▼
Scroll to page 2
of
54
Type 8756 BATCH büS / CANopen Régulateur de débit massique pour le dosage de liquides Manuel d'utilisation Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert SAS, 2021 - 2023 Operating Instructions 2301/02_EU-ML 00572214 / Original EN Type 8756 BATCH Table des matières TABLE DES MATIÈRES 1 A propos de ce document ......................................................................................................................... 6 1.1 Fabricant........................................................................................................................................... 6 1.2 Symboles utilisés.............................................................................................................................. 6 1.3 Termes et abréviations ..................................................................................................................... 7 2 Consignes de sécurité................................................................................................................................ 8 2.1 Utilisation conforme.......................................................................................................................... 8 2.2 Sécurité............................................................................................................................................. 8 3 Description du produit ............................................................................................................................. 10 3.1 Conception ..................................................................................................................................... 10 3.2 Identification du produit.................................................................................................................. 3.2.1 Étiquette d’identification .................................................................................................... 3.2.2 Étiquette d’étalonnage....................................................................................................... 3.2.3 Marquage de conformité ................................................................................................... 3.3 Indicateur de l’état.......................................................................................................................... 13 3.4 Carte mémoire ................................................................................................................................ 14 3.5 Fonctionnalité ................................................................................................................................. 3.5.1 L’actionneur est une vanne tout ou rien ............................................................................ 3.5.2 Actionneur personnalisé .................................................................................................... 3.5.3 Durée de vie de la vanne tout ou rien ................................................................................ 12 12 12 12 14 14 14 14 4 Données techniques................................................................................................................................. 15 4.1 Normes et directives....................................................................................................................... 15 4.2 Conditions d’exploitation................................................................................................................ 15 4.3 Données des fluides ....................................................................................................................... 15 4.3.1 MFC avec vanne tout ou rien............................................................................................. 15 4.3.2 Plage de volume de dosage - MFC avec vanne tout ou rien............................................. 17 4.4 Caractéristiques électriques ........................................................................................................... 18 4.5 Caractéristiques mécaniques ......................................................................................................... 18 5 Raccordement fluidique........................................................................................................................... 20 5.1 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 20 5.2 Raccordements fluidiques possibles.............................................................................................. 21 5.3 Procédure d'installation.................................................................................................................. 5.3.1 Raccordement fluidique taraudé G1/8' ............................................................................. 5.3.2 Raccordement fluidique taraudé NPT1/8' ......................................................................... 5.3.3 Raccordements fluidiques avec raccord à visser à vide filetés......................................... 5.3.4 Raccordements fluidiques avec raccord à visser à compression filetés........................... 21 21 22 22 22 6 Raccordement électrique......................................................................................................................... 23 6.1 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 23 6.2 Autres documents .......................................................................................................................... 23 6.3 Câbler la variante du produit büS /CANopen................................................................................. 24 6.3.1 Avec les rallonges BüS de Bürkert .................................................................................... 24 6.3.2 Avec les câbles büS de Bürkert......................................................................................... 24 3 Type 8756 BATCH Table des matières 6.3.3 6.4 Avec des câbles CANopen ................................................................................................ 25 Raccorder à la terre fonctionnelle .................................................................................................. 26 7 Mise en service......................................................................................................................................... 27 7.1 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 27 7.2 Procédure de mise en service (MFC avec vanne tout ou rien)....................................................... 27 8 Réglage et utilisation................................................................................................................................ 29 8.1 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 29 8.2 Types de dosage ............................................................................................................................ 8.2.1 Dosage basé sur la quantité .............................................................................................. 8.2.2 Dosage basé sur le temps ................................................................................................. 8.2.3 Commencer les dosages ................................................................................................... 8.2.4 Données cycliques (PDO) .................................................................................................. 30 30 30 30 31 8.3 Fonctions ........................................................................................................................................ 8.3.1 Détection de bulles ............................................................................................................ 8.3.2 Chasser les bulles de la conduite (MFC avec vanne tout ou rien)..................................... 8.3.3 Détection des fuites ........................................................................................................... 8.3.4 Détecter le fin des dosages ............................................................................................... 8.3.5 Configurer l’unité de commande ....................................................................................... 34 34 34 35 35 36 8.4 Outils de réglage............................................................................................................................. 36 8.5 Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator ................................................................ 36 8.5.1 Variante du produit büS/CANopen .................................................................................... 36 8.6 Paramètres spécifiques à la variante du produit büS/CANopen.................................................... 38 8.6.1 Choisir la communication CANopen ou la communication büS........................................ 38 8.7 Vitesse de transmission des données cycliques ............................................................................ 38 8.7.1 Modifier la vitesse de transmission d’un PDO simple ....................................................... 38 8.7.2 Augmenter temporairement la vitesse de transmission de tous les PDO ......................... 38 9 Maintenance ............................................................................................................................................. 40 9.1 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 40 9.2 Remplacer la carte mémoire .......................................................................................................... 41 9.3 Remplacer la vanne tout ou rien type 6013.................................................................................... 41 9.4 Remplacer la vanne tout ou rien type 6724.................................................................................... 42 10 En cas de dérangement ........................................................................................................................... 44 10.1 Problèmes indiqués par le PDO3, ID d’erreur ................................................................................ 44 10.2 L'indicateur de l'état est rouge....................................................................................................... 44 10.3 L'indicateur de l'état est orange ..................................................................................................... 45 10.4 L'indicateur de l'état est jaune. ...................................................................................................... 45 10.5 L'indicateur de l'état est bleu. ........................................................................................................ 46 10.6 L'indicateur de l'état est éteint ....................................................................................................... 46 10.7 L'indicateur de l'état clignote. ........................................................................................................ 47 10.8 L’indicateur d’état s’éteint par intermittence.................................................................................. 47 10.9 Le produit de remplacement n’adopte aucune des valeurs du produit défectueux ...................... 47 10.10 Le produit de remplacement n’adopte pas toutes les valeurs du produit défectueux................... 47 4 Type 8756 BATCH Table des matières 10.11 Valeur mesurée instable ................................................................................................................. 48 10.12 Dégazage ou formation de bulles à la sortie du produit................................................................. 49 10.13 La quantité de dosage ne peut pas être atteinte............................................................................ 49 10.14 La quantité n’est pas dosée précisément ...................................................................................... 49 10.15 Goutte à goutte............................................................................................................................... 50 11 Pièces de rechange et accessoires......................................................................................................... 51 11.1 Accessoires électriques.................................................................................................................. 51 11.2 Logiciels supplémentaires .............................................................................................................. 51 12 Désinstallation .......................................................................................................................................... 52 12.1 Consignes de sécurité .................................................................................................................... 52 12.2 Démontage ..................................................................................................................................... 52 13 Logistique ................................................................................................................................................. 54 13.1 Transport ........................................................................................................................................ 54 13.2 Stockage......................................................................................................................................... 54 13.3 Retour ............................................................................................................................................. 54 13.4 Mise au rebut.................................................................................................................................. 54 5 Type 8756 BATCH A propos de ce document 1 A PROPOS DE CE DOCUMENT Ce document est une partie importante du produit et guide l'utilisateur pour une installation et un fonctionnement sûrs. Les informations et les instructions contenues dans ce document sont obligatoires pour l'utilisation du produit. Lire et respecter le chapitre sur la sécurité avant d'utiliser le produit pour la première fois. Lire et respecter les chapitres pertinents du document avant de travailler sur le produit. Conserver le document pour pouvoir le consulter et le transmettre aux utilisateurs suivants. En cas de questions, contacter le distributeur Bürkert. Plus d'informations concernant le produit sur country.burkert.com. 1.1 Fabricant Bürkert Fluid Control Systems Christian-Bürkert-Str. 13−17 D-74653 Ingelfingen La liste des adresses se trouve sur country.burkert.com dans le menu Contact. 1.2 Symboles utilisés DANGER ! Avertit d'un danger entraînant la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Avertit d'un danger pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION ! Avertit d'un danger pouvant entraîner des blessures légères. REMARQUE ! Avertit des dommages matériels pouvant endommager le produit ou l'installation. Indique des informations supplémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Fait référence aux informations contenues dans ce manuel ou dans d'autres documents. Indique une étape à effectuer. Indique un résultat. Menu Indique un texte d'interface utilisateur du logiciel. 6 Type 8756 BATCH A propos de ce document 1.3 Termes et abréviations Les termes et abréviations utilisés dans ce document correspondent aux définitions suivantes. Appareil / Produit Type 8756 BATCH MFC Régulateur de débit massique büS Bus système Bürkert, un bus de communication développé par Bürkert basé sur le protocole CANopen 7 Type 8756 BATCH Consignes de sécurité 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Utilisation conforme Le MFC type 8756 BATCH est conçu pour mesurer le débit massique des liquides et doser les liquides. Les fluides autorisés sont répertoriés dans Données techniques [} 15] Seul un personnel qualifié et formé peut installer, utiliser et entretenir l'appareil. Voir la qualification des personnes dans Sécurité [} 8] Utiliser l’appareil uniquement en association avec les appareils et composants externes recommandés ou homologués par Bürkert. Utiliser l’appareil uniquement s’il est en parfait état technique. N’utiliser l’appareil qu’à l’intérieur. Les conditions préalables pour un fonctionnement sûr et en toute sécurité sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles. Le manuel fait partie de l’appareil. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans le cadre de ces instructions. Les utilisations de l’appareil qui ne sont pas décrites dans ce manuel, dans les documents contractuels ou sur l’étiquette d’identification peuvent entraîner des blessures graves ou la mort, des dommages à l’appareil ou aux matériels et des dangers pour l’entourage ou l’environnement. 2.2 Sécurité Qualifications des personnes qui travaillent avec l’appareil Si l’appareil n’est pas utilisé correctement, des personnes peuvent être gravement blessées ou tuées. Pour éviter les accidents, toute personne travaillant avec l’appareil doit satisfaire aux exigences minimales suivantes : Effectuer les travaux sur l’appareil en toute sécurité conformément à ce manuel. Reconnaître et éviter les dangers lors de travaux sur l’appareil. Comprendre les instructions et mettre en œuvre les informations contenues dans ce manuel en conséquence. Responsabilité de l'exploitant L'exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. Respecter les règles générales de la technique. Installer l’appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. Les dangers résultant du lieu d’utilisation de l’appareil doivent être évités à l’aide d’instructions d’utilisation appropriées de l’exploitant. Utilisation uniquement après un transport, un stockage, une installation, une mise en service ou une maintenance appropriés Un transport, un stockage, une installation, une mise en service ou une maintenance non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de l’appareil et peuvent provoquer des accidents. Cela peut gravement blesser ou tuer des personnes. 8 Effectuer uniquement les travaux décrits dans ce manuel. Type 8756 BATCH Consignes de sécurité Exécuter les travaux d’installation uniquement avec l’outillage approprié. Tous les autres travaux ne doivent être effectués que par Bürkert. Choc électrique dû à un composant électrique Le contact avec des pièces sous tension peut entraîner de graves décharges électriques. Cela peut entraîner des blessures graves ou la mort. Avant d’intervenir sur l’appareil ou l’installation, couper la tension et empêcher toute remise en marche. Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Fluides sous pression Les fluides sous pression peuvent provoquer de graves blessures. Une surpression ou un coup de bélier peut provoquer l'éclatement de l'appareil ou des conduites. Des conduites pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent se détacher et se renverser. Couper la pression avant d’intervenir sur l’appareil ou sur l’installation. Purger ou vider les conduites. Respecter les plages de pression autorisées des fluides. Respecter les plages de température autorisées des fluides. Surfaces chaudes et risque d'incendie Sur des actionneurs à commutation rapide ou en présence d’un fluide brûlant, la surface de l’appareil peut devenir chaude. Porter des gants de protection appropriés. Maintenir les matériaux et les supports facilement inflammables à l'écart de l'appareil. Valeurs limites techniques et fluides Le non-respect des valeurs limites techniques ou la présence de fluides inadaptés peut endommager l'appareil et provoquer des fuites. Cela peut également provoquer des accidents et blesser gravement ou tuer des personnes. Respecter les valeurs limites. Voir Données techniques [} 15] et indications sur la plaque signalétique. Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés Données techniques [} 15] Données techniques. Consulter la fiche de données de sécurité des produits utilisés. Éléments et assemblages sujets aux risques électrostatiques. L'appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Dans le pire des cas, ces éléments sont immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service. Pour minimiser ou éviter l'éventualité d'un dommage dû à une décharge électrostatique brusque, respecter les exigences de la norme EN 61340-5-1. Ne pas toucher les éléments électroniques lorsqu'ils sont sous tension d'alimentation. 9 Type 8756 BATCH Description du produit 3 DESCRIPTION DU PRODUIT Le régulateur de débit massique Type 8756 BATCH avec contrôleur Batch intégré est particulièrement adaptée au dosage de petites quantités de liquides avec la plus grande précision. Ce manuel décrit la variante de produit suivante : MFC büS/CANopen avec vanne tout ou rien MFC büS/CANopen avec une interface pour un actionneur modulaire 3.1 Conception MFC BATCH avec vanne tout ou rien 6 10 12 11 7 8 9 13 1 2 3 4 5 Fig. 1: MFC BATCH avec vanne tout ou rien 1 Raccordement électrique 2 Raccordement fluidique 3 Raccordement de la terre fonctionnelle 4 Bloc de base 5 Vanne tout ou rien 6 Non utilisé 7 Non utilisé 8 Non utilisé 9 Indicateur d’état (LED) 11 Couvercle 13 Port pour la carte mémoire 10 10 Vis 12 Interface büS Type 8756 BATCH Description du produit MFC BATCH pour actionneur modulaire 6 10 11 5 12 13 7 8 9 1 2 3 4 Fig. 2: MFC BATCH pour actionneur modulaire 1 Raccordement électrique 2 Raccordement fluidique 3 Raccordement de la terre fonctionnelle 4 Bloc de base 5 Raccordement à l’actionneur 6 Non utilisé 7 Non utilisé 8 Non utilisé 9 Indicateur d’état (LED) 11 Couvercle 10 Vis 12 Interface büS 13 Port pour la carte mémoire 11 Type 8756 BATCH Description du produit 3.2 Identification du produit 3.2.1 Étiquette d’identification 1 2 3 12 4 11 10 9 5 6 8 7 Fig. 3: Exemple d'étiquette d’identification type 8756 BATCH 1 Type du produit 2 Tension d’alimentation, courant direct 3 Consommation selon la norme UL 61010-1 [consommation typique] 4 Symbole d’avertissement : Respecter le manuel d'utilisation 5 Matériau du joint 6 Pression maximale du fluide 7 Code de fabrication 8 Numéro d'article du produit 9 Numéro de série du produit 11 Interface de communication 3.2.2 10 Température ambiante 12 Degré de protection Étiquette d’étalonnage 1 2 3 4 Fig. 4: Description of the calibration label 1 Variante de produit 2 Sens de l’écoulement 3 Référence d’article du produit 4 Date de fabrication 3.2.3 Marquage de conformité 1 2 3 Fig. 5: Label de conformité 1 Marquage pour l’Europe 12 3 Avertissement surface chaude 2 Marquage pour les États-Unis, uniquement pour appareil UL Type 8756 BATCH Description du produit 3.3 Indicateur de l’état L'indicateur de l'état change de couleur en fonction de la recommandation NAMUR NE 107. La couleur de l’indicateur de l’état du produit donne les informations suivantes : Si les diagnostics de produits sont actifs sur non. Les diagnostics sont actifs sur le produit et ne peuvent pas être désactivés. Si les diagnostics de produits sont actifs, l’indicateur de l’état du produit indique si des événements de diagnostic ont été générés ou non. Si plusieurs événements de diagnostic ont été générés, l’indicateur d’état du produit indique l’événement de diagnostic ayant la plus haute priorité. Se référer au tableau [} 13] Si l’indicateur de l’état du produit clignote, cela signifie que le produit est sélectionné dans une interface homme-machine, comme le logiciel Bürkert Communicator par exemple. Couleur 1 Code couleur (pour un API) Événement de diagnostic Rouge 5 Panne, erreur ou défaillance En raison d’un dysfonctionnement du produit ou de ses périphériques. MFC Batch : Les valeurs mesurées ne sont pas valides et le produit ne peut plus doser. Orange 4 Contrôle de fonction Un travail est en cours sur le produit. MFC Batch : le produit ne peut provisoirement pas doser. Jaune 3 Hors spécifications Les conditions environnantes ou les conditions de process pour le produit se trouvent hors des plages spécifiées. Le diagnostic interne du produit indique des problèmes dans le produit ou avec les propriétés de process. L’état jaune est affiché pendant environ 15 secondes après la mise sous tension électrique. L’appareil a besoin de ce délai pour atteindre le mode de fonctionnement normal. Après ce lancement, l’appareil passera à l’état vert. MFC Batch: Le produit continue à doser. Bleu 2 Maintenance requise Effectuer l’opération de maintenance requise. MFC Batch: le produit continue à doser, mais une fonction est provisoirement limitée. Vert 1 - Le diagnostic est actif et aucun événement de diagnostic n’a été généré. MFC Batch : Le produit fonctionne en mode de fonctionnement normal. Tab. 1: Indicateur d’état du produit conformément à NAMUR NE 107, édition 2006-06-12, pour diagnostics actifs Pour solutionner un problème indiqué par l’indicateur d’état du produit, se référer à En cas de dérangement [} 44]. 1 Couleur et diagnostiques conformément à NE 107 13 Type 8756 BATCH Description du produit 3.4 Carte mémoire Si la carte mémoire est défectueuse ou perdue, acheter une nouvelle carte mémoire auprès de votre revendeur Bürkert. Le produit est livré avec une carte mémoire insérée dans le produit. Lorsque le produit est mis sous tension, il y a deux possibilités : Si des données spécifiques au produit sont stockées dans la carte mémoire insérée, le produit adopte ces données. Lors de la livraison du produit, la carte mémoire contient des données spécifiques au produit. Pour obtenir une liste des données stockées, se référer au fichier Device Description File téléchargeable depuis la country.burkert.com. Si la carte mémoire insérée est vide, le produit charge ses propres données sur la carte mémoire. Une carte mémoire neuve est vide. Les données sur la carte mémoire peuvent être transférées à un autre produit avec la même référence article. Les données peuvent par exemple être transférées d’un produit défectueux vers un produit neuf. 3.5 Fonctionnalité 3.5.1 L’actionneur est une vanne tout ou rien Le produit est équipé de l’une des vannes tout ou rien suivantes : Type 6013 Type 6724 Se référer à l'étiquette d’identification de la vanne tout ou rien. 3.5.2 Actionneur personnalisé Un MFC pour actionneur modulaire peut être combiné aux actionneurs suivants : une vanne proportionnelle une vanne tout ou rien Lors du choix de l'actionneur, respecter les données de base suivantes du MFC pour actionneur modulaire : débit nominal pression d’entrée 3.5.3 Durée de vie de la vanne tout ou rien La durée de vie de la vanne tout ou rien est atteinte quand au moins un des problèmes suivants a lieu : le produit n’est plus dosé correctement la vanne tout ou rien n’est plus étanche la vanne tout ou rien ne s’ouvre plus Si la durée de vie d’une vanne tout ou rien est atteinte, remplacer la vanne tout ou rien par une nouvelle vanne. Se référer au chapitre Remplacer la vanne tout ou rien type 6013 [} 41] ou Remplacer la vanne tout ou rien type 6724 [} 42]. 14 Type 8756 BATCH Données techniques 4 DONNÉES TECHNIQUES 4.1 Normes et directives L‘appareil est conforme aux exigences applicables de la législation d‘harmonisation de l‘UE. En outre, l‘appareil répond également aux exigences de la législation du Royaume-Uni. La version actuelle de la déclaration de conformité de l’UE / UK Declaration of Conformity comprend les normes harmonisées qui ont été appliquées dans la procédure d‘évaluation de la conformité. 4.2 Conditions d’exploitation MFC avec vanne tout ou rien type 6013 Température ambiante 0 °C...+55 °C Température du fluide -10 °C…+60 °C, à l’état liquide uniquement Humidité ambiante relative Max. 95 % à 55 °C (non condensée) Altitude d’utilisation Jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Degré de protection IP65 selon EN 60529 / CEI 60529 (uniquement avec câbles, fiches ou prises correctement branchés) déterminé par Bürkert, et non évalué par UL Pression de service - Pression d’en- max. 16 bar trée MFC avec vanne tout ou rien type 6724 Température ambiante 0 °C...+55 °C Température du fluide -10 °C…+50 °C, à l’état liquide uniquement Humidité ambiante relative Max. 95 % à 55 °C (non condensée) Altitude d’utilisation Jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Degré de protection IP40 selon EN 60529 / CEI 60529 (uniquement avec câbles, fiches ou prises correctement branchés) déterminé par Bürkert, et non évalué par UL Pression de service - Pression d’en- max. 5 bar trée 4.3 Données des fluides 4.3.1 MFC avec vanne tout ou rien Conditions d’étalonnage Fluide d’étalonnage Eau Température du fluide d’étalonnage 25 °C Pression d’étalonnage 4 bar 15 Type 8756 BATCH Données techniques Liquide de fonctionnement, MFC avec vanne d’ouverture/de fermeture type 6013 Fluide de service Liquides Type de liquides Liquides qui sont propres et homogènes Taille maximale des particules 10 μm Viscosité dynamique maximum 350 mPas, avec plage d’écoulement réduite. Prendre la perte de pression en compte. Se référer au chapitre Perte de pression. Liquide de fonctionnement, MFC avec vanne d’ouverture/de fermeture type 6724, uniquement DN1 Fluide de service Liquides Type de liquides Liquides qui sont propres et homogènes Taille maximale des particules 10 μm Viscosité dynamique maximum 50 mPas, avec plage d’écoulement réduite. Prendre la perte de pression en compte. Se référer au chapitre Perte de pression. Mesure de densité Plage de densité 0...5 kg/l Précision de mesure Pour les valeurs de débit massique supérieures à 1,5 kg/h ±0.01 kg/l Répétabilité Pour les valeurs de débit massique supérieures à 1,5 kg/h ±0.005 kg/l Mesure de la température Plage de température –10...60 °C Précision de mesure Pour les valeurs de débit massique supérieures à 1,5 kg/h ±1.0 K Répétabilité Pour les valeurs de débit massique supérieures à 1,5 kg/h ±0.5 K Mesure du débit massique Débit massique maximum DN1 : 25 kg/h DN2 : 120 kg/h Débit massique minimum mesurable DN1 : réglage usine 0,05 kg/h (réduction possible à 0,01 kg/h) Plage de débit massique Réglage d'usine 25 kg/h (peut être réduit à Qnom=1 kg/h) Plage de mesure maximum > 1:300 DN2 : réglage usine 0,25 kg/h (réduction possible à 0,05 kg/h) La plage de mesure se définit comme le rapport entre Qnominal du produit et Qmin. Qmin = 0,08 kg/h. Voir la figure suivante. 16 Type 8756 BATCH Données techniques 2.500 1 2 3 4 2.500 Plage de mesure 2.250 2.000 2.400 1.750 1.500 1.250 1.000 750 480 500 500 250 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 105 110 115 120 Débit nominal [kg/h] Fig. 6: Plage de mesure en fonction du débit nominal 2 Plage de mesure maximale DN2 3 Plage de mesure standard DN1 4 Plage de mesure standard DN2 Plage de volume de dosage - MFC avec vanne tout ou rien Temps d’activation [s] 4.3.2 Précision par rapport à la référence [%] 1 Plage de mesure maximale DN1 Fluide 100 mPas Fluide 1 mPas Quantité de dosage [g] Pression [bar rel.] Pression [bar rel.] Fig. 7: Variante DN1. Quantité de dosage en fonction de la pression et du temps d'ouverture de la vanne < 50 g La précision est de 0,2 % du poids du dosage. 17 Type 8756 BATCH Temps d’activation [s] Précision par rapport à la référence [%] Données techniques Fluide 100 mPas Pression [bar rel.] Quantité de dosage [g] Fig. 8: Variante DN2. Quantité de dosage en fonction de la pression et du temps d'ouverture de la valve < 100 g 4.4 Caractéristiques électriques MFC avec vanne tout ou rien type 6013 Tension de service 24 V DC ±10 % ondulation résiduelle < 2 % Puissance absorbée maximale 16 W Puissance absorbée typique 8 W pour l’eau et un débit de 25 kg/h Interface de communication büS et CANopen. Le type de communication est choisi avec le logiciel Bürkert Communicator. Température nominale minimale du câble à connecter aux bornes de câblage sur le terrain : 75 °C MFC avec vanne tout ou rien type 6724 Tension de service 24 V DC ±10 % ondulation résiduelle < 2 % Puissance absorbée maximale 3W Puissance absorbée typique 3 W pour l’eau et un débit de 25 kg/h Interface de communication büS et CANopen. Le type de communication est choisi avec le logiciel Bürkert Communicator. Température nominale minimale du câble à connecter aux bornes de câblage sur le terrain : 75 °C 4.5 Dimensions 18 Caractéristiques mécaniques Se référer à la fiche technique Type 8756 BATCH Données techniques Bloc de base Acier inoxydable 316L Corps Aluminium peint, acier inoxydable Joint Se référer à l’étiquette d’identification Indicateur de l’état Polycarbonate Parties en contact avec le fluide (capteur) Acier inoxydable 1.4404 MFC BATCH avec vanne tout ou rien type 6013 Éléments en contact avec le fluide Acier inoxydable 1.4305, 1.4113, 1.4310, 1.4303, EPDM MFC BATCH avec vanne tout ou rien type 6724 Éléments en contact avec le fluide EPDM, PEEK 19 Type 8756 BATCH Raccordement fluidique 5 RACCORDEMENT FLUIDIQUE 5.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessure dû à la pression présente dans l’installation ou dans le produit. Couper la pression avant d’effectuer des travaux sur l’installation ou le produit. Purger et vidanger les conduites. DANGER ! Risque de blessures dû aux chocs électriques. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation ou le produit, couper l'alimentation électrique. S’assurer que personne ne puisse remettre en marche l'alimentation électrique. Observer toutes les règlementations applicables en matière de protection des accidents et de sécurité pour les équipements électriques. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à la fuite du fluide. Le contact avec le fluide de service, ses réactifs et des vapeurs peut causer des blessures. Les vapeurs inhalées peuvent être nocives. Observer toutes les règlementations applicables en matière de protection des accidents et de sécurité concernant le fluide de service utilisé. ATTENTION ! Risque de blessures dû à une installation non conforme. Seul le personnel formé peut procéder à l’installation. Le personnel doit utiliser des outils adaptés. Sécuriser l’installation contre tout actionnement involontaire. S’assurer d’un redémarrage contrôlé après l’installation. REMARQUE ! Dysfonctionnement dû à une contamination. Si un fluide de service contaminé est utilisé, installer un filtre en amont du produit. Le filtre assure un fonctionnement sans problème du produit. Se référer au chapitre : Données des fluides [} 15] REMARQUE ! Éviter toute cavitation de gaz dans le liquide et dégazage. Pour éviter la cavitation et le dégazage, il faut s'assurer que le fluide de fonctionnement est un liquide homogène et que la pression dans la conduite est suffisamment élevée. Lors de l'installation du produit dans la canalisation, respecter le sens d'écoulement indiqué sur l’étiquette d’étalonnage du produit. REMARQUE ! Éviter les fortes vibrations dues à l’installation mécanique. 20 Type 8756 BATCH Raccordement fluidique REMARQUE ! Ne pas utiliser de pompe dans l'installation car le débit ne doit pas pulser. 5.2 Raccordements fluidiques possibles MFC BATCH Raccordements fluidiques taraudés G selon la norme DIN ISO228/1 Raccordements fluidiques taraudés NPT selon la norme ASME / ANSI B 1.20.1 Raccordements fluidiques avec raccord à visser à vide filetés Raccordements fluidiques avec raccord à visser à compression filetés 5.3 Procédure d'installation Il n’y a pas besoin de section de conduite aval et amont pour le conditionnement de l’écoulement. MFC BATCH avec vanne tout ou rien type 6013 Sens de l’écoulement Optimal, 1 mètre Fig. 9: Position de montage avec un MFC BATCH avec vanne tout ou rien type 6013 MFC BATCH avec vanne tout ou rien type 6724 Sens de l’écoulement Optimal, 1 mètre Fig. 10: Position de montage avec un MFC BATCH avec vanne tout ou rien type 6724 5.3.1 Raccordement fluidique taraudé G1/8' Retirer le capuchon de protection bouchant le raccordement fileté. Procéder au raccordement fluidique d’un côté du produit. Respecter les instructions données par le fabricant du raccord utilisé. Respecter les couples donnés par le fabricant du raccord utilisé. Procéder au raccordement fluidique de l’autre côté du produit de la même manière. 21 Type 8756 BATCH Raccordement fluidique 5.3.2 Raccordement fluidique taraudé NPT1/8' Procéder au raccordement fluidique d’un côté du produit. Respecter les instructions données par le fabricant du raccord utilisé. Respecter les couples donnés par le fabricant du raccord utilisé. Procéder au raccordement fluidique de l’autre côté du produit de la même manière. 5.3.3 Raccordements fluidiques avec raccord à visser à vide filetés Retirer le capuchon de protection bouchant le raccordement. Procéder au raccordement fluidique d’un côté du produit. Respecter les instructions données par le fabricant du raccord utilisé. ATTENTION ! Pour éviter les dommages sur le joint du raccordement fluidique, s’assurer de bloquer la pièce hexagonale à sa place avec une seconde clé. Respecter les couples donnés par le fabricant du raccord utilisé. Procéder au raccordement fluidique de l’autre côté du produit de la même manière. 5.3.4 Raccordements fluidiques avec raccord à visser à compression filetés Procéder au raccordement fluidique d’un côté du produit. Respecter les instructions données par le fabricant du raccord utilisé. ATTENTION ! Pour éviter les dommages sur le joint du raccordement fluidique, s’assurer de bloquer la pièce hexagonale à sa place avec une seconde clé. Respecter les couples donnés par le fabricant du raccord utilisé. Pour la variante de produit Hastelloy : visser le raccord dans le bloc de base et serrer au couple de 20 Nm. Procéder au raccordement fluidique de l’autre côté du produit de la même manière. 22 Type 8756 BATCH Raccordement électrique 6 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE 6.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû aux chocs électriques. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation ou le produit, couper l'alimentation électrique. S’assurer que personne ne puisse remettre en marche l'alimentation électrique. Observer toutes les règlementations applicables en matière de protection des accidents et de sécurité pour les équipements électriques. AVERTISSEMENT ! Risque d’inflammation et risque d’incendie dus à une décharge électrostatique. Une décharge électrostatique du produit peut enflammer les vapeurs de gaz combustibles. Pour éviter une accumulation de charges électrostatiques, connecter le boîtier à la terre fonctionnelle (FE). Utiliser un câble vert-jaune aussi court que possible. La section du câble doit également être au moins égale à la section du câble d’alimentation électrique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû aux champs électromagnétiques. Si la terre fonctionnelle (FE) n’est pas raccordée, alors les exigences de la directive CEM ne sont pas respectées. Raccorder le boîtier à la terre fonctionnelle. Utiliser un câble vert-jaune aussi court que possible. La section du câble doit également être au moins égale à la section du câble d’alimentation électrique. REMARQUE ! Exigences pour le bon fonctionnement du produit. Utiliser un bloc d'alimentation de puissance suffisante. REMARQUE ! Les versions homologuées UL doivent être fournies de l’une des manières suivantes : circuit à énergie limitée (LEC), selon la norme UL / IEC61010-1 source à puissance limitée (LPS), selon la norme UL/EN 60950 SELV / PELV avec protection de surintensité approuvé UL, conçue selon la norme UL / IEC61010-1, tableau 18 (par ex. bloc PM-0124-020-0) Unité d’alimentation NEC classe 2 6.2 Autres documents Pour plus d'informations sur büS, lire le guide de câblage qui est disponible sur country.burkert.com. Pour plus d’informations sur CANopen par rapport au produit, se référer au manuel d'utilisation « CANopen Network configuration » à l’adresse country.burkert.com. Fichier de description du produit et description d’objet pour le type de produit concerné (à télécharger à l’adresse country.burkert.com). Aide spécifique au produit dans le logiciel Bürkert Communicator. 23 Type 8756 BATCH Raccordement électrique Pilote büS pour LabVIEW sur demande. 6.3 Câbler la variante du produit büS /CANopen 6.3.1 Avec les rallonges BüS de Bürkert Exigences pour le fonctionnement correct du produit. Se reporter au guide de câblage disponible sur country.burkert.com. Il est possible d’utiliser des rallonges büS de Bürkert pour câbler le produit. Visser le connecteur femelle correspondant au connecteur mâle 5 broches au couple indiqué par le fabricant du connecteur femelle. Procéder à la mise à la terre fonctionnelle du produit. Se reporter au chapitre : Raccorder à la terre fonctionnelle [} 26] 6.3.2 Avec les câbles büS de Bürkert Exigences pour le fonctionnement correct du produit. Se reporter au guide de câblage disponible sur country.burkert.com. Des câbles büS et des connecteurs femelles correspondants sont disponibles chez Bürkert pour câbler le produit. En cas d’utilisation d’un câble büS de Bürkert, observer les signaux des conducteurs. Couleur du conducteur de câble büS Signal rouge 24 V DC noir GND blanc CAN_H bleu CAN_L Tab. 2: Signaux des conducteurs de câble büS REMARQUE ! Si un propre connecteur femelle est utilisé, respecter les exigences suivantes pour le bon fonctionnement du produit. Utiliser un connecteur femelle correspondant avec raccord blindé. S’assurer que le câble büS passe à travers le connecteur femelle correspondant. Le câble büS disponible chez Bürkert a un diamètre extérieur de 8,2 mm. Câbler le connecteur femelle correspondant. Respecter les instructions données par le fabricant du connecteur femelle correspondant. Insérer chaque conducteur dans la broche adéquate. Se reporter à la figure suivante. 24 Type 8756 BATCH Raccordement électrique Connecteur mâle M12 à 5 broches (codage A) 5 3 4 2 1 6 Le filet M12 est connecté en interne à la FE (terre fonctionnelle) Affectation des broches 1 Blindage 2 24 V 3 GND 4 CAN_H 5 CAN_L 6 Cosse de codage Tab. 3: Affectation des broches, connecteur mâle M12 à 5 broches (codage A) Prendre un brin du blindage du câble et l’insérer dans la broche 1. Visser le connecteur femelle correspondant au connecteur mâle 5 broches au couple indiqué par le fabricant du connecteur femelle. Procéder à la mise à la terre fonctionnelle du produit. Se reporter au chapitre : Raccorder à la terre fonctionnelle [} 26] 6.3.3 Avec des câbles CANopen Exigences pour le fonctionnement correct du produit. Utiliser des câbles CANopen blindés. Le blindage du câble peut être soit tressé, soit un film de blindage. Des connecteurs femelles correspondant sont disponibles chez Bürkert pour câbler le produit. REMARQUE ! Exigences pour le fonctionnement correct du produit. Utiliser un connecteur femelle correspondant avec raccord blindé. Respecter les spécifications pour le câble et les conducteurs indiquées par le fabricant du connecteur femelle correspondant. Câbler le connecteur femelle correspondant. Respecter les instructions données par le fabricant du connecteur femelle correspondant. Insérer chaque conducteur dans la broche adéquate. Se reporter à la figure suivante. Connecteur mâle M12 à 5 broches (codage A) 5 4 1 3 2 6 Le filet M12 est connecté en interne à la FE (terre fonctionnelle) Affectation des broches 1 Blindage 2 24 V 3 GND 4 CAN_H 5 CAN_L 6 Cosse de codage Tab. 4: Affectation des broches, connecteur mâle M12 à 5 broches (codage A) 25 Type 8756 BATCH Raccordement électrique Prendre un brin du blindage du câble et l’insérer dans la broche 1. Visser le connecteur femelle correspondant au connecteur mâle 5 broches au couple indiqué par le fabricant du connecteur femelle. Procéder à la mise à la terre fonctionnelle du produit. Raccorder à la terre fonctionnelle [} 26] 6.4 Raccorder à la terre fonctionnelle Pour procéder à la mise à la terre fonctionnelle du produit, respecter les instructions suivantes : Utiliser un câble vert-jaune aussi court que possible. La section du câble doit également être au moins égale à la section du câble d’alimentation électrique. Avec un tournevis plat de 6,5 mm, dévisser la vis M4. Vis M4 Fig. 11: Emplacement de la vis M4 pour le raccordement de la terre fonctionnelle Raccorder le câble vert-jaune à la vis M4 avec une cosse de câble. Serrer la vis M4 au couple de 1,8 N·m…2 N·m (1,33 lbf·ft…1,47 lbf·ft). 26 Type 8756 BATCH Mise en service 7 MISE EN SERVICE 7.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à la pression de fonctionnement. S’assurer que la pression de service du produit n’est pas plus élevée que la valeur de pression de service indiquée sur la fiche technique. Se référer à la fiche technique sur la country.burkert.com. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et des dommages au produit et à son environnement. Avant la mise en service, s’assurer que le personnel opérateur s’est familiarisé avec le contenu du manuel d’utilisation et l’a parfaitement compris. Respecter les consignes de sécurité et l’utilisation conforme. Seul du personnel correctement formé peut procéder à la mise en service de l’installation et du produit. Seul du personnel correctement formé est autorisé à modifier les paramètres à l’aide du logiciel Bürkert Communicator. 7.2 Procédure de mise en service (MFC avec vanne tout ou rien) Le fonctionnement du produit est testé en usine avec un fluide. Il peut y avoir des restes de fluide dans les parties fluidiques du produit. Il n’est pas nécessaire de procéder à un réglage à zéro. Mettre les conduites sous pression avec le fluide de service. S’assurer que la vanne tout ou rien est complètement ouverte. Rincer les conduites avec du fluide de service. Purger les conduites complètement. Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer au chapitre Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator [} 36] Chasser les bulles des conduites comme décrit dans le chapitre : Chasser les bulles de la conduite (MFC avec vanne tout ou rien) [} 34] Reconnecter le produit comme décrit dans le chapitre Raccordement électrique [} 23]. Mettre le produit sous tension. Si des données spécifiques au produit sont stockées dans la carte mémoire insérée, le produit adopte ces données. Pour obtenir une liste des données stockées au moment de la livraison, se référer à l’Aide pour le Fichier d’initialisation, téléchargeable sous country.burkert.com. Si la carte mémoire insérée est vide, le produit charge ses propres données sur la carte mémoire. Les problèmes pouvant survenir en relation avec la carte mémoire sont décrits dans le chapitre En cas de dérangement [} 44] 27 Type 8756 BATCH Mise en service Si la carte mémoire est défectueuse ou perdue, acheter une nouvelle carte mémoire auprès de votre revendeur Bürkert. Variante du produit büS/CANopen : Choisir entre la communication CANopen et la communication büS. Se référer au chapitre : Choisir la communication CANopen ou la communication büS [} 38] 28 Type 8756 BATCH Réglage et utilisation 8 RÉGLAGE ET UTILISATION 8.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessure dû à la pression présente dans l’installation ou dans le produit. Couper la pression avant d’effectuer des travaux sur l’installation ou le produit. Purger et vidanger les conduites. DANGER ! Risque de blessures dû aux chocs électriques. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation ou le produit, couper l'alimentation électrique. S’assurer que personne ne puisse remettre en marche l'alimentation électrique. Observer toutes les règlementations applicables en matière de protection des accidents et de sécurité pour les équipements électriques. DANGER ! Risque de brûlure et d’incendie dus à la surface chaude du produit. Ne pas toucher la surface chaude à mains nues. Porter des gants de sécurité pour toucher le produit. Maintenir le produit à l’écart des matériaux ou fluides hautement inflammables. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à la fuite du fluide. Le contact avec le fluide de service, ses réactifs et des vapeurs peut causer des blessures. Les vapeurs inhalées peuvent être nocives. Observer toutes les règlementations applicables en matière de protection des accidents et de sécurité concernant le fluide de service utilisé. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et des dommages au produit et à son environnement. Le personnel opérateur doit avoir lu et compris le contenu du manuel d’utilisation. Respecter les consignes de sécurité et l’utilisation conforme. Seul du personnel correctement formé peut utiliser l’installation et le produit. Seul du personnel correctement formé est autorisé à modifier les paramètres à l’aide du logiciel Bürkert Communicator. REMARQUE ! Lorsque le produit est rincé, le fluide de rinçage peut rester dans le produit. Si différents fluides circulent dans la même conduite, il faut tenir compte de leurs compatibilités chimiques. Si un nouveau fluide circule dans le tuyau, il peut se mélanger aux résidus du fluide précédent. 29 Type 8756 BATCH Réglage et utilisation 8.2 Types de dosage Le produit permet deux types de dosage : une dosage basé sur la quantité et un dosage basé sur la durée. Les réglages pour les deux types de dosage sont réalisés soit avec le logiciel Bürkert Communicator, soit avec un API. 8.2.1 Dosage basé sur la quantité Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer à la Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator Sélectionner le produit au logiciel Bürkert Communicator. L’indicateur de l’état du produit clignote. Aller à Régulateur > Paramètre Activer le type de dosage : Mode de contrôle des doses Sélectionner Dosage en fonction du volume. Déterminer la quantité à doser : Quantité de dosage de consigne Saisir la quantité à doser. Définir le nombre de dosages effectués à la suite lorsque la fonction de dosage est lancée : Nombre de doses Saisir le nombre de dosages. Si au moins 2 dosages sont effectués à la suite, régler le temps de pause entre 2 dosages : Délai entre les doses Saisir le temps de pause. Le dosage basé sur la quantité peut commencer. Se référer à la Commencer les dosages [} 30] 8.2.2 Dosage basé sur le temps Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer à la Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator Sélectionner le produit au logiciel Bürkert Communicator. L’indicateur de l’état du produit clignote. Aller à Régulateur > Paramètre Activer le type de dosage : Mode de contrôle des doses Sélectionner Dosage basé sur le temps. Régler le temps pendant lequel la vanne tout ou rien est ouverte : Temps d'activation de la consigne Saisir la durée de dosage. Définir le nombre de dosages effectués à la suite lorsque la fonction de dosage est lancée : Nombre de doses Saisir le nombre de dosages. Si au moins 2 dosages sont effectués à la suite, régler le temps de pause entre 2 dosages : Délai entre les doses Saisir le temps de pause. 8.2.3 Commencer les dosages Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer à la Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator 30 Sélectionner le produit au logiciel Bürkert Communicator. Type 8756 BATCH Réglage et utilisation L’indicateur de l’état du produit clignote. Commencer les dosages : Aller à Régulateur > Paramètre > Commencer le dosage Saisir 1. Le produit commence à être dosé. Si le nombre de dosages à effectuer à la suite est supérieur à 1, l’élément de menu Compteur de doses indique le nombre de dosages effectués. Quand le nombre de dosages réglé est effectué, la valeur de l’élément de menu Commencer le dosage passe à 0. Une deuxième possibilité est de lancer un dosage sur le PDO, par exemple par un API. 8.2.4 Données cycliques (PDO) Le produit transmet et reçoit les données cycliques suivantes : Numéro de PDO Signification 1 Commencer le dosage Tab. 5: Données cycliques reçues Numéro de PDO Signification 1 Durée du dernier dosage Se référer à la PDO1, durée du dernier dosage [} 31] 2 État de dosage Se référer à la PDO2, état de dosage [} 32] Information de dosage Se référer à la PDO2, information de dosage [} 32] Quantité dosée durant le dernier dosage (en kg) 3 État de NAMUR Se référer à la Indicateur de l’état [} 13] Identifiant d’erreur Se référer à la PDO3, identifiant d’erreur [} 32] Température du fluide en K Tab. 6: Données cycliques transmises La vitesse de transmission des PDO peut être modifiée. Se référer à la Vitesse de transmission des données cycliques [} 38] 8.2.4.1 PDO1, durée du dernier dosage La valeur de PDO1 est la somme du temps d’ouverture de la vanne et du temps d’équilibrage du produit. Le temps d’équilibrage est le temps dont le produit a besoin pour détecter que le débit massique est égal à zéro. 31 Type 8756 BATCH Réglage et utilisation 8.2.4.2 PDO2, état de dosage Bit Désignation Signification 0 Init Le produit est initialisé. 1 Prêt Le produit est prêt à être dosé et attend que la commande commence une dose. 2 Dosage en cours Le produit est en cours de dosage. 3 Prêt – La valeur de démarrage Le produit est prêt à être dosé et attend que la commande est le temps d’ouverture réglé commence une dose. Pour réaliser le premier dosage, le produit utilise le temps d’ouverture de la vanne. 4 Dosage en cours avec le temps d’ouverture réglé commence valeur de démarrage Le produit est en cours de dosage et utilise le temps d’ouverture de la vanne. 5 Le déclenchement est impossible Le produit n’est pas prêt pour le dosage et ne peut pas recevoir de commande de démarrage. Le produit ne peut pas recevoir de commande de démarrage dans les situations suivantes : l’actionneur a été ouvert manuellement. une erreur a été générée (rouge ou orange) le produit est initialisé. 8.2.4.3 PDO2, information de dosage Les informations de dosage permettent de savoir si un dosage a été réalisé avec succès ou non. Bit Désignation 0 Le temps d’ouverture maximal Le temps d’ouverture maximal pendant un dosage est atteint. est atteint 1 Le temps d’équilibrage maximal est atteint 8.2.4.4 Signification Le temps d’équilibrage maximal après un dosage est atteint. PDO2, quantité dosée durant le dernier dosage Si de grandes fluctuations se produisent dans les quantités dosées, supprimez les éventuelles perturbations environnementales et assurez-vous que le produit est correctement installé. 8.2.4.5 PDO3, identifiant d’erreur Consulter également le chapitre En cas de dérangement [} 44] Bit Événement Indicateur de l’état du produit 0 Avertissement de tension jaune La tension d’alimentation est hors des spécifications. Utiliser le produit dans le respect des spécifications. 32 Type 8756 BATCH Réglage et utilisation Bit Événement Indicateur de l’état du produit 1 Erreur de tension rouge La tension d’alimentation est hors des spécifications. Utiliser le produit dans le respect des spécifications. 2 Avertissement de température du produit jaune La température du produit est hors des spécifications. Utiliser le produit dans le respect des spécifications. 3 Défaut de mémoire rouge Une mémoire de produit est défectueuse. Une opération de maintenance est nécessaire. Contacter le fabricant. 4 Erreur de capteur rouge Un capteur de produit est défectueux. Une opération de maintenance est nécessaire. Contacter le fabricant. 5 Capteur du débit d’écoulement : courbe d’étalonnage réparée temporairement bleu La courbe d’étalonnage est défectueuse et a été réparée. Une opération de maintenance est nécessaire. Contacter le fabricant. 6 Température du fluide hors des spécifications jaune La température du fluide est hors des spécifications. Utiliser le produit dans le respect des spécifications. 7 Capteur du débit d’écoulement : allumer / initialiser jaune Le capteur du produit est initialisé. Attendre que le capteur soit initialisé. Si l’initialisation commence (cela donne une erreur bit 4), redémarrer le produit. Si l’erreur persiste, contacter le fabricant. 8 Bulles dans le produit jaune Le produit a détecté des bulles dans le liquide. Éliminer les bulles de la conduite, voir chapitre 10.5.3. 9 Détection d'une conduite vide jaune Le produit a détecté que la conduite était vide. Remplir la conduite de fluide. S’assurer que le fluide circule. 10 Ajustement du point zéro en cours orange Une procédure pour ajuster le point zéro est réalisée sur le produit. Attendre que la procédure soit terminée. Si l’ajustement du point zéro a échoué, réessayer avec des conditions stables. 33 Type 8756 BATCH Réglage et utilisation Bit Événement Indicateur de l’état du produit 11 Annulation de l’actionneur orange La boucle de régulation fermée est désactivée. Un signal direct est envoyé à l’actionneur. Désactiver le contrôle direct de l’actionneur. Actionneur > Commande actionneur > Automatique 12 Réservé 13 Fuite détectée jaune Le produit a détecté une fuite. Remplacer la vanne tout ou rien. Se reporter à Remplacer la vanne tout ou rien type 6013 [} 41] ou Remplacer la vanne tout ou rien type 6724 [} 42] 14…19 Réservé 20 Erreur inconnue rouge Le produit a généré une erreur inconnue. Une opération de maintenance est nécessaire. Contacter le fabricant. 21 Message de communication dépend de la gravité de l’événement L’événement n’est possible que si le produit utilise une passerelle. Le produit a généré un message de communication. Vérifier la configuration de la passerelle. 22…30 Réservé 31 Produit non disponible rouge Le produit n’est pas disponible. Vérifier le câblage sur cette installation. 8.3 Fonctions 8.3.1 Détection de bulles Le produit détecte quand il y a des bulles dans le liquide. Si le liquide contient des bulles, le système avertit comme suit : L'indicateur d'état du produit passe au jaune. Un événement hors spécification est généré. 8.3.2 Chasser les bulles de la conduite (MFC avec vanne tout ou rien) Pour garantir l’absence de bulles dans la conduite, procéder comme suit : S’assurer que le produit est rempli de fluide. Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer au chapitre : Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator Sélectionner le produit dans le logiciel Bürkert Communicator. 34 Type 8756 BATCH Réglage et utilisation AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l’écoulement de fluide. Lorsque la procédure est en cours, le débit massique nominal peut être supérieur à l’écoulement nominal. Avant d’exécuter la procédure, s’assurer qu’aucun danger ne peut survenir si le débit massique augmente. L’indicateur d’état du produit est orange. Un événement de contrôle de fonction est généré. Aller à Actionneur > Commande actionneur > Sélectionner Ouvert Rincer la conduite jusqu’à qu’il n’y ait plus de bulles d’air visibles. Si le produit détecte toujours des bulles dans la conduite, contacter Bürkert. Aller à Actionneur > Commande actionneur > Sélectionner Automatique 8.3.3 Détection des fuites Si la vanne tout ou rien est fermée, mais que le produit détecte que le fluide s’écoule toujours, alors le produit génère un événement hors spécifications. La fonction est active par défaut. Suivez la procédure suivante pour vous assurer que la fonction est active : Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer à la Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator Sélectionner le produit au logiciel Bürkert Communicator. Aller à Régulateur > Paramètre > Utiliser la détection des flux inattendus Sélectionner Oui La détection de la fuite est active. 8.3.4 Détecter le fin des dosages Le produit est capable de détecter automatiquement quand le débit massique est égal à zéro après la fermeture de la vanne. La durée de détection est appelée temps d’équilibrage. À la place de la détection automatique, vous pouvez déterminer un temps d’équilibrage fixe après lequel le produit considère que le dosage est fini. La quantité dosée est transmise à la fin du temps d’équilibrage. Pour activer la détection automatique d’un débit nul, suivez la procédure suivante : Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer à la Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator Sélectionner le produit au logiciel Bürkert Communicator. Aller à Régulateur > Paramètre > Utiliser l'auto-détect du temps d'équilibrage Sélectionner Oui Le produit détecte automatiquement quand le débit est nul. Si le produit détecte un débit non nul après l’écoulement du temps d’équilibrage maximal, le produit génère un événement d’erreur. 35 Type 8756 BATCH Réglage et utilisation Pour déterminer un temps d’équilibrage fixe, suivez la procédure suivante : Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer à la Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator Sélectionner le produit au logiciel Bürkert Communicator. Aller à Régulateur > Paramètre > Utiliser l'auto-détect du temps d'équilibrage Sélectionner Non Temps de compensation Saisir une durée. Le produit attend la fin du temps d’équilibrage pour considérer que le dosage est fini. Si le produit détecte un débit non nul après l’écoulement du temps d’équilibrage fixé, le produit génère un événement d’erreur. 8.3.5 Configurer l’unité de commande Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer au chapitre : Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator Sélectionner le produit dans le logiciel Bürkert Communicator. Aller à Régulateur > Paramètre > Sélectionner Assistant de démarrage L’indicateur d’état du produit est orange. Un événement de contrôle de fonction est généré. Suivre les instructions de l’assistant qui s’affiche. 8.4 Outils de réglage MassFlowCommunicator est un autre logiciel PC qui n’est pas compatible avec le produit. Il n’est pas possible d’utiliser le logiciel MassFlowCommunicator pour configurer ou utiliser le produit. Les réglages peuvent être faits avec le logiciel Bürkert Communicator Type 8920. Pour connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator, se reporter au chapitre : Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator [} 36] Pour des informations générales sur le logiciel Bürkert Communicator, consulter le manuel d'utilisation du type 8920. 8.5 Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator 8.5.1 Variante du produit büS/CANopen Pour effectuer les réglages avec le logiciel Bürkert Communicator type 8920, procéder comme suit : Acheter le kit interface USB-büS avec la référence article 00772426 de Bürkert. 36 Type 8756 BATCH Réglage et utilisation Clé büS avec interrupteur de résistance de terminaison Fig. 12: Kit interface USB-büS Télécharger la dernière version du logiciel Bürkert Communicator type 8920 sur country.burkert.com Pendant l’installation, la clé büS ne doit pas être insérée dans le PC. Installer le logiciel Bürkert Communicator sur un PC. Suivre les instructions d’installation données par le kit interface USB-büS. Connecteur femelle M12 à 5 broches Connecteur micro-USB Connecteur jack femelle Adaptateur AC/DC Connecteur jack mâle Fig. 13: Pièces de raccordement électrique du kit interface USB-büS Insérer la fiche micro-USB dans la clé büS. Insérer l’adaptateur secteur adéquat dans l’adaptateur AC/DC. Brancher le connecteur jack mâle du câble adaptateur AC/DC au connecteur jack femelle du câble de connexion M12 femelle. Brancher le connecteur femelle M12 au réseau büS. Si le produit est connecté à un réseau büS et se trouve à une extrémité büS, régler l'interrupteur de la clé büS sur « ON ». La résistance de terminaison intégrée à la clé büS est alors activée. Insérer la clé büS dans un port USB du PC. Attendre que le pilote Windows de la clé büS ait été installé complètement sur le PC. Brancher l’adaptateur AC/DC sur l’alimentation électrique. Lancer le logiciel Bürkert Communicator. Cliquer sur dans le logiciel Bürkert Communicator pour établir la communication entre le logiciel Bürkert Communicator et le produit. Une fenêtre s’ouvre. Sélectionner Clé büS. Sélectionner le port Bürkert USB büS Stick, cliquer sur Terminer et attendre que le symbole du produit apparaisse dans la liste des appareils. 37 Type 8756 BATCH Réglage et utilisation Dans la liste des appareils, cliquer sur le symbole correspondant au produit : la structure de menu pour le produit s’affiche. 8.6 Paramètres spécifiques à la variante du produit büS/ CANopen 8.6.1 Choisir la communication CANopen ou la communication büS Procéder comme suit pour régler le mode de fonctionnement de la communication numérique : Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer au chapitre Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator [} 36] Sélectionner le produit dans le logiciel Bürkert Communicator Aller à Réglages généraux >Paramètres > büS > Avancé > Mode bus Choisir le mode de fonctionnement de la communication numérique. Redémarrer le produit. Le mode de fonctionnement du bus de terrain a été modifié. Si le mode de fonctionnement du bus de terrain est büS, alors le État CANopen est défini sur Opérationnel et les PDO sont envoyés au büS. Si le mode de fonctionnement du bus de terrain est CANopen, alors le État CANopen est défini sur Préopérationnel jusqu’à ce que l’interrupteur principal du réseau CANopen fasse basculer le produit sur Opérationnel. 8.7 Vitesse de transmission des données cycliques Le produit transmet des données cycliques aux vitesses de transmission suivantes : une fois tous les 500 ms par défaut si la valeur d’une PDO est constante. La vitesse de transmission de chaque PDO peut être changée. Se référer à la Modifier la vitesse de transmission d’un PDO simple [} 38] une fois tous les 100 ms par défaut si la valeur d’une PDO change. Si la charge de bus ne dépasse pas 50 %, la vitesse de transmission peut être augmentée temporairement à 10 ms. Se référer à la Augmenter temporairement la vitesse de transmission de tous les PDO [} 38] 8.7.1 Modifier la vitesse de transmission d’un PDO simple Sélectionner le produit au logiciel Bürkert Communicator. L’indicateur de l’état du produit clignote. Aller à Réglages généraux > Paramètres > Configuration des PDO Définir la valeur du Temps d'inhibition pour chaque PDO. La vitesse de transmission du PDO est modifiée. 8.7.2 Augmenter temporairement la vitesse de transmission de tous les PDO Si la vitesse de transmission est augmentée simultanément sur plusieurs produits dans le réseau, s’assurer que la charge du bus ne dépasse pas 50 %. 38 Mettre le réseau bus sous tension. Type 8756 BATCH Réglage et utilisation Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator. Se référer à la Connecter le produit au logiciel Bürkert Communicator Dans le logiciel Bürkert Communicator, déplacer la souris du PC sur le symbole de clé büS dans la liste des appareils : Si la charge du bus est supérieure à 45 %, alors ne pas augmenter la vitesse de transmission. Si la charge du bus est inférieure ou égale à 45 %, alors il est possible d’augmenter la vitesse de transmission. Suivre la procédure suivante : Sélectionner le produit au logiciel Bürkert Communicator. L’indicateur de l’état du produit clignote. Aller à Réglages généraux > Diagnostic > Temps d'inhibition. Pour augmenter la vitesse de transmission, cliquer sur Démarrage du mode diagnostic. La fonction Temps d'inhibition est commutée sur Restaurer les valeurs standards. La vitesse de transmission de tous les PDO est augmentée. Cliquer sur Restaurer les valeurs standards pour revenir à la vitesse de transmission par défaut. La fonction Temps d'inhibition est commutée sur Démarrage du mode diagnostic. 39 Type 8756 BATCH Maintenance 9 MAINTENANCE Si aucun fluide lourdement contaminé n’est utilisé et si le produit est utilisé selon le manuel d’utilisation, alors le produit est sans maintenance. 9.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessure dû à la pression présente dans l’installation ou dans le produit. Couper la pression avant d’effectuer des travaux sur l’installation ou le produit. Purger et vidanger les conduites. DANGER ! Risque de blessures dû aux chocs électriques. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation ou le produit, couper l'alimentation électrique. S’assurer que personne ne puisse remettre en marche l'alimentation électrique. Observer toutes les règlementations applicables en matière de protection des accidents et de sécurité pour les équipements électriques. DANGER ! Risque de brûlure et d’incendie dus à la surface chaude du produit. Ne pas toucher la surface chaude à mains nues. Porter des gants de sécurité pour toucher le produit. Maintenir le produit à l’écart des matériaux ou fluides hautement inflammables. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à la fuite du fluide. Le contact avec le fluide de service, ses réactifs et des vapeurs peut causer des blessures. Les vapeurs inhalées peuvent être nocives. Observer toutes les règlementations applicables en matière de protection des accidents et de sécurité concernant le fluide de service utilisé. AVERTISSEMENT ! Si le boîtier est ouvert, risque de blessures dû à un dysfonctionnement et risque de défaillance du produit. Le produit comporte des pièces fragiles pour la régulation de l’écoulement et pour la mesure du débit. Ne pas ouvrir le boîtier du produit. Procéder uniquement aux travaux de nettoyage et de maintenance décrits dans le manuel d’utilisation. Seul le fabricant est habilité à procéder aux autres travaux et à l’étalonnage. 40 Type 8756 BATCH Maintenance AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû une maintenance non conforme. Seul le personnel formé est habilité à procéder aux travaux de maintenance. Le personnel doit utiliser des outils appropriés. Sécuriser l’installation contre tout actionnement involontaire. S’assurer d’un redémarrage contrôlé après la maintenance. 9.2 Remplacer la carte mémoire Pour remplacer la carte mémoire sur le produit, procéder comme suit : Mettre le produit hors tension. Avec un tournevis TX8, desserrer les vis du couvercle. Retirer le couvercle. Vis Couvercle Carte mémoire : vérifier que la direction d'insertion est correcte. Fig. 14: Sens d’insertion de la carte mémoire Retirer l’ancienne carte mémoire de son port. Prêter attention au sens d’insertion de la carte mémoire. La figure suivante indique la position finale de la carte mémoire dans le produit. Carte mémoire insérée Fig. 15: Plan de coupe Avec un tournevis TX8, visser le couvercle avec un couple de 1,2 N m, soit 0,9 lb ft. Redémarrer le produit pour écrire les données de produit sur la nouvelle carte mémoire. Les problèmes pouvant survenir en relation avec la carte mémoire sont décrits dans le En cas de dérangement [} 44]. 9.3 Remplacer la vanne tout ou rien type 6013 Préparer le produit pour le remplacement de la vanne tout ou rien : Rincer le produit. Relâcher la pression du fluide de rinçage dans l’installation. Mettre le produit hors tension. Relâcher la pression du fluide de service dans l’installation. 41 Type 8756 BATCH Maintenance À l’aide d’un tournevis cruciforme, desserrer la vis de la prise femelle et retirerez la prise femelle de la bobine. Démonter l’ancienne vanne du produit : Avec une clé plate SW14, desserrer l’écrou et retirer la bobine. Retirer le couvercle en plastique. Desserrer les 2 vis avec un tournevis TX10. Retirer le boîtier pour le fluide. Monter la nouvelle vanne : S’assurer que le bloc de base est propre. S’assurer que le joint est correctement inséré. Placer le boîtier pour le fluide dans le bloc de base. Tourner le gaufrage A vers le produit. 1 2 3 4 5 6 Fig. 16: Monter une vanne tout ou rien type 6013 1 Écrou 2 Prise femelle 3 Bobine 4 Couvercle en plastique 5 Boîtier pour le fluide 6 Bloc de base Avec un tournevis TX10, serrer au couple de 1,4…1,5 Nm, c’est-à-dire 1.03-1,11 lbf·ft. Mettre le couvercle en plastique. Tourner la bobine afin que le raccordement électrique ne se trouve pas face au boîtier du produit. Pour fixer la bobine, serrer l’écrou à un couple de 2.7…2.9 Nm, c’est-à-dire 1.99…2.14 lbf.ft. Brancher la prise femelle sur la bobine. Avec un tournevis cruciforme, serrer le connecteur à un couple maximal de 1 Nm, c’est-à-dire 0,728 lbf.ft. 9.4 Remplacer la vanne tout ou rien type 6724 Préparer le produit pour le remplacement de la vanne tout ou rien : Rincer le produit. 42 Type 8756 BATCH Maintenance Relâcher la pression du fluide de rinçage dans l’installation. Mettre le produit hors tension. Relâcher la pression du fluide de service dans l’installation. Débrancher la câble électrique de la vanne tout ou rien manuellement. Démonter l’ancienne vanne du produit : Avec une clé hexagonale de 1,5 mm, dévisser les 2 vis de la vanne et retirer la vanne. Monter la nouvelle vanne : S’assurer que le bloc de base est propre. S’assurer que le joint est correctement inséré. 1 2 3 Fig. 17: Monter une vanne tout ou rien type 6724 1 Départ de 2 Marquage « NF » 3 Bloc de base Tourner la vanne de manière à ce que le marquage « NF » soit proche du boîtier du produit. Mettre la vanne sur le bloc de base. Serrer au couple de 0,2…0,25 N m, c’est-à-dire 0.15…0,18 lbf·ft. Brancher le câble électrique sur la vanne tout ou rien. 43 Type 8756 BATCH En cas de dérangement 10 EN CAS DE DÉRANGEMENT 10.1 Problèmes indiqués par le PDO3, ID d’erreur Se référer au chapitre PDO3, identifiant d’erreur [} 32] 10.2 L'indicateur de l'état est rouge MFC büS/CANopen pour actionneur modulaire Cause Solution : La tension de service se trouve hors de la plage d’erreur. Le produit peut être endommagé. Utiliser le produit dans le respect des spécifications. Si l’indicateur de statut du produit est toujours rouge, renvoyer le produit à Bürkert. Autotune incorrect ou Autotune avorté. S’assurer que le fluide circule dans le produit. Démarrer à nouveau l’Autotune. Après le redémarrage de l’appareil, l’erreur est réinitialisée. Erreur büS ou CANopen-bus, par exemple court-circuit. S’assurer que le produit est correctement câblé. Le produit est connecté à büS, mais ne trouve aucun participant au bus de terrain. S’assurer que le produit est correctement câblé. Le produit est connecté au büS mais ne trouve pas la valeur de processus à traiter. S’assurer d’avoir bien alloué la valeur de process. Le capteur, la mémoire interne ou le produit est défectueux. Contacter le fabricant car une maintenance est nécessaire. Faire fonctionner le produit avec d’autres participants au bus de terrain. Vérifier le participant büS attribué qui est défectueux. S’assurer que le participant büS affecté fournit des données cycliques. MFC büS/CANopen avec vanne tout ou rien Cause 44 Solution : La tension de service se trouve hors de la plage d’erreur. Le produit peut être endommagé. Utiliser le produit dans le respect des spécifications. Si l’indicateur de statut du produit est toujours rouge, renvoyer le produit à Bürkert. Erreur büS ou CANopen-bus, par exemple court-circuit. S’assurer que le produit est correctement câblé. Le produit est connecté à büS, mais ne trouve aucun participant au bus de terrain. S’assurer que le produit est correctement câblé. Le produit est connecté au büS mais ne trouve pas la valeur de processus à traiter. S’assurer d’avoir bien alloué la valeur de process. Faire fonctionner le produit avec d’autres participants au bus de terrain. Vérifier le participant büS attribué qui est défectueux. S’assurer que le participant büS affecté fournit des données cycliques. Type 8756 BATCH En cas de dérangement Cause Solution : Le capteur, la mémoire interne ou le produit est défectueux. 10.3 Contacter le fabricant car une maintenance est nécessaire. L'indicateur de l'état est orange MFC büS/ CANopen Cause Solution : Le produit est connecté à büS, et cherche le participant au bus de terrain. Attendre que le produit ait trouvé les participants au bus de terrain assignés. Le produit est connecté à büS et est configuré manuellement, mais n’a pas d’adresse. Patienter jusqu’à une minute jusqu’à ce que le produit affecte son adresse. 10.4 L'indicateur de l'état est jaune. L’état jaune est affiché pendant environ 15 secondes après la mise sous tension électrique. L’appareil a besoin de ce délai pour atteindre le mode de fonctionnement normal. Après ce lancement, l’appareil passera à l’état vert. MFC büS/CANopen pour actionneur modulaire Cause L’une des valeurs suivantes est hors spécifications. Le capteur ou le produit peut être endommagé. Solution : Utiliser le produit dans le respect des spécifications. Si l’indicateur de statut du produit est toujours jaune, renvoyer le produit à Bürkert. la température du fluide la température du produit la tension d’alimentation Le produit a détecté que la conduite était vide Entièrement remplir la conduite de fluide. Le produit a détecté des bulles dans le liquide. Si l’actionneur connecté est une vanne proportionnelle, éliminer les bulles de la conduite comme décrit au chapitre : Chasser les bulles de la conduite (MFC avec valve proportionnelle) Si l’actionneur connecté est une pompe, éliminer les bulles de la conduite comme décrit au chapitre : Chasser les bulles de la conduite (MFC avec pompe) 45 Type 8756 BATCH En cas de dérangement Cause Solution : La position de consigne pour l’actionneur a (presque) atteint 100 %. La valeur de consigne ne peut pas être atteinte. Diminuer la contre-pression. S’assurer que la viscosité du fluide est dans la plage autorisée. Voir le tableau : Fluide de service, MFC pour actionneur modulaire Si la chute de pression dans la conduite est trop élevée, réduire la chute de pression. Si les filtres installés dans la conduite sont sales, nettoyer les filtres. D’autres participants au bus de terrain utilisent le même ID de nœud. Affecter un ID de nœud individuel à chaque participant au bus de terrain. MFC büS/CANopen avec vanne tout ou rien Cause Solution : L’une des valeurs suivantes est hors spécifications. Le capteur ou le produit peut être endommagé. Utiliser le produit dans le respect des spécifications. Si l’indicateur de statut du produit est toujours jaune, renvoyer le produit à Bürkert. la température du fluide la température du produit la tension d’alimentation Le produit a détecté que la conduite était vide Entièrement remplir la conduite de fluide. Le produit a détecté des bulles dans le liquide. Chasser les bulles de la conduite comme décrit dans le chapitre : Chasser les bulles de la conduite (MFC avec vanne tout ou rien) [} 34] D’autres participants au bus de terrain utilisent le même ID de nœud. Affecter un ID de nœud individuel à chaque participant au bus de terrain. 10.5 L'indicateur de l'état est bleu. Cause Solution : Erreur dans la mémoire interne. 10.6 Contacter le fabricant car une maintenance est nécessaire. L'indicateur de l'état est éteint Cause Le produit n’est pas sous tension. Solution : S’assurer que le produit est correctement câblé. S’assurer que la tension d'alimentation est de 24 V CA. S’assurer que la source d'alimentation électrique fonctionne correctement. 46 Type 8756 BATCH En cas de dérangement 10.7 L'indicateur de l'état clignote. Cause Solution : La source d'alimentation électrique ne fonctionne pas correctement. S’assurer que la source d'alimentation électrique fonctionne correctement. Après 10 secondes, le produit revient automatiquement à l’état antérieur. 10.8 L’indicateur d’état s’éteint par intermittence Cause Solution : L’alimentation électrique chute par intermittence et le produit redémarre Utiliser une alimentation électrique avec une puissance de sortie suffisante. La chute de tension dans le câble de raccordement est trop haute Augmenter la section transversale du câble et réduire la longueur du câble. 10.9 Le produit de remplacement n’adopte aucune des valeurs du produit défectueux Cause Solution : La référence article du produit de remplacement est différente de la référence article du produit défectueux. Utiliser un produit de remplacement qui porte la même référence d'article que le produit défectueux. Les valeurs peuvent uniquement être transférées entre des produits portant la même référence article. La carte mémoire est défectueuse. Le produit n’a pu écrire aucune valeur sur la carte mémoire. Remplacer la carte mémoire. Se référer à Remplacer la carte mémoire [} 41] 10.10 Le produit de remplacement n’adopte pas toutes les valeurs du produit défectueux Cause La description du produit de remplacement est différente de la structure du produit défectueux. Seules les valeurs existantes du produit défectueux peuvent être adoptées par le produit de remplacement. Solution : Utiliser le logiciel Bürkert Communicator pour configurer les nouvelles valeurs du produit de remplacement. 47 Type 8756 BATCH En cas de dérangement 10.11 Valeur mesurée instable MFC pour actionneur modulaire Cause Solution : La terre fonctionnelle (FE) n’est pas raccordée correctement. Pour raccorder la terre de fonctionnement, utiliser un câble vert-jaune aussi court que possible. La section du câble doit également être au moins égale à la section du câble d’alimentation électrique. Se référer à Raccorder à la terre fonctionnelle [} 26] L’ondulation résiduelle de l’alimentation en tension est trop élevée. Utiliser une tension de service conforme aux caractéristiques techniques indiquées dans Données techniques [} 15]. Le contrôleur est instable. Exécuter la fonction Autotune pour l’adapter aux conditions d’utilisation. Se référer à Optimiser les paramètres de régulation (MFC) Apparition de bruit dans le signal de débit. Exécuter la fonction Autotune pour l’adapter le produit aux conditions d’utilisation. Se référer à Optimiser les paramètres de régulation (MFC) Utiliser un fluide dégazé. Monter l’appareil dans la position d’installation recommandée. Se référer à Procédure d'installation [} 21] Réduire la pression d'entrée. Contacter le fabricant. MFC avec vanne tout ou rien Cause Solution : La terre fonctionnelle (FE) n’est pas raccordée correctement. Pour raccorder la terre de fonctionnement, utiliser un câble vert-jaune aussi court que possible. La section du câble doit également être au moins égale à la section du câble d’alimentation électrique. Se référer à Raccorder à la terre fonctionnelle [} 26] L’ondulation résiduelle de l’alimentation en tension est trop élevée. Utiliser une tension de service conforme aux caractéristiques techniques indiquées dans Données techniques [} 15]. Le produit est amené à vibrer. Exécuter la fonction Autotune pour l’adapter aux conditions d’utilisation. Se référer au chapitre : Optimiser les paramètres de régulation (MFC) Réduire la pression d’entrée ou contacter le fabricant. 48 Type 8756 BATCH En cas de dérangement 10.12 Dégazage ou formation de bulles à la sortie du produit MFC pour actionneur modulaire Cause Solution : Le liquide sous pression a une solubilité gazeuse élevée ou un dégazage se produit en raison de la chute de pression dans la vanne pilote. Si possible, réduire la pression du liquide. Pressuriser avec un gaz qui a une solubilité plus faible dans le fluide. Pomper le fluide non pressurisé. MFC avec vanne tout ou rien Cause Solution : Le liquide sous pression a une solubilité gazeuse élevée ou un dégazage se produit en raison de la chute de pression dans la vanne tout ou rien. 10.13 Si possible, réduire la pression du liquide. Pressuriser avec un gaz qui a une solubilité plus faible dans le fluide. La quantité de dosage ne peut pas être atteinte Identifier la cause pour résoudre le problème : Cause Solution : La pression d’entrée est trop faible. S’assurer que les diamètres et longueurs de conduite sont appropriés. Se référer à la Plage de volume de dosage MFC avec vanne tout ou rien [} 17] Augmenter la pression d’entrée. La vanne tout ou rien n’est pas ouverte assez longtemps. 10.14 Augmenter le temps pendant lequel la vanne tout ou rien est ouverte. La quantité n’est pas dosée précisément Identifier la cause pour résoudre le problème : Cause Solution : La pression fluctue. S’assurer que la pression est constante. Le fluide n’est pas homogène. Utiliser un fluide homogène. La température du fluide ou la viscosité du fluide fluctue. S’assurer que la température du fluide et la viscosité du fluide sont constants. Le délai entre deux dosages est trop élevé. Réduire le temps. 49 Type 8756 BATCH En cas de dérangement 10.15 Goutte à goutte Cause 50 Solution : Il y a des bulles dans le fluide. Rincer les pièces fluidiques du produit. La pression d’entrée est trop faible. Augmenter la pression d’entrée. La viscosité du fluide est trop élevée. Réduire la viscosité du fluide. Le diamètre de l’aiguille de dosage est trop élevé. Utiliser une aiguille de dosage avec un diamètre approprié. Fuite au-dessus de la vanne. Remplacer la vanne. Se reporter à Remplacer la vanne tout ou rien type 6013 [} 41] ou Remplacer la vanne tout ou rien type 6724 [} 42] Usure avec un grand nombre de commandes. Remplacer la vanne. Se reporter à Remplacer la vanne tout ou rien type 6013 [} 41] ou Remplacer la vanne tout ou rien type 6724 [} 42] Particules dans le siège de vanne. Remplacer la vanne. Se reporter à Remplacer la vanne tout ou rien type 6013 [} 41] ou Remplacer la vanne tout ou rien type 6724 [} 42] Type 8756 BATCH Pièces de rechange et accessoires 11 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES ATTENTION ! Risque de blessure, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son environnement. Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert En cas de questions, contacter le distributeur Bürkert. 11.1 Accessoires électriques Élément Référence d’article Rallonge büS avec connecteurs M12 5 broches, 0,1 m 772492 Rallonge büS avec connecteurs M12 5 broches, 0,2 m 772402 Rallonge büS avec connecteurs M12 5 broches, 0,5 m 772403 Rallonge büS avec connecteurs M12 5 broches, 1 m 772404 Rallonge büS avec connecteurs M12 5 broches, 3 m 772405 Tab. 7: Accessoires : rallonges büS Élément Référence d’article Câble büS, 50 m 772413 Câble büS, 100 m 772414 Kit interface USB-büS, alimentation électrique comprise 772426 Connecteur femelle droit M12 à 5 broches 772416 Connecteur femelle courbe M12 à 5 broches 772418 Carte mémoire Sur demande Tab. 8: Accessoires électriques, produit type 8746 büS/CANopen Pour des accessoires supplémentaires, se référer à la fiche technique du produit. Les assemblages de câble sont réalisables sur demande. 11.2 Logiciels supplémentaires Variante du produit büS/CANopen : Fichier EDS Télécharger depuis la country.burkert.com Logiciel Bürkert Communicator Télécharger depuis la country.burkert.com Pilote büS LabView Télécharger depuis la country.burkert.com Tab. 9: Documentation et logiciels 51 Type 8756 BATCH Désinstallation 12 DÉSINSTALLATION 12.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessure dû à la pression présente dans l’installation ou dans le produit. Couper la pression avant d’effectuer des travaux sur l’installation ou le produit. Purger et vidanger les conduites. DANGER ! Risque de blessures dû aux chocs électriques. Avant d’effectuer des travaux sur l’installation ou le produit, couper l'alimentation électrique. S’assurer que personne ne puisse remettre en marche l'alimentation électrique. Observer toutes les règlementations applicables en matière de protection des accidents et de sécurité pour les équipements électriques. DANGER ! Risque de brûlure et d’incendie dus à la surface chaude du produit. Ne pas toucher la surface chaude à mains nues. Porter des gants de sécurité pour toucher le produit. Maintenir le produit à l’écart des matériaux ou fluides hautement inflammables. ATTENTION ! Risque de blessure dû aux fluides dangereux. Le contact avec le fluide de service, ses réactifs et des vapeurs peut causer des blessures. Les vapeurs inhalées peuvent être nocives. Avant de débrancher des conduites ou des vannes, évacuer les fluides dangereux, relâcher la pression dans les conduites et les vidanger. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de protection des accidents et de sécurité concernant le fluide de service utilisé. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un démantèlement non conforme. Seul le personnel qualifié est habilité à démanteler le produit. Le personnel doit utiliser des outils appropriés. 12.2 Démontage Relâcher la pression du fluide de service dans l’installation. Rincer le produit à l’eau distillée. Relâcher la pression du fluide de rinçage dans l’installation. Mettre le produit hors tension. Retirer les connecteurs femelles homologues et les connecteurs mâles homologues. Débrancher les raccordements fluidiques. Voir la figure suivante. 52 Type 8756 BATCH Désinstallation Raccordements fluidiques Fig. 18: Raccordements fluidiques, par exemple raccords taraudés Retirer le produit. 53 Type 8756 BATCH Logistique 13 LOGISTIQUE 13.1 Transport REMARQUE ! Dommages dus au transport. Si le produit n’est pas protégé lors du transport, il peut être endommagé. Retirer les câbles, connecteurs, filtres externes au produit et l’équipement d’installation. Protéger les interfaces électriques avec des bouchons de protection. Nettoyer et purger les produits contaminés. Obturer les raccordements fluidiques avec des capuchons de protection. Les capuchons de protection garantissent la protection et l’étanchéité. Emballer le produit dans deux sachets refermables à glissière pour éviter toute contamination lors du transport. Transporter le produit dans un emballage résistant aux impacts, à l’abri de l’humidité et de la saleté. Éviter de le stocker au-dessus ou en dessous de la température de stockage recommandée. 13.2 Stockage REMARQUE ! Un stockage incorrect peut endommager le produit. Obturer les raccords de fluide avec des capuchons de protection. Stocker le produit dans un endroit sec et sans poussière dans des sachets à glissière fermés. Température de stockage : –10...+70 °C. 13.3 Retour Aucun travail ou test ne sera effectué sur le produit tant qu’une déclaration de contamination valide n’aura pas été reçue. Pour retourner un produit utilisé à Bürkert, contacter votre revendeur Bürkert. Un numéro de retour est nécessaire. 13.4 Mise au rebut Élimination écologique Respecter les réglementations nationales en matière d'élimination et d'environnement. Collecter séparément les appareils électriques et électroniques et les éliminer de manière spécifique. Plus d'informations sur country.burkert.com 54