2715 Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Stuck On Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2718 Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Open Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2719 Pressure Control Solenoid (PCS) 4 System Performance P2720 Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2721 Pressure Control Solenoid 4 (PCS4) Control Circuit High Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2723 Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck Off Yes DNS, RPR P2724 Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Stuck On Yes DNS, RPR P2727 Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Open Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2728 Pressure Control Solenoid (PCS) 1 System Performance P2729 Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2730 Pressure Control Solenoid 1 (PCS1) Control Circuit High Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2736 Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Open Yes Inhibit retarder operation P2737 Pressure Control Solenoid (PCS) 5 System Performance P2738 Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit Low Yes Allow 2 through 6, N, R. Inhibit retarder and TCC operation P2739 Pressure Control Solenoid 5 (PCS5) Control Circuit High Yes Inhibit retarder operation P2740 Retarder Oil Temperature Hot No None P2742 Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – Low Input No Use default retarder temp values P2743 Retarder Oil Temperature Sensor Circuit – High Input No Use default retarder temp values P2761 TCC PCS Control Circuit Open Yes Inhibit TCC operation P2762 TCC PCS Control Circuit Range / Performance P2763 TCC PCS Control Circuit High P2764 TCC PCS Control Circuit Low P2772 Four Wheel Drive Low Switch Circuit Performance Yes Inhibit TCC operation Yes 7-speed: Allow 2 through 6, N, R. Inhibit TCC operation Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison DTC P278A Description Kickdown Input Failed ON CHECK TRANS Light 171 Inhibited Operation Description No Inhibit kickdown operation P2793 Gear Shift Direction Circuit Yes Ignores PWM input from shift selector P2808 Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck Off Yes DNS, RPR P2809 Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Stuck On Yes DNS, RPR P2812 Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Open Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2813 Pressure Control Solenoid (PCS) 6 System Performance P2814 Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit Low Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) P2815 Pressure Control Solenoid 6 (PCS6) Control Circuit High Yes DNS, SOL OFF (hydraulic default) U0001 Hi Speed CAN Bus Reset Counter Overrun (IESCAN) No Use default values, inhibit SEM U0010 CAN BUS Reset Counter Overrun No Use default values, inhibit SEM U0100 Lost Communications with ECM/PCM (J1587) Yes Use default values U0103 Lost Communication with Gear Shift Module (Shift Selector) 1 Yes Maintain range selected, observe gear shift direction circuit U0115 Lost Communication with ECM Yes Use default values U0291 Lost Communication with Gear Shift Module (Shift Selector) 2 Yes Maintain range selected, observe gear shift direction circuit U0304 Incompatible Gear Shift Module 1 (Shift Selector) ID Yes Ignore shift selector inputs U0333 Incompatible Gear Shift Module 2 (Shift Selector) ID Yes Ignore shift selector inputs U0404 Invalid Data Received From Gear Shift Module (Shift Selector) 1 Yes Maintain range selected, observe gear shift direction circuit U0592 Invalid Data Received From Gear Shift Module (Shift Selector) 2 Yes Maintain range selected, observe gear shift direction circuit 172 Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison VERIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ALLISON A L’AIDE DU SELECTEUR DE VITESSES Les codes de niveau d'huile sont obtenus de la façon suivante: 1. Stationner le véhicule sur une surface plane, passer au point mort (N) et appliquer le frein de stationnement. 2. Appuyer simultanément sur les flèches (haut) et (bas) du sélecteur de vitesses. 3. Les codes de niveau d'huile s'affichent après un délai de deux minutes (i.e. l'affichage clignote et un compte à rebours 8,7,6,... s'effectue pendant deux minutes), à condition que l’ensemble des conditions suivantes soit respecté : o Temps d’attente, le véhicule doit être stationnaire depuis au moins 2 minutes pour permettre à l’huile de redescendre ; o Moteur tourne au ralenti ; o Huile à une température normale d'opération, soit entre 60°C (140°F) et 104°C (220°F) ; REMARQUE Les quantités LO 4 et HI 3 sont les plus grandes valeurs affichées possibles et la quantité d’huile manquante ou en trop peut être supérieure. REMARQUE Si l'une des conditions n'est pas respecté, le compte à rebours de deux minutes s'arrêtera. Un des codes suivants indiquera alors la cause de cette interruption. Dès que toutes les conditions seront satisfaites, le compte à rebours reprendra à partir de l'endroit où il s’était arrêté. Si le contrôle de niveau d’huile ne peut pas être accompli, un code d’erreur de non validité s’affiche. Cette condition est mise en évidence par l'affichage de " OL”, suivi de " - " puis suivi de deux caractères. Les caractères montrés définissent la cause du défaut, qui peut être un défaut de fonctionnement de système ou une condition impropre à la réalisation du contrôle de niveau d’huile. CODE Période d’attente non complétée OL…-…EL Vitesse du moteur (t/min) trop basse OL…-…EH Vitesse du moteur (t/min) trop élevée OL…-…SN Le point mort « N » doit être sélectionné OL…-…TL Température de l'huile du carter trop basse OL…-…TH Température de l'huile du carter trop haute OL…-…SH Arbre de sortie en rotation OL…-…FL Capteur défectueux o Transmission au point mort (N) ; o Arbre de sortie n’est pas en rotation ; o Capteurs du niveau d'huile fonctionnels. Après deux minutes, l'écran affiche un des codes indiqués ci-dessous. CODE O L…OK O L…L O… 1 O L…L O… 2 O L…L O… 3 O L…L O… 4 O L…H I… 1 O L…H I… 2 O L…H I… 3 O L…- (code) DESCRIPTION Le niveau d’huile est correct Manque une pinte U.S. Manque deux pintes U.S. Manque trois pintes U.S. Manque quatre pintes U.S. et plus Une pinte U.S. en trop Deux pintes U.S. en trop Trois pintes U.S. et plus en trop Niveau d’huile non valide. La condition est définie par un code de deux caractères DESCRIPTION OL…-…0X SORTIE DU MODE D’AFFICHAGE DU NIVEAU D’HUILE Pour sortir du mode d'affichage du niveau d'huile à tout moment, appuyer sur un des boutonspoussoirs du sélecteur de vitesse («R», «N» ou «D»). Annexe C - Codes d’anomalie de la transmission Allison MODE PRONOSTIC Le système de commande de la transmission permet à l’utilisateur de vérifier certains paramètres liés à l’entretien de la transmission. Les paramètres pouvant être vérifiés à l’aide du Mode Pronostic sont les suivants: • Vie utile de l’huile (Oil Life Monitor) • État du filtre principal (Filter Life Monitor) • État de la transmission (Transmission Health Monitor) REMARQUE IMPORTANTE Les fonctions du Mode Pronostic ne sont possibles qu’avec l’utilisation d’huile à transmission TranSynd™ ou d’un équivalent TES-295 approuvé et l’utilisation de filtre « High Capacity ». Si tout autre type d’huile ou de filtre est utilisé, le Mode Pronostic doit être désactivé afin d’éviter que des informations erronées soient utilisées pour faire le suivi de l’état de l’huile ou des filtres, ce qui pourrait entraîner un manque d’entretien causant des dommages à la transmission. Vous trouverai la liste des huiles à transmission TES 295 approuvées sous l’onglet “Service/Fluids » de la page d’accueil du site Internet de Allison Transmission. www.allisontransmission.com Lorsqu’une condition de service d’entretien est détectée par le système, le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN s’allume pour aviser l’opérateur. Si l’entretien nécessaire n’est pas effectué après une période définie, le témoin CHECK TRANS du panneau des témoins lumineux s’allumera afin de rappeler la probabilité que la condition de service se transforme en un problème plus sérieux. Pour activer les fonctions du Mode Pronostic, appuyer simultanément sur les flèches (haut) et (bas) à plusieurs reprises. Voir le tableau à la fin de cette section. • SURVEILLANCE DE LA VIE UTILE DE L’HUILE Cette fonction affiche la vie utile restante calculée de l’huile de la transmission. Cette valeur est basée sur la vie établie pour le type d’huile prescrit et est constamment corrigée pour tenir compte de l’effet cumulatif de l’utilisation de la transmission. Les paramètres 173 pris en compte sont la durée de fonctionnement, l'utilisation du ralentisseur, la vitesse de rotation de l’arbre de sortie et la fréquence des changements de vitesse. Affichage: Le chiffre affiché indique sous forme de pourcentage, la vie utile restante de l’huile à transmission. Une huile neuve affiche 99%. Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN s’allumera automatiquement pour indiquer qu’un changement d’huile est nécessaire lorsque la vie utile restante atteindra environ 1–2 %. Ce témoin s’allumera à chaque initialisation de l’unité de commande de la transmission (TCM) et demeurera allumé durant environ 1 à 2 minutes après la première sélection d’un rapport, tant que le témoin n’aura pas été remis à zéro suite au changement de l’huile à transmission. Si ni l’entretien, ni la remise à zéro du témoin de SERVICE D’ENTRETIEN n’est effectué durant une période de temps établie, le témoin CHECK TRANS du panneau des témoins lumineux va s’allumer et le code de diagnostic P0897 « Transmission Fluid at Limit » sera enregistré. Remise à zéro: Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN peut être remis à zéro via le lien de communication SAE J1939 à l’aide de l’outil de diagnostic Allison DOC™ pour PC ou en appuyant sur la touche MODE pendant 10 secondes au moment où la fonction de surveillance de la vie utile de l’huile est affichée. Il est aussi possible de faire la remise à zéro en faisant la séquence N-D-N-D-N-R-N sur le sélecteur de vitesse. Faire une brève pause (moins de 3 secondes) entre chaque touche. L’ignition doit être à ON mais le moteur ne doit pas être en marche. ATTENTION Les remplacements périodiques (selon le nombre de mois de service) de l’huile et des filtres tel que prescrit sur le calendrier de maintenance de la transmission doivent être respectés car la fonction de surveillance de la vie utile du l’huile ne mesure pas le temps durant lequel l’ignition est à OFF. Si la fonction de surveillance de la vie utile de l’huile n’a pas indiqué le besoin de changer l’huile avant 60 mois (5 ans), un remplacement de l’huile et des filtres est nécessaire. 174 Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison • SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DU FILTRE Cette fonction affiche l’état des filtres à l’huile de la transmission, basé sur le différentiel de pression mesuré à travers le filtre principal (main). La température de l’huile dans le carter de la transmission doit être supérieure à 40ºC (105ºF). Affichage: Un filtre dont l’état est considéré comme étant acceptable affiche "OK". Un filtre dont l’état n’est pas considéré comme étant acceptable affichera "LO". Lorsque le remplacement est nécessaire, les deux filtres (main et lube) doivent être changés. Lorsque la chute de pression maximum permissible du filtre a été atteinte, le code de diagnostic P088A « Transmission Filter At/Over Limit » (filtre détérioré) est enregistré pour indiquer que le filtre a atteint la fin de sa vie utile. À la prochaine initialisation du TCM, le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN clignotera pendant environ 1 à 2 minutes après la première sélection d’un rapport. Par la suite, le témoin allumera et clignotera à chaque initialisation de TCM pendant 1 à 2 minutes après la première sélection d’un rapport, tant que le témoin n’aura pas été remis à zéro après le remplacement du filtre. Si ni l’entretien, ni la remise à zéro du témoin de SERVICE D’ENTRETIEN n’est effectué après un nombre défini d’avertissement, le témoin CHECK TRANS du panneau des témoins lumineux va s’allumer. Lorsque le témoin CHECK TRANS a été allumé pour cette raison, le TCM enregistre le code de diagnostic additionnel P088B (filtre très détérioré). Remise à zéro: Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN se remettra à zéro automatiquement suite au remplacement du filtre à l’huile principal alors que le différentiel de pression au travers du filtre ne sera plus supérieur à la valeur seuil. Le témoin peut aussi être remis à zéro manuellement en appuyant sur la touche MODE pendant 10 secondes au moment où la fonction de surveillance de l’état du filtre est affichée. Il est aussi possible de faire la remise à zéro en faisant la séquence NR-N-R-N-D-N sur le sélecteur de vitesse. Faire une brève pause (moins de 3 secondes) entre chaque touche. La clé du commutateur d’allumage doit être à ON mais le moteur ne doit pas être en marche. • SURVEILLANCE DE L’ÉTAT DE LA TRANSMISSION Cette fonction affiche l’état des différents embrayages, déterminé par le changement de la mesure du dégagement des embrayages de la transmission. Cette fonction effectue le suivi des embrayages C1, C2, C3, C4 et C5. Affichage: L’embrayage dont l’état est considéré comme étant acceptable affiche "OK". L’embrayage dont l’état n’est pas considéré comme étant acceptable affichera "LO". Il n’est pas possible d’identifier pour lequel des embrayages (C1 à C5) la fonction affiche "LO". L’outil de diagnostic Allison DOC™ pour PC est cependant capable d’afficher l’état OK ou NOT OK de chacun des embrayages C1 à C5. Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN s’allumera automatiquement pour indiquer qu’un service d’entretien d’embrayage est nécessaire lorsque la vie utile restante atteindra environ 10 % ou si le dégagement dépasse une valeur limite définie. Par la suite, le témoin s’allumera à chaque initialisation de TCM et demeurera allumé pendant toute la durée du voyage tant que le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN n’aura pas été remis à zéro suite au service d’entretien. Si l’entretien ou la réparation nécessaire n’est pas effectué après un nombre défini d’avertissement, le témoin CHECK TRANS du panneau des témoins lumineux va s’allumer et le code de diagnostic P2789 « Clutch Adaptive Learning at Limit » sera enregistré. Remise à zéro: Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN se remettra à zéro automatiquement lorsque la condition générée par la valeur élevée du dégagement du système d’embrayage ne sera plus présente. Le témoin de SERVICE D’ENTRETIEN peut aussi être remis à zéro à l’aide de l’outil de diagnostic Allison DOC™ pour PC si nécessaire. Annexe C – Codes d’anomalie de la transmission Allison 175 Flèches (haut) et (bas) du sélecteur de vitesses appuyées simultanément 1 fois Description SELECT MONITOR "-" "-" "O" "M" Chiffre entre 9 et 0 Chiffre entre 9 et 0 Surveillance de l’état du filtre (Filter Life Monitor) " F" "M" L’état d’un filtre acceptable affiche "OK" "O" " K" L’état d’un filtre non acceptable affiche "LO" " L" " O" Surveillance de l’état de la transmission (Transmission Health Monitor) "O" " K" Affiche "OK" tant que l’usure n’a pas atteint une valeur limite "O" " K" L’usure d’un ou plusieurs des embrayages C1 à C5 a atteint une valeur limite " L" " O" Affichage des codes de diagnostic "d" " 1" Vérification du niveau d’huile de la transmission Allison D’autres codes s’afficheront par la suite 2 fois Surveillance de la vie utile de l’huile (Oil Life Monitor) La vie utile restante de l’huile se situe entre 99% et 0% 3 fois 4 fois 5 fois D’autres codes s’afficheront par la suite Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI 177 CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC VI SYSTÈME DE DIAGNOSTIC Le système de diagnostic est une fonctionnalité standard du système DDEC VI. Ce système fournit l’information nécessaire à l’identification et à la résolution de problèmes sous forme de code. Le MCM (Motor Control Module) et le CPC (Comon Powertrain Controller) effectuent continuellement des autodiagnostics et surveille les autres éléments du système. L’information servant à l’identification et à la résolution des problèmes est améliorée par la détection des anomalies, le stockage des codes et la séparation entre les codes actifs et les codes inactifs. Le MCM est fixé sur le moteur et inclut un circuit électronique de commande afin de fournir une gestion complète des paramètres du moteur. Des vérifications de diagnostic du système sont effectuées au démarrage et continuellement par la suite lors du fonctionnement. Des capteurs fournissent l’information sur la performance du moteur et du véhicule au MCM et au CPC. L’information est utilisée afin de régler la performance du moteur et du véhicule, fournir des données de diagnostic et actionner le système de protection du moteur. Les composantes de bord du système de diagnostic DDEC VI sont les suivantes: • Témoin lumineux ambre «CHECK ENGINE» (Vérifier le moteur); • Témoin lumineux rouge «STOP ENGINE» (Arrêter le moteur); • Interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur «Stop Engine Override» (SEO); • Connecteurs de liaison de données de diagnostics «Diagnostic Data Link» (DDL). Le témoin lumineux «CHECK ENGINE» s’allume et un code est enregistré si une anomalie du système électronique survient, le problème devrait être diagnostiqué dès que possible. Le CPC allume les témoins lumineux «CHECK ENGINE» et «STOP ENGINE» et enregistre un code de défectuosité si une anomalie potentiellement dangereuse pour le moteur est détectée. On peut accéder à ces codes de l’une des quatre façons suivantes: • Outils de diagnostics disponibles dans le commerce J1587/J1939. • Outil «Detroit Diesel Diagnostic Link®» (DDDL 7.0). • Interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur et témoins lumineux «CHECK ENGINE» et «STOP ENGINE». • Écran d’affichage de messages (MCD) du tableau de bord. LECTURE DES CODES DE DIAGNOSTICS –MÉTHODE DES SIGNAUX LUMINEUX CODÉS Le système DDEC VI utilise deux types de codes: actifs et inactifs. La différence entre les deux types de codes est la suivante : Codes actifs: Codes qui gardent le témoin lumineux «Check Engine» ou «Stop Engine» allumé. Le clignotement du témoin lumineux «Stop Engine» indique les codes actifs lorsqu’on appuie sur l’interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur. Codes inactifs: Codes enregistrés dans le CPC, survenus précédemment, (qu’ils fassent ou non allumer présentement les témoins lumineux «Check Engine» ou «Stop Engine»). Le clignotement du témoin lumineux «Check Engine» indique les codes inactifs lorsqu’on appuie sur l’interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur. Dans la plupart des cas, seul le DDR peut fournir l’information nécessaire à un diagnostic rapide du problème. Si vous devez lire les codes et n’avez pas un DDR de disponible, la méthode suivante vous permettra de lire les codes. S’assurer que le sélecteur de commande de démarrage (situé dans le compartiment moteur) est en position «NORMAL». La clé du commutateur d’allumage en position ON, le moteur au ralenti ou arrêté, enfoncer momentanément l’interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur. Le témoin lumineux «Stop Engine» indiquera les codes actifs, suivit du témoin lumineux «Check Engine» pour indiquer les codes inactifs. Le cycle se répète jusqu’à ce que l’opérateur appuie de nouveau sur l’interrupteur d’annulation de l’arrêt du moteur. 178 Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI Les signaux lumineux codés indiquent un code à quatre chiffres. Chaque code d’anomalie clignote deux fois afin de faciliter le comptage des clignotements. S’il n’y a pas de code actif ou inactif, il y aura trois clignotements suivis d’un délai de trois secondes. FIGURE 1: SIGNAUX LUMINEUX CODÉS Voir le manuel de dépannage 6SE567 de DDEC pour plus d’information et les codes SAE. REMARQUE Les codes actifs clignotent par ordre numérique croissant. Les codes inactifs clignotent du plus récent au moins récent. LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS CPC DU SYSTÈME DDEC VI SPN FMI PID/SID PID/SID ID CODES CLIGNOTANTS 70 2 PID 70 2111 70 19 SID 234 2112 70 13 SID 234 2112 70 19 SID 234 2112 70 13 SID 234 2112 70 19 SID 234 2112 70 13 SID 234 2112 84 21 PID 84 2113 Vehicle Speed Failure 84 3 PID 84 2113 Vehicle Speed Sensor Circuit Failed High 84 4 PID 84 2113 84 2 PID 84 2113 84 8 PID 84 2113 84 6 PID 84 2113 Vehicle Speed Sensor Circuit Failed Low VSS Anti Tamper Detection via Virtual Gear Ratio VSS Anti Tamper Detection via Fixed Frequency Device VSS Anti-Tamper Detection via ABS Vehicle Speed Comparison DESCRIPTION DU CODE Park Brake Status Not Plausible (Vehicle Moving) J1939 Park Brake Switch Signal from Source #1 is erratic J1939 Park Brake Switch Signal from Source #1 is missing J1939 Park Brake Switch Signal from Source #2 is erratic J1939 Park Brake Switch Signal from Source #2 is missing J1939 Park Brake Switch Signal from Source #3 is erratic J1939 Park Brake Switch Signal from Source #3 is missing Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI 179 SPN FMI PID/SID PID/SID ID CODES CLIGNOTANTS 84 19 PID 84 2113 84 13 PID 84 2113 84 19 SID 84 2113 84 13 PID 84 2113 84 19 PID 84 2113 84 13 PID 84 2113 84 20 PID 84 2113 91 13 PID 91 2114 Accelerator Pedal Learn Error 91 3 PID 91 2114 Accelerator Pedal Circuit Failed High 91 4 PID 91 2114 91 8 PID 91 2114 Accelerator Pedal Circuit Failed Low Pwm Accelerator Pedal Signal 1 Frequency Out Of Range 91 14 PID 91 2114 Pwm Accelerator Pedal Not Learned 91 7 PID 91 2114 91 31 PID 91 2114 Pwm Accelerator Pedal Idle Not Recognized Pwm Accelerator Pedal Learned Range to Large 91 3 PID 91 2114 Accelerator Pedal Signal Circuit Failed High 91 9 SID 231 2615 J1939 EEC2 Message is missing 98 0 PID 98 2115 Oil Level High 98 18 PID 98 2115 Oil Level Low 98 1 PID 98 2115 Oil Level Very Low 100 18 PID 100 2121 Oil Pressure Low 100 1 PID 100 2121 Oil Pressure Very Low 107 0 PID 107 2122 Air Filter Restriction High 107 4 PID 107 2122 Air Filter Signal Circuit Failed Low 107 3 PID 107 2122 Air Filter Signal Circuit Failed High 110 16 PID 110 2123 Coolant Temperature High 110 0 PID 110 2123 Coolant Temperature Very High 111 18 PID 111 2124 Coolant Level Low 111 3 PID 111 2124 Coolant Level Circuit Failed High 111 4 PID 111 2124 Coolant Level Circuit Failed Low 111 1 PID 111 2124 Coolant Level Very Low 168 0 PID 168 2125 Battery Voltage Very Low 168 0 PID 168 2125 Battery Voltage High 168 18 PID 168 2125 Battery Voltage Low DESCRIPTION DU CODE J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal from Source#1 is erratic J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal from Source#1 is missing J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal from Source#2 is erratic J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal from Source#2 is missing J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal from Source#3 is erratic J1939 Wheel-Based Vehicle Speed Signal from Source#3 is missing Vehicle Speed Sensor Drifted High Error (VSS signal not plausible) 180 Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/SID PID/SID ID CODES CLIGNOTANTS 168 14 PID 168 2125 168 14 PID 168 2125 171 2 PID 171 2131 171 14 PID 171 2131 171 9 PID 171 2131 191 9 SID 231 2615 191 19 SID 231 2132 191 13 SID 231 2132 247 9 PID 247 2615 247 10 PID 247 2615 247 0 PID 247 2615 247 1 PID 247 2615 523 19 PID 163 2133 523 13 PID 163 2133 524 9 SID 231 2615 527 9 SID 231 2615 527 9 SID 231 2615 527 9 SID 231 2615 558 2 SID 230 2134 Idle Validation Switch Inputs Reversed 558 5 SID 230 2134 Idle Validation Switch 2 Circuit Failed Low 558 6 SID 230 2134 Idle Validation Switch 2 Circuit Failed High 558 4 SID 230 2134 Idle Validation Switch 1 Circuit Failed Low 558 3 SID 230 2134 596 19 SID 244 2135 596 13 SID 244 2135 596 19 SID 244 2135 596 13 SID 244 2135 596 19 SID 244 2135 596 13 SID 244 2135 Idle Validation Switch 1 Circuit Failed High J1939 Cruise Control Enable Switch Signal from Source #1 is erratic J1939 Cruise Control Enable Switch Signal from Source #1 is missing J1939 Cruise Control Enable Switch Signal from Source #2 is erratic J1939 Cruise Control Enable Switch Signal from Source #2 is missing J1939 Cruise Control Enable Switch Signal from Source #3 is erratic J1939 Cruise Control Enable Switch Signal from Source #3 is missing DESCRIPTION DU CODE Opt Idle Detected Charging System or Battery Failure ECU powerdown not completed (Main Battery Terminal Possibly Floating) Ambient Temperature Sensor Data Erratic J1587 Ambient Air Temp Sensor Data Not Received This Ign Cycle J1587 Ambient Air Temp Sensor Data Message Stopped Arriving J1939 ETC1 Message is missing J1939 Transmission Output Shaft Speed Signal is erratic J1939 Transmission Output Shaft Speed Signal is missing MCM Engine Hours Data not received or stopped arriving MCM Engine Hours Data increasing at an implausible rate MCM Engine Hours Data higher than expected MCM Engine Hours Data lower than expected J1939 Transmission Current Gear Signal is erratic J1939 Transmission Current Gear Signal is missing J1939 ETC2 Message is missing J1939 CCVS Message from Source #1 is missing J1939 CCVS Message from Source #2 is missing J1939 CCVS Message from Source #3 is missing Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI 181 SPN FMI PID/SID PID/SID ID CODES CLIGNOTANTS 597 2 SID 246 2141 597 19 SID 246 2141 597 13 SID 246 2141 597 19 SID 246 2141 597 13 SID 246 2141 597 19 SID 246 2141 597 13 SID 246 2141 599 4 SID 243 2142 600 19 SID 243 2143 600 13 SID 243 2143 600 19 SID 243 2143 600 13 SID 243 2143 600 19 SID 243 2143 600 13 SID 243 2143 602 19 SID 242 2144 602 13 SID 242 2144 602 19 SID 242 2144 602 13 SID 242 2144 602 19 SID 242 2144 602 13 SID 242 2144 608 14 SID 250 2145 J1708 Data Link Failure 609 12 SID 233 2145 615 9 SID 231 2615 625 13 SID 248 2151 625 9 SID 248 2151 625 10 SID 248 2151 625 2 SID 248 2151 CPC2 Hardware Failure J1939 DM1 Message from Transmission is missing ECAN ID_1629 Diagnostic Message Not Received This Ignition Cycle ECAN ID_1629 Diagnostic Message No Longer Being Received ECAN ID_1629 Reporting Inconsistent Number of Frames ECAN ID_1629 Diagnostic Message Reporting Data Not Available DESCRIPTION DU CODE Service Brake Status Not Plausible J1939 Service Brake Switch Signal from Source #1 is erratic J1939 Service Brake Switch Signal from Source #1 is missing J1939 Service Brake Switch Signal from Source #2 is erratic J1939 Service Brake Switch Signal from Source #2 is missing J1939 Service Brake Switch Signal from Source #3 is erratic J1939 Service Brake Switch Signal from Source #3 is missing Cruise Control SET and RESUME Circuits Failed Low J1939 Cruise Control Coast Switch Signal from Source #1 is erratic J1939 Cruise Control Coast Switch Signal from Source #1 is missing J1939 Cruise Control Coast Switch Signal from Source #2 is erratic J1939 Cruise Control Coast Switch Signal from Source #2 is missing J1939 Cruise Control Coast Switch Signal from Source #3 is erratic J1939 Cruise Control Coast Switch Signal from Source #3 is missing J1939 Cruise Control Accelerate Switch Signal from Source #1 is erratic J1939 Cruise Control Accelerate Switch Signal from Source #1 is missing J1939 Cruise Control Accelerate Switch Signal from Source #2 is erratic J1939 Cruise Control Accelerate Switch Signal from Source #2 is missing J1939 Cruise Control Accelerate Switch Signal from Source #3 is erratic J1939 Cruise Control Accelerate Switch Signal from Source #3 is missing 182 Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/SID PID/SID ID CODES CLIGNOTANTS 625 14 SID 248 2151 625 9 SID 248 2151 625 9 SID 248 2151 625 4 SID 248 2151 628 14 SID 254 2151 628 13 SID 155 2615 628 13 SID 155 2615 628 13 SID 155 2615 628 13 SID 155 2615 629 2 SID 254 2151 629 12 SID 254 2151 630 2 SID 253 2152 630 2 SID 253 2152 630 13 SID 253 2152 630 14 SID 155 2615 630 14 SID 155 2615 630 14 SID 155 2615 630 14 SID 155 2615 639 14 SID 231 2153 J1939 Data Link Failure 701 3 SID 26 2211 Digital Output 4 09 Circuit Failed High 701 4 SID 26 2211 Digital Output 4 09 Circuit Failed Low 702 3 SID 40 2212 Digital Output 3 17 Circuit Failed High 702 4 SID 40 2212 Digital Output 3 17 Circuit Failed Low 703 3 SID 51 2213 Digital Output 3 09 Circuit Failed High 703 4 SID 51 2213 Digital Output 3 09 Circuit Failed Low 704 3 SID 52 2214 Digital Output 4 07 Circuit Failed High 704 4 SID 52 2214 Digital Output 4 07 Circuit Failed Low 705 3 SID 53 2215 Digital Output 1 13 Circuit Failed High 705 4 SID 53 2215 Digital Output 1 13 Circuit Failed Low 706 3 SID 54 2221 Digital Output 3 10 Circuit Failed High 706 4 SID 54 2221 Digital Output 3 10 Circuit Failed Low DESCRIPTION DU CODE ECAN ID_1629 Diagnostic Message Reporting an Unknown MUID Incorrect MCM System ID Received MCM System ID Not Received or Stopped Arriving ECAN Link Circuit Failure XFLASH Static Fault Code Memory Page Read Write Failure 20ms ECU OS Task Locked in an Endless Loop 20ms ECU OS Task Timed out Prior to Completion 1000ms ECU OS Task Locked in an Endless Loop 1000ms ECU OS Task Timed out Prior to Completion CPC Hardware/Software Mismatch DDEC Data Xflash Write Error. Replace CPC2. EEPROM Checksum Failure EEPROM Checksum Failure for the SCR Block SCR Number Out of Range MCM Fault Codes Unavailable via J1939 and J1587 MCM Fault Code Table Inconsistant Upgrade MCM Software Insufficient Static Fault Code Storrage Memory - Upgrade CPC Software MCM Fault Code Table Inconsistant Upgrade MCM Software Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI 183 SPN FMI PID/SID PID/SID ID CODES CLIGNOTANTS 707 3 SID 55 2222 707 4 SID 55 2222 708 3 SID 56 2223 Digital Output 3 12 Circuit Failed High 708 4 SID 56 2223 Digital Output 3 12 Circuit Failed Low 709 3 SID 257 2224 Digital Output 3 16 Circuit Failed High 709 4 SID 257 2224 Digital Output 3 16 Circuit Failed Low 710 3 SID 258 2225 Digital Output 4 06 Circuit Failed High 710 4 SID 258 2225 Digital Output 4 06 Circuit Failed Low 711 3 SID 259 2231 Digital Output 1 05 Circuit Failed High 711 4 SID 259 2231 Digital Output 1 05 Circuit Failed Low 712 3 SID 260 2232 Digital Output 1 04 Circuit Failed High 712 4 SID 260 2232 Digital Output 1 04 Circuit Failed Low 713 3 SID 261 2234 Digital Output 3 07 Circuit Failed High 713 4 SID 261 2234 Digital Output 3 07 Circuit Failed Low 713 5 SID 261 2234 Digital Output 3 07 Open Circuit 713 7 SID 261 2234 TOP2 Shift Failure 714 3 SID 262 2235 Digital Output 3 08 Circuit Failed High 714 4 SID 262 2235 Digital Output 3 08 Circuit Failed Low 714 5 SID 262 2235 Digital Output 3 08 Open Circuit 715 3 SID 263 2241 Digital Output 4 10 Circuit Failed High 904 9 SID 231 2615 J1939 EBC2 Message from ABS is missing 904 19 SID 231 2242 J1939 Front Axle Speed Signal is erratic 904 13 SID 231 2242 972 2 SID 203 2243 J1939 Front Axle Speed Signal is missing Throttle inhibit switch signal not plausible due to excess vehicle speed 973 9 SID 231 2615 973 13 SID 231 2244 973 19 SID 231 2244 974 2 PID 372 2245 974 3 PID 372 2245 Remote Accelerator Pedal Circuit Failed High 974 4 PID 372 2245 981 0 SID 155 2311 Remote Accelerator Pedal Circuit Failed Low PTO CC+ and CC- Switches Pressed Simultaneously 986 9 SID 231 2615 J1939 CM1 Message is missing 1267 4 SID 123 2312 Digital Output 4 10 Circuit Failed Low 1267 3 SID 123 2312 Digital Output 4 10 Circuit Failed Open DESCRIPTION DU CODE Digital Output 2 10 Circuit Failed High (CEL / AWL Lamp) Digital Output 2 10 Circuit Failed Low (CEL / AWL Lamp) J1939 EBC1 Message is missing J1939 Engine Retarder Selection Signal Missing J1939 Engine Retarder Selection Signal Erratic Remote Accelerator Pedal Supply Voltage Out of Range 184 Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/SID PID/SID ID CODES CLIGNOTANTS 1321 4 SID 128 2314 Starter Lockout Output Shorted to Ground 1321 3 SID 128 2314 1590 19 SID 155 2615 1590 9 SID 231 2615 Starter Lockout Output Open Circuit Adaptive Cruise Control Message Not Received Adaptive Cruise Control Device Reporting Error 1624 9 SID 231 2615 1624 19 SID 231 2315 1624 13 SID 231 2315 1663 7 SID 123 2321 Optimized Idle Safety Loop Faulted 1716 9 SID 231 2615 J1939 ERC1 Message is missing 1845 9 SID 231 2615 2623 14 PID 91 2322 2623 8 PID 91 2322 J1939 TCFG2 Message is missing Pwm Accelerator Pedal GAS1 and GAS2 Signal Missing Pwm Accelerator Pedal Signal 2 Frequency Out Of Range 2900 9 SID 231 2615 3510 3 SID 211 2333 3510 4 SID 211 2333 3510 4 SID 211 2333 3510 3 SID 211 2333 3606 9 SID 231 2615 3695 2 SID 155 2334 3695 19 SID 155 2334 3695 13 SID 155 2334 3695 9 SID 155 2334 3695 14 SID 155 2334 3696 19 SID 155 2335 3696 13 SID 155 2335 3696 9 SID 155 2335 3696 14 SID 155 2335 DESCRIPTION DU CODE J1939 TCO1 Message is missing J1939 Tachograph Vehicle Speed Signal is erratic J1939 Tachograph Vehicle Speed Signal is missing J1939 ETC7 Message is missing Accelerator Pedal Supply Voltage Circuit Failed High Accelerator Pedal Supply Voltage Circuit Failed Low Pwm Accelerator Pedal Supply Voltage Missing Accelerator Pedal Supply Voltage Circuit Failed High J1939 ESS Message is missing Manual DPF Regen and DPF Inhibit Switch Rationality Fault DPF Regen Inhibit MUX Switch Message Contains Data Error Indicator DPF Regen Inhibit MUX Switch Message Contains SNV Indicator DPF Regen Inhibit MUX Switch Message Stopped Arriving DPF Regen Inhibit MUX Switch Message Not Received this Ign Cycle DPF Regen Force MUX Switch Message Contains Data Error Indicator DPF Regen Force MUX Switch Message Contains SNV Indicator DPF Regen Force MUX Switch Message Stopped Arriving DPF Regen Force MUX Switch Message Not Received this Ign Cycle Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI 185 LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS MCM DU SYSTÈME DDEC VI SPN FMI PID/ SID PID/SID ID CODE CLIGNOTANTS 27 27 27 27 27 27 27 27 51 51 51 51 51 51 94 94 94 97 97 98 98 98 98 100 100 100 100 100 103 103 103 103 103 108 108 108 108 110 110 110 4 3 2 0 1 14 7 19 4 3 2 0 1 7 4 3 1 4 3 1 0 13 14 4 3 1 2 2 2 1 0 4 3 4 3 2 20 4 3 0 PID PID PID PID PID PID PID PID SID SID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID 27 27 27 27 27 27 27 27 51 51 51 51 51 51 94 94 94 97 97 98 98 98 98 100 100 100 100 100 103 103 103 103 103 108 108 108 108 110 110 110 1111 1111 1111 1111 1111 1111 1111 1521 1112 1112 1112 1112 1112 1112 1112 1112 1112 1615 1615 1114 1114 1634 1634 1114 1114 1114 1114 1114 1115 1115 1115 1115 1115 1211 1211 1211 1211 1212 1212 1212 110 14 PID 110 1212 110 2 PID 110 1212 132 132 132 132 132 158 164 164 164 164 168 168 171 171 174 174 174 174 175 7 14 14 1 13 2 4 3 0 0 1 0 4 3 4 3 2 0 4 PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID 132 132 322 322 132 43 164 164 164 164 168 168 171 171 174 174 174 174 175 1213 1213 1635 1213 1213 1214 1215 1215 1215 1215 1221 1221 1222 1222 1223 1223 1223 1223 1224 DESCRIPTION DU CODE EGR Valve Position Circuit Failed Low EGR Valve Position Circuit Failed High EGR Valve Position Feedback Failed EGR Valve Position Feedback Failed (High Box) EGR Valve Position Feedback Failed (Low Box) EGR Valve Position Positive Torque Error EGR Valve Stuck Open Smart Actuator Indicates EGR Position Error Intake Air Throttle Circuit Failed Low Intake Air Throttle Circuit Failed High Intake Throttle Position Deviation Error Intake Air Throttle Position High Intake Air Throttle Position Low Intake Throttle Auto Calibration Error Fuel Compensation Pressure Sensor Circuit Failed Low Fuel Compensation Pressure Sensor Circuit Failed High Fuel Pressure Too High/Too Low Water in Fuel Circuit Failed Low Water in Fuel Circuit Failed High Oil Level Circuit Failed Low Oil Level Circuit Failed High Oil Level Mesaurement, Configuration Error Oil Level Mesaurement, Oil Level Too Low or Too High Engine Oil Pressure Circuit Failed Low Engine Oil Pressure Circuit Failed High Engine Oil Pressure Low Oil Pressure Plausibility - Engine Running Oil Pressure Plausibility - Stop Turbocharger Speed Not Plausible Turbo Charger Speed Below Threshold (High Box) Turbo Charger Speed Above Threshold (Low Box) Turbo Charger Speed Sensor Circuit Failed Low Turbo Charger Speed Sensor Circuit Failed High Barometric Pressure Circuit Failed Low Barometric Pressure Circuit Failed High Ambient Pressure Plausibility Fault (Low Box) Ambient Pressure Plausibility Fault (High Box) Engine Coolant Outlet Temperature Circuit Failed Low Engine Coolant Outlet Temperature Circuit Failed High Coolant Temperature High Coolant Temperature / Engine Oil Temperature Plausibility Fault Engine Coolant Sensor (OUT), General Temp. Plausibility Error Intake Air Throttle Valve Closure Detection- Positive Torque Intake Air Throttle Valve Closure Detection -Braking Condition HC-Doser Fuel Pressure Not Plausible Air Mass Flow Too Low Air Mass Auto Calibration Failed Ignition Switch Not Plausible Rail Pressure Governor Sensor Circuit Failed Low Rail Pressure Governor Sensor Circuit Failed High Rail Pressure Governor (High Side) Error Rail Pressure Governor (Low Side) Error Battery Voltage Low Battery Voltage High Ambient Temperature Circuit Failed Low Ambient Temperature Circuit Failed High Fuel Temperature Circuit Failed Low Fuel Temperature Circuit Failed High Fuel Temperature Sensor, General Temp. Plausibility Fuel Temperature Too High Engine Oil Temperature Circuit Failed Low 186 Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/ SID PID/SID ID CODE CLIGNOTANTS 175 175 175 190 354 354 411 411 411 411 411 411 411 412 412 412 412 412 412 412 3 14 2 2 4 3 4 3 0 1 5 13 13 3 4 20 21 2 0 16 PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID PID 175 175 175 190 354 354 411 411 411 411 411 411 411 412 412 412 412 412 412 412 1224 1224 1224 1225 1231 1231 1232 1232 1232 1232 1232 1232 1232 1233 1233 1233 1233 1233 1512 1233 615 4 SID 155 1615 615 3 SID 155 1615 615 4 SID 155 1615 615 3 SID 155 1615 615 4 SID 155 1615 615 3 SID 155 1615 615 4 SID 155 1615 615 3 SID 155 1615 615 4 SID 155 1615 615 3 SID 155 1615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 4 3 4 3 5 4 3 5 4 3 5 4 3 5 3 14 14 14 14 14 14 14 14 4 3 SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID 155 155 51 51 51 55 55 55 259 259 259 261 261 261 155 155 155 155 155 155 155 155 155 155 155 1615 1615 1322 1322 1322 1331 1331 1331 1335 1335 1335 1355 1355 1355 1451 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 DESCRIPTION DU CODE Engine Oil Temperature Circuit Failed High Engine Oil Temperature Sensor Plausibility Fault Engine Oil Temperature Sensor, General Temp. Plausibility Engine Speed High Relative Humidity Circuit Failed Low Relative Humidity Circuit Failed High EGR Delta Pressure Sensor Circuit Low EGR Delta Pressure Sensor Circuit High EGR Differential Pressure Failed (High Box) EGR Differential Pressure Failed (Low Box) EGR Sampling Range Failed EGR Delta Pressure Sensor Out Of Calibration EGR Delta Pressure Sensor Out Of Calibration EGR Temperature Sensor Circuit Failed High EGR Temperature Sensor Circuit Failed Low EGR Temperature Drift (High Box) EGR Temperature Drift (Low Box) EGR Temperature Sensor, General Temp. Plausibility Error EGR Temperature Very High EGR Temperature Sensor / Temperature Too High Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit Failed Low MU_ISP_T_TBD4_SRL Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit Failed High MU_ISP_T_TBD4_SRH Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit Failed Low MU_ISP_T_TBD1_SRL Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit Failed High MU_ISP_T_TBD1_SRH Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit Failed Low MU_ISP_T_TBD2_SRL Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit Failed High MU_ISP_T_TBD2_SRH Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit Failed Low MU_ISP_T_TBD3_SRL Reserved Monitoring Unit For Temperature Diagnostics, Circuit Failed High MU_ISP_T_TBD3_SRH Catalyst Temperature Sensor Circuit High Input (Bank 1 Sensor 1) Catalyst Temperature Sensor Circuit Low Input (Bank 1 Sensor 1) Catalyst Temperature Sensor Circuit High (Bank 1 Sensor 2) Catalyst Temperature Sensor Circuit Low (Bank 1 Sensor 2) Water Pump 1 Circuit Failed Low Water Pump 1 Circuit Failed High Water Pump 1 Circuit Failed Open Turbo Compound Valve Circuit Failed Low Turbo Compound Valve Circuit Failed High Turbo Compound Valve Circuit Failed Open Turbo Brake Sleeve Circuit Failed Low Turbo Brake Sleeve Circuit Failed High Turbo Brake Sleeve Circuit Failed Open Function 20 Circuit Failed Low Function 20 Circuit Failed High Function 20 Circuit Failed Open Service Push Button Circuit Failed High Turbocharger/Supercharger Boost System Performance Starter Electronic Fault / ECU internal (Res) Starter Jammed (Tooth to Tooth Jam) Rail Pressure Governor, Valve Stays Open MU_RPG_INT_MON_SRH, I Term Value Too High Rail Pressure Governor, Leakage in High Pressure Too High Rail Pressure Governor Sensor, Signal Drift Rail Pressure Governor Sensor, Sensor Supply Line Broken Compressor Differential Pressure Outlet Failed Low Compressor Differential Pressure Outlet Failed High Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/ SID PID/SID ID CODE CLIGNOTANTS 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 615 14 14 4 3 5 4 3 5 4 3 5 4 3 5 4 3 5 4 3 5 4 3 5 4 3 5 14 9 16 7 11 15 8 31 SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID 155 155 155 155 155 155 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 155 155 155 155 155 155 155 155 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1615 1453 1453 1453 1453 1453 1453 1453 1453 615 13 SID 155 1454 615 13 SID 155 1454 615 625 625 625 625 630 630 630 634 634 634 636 636 636 636 636 636 641 641 641 641 641 641 641 641 641 19 2 9 9 9 12 13 13 4 3 5 1 3 4 8 14 2 4 3 5 14 9 7 11 8 31 SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID 155 248 248 248 248 253 253 253 40 40 40 21 21 21 21 21 21 27 27 27 147 147 147 147 147 147 1637 1234 1234 1234 1234 1452 1455 1455 1321 1321 1321 1235 1235 1235 1235 1235 1235 1542 1542 1542 1241 1241 1241 1241 1241 1241 187 DESCRIPTION DU CODE Doser Metering and Safety Unit Valve Seals Check High Pressure Pump, Leakage or TDC Position Wrong Flap In Front of EGR Cooler Circuit Failed Low Flap In Front of EGR Cooler Circuit Failed High Flap In Front of EGR Cooler Circuit Failed Open Water Pump 2 Circuit Failed Low Water Pump 2 Circuit Failed High Water Pump 2 Circuit Failed Open RCP Test Function 1 Circuit Failed Low RCP Test Function 1 Circuit Failed High RCP Test Function 1 Circuit Failed Open RCP Test Function 2 Circuit Failed Low RCP Test Function 2 Circuit Failed High RCP Test Function 2 Circuit Failed Open Volute Control Valve, Shorted to Ground Volute Control Valve, Shorted to Battery Volute Control Valve, Open Load Volute Shut Off Valve, Shorted to Ground Volute Shut Off Valve, Shorted to Battery Volute Shut Off Valve, Open Load Function 30 Circuit Failed Low Function 30 Circuit Failed High Function 30 Circuit Failed Open Function 31 Circuit Failed Low Function 31 Circuit Failed High Function 31 Circuit Failed Open Smart Remote Actuator 2, No Failsafe Mode, Motor Off Smart Remote Actuator 2, Failsafe Mode, Motor Off Smart Remote Actuator 2, Temperature Fault Smart Remote Actuator 2, Failsafe Mode, Motor On Smart Remote Actuator 2, Restricted Operability Smart Remote Actuator 2, Temperature Warning Smart Remote Actuator 2, Internal Test Running Smart Remote Actuator 2, Unknown Error Code Turbocharger Compressor Outlet Differential Pressure Sensor Out Of Calibration Turbocharger Compressor Outlet Differential Pressure Sensor Out Of Calibration Smart Actuator Indicates Actuator Position Error Invalid Data on Engine CAN Link No Data Received from Engine CAN Link Engine CAN Low Wire Defect - (wire 1) Engine CAN High Wire Defect - (wire 2) EEPROM Read / Write Operation Failed Calibration Data Not Plausible Calibration Data Not Plausible (CPLD) Constant Throttle Valve Circuit Failed Low Constant Throttle Valve Circuit Failed High Constant Throttle Valve Circuit Failed Open Crankshaft Position Sensor Signal Voltage Too Low Crankshaft Position Sensor Open Circuit Crankshaft Position Sensor Short to Ground Crankshaft Position Sensor Time Out Crankshaft Position Sensor Pins Swapped No Match of Camshaft and Crankshaft Signals Turbo Control Circuit Failed Low Turbo Control Circuit Failed High Turbo Control Circuit Open Smart Remote Actuator 5 (VGT), No Failsafe Mode, Motor Off Smart Remote Actuator 5 (VGT), Failsafe Mode, Motor Off Smart Remote Actuator 5 (VGT), Failsafe Mode, Motor On Smart Remote Actuator 5 (VGT), Restricted Operability Smart Remote Actuator 5 (VGT), Internal Test Running Smart Remote Actuator 5 (VGT), Unknown Error Code 188 Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/ SID PID/SID ID CODE CLIGNOTANTS 647 647 647 651 4 3 5 14 SID SID SID SID 33 33 33 1 1334 1334 1334 1242 651 10 SID 1 1242 651 5 SID 1 1242 651 7 SID 1 1242 651 6 SID 1 1242 651 652 31 14 SID SID 1 2 1242 1243 652 10 SID 2 1243 652 5 SID 2 1243 652 7 SID 2 1243 652 6 SID 2 1243 652 653 31 14 SID SID 2 3 1243 1244 653 10 SID 3 1244 653 5 SID 3 1244 653 7 SID 3 1244 653 6 SID 3 1244 653 654 31 14 SID SID 3 4 1244 1245 654 10 SID 4 1245 654 5 SID 4 1245 654 7 SID 4 1245 654 6 SID 4 1245 654 655 31 14 SID SID 4 5 1245 1251 655 10 SID 5 1251 655 5 SID 5 1251 655 7 SID 5 1251 655 6 SID 5 1251 655 656 31 14 SID SID 5 6 1251 1252 656 10 SID 6 1252 656 5 SID 6 1252 656 7 SID 6 1252 656 6 SID 6 1252 656 657 31 14 SID SID 6 7 1252 1253 657 10 SID 7 1253 DESCRIPTION DU CODE Fan Stage 1 Circuit Failed Low Fan Stage 1 Circuit Failed High Fan Stage 1 Circuit Failed Open Injector Cylinder #1 Needle Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #1 Needle Control Valve Abnormal Rate of Change Injector Cylinder 1, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Closed Injector Cylinder 1, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Open or Leakage Injector Cylinder #1 Needle Control Valve, Valve Shorted Circuit Engine Smoothness Control / Cylinder #1 Value Out of Range Injector Cylinder #2 Needle Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #2 Needle Control Valve Abnormal Rate of Change Injector Cylinder 2, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Closed Injector Cylinder 2, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Open or Leakage Injector Cylinder #2 Needle Control Valve, Valve Shorted Circuit Engine Smoothness Control / Cylinder #2 Value Out of Range Injector Cylinder #3 Needle Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #3 Needle Control Valve Abnormal Rate of Change Injector Cylinder 3, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Closed Injector Cylinder 3, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Open or Leakage Injector Cylinder #3 Needle Control Valve, Valve Shorted Circuit Engine Smoothness Control / Cylinder #3 Value Out of Range Injector Cylinder #4 Needle Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #4 Needle Control Valve Abnormal Rate of Change Injector Cylinder 4, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Closed Injector Cylinder 4, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Open or Leakage Injector Cylinder #4 Needle Control Valve, Valve Shorted Circuit Engine Smoothness Control / Cylinder #4 Value Out of Range Injector Cylinder #5 Needle Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #5 Needle Control Valve Abnormal Rate of Change Injector Cylinder 5, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Closed Injector Cylinder 5, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Open or Leakage Injector Cylinder #5 Needle Control Valve, Valve Shorted Circuit Engine Smoothness Control / Cylinder #5 Value Out of Range Injector Cylinder #6 Needle Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #6 Needle Control Valve Abnormal Rate of Change Injector Cylinder 6, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Closed Injector Cylinder 6, Nozzle Control Valve or Spill Control Valve, Jammed Open or Leakage Injector Cylinder #6 Needle Control Valve, Valve Shorted Circuit Engine Smoothness Control / Cylinder #6 Value Out of Range Injector Cylinder #7 Needle Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #7 Needle Control Valve Abnormal Rate of Change Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/ SID PID/SID ID CODE CLIGNOTANTS 657 6 SID 7 1253 657 658 31 14 SID SID 7 8 1253 1254 658 10 SID 8 1254 658 6 SID 8 1254 658 677 677 677 677 677 677 677 698 698 698 715 715 715 716 723 723 723 723 723 729 729 729 729 729 1071 1071 1071 1072 1072 1072 1073 1073 1073 1074 1074 1074 1077 31 2 5 4 14 7 3 7 4 3 5 4 3 5 4 1 3 4 8 14 4 14 3 7 0 4 3 5 4 3 5 4 3 5 4 3 5 14 SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID PID PID PID PID PID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID PID 8 39 39 39 39 39 39 39 58 58 58 263 263 263 264 64 64 64 64 64 45 45 45 45 45 60 60 60 79 79 79 80 80 80 81 81 81 164 1254 1255 1255 1255 1255 1255 1255 1255 1312 1312 1312 1412 1412 1412 1413 1415 1415 1415 1415 1415 1421 1421 1421 1421 1421 1314 1314 1314 1422 1422 1422 1315 1315 1315 1345 1345 1345 1241 1077 5 PID 164 1423 1077 7 PID 164 1423 1077 1127 1127 6 4 3 SID SID SID 155 273 273 1423 1424 1424 1172 4 PID 351 1425 1172 3 PID 351 1425 1172 2 PID 351 1425 1172 2 PID 351 1425 1176 1176 1176 1176 4 3 2 5 SID SID PID PID 314 314 314 314 1431 1431 1431 1431 189 DESCRIPTION DU CODE Injector Cylinder #7 Needle Control Valve, Valve Shorted Circuit Engine Smoothness Control / Cylinder #7 Value Out of Range Injector Cylinder #8 Needle Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #8 Needle Control Valve Abnormal Rate of Change Injector Cylinder #8 Needle Control Valve, Valve Shorted Circuit Engine Smoothness Control / Cylinder #8 Value Out of Range Starter Switch Inconsistent Engine Starter Relay Circuit Failed Low Engine Starter Relay Open Circuit Starter Electronic Fault / ECU internal (Main) Engine Starter Relay - Starter Does Not Engage Engine Starter Relay Shorted to High Source Engine Starter Relay Jammed Gridheater Circuit Failed Low Gridheater Circuit Failed High Gridheater Circuit Failed Open High Side Digital Output # 1 Circuit Failed Low High Side Digital Output # 1 Circuit Failed High High Side Digital Output # 2 Circuit Failed Open High Side Digital Output # 2 Circuit Failed Low Camshaft Position Sensor Signal Voltage Too Low Camshaft Position Sensor Open Circuit Camshaft Position Sensor Short to Ground Camshaft Position Sensor Time Out Camshaft Position Sensor Pins Swapped Grid Heater Circuit Failed Low Grid Heater Special Instructions Grid Heater Circuit Failed High Grid Heater Defect Grid Heater Permanently On Fan Stage 2 Circuit Failed Low Fan Stage 2 Circuit Failed High Fan Stage 2 Circuit Failed Open Jake Brake Stage 1 Circuit Failed Low Jake Brake Stage 1 Circuit Failed High Jake Brake Stage 1 Circuit Failed Open Jake Brake Stage 2 Circuit Failed Low Jake Brake Stage 2 Circuit Failed High Jake Brake Stage 2 Circuit Failed Open Exhaust Brake Circuit Failed Low Exhaust Brake Circuit Failed High Exhaust Brake Circuit Failed Open Rail Pressure Governor Error, Open Loop Error Rail Pressure Governor Error, Current Governor, Current Too Low Rail Pressure Governor Error, Pressure Governor, Pressure Not Plausible Rail Pressure Governor Error, Current Too High Turbocharger Compressor Outlet Pressure Circuit Failed Low Turbocharger Compressor Outlet Pressure Circuit Failed High Turbocharger Compressor Inlet Temperature Circuit Failed Low Turbocharger Compressor Inlet Temperature Circuit Failed High Coolant Temp/Compressor Inlet Temp Plausibility Error Turbocharger Compressor Inlet Temp. Sensor, General Temp. Plausibility Error Turbocharger Compressor Inlet Pressure Circuit Failed Low Turbocharger Compressor Inlet Pressure Circuit Failed High Compressor Pressure Plausibility Fault (High Box) Compressor Inlet Pressure Plausibility Fault (Delta) 190 Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/ SID PID/SID ID CODE CLIGNOTANTS 1176 20 SID 314 1431 1188 1188 1188 4 3 5 SID SID SID 32 32 32 1325 1325 1325 1188 14 SID 32 1432 1188 9 SID 32 1432 1188 16 SID 32 1432 1188 7 SID 32 1432 1188 1188 1188 1188 11 15 8 31 SID SID SID SID 32 32 32 32 1432 1432 1432 1432 1188 19 SID 32 1432 1213 1213 1213 1323 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1351 1351 1351 1636 1636 1636 4 3 5 31 14 31 31 31 31 31 31 31 4 3 5 4 3 2 SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID PID PID PID 257 257 257 155 156 155 155 155 155 155 155 155 155 155 155 105 105 105 1333 1333 1333 1433 1434 1435 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1615 1615 1615 1511 1511 1511 1636 21 PID 105 1511 1636 2 PID 105 1511 1636 2 PID 105 1511 1636 1636 20 21 PID PID 105 105 1511 1511 2629 4 PID 404 1513 2629 3 PID 404 1513 2629 20 PID 404 1513 2629 21 PID 404 1513 2629 2 PID 404 1513 2630 2630 2630 2630 2630 2631 2631 2659 2659 2791 2791 4 3 2 20 21 4 3 1 0 4 3 SID SID SID SID SID SID SID SID SID PID PID 272 272 272 272 272 273 273 277 277 146 146 1514 1514 1514 1514 1514 1515 1515 1515 1515 1521 1521 DESCRIPTION DU CODE Compressor Inlet Pressure Plausibility Error, Pressure Too High (High Box) Waste Gate Circuit Failed Low Waste Gate Circuit Failed High Waste Gate Circuit Failed Open Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), No Failsafe Mode, Motor Off Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Failsafe Mode, Motor Off Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Temperature Fault Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Failsafe Mode, Motor On Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Restricted Operability Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Temperature Warning Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Internal Test Running Smart Remote Actuator 1 (Wastegate), Unknown Error Code Smart Actuator Indicates Turbocharger Wastegate Position Error MIL Lamp Circuit Failed Low MIL Lamp Circuit Failed High MIL Lamp Circuit Failed Open Cylinder 1 Misfire detected Misfire Detected Cylinder 2 Misfire detected Cylinder 3 Misfire detected Cylinder 4 Misfire detected Cylinder 5 Misfire detected Cylinder 6 Misfire Detected Cylinder 7 Misfire Detected Cylinder 8 Misfire Detected Switchable Air Compressor Circuit Failed Low Switchable Air Compressor Circuit Failed High Switchable Air Compressor Circuit Failed Open Intake Manifold Temperature Circuit Failed Low Intake Manifold Temperature Circuit Failed High Intake Manifold Temperature Plausibility Error Difference Intake Manifold Temperature and EGR Temp. Less Than Threshold (Low Box) Difference Intake Manifold and I Cooler Temperature Out Less Than Threshold (Low Box) Difference Intake Manifold and I Cooler Temperature Out Less Than Threshold (High Box) Intake Manifold Temperature Drift (Low Box) Intake Manifold Temperature Drift (High Box) Turbocharger Compressor Outlet Temperature Circuit Failed Low Turbocharger Compressor Outlet Temperature Circuit Failed High Turbocharger Out Temperature, Temperature Too High (Low Box) Turbocharger Out Temperature, Temperature Too Low (High Box) Turbocharger Compressor Outlet Temp. Sensor, General Temp. Plausibility Error Charge Air Cooler Outlet Temperature Circuit Failed Low Charge Air Cooler Outlet Temperature Circuit Failed High Charge Air Cooler Outlet Temperature Sensor Plausibility Error Charge Air Outlet Temperature Drift (Low box) Charge Air Outlet Temperature Drift (High box) Charge Air Cooler Outlet Pressure Circuit Failed Low Charge Air Cooler Outlet Pressure Circuit Failed High EGR Flow Target Error Diagnostic - Low Flow EGR Flow Target Error Diagnostic - High Flow EGR Valve Circuit Failed Low EGR Valve Circuit Failed High Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/ SID PID/SID ID CODE CLIGNOTANTS 2791 2791 2791 2791 2791 2791 2791 2791 2791 2791 2795 2795 2795 2795 2795 2795 2795 5 7 14 9 16 7 11 15 8 31 9 4 3 2 0 1 19 PID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID 146 146 146 146 146 146 146 146 146 146 269 269 269 269 269 269 147 1521 1521 1521 1521 1521 1521 1521 1521 1521 1521 1241 1522 1522 1522 1522 1522 1522 2797 4 SID 317 1523 2797 4 SID 317 1524 2797 2797 4 3 SID SID 317 317 1615 1523 2797 3 SID 317 1524 2797 2798 2798 3 4 4 SID SID SID 317 317 317 1615 1615 1615 2798 4 SID 317 1615 2798 2798 3 3 SID SID 317 317 1615 1615 2798 3 SID 317 1615 2988 988 2988 3050 3050 3058 3064 3242 3242 3242 3242 3246 3246 3246 3246 3246 3246 3246 3250 3250 3250 3250 3250 3250 3250 3251 3251 3251 3251 3358 3358 4 3 5 0 1 13 13 4 3 10 2 4 3 14 0 10 2 31 4 3 14 10 2 31 0 0 1 9 16 4 3 SID SID SID SID SID PID SID PID PID SID SID SID SID SID SID SID SID SID PID PID PID SID SID PID PID SID SID SID SID SID SID 262 262 262 155 324 146 155 318 318 318 318 320 320 320 320 320 320 323 322 322 322 322 322 322 322 324 324 324 324 155 155 1411 1411 1411 1525 1525 1615 1615 1531 1531 1531 1531 1532 1532 1532 1532 1532 1532 1532 1533 1533 1533 1533 1533 1533 1533 1534 1534 1534 1534 1535 1535 191 DESCRIPTION DU CODE EGR Valve Circuit Failed Open EGR Valve Position Incorrect Smart Remote Actuator 3 (EGR), No Failsafe Mode, Motor Off Smart Remote Actuator 3 (EGR), Failsafe Mode, Motor Off Smart Remote Actuator 3 (EGR), Temperature Fault Smart Remote Actuator 3 (EGR), Failsafe Mode, Motor On Smart Remote Actuator 3 (EGR), Restricted Operability Smart Remote Actuator 3 (EGR), Temperature Warning Smart Remote Actuator 3 (EGR), Internal Test Running Smart Remote Actuator 3 (EGR), Unknown Error Code CAN3 Communication Error Position Waste Gate (VNT) Failed Low Position Waste Gate (VNT) Failed High VNT Valve Position Feedback Failed VNT Valve Position Feedback, Position Too Low (High Box) VNT Valve Position Feedback, Position Too High (Low Box) Smart Actuator Indicates Turbocharger Vane Position Error Injector Needle Control Valve Cylinder 1, 2, 3 Shorted to Ground Injector Needle Control Valve Cylinder 4, 5, 6 Shorted to Ground Injector Needle Control Valve Bank 3, Shorted to Ground Injector Needle Control Valve Cylinder 1,2,3 Shorted to Battery Injector Needle Control Valve Cylinder 4,5,6, Shorted to Battery Injector Needle Control Valve Bank 3, Shorted to Battery Injector Spill Control Valve Cylinder 1, 2, 3 Shorted to Ground Injector Spill Control Valve Cylinder 4, 5, 6 Shorted to Ground Injector Spill Control Valve ("Amplifier") Bank 6, Shorted to Ground Injector Spill Control Valve Cylinder 1,2,3, Shorted to Battery Injector Spill Control Valve Cylinder 4,5,6, Shorted to Battery Injector Spill Control Valve ("Amplifier") Bank 6, Shorted to Battery EGR Water Cooling Regulator Circuit Failed Low EGR Water Cooling Regulator Circuit Failed High EGR Water Cooling Regulator Circuit Failed Open Engine Air Flow Out of Range Low Active Regen Temp Out of Range Low EGR System Parametrization Failure DPF System Parametrization Failure DOC Inlet Temperature Circuit Failed Low DOC Inlet Temperature Circuit Failed High DOC Inlet Temperature Sensor Stuck DOC Inlet Temperature Sensor - Plausibility Error DPF Oulet Temperature Circuit Failed Low DPF Oulet Temperature Circuit Failed High Abnormal DPF Temperature Rise b) DPF Outlet Temperature High DPF Outlet Temperature Sensor Stuck DPF Outlet Sensor, General Temp. Plausibility Abnormal DPF Temperature Rise DOC Outlet Temperature Circuit Failed Low DOC Outlet Temperature Circuit Failed High Abnormal DOC Temperature Rise DOC Outlet Temperature Sensor Stuck DOC Outlet Temperature Sensor - Plausibility Error Abnormal DOC Temperature Rise DOC Outlet Temperature High DPF Pressure - Out of Range Very High DPF Pressure - Out of Range Low Abnormal Soot Rate DPF Pressure - Out of Range High EGR Pressure Failed Low EGR Pressure Failed High 192 Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/ SID PID/SID ID CODE CLIGNOTANTS 3464 3464 3464 3464 3464 3464 3464 3464 3470 3470 3470 3471 3471 3471 3471 3480 3480 3480 3482 3482 3482 3482 3509 3509 3510 3510 3511 3511 3556 3556 3563 3563 3563 3563 3563 3563 3563 3563 4 3 5 14 2 7 14 8 4 3 5 4 3 5 1 2 1 14 4 3 5 7 3 3 3 3 3 3 1 0 4 3 20 21 1 0 3 20 SID SID SID SID PID PID PID PID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID PID PID PID PID PID PID PID PID 59 59 59 59 51 51 51 51 57 57 57 334 334 334 155 332 332 332 56 56 56 155 212 212 211 211 211 211 155 155 106 106 106 106 106 106 106 106 1313 1313 1313 1615 1541 1541 1541 1541 1311 1311 1311 1323 1323 1323 1542 1543 1543 1543 1332 1332 1332 1544 1631 1631 1632 1632 1633 1633 1545 1551 1551 1551 1551 1551 1551 1551 1551 1551 3563 21 PID 106 1551 3588 3588 3588 3597 3597 3597 3598 3598 3599 3599 3609 3609 3609 4 3 5 3 3 6 4 3 4 3 4 3 10 SID SID SID SID SID SID SID SID SID SID PID PID SID 156 157 158 155 155 155 155 155 317 317 370 370 370 1552 1552 1552 1553 1615 1325 1615 1615 1615 1615 1554 1554 1554 3609 20 SID 370 1554 3609 2 SID 370 1554 3609 21 SID 370 1554 3609 21 SID 370 1554 3610 3610 3610 3610 3 4 0 10 SID SID SID SID 371 371 371 371 1555 1555 1334 1555 DESCRIPTION DU CODE Intake Throttle Valve Circuit Failed Low Intake Throttle Valve Circuit Failed High Intake Throttle Valve Circuit Failed Open Intake Air Throttle Control Electrical Fault Intake Throttle Valve, Spring Response Time Not Plausible Intake Throttle Valve, Stuck Intake Throttle Valve, Integrated Absolute Error Plausibility Intake Throttle Valve, Current Deviation Too High Actuator Turbo Compound Bypass Circuit Failed Low Actuator Turbo Compound Bypass Circuit Failed High Actuator Turbo Compound Bypass Circuit Failed Open HC Doser Circuit Failed Low HC Doser Circuit Failed High HC Doser Circuit Failed Open EDV Failed Self Test Doser Fuel Line Pressure Abnormal Doser Fuel Supply Pressure Abnormal Doser FLP Sensors Failed Self Test Fuel Cut Off Valve Circuit Failed Low Fuel Cut Off Valve Circuit Failed High Fuel Cut Off Valve Circuit Failed Open FCV Failed Self Test Multiplexer 1 Channel 1, Shorted High Multiplexer 1 Channel 2, Shorted High Multiplexer 2 Channel 1, Shorted High Multiplexer 2 Channel 2, Shorted High Multiplexer 3 Channel 1, Shorted High Multiplexer 3 Channel 2, Shorted High Regen Temperature - Out of Range Low Regen Temperature - Out of Range High Intake Manifold Pressure Circuit Failed Low Intake Manifold Pressure Circuit Failed High Ambient and Inlet Manifold Pressure Difference (Low Box) Ambient and Inlet Manifold Pressure Difference (High Box) Inlet Manifold Pressure Failed Low Inlet Manifold Pressure Failed High Inlet Manifold Pressure Sampling Range Failed Intake Manifold Pressure Plausibility (Low Box) Intake Manifold Pressure Plausibility Error, Pressure Too Low (High Box) Ether Start, Shorted to Ground Ether Start, Shorted to Battery Ether Start, Open Load Proportional Valve Bank 1 Circuit Failed Low Proportional Valve Bank 1 Circuit Failed High Current Flow on HS1 IM1 Too High Proportional Valve Bank 2 Circuit Failed Low Proportional Valve Bank 2 Circuit Failed High Switching Power Supply Voltage Failed Low Switching Power Supply Voltage Failed High DPF Inlet Pressure Circuit Failed Low DPF Inlet Pressure Circuit Failed High DPF Inlet Pressure Sensor Stuck DPF Inlet Pressure Sensor Drifted High In Range Fault (Low Box) DPF Inlet Pressure Sensor Drifted High In Range Fault (High Box) DPF Inlet Pressure Sensor Drifted Low In Range Fault (Low Box) DPF Inlet Pressure Sensor Drifted Low In Range Fault (High Box) DPF Outlet Pressure Circuit Failed High DPF Outlet Pressure Circuit Failed Low DPF System Back Pressure Too High DPF Outlet Pressure Sensor Stuck Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/ SID PID/SID ID CODE CLIGNOTANTS 3610 2 SID 371 1555 3610 20 SID 371 1555 3610 14 SID 371 1555 3610 21 SID 371 1555 3610 31 SID 371 1555 3659 14 SID 362 1611 3659 10 SID 362 1611 3659 6 SID 362 1611 3660 14 SID 363 1612 3660 10 SID 363 1612 3660 6 SID 363 1612 3661 14 SID 364 1613 3661 10 SID 364 1613 3661 6 SID 364 1613 3662 14 SID 365 1614 3662 10 SID 365 1614 3662 6 SID 365 1614 3663 14 SID 366 1615 3663 10 SID 366 1615 3663 6 SID 366 1615 3664 14 SID 367 1621 3664 10 SID 367 1621 3664 6 SID 367 1621 3665 14 SID 368 1622 3665 10 SID 368 1622 3665 6 SID 368 1622 3666 14 SID 369 1623 3666 10 SID 369 1623 3666 6 SID 369 1623 3719 3719 3719 3719 3720 3720 4076 4076 4076 4077 4077 4077 4226 4226 16 0 31 15 15 16 4 3 2 4 3 14 4 3 SID SID SID SID SID SID PID PID SID SID SID SID SID SID 155 155 155 155 155 155 110 110 155 332 332 332 155 155 1624 1624 1635 1636 1625 1625 1212 1212 1615 1543 1543 1543 1615 1615 4226 0 SID 155 1615 193 DESCRIPTION DU CODE DPF Pressure Sensors - Plausibility Error DPF Outlet Pressure Sensor Drifted High In Range Fault (Low Box) DPF Outlet Pressure Sensor Drifted High In Range Fault (High Box) DPF Outlet Pressure Sensor Drifted Low In Range Fault (Low Box) DPF Outlet Pressure Sensor Drifted Low In Range Fault (High Box) Injector Cylinder #1 Spill Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #1 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal Rate of Change Injector Cylinder #1 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve Shorted Circuit Injector Cylinder #2 Spill Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #2 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal Rate of Change Injector Cylinder #2 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve Shorted Circuit Injector Cylinder #3 Spill Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #3 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal Rate of Change Injector Cylinder #3 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve Shorted Circuit Injector Cylinder #4 Spill Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #4 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal Rate of Change Injector Cylinder #4 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve Shorted Circuit Injector Cylinder #5 Spill Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #5 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal Rate of Change Injector Cylinder #5 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve Shorted Circuit Injector Cylinder #6 Spill Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #6 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal Rate of Change Injector Cylinder #6 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve Shorted Circuit Injector Cylinder #7 Spill Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #7 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal Rate of Change Injector Cylinder #7 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve Shorted Circuit Injector Cylinder #8 Spill Control Valve Abnormal Operation Injector Cylinder #8 Spill Control Valve ("Amplifier") Abnormal Rate of Change Injector Cylinder #8 Spill Control Valve ("Amplifier"), Valve Shorted Circuit Soot Level High Soot Level Very High DPF Zone 2 Condition DPF Zone 3 Condition DPF Ash Clean Request DPF Ash Clean Request - Derate Engine Coolant Inlet Temperature Circuit Failed Low Engine Coolant Inlet Temperature Circuit Failed High Engine Coolant Sensor (IN), General Temp. Plausibility Error Doser Fuel Line Pressure Sensor Circuit Failed Low Doser Fuel Line Pressure Sensor Circuit Failed High Doser Fuel Line Pressure Failed Self Test Compressor Differential Pressure Inlet Failed Low Compressor Differential Pressure Inlet Failed High Turbocharger Compressor Inlet Differential Pressure Too High (Low Box) 194 Annexe D – Codes de diagnostics du système DDEC VI SPN FMI PID/ SID PID/SID ID CODE CLIGNOTANTS 4226 1 SID 155 1615 4226 5 SID 155 1615 4226 13 SID 155 1454 4226 13 SID 155 1454 4227 4227 4227 4227 4227 4227 4228 4228 4 3 5 4 3 7 16 15 SID SID SID SID SID SID SID SID 53 53 53 155 155 155 147 147 1324 1324 1324 1615 1615 1615 1241 1241 DESCRIPTION DU CODE Turbocharger Compressor Inlet Differential Pressure Too Low (High Box) Turbocharger Compressor Inlet Differential Pressure Sampling Range Failure Turbocharger Compressor Inlet Differential Pressure Sensor Out Of Calibration Turbocharger Compressor Inlet Differential Pressure Sensor Out Of Calibration Electrostatic Oil Separator Circuit Failed Low Electrostatic Oil Separator Circuit Failed High Electrostatic Oil Separator Circuit Failed Open Oil Separator Circuit Failed Low Oil Separator Circuit Failed High Oil Separator, Max. Duration Time Reached Smart Remote Actuator 5 (VGT), Temperature Fault Smart Remote Actuator 5 (VGT), Temperature Warning Annexe E - Codes d’erreur de la transmission ZF-Astronic ANOMALIES ET CODES D’ERREUR DE LA TRANSMISSION ZF-ASTRONIC ANOMALIES DANS LE SYSTÈME (MESSAGES D’ERREURS) Il y a une anomalie grave dans le système lorsque le témoin lumineux dans le tableau de bord s'allume et que l'afficheur du sélecteur de vitesse indique «SM». 07107 • Si le message d’erreur est toujours affiché, une réparation est nécessaire. La transmission est inopérante et le véhicule ne peut poursuivre la route. Spécifier au personnel spécialisé du point de service le (s) code (s) d’erreur. Visualisation des codes d’erreur & Mettre le contact & Appuyer sur la touche «N» & Maintenir la touche « » enfoncée & Le code d’erreur apparaît sur l'afficheur du sélecteur de vitesse. • Ne pas poursuivre la route. • Arrêter le véhicule. Un ou plusieurs codes d’erreur apparaissent sur l’afficheur Quoi faire en cas d'une défaillance du système ? Le message d’erreur et la réaction en résultant peuvent être effacés. Le véhicule doit être arrêté. Le conducteur doit procéder comme suit : 07107 Visualisation des codes d’erreur sauvegardée dans la mémoire du système & Mettre le contact & Appuyer sur la touche «N» et actionner le frein de service en même temps & Maintenir enfoncé le frein et la touche « » & Le(s) code(s) d’erreur apparaîtront successivement sur l'afficheur du sélecteur de vitesse. • Couper le contact et attendre jusqu’à ce que les informations visualisées sur l’afficheur disparaissent. • Si le message sur l'écran ne disparaît pas après avoir coupé le contact, il faudra désactiver le système au moyen de l’interrupteur principal des batteries. • Ensuite, remettre le contact. 195 07107 CODES D’ERREUR Remarques sur les titres de colonnes: ZF fault number : définie par ZF. Display SM Symbol : (0=NON, 1=OUI) L’afficheur indique “SM“(anomalie grave). Warning lamp : (0=NON, 1=OUI) Témoin “check trans“ du tableau de bord s’allume (anomalie moin sévère) 3 1 Y6 10/12-Gear Scheme Schématisation du changement de vitesse : Y2 Splitter K2 Y3 Splitter K1 Y8 Range (GP) low Y9 Range (GP) Y5 Y4 R Y7 2 CODES ISO LUS PAR LOGICIEL TESTMAN Annexe E – Codes d’erreur de la transmission ZF-Astronic SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE DU SÉLECTEUR DE VITESSE SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) Codes selon SAE-J1587 196 8, 7 8, 14 8 8 161 162 20,6 14 22 20,5 14 54 20,3 14 86 21,2 21,0 31,3 31,6 31,5 31,13 31,7 32,3 32,6 32,5 32,13 32,7 15 15 1F 1F 1F 1F 1F 20 20 20 20 20 127 193 137 138 139 140 159 141 142 143 144 160 33,14 21 107 33,13 33,2 34,7 34,7 34,7 34,7 34,6 34,6 34,6 34,6 34,5 34,5 34,5 34,5 34,3 34,3 34,3 34,3 35,5 21 21 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 23 117 124 120 121 122 123 18 19 20 21 50 51 52 53 82 83 84 85 41 DESCRIPTION Easy Start, Brake doesn't open completely Easy Start, Not Available Short circuit to ground at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC, keep alive signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor #2) Interruption at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC, keep alive signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor #2) Short circuit to positive at output ACC (wakeup control signal for ZMTEC, keep alive signal for voltage doubler, and power signal for speed sensor #2) Error on ECU temperature sensor signal ECU temperature too high No range change group (GP) sensor signal (Short circuit to positive) No range change group (GP) sensor signal (Short circuit to ground) No range change group (GP) sensor signal (Interruption) Self adjustment error of range change group sensor in position fast Range-change group sensor signal leaves engaged position during driving No splitter group (GV) sensor signal (Short circuit to positive) No splitter group (GV) sensor signal (Short circuit to ground) No splitter group (GV) sensor signal (Interruption) Splitter group (GV) sensor self adjustment error Splitter sensor signal leaves engaged position during driving Stabilised voltage supply at output AU (clutch sensor supply) too high or too low Error in clutch self-adjustment process Error on clutch travel signal Mechanical failure of small clutch disengagement valve Mechanical failure of large clutch disengagement valve Mechanical failure of small clutch engagement valve Mechanical failure of large clutch engagement valve Short circuit to ground at output stage to small disengagement clutch valve Short circuit to ground at output stage to small engagement clutch valve Short circuit to ground at output stage to large disengagement clutch valve Short circuit to ground at output stage to large engagement clutch valve Interruption at output stage to small disengagement clutch valve Interruption at output stage to small engagement clutch valve Interruption at output stage to large disengagement clutch valve Interruption at output stage to large engagement clutch valve Short circuit to positive at output stage to small disengagement clutch valve Short circuit to positive at output stage to small engagement clutch valve Short circuit to positive at output stage to large disengagement clutch valve Short circuit to positive at output stage to large engagement clutch valve Interruption at output stage to Y9 (Valve Range) 35,3 35,6 36,5 36,3 36,6 37,6 37,5 37,3 38,6 38,5 38,3 39,5 39,6 39,3 40,5 40,6 40,3 43,2 48,3 48,6 48,5 48,13 48,7 48,7 50,5 50,6 50,3 51,5 51,6 51,3 54,6 54,5 54,3 55,7 55,7 55,7 56,7 56,7 56,7 57,2 23 23 24 24 24 25 25 25 26 26 26 27 27 27 28 28 28 2B 30 30 30 30 30 30 32 32 32 33 33 33 36 36 36 37 37 37 38 38 38 39 CODES ISO LUS PAR LOGICIEL TESTMAN SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE DU SÉLECTEUR DE VITESSE SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) Codes selon SAE-J1587 Annexe E - Codes d’erreur de la transmission ZF-Astronic 73 9 40 72 8 2 34 66 3 35 67 36 4 68 38 6 70 175 129 130 131 132 157 158 37 5 69 39 7 71 17 49 81 114 118 119 145 146 147 108 DESCRIPTION Short circuit to positive at output stage to Y9 (Valve range) Short circuit to ground at output stage to Y9 (Valve Range) Interruption at output stage to Y8 (Valve Range) Short circuit to positive at output stage to Y8 (Valve range) Short circuit to ground at output stage to Y8 (Valve Range) Short circuit to ground at output stage to Y2 (Valve Splitter) Interruption at output stage to Y2 (Valve Splitter) Short circuit to positive at output stage to Y2 (Valve Splitter) Short circuit to ground at output stage to Y3 (Valve Splitter) Interruption at output stage to Y3 (Valve Splitter) Short circuit to positive at output stage to Y3 (Valve Splitter) Interruption at output stage to Y4 (Valve Select) Short circuit to ground at output stage to Y4 (Valve Select) Short circuit to positive at output stage to Y4 (Valve Select) Interruption at output stage to Y6 (Valve Shift) Short circuit to ground at output stage to Y6 (Valve Shift) Short circuit to positive at output stage to Y6 (Valve Shift) Error on ”Ignition lock” signal (terminal 15) No shift sensor signal (Short circuit to positive) No shift sensor signal (Short circuit to ground) No shift sensor signal (Interruption) Self adjustment error of shift sensor Selector sensor signal leaves position during driving Engage sensor signal leaves engaged position during driving Interruption at output stage to Y5 (Valve Select) Short circuit to ground at output stage to Y5 (Valve Select) Short circuit to positive at output stage to Y5 (Valve Select) Interruption at output stage to Y7 (Valve Shift) Short circuit to ground at output stage to Y7 (Valve Shift) Short circuit to positive at output stage to Y7 (Valve Shift) Short circuit to ground at output stage to Y1 (inertia brake valve) Interruption at output stage to Y1 (inertia brake valve) Short circuit to positive at output stage to Y1 (inertia brake valve) Clutch engaged unintentionally at standstill, gear engaged Clutch does not disengage Clutch does not engage / does not transmit engine torque Range change group (GP) disengagement error Changeover error during range change group (GP) shifting Range change group (GP) does not engage Error in shift lever 197 57,14 58,7 58,7 58,7 59,7 59,7 59,7 60,3 60,6 60,5 60,13 61,7 61,7 61,7 63,14 106,0 106,14 150,14 150,14 150,7 150,7 150,7 150,7 151,14 152,6 152,5 152,3 153,14 154,14 161,14 177,2 191,14 191,14 230,14 230,14 230,14 231,7 231,14 231,14 231,14 39 3A 3A 3A 3B 3B 3B 3C 3C 3C 3C 3D 3D 3D 3F 6A 6A 96 96 96 96 96 96 97 98 98 98 99 9A A1 B1 BF BF E6 E6 E7 E7 E7 E7 E7 CODES ISO LUS PAR LOGICIEL TESTMAN Annexe E – Codes d’erreur de la transmission ZF-Astronic SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE DU SÉLECTEUR DE VITESSE SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) Codes selon SAE-J1587 198 110 154 155 156 151 152 153 133 134 135 136 148 149 150 100 125 126 59 60 61 62 63 64 102 10 42 74 101 98 128 194 99 166 168 103 163 164 165 167 DESCRIPTION ZF CAN timeout (can also means shift lever error through ZMP06400.hex) Main transmission gear does not disengage Main transmission gear does not engage Wrong gear shifting Selector cylinder does not disengage Change over error during gate selection procedure Selector cylinder does not engage No gate select sensor signal (Short circuit to positive) No gate select sensor signal (Short circuit to ground) No gate select sensor signal (Interruption) Gate select sensor self adjustment error Splitter (GV) does not disengage Change over error during splitter shifting Splitter (GV) does not engage Error on output speed signal 2 Error on pressure reduction valve Error on pressure sensor signal Acknowledge fault of PTO 1 Acknowledge fault of PTO 2 Disengagement fault of PTO 1 Disengagement fault of PTO 2 Engagement fault of PTO1 Engagement fault of PTO2 Plausibility error between transmission input speed and output speed Short circuit to ground at output stage to Y10 (Main valve) Interruption at output stage to Y10 (Main valve) Short circuit to positive at output stage to Y10 (Main valve) Error on ISO 14320 communications line Error on both output speed signals Error on transmission input speed signal Error on oil temperature sensor signal Both sources of vehicle speed are faulty Error on output speed signal 1 Permanent idle signal No idle signal or error on ”idle signal switch” signal (EEC2) Error on ”Wheel-based vehicle speed” signal (CCV Engine does not react on torque intervention Error on ”Drivers demand engine percent torque” (EEC1) Error on ”Accelerator pedal position” (EEC2) Error on ”Percent load at current speed” signal (EEC2) CODES ISO LUS PAR LOGICIEL TESTMAN SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE DU SÉLECTEUR DE VITESSE SUR ÉCRAN D'AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) Codes selon SAE-J1587 Annexe E - Codes d’erreur de la transmission ZF-Astronic 231,14 231,14 231,14 231,14 231,11 231,11 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 171 172 173 177 178 179 180 181 182 183 197 198 199 26 27 31 231,14 E7 32 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 231,14 248,6 248,3 251,0 251,1 253,14 253,14 254,12 254,13 254,14 254,14 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 E7 EE F8 F8 FB FD FD FD FE FE FE FE 33 91 92 93 94 95 96 97 25 89 104 105 190 191 169 170 188 189 254,14 FE 192 254,14 - FE FF 90 - DESCRIPTION Error on ”Actual engine percent torque” signal (EEC1) Permanent engine brake request signal Error on ”Brake switch” signal (CCVS) System-CAN Busoff error CAN error frames CAN queue overrun CAN EEC1 timeout CAN EEC2 timeout CAN CCVS timeout CAN ERC1_ER timeout Error on "Front axle speed" (WSI) Error on "Relative wheel speeds" (WSI) CAN WSI timeout CAN engine configuration timeout Error on ”engine configuration message” (engine configuration) Error on ”Actual engine retarder - percent torque” signal (ERC1_ER) Error on ”Engine retarder configuration message” (Engine retarder configuration) CAN ”Engine retarder configuration” timeout CAN EBC1 timeout Error on ”ABS active” signal (EBC1) Error on ”ASR engine control active” signal (EBC1) Error on ”ASR brake control active” signal (EBC1) Error on ”Cruise control active” signal (CCVS) Error on ”Cruise control set speed” (CCVS) Error on ”Engine speed” signal (EEC1) Communication error between GS3 and ZMTEC on display line Short circuit to ground at output SD to display Short circuit to positive at output SD to display High voltage (Vehicle electrical system voltage too high) Low voltage (Vehicle electrical system voltage too low) EOL EEPROM parameter out of valid range EOL EEPROM parameter checksum error Cut-off relay in ECU does not switch off No voltage supply at pin 30 or cut-off relay in ECU does not switch on ECU fault - wrong interrupt ECU fault - stack watch ECU fault - EEPROM access failure (or first power-up after programming without managed power down cycle) Communication error between controller 1 and controller 2 (ECU failure) ZMTEC does not recognise the ISO fault code 199 Annexe F – Signaux lumineux codés du préchauffeur Webasto 201 DIAGNOSTICS D’ANOMALIES A L’AIDE DE SIGNAUX LUMINEUX CODES Le clignotement du symbole de mise en fonction/état de fonctionnement est utilisé, pour diagnostiquer les anomalies sur les préchauffeurs équipés du système de diagnostics d’anomalies à l’aide de signaux lumineux codés. Diagnostics d’anomalies Cause probable Vérification et correction 1 clignotement (F 01) Aucune combustion après la fin de la séquence de mise en fonction. - Système de carburant - Niveau de carburant - Type de carburant utilisé - Filtre de carburant - Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air dans les canalisations de carburant) - injecteur de carburant bouché - Restriction au niveau de l’aspiration d’air ou de l’évacuation des gaz de combustion - Écartement incorrect de l’électrode - Air comburant - Allumage électronique 2 clignotements (F 02) Extinction de la flamme pendant le fonctionnement du brûleur, aucune remise en fonction possible - Alimentation en carburant (manque de carburant) - Restriction au niveau de l’alimentation - Filtre de carburant - Raccords des canalisations de carburant (bulles d’air dans les canalisations de carburant) - Type de carburant utilisé 3 clignotements (F 03) Basse tension pendant plus de 20 secondes - Système électrique - Vérifier la charge des batteries - Corrosion des connexions - Connexions lâches 4 clignotements (F 04) Le détecteur de flamme reconnaît le signal de mauvaise combustion pendant le cycle de mise en fonction ou hors fonction - Détecteur de flamme défectueux - Remplacer le détecteur de flamme 5 clignotements (F 05) Détecteur de flamme - Câblage - Détecteur de flamme défectueux - Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer le détecteur de flamme 6 clignotements (F 06) Capteur de température - Câblage - Capteur de température défectueux - Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer le capteur de température 7 clignotements (F 07) Électrovanne de carburant - Câblage - Électrovanne défectueuse - Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer l’électrovanne de carburant 8 clignotements (F 08) Moteur de la soufflante d’air comburant - Câblage - Mauvaise vitesse de rotation - Moteur de la soufflante défectueux - Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant - Remplacer le moteur de la soufflante d’air comburant 9 clignotements (F 09) Moteur de la pompe de circulation - Câblage - Moteur de la pompe défectueux - Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer le moteur de la pompe de circulation 10 clignotements (F 10) Limiteur de température - Condition de surchauffe - Débit de liquide de refroidissement - Limiteur de température défectueux - Régler le limiteur de température - Niveau de liquide ou restriction de débit - Air emprisonné dans le circuit de liquide de refroidissement - Câblage endommagé ou corrodé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer le limiteur de température 11 clignotements (F 11) Bobine du dispositif d’allumage électronique - Câblage - Bobine du dispositif d’allumage électronique défectueuse - Câblage endommagé, circuit ouvert ou court-circuit - Remplacer la bobine du dispositif d’allumage électronique 12 clignotements (F 12) Arrêt par défaut du préchauffeur 3 anomalies/mauvais allumages consécutifs ou 5 tentatives de mise en fonction - Mettre en fonction le préchauffeur et déconnecter l’alimentation afin de remettre à l’état initial l’unité de commande. - Câblage Annexe G – Guide de dépannage du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) Causes possibles: L’ECU du TPMS n‘est pas alimenté. Des roues/pneus ont été remplacés et le numéro d’identification (ID) des capteurs n’a pas été reprogrammé dans l’afficheur. Des roues ont été installées sans capteur. L’ECU du TPMS ne communique pas avec l’afficheur dû à un problème de réseau CAN-D-BUS. L’alimentation des antennes est courtcircuitée ou défectueuse. AUCUNE DONNÉE DE LECTURE REÇUE Faire passer le commutateur d’allumage entre la position ON et OFF puis vérifier si le témoin lumineux du TPMS s’allume pendant 3 secondes. NON Vérifier le fusible de l’ECU du TPMS (F26 - 3A) OUI Vérifier que toutes les antennes sont bien connectées à l’aide du menu «STATUT DES ANTENNES» Reprogrammer un capteur à l’aide du menu «APPRENDRE ID ROUE». Démonter un pneu pour vérifier si le capteur a été installé Débrancher le connecteur de l’ECU du TPMS et tester pour confirmer une alimentation correcte de 12V Vérifier le réseau CAN-D-BUS entre le TPMS et l’afficheur 203 204 Annexe G – Guide de dépannage du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) CERTAINS PNEUS NON MESURÉS Vérifier que toutes les antennes sont bien connectées à l’aide du menu «STATUT DES ANTENNES» Reprogrammer un capteur à l’aide du menu «APPRENDRE ID ROUE». Démonter un pneu pour vérifier si le capteur a été installé. Causes possibles: Des roues/pneus ont été remplacés et le numéro d’identification (ID) des capteurs n’a pas été reprogrammé dans l’afficheur. Des roues ont été installées sans capteur. Une des antennes est défectueuse ou mal connectée. Index 205 A EXTINCTEURS........................................................... 131 AJUSTEMENT DU VOLANT ............................. 17 FILTRE À AIR DE LA SECTION DES PASSAGERS 134 ANNEXE A – PUBLICATIONS ADDITIONNELLES ............................... 155 FILTRES À AIR DU SYSTÈME DE CVC ................... 134 FILTRES DE LA SECTION DU CONDUCTEUR .....134 FREINS DE SERVICE .............................................136 NOTICE ....................................................................... 156 INDICATEUR D’OBSTRUCTION DU FILTRE À AIR 134 PUBLICATIONS ADDITIONNELLES......................... 154 LUBRIFICATION......................................................... 135 ANNEXE B – GUIDE DE DÉPANNAGE DES VÉHICULES MULTIPLEX ....................... 157 PNEUS ET ROUES .................................................... 136 PRÉFILTRE À CARBURANT ..................................132 DÉPANNAGE.............................................................. 157 RÉGLAGE DE LA TENSION DES COURROIES DU COMPRESSEUR A/C .......................................... 133 ANNEXE C – CODES D’ANOMALIE DE LA TRANSMISSION ALLISON....................... 165 ROULEMENTS DE ROUES....................................... 136 VÉRIFICATION DES TUYAUX FLEXIBLES.............. 135 CODES D’ANOMALIE (DTC) DE LA TRANSMISSION E ALLISON 4 GÉNÉRATION....................................... 165 VIDANGE DES RÉSERVOIRS À AIR........................ 131 MODE PRONOSTIC................................................... 173 AVERTISSEURS ................................................61 VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION ALLISON À L’AIDE DU SÉLECTEUR DE VITESSES ............................................................ 172 AVERTISSEUR DE MARCHE ARRIÈRE........120 ANNEXE D – CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC VI ....................................... 177 CODES DE DIAGNOSTICS DU SYSTÈME DDEC VI ..................................................................... 177 AVERTISSEURS SONORES ..........................120 B BAC À ORDURES ..............................................25 BATTERIES LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS CPC DU SYSTÈME DDEC VI................................................... 178 LISTE DES CODES DE DIAGNOSTICS MCM DU SYSTÈME DDEC VI................................................... 185 ANNEXE E – CODES D’ERREUR DE LA TRANSMISSION ZF-ASTRONIC ............... 195 ANOMALIES ET CODES D’ERREUR DE LA TRANSMISSION ZF-ASTRONIC .............................. 195 ANNEXE F – SIGNAUX LUMINEUX CODÉS DU PRÉCHAUFFEUR WEBASTO ............. 201 DIAGNOSTICS D’ANOMALIES À L’AIDE DE SIGNAUX LUMINEUX CODÉS ................................................... 201 ANNEXE G – GUIDE DE DÉPANNAGE DU Compartiment du condenseur .....................................9 Démarrage secours .................................................103 BAVETTES GARDE-BOUE .............................120 C CABINET D’AISANCES .....................................25 CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE............14, 120 CAMÉRA DU SYSTÈME DE VISIONNEMENT DES SCÈNES PANORAMIQUES .....................34 CARBURANT Porte d'accès au col de remplissage .........................12 Type .........................................................................144 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) .............. 203 CHAUFFE-MOTEUR........................................105 ARBRE DE TRANSMISSION .......................... 146 CLÉS ...................................................................27 AUTRES CARACTÉRISTIQUES......... 74 CLÉ DE LA PORTE D’ENTRÉE ET DES COMPARTIMENTS EXTÉRIEURS ..................................27 AUTRES CONSIGNES .........................................3 CLÉ DE LA PORTE DU CABINET D’AISANCES .........28 AUTRES VÉRIFICATIONS.............................. 131 CLÉ DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ...27 CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ............................ 133 COURROIES D’ENTRAINEMENT DES ALTERNATEURS ET DU VENTILATEUR................. 133 ESSAI DES FREINS................................................... 136 CLÉ DES MONITEURS VIDÉO........................................28 CLÉ DE LA PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE CARBURANT ..................................27 CLÉ DU COMMUTATEUR D’ALLUMAGE.......................27 206 Index CLÉ DU COMPARTIMENT DU SYSTÈME VIDÉO ET DES COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL..............28 D CLÉ DU DISTRIBUTEUR DE PAPIER À MAINS ............28 DÉLESTAGE DE LA CHARGE SUR L’ESSIEU PORTEUR...........................................................89 COMMANDES AUX PIEDS .............................62 FREINS DE SERVICE .............................................. 62 DÉMARRAGE DU MOTEUR............................101 PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR ............................. 62 DÉMARRAGE À PARTIR DE LA SECTION DU CONDUCTEUR .......................................................... 101 COMMANDES DE LA COLONNE DE DIRECTION .....................................................57 DÉMARRAGE À PARTIR DU COMPARTIMENT MOTEUR...................................... 101 BOUTONS DE COMMANDE DU VOLANT............... 58 DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID .......................... 103 LEVIER DE COMMANDE À FONCTIONS MULTIPLES ........................................ 58 DÉMARRAGE-SECOURS ......................................... 103 COMMANDES ET INSTRUMENTS .... 27 COMMUTATEUR D’ALLUMAGE ...................... 28 COMPARTIMENT À BAGAGES......................11 DIMENSIONS ET POIDS.................................144 DIRECTION ......................................................147 DISPOSITIF D’ATTELAGE DE REMORQUE ...15 COMPARTIMENT DE L’ÉVAPORATEUR.........9 DISPOSITIF DE DÉRIVATION DU FREIN DE STATIONNEMENT.............................................34 COMPARTIMENT DE LA ROUE DE SECOURS .................................................12 DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ PROGRAMMÉ (ESP) .............................. 86, 147 COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ARRIÈRE...10 E COMPARTIMENT ÉLECTRIQUE ET DE SERVICE AVANT ............................................10 ÉCLAIRAGE DES COMPARTIMENTS ...........120 COMPARTIMENT DU CONDENSEUR (AIR CLIMATISÉ)...............................................9 COMPARTIMENT MOTEUR................................7 PORTES D’ACCÈS À L’ARRIÈRE DU MOTEUR ..........7 PORTE D’ACCÈS AU CÔTÉ DROIT DU MOTEUR ......7 COMPARTIMENTS À USAGE GÉNÉRAL ....... 17 COMPOSANTES DU COMPARTIMENT MOTEUR ...............................................................5 COMPTEUR KILOMÉTRIQUE D’ESSIEU........ 15 CONDUITE PRÉVENTIVE ...................................3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................ 2 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD)............................................75 ENSEIGNE DE DESTINATION ÉLECTRONIQUE ...............................................17 ENTRETIEN DU CABINET D’AISANCES.......124 ARMOIRE DE NETTOYAGE...................................... 125 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE PRINCIPAL.................................................................. 125 RÉSERVOIR D’EAU DOUCE..................................... 124 VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE AUXILIAIRE................................................................. 126 VIDANGE DU RÉSERVOIR SEPTIQUE PRINCIPAL.................................................................. 125 LAMPES DE LECTURE ................................................23 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET SITUATIONS D’URGENCE ............... 108 REGISTRES D’AIR RÉGLABLES.................................23 ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ.........................110 SONNETTE DE SERVICE ............................................23 COURROIE DE RÉPARATION D’URGENCE........... 114 COQUERIE MINI-CHEF .................................... 25 CRIC ET OUTILS........................................................ 114 COURROIES.................................................... 145 EXTINCTEURS................................................... 110, 131 CONSOLE DE PASSAGER .............................. 23 AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60................... 145 AVEC MOTEUR VOLVO D13 .................................... 145 HACHE D’INCENDIE.................................................. 114 JEU DE PIÈCES DE RECHANGE ............................. 114 RÉFLECTEURS TRIANGULAIRES........................... 114 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ................ 110 Index SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS).................................................. 111 207 Niveau d’huile du moteur ............................................ 126 Niveau du liquide de refroidissement.......................130 TROUSSE DE PREMIERS SOINS ............................ 114 Réservoir de lave-glaces et réservoir de lave-phares ............................................ 130 ESSIEU PORTEUR RELEVABLE..................... 89 EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR............... 4 I F INDEX ................................................ 205 FENÊTRES ........................................................ 23 INFORMATION TECHNIQUE............ 142 FENÊTRES PANORAMIQUES.....................................23 INSPECTION QUOTIDIENNE (AVANT CHAQUE VOYAGE)...........................139 GLACE À COMMANDE ÉLECTRIQUE DU CONDUCTEUR .......................................................24 PARE-SOLEIL DU CONDUCTEUR ..............................24 FICHE TECHNIQUE DES AMPOULES ÉLECTRIQUES ................................................ 151 FICHE TECHNIQUE DES SPÉCIFICATIONS DE L’AUTOCAR ..................................................... 154 INTÉRIEUR DE L’AUTOCAR .............. 17 INTRODUCTION.................................... 1 M MENUS DU DRIVING MODE ............................76 MENU FAULT ? (messages d’anomalies) ....................78 FREIN MOTEUR................................................ 84 MENU FUEL ECONOMY (économie de carburant) .....77 AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60......................85 MENU GAUGE MODE (jauge) ......................................76 AVEC MOTEUR VOLVO D13 .......................................85 FREINS DE STATIONNEMENT ET D’URGENCE............................................ 33, 119 MENU TIME/DIST (horloge) ..........................................77 MENUS DU NON-DRIVING MODE...................78 MENU DATA LOG (données enregistrées)...................83 FREINS............................................................. 146 MENU FAULT DIAGNOSTIC (diagnostics d’anomalies)...............................................81 SURFACE UTILE DES CHAMBRES DE FREINS .... 146 G MENU PART NUMBER (numéro de pièces) ................82 GUIDE DE DÉPANNAGE DU MOTEUR ........ 107 MENU SET-UP MODE (installation)..............................78 MENU STATUS TEST (état de fonctionnement) ..........82 H MENU SYSTEM DIAGNOSTIC (diagnostics)...............80 HABITUDES DE CONDUITE.............................2 MOTS DE PASSE..........................................................83 HUILE (SPÉCIFICATIONS) ...........................150 PASSWORD INPUT (entrée du mot de passe) ............84 Boîte d'engrenages du ventilateur........................... 151 Différentiel ............................................................... 150 MONITEUR DE LA CAMÉRA DE MARCHE ARRIÈRE ............................................................34 Moteur ..................................................................... 150 MOTEUR...........................................................146 Réservoir de la direction assistée ........................... 151 MOTEUR DETROIT DIESEL S60.............................. 146 Transmission automatique Allison ......................... 150 MOTEUR VOLVO D13 ............................................... 146 Transmission automatique ZF-Astronic................... 150 HUILE ET FLUIDE (VÉRIFICATION DES NIVEAUX) ......................................................126 Moyeux de roues des essieux avant et porteur.......... 130 Niveau de fluide de la direction assistée .................... 129 Niveau d’huile de la transmission ............................... 127 Niveau d’huile de la boîte d’engrenages du ventilateur du radiateur ................................................................. 130 Niveau d’huile des moyeux de roues de l’essieu moteur ....................................................... 130 N NETTOYAGE....................................................122 ACIER INOXYDABLE ................................................. 123 CAOUTCHOUC .......................................................... 123 CAPITONNAGE DES SIÈGES................................... 122 FENÊTRES ................................................................. 123 FORMICA .................................................................... 123 PARE-BRISE............................................................... 124 PLANCHER................................................................. 123 208 Index PLASTIQUE ET VINYLE ............................................ 123 MINUTERIE DU PRÉCHAUFFEUR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ..............................................90 SURFACES EXTÉRIEURES...................................... 124 MISE EN FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR...............90 TAPIS .......................................................................... 123 NOTICE ............................................................ 156 NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE (VIN).................................................................. 154 MISE HORS FONCTION DU PRÉCHAUFFEUR ......90 PREMIER ENTRETIEN SUR UN NOUVEAU VÉHICULE ........................................................138 FILTRE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .... 138 P FLUIDE DE LA TRANSMISSION ALLISON .............. 138 PANNEAU DES INSTRUMENTS DE BORD.... 50 HUILE À MOTEUR ...................................................... 138 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE MESSAGES (MCD) .........51 PRISE DE 110-120 VOLTS................................14 INSTRUMENTS DE MESURE .................................. 51 PANNEAU DES TÉMOINS LUMINEUX ..........53 PRISE DE BRANCHEMENT DU LECTEUR DE DIAGNOSTICS (DDR)........................................34 PHARES ANTIBROUILLARD.......................... 119 PRISES DE MICROPHONE ..............................21 PHARES DE JOUR.......................................... 119 PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT ...................................... 101 PLAQUES SIGNALÉTIQUES ET CERTIFICATION.............................................. 153 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DU MOTEUR ÉMIS PAR L’ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (EPA) ........................................................................... 154 CERTIFICAT DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS. 154 CERTIFICATION DE LA SÉCURITÉ ......................... 154 POINTS DE LEVAGE ...................................... 116 CRIC HYDRAULIQUE ................................................ 117 PORTE D’ENTRÉE............................................ 12 CONTRÔLE DE LA PORTE À PARTIR DE L’EXTÉRIEUR DE L’AUTOCAR ............................... 13 OUVERTURE D’URGENCE DE LA PORTE D’ENTRÉE......................................................................13 PORTE DU RADIATEUR DU MOTEUR............8 PORTE D’ACCÈS AU COL DE REMPLISSAGE DE CARBURANT............................................... 12 PORTES D’ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS .................................. 13 PUBLICATIONS ADDITIONNELLES...............155 R RALENTISSEUR DE LA TRANSMISSION .61, 84 RÉCHAUFFEMENT DE LA TRANSMISSION ALLISON ...........................................................105 RÉCHAUFFEMENT DU MOTEUR..................105 RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES ............138 REGISTRES D’AIR RÉGLABLES POUR LA SECTION DU CONDUCTEUR ..........................18 REMORQUAGE ...............................................117 RÉTROVISEUR INTÉRIEUR.............................18 RÉTROVISEURS ...............................................14 ROUE DE SECOURS ......................................115 REMPLACEMENT D’UNE ROUE .............................. 115 ROUES ET PNEUS..........................................145 PRESSIONS DE PNEUS À FROID RECOMMANDÉES POUR UNE CHARGE MAXIMALE ............................ 145 PORTE D’ACCÈS AU COMPARTIMENT DU FILTRE À PARTICULES (DPF)............................8 PORTES-BAGAGES ......................................... 25 S POST-TRAITEMENT DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT ............................................ 74 SIÈGE DU CONDUCTEUR -ISRI ......................18 RÉGÉNÉRATION ACTIVE ...........................................74 SIÈGE ISRI À SUSPENSION MÉCANIQUE ................18 RÉGÉNÉRATION PASSIVE.........................................74 SIÈGE ISRI À SUSPENSION PNEUMATIQUE ...........19 RÉGÉNÉRATION STATIONNAIRE .............................74 SIÈGES DES PASSAGERS ..............................21 SYSTÈME DE POST-TRAITEMENT............................74 PRÉCHAUFFEUR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ........................................ 89 CEINTURE DE SÉCURITÉ ...........................................20 ENSEMBLE MODULAIRE «QUICK-LOUNDGE» ........22 PLATEAUX REPLIABLES.............................................22 SIÈGES PIVOTANTS ....................................................22 Index 209 TABLES À CARTES ......................................................22 AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR......................................96 SIÈGE DU GUIDE ACCOMPAGNATEUR........ 21 FONCTIONNEMENT D’URGENCE...........................97 SOINS ET ENTRETIEN..................... 122 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION 93 INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION ......100 SORTIES DE SECOURS................................. 108 RÉGLAGE DU SYSTÈME AVERTISSEUR DU SEUIL DE PORTE (TWS) .....................................................94 FENÊTRE LATÉRALES ............................................. 108 RETRAIT DU SYSTÈME D’ÉLÉVATION AUX FINS D’ENTREPOSAGE ........................................................99 PORTE D’ENTRÉE..................................................... 109 SORTIE DE SECOURS PAR LE TOIT ...................... 108 SOUPAPES DE REMPLISSAGE D’URGENCE DU SYSTÈME PNEUMATIQUE...................... 118 SPÉCIFICATIONS DE RÉGLAGE DE LA GÉOMÉTRIE.................................................... 148 SYSTÈME DE CHAUFFAGE ET DE CLIMATISATION ..............................................149 SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)...........................................................86, 147 DÉPANNAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE ANTIBLOCAGE (ABS)................................................ 147 SPÉCIFICATIONS D’HUILE............................ 150 BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR .......... 151 DIFFÉRENTIEL........................................................... 150 SYSTÈME DE NAVIGATION PAR SATELLITE (GPS) ..................................................................92 MOTEUR ..................................................................... 150 SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE ...................151 RÉSERVOIR DE LA DIRECTION ASSISTÉE........... 151 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ..............149 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON............ 150 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC... 150 SUSPENSION.................................................. 148 SYSTÈME DE RELÈVEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (High Buoy)................................88 ESSIEU AVANT RIGIDE ............................................ 148 SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS) .....................35 ESSIEU MOTEUR ...................................................... 148 SYSTÈME ÉLECTRIQUE ................................148 ESSIEU PORTEUR .................................................... 148 SYSTÈME PNEUMATIQUE.............................147 SUSPENSION AVANT À ROUES INDÉPENDANTES ..................................................... 148 AVEC MOTEUR DETROIT DIESEL S60................... 147 SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION AVANT SEULEMENT (Front Kneeling) ...............................................88 SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE TOUTE LA SUSPENSION (Low Buoy) ................................ 88 SYSTÈME D’ALIMENTATION EN CARBURANT ................................................... 149 SYSTÈME AUTOMATIQUE DE DÉTECTION ET D’EXTINCTION DES INCENDIES (AFSS) ....... 35 AVEC MOTEUR VOLVO D13 .................................... 147 T TABLEAU DE BORD..........................................39 BOUCHES D’AIR ...........................................................49 INTERRUPTEURS DE COMMANDE ...........................40 PANNEAU DE COMMANDE DROIT ............................43 PANNEAU DE COMMANDE GAUCHE........................40 BOUTON DE DÉCLENCHEMENT MANUEL ...............35 TABLEAU DE COMMANDE LATÉRAL GAUCHE.............................................................31 PANNEAU DE COMMANDE.........................................35 ALLUME-CIGARES .......................................................33 SYSTÈME D’ANTIDÉRAPAGE AUTOMATIQUE (ATC) – DISPOSITIF ÉLECTRONIQUE DE STABILITÉ PROGRAMMÉ (ESP) ............. 86, 147 CENDRIER.....................................................................34 SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT........................ 149 SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE EN GARE............... 89 SYSTÈME D’ÉLÉVATION DE FAUTEUILS ROULANTS........................................................ 93 ACCÈS À L’ÉLÉVATEUR DE FAUTEUILS ROULANTS....................................................................93 COMMANDE DE RÉGLAGE DES RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS ................................................................33 COMPARTIMENT DU CONDUCTEUR ........................34 INTERRUPTEURS DE COMMANDE ...........................32 MINUTERIE DU SYSTÈME DE PRÉCHAUFFAGE.....33 PRISE DE 12-VOLTS DE SERVICE.............................34 SÉLECTEUR DE VITESSE DE LA TRANSMISSION..32 210 Index SYSTÈME D’ABAISSEMENT DE LA SUSPENSION (LOW-BUOY)..................................................................33 VALVE DE COMMANDE D’ALIMENTATION EN AIR DE LA REMORQUE ......................................................34 VALVE DE COMMANDE DE L’ESSIEU PORTEUR....33 VALVE DE COMMANDE DUFREIN DE STATIONNEMENT ........................................................33 TRANSMISSION.............................................. 146 TRANSMISSION ALLISON ........................................ 146 TRANSMISSION ZF-ASTRONIC............................... 146 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ALLISON ..62 TRAPPE DE VENTILATION ..............................24 TYPE DE CARBURANT...................................144 CARBURANT BIODIESEL.......................................144 V VÉRIFICATION DES FEUX EXTÉRIEURS ....137 VÉRIFICATION DES NIVEAUX D’HUILE ET DE FLUIDE..............................................................126 MOYEUX DE ROUES DES ESSIEUX AVANT ET PORTEUR ............................................................. 130 DESCRIPTION DES RAPPORTS DISPONIBLES.... 64 NIVEAU DE FLUIDE DE LA DIRECTION ASSISTÉE ............................................. 129 FONCTIONNEMENT................................................. 62 NIVEAU D’HUILE DE LA TRANSMISSION............... 127 SÉLECTION DES RAPPORTS ................................. 62 NIVEAU D’HUILE DE LA BOÎTE D’ENGRENAGES DU VENTILATEUR DU RADIATEUR............................... 130 UTILISATION DU BOUTON-POUSSOIR «MODE».. 63 TRANSMISSION AUTOMATIQUE ZF-ASTRONIC ................................................... 65 NIVEAU D’HUILE DES MOYEUX DE ROUES DE L’ESSIEU MOTEUR ............................................. 130 NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ................................ 126 ARRÊT DU VÉHICULE ET DU MOTEUR................. 71 NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ....130 ARRÊT DU VÉHICULE ............................................. 71 CHANGEMENT DE VITESSE................................... 69 RÉSERVOIR DE LAVE-GLACES ET RÉSERVOIR DE LAVE PHARES ........................................................... 130 DÉMARRAGE DU MOTEUR..................................... 67 VERROUILLAGE DU DIFFÉRENTIEL ..............87 DÉMARRAGE, MARCHE AVANT............................. 67 DÉVERROUILLAGE ......................................................87 DÉPLACEMENT EN PENTE .................................... 68 UTILISATION .................................................................87 ÉCRAN D’AFFICHAGE DE LA BOÎTE ZF-ASTRONIC .......................................................... 72 VERROUILLAGE ...........................................................87 ÉCRAN D’AFFICHAGE ............................................. 66 INVERSION DU SENS DE MARCHE (AVANT / ARRIÈRE) ................................................. 70 MANŒUVRES .......................................................... 68 MARCHE ARRIÈRE .................................................. 70 MODE AUTOMATIQUE ............................................ 66 MODE MANUEL........................................................ 66 PASSAGE DU MODE MANUEL AU MODE AUTOMATIQUE : MANUEL/AUTOMATIQUE........... 69 PÉDALE DE L’ACCÉLÉRATEUR ............................. 66 PROTECTION CONTRE L’EMBALLEMENT DU MOTEUR............................................................. 72 PROTECTION DE L’EMBRAYAGE .......................... 72 REMORQUAGE ........................................................ 71 SÉLECTEUR DE VITESSE....................................... 65 SYSTÈME EASY START .......................................... 67 TÉMOIN LUMINEUX ................................................. 65 UTILISATION ............................................................ 67 TRANSMISSION ZF-ASTRONIC – MISE EN MARCHE DU VÉHICULE À BASSE TEMPÉRATURE .............................................. 106 VOLUMES.........................................................144
Fonctionnalités clés
- Système de navigation par satellite (GPS)
- Système d'élévation de fauteuils roulants
- Système de post-traitement des gaz d'échappement
- Système de freinage antiblocage (ABS)
- Transmission automatique ZF-ASTRONIC
- Transmission automatique Allison
- Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)
Manuels associés
Réponses et questions fréquentes
Comment démarrer le moteur du PREVOST X3-45?
Pour démarrer le moteur, insérez la clé dans le commutateur d'allumage, tournez-la sur la position « ON » et appuyez sur le bouton de démarrage. Vous pouvez également démarrer le moteur depuis le compartiment moteur.
Quelles sont les sorties de secours du PREVOST X3-45?
Le PREVOST X3-45 est équipé de plusieurs sorties de secours, dont les fenêtres latérales, la sortie de secours par le toit et la porte d'entrée.
Quelle est la capacité du réservoir d'eau douce du PREVOST X3-45?
Le manuel du propriétaire contient des informations sur la capacité du réservoir d'eau douce et d'autres informations techniques pour votre autocar.