Gemu 519 eSyLite Motorized globe valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Gemu 519 eSyLite Motorized globe valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 519 eSyLite
Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-519
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
28.08.2023
GEMÜ 519 eSyLite
2 / 32
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Description .....................................................
3.3
Fonctionnement ...........................................
3.4
Plaque signalétique .......................................
5
5
5
5
6
4
GEMÜ CONEXO ....................................................
7
5
Utilisation conforme ............................................
7
6
Données pour la commande .................................
6.1
Codes de commande ....................................
6.2
Exemple de référence ...................................
8
8
9
7
Données techniques ............................................
7.1
Fluide ..............................................................
7.2
Température ..................................................
7.3
Pression .........................................................
7.4
Conformité du produit ...................................
7.5
Données mécaniques ...................................
7.6
Temps de marche et durée de vie de l'actionneur ..........................................................
7.7
Données électriques .....................................
10
10
10
10
11
12
8
Connexion électrique ...........................................
14
9
Dimensions ..........................................................
9.1
Dimensions d'installation et de l'actionneur
sans indicateur électrique de position .........
9.2
Dimensions d'installation et de l'actionneur
avec indicateur électrique de position .........
16
10 Indications du fabricant .......................................
10.1 Livraison ........................................................
10.2 Transport .......................................................
10.3 Stockage ........................................................
21
21
21
21
11 Montage sur la tuyauterie ....................................
11.1 Préparatifs pour le montage .........................
11.2 Position de montage .....................................
11.3 Montage avec des raccords à brides ...........
21
21
22
22
12 Utilisation ............................................................
12.1 Commande manuelle de secours ................
22
22
13 Dépannage ..........................................................
24
14 Inspection et entretien .........................................
14.1 Pièces détachées ..........................................
14.2 Démontage de l'actionneur ...........................
14.3 Remplacement des joints .............................
14.4 Montage de l'actionneur ...............................
25
25
25
26
26
15 Démontage de la tuyauterie .................................
27
16 Mise au rebut .......................................................
27
17 Retour .................................................................
27
18 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B ...........
28
19 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE
(Directive des Équipements Sous Pression) .........
29
www.gemu-group.com
20 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE
(Directive CEM) ....................................................
30
21 Déclaration de conformité UE selon 2011/65/UE
(directive RoHS) ..................................................
31
12
13
16
17
3 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
- Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
- Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
- La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
AVIS
- Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion !
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Produits chimiques corrosifs !
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Fonction de commande
Éléments d’installation chauds !
Fonctions d’actionnement possibles du produit GEMÜ.
1.4 Avertissements
Endommagement du produit !
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ 519 eSyLite
4 / 32
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
appropriées ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
3 Description du produit
3.1 Conception
1
2
3
4
8
- Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
5
7
- Défaillance de fonctions importantes.
- Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
6
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
- des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
Repère
- des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Désignation
Matériaux
1
Indicateur optique de
position
2
Commande manuelle
de secours
3
Actionneur motorisé
4
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
Puce RFID CONEXO actionneur
5
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
Rehausse avec perçage 1.4305 / 1.4408
de fuite
6
Corps de vanne
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
7
Puce RFID CONEXO
corps
8
Connexion électrique
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
PA 12
Polyamide renforcé
1.4408, EN-GJS-400-18LT (GGG 40.3)
3.2 Description
La vanne à clapet à siège droit 2/2 voies GEMÜ 519 eSyLite
est à commande motorisée. Elle est disponible en version
Tout ou Rien. L'étanchéité au niveau de l'axe de la vanne est
assurée par un ensemble presse-étoupe fiable se positionnant de lui-même et nécessitant peu d'entretien, même après
une utilisation prolongée. Le joint racleur placé devant le
presse-étoupe protège en plus ce dernier de l'encrassement et
des dommages. Un indicateur optique de position est intégré
de série. L'actionneur autobloquant maintient sa position de
manière stable en cas de panne de tension d'alimentation.
3.3 Fonctionnement
Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide
qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée.
5 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
3 Description du produit
Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée.
3.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
Version selon données pour la commande
Données spécifiques à
l'appareil
Année de fabrication
- XXXXXXXX|YYYY
Numéro d'article
Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température de fluide maximale indiquée. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
GEMÜ 519 eSyLite
6 / 32
www.gemu-group.com
5 Utilisation conforme
4 GEMÜ CONEXO
L'interaction entre des composants de vanne dotés de
puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante
procure un renforcement actif de la sécurité de process.
Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de
vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et
même les composants d'automatisation, dont les données
sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO
Pen. L'application CONEXO, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus
transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le
technicien de maintenance est activement guidé dans le plan
de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et
les historiques de l'entretien. Le portail CONEXO, l'élément
central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des
données.
Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ
CONEXO à l'adresse :
www.gemu-group.com/conexo
5 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion !
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit !
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans le présent document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
www.gemu-group.com
7 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Vanne à clapet à siège droit, à commande électrique,
eSyLite
Code
519
2 DN
Code
DN 15
15
DN 20
20
DN 25
25
DN 32
32
DN 40
40
DN 50
50
3 Forme du corps
Corps de vanne 2 voies
Code
D
4 Type de raccordement
Bride EN 1092, PN 16, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752,
série de base 1
8
Bride EN 1092, PN 25, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752,
série de base 1
10
Bride EN 1092, PN 40, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752,
série de base 1
11
Bride ANSI Class 150 RF,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1,
ISO 5752, série de base 1
39
Bride JIS 20K,
dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10,
ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16,
DN 50 percé selon JIS 10K
48
37
90
6 Étanchéité du siège
5
PTFE, renforcé à la fibre de verre
5G
1.4404
10
9 Type d'actionneur
Code
Taille d'actionneur 1
1A
Taille d'actionneur 3
3A
10 Version
Code
sans
2013
11 CONEXO
Code
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et
la traçabilité
C
Code
C1
Code
Commande Ouvert/Fermé (economy)
A0
Commande Ouvert/Fermé (economy)
module d'alimentation électrique de secours (NF)
A1
Commande Ouvert/Fermé (economy)
module d'alimentation électrique de secours (NO)
A2
Commande Ouvert/Fermé avec indicateur électrique de
position GEMÜ 1215 monté
Z0
GEMÜ 519 eSyLite
Z2
Code
PTFE
8 Module de régulation
Commande Ouvert/Fermé avec indicateur électrique de
position GEMÜ 1215 monté
module d'alimentation électrique de secours (NO)
Code
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3)
24 V DC
Z1
sans
1.4408, inox de fonderie
7 Tension/Fréquence
Code
Commande Ouvert/Fermé avec indicateur électrique de
position GEMÜ 1215 monté
module d'alimentation électrique de secours (NF)
Joint d'axe PTFE-PTFE
Code
5 Matériau du corps de vanne
8 Module de régulation
8 / 32
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
519
Vanne à clapet à siège droit, à commande électrique,
eSyLite
2 DN
20
DN 20
3 Forme du corps
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement
10
Bride EN 1092, PN 25, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
5 Matériau du corps de vanne
37
1.4408, inox de fonderie
6 Étanchéité du siège
5
PTFE
7 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
8 Module de régulation
A0
Commande Ouvert/Fermé (economy)
9 Type d'actionneur
1A
Taille d'actionneur 1
10 Version
sans
11 CONEXO
sans
www.gemu-group.com
9 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour des fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les
propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de l’étanchéité de la vanne.
Viscosité max. admissible :
600 mm²/s
Autres versions pour températures inférieures/supérieures et viscosités supérieures sur demande.
7.2 Température
Température du fluide :
-10 — 180 °C
Température ambiante :
-10 — 60 °C
* selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement (voir chapitre Temps de marche et durée
de vie)
En cas d'utilisation du module d'alimentation de secours (module de régulation code A1, A2, Z1,
Z2), la température ambiante maximale est réduite à 40 °C.
Température de stockage :
-25 — 60 °C
7.3 Pression
Pression de service :
DN
Type d'actionneur
1A
Type d'actionneur
3A
15
40
-
20
40
-
25
40
-
32
22
40
40
13
25
50
8
17
Toutes les pressions sont données en bars relatifs.
Pour les pressions de service max., il convient de respecter la corrélation pression-température.
Taux de fuite :
Corrélation pression-température :
Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1
Code
raccordement 1)
Code
matériau 2)
8
Pressions de service admissibles en bar à température en °C
RT
100
150
200
37
16,0
16,0
14,5
13,4
10
37
25,0
25,0
22,7
21,0
11
37
40,0
40,0
36,3
33,7
39
37
19,0
16,0
14,8
13,6
8
90
16,0
16,0
15,5
14,7
39
90
17,2
16,0
14,8
13,9
1) Type de raccordement
Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base
1
Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de
base 1
Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de
base 1
Code 39 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3)
GEMÜ 519 eSyLite
10 / 32
www.gemu-group.com
7 Données techniques
Corrélation pression-température :
Valeurs du Kv :
DN 15 :
DN 20 :
DN 25 :
DN 32 :
DN 40 :
DN 50 :
4,6 m³/h
8,0 m³/h
13,0 m³/h
22,0 m³/h
35,0 m³/h
50,0 m³/h
Valeurs du Kv déterminée selon DIN EN 60534. Les valeurs du Kv indiquées se réfèrent au plus grand actionneur pour le diamètre nominal correspondant. Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres types de raccordement ou matériaux du corps).
7.4 Conformité du produit
Directive Machines :
2006/42/UE
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Denrées alimentaires :
Règlement (CE) n° 1935/2004*
Règlement (CE) n° 10/2011*
FDA*
* selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement
Directive CEM :
2014/30/UE
Directive RoHS (restriction d'utilisation des substances dangéreuses) :
2011/65/UE
www.gemu-group.com
11 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
7 Données techniques
7.5 Données mécaniques
Protection :
IP 65 selon EN 60529
Vitesse de positionnement :
max. 3 mm/s
Position de montage :
Quelconque
Poids :
Actionneur
DN
Taille
d'actionneur
Poids
sans corps de vanne
15
1A
1,20
20
1A
1,21
25
1A
1,22
32
1A
1,48
32
3A
2,10
40
1A
1,75
40
3A
2,25
50
1A
2,00
50
3A
2,50
Poids en kg
Corps de vanne
DN
Poids
15
2,2
20
3,0
25
3,7
32
5,3
40
6,3
50
8,4
Poids en kg
Conditions environnementales mécaniques :
Classe 4M8 selon EN 60721-3-4:1998
Vibration :
5g selon CEI 60068-2-6, test Fc
Chocs :
25g selon CEI 60068-2-27, test Ea
7.6 Temps de marche et durée de vie de l'actionneur
Durée de vie :
Classe A selon EN 15714-2
Au moins 100.000 cycles de commutation à température ambiante et temps de marche admissible.
Temps de marche :
GEMÜ 519 eSyLite
max. 30 % de la durée de fonctionnement
12 / 32
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7.7 Données électriques
Tension d'alimentation :
24 V DC
Tolérance ± 10%
Temps de manœuvre :
Taille d'actionneur 1A
DN 15 : 3,5 s
DN 20 : 5,5 s
DN 25 : 6,0 s
DN 32 : 8,5 s
DN 40 : 8,5 s
DN 50 : 8,5 s
Taille d'actionneur 3A
DN 32 : 8,5 s
DN 40 : 9,5 s
DN 50 : 12,0 s
Courant de fermeture
étanche / courant nominal :
Taille d'actionneur 1A : 1,1 A
Taille d'actionneur 3A : 2,3 A
Courant de démarrage/
courant maximal :
Taille d'actionneur 1A : 2,4 A
Taille d'actionneur 3A : 4,5 A
Courant consommé en
veille :
env. 10 mA
7.7.1 Signaux d'entrée digitaux
Tension d'entrée :
max. 30 V DC
Niveau High :
≥ 18 V DC
Niveau Low :
≤ 5 V DC
7.7.2 Module d'alimentation électrique de secours
Courant de charge :
Taille d'actionneur 1A : max. 0,16 A
Taille d'actionneur 3A : non disponible
Durée de charge :
environ 13 min.
Durée de vie :
Valeur indicative à une température ambiante de 25 °C, env. 3 ans
www.gemu-group.com
13 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
8 Connexion électrique
8 Connexion électrique
AVIS
Connecteur femelle/correspondant adapté
▶ Pour X1, le connecteur adapté est fourni.
8.1 Position des connecteurs
X1
8.2 Connexion électrique
Connexion X1
1
6
2
5
3
4
Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693
Broche
Nom du signal
1
24 V tension d'alimentation
2
Masse
3
Entrée digitale OUVERTE
4
Entrée digitale FERMÉE
5
n.c.
6
n.c.
7
n.c.
Direction préférentielle lorsque les deux entrées digitales sont présentes
Option de commande Module de régulation
Direction préférentielle
A0, Z0
Ouverte
A1, Z1
Fermée
A2, Z2
Ouverte
GEMÜ 519 eSyLite
14 / 32
www.gemu-group.com
8 Connexion électrique
8.3 Plan de câblage
Côté appareil
Uv 24 V DC
eSyLite
1
6
2
5
3
4
Connecteur mâle 7 pôles
Sté Binder, type 693
Connexions / client
Tension d'alimentation
Uv masse
1
2
3
X1
4
5
6
API
Entrée digitale 1
24 V DC
Entrée digitale 2
24 V DC
= Commutateur
= Consommateur
= Sens du signal
= Tension d'alimentation
www.gemu-group.com
15 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
9 Dimensions
9 Dimensions
9.1 Dimensions d'installation et de l'actionneur sans indicateur électrique de position
B2
B
A1
CT
A2
B1
SW 1
DN
Type d'actionneur
A1
A2
B
B1
B2
CT
SW1
15
1A
65,5
203,0
59,5
82,0
134,5
304,0
36
20
1A
65,5
203,0
59,5
82,0
134,5
311,0
41
25
1A
65,5
203,0
59,5
82,0
134,5
322,0
46
32
1A
65,5
203,0
59,5
82,0
134,5
326,0
55
32
3A
72,0
232,0
80,0
94,5
167,0
356,0
55
40
1A
65,5
203,0
59,5
82,0
134,5
346,0
60
40
3A
72,0
232,0
80,0
94,5
167,0
376,0
60
50
1A
65,5
203,0
59,5
82,0
134,5
352,0
75
50
3A
72,0
232,0
80,0
94,5
167,0
382,0
75
Dimensions en mm
GEMÜ 519 eSyLite
16 / 32
www.gemu-group.com
9 Dimensions
9.2 Dimensions d'installation et de l'actionneur avec indicateur électrique de position
BZ3
BZ2
A
AZ2
AZ1
BZ1
Type d'actionneur
A
AZ1
AZ2
BZ1
BZ2
BZ3
1A
240,0
72,0
61,0
30,0
40,0
55,0
3A
269,0
72,0
61,0
30,0
40,0
55,0
Dimensions en mm
www.gemu-group.com
17 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
9 Dimensions
9.3 Dimensions du corps
ØD
ØK
ØL
9.3.1 Bride EN (code 8)
FTF
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), fonte sphéroïdale (code 90) 2)
DN
NPS
øD
FTF
øK
øL
n
15
20
1/2"
95,0
130,0
65,0
14,0
4
3/4"
105,0
150,0
75,0
14,0
4
25
1"
115,0
160,0
85,0
14,0
4
32
1¼"
140,0
180,0
100,0
18,0
4
40
1½"
150,0
200,0
110,0
18,0
4
50
2"
165,0
230,0
125,0
18,0
4
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
øD
FTF
øK
øL
n
50
2"
165,0
230,0
125,0
18,0
4
Dimensions en mm
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3)
GEMÜ 519 eSyLite
18 / 32
www.gemu-group.com
9 Dimensions
ØD
ØK
ØL
9.3.2 Bride EN/JIS (code 10, 11, 48)
FTF
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 10) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
øD
FTF
øk
øL
n
32
1¼"
140,0
180,0
100,0
18,0
4
40
1½"
150,0
200,0
110,0
18,0
4
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 11) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
øD
FTF
øK
øL
n
15
1/2"
95,0
130,0
65,0
14,0
4
20
3/4"
105,0
150,0
75,0
14,0
4
25
1"
115,0
160,0
85,0
14,0
4
32
1¼"
140,0
180,0
100,0
18,0
4
40
1½"
150,0
200,0
110,0
18,0
4
50
2"
165,0
230,0
125,0
18,0
4
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 48) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
DN
NPS
øD
FTF
øK
øL
n
15
1/2"
95,0
108,0
70,0
15,0
4
20
3/4"
100,0
117,0
75,0
15,0
4
25
1"
125,0
127,0
90,0
19,0
4
40
1½"
140,0
165,0
105,0
19,0
4
50
2"
155,0
203,0
120,0
19,0
4
Dimensions en mm
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 10 : Bride EN 1092, PN 25, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
Code 11 : Bride EN 1092, PN 40, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1
Code 48 : Bride JIS 20K, dimensions face-à-face FAF EN 558, série 10, ASME/ANSI B16.10 tableau 1, colonne 16, DN 50 percé selon JIS 10K
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
www.gemu-group.com
19 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
9 Dimensions
ØD
ØK
ØL
9.3.3 Bride ANSI Class (code 39)
FTF
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 39) 1), inox de fonderie (code 37), fonte sphéroïdale (code 90) 2)
DN
NPS
øD
FTF
øK
øL
n
15
1/2"
90,0
130,0
60,3
15,9
4
20
3/4"
100,0
150,0
69,9
15,9
4
25
1"
110,0
160,0
79,4
15,9
4
32
1¼"
115,0
180,0
88,9
15,9
4
40
1½"
125,0
200,0
98,4
15,9
4
50
2"
150,0
230,0
120,7
19,0
4
Dimensions en mm
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 39 : Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour
forme de corps D
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
Code 90 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3)
GEMÜ 519 eSyLite
20 / 32
www.gemu-group.com
11 Montage sur la tuyauterie
10 Indications du fabricant
ATTENTION
10.1 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
10.2 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre les dépassements de la pression maximale admissible provoqués par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
10.3 Stockage
AVIS
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
11 Montage sur la tuyauterie
11.1 Préparatifs pour le montage
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
AVERTISSEMENT
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
www.gemu-group.com
21 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
12 Utilisation
AVIS
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
Raccords !
▶ Les raccords ne sont pas fournis.
● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés.
● Respecter le couple de serrage admissible des vis.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions s'appliquant aux opérations de
raccordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides
de raccordement soient propres et intacts.
4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage.
5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au
moyen de brides.
6. Centrer les joints.
7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un
produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes.
8. Utiliser tous les orifices des brides.
9. Serrer les vis alternativement et en croix.
10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
12 Utilisation
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
12.1 Commande manuelle de secours
AVERTISSEMENT
Endommagement du produit !
▶ Risque d'endommagement du produit
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● La commande manuelle de secours
doit seulement être actionnée à la
main car il n'y a pas de butée mécanique.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des contraintes.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter la position de montage prévue (voir chapitre
« Position de montage »).
2
11.2 Position de montage
La position de montage du produit peut être choisie librement.
1
11.3 Montage avec des raccords à brides
Fig. 1: Raccord à bride
AVIS
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
GEMÜ 519 eSyLite
1. Retirer le bouchon 2 du couvercle 1 avec un outillage
adapté.
22 / 32
www.gemu-group.com
12 Utilisation
OUVERT
FERMÉ
3
2. Actionner la commande manuelle de secours 3 avec un
six-pans intérieur (ouverture 3 mm).
ð Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour
fermer la vanne.
ð Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour ouvrir la vanne.
www.gemu-group.com
23 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
13 Dépannage
13 Dépannage
Erreur
Le produit n’est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Le produit n'est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Cause possible
Dépannage
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps de vanne non étanche, voire endommagé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
Présence d'un corps étranger entre l'étan- Démonter l'actionneur, enlever le corps
chéité du siège et le siège
étranger, vérifier si l'étanchéité du siège
est endommagée et la remplacer le cas
échéant
Étanchéité du siège défectueuse
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux
tement
Pression de service trop élevée
Corps étranger dans le produit
Vérifier si l'étanchéité du siège est endommagée, le cas échéant la remplacer
Remplacer l'actionneur
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Démonter et nettoyer le produit
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Extrémités de câble mal câblées
Câbler correctement les extrémités de
câble
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Vis desserrées entre corps de vanne et
actionneur
Serrer les vis entre corps de vanne et actionneur
Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de
vanne
Joint plat défectueux
Vérifier si le joint plat et les emplacements des joints sont endommagés et
remplacer le cas échéant les pièces endommagées
Le produit n'est pas étanche entre la bride Pièces de fixation desserrées
de l'actionneur et le corps de vanne
Corps de vanne/actionneur endommagé
Resserrer les pièces de fixation
Corps de vanne du produit GEMÜ non
étanche
Corps de vanne du produit GEMÜ défectueux ou corrodé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne du
produit GEMÜ, le remplacer si nécessaire
Corps du produit GEMÜ non étanche
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
Liaison corps de vanne - tuyauterie non
étanche
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
GEMÜ 519 eSyLite
24 / 32
Remplacer le corps de vanne/l'actionneur
www.gemu-group.com
14 Inspection et entretien
14 Inspection et entretien
14.1 Pièces détachées
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
A
ATTENTION
a
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
4
b
1
c
14
d
e
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
Repère
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
Désignation
Désignation de
commande
A
Actionneur
9519…
1
Corps de vanne
K534…
4
Joint plat
519…SVS…
14
Étanchéité du siège 519…SVS…
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
14.2 Démontage de l'actionneur
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Tailles d'actionneur 1A et 3A : Desserrer l'écrou d'accouplement a.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
3. Démonter l'actionneur A du corps de vanne 1.
4. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
5. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les
remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces
d'origine GEMÜ).
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
7. Sur demande, il est possible de réinitialiser le compteur de
fins de course User, après un entretien ou d'autres modifications sous le paramètre Cycle Counter.
www.gemu-group.com
25 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
14 Inspection et entretien
14.3 Remplacement des joints
14.4 Montage de l'actionneur
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
AVIS
2. Graisser le filetage de l'écrou d'accouplement a avec un lubrifiant approprié.
Joint plat !
● Remplacer le joint plat 4 lors de chaque démontage /
montage de l'actionneur.
3. Poser l'actionneur A sur le corps de vanne 1 à environ 90°
avant la position finale (orientation des raccords) et le serrer à la main avec l'écrou d'accouplement a.
1. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de
l'actionneur »).
2. Enlever le joint plat 4 du corps de vanne.
3. Dévisser l'écrou e de l'axe b (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe).
4. Visser l'écrou d'accouplement a avec une clé plate
(couples, voir tableau).
ð L'actionneur tourne alors de 90° environ dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position souhaitée.
4. Sortir l'étanchéité du siège 14.
5. Nettoyer toutes les pièces. Veiller à ne pas rayer ni endommager les pièces.
Tailles d'actionneur 1A et 3A
6. Placer un joint de siège 14 neuf.
Diamètre nominal
7. Appliquer du frein-filet adapté sur le filetage de l'axe b.
8. Fixer l'axe b avec l'écrou e (maintenir l'axe b avec un outillage adapté qui ne raye pas la surface de l'axe).
9. Insérer le joint plat 4 neuf dans le corps de vanne 1.
10. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »).
Couple
DN 10
90 Nm
DN 15
90 Nm
DN 20
100 Nm
DN 25
120 Nm
DN 32
120 Nm
DN 40
150 Nm
DN 50
200 Nm
5. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
6. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée.
GEMÜ 519 eSyLite
26 / 32
www.gemu-group.com
17 Retour
15 Démontage de la tuyauterie
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
2. Dévisser le/les câble(s).
3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
16 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
17 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
www.gemu-group.com
27 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
18 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B
18 Déclaration d'incorporation UE au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B
519
Déclaration d'incorporation UE
au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II B
Einleitungstext MRL
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux exigences essentielles de santé et sécurité pertinentes définies dans l'annexe I de la directive susmentionnée.
Texte MRL
Produit :
GEMÜ 519
Nom du produit :
Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée
Les exigences essentielles de santé et 1.1.2.; 1.1.3.; 1.1.5.; 1.3.2.; 1.3.4.; 1.3.7.; 1.3.8.; 1.5.1.; 1.5.13.; 1.5.2.; 1.5.4.; 1.5.6.;
sécurité pertinentes suivantes de la Di- 1.5.7.; 1.5.8.; 1.6.1.; 1.6.3.; 1.6.5.; 1.7.1.; 1.7.1.1.; 1.7.2.; 1.7.3.; 1.7.4.; 1.7.4.1.; 1.7.4.2.;
rective Machines 2006/42/CE, annexe I, 1.7.4.3.
s'appliquent et sont satisfaites :
Les normes harmonisées suivantes ont EN ISO 12100:2010
été appliquées (entièrement ou en partie) :
De plus, nous déclarons que la documentation technique pertinente a été constituée conformément à l'annexe VII, partie B.
Le fabricant s'engage à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, la documentation technique pertinente concernant la quasi-machine. Cette transmission se fait par voie électronique.
Ceci ne porte pas préjudice aux droits de propriété intellectuelle.
La quasi-machine ne doit pas être mise en service avant que la machine finale dans laquelle elle doit être incorporée ait été
déclarée conforme aux dispositions pertinentes de la Directive Machines 2006/42/CE, le cas échéant.
M. Barghoorn
Directeur Technique Globale
Ingelfingen, le 17/07/2023
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
GEMÜ 519 eSyLite
www.gemu-group.com
[email protected]
28 / 32
www.gemu-group.com
19 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
19 Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
519
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Einleitungstext DGRL
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux dispositions de la
directive susmentionnée.
Texte DGRL
Produit :
GEMÜ 519
Nom du produit :
Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée
Organisme notifié :
TÜV Rheinland Industrie Service GmbH
Am Grauen Stein 1
51105 Köln
Numéro d’identification de l’organisme
notifié :
0035
N° du certificat d'assurance de la quali- 01 202 926/Q-02 0036
té :
Procédure(s) d'évaluation de la conformité appliquée(s) :
Module H
Les normes harmonisées suivantes ont EN 12516-3:2002/AC:2003
été appliquées (entièrement ou en partie) :
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les propres standards de qualité et procédures de GEMÜ, lesquels satisfont
aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4, paragraphe 3 de la Directive des Équipements
Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE.
Autres normes appliquées / remarques
Autres normes appliquées / remarques :
Normes
• AD 2000
M. Barghoorn
Directeur Technique Globale
Ingelfingen, le 17/07/2023
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
www.gemu-group.com
www.gemu-group.com
[email protected]
29 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
20 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM)
20 Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM)
519
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Einleitungstext EMV
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux dispositions de la
directive susmentionnée.
Texte EMV
Produit :
GEMÜ 519
Nom du produit :
Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée
M. Barghoorn
Directeur Technique Globale
Ingelfingen, le 17/07/2023
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
GEMÜ 519 eSyLite
www.gemu-group.com
[email protected]
30 / 32
www.gemu-group.com
21 Déclaration de conformité UE selon 2011/65/UE (directive RoHS)
21 Déclaration de conformité UE selon 2011/65/UE (directive RoHS)
519
Déclaration de conformité UE
selon 2011/65/UE (directive RoHS)
Einleitungstext EMV
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons par la présente, sous notre seule responsabilité, que le produit indiqué ci-après est conforme aux dispositions de la
directive susmentionnée.
Texte EMV
Produit :
GEMÜ 519
Nom du produit :
Vanne à clapet à siège droit à commande motorisée
Les normes harmonisées suivantes ont EN IEC 63000:2018
été appliquées (entièrement ou en partie) :
M. Barghoorn
Directeur Technique Globale
Ingelfingen, le 17/07/2023
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
www.gemu-group.com
www.gemu-group.com
[email protected]
31 / 32
GEMÜ 519 eSyLite
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tél. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
08.2023 | 88881210

Manuels associés