▼
Scroll to page 2
of
42
GEMÜ 629 eSyLite Vanne à membrane à commande motorisée FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-629 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 29.06.2021 GEMÜ 629 eSyLite 2 / 42 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités .......................................................... 1.1 Remarques ..................................................... 1.2 Symboles utilisés .......................................... 1.3 Définitions des termes .................................. 1.4 Avertissements ............................................. 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ......................................... 5 3 Description du produit ......................................... 3.1 Conception .................................................... 3.2 Description ..................................................... 3.3 Fonctionnement ............................................ 3.4 Plaque signalétique ....................................... 5 5 6 6 6 4 GEMÜ CONEXO .................................................... 6 5 Utilisation conforme ............................................ 6 6 Données pour la commande ................................. 6.1 Codes de commande .................................... 6.2 Exemple de référence ................................... 7 7 10 7 Données techniques ............................................ 7.1 Fluide .............................................................. 7.2 Température .................................................. 7.3 Pression ......................................................... 7.4 Conformité du produit ................................... 7.5 Données mécaniques ................................... 7.6 Temps de marche et durée de vie ................ 11 11 11 11 13 13 15 8 Dimensions .......................................................... 8.1 Dimensions de l'actionneur sans indicateur électrique de position .................................... 8.2 Dimensions de l'actionneur avec indicateur électrique de position GEMÜ 1215 ............... 8.3 Dimensions du corps .................................... 16 Indications du fabricant ....................................... 9.1 Livraison ........................................................ 9.2 Transport ....................................................... 9.3 Stockage ........................................................ 29 29 29 29 10 Montage sur la tuyauterie .................................... 10.1 Préparatifs pour le montage ......................... 10.2 Position de montage ..................................... 10.3 Montage avec des raccords clamps ............ 10.4 Montage avec des embouts à souder ......... 10.5 Montage avec des orifices taraudés ............ 10.6 Montage avec des embouts filetés .............. 10.7 Montage avec des raccords à brides ........... 29 29 30 30 30 30 31 31 11 Connexion électrique ........................................... 32 12 Utilisation ............................................................ 12.1 Commande manuelle de secours ................ 33 33 14 Inspection et entretien ......................................... 14.1 Pièces détachées .......................................... 14.2 Démontage de l'actionneur ........................... 14.3 Démontage de la membrane ........................ 14.4 Montage du sabot ......................................... 14.5 Montage de la membrane ............................. 14.6 Montage de l'actionneur ............................... 35 35 35 35 36 36 37 15 Démontage de la tuyauterie ................................. 37 16 Mise au rebut ....................................................... 37 17 Retour ................................................................. 37 9 www.gemu-group.com 18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ..................................................... 39 19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) ............. 40 20 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) ........................................................ 41 16 17 18 3 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 1 Généralités 1 Généralités AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. AVIS • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. 1.2 Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Signification Symbole Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Signification Risque d'explosion Énumérations 1.3 Définitions des termes Produits chimiques corrosifs ! Fluide de service Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Taille de membrane Taille de siège uniforme des vannes à membrane GEMÜ pour différents diamètres nominaux. 1.4 Avertissements Éléments d’installation chauds ! Endommagement du produit Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. GEMÜ 629 eSyLite 4 / 42 www.gemu-group.com 3 Description du produit 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. 3 Description du produit 3.1 Conception 1 2 Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : 3 • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. • Défaillance de fonctions importantes. 4 9 • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : 5 8 • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 6 7 Repère Désignation Matériaux 1 Indicateur optique PA 12 de position 2 Commande manuelle de secours 3 Actionneur motori- Polyamide renforcé sé 4 Puce RFID CONEXO actionneur 5 Membrane 6 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Puce RFID CONEXO membrane 7 Puce RFID CONEXO corps Lors de l’utilisation : 8 Corps de vanne 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 42 CR, EPDM, FKM, NBR, PTFE/EPDM EN-GJL-250 (GG 25) EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite 1.4408, inox de fonderie 1.4408, revêtu PFA 1.4435 (F316L), inox forgé 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % 1.4435, inox de fonderie 1.4539, inox forgé GEMÜ 629 eSyLite 4 GEMÜ CONEXO Repère 9 Désignation 4 GEMÜ CONEXO Matériaux L'interaction entre des composants de vanne dotés de puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante procure un renforcement actif de la sécurité de process. Connexion électrique 3.2 Description La vanne à membrane 2/2 voies GEMÜ 629 eSyLite est à commande motorisée. Elle est disponible en version Tout ou Rien. Un indicateur optique de position est intégré de série. L'actionneur autobloquant maintient sa position de manière stable en cas de panne de tension d'alimentation. 3.3 Fonctionnement Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée. Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée. 3.4 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : Version selon données pour la commande Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ CONEXO à l'adresse : www.gemu-group.com/conexo Données spécifiques à l'appareil Année de fabrication - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article Numéro de reprise Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et même les composants d'automatisation, dont les données sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO Pen. L'application CONEXO, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le technicien de maintenance est activement guidé dans le plan de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et les historiques de l'entretien. Le portail CONEXO, l'élément central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des données. 5 Utilisation conforme Numéro de série DANGER Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. GEMÜ 629 eSyLite 6 / 42 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 6 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Vanne à membrane, commande électrique, vanne à membrane inox Code 629 2 DN Code Code Raccord laitier fileté DIN 11851 6 Raccord union DIN 11851 6K Bride Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 8 Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF MSS SP-88, dimensions uniquement pour forme de corps D 38 39 32 Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 40 Clamp DN 4 4 DN 6 6 DN 8 8 DN 10 10 DN 12 12 DN 15 15 DN 20 20 DN 25 25 DN 32 DN 40 3 Forme du corps Corps de vanne de fond de cuve 4 Type de raccordement Code B Forme du corps code B : configurations et dimensions sur demande Corps de vanne 2 voies D Corps en T T Forme du corps code T : dimensions voir brochure « Vannes en T pour applications stériles » 4 Type de raccordement Code Embout Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D 80 Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 82 Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 88 Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 8A Clamp ISO 2852 / SMS 3017, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 8E Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D 8P Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 8T Embout DIN 0 Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1 16 Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A 17 Embout DIN 11850 série 3 18 Embout JIS-G 3447 35 Embout JIS-G 3459 Schedule 10s 36 Embout SMS 3008 37 Embout BS 4825, partie 1 55 Embout ASME BPE / DIN 11866 série C 59 Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 60 EN-GJL-250 (GG 25) Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s 63 17 Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s 64 EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 65 EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP 18 Orifice taraudé DIN ISO 228 1 83 Orifice taraudé NPT 31 EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite Raccord à visser www.gemu-group.com 5 Matériau du corps de vanne Code Fonte grise 8 Fonte sphéroïdale 7 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 6 Données pour la commande 5 Matériau du corps de vanne Code Inox de fonderie 1.4408, inox de fonderie 37 1.4408, revêtu PFA 39 1.4435, inox de fonderie C3 Inox forgé 1.4435 (F316L), inox forgé 40 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % 42 1.4539, inox forgé F4 6 Matériau de la membrane Code NBR 2 EPDM 3A FKM 4 FKM 4A CR 8 EPDM 13 EPDM 17 EPDM 19 EPDM 29 EPDM 36 PTFE/EPDM une pièce 54 PTFE/EPDM deux pièces 5M 7 Tension/Fréquence 24 V DC 8 Module de régulation Code C1 Code Commande Ouvert/Fermé (economy) A0 Commande Ouvert/Fermé (economy) module d'alimentation électrique de secours (NF) A1 Commande Ouvert/Fermé (economy) A2 module d'alimentation électrique de secours (NO) Commande Ouvert/Fermé avec indicateur électrique de position GEMÜ 1215 monté Z0 Commande Ouvert/Fermé avec indicateur électrique de position GEMÜ 1215 monté module d'alimentation électrique de secours (NF) Z1 Commande Ouvert/Fermé avec indicateur élecZ2 trique de position GEMÜ 1215 monté module d'alimentation électrique de secours (NO) 9 Surface Code Ra ≤ 6,3 µm (250 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, intérieur poli mécaniquement 1500 Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H3, intérieur poli mécaniquement 1502 GEMÜ 629 eSyLite 9 Surface Code Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE3, électropoli intérieur et extérieur 1503 Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, intérieur poli mécaniquement 1507 Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, électropoli intérieur et extérieur 1508 Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H4, intérieur poli mécaniquement 1536 Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE4, électropoli intérieur et extérieur 1537 Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) pour surfaces en contact 1516 avec le fluide *), selon DIN 11866 HE5, électropoli intérieur et extérieur, *) en cas de Ø intérieur de tuyauterie < 6 mm, dans l'embout Ra ≤ 0,38 µm Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) pour surfaces en contact 1527 avec le fluide *), selon DIN 11866 H5, intérieur poli mécaniquement, *) en cas de Ø intérieur de tuyauterie < 6 mm, dans l'embout Ra ≤ 0,38 µm Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF1, intérieur poli mécaniquement SF1 Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF2, intérieur poli mécaniquement SF2 Ra max. 0,76 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF3, intérieur poli mécaniquement SF3 Ra max. 0,38 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF4, électropoli intérieur et extérieur SF4 Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF5, électropoli intérieur et extérieur SF5 Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF6, électropoli intérieur et extérieur SF6 8 / 42 www.gemu-group.com 6 Données pour la commande 10 Type d'actionneur Code Taille d'actionneur 1 taille de membrane 8 avec rehausse B1 Taille d'actionneur 1 taille de membrane 10 1C Taille d'actionneur 1 taille de membrane 25 1F Taille d'actionneur 3 taille de membrane 40 3H 11 CONEXO Code sans Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité www.gemu-group.com C 9 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 6 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 629 Vanne à membrane, commande électrique, vanne à membrane inox 2 DN 40 DN 40 3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement 60 Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 5 Matériau du corps de vanne 40 1.4435 (F316L), inox forgé 6 Matériau de la membrane 5M PTFE/EPDM deux pièces 7 Tension/Fréquence C1 24 V DC 8 Module de régulation A0 Commande Ouvert/Fermé (economy) 9 Surface 1503 Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE3, électropoli intérieur et extérieur 10 Type d'actionneur 3H Taille d'actionneur 3 taille de membrane 40 11 CONEXO GEMÜ 629 eSyLite sans 10 / 42 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7 Données techniques 7.1 Fluide Fluide de service : Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane. La vanne est étanche quel que soit le sens du débit jusqu'à la pleine pression de service (pressions données en bars relatifs). 7.2 Température Température du fluide : -10 — 80 °C Température ambiante : -10 — 50 °C En cas d'utilisation du module d'alimentation de secours (module de régulation code A1, A2), la température ambiante maximale est réduite à 40 °C. Température de stockage : 0 — 40 °C 7.3 Pression Pression de service : 0 — 6 bars Taux de pression : PN 16 Taux de fuite : Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1 Valeurs du Kv : MG 8 10 25 40 DN Code raccordement 0 16 17 18 37 59 4 0,5 6 - 8 60 1 31 - - - - - 1,1 - - - - - - - 1,2 - - - - 1,3 - - 0,6 2,2 - - 10 - 2,1 2,1 2,1 - 1,3 - - - 15 - - 10 - 2,4 - - - 2,0 - - - 2,4 2,4 - 2,2 3,3 - - 12 - - - - - - - 3,2 - 15 3,3 3,8 3,8 3,8 - 2,2 4,0 3,4 - 20 - - - - - 3,8 - - - 15 4,1 4,7 4,7 4,7 - - 7,4 6,5 6,5 20 6,3 7,0 7,0 7,0 - 4,4 13,2 10,0 10,0 25 13,9 15,0 15,0 15,0 12,6 12,2 16,2 14,0 14,0 32 25,3 27,0 27,0 27,0 26,2 - 30,0 26,0 26,0 40 29,3 30,9 30,9 30,9 30,2 29,5 32,8 33,0 33,0 MG = taille de membrane, valeurs du Kv en m³/h Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bars, ∆p 1 bar, corps de vanne inox et membrane en élastomère souple. Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs de Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme. La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la membrane et de la durée d'utilisation. www.gemu-group.com 11 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 7 Données techniques Valeurs du Kv : MG DN GG 25 PFA / PP Ébonite 25 15 7,0 5,0 6,0 20 14,0 9,0 11,0 25 20,0 13,0 15,0 32 36,0 23,0 29,0 40 40,0 26,0 32,0 40 MG = taille de membrane, valeurs du Kv en m³/h Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bars, ∆p 1 bar, avec raccord bride EN 1092 encombrement EN 558 série 1 et membrane en élastomère souple. Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs du Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme. La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la membrane et de la durée d'utilisation. GEMÜ 629 eSyLite 12 / 42 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7.4 Conformité du produit Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Directive Machines : 2006/42/UE Directive CEM : 2014/30/UE Normes appliquées : Émission d'interférences : Immunité aux perturbations : Denrées alimentaires : DIN EN 61800-3 DIN EN 61326-1 (industrie) DIN EN 61800-3 Règlement (CE) n° 1935/2004* Règlement (CE) n° 10/2011* FDA* USP* Class VI * selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement 7.5 Données mécaniques Protection : IP 65 selon EN 60529 Vitesse de positionnement : max. 3 mm/s Sens du débit : Quelconque Position de montage : Quelconque Pour un montage optimisé pour la vidange, respecter l'angle de rotation Poids : Actionneur Type d'actionneur B1 Type d'actionneur 1C Type d'actionneur 1F Type d'actionneur 3H www.gemu-group.com 1,0 kg 0,8 kg 0,94 kg 1,4 kg 13 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 7 Données techniques Poids : Corps Code raccordement 0, 16, 17, 18, 35, 36, 37, 55, 59, 60, 63, 64, 65 1 31 6, 6K 8, 38, 39, 80, 82, 88, 51, 56 8A , 8E, 8P, 8T Corps de vanne Embout Orifice taraudé Orifice taraudé Embout fileté Bride Clamp MG DN 8 4 0,09 - - - - - 6 0,09 - - - - - 10 25 40 8 0,09 - - - - 0,15 10 0,09 - - 0,21 - 0,18 15 0,09 - - - - 0,18 10 0,30 - - 0,33 - 0,30 12 - - - - - - 15 0,30 - - 0,35 - 0,43 20 0,30 - - - - 0,43 15 0,62 0,50 0,32 0,71 1,85 0,75 20 0,58 0,60 0,34 0,78 2,35 0,71 25 0,55 0,90 0,39 0,79 2,85 0,63 32 1,45 1,20 0,88 1,66 4,90 1,62 40 1,32 1,80 0,93 1,62 5,65 1,50 MG = taille de membrane, poids en kg GEMÜ 629 eSyLite 14 / 42 www.gemu-group.com 7 Données techniques 7.6 Temps de marche et durée de vie Durée de vie : Classe A selon EN 15714-2 Au moins 100 000 cycles de commutation à température ambiante et temps de marche admissible Temps de marche : max. 30 % de la durée de fonctionnement 7.7 Données électriques Tension d'alimentation : 24 V DC Tolérance ± 10% Temps de manœuvre : Taille de membrane 8 : 1,8 s Taille de membrane 10 : 2,5 s Taille de membrane 25 : 4,0 s Taille de membrane 40 : 4,5 s Courant de fermeture étanche / courant nominal : Taille de membrane 8 : 0,5 A Taille de membrane 10 : 0,5 A Taille de membrane 25 : 1,3 A Taille de membrane 40 : 2,3 A Courant de démarrage/ courant maximal : Taille de membrane 8 : env. 2,4 A Taille de membrane 10 : env. 2,4 A Taille de membrane 25 : env. 2,4 A Taille de membrane 40 : env. 4,5 A Courant consommé en veille : env. 10 mA 7.7.1 Signaux d'entrée digitaux Tension d'entrée : max. 30 V DC Niveau High : ≥ 18 V DC Niveau Low : ≤ 5 V DC 7.7.2 Module d'alimentation électrique de secours Courant de charge : Taille de membrane 8, 10, 25 : max. 0,16 A Taille de membrane 40 : 0,32 A Durée de charge : environ 13 min. Durée de vie : Valeur indicative à une température ambiante de 25 °C, env. 3 ans www.gemu-group.com 15 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 8 Dimensions 8 Dimensions 8.1 Dimensions de l'actionneur sans indicateur électrique de position B1 B3 A B A1 CT* B2 MG A A1 B B1 B2 B3 8 211,0 82,0 59,5 134,5 115,0 82,0 10 192,0 63,0 59,5 134,5 115,0 82,0 25 204,0 75,0 59,5 134,5 115,0 82,0 40 228,0 91,0 80,0 167,0 147,5 94,5 Dimensions en mm MG = taille de membrane * CT = A + H1 (voir dimensions du corps) GEMÜ 629 eSyLite 16 / 42 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.2 Dimensions de l'actionneur avec indicateur électrique de position GEMÜ 1215 BZ1 A AZ2 AZ1 BZ2 MG A AZ1 AZ2 BZ1 BZ2 8 256,0 72,0 61,0 30,0 40,0 10 237,0 72,0 61,0 30,0 40,0 25 249,0 72,0 61,0 30,0 40,0 40 273,0 72,0 61,0 30,0 40,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane www.gemu-group.com 17 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 8 Dimensions 8.3 Dimensions du corps 8.3.1 Embout DIN/EN ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) s ød H1 c L Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L s Type de raccordement 8 10 25 40 4 Type de raccordement 0 16 17 18 60 - - - 8,5 0 16 17 18 60 72,0 1,0 - - - - - 20,0 6,0 - 6 - 20,0 - - 8,0 - 10,2 8,5 72,0 - - 1,0 - 1,6 8 1/4" 20,0 - - 10,0 - 13,5 8,5 72,0 - - 1,0 - 1,6 10 3/8" 20,0 - 12,0 13,0 14,0 - 8,5 72,0 - 1,0 1,5 2,0 - 10 3/8" 25,0 - 12,0 13,0 14,0 17,2 12,5 108,0 - 1,0 1,5 2,0 1,6 15 1/2" 25,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 12,5 108,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 15 1/2" 25,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 19,0 120,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 20 3/4" 25,0 22,0 22,0 23,0 24,0 26,9 19,0 120,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 25 1" 25,0 28,0 28,0 29,0 30,0 33,7 19,0 120,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 32 1¼" 25,0 34,0 34,0 35,0 36,0 42,4 26,0 153,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 40 1½" 25,0 40,0 40,0 41,0 42,0 48,3 26,0 153,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 0 : Embout DIN Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1 Code 17 : Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A Code 18 : Embout DIN 11850 série 3 Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code F4 : 1.4539, inox forgé GEMÜ 629 eSyLite 18 / 42 www.gemu-group.com 8 Dimensions s ød H1 c L Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 17, 60) 1), inox de fonderie (code C3) 2) MG 8 10 25 40 DN 4 NPS c (min) ød H1 L s Type de raccordement Type de raccordement 0 17 60 0 17 60 - - 8,5 72,0 1,0 - - - 20,0 6,0 6 - 20,0 - 8,0 - 8,5 72,0 - 1,0 - 8 1/4" 20,0 - 10,0 13,5 8,5 72,0 - 1,0 1,6 10 3/8" 20,0 - 13,0 - 8,5 72,0 - 1,5 - 10 3/8" 25,0 - 13,0 17,2 12,5 108,0 - 1,5 1,6 15 1/2" 25,0 - 19,0 21,3 12,5 108,0 - 1,5 1,6 15 1/2" 25,0 - 19,0 21,3 13,0 120,0 - 1,5 1,6 20 3/4" 25,0 - 23,0 26,9 16,0 120,0 - 1,5 1,6 25 1" 25,0 - 29,0 33,7 19,0 120,0 - 1,5 2,0 32 1¼" 25,0 - 35,0 42,4 24,0 153,0 - 1,5 2,0 40 1½" 25,0 - 41,0 48,3 26,0 153,0 - 1,5 2,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 0 : Embout DIN Code 17 : Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 2) Matériau du corps de vanne Code C3 : 1.4435, inox de fonderie www.gemu-group.com 19 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 8 Dimensions c s ød H1 8.3.2 Embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 65) L Type de raccordement embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L s Type de raccordement 8 10 25 40 Type de raccordement 55 59 63 64 65 55 59 63 64 65 6 - 20,0 - - 10,3 - 10,3 8,5 72,0 - - 1,24 - 1,73 8 1/4" 20,0 6,35 6,35 13,7 - 13,7 8,5 72,0 1,2 0,89 1,65 - 2,24 10 3/8" 20,0 9,53 9,53 - - - 8,5 72,0 1,2 0,89 - - - 15 1/2" 20,0 12,70 12,70 - - - 8,5 72,0 1,2 1,65 - - - 10 3/8" 25,0 9,53 9,53 17,1 - 17,1 12,5 108,0 1,2 0,89 1,65 - 2,31 15 1/2" 25,0 12,70 12,70 21,3 21,3 21,3 12,5 108,0 1,2 1,65 2,11 1,65 2,77 20 3/4" 25,0 19,05 19,05 - - - 12,5 108,0 1,2 1,65 - - - 15 1/2" 25,0 - - 21,3 21,3 21,3 19,0 120,0 - - 2,11 1,65 2,77 20 3/4" 25,0 19,05 19,05 26,7 26,7 26,7 19,0 120,0 1,2 1,65 2,11 1,65 2,87 25 1" 25,0 - 25,40 33,4 33,4 33,4 19,0 120,0 - 1,65 2,77 1,65 3,38 32 1¼" 25,0 - - 42,2 42,2 42,2 26,0 153,0 - - 2,77 1,65 3,56 40 1½" 25,0 - 38,10 48,3 48,3 48,3 26,0 153,0 - 1,65 2,77 1,65 3,68 Type de raccordement embout ASME BPE (code 59) 1), inox de fonderie (code C3) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L s 8 8 1/4" 20,0 6,35 8,5 72,0 0,89 10 3/8" 20,0 9,53 8,5 72,0 0,89 15 1/2" 20,0 12,70 8,5 72,0 1,65 10 20 3/4" 25,0 19,05 12,5 108,0 1,65 25 20 3/4" 25,0 19,05 16,0 120,0 1,65 25 1" 25,0 25,40 19,0 120,0 1,65 32 1¼" 25,0 - - 153,0 - 40 1½" 25,0 38,10 26,0 153,0 1,65 40 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 55 : Embout BS 4825, partie 1 Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s Code 64 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code C3 : 1.4435, inox de fonderie Code F4 : 1.4539, inox forgé GEMÜ 629 eSyLite 20 / 42 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.3.3 Embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) s ød H1 c L Type de raccordement embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L Type de raccordement 8 10 25 40 35 36 37 s Type de raccordement 35 36 37 6 - 20,0 - 10,5 - 8,5 72,0 - 1,20 - 8 1/4" 20,0 - 13,8 - 8,5 72,0 - 1,65 - 10 3/8" 25,0 - 17,3 - 12,5 108,0 - 1,65 - 15 1/2" 25,0 - 21,7 - 12,5 108,0 - 2,10 - 15 1/2" 25,0 - 21,7 - 19,0 120,0 - 2,10 - 20 3/4" 25,0 - 27,2 - 19,0 120,0 - 2,10 - 25 1" 25,0 25,4 34,0 25,0 19,0 120,0 1,2 2,80 1,2 32 1¼" 25,0 31,8 42,7 33,7 26,0 153,0 1,2 2,80 1,2 40 1½" 25,0 38,1 48,6 38,0 26,0 153,0 1,2 2,80 1,2 Type de raccordement embout SMS (code 37) 1), inox de fonderie (code C3) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L s 25 25 1" 25,0 25,0 19,0 120,0 1,2 40 40 1½" 25,0 38,0 26,0 153,0 1,2 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 35 : Embout JIS-G 3447 Code 36 : Embout JIS-G 3459 Schedule 10s Code 37 : Embout SMS 3008 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code C3 : 1.4435, inox de fonderie Code F4 : 1.4539, inox forgé www.gemu-group.com 21 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 8 Dimensions H R H1 8.3.4 Orifice taraudé DIN (code 1) SW2 t L Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), fonte grise (code 8) 2) MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 25 15 1/2" 35,0 19,0 85,0 6 G 1/2 32 12,0 20 3/4" 40,0 19,0 85,0 6 G 3/4 41 13,0 25 1" 42,0 19,0 110,0 6 G1 46 16,0 32 1¼" 56,0 28,0 120,0 6 G 1¼ 55 16,0 40 1½" 61,0 28,0 140,0 6 G 1½ 65 18,0 40 Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), inox de fonderie (code 37) 2) MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 8 8 1/4" 19,0 9,0 72,0 6 G 1/4 18 11,0 10 12 3/8" 25,0 13,0 55,0 2 G 3/8 22 12,0 15 1/2" 30,0 15,0 68,0 2 G 1/2 27 15,0 15 1/2" 28,3 14,8 85,0 6 G 1/2 27 15,0 20 3/4" 33,3 17,3 85,0 6 G 3/4 32 16,0 25 1" 42,3 21,8 110,0 6 G1 41 13,0 32 1¼" 51,3 26,3 120,0 8 G 1¼ 50 20,0 40 1½" 56,3 28,8 140,0 8 G 1½ 55 18,0 25 40 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de pans pour clé de serrage 1) Type de raccordement Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228 2) Matériau du corps de vanne Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25) Code 37 : 1.4408, inox de fonderie GEMÜ 629 eSyLite 22 / 42 www.gemu-group.com 8 Dimensions H R H1 8.3.5 Orifice taraudé NPT (code 31) SW2 t L Type de raccordement orifice taraudé NPT (code 31) 1), inox de fonderie (code 37) 2) MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 25 15 1/2" 29,0 14,8 85,0 6 NPT 1/2 27 14,0 20 3/4" 34,0 17,3 85,0 6 NPT 3/4 32 14,0 25 1" 43,0 21,8 110,0 6 NPT 1 41 17,0 32 1¼" 52,0 26,3 120,0 8 NPT 1¼ 50 17,0 40 1½" 57,0 28,8 140,0 8 NPT 1½ 55 17,0 40 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de pans pour clé de serrage 1) Type de raccordement Code 31 : Orifice taraudé NPT 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie www.gemu-group.com 23 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 8 Dimensions R ød1 H1 8.3.6 Embout fileté DIN (code 6) L Type de raccordement embout fileté DIN (code 6) 1), inox forgé (code 40, 42) 2) MG DN NPS ød1 H1 L R 8 10 3/8" 10,0 8,5 92,0 Rd 28 x 1/8 10 10 3/8" 10,0 12,5 118,0 Rd 28 x 1/8 15 1/2" 16,0 12,5 118,0 Rd 34 x 1/8 15 1/2" 16,0 19,0 118,0 Rd 34 x 1/8 20 3/4" 20,0 19,0 118,0 Rd 44 x 1/6 25 1" 26,0 19,0 128,0 Rd 52 x 1/6 32 1¼" 32,0 26,0 147,0 Rd 58 x 1/6 40 1½" 38,0 26,0 160,0 Rd 65 x 1/6 25 40 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 6 : Raccord laitier fileté DIN 11851 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % GEMÜ 629 eSyLite 24 / 42 www.gemu-group.com 8 Dimensions ød1 R H1 8.3.7 Embout conique DIN (code 6K) L Type de raccordement embout conique DIN (code 6K) 1), inox forgé (code 40, 42) 2) MG DN NPS ød1 H1 L R 8 10 3/8" 10,0 8,5 90,0 Rd 28 x 1/8 10 10 3/8" 10,0 12,5 116,0 Rd 28 x 1/8 15 1/2" 16,0 12,5 116,0 Rd 34 x 1/8 15 1/2" 16,0 19,0 116,0 Rd 34 x 1/8 20 3/4" 20,0 19,0 114,0 Rd 44 x 1/6 25 1" 26,0 19,0 127,0 Rd 52 x 1/6 32 1¼" 32,0 26,0 147,0 Rd 58 x 1/6 40 1½" 38,0 26,0 160,0 Rd 65 x 1/6 25 40 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 6K : Raccord union DIN 11851 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % www.gemu-group.com 25 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 8 Dimensions 8.3.8 Raccord à bride EN (code 8) øk ØD H1 ØL FTF Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), fonte grise (code 8), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox de fonderie (code 39, C3), inox forgé (code 40, 42) 2) MG 25 40 DN NPS øD FTF H1 Matériau Matériau 8, 17, 18, 39, 40, 42, 83 C3 8 17, 18, 39, 83 C3 40, 42 øk øL n 15 1/2" 95,0 130,0 150,0 19,0 18,0 13,0 19,0 65,0 14,0 4 20 3/4" 105,0 150,0 150,0 19,0 20,5 16,0 19,0 75,0 14,0 4 25 1" 115,0 160,0 160,0 19,0 23,0 19,0 19,0 85,0 14,0 4 32 1¼" 140,0 180,0 180,0 28,0 28,7 24,0 26,0 100,0 19,0 4 40 1½" 150,0 200,0 200,0 28,0 33,0 26,0 26,0 110,0 19,0 4 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25) Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP Code 39 : 1.4408, revêtu PFA Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code 83 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite Code C3 : 1.4435, inox de fonderie GEMÜ 629 eSyLite 26 / 42 www.gemu-group.com 8 Dimensions 8.3.9 Raccord à bride ANSI Class (code 38, 39) øk ØD H1 ØL FTF Type de raccordement bride, encombrement MSS SP-88 (code 38) 1), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox de fonderie (code 39) 2) MG DN NPS øD FTF H1 øk øL n Matériau 25 40 17, 18, 39 83 20 3/4" 100,0 146,0 146,4 20,5 69,9 15,9 4 25 1" 110,0 146,0 146,4 23,0 79,4 15,9 4 40 1½" 125,0 175,0 171,4 33,0 98,4 15,9 4 Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 39) 1), fonte grise (code 8), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox de fonderie (code 39, C3), inox forgé (code 40, 42 2)) MG DN NPS øD FTF H1 øk øL n Matériau 25 40 8 17, 18, 39, 83 C3 40, 42 15 1/2" 90,0 130,0 19,0 18,0 13,0 19,0 60,3 15,9 4 20 3/4" 100,0 150,0 19,0 20,5 16,0 19,0 69,9 15,9 4 25 1" 110,0 160,0 19,0 23,0 19,0 19,0 79,4 15,9 4 32 1¼" 115,0 180,0 28,0 28,7 24,0 26,0 88,9 15,9 4 40 1½" 125,0 200,0 28,0 33,0 26,0 26,0 98,4 15,9 4 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 38 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF MSS SP-88, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 39 : Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25) Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP Code 39 : 1.4408, revêtu PFA Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code 83 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite Code C3 : 1.4435, inox de fonderie www.gemu-group.com 27 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 8 Dimensions ød1 ød3 H1 8.3.10 Clamp (code 80, 82, 88, 8A, 8E, 8P, 8T) L Type de raccordement clamp DIN/ISO (code 82, 8A, 8E) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG 8 10 25 40 DN NPS ød1 ød3 H1 Type de raccordement Type de raccordement L Type de raccordement 82 8A 8E 82 8A 8E 82 8A 8E 6 1/8" 7,0 6,0 - 25,0 25,0 - 8,5 63,5 63,5 - 8 1/4" 10,3 8,0 - 25,0 25,0 - 8,5 63,5 63,5 - 10 3/8" - 10,0 - - 34,0 - 8,5 - 88,9 - 10 3/8" 14,0 10,0 - 25,0 34,0 - 12,5 108,0 108,0 - 15 1/2" 18,1 16,0 - 50,5 34,0 - 12,5 108,0 108,0 - 15 1/2" 18,1 16,0 - 50,5 34,0 - 19,0 108,0 108,0 - 20 3/4" 23,7 20,0 - 50,5 34,0 - 19,0 117,0 117,0 - 25 1" 29,7 26,0 22,6 50,5 50,5 50,5 19,0 127,0 127,0 127,0 32 1¼" 38,4 32,0 31,3 64,0 50,5 50,5 26,0 146,0 146,0 146,0 40 1½" 44,3 38,0 35,6 64,0 50,5 50,5 26,0 159,0 159,0 159,0 Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 80, 88, 8P, 8T) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG DN NPS ød1 ød3 Type de raccordement 8 10 25 40 H1 Type de raccordement 80, 8P 88, 8T 80, 8P 88, 8T L Type de raccordement 80, 8P 88, 8T 8 1/4" 4,57 - 25,0 - 8,5 63,5 - 10 3/8" 7,75 - 25,0 - 8,5 63,5 - 15 1/2" 9,40 9,40 25,0 25,0 8,5 63,5 108,0 15 1/2" 9,40 9,40 25,0 25,0 12,5 88,9 108,0 20 3/4" 15,75 15,75 25,0 25,0 12,5 101,6 117,0 20 3/4" 15,75 15,75 25,0 25,0 19,0 101,6 117,0 25 1" 22,10 22,10 50,5 50,5 19,0 114,3 127,0 40 1½" 34,80 34,80 50,5 50,5 26,0 139,7 159,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 80 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 88 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8A : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8E : Clamp ISO 2852 / SMS 3017, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8P : Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8T : Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code F4 : 1.4539, inox forgé GEMÜ 629 eSyLite 28 / 42 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie 9 Indications du fabricant 10 Montage sur la tuyauterie 9.1 Livraison 10.1 Préparatifs pour le montage ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 9.2 Transport AVERTISSEMENT 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. ATTENTION 9.3 Stockage Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. AVIS Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. www.gemu-group.com 29 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 10 Montage sur la tuyauterie AVIS AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. Joint et collier pour clamps ! ▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas fournis. 1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie. 4. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 10.4 Montage avec des embouts à souder 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. Fig. 2: Embout à souder 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 2. Respecter les normes techniques de soudage. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. 5. Laisser refroidir les embouts à souder. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter la position de montage (voir chapitre « Position de montage »). 3. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie. 6. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »). 7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 8. Rincer l'installation. 10.5 Montage avec des orifices taraudés 10.2 Position de montage La position de montage du produit peut être choisie librement. 10.3 Montage avec des raccords clamps Fig. 3: Orifice taraudé Fig. 1: Raccord clamp GEMÜ 629 eSyLite 30 / 42 www.gemu-group.com 10 Montage sur la tuyauterie AVIS AVIS Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. Raccords ! ▶ Les raccords ne sont pas fournis. ● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés. ● Respecter le couple de serrage admissible des vis. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux normes en vigueur. 4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 10.6 Montage avec des embouts filetés 3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides de raccordement soient propres et intacts. 4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage. 5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au moyen de brides. 6. Centrer les joints. 7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes. 8. Utiliser tous les orifices des brides. 9. Serrer les vis alternativement et en croix. 10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. Fig. 4: Embout fileté AVIS Produit d'étanchéité pour filetage ! ▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Visser le tube sur le raccord à visser du corps de vanne conformément aux normes en vigueur. ð Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 10.7 Montage avec des raccords à brides Fig. 5: Raccord à bride AVIS Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. www.gemu-group.com 31 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 11 Connexion électrique 11 Connexion électrique AVIS Connecteur femelle/correspondant adapté ▶ Pour X1, le connecteur adapté est fourni. 11.1 Position des connecteurs X1 11.2 Connexion électrique Connexion X1 5 6 1 4 3 2 Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693 Broche Nom du signal 1 24 V tension d'alimentation 2 Masse 3 Entrée digitale OUVERTE 4 Entrée digitale FERMÉE 5 n.c. 6 n.c. 7 n.c. Direction préférentielle lorsque les deux entrées digitales sont présentes Option de commande Module de régulation Direction préférentielle A0, Z0 Ouverte A1, Z1 Fermée A2, Z2 Ouverte GEMÜ 629 eSyLite 32 / 42 www.gemu-group.com 12 Utilisation 12 Utilisation 12.1 Commande manuelle de secours AVERTISSEMENT Endommagement du produit ▶ Risque d'endommagement du produit ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● La commande manuelle de secours doit seulement être actionnée à la main car il n'y a pas de butée mécanique. 2 1 1. Retirer le bouchon 2 du couvercle 1 avec un outillage adapté. OUVERT FERMÉ 3 2. Actionner la commande manuelle de secours 3 avec un six-pans intérieur (ouverture 3 mm). ð Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour fermer la vanne. ð Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir la vanne. www.gemu-group.com 33 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 13 Dépannage 13 Dépannage Erreur Le produit n’est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit n'est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Cause possible Dépannage Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps de vanne non étanche, voire endommagé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant Corps étranger entre membrane d'étanchéité et corps de vanne Démonter l'actionneur, enlever le corps étranger, vérifier l'absence de dommages sur la membrane d'étanchéité et le corps de vanne, remplacer l'actionneur le cas échéant Membrane d'étanchéité défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, la remplacer si nécessaire Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux tement Montage incorrect de la membrane d'étanchéité Remplacer l'actionneur Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer cette dernière si nécessaire Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation tions d'utilisation Le produit ne se ferme pas ou pas complètement Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Extrémités de câble mal câblées Câbler correctement les extrémités de câble La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation tions d'utilisation Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Montage incorrect de la membrane d'étanchéité Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer cette dernière si nécessaire Vis desserrées entre corps de vanne et actionneur Resserrer les vis reliant le corps de vanne et l'actionneur Membrane d'étanchéité défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, la remplacer si nécessaire Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Le produit n'est pas étanche entre la bride Pièces de fixation desserrées de l'actionneur et le corps de vanne Corps de vanne/actionneur endommagé Resserrer les pièces de fixation Corps du produit GEMÜ non étanche Corps du produit GEMÜ défectueux ou corrodé Vérifier l'absence de dommages sur le corps du produit GEMÜ, remplacer le corps si nécessaire Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie Liaison corps de vanne - tuyauterie non étanche GEMÜ 629 eSyLite 34 / 42 Remplacer le corps de vanne/l'actionneur www.gemu-group.com 14 Inspection et entretien 14 Inspection et entretien 14.1 Pièces détachées AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. ATTENTION Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. A ATTENTION 2 Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 18 1 AVIS Repère Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. Désignation Désignation de commande A Actionneur 9629… 1 Corps de vanne K600… 2 Membrane 600…M… 18 Vis 629…S30… 14.2 Démontage de l'actionneur 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 2. Desserrer en croix les éléments de fixation entre l'actionneur A et le corps 1 et les retirer. 3. Enlever l'actionneur A du corps de vanne 1. 4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 14.3 Démontage de la membrane 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 7. Sur demande, il est possible de réinitialiser le compteur de fins de course User, après un entretien ou d'autres modifications sous le paramètre Cycle Counter. 1. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 2. Dévisser la membrane. ð Attention : En fonction de la version, il se peut que le sabot tombe. 3. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). 4. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). www.gemu-group.com 35 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 14 Inspection et entretien 14.4 Montage du sabot C D D C 1. Poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur. Feuille PTFE 2. Enfoncer les évidements D dans les guides C. Insert de la membrane ð Le sabot doit pouvoir être déplacé facilement entre les guides. 14.5 Montage de la membrane Fig. 6: Inverser la feuille PTFE 14.5.1 Montage de la membrane convexe Adaptateur AVIS ▶ Installer la membrane adaptée au produit (convenant au fluide et à sa concentration, à la température et à la pression). La membrane d'étanchéité est une pièce d'usure. Contrôler son état technique et son fonctionnement avant la mise en service et pendant toute la durée d'utilisation du produit. Définir les intervalles de contrôle en fonction des conditions d'exploitation et/ou des réglementations et prescriptions valables pour le cas d'utilisation et assurer l'exécution régulière des contrôles. Évidement du sabot Sabot Insert de la membrane AVIS ▶ Si la membrane n’est pas vissée assez profondément dans l’adaptateur, la force de fermeture s’applique alors directement sur l'insert de la membrane, sans passer par le sabot. Ceci provoque des dommages et une défaillance prématurée de la membrane ainsi qu’une fuite du produit. Si la membrane est vissée trop profondément, une étanchéité parfaite ne peut plus être assurée au niveau du siège de la vanne. Dans ce cas, le bon fonctionnement du produit n'est plus assuré. AVIS ▶ Les membranes mal installées provoquent un défaut d'étanchéité au niveau du produit et une fuite de fluide. Si tel est le cas, démonter la membrane, vérifier la vanne complète et la membrane, puis les remonter en suivant les instructions ci-dessus. Feuille PTFE Bossage de la membrane Membrane d'appui Fig. 7: Visser la feuille PTFE 1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 2. Monter le sabot (voir chapitre « Montage du sabot »). 3. Vérifier que le sabot se trouve bien dans les guides. 4. Inverser à la main la nouvelle feuille PTFE (pour les gros diamètres nominaux utiliser un support propre et rembourré). 5. Placer la nouvelle membrane d’appui sur le sabot. 6. Placer la feuille PTFE sur la membrane d’appui. 7. Visser fermement à la main la feuille PTFE dans le sabot. AVIS ▶ Le sabot n'est pas solidaire avec l'actionneur. GEMÜ 629 eSyLite 36 / 42 www.gemu-group.com 17 Retour 14.6 Montage de l'actionneur ð Le bossage de la membrane doit s'adapter correctement dans l'évidement du sabot. AVIS 8. En cas de difficultés lors de la mise en place, contrôler le filetage et remplacer les pièces endommagées. Au fil du temps, les membranes se tassent ▶ Fuites. ● Après le montage / démontage du produit, vérifier que les vis et les écrous du corps sont bien serrés ; les resserrer si nécessaire. ● Resserrer les vis et les écrous au plus tard après la première procédure de stérilisation. 9. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage soient alignés sur ceux de l'actionneur. 10. Presser fermement à la main la feuille PTFE sur la membrane d'appui jusqu'à ce qu'elle retrouve d'elle-même sa convexité originale et épouse entièrement la forme de la membrane d'appui. 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 11. Orienter parallèlement la surface d'appui du sabot et de la membrane. 2. Poser l'actionneur A, membrane en place, sur le corps de vanne. 14.5.2 Montage de la membrane concave 3. Serrer les vis, rondelles et écrous à la main. ð Les éléments de fixation peuvent varier en fonction de la taille de membrane et/ou de la version du corps de vanne. Évidement du sabot Insert de 4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. la membrane 5. Ouvrir l'actionneur A d'environ 20 %. 6. Serrer alternativement et en croix les vis avec les écrous. 7. Veiller à une compression homogène de la membrane (environ 10 à 15 %). ð La compression homogène se remarque au renflement homogène à l'extérieur. 8. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée. Bossage de la membrane 9. Exécuter l’initialisation. 1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 15 Démontage de la tuyauterie 2. Monter le sabot (voir chapitre « Montage du sabot »). 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. 3. Vérifier que le sabot se trouve bien dans les guides. 2. Dévisser le/les câble(s). 4. Visser la nouvelle membrane à la main dans le sabot. 5. Vérifier que le bossage de la membrane se trouve bien dans l'évidement du sabot. 3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 6. En cas de difficultés lors de la mise en place, contrôler le filetage et remplacer les pièces endommagées. 16 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 7. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage soient alignés sur ceux de l'actionneur. 8. Orienter parallèlement la surface d'appui du sabot et de la membrane. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. 17 Retour En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si www.gemu-group.com 37 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 17 Retour le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 1. Nettoyer le produit. 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. GEMÜ 629 eSyLite 38 / 42 www.gemu-group.com 18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit suivant Marque : Vanne à membrane à commande motorisée GEMÜ Numéro de série : Numéro de projet : depuis le 10 avril 2019 FE_130605 Désignation commerciale : GEMÜ 629 répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : 1.1.3, 1.1.8, 1.3., 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.14, 1.5.15, 1.5.16, 1.6.1, 1.6.3, 3.2.1, 3.2.2, 3.3.4, 3.4, 3.4.2, 3.4.3, 3.4.5, 5.1, 5.2 De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive. 2021-06-11 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 39 / 42 GEMÜ 629 eSyLite 19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) 19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisme notifié : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée : GEMÜ629 TÜV Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H1 AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. 2021-06-25 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 629 eSyLite 40 / 42 www.gemu-group.com 20 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 20 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE. Désignation du produit : GEMÜ 629 Normes appliquées : Immunité aux perturbations : • DIN EN 61326-1 (industrie) • DIN EN 61800-3 Émission d'interférences : • DIN EN 61800-3 2021-06-11 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 41 / 42 GEMÜ 629 eSyLite GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88768405* 06.2021 | 88768405