Gemu 629 eSyLite Motorized diaphragm valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Gemu 629 eSyLite Motorized diaphragm valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 629 eSyLite
Vanne à membrane à commande motorisée
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-629
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
29.06.2021
GEMÜ 629 eSyLite
2 / 42
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ..........................................................
1.1
Remarques .....................................................
1.2
Symboles utilisés ..........................................
1.3
Définitions des termes ..................................
1.4
Avertissements .............................................
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité .........................................
5
3
Description du produit .........................................
3.1
Conception ....................................................
3.2
Description .....................................................
3.3
Fonctionnement ............................................
3.4
Plaque signalétique .......................................
5
5
6
6
6
4
GEMÜ CONEXO ....................................................
6
5
Utilisation conforme ............................................
6
6
Données pour la commande .................................
6.1
Codes de commande ....................................
6.2
Exemple de référence ...................................
7
7
10
7
Données techniques ............................................
7.1
Fluide ..............................................................
7.2
Température ..................................................
7.3
Pression .........................................................
7.4
Conformité du produit ...................................
7.5
Données mécaniques ...................................
7.6
Temps de marche et durée de vie ................
11
11
11
11
13
13
15
8
Dimensions ..........................................................
8.1
Dimensions de l'actionneur sans indicateur
électrique de position ....................................
8.2
Dimensions de l'actionneur avec indicateur
électrique de position GEMÜ 1215 ...............
8.3
Dimensions du corps ....................................
16
Indications du fabricant .......................................
9.1
Livraison ........................................................
9.2
Transport .......................................................
9.3
Stockage ........................................................
29
29
29
29
10 Montage sur la tuyauterie ....................................
10.1 Préparatifs pour le montage .........................
10.2 Position de montage .....................................
10.3 Montage avec des raccords clamps ............
10.4 Montage avec des embouts à souder .........
10.5 Montage avec des orifices taraudés ............
10.6 Montage avec des embouts filetés ..............
10.7 Montage avec des raccords à brides ...........
29
29
30
30
30
30
31
31
11 Connexion électrique ...........................................
32
12 Utilisation ............................................................
12.1 Commande manuelle de secours ................
33
33
14 Inspection et entretien .........................................
14.1 Pièces détachées ..........................................
14.2 Démontage de l'actionneur ...........................
14.3 Démontage de la membrane ........................
14.4 Montage du sabot .........................................
14.5 Montage de la membrane .............................
14.6 Montage de l'actionneur ...............................
35
35
35
35
36
36
37
15 Démontage de la tuyauterie .................................
37
16 Mise au rebut .......................................................
37
17 Retour .................................................................
37
9
www.gemu-group.com
18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) .....................................................
39
19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) .............
40
20 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) ........................................................
41
16
17
18
3 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
1 Généralités
1 Généralités
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
AVIS
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
1.2 Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Signification
Symbole
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Signification
Risque d'explosion
Énumérations
1.3 Définitions des termes
Produits chimiques corrosifs !
Fluide de service
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Taille de membrane
Taille de siège uniforme des vannes à membrane GEMÜ pour
différents diamètres nominaux.
1.4 Avertissements
Éléments d’installation chauds !
Endommagement du produit
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
GEMÜ 629 eSyLite
4 / 42
www.gemu-group.com
3 Description du produit
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
3 Description du produit
3.1 Conception
1
2
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
3
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
• Défaillance de fonctions importantes.
4
9
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
5
8
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service :
6
7
Repère
Désignation
Matériaux
1
Indicateur optique PA 12
de position
2
Commande manuelle de secours
3
Actionneur motori- Polyamide renforcé
sé
4
Puce RFID CONEXO actionneur
5
Membrane
6
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Puce RFID CONEXO membrane
7
Puce RFID CONEXO corps
Lors de l’utilisation :
8
Corps de vanne
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 42
CR, EPDM, FKM, NBR, PTFE/EPDM
EN-GJL-250 (GG 25)
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite
1.4408, inox de fonderie
1.4408, revêtu PFA
1.4435 (F316L), inox forgé
1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5
%
1.4435, inox de fonderie
1.4539, inox forgé
GEMÜ 629 eSyLite
4 GEMÜ CONEXO
Repère
9
Désignation
4 GEMÜ CONEXO
Matériaux
L'interaction entre des composants de vanne dotés de
puces RFID et l'infrastructure informatique correspondante
procure un renforcement actif de la sécurité de process.
Connexion électrique
3.2 Description
La vanne à membrane 2/2 voies GEMÜ 629 eSyLite est à
commande motorisée. Elle est disponible en version Tout ou
Rien. Un indicateur optique de position est intégré de série.
L'actionneur autobloquant maintient sa position de manière
stable en cas de panne de tension d'alimentation.
3.3 Fonctionnement
Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide
qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée.
Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée.
3.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
Version selon données pour la commande
Vous trouverez des informations complémentaires sur GEMÜ
CONEXO à l'adresse :
www.gemu-group.com/conexo
Données spécifiques à l'appareil
Année de fabrication
- XXXXXXXX|YYYY
Numéro d'article
Numéro de reprise
Ceci permet d'assurer, grâce aux numéros de série, une parfaite traçabilité de chaque vanne et de chaque composant de
vanne important, tel que le corps, l'actionneur, la membrane et
même les composants d'automatisation, dont les données
sont par ailleurs lisibles à l'aide du lecteur RFID, le CONEXO
Pen. L'application CONEXO, qui peut être installée sur des terminaux mobiles, facilite et améliore le processus de qualification de l'installation et rend le processus d'entretien plus
transparent tout en permettant de mieux le documenter. Le
technicien de maintenance est activement guidé dans le plan
de maintenance et a directement accès à toutes les informations relatives aux vannes, comme les relevés de contrôle et
les historiques de l'entretien. Le portail CONEXO, l'élément
central, permet de collecter, gérer et traiter l'ensemble des
données.
5 Utilisation conforme
Numéro de série
DANGER
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du
fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
GEMÜ 629 eSyLite
6 / 42
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
6 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Vanne à membrane, commande électrique,
vanne à membrane inox
Code
629
2 DN
Code
Code
Raccord laitier fileté DIN 11851
6
Raccord union DIN 11851
6K
Bride
Bride EN 1092, PN 16, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8
Bride ANSI Class 150 RF,
dimensions face-à-face FAF MSS SP-88,
dimensions uniquement pour forme de corps D
38
39
32
Bride ANSI Class 125/150 RF,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1,
dimensions uniquement pour forme de corps D
40
Clamp
DN 4
4
DN 6
6
DN 8
8
DN 10
10
DN 12
12
DN 15
15
DN 20
20
DN 25
25
DN 32
DN 40
3 Forme du corps
Corps de vanne de fond de cuve
4 Type de raccordement
Code
B
Forme du corps code B : configurations et dimensions sur demande
Corps de vanne 2 voies
D
Corps en T
T
Forme du corps code T : dimensions voir brochure
« Vannes en T pour applications stériles »
4 Type de raccordement
Code
Embout
Clamp ASME BPE,
dimensions face-à-face FAF ASME BPE,
dimensions uniquement pour forme de corps D
80
Clamp DIN 32676 série B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
82
Clamp ASME BPE,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
88
Clamp DIN 32676 série A,
dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8A
Clamp ISO 2852 / SMS 3017,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8E
Clamp DIN 32676 série C,
dimensions face-à-face FAF ASME BPE,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8P
Clamp DIN 32676 série C,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8T
Embout DIN
0
Embout EN 10357 série B,
auparavant DIN 11850 série 1
16
Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850
série 2) / DIN 11866 série A
17
Embout DIN 11850 série 3
18
Embout JIS-G 3447
35
Embout JIS-G 3459 Schedule 10s
36
Embout SMS 3008
37
Embout BS 4825, partie 1
55
Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
59
Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866
série B
60
EN-GJL-250 (GG 25)
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s
63
17
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s
64
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3),
revêtu PFA
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s
65
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3),
revêtu PP
18
Orifice taraudé DIN ISO 228
1
83
Orifice taraudé NPT
31
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3),
revêtu ébonite
Raccord à visser
www.gemu-group.com
5 Matériau du corps de vanne
Code
Fonte grise
8
Fonte sphéroïdale
7 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
6 Données pour la commande
5 Matériau du corps de vanne
Code
Inox de fonderie
1.4408, inox de fonderie
37
1.4408, revêtu PFA
39
1.4435, inox de fonderie
C3
Inox forgé
1.4435 (F316L), inox forgé
40
1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
42
1.4539, inox forgé
F4
6 Matériau de la membrane
Code
NBR
2
EPDM
3A
FKM
4
FKM
4A
CR
8
EPDM
13
EPDM
17
EPDM
19
EPDM
29
EPDM
36
PTFE/EPDM une pièce
54
PTFE/EPDM deux pièces
5M
7 Tension/Fréquence
24 V DC
8 Module de régulation
Code
C1
Code
Commande Ouvert/Fermé (economy)
A0
Commande Ouvert/Fermé (economy)
module d'alimentation électrique de secours (NF)
A1
Commande Ouvert/Fermé (economy)
A2
module d'alimentation électrique de secours (NO)
Commande Ouvert/Fermé avec indicateur électrique de position GEMÜ 1215 monté
Z0
Commande Ouvert/Fermé avec indicateur électrique de position GEMÜ 1215 monté
module d'alimentation électrique de secours (NF)
Z1
Commande Ouvert/Fermé avec indicateur élecZ2
trique de position GEMÜ 1215 monté
module d'alimentation électrique de secours (NO)
9 Surface
Code
Ra ≤ 6,3 µm (250 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
intérieur poli mécaniquement
1500
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 H3,
intérieur poli mécaniquement
1502
GEMÜ 629 eSyLite
9 Surface
Code
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 HE3,
électropoli intérieur et extérieur
1503
Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
intérieur poli mécaniquement
1507
Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
électropoli intérieur et extérieur
1508
Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 H4,
intérieur poli mécaniquement
1536
Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 HE4,
électropoli intérieur et extérieur
1537
Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) pour surfaces en contact
1516
avec le fluide *),
selon DIN 11866 HE5,
électropoli intérieur et extérieur,
*) en cas de Ø intérieur de tuyauterie < 6 mm, dans
l'embout Ra ≤ 0,38 µm
Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) pour surfaces en contact
1527
avec le fluide *),
selon DIN 11866 H5,
intérieur poli mécaniquement,
*) en cas de Ø intérieur de tuyauterie < 6 mm, dans
l'embout Ra ≤ 0,38 µm
Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF1,
intérieur poli mécaniquement
SF1
Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF2,
intérieur poli mécaniquement
SF2
Ra max. 0,76 µm (30 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF3,
intérieur poli mécaniquement
SF3
Ra max. 0,38 µm (15 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF4,
électropoli intérieur et extérieur
SF4
Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF5,
électropoli intérieur et extérieur
SF5
Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF6,
électropoli intérieur et extérieur
SF6
8 / 42
www.gemu-group.com
6 Données pour la commande
10 Type d'actionneur
Code
Taille d'actionneur 1
taille de membrane 8
avec rehausse
B1
Taille d'actionneur 1
taille de membrane 10
1C
Taille d'actionneur 1
taille de membrane 25
1F
Taille d'actionneur 3
taille de membrane 40
3H
11 CONEXO
Code
sans
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
www.gemu-group.com
C
9 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
6 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
629
Vanne à membrane, commande électrique,
vanne à membrane inox
2 DN
40
DN 40
3 Forme du corps
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement
60
Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
5 Matériau du corps de vanne
40
1.4435 (F316L), inox forgé
6 Matériau de la membrane
5M
PTFE/EPDM deux pièces
7 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
8 Module de régulation
A0
Commande Ouvert/Fermé (economy)
9 Surface
1503
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide,
selon DIN 11866 HE3,
électropoli intérieur et extérieur
10 Type d'actionneur
3H
Taille d'actionneur 3
taille de membrane 40
11 CONEXO
GEMÜ 629 eSyLite
sans
10 / 42
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7 Données techniques
7.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane.
La vanne est étanche quel que soit le sens du débit jusqu'à la pleine pression de service (pressions
données en bars relatifs).
7.2 Température
Température du fluide :
-10 — 80 °C
Température ambiante :
-10 — 50 °C
En cas d'utilisation du module d'alimentation de secours (module de régulation code A1, A2), la
température ambiante maximale est réduite à 40 °C.
Température de stockage :
0 — 40 °C
7.3 Pression
Pression de service :
0 — 6 bars
Taux de pression :
PN 16
Taux de fuite :
Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1
Valeurs du Kv :
MG
8
10
25
40
DN
Code raccordement
0
16
17
18
37
59
4
0,5
6
-
8
60
1
31
-
-
-
-
-
1,1
-
-
-
-
-
-
-
1,2
-
-
-
-
1,3
-
-
0,6
2,2
-
-
10
-
2,1
2,1
2,1
-
1,3
-
-
-
15
-
-
10
-
2,4
-
-
-
2,0
-
-
-
2,4
2,4
-
2,2
3,3
-
-
12
-
-
-
-
-
-
-
3,2
-
15
3,3
3,8
3,8
3,8
-
2,2
4,0
3,4
-
20
-
-
-
-
-
3,8
-
-
-
15
4,1
4,7
4,7
4,7
-
-
7,4
6,5
6,5
20
6,3
7,0
7,0
7,0
-
4,4
13,2
10,0
10,0
25
13,9
15,0
15,0
15,0
12,6
12,2
16,2
14,0
14,0
32
25,3
27,0
27,0
27,0
26,2
-
30,0
26,0
26,0
40
29,3
30,9
30,9
30,9
30,2
29,5
32,8
33,0
33,0
MG = taille de membrane, valeurs du Kv en m³/h
Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bars, ∆p 1 bar, corps de vanne inox et membrane en élastomère souple. Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit
(p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises
à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs
de Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme.
La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la
membrane et de la durée d'utilisation.
www.gemu-group.com
11 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
7 Données techniques
Valeurs du Kv :
MG
DN
GG 25
PFA / PP
Ébonite
25
15
7,0
5,0
6,0
20
14,0
9,0
11,0
25
20,0
13,0
15,0
32
36,0
23,0
29,0
40
40,0
26,0
32,0
40
MG = taille de membrane, valeurs du Kv en m³/h
Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bars, ∆p 1 bar, avec raccord bride
EN 1092 encombrement EN 558 série 1 et membrane en élastomère souple. Les valeurs du Kv peuvent différer
selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale,
toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples
de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs du Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme.
La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la
membrane et de la durée d'utilisation.
GEMÜ 629 eSyLite
12 / 42
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7.4 Conformité du produit
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Directive Machines :
2006/42/UE
Directive CEM :
2014/30/UE
Normes appliquées :
Émission d'interférences :
Immunité aux perturbations :
Denrées alimentaires :
DIN EN 61800-3
DIN EN 61326-1 (industrie)
DIN EN 61800-3
Règlement (CE) n° 1935/2004*
Règlement (CE) n° 10/2011*
FDA*
USP* Class VI
* selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement
7.5 Données mécaniques
Protection :
IP 65 selon EN 60529
Vitesse de positionnement :
max. 3 mm/s
Sens du débit :
Quelconque
Position de montage :
Quelconque
Pour un montage optimisé pour la vidange, respecter l'angle de rotation
Poids :
Actionneur
Type d'actionneur B1
Type d'actionneur 1C
Type d'actionneur 1F
Type d'actionneur 3H
www.gemu-group.com
1,0 kg
0,8 kg
0,94 kg
1,4 kg
13 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
7 Données techniques
Poids :
Corps
Code raccordement
0, 16, 17,
18, 35, 36,
37, 55, 59,
60, 63, 64,
65
1
31
6, 6K
8, 38, 39, 80, 82, 88,
51, 56
8A , 8E, 8P,
8T
Corps de vanne
Embout
Orifice
taraudé
Orifice
taraudé
Embout
fileté
Bride
Clamp
MG
DN
8
4
0,09
-
-
-
-
-
6
0,09
-
-
-
-
-
10
25
40
8
0,09
-
-
-
-
0,15
10
0,09
-
-
0,21
-
0,18
15
0,09
-
-
-
-
0,18
10
0,30
-
-
0,33
-
0,30
12
-
-
-
-
-
-
15
0,30
-
-
0,35
-
0,43
20
0,30
-
-
-
-
0,43
15
0,62
0,50
0,32
0,71
1,85
0,75
20
0,58
0,60
0,34
0,78
2,35
0,71
25
0,55
0,90
0,39
0,79
2,85
0,63
32
1,45
1,20
0,88
1,66
4,90
1,62
40
1,32
1,80
0,93
1,62
5,65
1,50
MG = taille de membrane, poids en kg
GEMÜ 629 eSyLite
14 / 42
www.gemu-group.com
7 Données techniques
7.6 Temps de marche et durée de vie
Durée de vie :
Classe A selon EN 15714-2
Au moins 100 000 cycles de commutation à température ambiante et temps de marche admissible
Temps de marche :
max. 30 % de la durée de fonctionnement
7.7 Données électriques
Tension d'alimentation :
24 V DC
Tolérance ± 10%
Temps de manœuvre :
Taille de membrane 8 : 1,8 s
Taille de membrane 10 : 2,5 s
Taille de membrane 25 : 4,0 s
Taille de membrane 40 : 4,5 s
Courant de fermeture
étanche / courant nominal :
Taille de membrane 8 : 0,5 A
Taille de membrane 10 : 0,5 A
Taille de membrane 25 : 1,3 A
Taille de membrane 40 : 2,3 A
Courant de démarrage/
courant maximal :
Taille de membrane 8 : env. 2,4 A
Taille de membrane 10 : env. 2,4 A
Taille de membrane 25 : env. 2,4 A
Taille de membrane 40 : env. 4,5 A
Courant consommé en
veille :
env. 10 mA
7.7.1 Signaux d'entrée digitaux
Tension d'entrée :
max. 30 V DC
Niveau High :
≥ 18 V DC
Niveau Low :
≤ 5 V DC
7.7.2 Module d'alimentation électrique de secours
Courant de charge :
Taille de membrane 8, 10, 25 : max. 0,16 A
Taille de membrane 40 : 0,32 A
Durée de charge :
environ 13 min.
Durée de vie :
Valeur indicative à une température ambiante de 25 °C, env. 3 ans
www.gemu-group.com
15 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
8 Dimensions
8 Dimensions
8.1 Dimensions de l'actionneur sans indicateur électrique de position
B1
B3
A
B
A1
CT*
B2
MG
A
A1
B
B1
B2
B3
8
211,0
82,0
59,5
134,5
115,0
82,0
10
192,0
63,0
59,5
134,5
115,0
82,0
25
204,0
75,0
59,5
134,5
115,0
82,0
40
228,0
91,0
80,0
167,0
147,5
94,5
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
* CT = A + H1 (voir dimensions du corps)
GEMÜ 629 eSyLite
16 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.2 Dimensions de l'actionneur avec indicateur électrique de position GEMÜ 1215
BZ1
A
AZ2
AZ1
BZ2
MG
A
AZ1
AZ2
BZ1
BZ2
8
256,0
72,0
61,0
30,0
40,0
10
237,0
72,0
61,0
30,0
40,0
25
249,0
72,0
61,0
30,0
40,0
40
273,0
72,0
61,0
30,0
40,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
www.gemu-group.com
17 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
8 Dimensions
8.3 Dimensions du corps
8.3.1 Embout DIN/EN ISO (code 0, 16, 17, 18, 60)
s
ød
H1
c
L
Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG
DN
NPS c (min)
ød
H1
L
s
Type de raccordement
8
10
25
40
4
Type de raccordement
0
16
17
18
60
-
-
-
8,5
0
16
17
18
60
72,0
1,0
-
-
-
-
-
20,0
6,0
-
6
-
20,0
-
-
8,0
-
10,2
8,5
72,0
-
-
1,0
-
1,6
8
1/4"
20,0
-
-
10,0
-
13,5
8,5
72,0
-
-
1,0
-
1,6
10
3/8"
20,0
-
12,0
13,0
14,0
-
8,5
72,0
-
1,0
1,5
2,0
-
10
3/8"
25,0
-
12,0
13,0
14,0
17,2
12,5
108,0
-
1,0
1,5
2,0
1,6
15
1/2"
25,0
18,0
18,0
19,0
20,0
21,3
12,5
108,0
1,5
1,0
1,5
2,0
1,6
15
1/2"
25,0
18,0
18,0
19,0
20,0
21,3
19,0
120,0
1,5
1,0
1,5
2,0
1,6
20
3/4"
25,0
22,0
22,0
23,0
24,0
26,9
19,0
120,0
1,5
1,0
1,5
2,0
1,6
25
1"
25,0
28,0
28,0
29,0
30,0
33,7
19,0
120,0
1,5
1,0
1,5
2,0
2,0
32
1¼"
25,0
34,0
34,0
35,0
36,0
42,4
26,0
153,0
1,5
1,0
1,5
2,0
2,0
40
1½"
25,0
40,0
40,0
41,0
42,0
48,3
26,0
153,0
1,5
1,0
1,5
2,0
2,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 0 : Embout DIN
Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1
Code 17 : Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A
Code 18 : Embout DIN 11850 série 3
Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code F4 : 1.4539, inox forgé
GEMÜ 629 eSyLite
18 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
s
ød
H1
c
L
Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 17, 60) 1), inox de fonderie (code C3) 2)
MG
8
10
25
40
DN
4
NPS
c (min)
ød
H1
L
s
Type de raccordement
Type de raccordement
0
17
60
0
17
60
-
-
8,5
72,0
1,0
-
-
-
20,0
6,0
6
-
20,0
-
8,0
-
8,5
72,0
-
1,0
-
8
1/4"
20,0
-
10,0
13,5
8,5
72,0
-
1,0
1,6
10
3/8"
20,0
-
13,0
-
8,5
72,0
-
1,5
-
10
3/8"
25,0
-
13,0
17,2
12,5
108,0
-
1,5
1,6
15
1/2"
25,0
-
19,0
21,3
12,5
108,0
-
1,5
1,6
15
1/2"
25,0
-
19,0
21,3
13,0
120,0
-
1,5
1,6
20
3/4"
25,0
-
23,0
26,9
16,0
120,0
-
1,5
1,6
25
1"
25,0
-
29,0
33,7
19,0
120,0
-
1,5
2,0
32
1¼"
25,0
-
35,0
42,4
24,0
153,0
-
1,5
2,0
40
1½"
25,0
-
41,0
48,3
26,0
153,0
-
1,5
2,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 0 : Embout DIN
Code 17 : Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A
Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
2) Matériau du corps de vanne
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
www.gemu-group.com
19 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
8 Dimensions
c
s
ød
H1
8.3.2 Embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 65)
L
Type de raccordement embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG
DN
NPS c (min)
ød
H1
L
s
Type de raccordement
8
10
25
40
Type de raccordement
55
59
63
64
65
55
59
63
64
65
6
-
20,0
-
-
10,3
-
10,3
8,5
72,0
-
-
1,24
-
1,73
8
1/4"
20,0
6,35
6,35
13,7
-
13,7
8,5
72,0
1,2
0,89
1,65
-
2,24
10
3/8"
20,0
9,53
9,53
-
-
-
8,5
72,0
1,2
0,89
-
-
-
15
1/2"
20,0
12,70
12,70
-
-
-
8,5
72,0
1,2
1,65
-
-
-
10
3/8"
25,0
9,53
9,53
17,1
-
17,1
12,5
108,0
1,2
0,89
1,65
-
2,31
15
1/2"
25,0
12,70
12,70
21,3
21,3
21,3
12,5
108,0
1,2
1,65
2,11
1,65
2,77
20
3/4"
25,0
19,05
19,05
-
-
-
12,5
108,0
1,2
1,65
-
-
-
15
1/2"
25,0
-
-
21,3
21,3
21,3
19,0
120,0
-
-
2,11
1,65
2,77
20
3/4"
25,0
19,05
19,05
26,7
26,7
26,7
19,0
120,0
1,2
1,65
2,11
1,65
2,87
25
1"
25,0
-
25,40
33,4
33,4
33,4
19,0
120,0
-
1,65
2,77
1,65
3,38
32
1¼"
25,0
-
-
42,2
42,2
42,2
26,0
153,0
-
-
2,77
1,65
3,56
40
1½"
25,0
-
38,10
48,3
48,3
48,3
26,0
153,0
-
1,65
2,77
1,65
3,68
Type de raccordement embout ASME BPE (code 59) 1), inox de fonderie (code C3) 2)
MG
DN
NPS
c (min)
ød
H1
L
s
8
8
1/4"
20,0
6,35
8,5
72,0
0,89
10
3/8"
20,0
9,53
8,5
72,0
0,89
15
1/2"
20,0
12,70
8,5
72,0
1,65
10
20
3/4"
25,0
19,05
12,5
108,0
1,65
25
20
3/4"
25,0
19,05
16,0
120,0
1,65
25
1"
25,0
25,40
19,0
120,0
1,65
32
1¼"
25,0
-
-
153,0
-
40
1½"
25,0
38,10
26,0
153,0
1,65
40
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 55 : Embout BS 4825, partie 1
Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s
Code 64 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s
Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
Code F4 : 1.4539, inox forgé
GEMÜ 629 eSyLite
20 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.3.3 Embout JIS/SMS (code 35, 36, 37)
s
ød
H1
c
L
Type de raccordement embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG
DN
NPS
c (min)
ød
H1
L
Type de raccordement
8
10
25
40
35
36
37
s
Type de raccordement
35
36
37
6
-
20,0
-
10,5
-
8,5
72,0
-
1,20
-
8
1/4"
20,0
-
13,8
-
8,5
72,0
-
1,65
-
10
3/8"
25,0
-
17,3
-
12,5
108,0
-
1,65
-
15
1/2"
25,0
-
21,7
-
12,5
108,0
-
2,10
-
15
1/2"
25,0
-
21,7
-
19,0
120,0
-
2,10
-
20
3/4"
25,0
-
27,2
-
19,0
120,0
-
2,10
-
25
1"
25,0
25,4
34,0
25,0
19,0
120,0
1,2
2,80
1,2
32
1¼"
25,0
31,8
42,7
33,7
26,0
153,0
1,2
2,80
1,2
40
1½"
25,0
38,1
48,6
38,0
26,0
153,0
1,2
2,80
1,2
Type de raccordement embout SMS (code 37) 1), inox de fonderie (code C3) 2)
MG
DN
NPS
c (min)
ød
H1
L
s
25
25
1"
25,0
25,0
19,0
120,0
1,2
40
40
1½"
25,0
38,0
26,0
153,0
1,2
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 35 : Embout JIS-G 3447
Code 36 : Embout JIS-G 3459 Schedule 10s
Code 37 : Embout SMS 3008
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
Code F4 : 1.4539, inox forgé
www.gemu-group.com
21 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
8 Dimensions
H
R
H1
8.3.4 Orifice taraudé DIN (code 1)
SW2
t
L
Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), fonte grise (code 8) 2)
MG
DN
NPS
H
H1
L
n
R
SW 2
t
25
15
1/2"
35,0
19,0
85,0
6
G 1/2
32
12,0
20
3/4"
40,0
19,0
85,0
6
G 3/4
41
13,0
25
1"
42,0
19,0
110,0
6
G1
46
16,0
32
1¼"
56,0
28,0
120,0
6
G 1¼
55
16,0
40
1½"
61,0
28,0
140,0
6
G 1½
65
18,0
40
Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
MG
DN
NPS
H
H1
L
n
R
SW 2
t
8
8
1/4"
19,0
9,0
72,0
6
G 1/4
18
11,0
10
12
3/8"
25,0
13,0
55,0
2
G 3/8
22
12,0
15
1/2"
30,0
15,0
68,0
2
G 1/2
27
15,0
15
1/2"
28,3
14,8
85,0
6
G 1/2
27
15,0
20
3/4"
33,3
17,3
85,0
6
G 3/4
32
16,0
25
1"
42,3
21,8
110,0
6
G1
41
13,0
32
1¼"
51,3
26,3
120,0
8
G 1¼
50
20,0
40
1½"
56,3
28,8
140,0
8
G 1½
55
18,0
25
40
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de pans pour clé de serrage
1) Type de raccordement
Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228
2) Matériau du corps de vanne
Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25)
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
GEMÜ 629 eSyLite
22 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
H
R
H1
8.3.5 Orifice taraudé NPT (code 31)
SW2
t
L
Type de raccordement orifice taraudé NPT (code 31) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
MG
DN
NPS
H
H1
L
n
R
SW 2
t
25
15
1/2"
29,0
14,8
85,0
6
NPT 1/2
27
14,0
20
3/4"
34,0
17,3
85,0
6
NPT 3/4
32
14,0
25
1"
43,0
21,8
110,0
6
NPT 1
41
17,0
32
1¼"
52,0
26,3
120,0
8
NPT 1¼
50
17,0
40
1½"
57,0
28,8
140,0
8
NPT 1½
55
17,0
40
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de pans pour clé de serrage
1) Type de raccordement
Code 31 : Orifice taraudé NPT
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
www.gemu-group.com
23 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
8 Dimensions
R
ød1
H1
8.3.6 Embout fileté DIN (code 6)
L
Type de raccordement embout fileté DIN (code 6) 1), inox forgé (code 40, 42) 2)
MG
DN
NPS
ød1
H1
L
R
8
10
3/8"
10,0
8,5
92,0
Rd 28 x 1/8
10
10
3/8"
10,0
12,5
118,0
Rd 28 x 1/8
15
1/2"
16,0
12,5
118,0
Rd 34 x 1/8
15
1/2"
16,0
19,0
118,0
Rd 34 x 1/8
20
3/4"
20,0
19,0
118,0
Rd 44 x 1/6
25
1"
26,0
19,0
128,0
Rd 52 x 1/6
32
1¼"
32,0
26,0
147,0
Rd 58 x 1/6
40
1½"
38,0
26,0
160,0
Rd 65 x 1/6
25
40
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 6 : Raccord laitier fileté DIN 11851
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
GEMÜ 629 eSyLite
24 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
ød1
R
H1
8.3.7 Embout conique DIN (code 6K)
L
Type de raccordement embout conique DIN (code 6K) 1), inox forgé (code 40, 42) 2)
MG
DN
NPS
ød1
H1
L
R
8
10
3/8"
10,0
8,5
90,0
Rd 28 x 1/8
10
10
3/8"
10,0
12,5
116,0
Rd 28 x 1/8
15
1/2"
16,0
12,5
116,0
Rd 34 x 1/8
15
1/2"
16,0
19,0
116,0
Rd 34 x 1/8
20
3/4"
20,0
19,0
114,0
Rd 44 x 1/6
25
1"
26,0
19,0
127,0
Rd 52 x 1/6
32
1¼"
32,0
26,0
147,0
Rd 58 x 1/6
40
1½"
38,0
26,0
160,0
Rd 65 x 1/6
25
40
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 6K : Raccord union DIN 11851
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
www.gemu-group.com
25 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
8 Dimensions
8.3.8 Raccord à bride EN (code 8)
øk
ØD
H1
ØL
FTF
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), fonte grise (code 8), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox
de fonderie (code 39, C3), inox forgé (code 40, 42) 2)
MG
25
40
DN
NPS
øD
FTF
H1
Matériau
Matériau
8, 17,
18, 39,
40, 42,
83
C3
8
17, 18,
39, 83
C3
40, 42
øk
øL
n
15
1/2"
95,0
130,0
150,0
19,0
18,0
13,0
19,0
65,0
14,0
4
20
3/4"
105,0
150,0
150,0
19,0
20,5
16,0
19,0
75,0
14,0
4
25
1"
115,0
160,0
160,0
19,0
23,0
19,0
19,0
85,0
14,0
4
32
1¼"
140,0
180,0
180,0
28,0
28,7
24,0
26,0
100,0
19,0
4
40
1½"
150,0
200,0
200,0
28,0
33,0
26,0
26,0
110,0
19,0
4
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour
forme de corps D
2) Matériau du corps de vanne
Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25)
Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA
Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP
Code 39 : 1.4408, revêtu PFA
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code 83 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
GEMÜ 629 eSyLite
26 / 42
www.gemu-group.com
8 Dimensions
8.3.9 Raccord à bride ANSI Class (code 38, 39)
øk
ØD
H1
ØL
FTF
Type de raccordement bride, encombrement MSS SP-88 (code 38) 1), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox de fonderie
(code 39) 2)
MG
DN
NPS
øD
FTF
H1
øk
øL
n
Matériau
25
40
17, 18, 39
83
20
3/4"
100,0
146,0
146,4
20,5
69,9
15,9
4
25
1"
110,0
146,0
146,4
23,0
79,4
15,9
4
40
1½"
125,0
175,0
171,4
33,0
98,4
15,9
4
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 39) 1), fonte grise (code 8), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox
de fonderie (code 39, C3), inox forgé (code 40, 42 2))
MG
DN
NPS
øD
FTF
H1
øk
øL
n
Matériau
25
40
8
17, 18,
39, 83
C3
40, 42
15
1/2"
90,0
130,0
19,0
18,0
13,0
19,0
60,3
15,9
4
20
3/4"
100,0
150,0
19,0
20,5
16,0
19,0
69,9
15,9
4
25
1"
110,0
160,0
19,0
23,0
19,0
19,0
79,4
15,9
4
32
1¼"
115,0
180,0
28,0
28,7
24,0
26,0
88,9
15,9
4
40
1½"
125,0
200,0
28,0
33,0
26,0
26,0
98,4
15,9
4
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 38 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF MSS SP-88, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 39 : Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour
forme de corps D
2) Matériau du corps de vanne
Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25)
Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA
Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP
Code 39 : 1.4408, revêtu PFA
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code 83 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
www.gemu-group.com
27 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
8 Dimensions
ød1
ød3
H1
8.3.10 Clamp (code 80, 82, 88, 8A, 8E, 8P, 8T)
L
Type de raccordement clamp DIN/ISO (code 82, 8A, 8E) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG
8
10
25
40
DN
NPS
ød1
ød3
H1
Type de raccordement
Type de raccordement
L
Type de raccordement
82
8A
8E
82
8A
8E
82
8A
8E
6
1/8"
7,0
6,0
-
25,0
25,0
-
8,5
63,5
63,5
-
8
1/4"
10,3
8,0
-
25,0
25,0
-
8,5
63,5
63,5
-
10
3/8"
-
10,0
-
-
34,0
-
8,5
-
88,9
-
10
3/8"
14,0
10,0
-
25,0
34,0
-
12,5
108,0
108,0
-
15
1/2"
18,1
16,0
-
50,5
34,0
-
12,5
108,0
108,0
-
15
1/2"
18,1
16,0
-
50,5
34,0
-
19,0
108,0
108,0
-
20
3/4"
23,7
20,0
-
50,5
34,0
-
19,0
117,0
117,0
-
25
1"
29,7
26,0
22,6
50,5
50,5
50,5
19,0
127,0
127,0
127,0
32
1¼"
38,4
32,0
31,3
64,0
50,5
50,5
26,0
146,0
146,0
146,0
40
1½"
44,3
38,0
35,6
64,0
50,5
50,5
26,0
159,0
159,0
159,0
Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 80, 88, 8P, 8T) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG
DN
NPS
ød1
ød3
Type de raccordement
8
10
25
40
H1
Type de raccordement
80, 8P
88, 8T
80, 8P
88, 8T
L
Type de raccordement
80, 8P
88, 8T
8
1/4"
4,57
-
25,0
-
8,5
63,5
-
10
3/8"
7,75
-
25,0
-
8,5
63,5
-
15
1/2"
9,40
9,40
25,0
25,0
8,5
63,5
108,0
15
1/2"
9,40
9,40
25,0
25,0
12,5
88,9
108,0
20
3/4"
15,75
15,75
25,0
25,0
12,5
101,6
117,0
20
3/4"
15,75
15,75
25,0
25,0
19,0
101,6
117,0
25
1"
22,10
22,10
50,5
50,5
19,0
114,3
127,0
40
1½"
34,80
34,80
50,5
50,5
26,0
139,7
159,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 80 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 88 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 8A : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 8E : Clamp ISO 2852 / SMS 3017, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 8P : Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 8T : Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code F4 : 1.4539, inox forgé
GEMÜ 629 eSyLite
28 / 42
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
9 Indications du fabricant
10 Montage sur la tuyauterie
9.1 Livraison
10.1 Préparatifs pour le montage
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
9.2 Transport
AVERTISSEMENT
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
ATTENTION
9.3 Stockage
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
AVIS
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
www.gemu-group.com
29 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
10 Montage sur la tuyauterie
AVIS
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
Joint et collier pour clamps !
▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas
fournis.
1. S'assurer de la compatibilité du produit pour le cas d'application prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie.
4. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la
tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
10.4 Montage avec des embouts à souder
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
Fig. 2: Embout à souder
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
2. Respecter les normes techniques de soudage.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
5. Laisser refroidir les embouts à souder.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter la position de montage (voir chapitre « Position
de montage »).
3. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de
l'actionneur »).
4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie.
6. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »).
7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
8. Rincer l'installation.
10.5 Montage avec des orifices taraudés
10.2 Position de montage
La position de montage du produit peut être choisie librement.
10.3 Montage avec des raccords clamps
Fig. 3: Orifice taraudé
Fig. 1: Raccord clamp
GEMÜ 629 eSyLite
30 / 42
www.gemu-group.com
10 Montage sur la tuyauterie
AVIS
AVIS
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
Raccords !
▶ Les raccords ne sont pas fournis.
● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés.
● Respecter le couple de serrage admissible des vis.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux
normes en vigueur.
4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
10.6 Montage avec des embouts filetés
3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides
de raccordement soient propres et intacts.
4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage.
5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au
moyen de brides.
6. Centrer les joints.
7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un
produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes.
8. Utiliser tous les orifices des brides.
9. Serrer les vis alternativement et en croix.
10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
Fig. 4: Embout fileté
AVIS
Produit d'étanchéité pour filetage !
▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage
adapté.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Visser le tube sur le raccord à visser du corps de vanne
conformément aux normes en vigueur.
ð Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté.
4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
10.7 Montage avec des raccords à brides
Fig. 5: Raccord à bride
AVIS
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
www.gemu-group.com
31 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
11 Connexion électrique
11 Connexion électrique
AVIS
Connecteur femelle/correspondant adapté
▶ Pour X1, le connecteur adapté est fourni.
11.1 Position des connecteurs
X1
11.2 Connexion électrique
Connexion X1
5 6
1
4
3 2
Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693
Broche
Nom du signal
1
24 V tension d'alimentation
2
Masse
3
Entrée digitale OUVERTE
4
Entrée digitale FERMÉE
5
n.c.
6
n.c.
7
n.c.
Direction préférentielle lorsque les deux entrées digitales sont présentes
Option de commande Module de régulation
Direction préférentielle
A0, Z0
Ouverte
A1, Z1
Fermée
A2, Z2
Ouverte
GEMÜ 629 eSyLite
32 / 42
www.gemu-group.com
12 Utilisation
12 Utilisation
12.1 Commande manuelle de secours
AVERTISSEMENT
Endommagement du produit
▶ Risque d'endommagement du produit
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● La commande manuelle de secours
doit seulement être actionnée à la
main car il n'y a pas de butée mécanique.
2
1
1. Retirer le bouchon 2 du couvercle 1 avec un outillage
adapté.
OUVERT
FERMÉ
3
2. Actionner la commande manuelle de secours 3 avec un
six-pans intérieur (ouverture 3 mm).
ð Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour
fermer la vanne.
ð Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour ouvrir la vanne.
www.gemu-group.com
33 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
13 Dépannage
13 Dépannage
Erreur
Le produit n’est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Le produit n'est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Cause possible
Dépannage
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps de vanne non étanche, voire endommagé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
Corps étranger entre membrane d'étanchéité et corps de vanne
Démonter l'actionneur, enlever le corps
étranger, vérifier l'absence de dommages
sur la membrane d'étanchéité et le corps
de vanne, remplacer l'actionneur le cas
échéant
Membrane d'étanchéité défectueuse
Contrôler l'intégrité de la membrane
d'étanchéité, la remplacer si nécessaire
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux
tement
Montage incorrect de la membrane
d'étanchéité
Remplacer l'actionneur
Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer cette
dernière si nécessaire
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Extrémités de câble mal câblées
Câbler correctement les extrémités de
câble
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Montage incorrect de la membrane
d'étanchéité
Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer cette
dernière si nécessaire
Vis desserrées entre corps de vanne et
actionneur
Resserrer les vis reliant le corps de vanne
et l'actionneur
Membrane d'étanchéité défectueuse
Contrôler l'intégrité de la membrane
d'étanchéité, la remplacer si nécessaire
Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de
vanne
Le produit n'est pas étanche entre la bride Pièces de fixation desserrées
de l'actionneur et le corps de vanne
Corps de vanne/actionneur endommagé
Resserrer les pièces de fixation
Corps du produit GEMÜ non étanche
Corps du produit GEMÜ défectueux ou
corrodé
Vérifier l'absence de dommages sur le
corps du produit GEMÜ, remplacer le
corps si nécessaire
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
Liaison corps de vanne - tuyauterie non
étanche
GEMÜ 629 eSyLite
34 / 42
Remplacer le corps de vanne/l'actionneur
www.gemu-group.com
14 Inspection et entretien
14 Inspection et entretien
14.1 Pièces détachées
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
ATTENTION
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
A
ATTENTION
2
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
18
1
AVIS
Repère
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
Désignation
Désignation de
commande
A
Actionneur
9629…
1
Corps de vanne
K600…
2
Membrane
600…M…
18
Vis
629…S30…
14.2 Démontage de l'actionneur
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
2. Desserrer en croix les éléments de fixation entre l'actionneur A et le corps 1 et les retirer.
3. Enlever l'actionneur A du corps de vanne 1.
4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les
remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces
d'origine GEMÜ).
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
14.3 Démontage de la membrane
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
7. Sur demande, il est possible de réinitialiser le compteur de
fins de course User, après un entretien ou d'autres modifications sous le paramètre Cycle Counter.
1. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de
l'actionneur »).
2. Dévisser la membrane.
ð Attention : En fonction de la version, il se peut que le
sabot tombe.
3. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
4. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les
remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces
d'origine GEMÜ).
www.gemu-group.com
35 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
14 Inspection et entretien
14.4 Montage du sabot
C
D
D
C
1. Poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur.
Feuille PTFE
2. Enfoncer les évidements D dans les guides C.
Insert de la membrane
ð Le sabot doit pouvoir être déplacé facilement entre les
guides.
14.5 Montage de la membrane
Fig. 6: Inverser la feuille PTFE
14.5.1 Montage de la membrane convexe
Adaptateur
AVIS
▶ Installer la membrane adaptée au produit (convenant au
fluide et à sa concentration, à la température et à la pression). La membrane d'étanchéité est une pièce d'usure.
Contrôler son état technique et son fonctionnement avant
la mise en service et pendant toute la durée d'utilisation
du produit. Définir les intervalles de contrôle en fonction
des conditions d'exploitation et/ou des réglementations
et prescriptions valables pour le cas d'utilisation et assurer l'exécution régulière des contrôles.
Évidement du sabot
Sabot
Insert de la
membrane
AVIS
▶ Si la membrane n’est pas vissée assez profondément
dans l’adaptateur, la force de fermeture s’applique alors
directement sur l'insert de la membrane, sans passer par
le sabot. Ceci provoque des dommages et une défaillance prématurée de la membrane ainsi qu’une fuite
du produit. Si la membrane est vissée trop profondément,
une étanchéité parfaite ne peut plus être assurée au niveau du siège de la vanne. Dans ce cas, le bon fonctionnement du produit n'est plus assuré.
AVIS
▶ Les membranes mal installées provoquent un défaut
d'étanchéité au niveau du produit et une fuite de fluide. Si
tel est le cas, démonter la membrane, vérifier la vanne
complète et la membrane, puis les remonter en suivant
les instructions ci-dessus.
Feuille PTFE
Bossage de la membrane
Membrane d'appui
Fig. 7: Visser la feuille PTFE
1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
2. Monter le sabot (voir chapitre « Montage du sabot »).
3. Vérifier que le sabot se trouve bien dans les guides.
4. Inverser à la main la nouvelle feuille PTFE (pour les gros
diamètres nominaux utiliser un support propre et rembourré).
5. Placer la nouvelle membrane d’appui sur le sabot.
6. Placer la feuille PTFE sur la membrane d’appui.
7. Visser fermement à la main la feuille PTFE dans le sabot.
AVIS
▶ Le sabot n'est pas solidaire avec l'actionneur.
GEMÜ 629 eSyLite
36 / 42
www.gemu-group.com
17 Retour
14.6 Montage de l'actionneur
ð Le bossage de la membrane doit s'adapter correctement dans l'évidement du sabot.
AVIS
8. En cas de difficultés lors de la mise en place, contrôler le
filetage et remplacer les pièces endommagées.
Au fil du temps, les membranes se tassent
▶ Fuites.
● Après le montage / démontage du produit, vérifier que les
vis et les écrous du corps sont bien serrés ; les resserrer
si nécessaire.
● Resserrer les vis et les écrous au plus tard après la première procédure de stérilisation.
9. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la
membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage soient
alignés sur ceux de l'actionneur.
10. Presser fermement à la main la feuille PTFE sur la membrane d'appui jusqu'à ce qu'elle retrouve d'elle-même sa
convexité originale et épouse entièrement la forme de la
membrane d'appui.
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
11. Orienter parallèlement la surface d'appui du sabot et de la
membrane.
2. Poser l'actionneur A, membrane en place, sur le corps de
vanne.
14.5.2 Montage de la membrane concave
3. Serrer les vis, rondelles et écrous à la main.
ð Les éléments de fixation peuvent varier en fonction de
la taille de membrane et/ou de la version du corps de
vanne.
Évidement du sabot
Insert de
4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
la membrane
5. Ouvrir l'actionneur A d'environ 20 %.
6. Serrer alternativement et en croix les vis avec les écrous.
7. Veiller à une compression homogène de la membrane (environ 10 à 15 %).
ð La compression homogène se remarque au renflement
homogène à l'extérieur.
8. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée.
Bossage de la membrane
9. Exécuter l’initialisation.
1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
15 Démontage de la tuyauterie
2. Monter le sabot (voir chapitre « Montage du sabot »).
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
3. Vérifier que le sabot se trouve bien dans les guides.
2. Dévisser le/les câble(s).
4. Visser la nouvelle membrane à la main dans le sabot.
5. Vérifier que le bossage de la membrane se trouve bien
dans l'évidement du sabot.
3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
6. En cas de difficultés lors de la mise en place, contrôler le
filetage et remplacer les pièces endommagées.
16 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
7. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la
membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage soient
alignés sur ceux de l'actionneur.
8. Orienter parallèlement la surface d'appui du sabot et de la
membrane.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
17 Retour
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
www.gemu-group.com
37 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
17 Retour
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
1. Nettoyer le produit.
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
GEMÜ 629 eSyLite
38 / 42
www.gemu-group.com
18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
18 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
Vanne à membrane à commande motorisée GEMÜ
Numéro de série :
Numéro de projet :
depuis le 10 avril 2019
FE_130605
Désignation commerciale :
GEMÜ 629
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.3, 1.1.8, 1.3., 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.3, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.14, 1.5.15, 1.5.16, 1.6.1, 1.6.3, 3.2.1, 3.2.2, 3.3.4, 3.4,
3.4.2, 3.4.3, 3.4.5, 5.1, 5.2
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2021-06-11
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
39 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
19 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisme notifié :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ629
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H1
AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2021-06-25
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 629 eSyLite
40 / 42
www.gemu-group.com
20 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
20 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE.
Désignation du produit :
GEMÜ 629
Normes appliquées :
Immunité aux perturbations :
• DIN EN 61326-1 (industrie)
• DIN EN 61800-3
Émission d'interférences :
• DIN EN 61800-3
2021-06-11
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
41 / 42
GEMÜ 629 eSyLite
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88768405*
06.2021 | 88768405

Manuels associés