Beckman Coulter StatSpin Cytofuge 2 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Beckman Coulter StatSpin Cytofuge 2 Mode d'emploi | Fixfr
Mode d’emploi
Système StatSpin Cytofuge 2 Numéro de modèle M801-22
Ce manuel est destiné aux systèmes :
CF02 — Cytofuge 2 pour 100 à 240 VCA, 50/60 Hz
55-003074-002FD
Septembre 2018
Beckman Coulter, Inc.
250 S. Kraemer Blvd.
Brea, CA 92821 U.S.A.
Mode d’emploi
Système StatSpin Cytofuge 2 Numéro de modèle M801-22
Réf. 55-003074-002FD (Septembre 2018)
© 2018 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés.
Marques
Beckman Coulter, le logo stylisé et les marques des produits et des services Beckman Coulter
mentionnées ici sont des marques ou des marques déposées de Beckman Coulter, Inc. aux États-Unis et
dans d’autres pays.
Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Retrouvez-nous sur internet à l’adresse suivante :
www.beckmancoulter.com
Traduction du Mode d’emploi original
Historique des révisions
55-003074-002 FD, 09/2018
• Déplacement : Symbole/marque réglementaire et un lien vers le site Internet dans
l’énoncé concernant la proposition 65 de Californie
55-003074-002 FC, 3/2018
• Ajouts : Tableau des symboles et définitions
• Mises à jour : Adresse du fabricant, Déclaration de garantie limitée, Avertissements et
Mises en garde, Consignes de démarrage rapide, et Centrifuger l’échantillon
• Suppressions : CE et Rep CE
55-003074-002 FB, 9/2016
• Transformation du manuel Cytofuge 2 Cytocentrifuge System Operator’s Manual
(Manuel de l’opérateur du système de la cytocentrifugeuse Cytofuge 2) en un mode
d’emploi Beckman Coulter
• Clarifications d’ordre général apportées au mode d’emploi
• Logo actualisé
• Mention « Diagnostics in vitro » et symbole IVD supprimés
• Avertissements et mises en garde ajoutés, avertissements et mises en garde existants
actualisés
• Informations sur l’étiquetage de recyclage ajoutées
• Sections spécifications, tableaux des symboles, codes d’erreur, dépannage et entretien
actualisées
• Garantie limitée actualisée
55-003074-002FD
iii
Historique des révisions
iv
55-003074-002FD
Consignes de sécurité
Avant de faire fonctionner le système, lisez tous les manuels d’utilisation et consultez le
personnel formé de Beckman Coulter. N’exécutez aucune procédure avant d’avoir
attentivement lu toutes les instructions. Suivez toujours les instructions mentionnées sur
les étiquettes du produit et les recommandations du fabricant. Si vous avez des questions :
• Visitez le site http://www.beckmancoulter.com.
• Clients aux États-Unis : contactez le service clientèle Beckman Coulter au
1-800-854-3633.
• Clients dans le reste du monde : contactez votre distributeur local.
Alertes « Avertissement », « Attention », « Important », « Remarque » et
« Conseil »
Avertissement
Avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut provoquer la mort ou des blessures graves. Avertissement peut aussi
indiquer la présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un
diagnostic incorrect.
Attention
Attention indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Attention peut aussi être
utilisé pour attirer l’attention sur des pratiques dangereuses ou pour indiquer la
présence éventuelle de données erronées qui peuvent entraîner un diagnostic
incorrect.
Important
Important indique des informations importantes à suivre.
Remarque
Remarque indique des informations pertinentes à suivre.
Conseil
Conseil indique des informations dont il convient de tenir compte.
55-003074-002FD
v
Consignes de sécurité
Avertissements et mises en garde
Avertissements et mises en garde
Veuillez prêter une attention particulière aux instructions qui accompagnent les remarques
et les symboles ainsi qu’aux procédures standard de votre laboratoire et des agences de
réglementation locales.
Avertissement
Faites toujours fonctionner le système avec le capot fermé et verrouillé, pour éviter
toute blessure.
Faites fonctionner le système avec précaution.
Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié, tel que des gants,
une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire.
Lavez-vous soigneusement les mains après tout contact avec les milieux
d’échantillonnage et après toute activité de maintenance.
Respectez toutes les réglementations et procédures de laboratoire relatives à la
manipulation de matières présentant un risque biologique.
Consultez les sources appropriées (comme les fiches de données de sécurité du
matériel) pour vous informer sur les dangers spécifiques.
Avertissement
N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des
hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou
d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels.
Avertissement
N’utilisez pas la centrifugeuse à des températures inférieures à la température de
fonctionnement minimum. Ne stockez pas le rotor à des températures inférieures à la
température de stockage minimum. Ceci exposerait les matériaux du rotor à des
dommages. Consultez Spécifications.
Avertissement
Manipulez et éliminez les éléments tranchants conformément au manuel de
biosécurité de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et aux réglementations
locales et nationales en vigueur.
vi
55-003074-002FD
Consignes de sécurité
Avertissements et mises en garde
Avertissement
Si l’équipement est utilisé d’une manière non indiquée par Beckman Coulter, la
protection fournie par cet équipement peut s’en trouver compromise.
Avertissement
Au moment de la réception de l’unité, inspectez l’instrument afin de détecter
d’éventuelles fissures ou autres dommages physiques au niveau du boîtier, du capot
et du rotor. La présence de dommages peut rendre l’utilisation dangereuse ; si des
dommages ou des fissures sont détectés, interrompez l’utilisation en attendant que
des réparations soient effectuées.
Avertissement
Réinitialisez le compteur de cycles uniquement après avoir réalisé les inspections et la
maintenance recommandées. Une réinitialisation du compteur de cycles sans avoir
au préalable réalisé les inspections et la maintenance recommandées réduit la
fiabilité et la sécurité d’utilisation de l’instrument.
Avertissement
Utilisez exclusivement l’alimentation électrique externe (Beckman Coulter
Référence X01-003553-001) fournie avec l’unité. L’utilisation d’une autre
alimentation électrique externe peut endommager l’unité et annuler la garantie.
Avertissement
En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni.
Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 1,0 A avec un raccord femelle CEI320/
CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée.
Avertissement
La saisie ou le déplacement de la centrifugeuse en cours de fonctionnement peut
occasionner des blessures à l’opérateur et/ou endommager la centrifugeuse.
Avertissement
Ondes et bruit électromagnétiques
Le système génère, utilise et peut émettre de l’énergie par radiofréquence. Si le
système n’est pas installé ou utilisé correctement, cette énergie peut provoquer des
interférences avec d’autres équipements. De plus, d’autres équipements peuvent
émettre de l’énergie par radiofréquence à laquelle le système est sensible. Si
55-003074-002FD
vii
Consignes de sécurité
Avertissements et mises en garde
l’existence d’interférences entre le système et un autre équipement est soupçonnée,
Beckman Coulter suggère de corriger les interférences comme suit :
• Le présent équipement est conforme aux exigences d’émissions et d’immunité décrites
•
•
•
•
•
dans cette partie de la norme EN/CEI 61326-1 en la matière.
En ce qui concerne les émissions, ce système a été conçu et testé suivant la norme
CISPR 11 Classe A ; aussi, dans un environnement domestique, il peut causer des
interférences radio, auquel cas, il sera peut-être nécessaire de prendre des mesures pour
limiter les interférences.
Il est recommandé d’évaluer l’environnement électromagnétique avant d’utiliser le
système.
N’utilisez pas ce système à proximité immédiate de sources de fortes radiations
électromagnétiques (par exemple, des sources de radiofréquence intentionnelles non
blindées). Celles-ci pourraient empêcher un fonctionnement adéquat.
N’utilisez pas de téléphones mobiles ou sans fil et d’émetteurs-récepteurs dans la même
pièce que le système.
N’utilisez pas d’équipement médical pouvant être sujet aux dysfonctionnements causés
par un champ magnétique électrique (CME) à proximité du système.
Attention
Débranchez le cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique avant
de procéder à l’entretien ou à l’inspection.
Attention
Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse
ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou
le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques. Avant
d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que celles
recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en
question ne risque pas d’endommager l’équipement.
Attention
En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour de la
centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être suffisamment
éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est posée.
Attention
Respectez les précautions universelles avec tous les échantillons biologiques, peu
importe que l’échantillon contienne ou non un agent infectieux. (Consultez
Références)
viii
55-003074-002FD
Consignes de sécurité
Avertissements et mises en garde
Attention
Inspectez régulièrement le rotor. La durée de vie du rotor dépend de son utilisation.
Inspectez les rotors afin de détecter d’éventuelles fissures et remplacez-les
immédiatement en cas de fissure ou d’usure visible.
Attention
N’utilisez jamais la Cytofuge 2 si le capot du rotor n’est pas en place.
Attention
N’utilisez jamais la centrifugeuse si le rotor n’est pas correctement monté. Toute
installation et stabilisation incorrecte du rotor peut endommager la centrifugeuse.
Attention
L’utilisation répétée de la centrifugeuse sans équilibrage peut entraîner des
vibrations excessives et la défaillance prématurée de l’équipement.
Attention
Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le
cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique puis assurez-vous que
le rotor est complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si
l’équipement n’est pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver
compromise.
Attention
Les instructions interdisent formellement l’utilisation des produits spécifiques
suivants dans la centrifugeuse :
• Produits inflammables ou explosifs.
• Produits susceptibles d’engendrer une réaction chimique suffisamment puissante pour
présenter un risqué.
Attention
La Cytofuge 2 doit être utilisée uniquement avec le modèle de rotor CFRT-2.
L’utilisation d’autres rotors peut présenter un risque.
Attention
L’ajout excessif de liquide (trop-plein) dans le concentrateur à cellule ou à filtre
entraîne le débordement du liquide pendant la centrifugation.
55-003074-002FD
ix
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Attention
Soyez prudent lorsque vous remplacez le rotor. Vérifiez que les deux goupilles de
positionnement sont bien dans les orifices correspondants dans le rotor. Ne serrez
pas excessivement l’écrou de maintien du rotor (3 lobes). Assurez-vous que la surface
plane est orientée vers le haut.
Attention
N’utilisez jamais aucun outil pour serrer l’écrou de maintien du rotor (3 lobes) ou
l’écrou du capot.
Veuillez utiliser l’instrument comme prévu. Une mauvaise utilisation pourrait endommager
l’instrument, entraîner des résultats inexacts, ou éventuellement rendre les garanties
caduques.
Symboles et définitions
Tableau 1 Cytofuge 2 Glossaire des symboles
Symbole
Description
Avertissement ; risque biologique
Avertir d’un risque biologique.
IEC 60878. Graphical Symbols for electrical equipment in medical practices.
#7010-W009 (IEC 60878. Symboles graphiques des appareils électriques
dans les établissements médicaux. #7010-W009)
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le
fabricant
Cette étiquette indique qu’il faut procéder avec prudence, et uniquement
avec tous les couvercles en place, pour réduire les risques de blessure aux
personnes et le risque biologique.
Cette étiquette indique que des matières présentant un risque biologique
sont utilisées dans cette zone. Procédez avec précaution lorsque vous
manipulez des échantillons potentiellement infectieux.
Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié tel que
des gants, une protection pour les yeux et une blouse de laboratoire.
Manipulez et éliminez les matières présentant un risque biologique
conformément aux procédures appropriées de votre laboratoire.
x
55-003074-002FD
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Cytofuge 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Consultez le mode d’emploi
Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.4.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.4.3)
Attention
Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter le mode d’emploi afin
d’obtenir des informations de précaution importantes telles que des
avertissements et mises en garde ne pouvant, pour diverses raisons, être
présentées sur le dispositif médical lui-même.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.4.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences generals. #5.4.4)
Pièces mobiles
Le symbole Pièces mobiles indique la présence de pièces mobiles à
proximité. N’utilisez le système que si tous les capots sont en position et
faites preuve de prudence pour réduire le risque de blessure corporelle.
Pendant que le système est en fonctionnement, ne touchez pas les pièces
mobiles du système. N’insérez pas les doigts ni les mains dans une
quelconque ouverture du système.
Marque d’homologation cNRTLus
Ce symbole indique qu’un laboratoire d’essais reconnu au niveau national
(NRTL) considère le système comme étant conforme aux normes de
sécurité du produit en vigueur aux États-Unis et au Canada.
OSHA, CEC
Symbole RCM
Ce symbole indique la conformité avec les exigences de l’ACMA
(Australian Communications Media Authority) (sécurité et CEM) en
vigueur en Australie et en Nouvelle-Zélande.
55-003074-002FD
xi
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Cytofuge 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Symbole de Recyclage
Cette étiquette est requise par la directive de l’Union européenne relative
aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE). La
présence de cette étiquette indique que :
1.
La mise sur le marché européen du dispositif est postérieure au
13 août 2005.
2.
Le dispositif ne doit pas être éliminé en décharge municipale dans
aucun des États membres de l’Union européenne.
Les clients doivent comprendre et respecter toutes les lois relatives à
l’adéquation de la décontamination et à la sécurité de l’élimination des
équipements électriques. Pour les produits Beckman Coulter portant cette
étiquette, veuillez contacter votre revendeur ou le bureau
Beckman Coulter de votre région pour plus d’informations sur le
programme de reprise, qui a pour objet de faciliter la collecte, le
traitement, la récupération, le recyclage et l’élimination de ces produits en
toute sécurité.
Directive UE 2002-96-CE : déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE)
Pour le marché japonais :
Le système est considéré comme un déchet industriel, sujet à des
contrôles spécifiques applicables aux déchets infectieux. Avant de mettre
le système au rebut, consultez le texte de loi relatif à l’élimination des
déchets et au service public de salubrité.
Symbole de mise en garde RoHS
Ce symbole indique que ce produit électronique renferme certains
éléments toxiques ou dangereux, et qu’il peut être utilisé en toute
sécurité pendant sa période d’innocuité environnementale. Le nombre
figurant à l’intérieur du logo indique la période de protection
environnementale (en années) pour le produit. Le cercle externe indique
que le produit peut être recyclé. Le logo signifie aussi que le produit doit
être recyclé immédiatement à l’expiration de sa période de protection
environnementale. La date figurant sur l’étiquette est la date de
fabrication du produit.
Ces étiquettes et ce tableau de déclaration des matériaux (Tableau des
noms et des concentrations des produits dangereux) répondent aux
exigences de la norme de l’industrie électronique de la République
Populaire de Chine SJ/T11364-2006 Marquage destiné au contrôle de la
pollution causée par les produits informatiques.
xii
55-003074-002FD
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Cytofuge 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
« ARRÊT » (alimentation)
Sert à indiquer le débranchement du secteur, au moins pour les principaux
interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de
mise.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and
application, #5008 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5008)
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le
fabricant
Ce symbole indique la position « arrêt ».
« MARCHE » (alimentation)
Sert à indiquer le raccordement au secteur, au moins pour les principaux
interrupteurs ou leurs positions, et dans tous les cas où la sécurité est de
mise.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and
application, #5007 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5007)
Informations supplémentaires spécifiques au produit données par le
fabricant
Ce symbole indique la position « marche ».
Courant alternatif
Sert à indiquer sur la plaque signalétique que l’équipement convient à une
utilisation avec courant alternatif uniquement ; identifie les terminaux
adéquats.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and
application, #5032 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5032)
Courant continu
Sert à indiquer sur la plaque signalétique que l’équipement convient à une
utilisation avec courant continu uniquement ; identifie les terminaux
adéquats.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment — Overview and
application, #5031 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5031)
55-003074-002FD
xiii
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Cytofuge 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Date de fabrication
Indique la date de fabrication du dispositif médical.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.1.3 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.3)
Numéro de catalogue
Indique le numéro de catalogue du fabricant afin de pouvoir identifier le
dispositif médical.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.1.4 (ISO 15223-1. Dispositifs médicaux – symboles à
utiliser avec les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et
informations à fournir – partie 1 : Exigences générales. #5.1.4)
Numéro de série
Indique le numéro de série du fabricant afin de pouvoir identifier un
dispositif médical spécifique.
ISO 15223-1. Medical devices - Symbols to be used with medical device
labels, labelling and information to be supplied - Part 1: General
Requirements. #5.1.7 (Dispositifs médicaux – symboles à utiliser avec les
étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir –
partie 1 : Exigences generals. #5.1.7)
Symbole de pays d’origine
Ce symbole indique le pays dans lequel le produit a été fabriqué.
proposition 65 de Californie
ce produit peut vous exposer à des produits chimiques identifiés par l’État
de Californie comme étant cancérigènes et comme ayant des effets nocifs
sur la reproduction. Pour plus d’informations, consultez https://
www.P65Warnings.ca.gov.
Limites de température
Indique la limite de stockage à ne pas dépasser.
Non stérile
Indique que le produit n’est pas stérile.
xiv
55-003074-002FD
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Cytofuge 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Ne pas réutiliser
Indique que le produit est exclusivement à usage unique.
Code de lot
Indique le numéro de lot du produit.
À utiliser avant
Indique la date d’expiration du produit.
Indicateur d’erreur ou de maintenance
Le voyant lumineux rouge d’erreur ou de maintenance s’allume fixement
ou clignote lorsqu’une maintenance est nécessaire.
Bouton Démarrer
Le bouton Démarrer permet de lancer le cycle prédéfini à une vitesse
fixe.
Bouton Arrêter ou Ouvrir
Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et d’arrêter la
centrifugation. Ce bouton peut aussi permettre d’ouvrir le capot.
Indicateur d’alimentation
Le voyant lumineux vert d’alimentation est allumé une fois la Cytofuge 2
raccordée à une source d’alimentation.
Ouverture du capot
Situé sous le bouton Arrêter ou Ouvrir sur le panneau avant de
l’instrument.
Sélection de la durée
Paramètres de durée disponibles : 2, 4, 6, 8, 10 et 30 minutes.
Sélection de la vitesse
Paramètres de vitesse disponibles : 600, 700, 850, 1 000, 1 300, 1 600,
2 200 et 4 400 tr/min.
55-003074-002FD
xv
Consignes de sécurité
Symboles et définitions
Tableau 1 Cytofuge 2 Glossaire des symboles (suite)
Symbole
Description
Polarité du connecteur d’alimentation CC
Sert à identifier les connexions positive et négative (la polarité) d’une
alimentation électrique, ou les connexions positive et négative sur une
unité d’équipement pouvant être raccordée à une alimentation électrique
CC.
IEC 60417: Graphical symbols for use on equipment - Overview and
application, #5926 (CEI 60417, Symboles graphiques à utiliser sur
l’équipement — Présentation et application, nº 5926)
xvi
55-003074-002FD
Table des matières
Historique des révisions, iii
Consignes de sécurité, v
CHAPITRE 1:
Installation , 1-1
Inspection de l’emballage, 1-1
Vérification du contenu, 1-1
Installation du système, 1-1
Raccordement à l’alimentation électrique, 1-2
CHAPITRE 2:
Présentation du système, 2-1
Utilisation prévue, 2-1
Touches de commande, 2-1
Indicateurs sonores, 2-2
Concentrateurs à cellule et à filtre, 2-3
CHAPITRE 3:
Conditions requises et préparation des échantillons, 3-1
Présentation, 3-1
Échantillon Volumes, 3-1
Préconcentration, 3-2
Dilution, 3-2
CHAPITRE 4:
Instructions d’utilisation, 4-1
Consignes de démarrage rapide, 4-1
Instructions détaillées, 4-1
Accéder au rotor, 4-2
Retirer le rotor, 4-3
Remplacer le rotor, 4-3
Ajouter un échantillon dans le concentrateur à cellule ou à filtre, 4-3
Centrifuger l’échantillon, 4-4
CHAPITRE 5:
Entretien, 5-1
Présentation, 5-1
Nettoyage, 5-1
Inspection de la vitesse du rotor, 5-1
Dépannage, 5-2
Maintenance, 5-3
ANNEXE A:
Spécifications, A-1
Spécifications, A-1
ANNEXE B:
Références, B-1
Références, B-1
55-003074-002FD
xvii
Table des matières
xviii
55-003074-002FD
CHAPITRE 1
Installation
Inspection de l’emballage
La Cytofuge 2 et ses accessoires sont livrés dans un même carton. Si la centrifugeuse ou les
accessoires ont été endommagés pendant le transport, informez-en immédiatement votre
transporteur.
Remarque
Conservez le carton d’emballage et ses composants afin de faciliter le retour en cas de
maintenance.
Vérification du contenu
Le paquet contient :
•
•
•
•
•
•
Une cytocentrifugeuse Cytofuge 2 (nº de modèle M801-22)
Une alimentation électrique externe (Beckman Coulter Référence X01-003553-001)
Un cordon d’alimentation mis à la terre (réservé à l’Amérique du Nord)
Un mode d’emploi
Un carton d’accessoires
Une carte de garantie à compléter comme indiqué
Le carton d’accessoires contient :
Tableau 1.1 Carton d’accessoires
Élément
Référence du produit
Concentrateurs à cellule à 3 puits et joints à
3 puits, paquet de 4 chacun
CC03
Concentrateurs à cellule à 1 puits et joints à
1 puits, paquet de 4 chacun
CC01
Clips en acier inoxydable pour concentrateurs à
cellule, paquet de 8 chacun
CLIP
Plaques d’appui pour concentrateurs à cellule,
paquet de 4 chacun
BP01
Concentrateurs à filtre, 2 sachets de 4 chacun
FF01
Clips en acier inoxydable pour concentrateurs à
filtre, paquet de 4 chacun
FFCL
Installation du système
Pour installer le système :
1 Placez la Cytofuge 2 sur une surface plane adaptée aux instruments de laboratoire.
55-003074-002FD
1-1
Installation
Raccordement à l’alimentation électrique
Attention
En cours de fonctionnement, maintenez un espace libre de 30 cm (12 po) autour
de la centrifugeuse. Cet espace libre ne doit pas être obstrué, et doit être
suffisamment éloigné du bord de la surface sur laquelle la centrifugeuse est
posée.
2 Éloignez la Cytofuge 2 de la lumière directe du soleil et des sources de chauffage ou de
refroidissement.
Pour connaître la plage acceptable de température et d’humidité de fonctionnement,
reportez-vous à la section Spécifications.
Raccordement à l’alimentation électrique
Branchez l’alimentation électrique du cordon d’alimentation externe à une prise mise à la
terre fournissant la tension et la fréquence indiquées sur l’alimentation électrique. Une fois
le raccordement effectué, deux bips retentissent et le capot est déverrouillé. Pour mettre le
système complètement hors tension, débranchez l’alimentation à l’arrière de l’analyseur.
Avertissement
Utilisez exclusivement l’alimentation électrique externe (Beckman Coulter Référence
X01-003553-001) fournie avec l’unité. L’utilisation d’une autre alimentation
électrique externe peut endommager l’unité et annuler la garantie.
Avertissement
En dehors de l’Amérique du Nord : n’utilisez pas le cordon d’alimentation fourni.
Utilisez un cordon d’alimentation d’au moins 1,0 A avec un raccord femelle CEI320/
CEE22 et un raccord mâle adapté à la prise électrique utilisée.
1-2
55-003074-002FD
CHAPITRE 2
Présentation du système
Utilisation prévue
La Cytofuge 2 est un système de préparation cellulaire muni d’un microprocesseur qui
utilise la force centrifuge pour déposer les cellules sur des lames pour microscope. Les
échantillons sont centrifugés dans des chambres étanches réutilisables ou jetables
(concentrateurs à cellule) ou dans des chambres jetables (concentrateurs à filtre), elles
contiennent un filtre qui absorbe et retient le liquide en suspension pendant la
cytocentrifugation.
Un rotor à quatre places avec capot transparent est fourni avec l’équipement standard. Le
système est conçu pour être utilisé sur une paillasse de laboratoire ou, en cas de traitement
de substances présentant un risque biologique, dans une enceinte de confinement
biologique. Un système de verrouillage du capot empêche tout fonctionnement tant que le
capot de la centrifugeuse n’est pas solidement verrouillé, et empêche tout accès aux pièces
en mouvement tant que le rotor n’est pas complètement à l’arrêt. Il est possible de
sélectionner des vitesses de 600 à 4 400 tr/min et des durées de cycle de 2 à 30 minutes.
Un contrôle automatique du débit d’accélération et un freinage dynamique sont inclus afin
de protéger les échantillons délicats.
Touches de commande
Tableau 2.1 Cytofuge 2 Touches de commande
Symbole
Description
Bouton Démarrer
Le bouton Démarrer permet de lancer le cycle prédéfini à une vitesse
fixe.
Bouton Arrêter ou Ouvrir
Le bouton Arrêter ou Ouvrir permet d’interrompre le cycle et d’arrêter la
centrifugation. Ce bouton peut aussi permettre d’ouvrir le capot.
Indicateur d’alimentation
Le voyant lumineux vert d’alimentation est allumé une fois la Cytofuge 2
raccordée à une source d’alimentation.
Ouverture du capot
Situé sous le bouton Arrêter ou Ouvrir sur le panneau avant de
l’instrument.
Sélection de la durée
Paramètres de durée disponibles : 2, 4, 6, 8, 10 et 30 minutes.
55-003074-002FD
2-1
Présentation du système
Indicateurs sonores
Tableau 2.1 Cytofuge 2 Touches de commande (suite)
Symbole
Description
Sélection de la vitesse
Paramètres de vitesse disponibles : 600, 700, 850, 1 000, 1 300, 1 600,
2 200 et 4 400 tr/min.
Remarque
Utilisez uniquement le bout des doigts pour appuyer sur les boutons. N’appuyez jamais
sur les boutons avec un objet pointu comme un stylo, un tournevis, un insert de
centrifugeuse, un ongle, etc. Les boutons sont des commutateurs tactiles conçus pour
être activés par une pression du doigt. L’utilisation d’un objet dur ou pointu peut
endommager la couche tactile du bouton, et ainsi rendre le bouton instable et sujet à
une défaillance prématurée.
Indicateurs sonores
Tableau 2.2 Codes de fonctionnement normal
Son
Signification
2 bips moyens
Retentit au démarrage, instrument prêt.
3 bips courts
Cycle terminé conformément aux paramètres de
fonctionnement spécifiés.
Gazouillis
Démarrage ou arrêt de la commande reconnue par
le microprocesseur.
Tableau 2.3 Codes de dysfonctionnement
Indicateur d’erreur
Erreur
1 bip long suivi de 2 bips courts
Couvercle ouvert en cours de fonctionnement.
1 bip long suivi de 1 bip court
Impossible pour le rotor d’atteindre la vitesse
sélectionnée dans le temps imparti.
1 bip long suivi de 4 bips courts
Alimentation insuffisante pour maintenir la
vitesse.
Le système émet des bips en continu dans l’un des cas suivants :
•
•
•
•
La centrifugeuse a dépassé la température de fonctionnement
Court-circuit des organes de commande du moteur, du ventilateur ou de l’électrovanne
Baisse de l’alimentation électrique disponible
Coupures de courant brèves
Pour arrêter les bips, appuyez sur le bouton Arrêter.
2-2
55-003074-002FD
Présentation du système
Concentrateurs à cellule et à filtre
Concentrateurs à cellule et à filtre
Plusieurs types de concentrateurs peuvent être utilisés avec la Cytofuge 2. Pour plus
d’informations, reportez-vous aux notices des concentrateurs à filtre (réutilisables et
jetables) et des concentrateurs à cellule (réutilisables et jetables).
55-003074-002FD
2-3
2
Présentation du système
Concentrateurs à cellule et à filtre
2-4
55-003074-002FD
CHAPITRE 3
Conditions requises et préparation des
échantillons
Présentation
La concentration cellulaire approximative de l’échantillon doit être définie avant la
préparation de la lame sur la Cytofuge 2. Les échantillons contenant une concentration
cellulaire supra-optimale donnent des lames avec des cellules qui sont trop serrées voire
qui se chevauchent. Les échantillons contenant une concentration cellulaire trop faible
donnent des lames avec des cellules qui sont difficiles à trouver, à dénombrer ou à
examiner. Voici des indications générales en matière de concentration dans l’échantillon
avec un diamètre cellulaire moyen de 10 µm :
Tableau 3.1 Concentration dans l’échantillon
Concentration dans l’échantillon
Recommandation
500 à 1 500 cellules/µL1
Utilisez un volume d’échantillon optimal
Moins de 500 cellules/µL
Échantillon préconcentré
Plus de 1 500 cellules/µL
Diluez l’échantillon
Attention
Respectez les précautions universelles avec tous les échantillons biologiques, peu
importe que l’échantillon contienne ou non un agent infectieux. (Consultez
Références)
Échantillon Volumes
Suivez les indications ci-dessous pour les volumes d’échantillon dans chacun des
concentrateurs de la Cytofuge 2 :
Plage de volume maximale
1
Plage de volume optimale
Concentrateur à filtre
50 à 300 µL
100 à 300 µL
Concentrateur à cellule à un
puits
300 à 1 600 µL
400 à 800 µL
Concentrateur à cellule à trois
puits
50 à 400 µL
100 à 200 µL
Dans les échantillons connus pour des populations de cellules peu importantes (p. ex. le LCR), 50 à
100 cellules/µL donnent des résultats acceptables.
55-003074-002FD
3-1
Conditions requises et préparation des échantillons
Préconcentration
Préconcentration
Pour des résultats optimaux, il convient de préconcentrer les échantillons à faible contenu
cellulaire. Par exemple, si l’échantillon d’origine contient environ 100 cellules/µL, une
préconcentration x 10 permet 1 000 cellules/µL, ce qui est recommandé pour la Cytofuge 2.
1 Aliquotez 10 mL d’échantillon dans un tube de centrifugeuse conique en polypropylène.
2 Centrifugez l’échantillon à 1 000 à 1 500 xg pendant 10 à 15 minutes dans une
centrifugeuse classique.
3 Décantez 9 mL de surnageant acellulaire.
4 Mélangez le culot cellulaire et le surnageant restant en vortexant ou en agitant le tube.
5 Aliquotez le volume approprié de l’échantillon concentré dans les concentrateurs de la
Cytofuge.
Dilution
Pour des résultats optimaux, diluez les échantillons avec une densité cellulaire
extrêmement élevée. Pour la plupart des applications, vous pouvez utiliser comme diluant
de la solution saline tamponnée ou un milieu de culture tissulaire standard (par exemple
une solution saline équilibrée de Gey), tous deux additionnés d’une ou deux gouttes
d’albumine de sérum bovin (BSA), ce qui favorise l’adhérence des cellules à la lame pour
microscope.
3-2
55-003074-002FD
CHAPITRE 4
Instructions d’utilisation
Consignes de démarrage rapide
Vous trouverez des détails concernant chaque consigne dans les sections suivantes.
Remarque
La Cytofuge 2 n’est pas munie d’un commutateur marche-arrêt, en général elle reste
donc branchée et sous tension.
1 Assemblez le nombre et le type de concentrateurs requis.
2 Installez les concentrateurs dans le rotor de façon équilibrée.
3 Chargez les échantillons dans les concentrateurs. (Vous pouvez utiliser des
concentrateurs vides pour l’équilibre.)
4 Vissez le capot du rotor.
5 Pour fermer le capot, appliquez une pression ferme sur le capot directement au-dessus
du verrou, jusqu’à ce que le joint soit totalement comprimé et que le verrou s’enclenche
dans le capot.
6 Sélectionnez la durée et la vitesse.
7 Appuyez sur Démarrer.
Une fois le cycle défini terminé, le rotor s’arrête, trois bips retentissent et le mécanisme
de verrouillage s’ouvre. Vous pouvez alors ouvrir le capot en utilisant le verrou.
8 Dévissez le capot du rotor.
9 Retirez les concentrateurs.
10 Aliquotez le liquide. (Concentrateurs à cellule uniquement)
11 Démontez les concentrateurs.
12 Récupérez les lames en vue du traitement.
Instructions détaillées
Ouverture et fermeture du capot
Le mécanisme de verrouillage électrique du capot empêche tout fonctionnement tant que le
capot n’est pas complètement fermé et verrouillé, et empêche l’ouverture du capot pendant
le fonctionnement de la centrifugeuse. Une fois le capot complètement fermé et verrouillé,
un cycle de fonctionnement peut commencer.
55-003074-002FD
4-1
Instructions d’utilisation
Instructions détaillées
La centrifugeuse est munie d’un verrou manuel qui maintient le capot fermé une fois la
centrifugation terminée. Le déverrouillage est automatique à la fin du cycle de
fonctionnement ou lorsque vous enfoncez le bouton Arrêter ou Ouvrir. Rapprochez les
parties noires du verrou pour ouvrir le capot.
Court-circuit du verrouillage du capot
Attention
Le court-circuit du verrouillage du capot est réservé aux cas d’urgence. Débranchez le
cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique puis assurez-vous que
le rotor est complètement arrêté avant de court-circuiter le verrouillage. Si
l’équipement n’est pas utilisé correctement, la sécurité peut s’en trouver
compromise.
Vous pouvez ouvrir manuellement le mécanisme de verrouillage électrique du capot en
insérant l’extrémité d’un gros trombone déroulé ou un objet similaire dans le petit orifice
entre les deux boutons à l’avant du cache du verrou (face à l’instrument). Enfoncez
manuellement le levier de verrouillage d’environ 25 mm (1 po) afin de libérer le
mécanisme de verrouillage si le bouton Arrêter ou Ouvrir ne le permet pas.
Accéder au rotor
Accédez au capot du rotor en tournant l’écrou du capot dans le sens antihoraire tout en
tenant le rotor afin qu’il ne tourne pas. Le rotor a quatre positions, ce qui permet de
centrifuger deux ou quatre concentrateurs.
Figure 4.1 Coupe transversale de la Cytofuge 2
1.
2.
3.
4.
Joint du rotor
Écrou de maintien du rotor (3 lobes)
Écrou du capot
Concentrateur à cellule (ici en position de
repos)
5. Capot du rotor
4-2
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Rotor
Joint de la cuve
Cuve de la Cytofuge
Moteur
Base du rotor
Ergot de guidage du rotor
55-003074-002FD
Instructions d’utilisation
Instructions détaillées
Retirer le rotor
1 Saisissez le rotor d’une main et retirez le capot du rotor.
2 Retirez l’écrou de maintien du rotor (3 lobes) en le tournant dans le sens antihoraire.
3 Sortez le rotor de la cuve de la centrifugeuse en le tenant bien droit.
Remplacer le rotor
Attention
Soyez prudent lorsque vous remplacez le rotor. Vérifiez que les deux goupilles de
positionnement sont bien dans les orifices correspondants dans le rotor. Ne serrez
pas excessivement l’écrou de maintien du rotor (3 lobes). Assurez-vous que la surface
plane est orientée vers le haut.
Attention
N’utilisez jamais aucun outil pour serrer l’écrou de maintien du rotor (3 lobes) ou
l’écrou du capot.
1 Placez le rotor sur ses deux ergots de guidage, en alignant les orifices correspondants.
2 Serrez l’écrou de maintien du rotor en le tournant dans le sens horaire.
3 Replacez le capot du rotor.
Ajouter un échantillon dans le concentrateur à cellule ou à filtre
Placez les concentrateurs à cellule et à filtre assemblés dans le rotor de la Cytofuge 2 avant
de charger l’échantillon. Une fois chargé, traitez l’échantillon aussi vite que possible afin
d’éviter le dépôt des cellules.
Ajoutez lentement l’échantillon au fond de l’entonnoir. Évitez les gouttelettes sur les parois
de l’entonnoir. Évitez d’exposer le matériau du filtre ou la lame pour microscope à
l’échantillon pendant le processus de chargement. Ne remplissez pas excessivement le
dispositif.
Remarque
Dans un concentrateur correctement chargé, en position de repos, le liquide n’entre
pas en contact avec la lame. Pendant les premières rotations, les concentrateurs sont
inclinés dans une orientation verticale (indiquée par un clic sonore), ce qui amène le
liquide au contact de la lame pour microscope. Les concentrateurs restent en position
55-003074-002FD
4-3
4
Instructions d’utilisation
Instructions détaillées
verticale jusqu’à ce que la rotation soit sur le point de s’arrêter, ils reviennent ensuite
en position de repos.
Attention
L’ajout excessif de liquide (trop-plein) dans le concentrateur à cellule ou à filtre
entraîne le débordement du liquide pendant la centrifugation.
Centrifuger l’échantillon
Attention
N’utilisez jamais la Cytofuge 2 si le capot du rotor n’est pas en place.
1 Vissez le capot du rotor.
2 Pour fermer le capot, appliquez une pression ferme sur le capot directement au-dessus
du verrou, jusqu’à ce que le joint soit totalement comprimé et que le verrou s’enclenche
dans le capot.
3 Sélectionnez la durée et la vitesse.
Les paramètres de fonctionnement de la Cytofuge 2 dépendent généralement de la taille
et de la gravité spécifique des cellules à concentrer sur la lame pour microscope.
L’opérateur doit essayer différents paramètres afin d’obtenir des performances
optimales pour des applications spécifiques. Voici quelques indications d’ordre
général :
Tableau 4.1 Paramètres de vitesse et de durée de la Cytofuge 2
Application
Plage de vitesse
Plage de durée
Cytologie
600 à 1 000 tr/min
2 à 4 minutes
Hématologie
1 000 à 2 200 tr/min
4 à 8 minutes
Microbiologie
1 600 à 4 400 tr/min
4 à 10 minutes
Remarque
— Pour les cellules fragiles, réduisez la vitesse.
— Pour les préparations humides, réduisez la durée.
— Pour les petites particules (p. ex., les bactéries), augmentez la vitesse et la durée.
4 Appuyez sur le bouton Démarrer.
4-4
55-003074-002FD
CHAPITRE 5
Entretien
Présentation
Beckman Coulter recommande aux opérateurs des instruments de procéder à des
inspections régulières et à un entretien préventif sur tous les dispositifs. Contactez à tout
moment Beckman Coulter si l’instrument ne fonctionne pas correctement.
Attention
Débranchez le cordon d’alimentation électrique externe de la prise électrique avant
de procéder à l’entretien ou à l’inspection.
Avertissement
N’exposez pas le rotor à des acides forts ou concentrés, des bases, des esters, des
hydrocarbures aromatiques ou halogénés, des cétones, des agents oxydants forts ou
d’autres influences environnementales, y compris des rayons ultraviolets naturels.
Nettoyage
Nettoyez les surfaces extérieures et le panneau de commande avec un papier absorbant
imprégné d’eau et d’un détergent doux. Nettoyez les surfaces intérieures ou la cuve avec un
détergent doux, et si nécessaire un désinfectant, en passant un papier absorbant imprégné
d’alcool à 70 % ou d’une solution à base d’eau de Javel à 10 %.
Attention
Ne vaporisez pas de solutions nettoyantes directement sur la cuve de la centrifugeuse
ou son boîtier. L’excédent de produit pourrait atteindre les roulements du moteur ou
le circuit interne et ainsi endommager les composants électroniques. Avant
d’appliquer une méthode de nettoyage ou de décontamination autre que celles
recommandées par le fabricant, assurez-vous auprès de lui que la méthode en
question ne risque pas d’endommager l’équipement.
Inspection de la vitesse du rotor
Vous pouvez vérifier la vitesse nominale à l’aide d’un stroboscope ou d’un tachymètre
photoélectrique. Orientez le tachymètre à travers le capot transparent sur la pastille
réfléchissante située près du centre du rotor. Si la Cytofuge 2 ne parvient pas à atteindre la
vitesse de fonctionnement (+5 %), contactez le service clientèle Beckman Coulter.
55-003074-002FD
5-1
Entretien
Dépannage
Dépannage
Tableau 5.1 Pas d’éclairage
Pas d’éclairage
L’instrument est-il correctement branché à la
prise électrique ?
Non
Branchez le cordon d’alimentation de
l’alimentation électrique externe à la prise
électrique.
Oui
La prise électrique fonctionne-t-elle
correctement ?
Non
Essayez une autre prise électrique.
Oui
Le connecteur coaxial de l’adaptateur
d’alimentation est-il branché à la
centrifugeuse ?
Non
Branchez le connecteur coaxial de
l’alimentation électrique externe à la
centrifugeuse.
Oui
Contactez le service clientèle
Beckman Coulter.
Tableau 5.2 La centrifugeuse ne tourne pas ou s’éteint
La centrifugeuse ne tourne pas/s’éteint prématurément
Le capot est-il complètement fermé sans
pouvoir être ouvert manuellement ?
Non
Fermez complètement le capot.
Oui
Contactez le service clientèle
Beckman Coulter.
Tableau 5.3 La centrifugeuse ne s’ouvre pas à la fin du cycle
La centrifugeuse ne s’ouvre pas à la fin du cycle
Suivez les consignes dans Court-circuit du verrouillage du capot dans le chapitre 4 pour ouvrir le capot
et récupérer les échantillons, contactez ensuite le service clientèle Beckman Coulter.
5-2
55-003074-002FD
Entretien
Maintenance
Maintenance
Confiez toute maintenance à un personnel de maintenance qualifié ou contactez le service
clientèle Beckman Coulter au 1-800-854-3633.
Veuillez remplir et retourner la carte de garantie comme indiqué.
Décontamination préalable au retour pour maintenance
Tout instrument ou accessoire contenant des dépôts de sang ou d’autres substances
biologiques ou chimiques doit être nettoyé avant l’envoi pour maintenance. Cette
décontamination est exigée par la loi fédérale (sections 48 et 49 de la réglementation
fédérale) et par la réglementation de l’agence de protection de l’environnement relative au
traitement des déchets à risque biologique. Beckman Coulter ne peut effectuer aucune
décontamination.
Garantie limitée
Sous réserve des exceptions et conditions ci-dessous, Beckman Coulter garantit à l’acheteur
initial que l’Équipement sera exempt de défauts de matériel substantiels, sous réserve de
conditions d’utilisation et de maintenance normales, pour une période maximale de vingtquatre (24) mois et (ii) que les Services seront fournis de manière professionnelle. Comme
seule et unique solution à une rupture de garantie, Beckman Coulter réparera ou
remplacera, à sa seule discrétion, l’unité d’Équipement ou l’une de ses pièces couvertes par
ladite garantie et renvoyé(e) à Beckman Coulter ou à un centre de réparation agréé. Les
instruments réparés ou remplacés dans le cadre de cette garantie bénéficient de la durée
restante de la garantie d’origine, les réparations n’interrompent ni ne prolongent pas la
garantie. Aucune extension de garantie ne saurait s’appliquer à un instrument endommagé
pour cause d’utilisation incorrecte, de négligence, d’accident, de réparations non
autorisées, d’altérations ou d’installation incorrecte.
LES GARANTIES DE LA PRÉSENTE SECTION SONT FOURNIES EN REMPLACEMENT DE
TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, ET SONT VOTRE SEUL
RECOURS EN TERMES DE PERFORMANCES DES PRODUITS OU DES SERVICES.
BECKMAN COULTER REJETTE TOUTES LES AUTRES GARANTIES, Y COMPRIS, SANS S’Y
LIMITER, LA GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE DES PRODUITS, DE NON-CONFORMITÉ
OU D’ADÉQUATION À UNE FIN PARTICULIÈRE. SI DES GARANTIES IMPLICITES
S’APPLIQUENT D’UN POINT DE VUE LÉGAL, ELLES SE VERRONT LIMITÉES EN FONCTION
DE LA DURÉE DE VALIDITÉ DES CONDITIONS DU PRÉSENT CONTRAT.
Les déclarations et garanties émises par tout représentant, vendeur ou agent de
Beckman Coulter qui sont incompatibles ou en contradiction avec les termes du présent
Contrat ou les complètent, ne lieront pas Beckman Coulter à moins d’être rédigées et
approuvées par un agent expressément autorisé de Beckman Coulter.
Limitation de responsabilité :
LA RESPONSABILITÉ TOTALE DE BECKMAN COULTER ET VOTRE RECOURS EXCLUSIF EN
VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT LIMITÉS AUX DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS NE
POUVANT DÉPASSER LE MONTANT PAYÉ PAR VOUS DANS LE CADRE DU PRÉSENT
CONTRAT PENDANT LES DOUZE MOIS PRÉCÉDANT LA DATE INITIALE D’ÉMISSION DE LA
55-003074-002FD
5-3
5
Entretien
Maintenance
RÉCLAMATION. CETTE LIMITE DE RESPONSABILITÉ EST CUMULATIVE ET TOUS LES
DOMMAGES QUI VOUS SONT VERSÉS EN VERTU DU PRÉSENT CONTRAT SERONT
AGRÉGÉS DANS LE CALCUL DE SATISFACTION DE LA LIMITE DE RESPONSABILITÉ DE
BECKMAN COULTER. BECKMAN COULTER NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DES
DOMMAGES QUE VOUS POURRIEZ SUBIR EN LIEN AVEC UNE EXPÉDITION OU UNE
SÉLECTION DE PRODUIT DIFFÉRÉE, QUE LA NATURE DE LA RESPONSABILITÉ SOIT
CONTRACTUELLE, DÉLICTUELLE, RELATIVE À LA GARANTIE OU AUTRE.
BECKMAN COULTER N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS VOUS OU TOUT TIERS
POUR TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCIDENTEL,
CONSÉCUTIF, EXEMPLAIRE OU PÉNAL DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT (Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS OU DE JOUISSANCE), MÊME SI
BECKMAN COULTER A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES ET DE
L’ÉVENTUEL CARACTÈRE PRÉVISIBLE DE TELS DOMMAGES.
5-4
55-003074-002FD
ANNEXE A
Spécifications
Spécifications
Nº de produit
CF02
Nº de modèle
M801-22
Vitesses et
forces
600 tr/min, 20 xg
700 tr/min, 27 xg
850 tr/min, 40 xg
1 000 tr/min, 55 xg
1 300 tr/min, 93 xg
1 600 tr/min, 140 xg
2 200 tr/min, 265 xg
4 400 tr/min, 1 060 xg
Durées du cycle
2, 4, 6, 8, 10 et 30 minutes
Électrique
24 VCC, 1,7 A avec alimentation pour 100 à 240 VCA, 50/60 Hz
Dimensions
Hauteur : 13,5 cm (5,3 po)
Diamètre : 17,3 cm (6,8 po)
Poids : 2,2 kg (4,75 livres)
Conditions
ambiantes
Utilisation en intérieur (IP20)
Altitude jusqu’à 2 000 m
Température ambiante : 10 °C à 40 °C
Température de stockage : 0 °C à 60 °C
Humidité relative maximale de 80 % pour des températures jusqu’à 31 °C diminuant
de façon linéaire jusqu’à 50 % d’humidité relative à 40 °C
Fluctuations de la tension d’alimentation secteur ne dépassant pas ±10 % de la
tension nominale
Surtensions transitoires conformes à la catégorie II de l’installation
Degré de pollution 2
55-003074-002FD
A-1
Spécifications
Spécifications
A-2
55-003074-002FD
ANNEXE B
Références
Références
1. CLSI. Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections;
Approved Guideline-Third Edition. CLSI document M29-A3 [ISBN 1-56238-567-4].
CLSI, 940 West Valley Rd, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898 USA, 2005.
2. CDC. Recommendations for prevention of HIV transmission in health care settings.
MMWR (Suppl. No. 2S):2S-18S, 1987.
3. CDC. Mise à jour : US Public Health Service Guidelines for the Management of
Occupational Exposures to HBV, HCV and HIV and Recommendations for Post Exposure
Prophylaxis. Appendix A and B. MMWR 50 (RR-11): 1-42, June 29, 2001.
55-003074-002FD
B-1
Références
Références
B-2
55-003074-002FD
www.beckmancoulter.com
© 2018 Beckman Coulter, Inc.
Tous droits réservés.

Manuels associés