GREAT PLAINS Turbo-Chisel (S/N A1420X+): 5109, 5111, 5113, 5115, 5313, 5315, 5317, 5319, 5321 & 5323 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
GREAT PLAINS Turbo-Chisel (S/N A1420X+): 5109, 5111, 5113, 5115, 5313, 5315, 5317, 5319, 5321 & 5323 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’utilisateur
Turbo-Chisel (no de série A1420X+)
5109, 5111, 5113, 5115, 5313, 5315,
5317, 5319, 5321 et 5323
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les
instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans
exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent!
41298
Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil
de série.
FR
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
© Droit d’auteur 2022
Imprimé le 13/12/2022
566-224M-FRC
Identification de l’outil
Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette
information au nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils
ont enlevé des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts
pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’outil
Longueur de l’outil
Largeur de l’outil
Poids de l’outil
Année de construction
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province
ou état :
Numéro de
téléphone :
Courriel :
No de client du
concessionnaire :
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité ............................ 3
Étiquettes de sécurité................................................................... 7
Introduction ...................................................................................... 13
Modèles couverts ....................................................................... 13
Description de l’appareil ............................................................. 13
Famille de documents ........................................................ 13
Utilisation du présent manuel ............................................. 13
Définitions .......................................................................... 13
Aide au propriétaire .................................................................... 14
Assistance supplémentaire ................................................ 14
Préparation et configuration ........................................................... 15
Liste de vérification avant de se rendre dans les champs.......... 15
Attelage du Turbo-Chisel au tracteur ......................................... 16
Raccordement électrique ................................................... 17
Raccordement des tuyaux hydrauliques ............................ 17
Raccordement des tuyaux hydrauliques ............................ 17
Verrous de transport .......................................................... 18
Premiers réglages sur le terrain ................................................. 18
Mise de niveau préalable de l’outil ..................................... 18
Mise de niveau de l’avant vers l’arrière .............................. 18
Réglage des ailes (5313-5315) .......................................... 19
Réglage des ailes (5317-5323)...........................................19
Pression descendante hydraulique 5317-5323 ..................20
Instructions de fonctionnement ......................................................21
Liste de vérification avant fonctionnement..................................21
Transport ....................................................................................22
Étapes pour le transport .....................................................22
Fonctionnement sur le terrain .....................................................23
Listes de vérification de la configuration sur le terrain ................23
Fonctionnement général et réglages sur le terrain .....................23
Réglages de l’accessoire arrière ................................................26
Dévidoir de hacheuse arrière..............................................26
Barre pour charrue défricheuse ..........................................27
Entretien et lubrification ..................................................................28
Entretien .....................................................................................28
Lubrification ................................................................................28
Annexe ...............................................................................................30
Spécifications et capacités du TC...............................................30
Tableau de pressions de gonflage des pneus ............................31
Connecteurs hydrauliques et couple de serrage ........................31
Tableau des couples de serrage ................................................32
© Droit d’auteur 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient
été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great
Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains
Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce
produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro,
Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro.
Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
13/12/2022
1
TC5109-5323
2
Great Plains | 566-224M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Rechercher le symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe
un risque à la sécurité des personnes et que des mesures de
sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce
symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le
suit. En plus de la conception et de la configuration de
l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des
accidents dépendent de la sensibilisation, de l’attention, de la
prudence et de la formation adéquate du personnel concerné
par l’utilisation, le transport, l’entretien et l’entreposage de
l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité
d’un danger.
DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des
blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations
extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui,
pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter
d’écran de protection.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui
apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il
peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures
légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour
indiquer certaines pratiques dangereuses.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Prévision des situations d’urgence

Être prêt à faire face à un début d’incendie.

Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie
à la portée de la main.

Garder près d’un téléphone les numéros d’urgence pour appeler
un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des
incendies.
Se familiariser avec les étiquettes
de sécurité

Lire et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à la page 7.

Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes.

S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les
étiquettes endommagées, effacées et illisibles.
13/12/2022
3
TC5109-5323
Utiliser les chaînes de sécurité

Utiliser des chaînes de sécurité pour maîtriser la machinerie
tractée dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de
traction du tracteur ou du dispositif d’attelage du ravitailleur
remorqué.

Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut
de la machinerie remorquée.

Relier la chaîne de l’outil au support de barre de traction du
tracteur ou à la position d’ancrage spécifiée. Laisser
suffisamment de jeu à la chaîne pour les virages, mais pas plus.

Remplacer la chaîne si des bielles ou des raccords d’extrémités
sont brisés, étirés ou endommagés.

Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des
remorquages.
Éviter les liquides à haute pression
Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer
des blessures graves. Le Turbo-Chisel nécessite un port
Power Beyond, qui reste toujours sous pression lorsque le
tracteur est en marche.

Prévenir le risque en relâchant la pression au niveau de l’autre
soupape à distance et en coupant le moteur du tracteur avant de
connecter, déconnecter ou inspecter les conduites hydrauliques.

Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON UNE PARTIE
DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée.

Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou
des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes
hydrauliques.

En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui
peut traiter ce type de blessure.
Ne pas accepter de passagers
sur la machinerie
Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers
peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de
l’outil.

Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement.

Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil pendant le
fonctionnement.
Utiliser des lampes et des dispositifs
de sécurité
Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils
remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit
sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir,
particulièrement une fois la nuit tombée.

Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur
les chemins publics.

Utiliser les lampes et les dispositifs qui ont été fournis avec
l’outil.
4
Great Plains | 566-224M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Transport de la machinerie
en toute sécurité
La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h)
et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains
difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque
peut provoquer une embardée de la charge tirée et la
déstabiliser.

Ne pas remorquer un outil ou un ravitailleur qui dépasserait de
1,5 fois le poids du véhicule de remorquage.

Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le TurboChisel en cas de panne sur la route.

Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des
autres obstructions lors du transport. Se référer aux dimensions
de transport à la rubrique « Spécifications et capacités du TC »
à la page 30.

Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt
de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée
de freins.

Réduire la vitesse sur les routes accidentées.

Se conformer aux lois nationales, provinciales et municipales.

Ne pas plier ou déplier le Turbo-Chisel lorsque le tracteur est en
mouvement.
Arrêt et entreposage

Abaisser le Turbo-Chisel, mettre le tracteur en mode de
stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact.

Stabiliser le Turbo-Chisel à l’aide de la béquille de
stationnement fournie.

Détacher et entreposer le Turbo-Chisel dans un lieu auquel les
enfants n’ont pas accès.
ARRÊT
Sécurité relative aux pneus
Le remplacement des pneus peut être dangereux. Cette tâche
doit être effectuée par des employés formés utilisant les bons
outils et le bon équipement.

En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se
tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu.
Utiliser une cage de sécurité si possible.

En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues.
13/12/2022
5
TC5109-5323
Adopter des pratiques d’entretien
sécuritaires

Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser
les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel
pour plus d’informations.

Travailler dans un endroit propre et sec.

Abaisser l’outil, mettre le tracteur en mode de stationnement,
couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer
l’entretien.

S’assurer que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que
la pression du système est relâchée.

Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de
réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur le Turbo-Chisel.

Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon
état et correctement installées.

Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.

Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil
avant la mise en marche.
ARRÊT
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans
le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les
instructions notées sur les étiquettes de sécurité.

Se familiariser avec toutes les fonctions du Turbo-Chisel.

Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du
conducteur.

Ne pas laisser le Turbo-Chisel sans surveillance alors que le
moteur du tracteur tourne.

Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil ni entre l’outil et le
ravitailleur pendant l’attelage.

Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.

Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir les cas
d’emmêlement dans les pièces mobiles.

Faire attention aux fils, aux arbres, etc. lorsque le Turbo-Chisel
est plié et soulevé. S’assurer que toutes les personnes sont
éloignées de la zone de travail.
6
Great Plains | 566-224M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
Réflecteurs et étiquettes de sécurité
À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de
sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée
pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité.

Lire et suivre les instructions sur les étiquettes.

Maintenir les lampes en condition de fonctionnement.

Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de
propreté et lisibles.

Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire
Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon
positionnement des étiquettes.

Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux
composants,
demander
les
étiquettes
de
sécurité
correspondantes.
Pour installer de nouvelles étiquettes :
1.
Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette.
2.
Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la
surface en faisant attention à ne pas causer des bulles
d’air sous l’étiquette.
818-055C
Réflecteur de véhicule lent
À l’arrière du signe VL sur la butée d’arrêt de l’aile;
Un au total
41194
838-615C
Réflecteurs ambre
Deux à l’avant des supports de lampe. Deux à l’avant, à
l’extérieur des renforcements. Deux à l’extérieur, à l’arrière du
châssis central. Deux à l’arrière de l’accessoire de finition (non
illustré), visibles depuis le côté en position pliée pour le
transport;
Huit au total
42730
13/12/2022
7
TC5109-5323
838-614C
Réflecteurs rouges
À l’arrière des supports de lampe (en haut); À l’arrière du
support de réflecteur (en haut), modèles 5111, 5113 et 5115
seulement;
Deux ou quatre au total
41193
838-603C
Réflecteurs orange
À l’arrière des supports de lampe (en bas), à l’arrière du
support de réflecteur (en bas), modèles 5111, 5113 et 5115
seulement;
Deux ou quatre au total
41193
ATTENTION
1. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil.
2. Couper le moteur du tracteur, abaisser l’outil jusqu’au sol, placer toutes les
commandes au point mort, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de
contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant
d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage, une déconnexion ou un
raccordement.
3. Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de tout point
de travail du sol ainsi que des lames.
4. Ne pas permettre à quiconque de monter sur l’outil.
5. Nettoyer les réflecteurs, le panneau de VL et les lampes avant le transport.
6. Installer les verrous de sécurité avant le transport ou avant de travailler sous
les composants.
7. Ajouter un éclairage supplémentaire et utiliser un véhicule guide lors du
transport pendant les heures de visibilité réduite.
8. Activer les feux de détresse du tracteur pendant le transport.
9. Installer la chaîne de sécurité en effectuant l’attelage au tracteur.
10. Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs.
838-598C-FRC
838-598C-FRC
Attention : Lire le Manuel d’utilisateur
À l’avant du renforcement gauche;
Un au total
8
41189
Great Plains | 566-224M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
• Demeurer loin des lignes
électriques lors du transport, du
déploiement et du repliement de
l’outil.
• Une électrocution peut se produire
sans établir de contact avec les
lignes électriques.
838-599C-FRC
838-599C-FRC
Danger : Risque d’électrocution
Sur le côté supérieur du gousset à l’arrière du dispositif
d’attelage (côté gauche), modèles 5313 à 5323;
Un au total
41189
DANGER
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
Ne pas se tenir entre l’outil et le
tracteur en marche.
Couper le moteur du tracteur et
engager le frein de stationnement
avant d’installer les goupilles.
838-600C-FRC
838-600C-FRC
Danger : Risque d’écrasement
À l’avant du dispositif d’attelage;
Un au total
41188
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX AILES EN HAUTEUR
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Demeurer loin des ailes lorsque des manœuvres
de soulèvement ou d’abaissement sont en cours.
• Tenir les autres à distance.
• Verrouiller en position relevée avant le transport
ou l’entretien.
838-602C-FRC
838-602C-FRC
Avertissement : Risque lié aux ailes en hauteur
À l’extérieur, au centre du châssis central et à l’avant, à gauche
des cadres des ailes (des deux côtés), modèles 5313 à 5323;
Quatre au total
13/12/2022
42730
9
TC5109-5323
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Liquide à haute pression
À l’avant du dispositif d’attelage (au milieu);
Un au total
41188
AVERTISSEMENT
RISQUE
D’ÉCRASEMENT
Pour prévenir des
blessures graves, se
tenir loin des pièces
mobiles.
838-611C-FRC
838-611C-FRC
Avertissement : Écrasement des mains
Côté avant du châssis central (côtés gauche et droit);
Deux au total
42729
LES SUPPORTS D’ARRÊT DE SÉCURITÉ OU
LES GOUPILLES DE VERROUILLAGE
DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS
PENDANT LE TRANSPORT POUR MAINTENIR
UNE HAUTEUR MINIMALE DE L’OUTIL ET
LE POIDS DE SUPPORT DE L’OUTIL
EN CAS DE DÉFAILLANCE HYDRAULIQUE.
838-613C-FRC
838-613C-FRC
Avis : Verrou de transport
À l’extérieur de la barre de support de vérin (des deux côtés);
Deux au total
42729
10
Great Plains | 566-224M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
La flèche d’attelage remonte
rapidement lorsqu’elle est
dételée du tracteur.
Abaisser l’outil au sol avant
le dételage.
838-606C-FRC
838-606C-FRC
Avertissement : Levage de la flèche d’attelage
À l’avant du dispositif d’attelage (à l’arrière);
Un au total
41188
DANGER
COUPURE AUX PIEDS
AFIN DE PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES
Toujours abaisser l’appareil au sol
avant de régler le tendeur.
Garder les pieds éloignés de tout
outil en contact avec le sol lors de
l’exécution de travaux sur l’outil.
Tenir les autres à l’écart.
848-271C-FRC
848-271C-FRC
Danger : Coupure aux pieds
Côté supérieur du gousset à l’arrière du dispositif d’attelage
(au milieu);
Un au total
41189
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés
par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage
erroné des boulons de roue :
La pression de gonflage maximale des pneus est de 52 lb/po².
Serrer les boulons de roue à 90 pi-lb.
818-752C-FRC
818-752C-FRC
Attention : Pression des pneus
À l’extérieur du châssis central au-dessus des pneus;
modèles TC5109, 5111;
Deux au total
À l’extérieur du châssis des ailes au-dessus des pneus,
modèles 5317 à 5323
13/12/2022
42668
11
TC5109-5323
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à
l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect
ou un couple de serrage erroné des boulons de roue :
La pression de gonflage maximale des pneus est
de 90 lb/po².
Serrer les boulons de roue à 85 pi-lb.
858-910C-FRC
858-910C-FRC
Attention : Pression des pneus
À l’avant du dispositif d’attelage (à l’arrière);
Un au total
42668
12
Great Plains | 566-224M-FRC
Introduction
Introduction
Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le
TC5109-5323 a été conçu avec soin et construit par des
travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une
configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques
d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage
satisfaisant de l’outil.
H
Ar
D
Av
B
G
Modèles couverts
TC5109
11 pi, 1 section
TC5111
14 pi, 1 section
TC5113
16 pi, 1 section
TC5115
19 pi, 1 section
TC5313
16 pi, 3 sections
TC5315
19 pi, 3 sections
TC5317
21 pi, 3 sections
TC5319
24 pi, 3 sections
TC5321
26 pi, 3 sections
TC5323
29 pi, 3 sections
Description de l’appareil
Le TC5109-5323 est un outil de labour « vertical » à une ou trois
sections. La largeur de travail varie de 11 à 29 pi. L’outil est
conçu pour couper, dimensionner et enterrer les résidus. Il
fonctionne jusqu’à 11 po de profondeur, déloge les pains
racinaires et lisse suffisamment le terrain pour effectuer une
finition « en un seul passage » au printemps. L’outil devrait être
équipé d’un accessoire de dévidoir pour hacheuse ou de barre
pour charrue défricheuse afin d’assurer une mise de niveau
optimale.
Famille de documents
566-224Q-ENG
Manuel de montage
566-224Q
Manuel de prélivraison
566-224M-FRC
Manuel d’utilisateur (le présent document)
566-224P
Manuel des pièces
Utilisation du présent manuel
Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages,
le dépannage et l’entretien. Lire ce
manuel et suivre les recommandations
pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
13/12/2022
D
G
Figure 1
Turbo Chisel
42050
Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au
moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier
pour garantir un rendement optimal du produit.
Définitions
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel.
AVIS
Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre
les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à
l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain.
 Informations utiles relatives au sujet précédent.
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens
D
defonctionnement de l’outil lorsqu’il sera
utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains Av
dessins au trait indique les directions suivantes : haut, arrière, gauche, bas, avant,
droite.
H
Ar
B
G
13
TC5109-5323
Aide au propriétaire
Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour
obtenir du service à la clientèle ou des pièces de réparation si
besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de
réparation et un équipement spécialement conçu pour les
produits Great Plains.
Consulter la Figure 2.
Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent
uniquement être remplacées par des pièces Great Plains.
Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série
en commandant des pièces chez un concessionnaire Great
Plains. La plaque du numéro de série se trouve à gauche de la
barre d’outils supérieure avant.
Noter le numéro de modèle et le numéro de série du TurboChisel ici pour une consultation rapide en cas de besoin :
Numéro du modèle : ________________________
Numéro de série : __________________________
Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du
présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute
insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes
sont recommandées.
1.
Aborder la question avec le directeur de service du
concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout
problème afin qu’il puisse rendre service.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au
directeur général de la concession.
Figure 2
Plaque du numéro de série
41189
Assistance supplémentaire
Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur venant d’acheter un Turbo Chisel. Si pour une
quelconque raison certaines sections du présent manuel ne
semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au
sujet du produit, communiquer avec :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
PO Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées
en bas de l’écran pour notre service de l’entretien.
1-800-255-9215
14
Great Plains | 566-224M-FRC
Préparation et configuration
Préparation et configuration
Cette section aide à préparer le tracteur et le Turbo-Chisel pour
l’utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées de
manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/
Turbo-Chisel change.
Avant d’utiliser le Turbo-Chisel dans le champ, il faut l’atteler à
un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le TurboChisel de niveau. Certains réglages et étalonnages sont
nécessaires avant d’utiliser le Turbo-Chisel pour la première
fois, puis périodiquement.
Liste de vérification avant de se rendre
dans les champs
Compléter cette liste de vérification avant la configuration de
routine :

Lire et bien comprendre les « Informations importantes
relatives à la sécurité » à la page 3.

Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement,
que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues
sont ouvertes.

S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle
de l’outil qui est tiré. Cela est important pour permettre à
l’outil de réaliser le meilleur travail possible.

Nettoyer tous les raccords hydrauliques et les raccorder
au tracteur comme illustré aux pages 13 et 14.

Si l’outil est plié, retirer les goupilles de transport des
butées d’arrêt des ailes. (NE PAS retirer les goupilles si
l’aile repose contre les goupilles ou exerce une pression
sur les goupilles. Utiliser le système hydraulique pour
rétracter complètement les ailes avant de les détacher.)
Après avoir retiré les goupilles, déplier lentement
l’appareil. S’assurer que personne ne se trouve sous les
ailes pendant le processus de dépliage.

Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et
veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les
charnières, les butées d’arrêt des ailes, etc.
13/12/2022

Une fois l’outil complètement déplié, élever et abaisser le
Turbo Chisel plusieurs fois afin de purger l’air contenu
dans le système hydraulique. Vérifier à nouveau l’absence
de fuites hydrauliques et serrer ou remplacer, au besoin.

Vérifier l’attelage de la chaîne de sécurité. S’assurer que
tous les feux de détresse sont branchés et fonctionnent
correctement.

Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place
et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la
page 28. Les moyeux viendront prégraissés et n’auront
pas besoin d’être graissés pour l’instant.

Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées
correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si
elles sont endommagées. Se référer à la rubrique
« Étiquettes de sécurité » à la page 7.

Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les
boulons comme indiqué. Se reporter au « Tableau des
couples de serrage » à la page 32.

Mettre les verrous de transport en place et replier
lentement l’outil. Placer les goupilles des butées d’arrêt
des ailes à leur position. Toujours utiliser les goupilles de
transport lors du déplacement d’un champ à l’autre.
L’appareil peut maintenant être placé sur le terrain.
15
TC5109-5323
Attelage du Turbo-Chisel au tracteur
Atteler à un tracteur pour le transport routier ou les opérations
sur le terrain. Atteler à un outil entraînant uniquement pour les
opérations sur le terrain. Éviter de transporter derrière un autre
outil.
Avant d’atteler, vérifier la compatibilité et la capacité du tracteur
ou de l’outil :
Le Turbo-Chisel TC5109-5323 est un outil tracté équipé d’un
attelage à tenon simple de la catégorie IV de série. Il peut être
converti en attelage de catégorie III ou en chape d’attelage à
l’aide des pièces accessoires fournies.
Pour éviter le compactage du sol dans les rangées, placer les
roues du tracteur entre les rangées. Pour les coteaux et les
pentes raides, régler les roues de tracteur aussi larges que
possible pour assurer une stabilité maximale.
1.
Relever les bras à trois points du tracteur (si équipé) pour
dégager le Turbo-Chisel.
2.
Pour les tracteurs à DEUX ROUES MOTRICES et les
tracteurs
à TRACTION AVANT AUXILIAIRE
À
TRANSMISSION MÉCANIQUE, attacher la barre de
traction en position centrale fixe adaptée pour le terrain et
le transport. Pour les tracteurs à QUATRE ROUES
MOTRICES et les tracteurs TRAC-DRIVE, laisser un
espace d’un trou de chaque côté de la barre de traction
pour la position de terrain, car le dispositif d’attelage risque
d’être endommagé en cas de fixation ferme. Fixer en
position centrale pour le transport afin de maintenir un
contrôle maximal de la direction.
Risque d’écrasement :
Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le Turbo-Chisel et
le tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par
écrasement entre le tracteur et le Turbo-Chisel. Couper le moteur du
tracteur et engager le frein de stationnement avant d’attacher les
câbles et les tuyaux.
Consulter la Figure 3.
3.
Utiliser la béquille 1 pour soulever et abaisser la flèche
d’attelage du Turbo-Chisel.
4.
Reculer la barre de traction du tracteur pour l’aligner avec
l’attelage 2 .
5.
Fixer avec une goupille d’attelage de verrouillage.
ATTENTION
1
2
Figure 3
Béquille et chape d’attelage
41993
Danger lié au poids négatif de la flèche d’attelage :
S’assurer que le Turbo-Chisel est bien attelé au tracteur ou à l’outil
entraînant avant de le déplier. Un Turbo-Chisel non attelé peut
basculer vers l’arrière lors du pliage et dépliage si la flèche
d’attelage n’est pas fixée.
6.
Fixer la chaîne de sécurité à une fixation sur le tracteur.
Consulter la Figure 4.
7.
Rétracter le pied de la béquille. Réorienter la béquille vers
la position d’entreposage.
8.
Après avoir attelé le tracteur au Turbo-Chisel, entreposer
la béquille sur l’embase d’entreposage 3 sur la flèche
d’attelage du Turbo-Chisel.
3
Risque de balancement de la charge :
9.
16
Verrouiller le pivot de la barre de traction en position centrale
pour réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi
approprié sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. Se
référer à la rubrique « Transport » à la page 22, pour un
transport en sécurité.
Figure 4
Béquille entreposée
41994
Great Plains | 566-224M-FRC
Préparation et configuration
Raccordement électrique
Consulter la Figure 5.
Le Turbo-Chisel est équipé de lampes nord-américaines.
Brancher le connecteur d’éclairage dans la prise du tracteur.
Tester les lampes et la signalisation avant de circuler sur
l’autoroute.
Raccordement des tuyaux hydrauliques
Les tuyaux hydrauliques de Great Plains sont codés par
couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux
sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la
même soupape à distance sont indiqués de la même couleur.
Couleur
Fonction hydraulique
Noir
Levage (2 tuyaux)
Vert
Pliage (2 tuyaux)
Rouge
Groupe de disques (2 tuyaux)
Figure 5
Connecteur nord-américain
25236
Figure 6
Poignées de tuyaux
31733
Raccordement des tuyaux hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Arrêter le tracteur avant d’effectuer les raccords hydrauliques.
Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un
personnel qualifié.
Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour
pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident,
consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de
blessure.
Utiliser un papier ou un carton, ET NON PAS UNE PARTIE DU
CORPS, pour vérifier la présence d’une fuite. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant sur des systèmes hydrauliques.
Consulter la Figure 6.
Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se
référer à l’étiquette du tuyau.
•
Le tuyau portant le symbole du vérin déployé alimente une
extrémité de base de vérin.
• Le tuyau avec un symbole de vérin rétracté alimente une
extrémité de tige de vérin.
Fixer les tuyaux et les câbles de manière à ce que le jeu soit
suffisant pour permettre les mouvements d’attelage, mais sans
pouvoir être coincés entre les pièces mobiles du tracteur, du
Turbo-Chisel ou de l’attelage. Si les tuyaux et les câbles ne
sont pas acheminés et fixés de manière sûre, ils pourraient
s’endommager et nécessiter la réparation ou le remplacement
de composants, et entraîner une perte de temps sur le terrain.
Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se
référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux
hydrauliques » à la page 17. Nettoyer tous les raccords
hydrauliques et raccorder les tuyaux au tracteur.
13/12/2022
17
TC5109-5323
Verrous de transport
Consulter la Figure 7.
10. Une fois les vérins raccordés, soulever complètement
l’appareil. Si les verrous de transport 1 sont en place, les
retirer à ce moment.
1
Figure 7
Verrous de transport
41981
Figure 8
Entreposage des verrous de transport
42673
Consulter la Figure 8.
11. Entreposer les verrous de transport sur la bielle
mécanisme de levage, comme illustré.
2
du
2
12. Une fois que les verrous sont retirés, déplier les ailes (si
l’appareil se plie).
 S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes pendant
le processus de dépliage. Regarder s’il n’y a pas des fuites
et s’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés pendant le
processus de dépliage initial.
13. Une fois que l’outil est déplié, le soulever et l’abaisser
plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans le système
de levage. Une fois de plus, regarder s’il y a des fuites et
serrer au besoin.
14. Vérifier la pression des pneus pour s’assurer du bon
gonflage et vérifier le serrage des boulons de tenon.
Premiers réglages sur le terrain
Mise de niveau préalable de l’outil
 La mise de niveau préalable de l’outil doit être effectuée sur
une surface bien de niveau.
Mise de niveau de l’avant vers l’arrière
Consulter la Figure 9.
15. Abaisser l’outil jusqu’à ce que la rangée avant de dents se
trouve de 1 à 2 po au-dessus de la surface. Si l’appareil
doit être mis de niveau de l’avant à l’arrière, retirer la goupille du câble à enclencher 1 du verrou du tendeur 2 ,
faire pivoter le verrou pour le retirer du tendeur et régler le
tendeur d’attelage 3 . Le coin avant du châssis principal
devrait être de 1/2 à 1 po plus bas que le coin arrière.
16. Maintenant, le verrou du tendeur 2 peut pivoter vers
l’arrière pour revenir sur le tendeur d’attelage 3 et la
goupille du câble à enclencher 1 peut être de nouveau
installée.
2
3
1
Figure 9
Réglage du tendeur de l’attelage
18
41805
Great Plains | 566-224M-FRC
Préparation et configuration
Réglage des ailes (5313-5315)
Consulter la Figure 10.
17. Une fois que l’outil est de niveau de l’avant à l’arrière,
les ailes peuvent être mises de niveau (modèles 5313
à 5315). Pour commencer, déplier les ailes sur une position rigide.
18. Déployer complètement les vérins articulés latéraux et
vérifier que les ailes sont de niveau. Si l’outil n’est pas de
niveau, replier les ailes vers le haut et installer des cales
pour assurer le nivellement.
2
2
 Des cales supplémentaires 2 sont entreposées dans le
paquet contenant le manuel. Les cales supplémentaires
peuvent être nécessaires par la suite si les trous des
charnières ou les boulons commencent à s’user. Les cales
ont deux différentes épaisseurs et plusieurs cales peuvent
être utilisées pour mettre de niveau les ailes.
19. Retirer les deux boulons de 3/8 x 1 1/2 1 et ajouter
davantage de cales 2 pour lever les ailes ou retirer des
cales pour abaisser les ailes.
20. Installer de nouveau les boulons et serrer selon les
spécifications, se reporter au « Tableau des couples de
serrage » à la page 32.
1
Figure 10
Réglage des ailes 5313-5315
42051
Réglage des ailes (5317-5323)
Consulter la Figure 11.
21. Les ailes doivent être mises de niveau avec le tendeur
sur le support de vérin latéral 4 .
3
5
22. Desserrer le contre-écrou 5 et raccourcir le tendeur pour
soulever les ailes ou allonger le tendeur pour abaisser les
ailes.
23. Resserrer le contre-écrou 5 conformément aux
spécifications; se reporter au « Tableau des couples de
serrage » à la page 32.
3
4
Figure 11
Réglage des ailes 5317-5323
42052
Consulter la Figure 12.
24. Une fois que la mise de niveau préliminaire de l’outil a été
effectuée, soulever et abaisser complètement les groupes
de disques afin de faire circuler et purger l’air contenu
dans ces vérins 6 .
6
Figure 12
Purge de vérin de groupe de disques
13/12/2022
41983
19
TC5109-5323
Pression descendante hydraulique 5317-5323
Consulter la Figure 13.
 Cette procédure de configuration est conçue pour les
tracteurs à centre fermé ou les systèmes hydrauliques à
débit compensé par pression. Les systèmes hydrauliques à
centre ouvert ne sont pas compatibles. Régler la soupape
de pression descendante comme illustré sur l’étiquette 4
(située sur le renforcement avant droit); Consulter la
Figure 14.
ATTENTION
Ne jamais laisser la soupape du tracteur centrée en position dépliée
lorsque l’outil est en mouvement. L’outil peut subir des dommages
lorsque les ailes sont articulées vers le haut ou vers le bas.
ATTENTION
Cet outil est conçu pour fournir un débit hydraulique continu aux
vérins articulés latéraux durant le fonctionnement sur le terrain. Il est
conçu pour les tracteurs avec un système hydraulique à CENTRE
FERMÉ seulement. Si votre tracteur est muni d’un système
hydraulique à CENTRE OUVERT, s’adresser au concessionnaire
pour obtenir les instructions de fonctionnement.
25. Régler la soupape de réduction de pression/dérivation en
tournant le bouton 1 complètement dans le sens horaire
puis en le tournant d’un tour complet dans le sens
antihoraire.
26. Sur le tracteur, régler la soupape de commande de débit à
un niveau de débit bas.
 Plus l’huile s’écoule rapidement au travers du système, plus
le risque de chauffage de l’huile, d’usure prématurée ou
d’endommagement du tracteur augmente.
27. Verrouiller le levier hydraulique de pliage pour obtenir un
débit d’huile vers le bas en continu.
28. Régler le bouton de la soupape de réduction de pression/
dérivation 2 sur l’outil pour que le manomètre 3 indique
1 200 lb/po². Ne jamais dépasser 1 400 lb/po².
H
D
Ar
Av
G
B
3
1
4
2
Figure 13
Pression descendante 5317-5323
41296
INSTRUCTIONS POUR LA SOUPAPE
DE PRESSION DESCENDANTE :
1. Fermer la soupape arrière (dans le sens horaire)
et ouvrir d’un tour.
2. Régler le débit du tracteur pour le système de pliage
sur LENT.
3. Engager le système hydraulique (en débit continu)
vers le bas.
4. Régler la soupape avant sur 1 200 lb/po².
5. Régler la soupape arrière sur 1 100 lb/po²
et verrouiller la soupape.
6. Régler la soupape avant sur la pression descendante
désirée.
7. Si les ailes sont trop hautes, augmenter la pression.
Si le centre est haut, réduire la pression.
Ne pas dépasser 900 lb/po².
29. Tout en surveillant le manomètre 3 , ouvrir le bouton 1
lentement jusqu’à ce que l’indicateur indique 1 100 lb/po².
La pression pourrait augmenter puis baisser au fur et à
mesure que le bouton est ouvert. Si la pression excède
1 400 lb/po² durant cette étape, le débit du tracteur est trop
élevé; réduire le débit du tracteur. Verrouiller le bouton de
la soupape 1 à 1 100 lb/po².
ATTENTION : Cet outil est conçu pour
fournir un débit hydraulique en continu aux vérins
articulés latéraux durant le fonctionnement sur
le terrain. Il est conçu pour les tracteurs avec
un système hydraulique à CENTRE FERMÉ
seulement. Si le tracteur est muni d’un système
hydraulique à CENTRE OUVERT, s’adresser
au concessionnaire pour obtenir les instructions
de fonctionnement.
30. Finalement, régler la soupape 2 au réglage de pression
descendante de l’aile désiré. Ne jamais dépasser
900 lb/po².
Figure 14
Étiquette de pression descendante
848-390C-FRC
848-390C-FRC
31. Pendant un fonctionnement sur le terrain, verrouiller le
levier hydraulique de pliage pour obtenir un débit d’huile
vers le bas en continu. Si les ailes sont trop élevées durant
le fonctionnement, augmenter la pression avec le bouton
2 pour mettre l’outil de niveau. Si le centre est trop élevé,
réduire la pression avec le bouton 2 sur la soupape.
20
Great Plains | 566-224M-FRC
Instructions de fonctionnement
Instructions de fonctionnement
Cette section couvre les procédures opérationnelles générales.
L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations
suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes
habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de
manière à garantir la sécurité.
Liste de vérification avant
fonctionnement
Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le TurboChisel vers les champs.

Lire attentivement les « Informations importantes
relatives à la sécurité » à la page 3.

Lubrifier le Turbo-Chisel comme indiqué à la rubrique
« Lubrification » à la page 28.

Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés en consultant
le « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la
page 31.

Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches.
Serrer au couple comme indiqué dans le « Tableau des
couples de serrage » à la page 32.

Vérifier si le Turbo-Chisel présente des pièces usées ou
endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de
se rendre dans les champs.
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de
raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques.
Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON PAS UNE PARTIE
DU CORPS, pour vérifier la présence de fuite. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé
fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et
causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter
immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la
recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre
dans les champs.
13/12/2022
21
TC5109-5323
Transport
Risque de perte de contrôle :
Ne pas remorquer le Turbo-Chisel derrière un autre outil sur les
voies publiques. Remorquer le Turbo-Chisel sur le terrain à l’aide
d’un véhicule séparé. L’outil entraînant peut ne pas assurer un
contrôle latéral suffisant de l’outil entraîné à des vitesses
d’autoroute. Le poids total du train peut également dépasser la
capacité de direction ou de freinage du tracteur. L’accident qui en
résulte pourrait provoquer des blessures graves ou la mort.
Risque de perte de contrôle :
Utiliser un véhicule de remorquage adéquat. Ne jamais remorquer un
outil qui pèse plus de 150 % du poids du véhicule de remorquage (le
véhicule de transport doit peser au moins 67 % de l’outil). S’assurer
que le véhicule de remorquage est adéquat pour la tâche.
L’utilisation d’un véhicule de remorquage inadéquat est extrêmement
dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle, des blessures
graves et la mort.
Se reporter au tableau « Spécifications et capacités du TC »
pour voir les poids de transport de la herse.
Risque de perte de freinage et de contrôle :
Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). Ralentir sur les routes
accidentées.
Étapes pour le transport
Connaître le poids de l’outil. Si les capacités du tracteur sont
marginales, vérifier le poids réel de l’outil à l’aide d’une
balance.
32. Vérifier que l’outil est solidement attelé à un tracteur
approprié (page 16).
33. Utiliser toujours une goupille d’attelage de type
verrouillage, dimensionnée de manière à correspondre
aux trous de l’attelage et de la barre d’attelage, et adaptée
à la charge.
34. Fixer la chaîne de sécurité au tracteur avec un jeu
suffisant pour permettre les virages (page 16).
35. Vérifier le bon fonctionnement des lampes.
36. Installer les verrous de transport (page 18).
37. Vérifier que tous les pneus sont gonflés correctement
(page 31).
38. Prévoir la route. Éviter les collines escarpées.
39. Toujours allumer
l’autoroute.
les
lampes
pour
l’utilisation
sur
40. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h). En circulant sur les
routes publiques, se conformer aux lois fédérales,
provinciales et municipales.
41. Il ne faut pas oublier que l’outil peut être plus large que le
véhicule de remorquage. Prévoir un dégagement
suffisant.
22
Great Plains | 566-224M-FRC
Instructions de fonctionnement
Fonctionnement sur le terrain
Cet outil est conçu pour être tiré sur le terrain avec l’outil
engagé (y compris dans les virages larges). Il est acceptable
de le lever sur une courte distance pour éliminer les résidus
accumulés. Il est nécessaire de le lever dans les virages serrés
ou en marche arrière.
AVIS
Risque d’endommagement de l’équipement :
Élever pour prendre des virages serrés et effectuer la marche arrière.
Les virages serrés peuvent entraîner le recul d’une section. Ne jamais
reculer si les herses sont au sol. Si le pneu intérieur s’arrête ou roule
vers l’arrière, le virage est serré et un levage est nécessaire.
Listes de vérification de la configuration
sur le terrain
Utiliser les tableaux suivants pour élaborer une liste de
vérification finale propre à la configuration du tracteur/TurboChisel. Il pourrait y avoir des étapes supplémentaires ou en
moins en fonction des caractéristiques du tracteur, des options
du Turbo-Chisel et des accessoires de plantation.
Liste de vérification mécanique (attelage du tracteur)
Turbo-Chisel attelé
Page
16
Goupille d’attelage verrouillée
Chaîne de sécurité fixée au tracteur
ou à un outil entraînant
16
Béquille de stationnement rangée
16
Liste de vérification du système électrique
Vérifier que les raccordements électriques sont
solides, ou que le connecteur est bien remorqué
si les feux sur le terrain ne sont pas utilisés.
Liste de vérification du système hydraulique
Page
17
Page
Vérifier que le réservoir hydraulique
du tracteur est plein.
–
Effectuer les raccords hydrauliques.
17
Inspecter les connexions à la recherche de fuites.
–
Déplier l’outil.
Fonctionnement général et réglages sur
le terrain
1.
Retirer les goupilles de transport. Se référer à la rubrique
« Verrous de transport » à la page 18 et déplier l’outil.
S’assurer que les vérins articulés sont complètement
déployés pour permettre aux ailes de fléchir complètement
sur le terrain.
2.
Si possible, demander à quelqu’un d’observer l’outil lors
de sa première utilisation pour vérifier qu’il est de niveau,
de l’avant à l’arrière et des ailes au châssis central.
13/12/2022
23
TC5109-5323
Consulter la Figure 15.
3.
Si l’outil doit être mis de niveau de l’avant à l’arrière, retirer
la goupille du câble à enclencher 1 du verrou du tendeur
2 , faire pivoter le verrou pour le retirer du tendeur et régler
le tendeur d’attelage 3 . Une fois le réglage effectué,
veiller à faire pivoter le tendeur de nouveau vers le bas et
à le fixer à l’aide de la goupille du câble à enclencher.
3
2
1
Figure 15
Réglage du tendeur
41987
Consulter la Figure 16.
4.
Si l’outil n’est pas de niveau lorsque les vérins articulés
sont complètement déployés, replier les ailes vers le haut
et installer des cales pour assurer le niveau au besoin.
 Des cales supplémentaires 4 sont entreposées dans le
paquet contenant le manuel. Les cales supplémentaires
peuvent être nécessaires par la suite si les trous des
charnières ou les boulons commencent à s’user. Les cales
ont deux différentes épaisseurs et plusieurs cales peuvent
être utilisées pour mettre de niveau les ailes.
5.
Retirer les deux boulons de 3/8 x 1 1/4 5 et ajouter
davantage de cales 4 pour lever les ailes ou retirer des
cales pour abaisser les ailes.
6.
Installer de nouveau les boulons et serrer selon les
spécifications indiquées dans le « Tableau des couples
de serrage » à la page 32.
7.
Si possible, utiliser l’outil avec une légère inclinaison des
rangées pour optimiser les résultats. Cela améliorera
l’écoulement des débris, permettra de déloger les pains
racinaires et facilitera l’épandage des résidus de manière
égale sur tout le champ.
4
4
5
Figure 16
Réglage des ailes
41774
Consulter la Figure 17.
8.
Lorsque l’outil est à niveau et réglé à la profondeur de travail souhaitée, régler la butée de profondeur 6 sur le tube
de butée de profondeur 7 . Cet élément se trouve à l’avant
de l’outil. Cela permet de maintenir chaque fois une profondeur constante après avoir relevé et abaissé l’outil. Un
tour complet de la poignée 8 modifie la profondeur d’environ 1/4 po.
 Après avoir réglé la butée de profondeur, si la détente sur le
tracteur se déclenche avant que la butée d’arrêt n’entre en
contact avec le bouton 9 sur la butée de profondeur,
ralentir le débit hydraulique. Si ce problème a lieu,
communiquer avec le représentant du service après-vente
de l’usine pour connaître d’autres réglages éventuels. Sur
les tracteurs munis d’un réglage de détente programmée,
régler la détente pour que, lors du levage de l’outil, la
pompe se mette en marche pendant 1/2 à 1 seconde
complète après le levage complet. Si elle reste en marche
plus longtemps, les joints des vérins de levage risquent
d’être endommagés.
24
8
9
6
Figure 17
Réglage de la butée de profondeur
7
41984
Great Plains | 566-224M-FRC
Instructions de fonctionnement
Consulter la Figure 18.
9.
Une fois que l’outil a été réglé et mis de niveau à l’avant et
à l’arrière, de chaque côté, il peut être utilisé. Les premières pièces de l’outil qui entrent en contact avec le sol
sont les coutres turbo. Ils peuvent être réglés par voie
hydraulique depuis le siège du tracteur. Ces coutres sont
conçus pour couper et dimensionner, et aideront aussi à
enterrer les résidus, tandis que les lames turbo agressives
ramassent et roulent la terre.
 Ces coutres ne doivent pas pénétrer à une profondeur
supérieure à 5 po. De plus, lorsque le sol est très dur, faire
attention de ne pas forcer les coutres trop en profondeur,
car cela risque de lever l’avant de l’outil au-dessus du sol et
de nuire à son fonctionnement global.
10. L’outil peut être équipé de plusieurs options de dents
différentes. Il est important de comprendre ces options et
leur effet sur le sol. Se référer aux descriptions aux points
a et b.
a.
Les dents de déclenchement avec pointe ailée de 7 po
peuvent pénétrer jusqu’à 11 po en profondeur et, avec les
pointes ailées, elles sont idéales pour fracturer le sol. Ces
dents sont plus profondes de 2 po que la rangée arrière de
dents.
b.
Les supports de montage de réinitialisation de ressort
peuvent être équipés de plusieurs configurations de dents
et de pointes. La plus commune est la dent parabolique
avec pointe ailée de 7 po. Cette pointe ressemble à la
pointe de la dent de déclenchement, à ceci près qu’elle est
munie d’un « aileron » permettant de réduire « le jaillissement » des dents. La combinaison de ces ensembles de
dents et des dents de déclenchement est idéale pour fracturer le sol complètement tout en laissant la surface relativement « lisse ». En utilisant ensuite un dévidoir pour
hacheuse ou une barre pour charrue défricheuse, il est
possible d’obtenir une finition en un seul passage au printemps. Les supports de réinitialisation de ressort peuvent
aussi être équipés d’une dent de cultivateur de série qui
est compatible avec de nombreuses options de pointes.
Se reporter au tableau ci-dessous pour voir une analyse
détaillée des différentes options de pointes.
Figure 18
Réglages des coutres turbo
41984
Rangée avant
Rangée arrière
Fracture
Enterrement
des résidus
Lissage
Écartement avec
les débris
Dents de déclenchement
avec pointe de 7 po
Réinitialisation automatique/
paraboliques avec pointe
à aileron de 7 po
Excellente
Bon
Excellent
Excellent
Dents de déclenchement
avec pointe de 7 po
Réinitialisation automatique/
cultivateur avec pointe
ailée de 7 po
Excellente
Excellent
Bon
Bon
Pointe de 7 po
Réinitialisation automatique/
cultivateur avec pointe
ailée de 2 po
Bonne
Excellent
Bon
Bon
Réinitialisation automatique/
cultivateur avec pointe
droite de 2 po
Réinitialisation automatique/
cultivateur avec pointe
droite de 2 po
Moyenne
Bon
Faible
Bon
Réinitialisation automatique/
cultivateur avec pointe
torsadée de 3 ou 4 po
Réinitialisation automatique/
cultivateur avec pointe
torsadée de 3 ou 4 po
Faible
Excellent
Très faible
Moyen
13/12/2022
25
TC5109-5323
Réglages de l’accessoire arrière
Dévidoir de hacheuse arrière
11. L’accessoire de dévidoir de hacheuse est conçu pour
faciliter le dimensionnement de la terre et des résidus
sortant à l’arrière de l’outil et pour mettre de niveau la
surface du sol. Les dévidoirs doivent être déployés aussi
loin que possible sans entraîner de bouchage des
ensembles de dévidoirs ou de l’outil. Par temps humide,
les ailes devront peut-être être déplacées vers l’arrière
pour permettre à la terre de « se tasser » avant d’entrer en
contact avec les dévidoirs. Également, par temps humide,
il n’est pas recommandé d’appliquer une pression
descendante sur les dévidoirs, car cela risque de les
boucher avec de la boue.
Consulter la Figure 19.
12. Pour lever ou abaisser l’ensemble de dévidoir pour
hacheuse, régler le boulon à œil 1 en desserrant les
contre-écrous 2 . Déployer le boulon à œil pour abaisser
l’ensemble ou rétracter le boulon à œil pour lever
l’ensemble.
1
2
13. Serrer fermement les contre-écrous.
14. Pour régler les dévidoirs pour hacheuse vers l’avant et
l’arrière, retirer le boulon 3 et faire glisser les tubes vers
l’intérieur ou l’extérieur. Le réglage est de 3 po pour
chaque trou. Il peut être nécessaire de déplacer le boulon
du trou arrière vers le trou avant ou vice-versa, en fonction
de l’ampleur du réglage à effectuer. Pour des questions de
poids, les hacheuses doivent aller aussi loin que possible
tout en permettant au sol et aux résidus de s’écouler
librement depuis les dents arrière.
3
Figure 19
Réglage du dévidoir de hacheuse
41985
Consulter la Figure 20.
15. La pression descendante peut être réglée de deux
manières. Pour obtenir une légère pression descendante,
desserrer la vis de pression 4 du collier 5 et faire glisser
le collier vers le haut pour obtenir davantage de pression.
Serrer la vis de pression pour fixer en place.
16. Pour obtenir une plus grande pression descendante,
serrer le contre-écrou 6 au-dessus du ressort. Cela a pour
effet de comprimer le bas du ressort et ainsi d’augmenter
la pression descendante. Cela a également pour effet de
lever le dévidoir pour hacheuse et il faudra donc régler de
nouveau le boulon à œil au bas du boulon de ressort en
conséquence.
6
4
5
Figure 20
Pression descendante
du dévidoir de hacheuse
26
42005
Great Plains | 566-224M-FRC
Instructions de fonctionnement
Barre pour charrue défricheuse
Consulter la Figure 21.
17. L’accessoire de barre pour charrue défricheuse est conçu
pour détruire le sommet des crêtes et remblayer les creux
derrière les dents du cultivateur. La pression descendante
peut être réglée à l’aide du boulon de 1/2 po sous le bras.
Pour régler la pression, desserrer le contre-écrou du côté
arrière et ajuster ensuite le boulon de 1/2 po. Pour
augmenter la pression descendante, desserrer le boulon.
Dans certains cas, surtout lorsque le cultivateur est utilisé
en profondeur, la tête de boulon n’est pas en contact avec
le joint à rotule lorsque l’appareil est hors du sol. Une fois
que l’appareil est abaissé au sol, la tête de boulon entre en
contact avec le joint à rotule et la pression est exercée.
Une fois que la tension a été réglée, resserrer le contreécrou. Il n’y a pas d’autres réglages à effectuer sur cet
accessoire.
Figure 21
Réglages de la barre
pour charrue défricheuse
13/12/2022
41989
27
TC5109-5323
Entretien et lubrification
Entretien
1.
2.
6.
Toujours utiliser le verrou de transport lors d’une
intervention ou d’un entretien sur le Turbo-Chisel. S’il est
plié, vérifier que les goupilles des butées d’arrêt des ailes
sont en place. S’assurer de lire et de bien comprendre
toutes les étiquettes de sécurité placées sur l’équipement.
Vérifier que les boulons de traînée ne sont pas desserrés
ou trop usés. Remplacer les dents cassées ou pliées. La
traînée est une partie importante de l’opération de labour.
7.
Pendant la première saison d’utilisation, et périodiquement
par la suite, vérifier le serrage des boulons. Vérifier que les
boulons de pivot des dents sont bien serrés. Vérifier les
boulons de pivot des dents sur les dents à ressort. Ils
doivent rester serrés pour éviter toute usure excessive de
l’ensemble de dents.
Si l’outil est entreposé en plein air pendant les mois
d’hiver, il est utile de plier l’outil et de le poser au sol pour
que tous les vérins soient rétractés pour protéger les tiges
de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints des
vérins et réduira les fuites internes et externes.
En suivant et en maintenant un programme d’entretien et de
lubrification de routine, l’équipement de labour rendra à
l’utilisateur de nombreuses années de service.
3.
Remplacer ou tourner les pièces usées au besoin (boulons
de charnière, axes de chape, roulements, lames, dents,
etc.).
4.
Vérifier et resserrer ou remplacer les éventuelles fuites
hydrauliques. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il
est important que l’équipement ne présente aucune fuite.
5.
Graisser légèrement les roulements de roue et les
balanciers. Un graissage excessif peut endommager les
joints et réduire la durée utile du roulement. Graisser les
points de charnière périodiquement.
Pour obtenir des renseignements sur les derniers
manuels, accéder au site Web de Great Plains indiqué cidessous. Pour obtenir des renseignements sur
l’utilisation, le réglage ou l’entretien du Discovator Great
Plains, demander de l’aide. Coordonnées :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
PO Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées
en bas de l’écran pour notre service de l’entretien.
1-800-255-9215
Lubrification
Lubrifiant
en aérosol
à multiples
usages
Graisse
de lubrification
à multiples
usages
Lubrification
à l’huile
à multiples
usages
50
Intervalles (heures
de service) auxquels la
lubrification est requise.
Moyeu de roulement de roue
50
Un embout de graissage sur chaque moyeu;
Quatre au total
Les appareils fabriqués après mars 2014 ne possèdent
pas d’embout de graissage.
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité : Légèrement, ne pas graisser excessivement pour ne
pas endommager le joint.
41991
Regraisser les roulements de roue annuellement ou toutes les
2 500 acres.
28
Great Plains | 566-224M-FRC
Entretien et lubrification
Roulements de coutre
50
Un à l’arrière de chaque roulement c-flex.
Les appareils fabriqués après mars 2014 ne possèdent
pas d’embout de graissage.
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité : Graisser toutes les 50 heures, 2 à 3 jets. Dans des
conditions d’usage intensif, graisser toutes les 20 heures, 2 à
3 jets.
41992
Charnière de l’aile
10
Un sur chaque charnière d’aile (3 sections)
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité : Légèrement ou 2 jets
42674
13/12/2022
29
TC5109-5323
Annexe
Spécifications et capacités du TC
Numéro de modèle
Largeur de labour
Section centrale
Aile
Nombre de dents
Espacement des dents
Nombre de coutres
Espacement des lames
Poids (outil de base)
Largeur de transport
Hauteur de transport
Longueur (sans accessoire)
Dimensions de pneu au centre
Dimensions de pneu au niveau des ailes
Puissance en hp (prise de force) –
Dents de cultivateur*
TC5109
TC5111
3,43 m (11 pi 3 po)
4,20 m (13 pi 9 po)
3,05 m (10 pi)
3,05 m (10 pi)
S.O.
0,076 m (2 pi 6 po)
9
11
0,38 m (15 po)
0,38 m (15 po)
19
23
0,19 m (7,5 po)
0,19 m (7,5 po)
3 665 kg (8 080 lb)
4 461 kg (9 835 lb)
3,50 m (11 pi 6 po)
4,4 m (14 pi 3 po)
S.O.
S.O.
6,95 m (22 pi 10 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
12,5 L x 15 po, 12 plis 12,5 L x 15 po, 12 plis
S.O.
S.O.
TC5113
4,95 m (16 pi 3 po)
3,05 m (10 pi)
1,07 m (3 pi 6 po)
13
0,38 m (15 po)
27
0,19 m (7,5 po)
5 098 kg (11 240 lb)
5 m (16 pi 6 po)
S.O.
6,95 m (22 pi 10 po)
12,5 L x 15 po, plis F
S.O.
TC5115
5,72 m (18 pi 9 po)
3,05 m (10 pi)
1,45 m (4 pi 9 po)
15
0,38 m (15 po)
31
0,19 m (7,5 po)
5 715 kg (12 600 lb)
5,80 m (19 pi)
S.O.
6,95 m (22 pi 10 po)
12,5 L x 15 po, plis F
S.O.
200 à 250
230 à 285
270 à 329
315 à 385
Kilowatt – Dents de cultivateur
Puissance en hp (prise de force) –
Dents paraboliques**
150 à 185
170 à 210
200 à 245
235 à 290
230 à 260
255 à 315
315 à 385
355 à 440
Kilowatt – Dents paraboliques
170 à 190
190 à 235
235 à 290
260 à 330
TC5313
4,95 m (16 pi 3 po)
3,05 m (10 pi)
1,07 m (3 pi 6 po)
13
0,38 m (15 po)
27
0,19 m (7,5 po)
5 117 kg (11 280 lb)
4,42 m (14 pi 6 po)
2,90 m (9 pi 6 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
12,5 L x 15 po, plis F
S.O.
TC5315
5,72 m (18 pi 9 po)
3,05 m (10 pi)
1,45 m (4 pi 9 po)
15
0,38 m (15 po)
31
0,19 m (7,5 po)
5 851 kg (12 900 lb)
4,42 m (14 pi 6 po)
3,12 m (10 pi 3 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
12,5 L x 15 po, plis F
S.O.
Numéro de modèle
Largeur de labour
Section centrale
Aile
Nombre de dents
Espacement des dents
Nombre de coutres
Espacement des lames
Poids (outil de base)
Largeur de transport
Hauteur de transport
Longueur (sans accessoire)
Dimensions de pneu au centre
Dimensions de pneu au niveau des ailes
Puissance en hp (prise de force) –
Dents de cultivateur*
Kilowatt – Dents de cultivateur
Puissance en hp (prise de force) –
Dents paraboliques**
Kilowatt – Dents paraboliques
TC5317
TC5319
TC5321
TC5323
6,48 m (21 pi 3 po)
7,24 m (23 pi 9 po)
8,00 m (26 pi 3 po)
8,76 m (28 pi 9 po)
3,05 m (10 pi)
3,05 m (10 pi)
3,05 m (10 pi)
3,05 m (10 pi)
1,83 m (6 pi)
2,21 m (7 pi 3 po)
2,67 m (8 pi 9 po)
2,90 m (9 pi 6 po)
17
19
21
23
0,38 m (15 po)
0,38 m (15 po)
0,38 m (15 po)
0,38 m (15 po)
35
39
43
47
0,19 m (7,5 po)
0,19 m (7,5 po)
0,19 m (7,5 po)
0,19 m (7,5 po)
6 214 kg (13 700 lb)
6 441 kg (14 200 lb)
7 099 kg (15 650 lb)
7 371 kg (16 250 lb)
4,50 m (14 pi 9 po)
4,50 m (14 pi 9 po)
4,50 m (14 pi 9 po)
4,50 m (14 pi 9 po)
3,35 m (11 pi)
3,73 m (12 pi 3 po)
4,11 m (13 pi 6 po)
4,42 m (14 pi 6 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
6,95 m (22 pi 10 po)
12,5 L x 15 po, plis F 12,5 L x 15 po, plis F 12,5 L x 15 po, plis F 12,5 L x 15 po, plis F
12,5 L x 15 po, 12 plis 12,5 L x 15 po, 12 plis 12,5 L x 15 po, 12 plis 12,5 L x 15 po, 12 plis
270 à 329
315 à 385
355 à 440
397 à 468
440 à 510
Plus de 497
200 à 245
235 à 290
260 à 330
295 à 350
325 à 380
Plus de 370
315 à 385
355 à 440
425 à 500
450 à 530
Plus de 568
S.O.
235 à 290
260 à 330
320 à 370
335 à 395
Plus de 425
S.O.
* Disponible avec pointes droites de 2 po ou pointes torsadées de 3 po sur les dents de cultivateur
** Équipé de pointes ailées de 7 po sur les dents paraboliques
Notre objectif étant d’améliorer continuellement nos produits, ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
30
Great Plains | 566-224M-FRC
Annexe
Tableau de pressions de gonflage des pneus
Tableau de pressions
de gonflage des pneus
Roue
Dimensions de pneu
Gonflage
Transport
12,5 L x 15 po, plis F
620 kPa
(90 lb/po²)
Transport/
ailes
12,5 L x 15 po, 12 plis
379 kPa
(55 lb/po²)
Informations relatives à la garantie des pneus
Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information
sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le
manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du
fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information,
communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près.
Fabricant
Site Web
Firestone
commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture
Gleason
www.gleason.com/fr
Titan
www.titan-intl.com
Galaxy
www.atgtire.com
BKT
www.bkt-tires.com
Connecteurs hydrauliques et couple
de serrage
1
9
Consulter la Figure 22.
Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier
moment avant de faire un branchement.
1
NPT – National Pipe Thread (filetage conique)
Noter les filets coniques, l’absence de cône/évasement et
l’absence de joint torique.
Appliquer un liquide d’étanchéité de tuyau pour les applications
hydrauliques.
Ne pas utiliser un ruban d’étanchéité, qui peut boucher un filtre ou
obstruer un orifice.
2
JIC – Joint Industry Conference (SAE J514)
Noter les filets droits 4 et le cône à 37° 5 sur les raccords « M »
(ou l’évasement à 37 sur les raccords « F »).
Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les
raccords JIC.
3
ORB – O-Ring Boss (bossage de joint torique) (SAE J514)
Noter les filetages droits 5 et le joint torique en élastomère 7 .
Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage,
lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre.
Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les
raccords ORB.
Les raccords ORB nécessitant une orientation, comme celui
illustré, ont aussi une rondelle 8 et un contre-écrou 9 (« goujon
d’orifice de filetage réglable »). Éloigner le contre-écrou de la
rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le
joint torique touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation
désirée. Serrer le contre-écrou selon les spécifications de couple.
13/12/2022
8
7
4
5
5
2
3
Figure 22
Identification du connecteur hydraulique
31282
Couples de serrage des raccords
Taille
de D.I.
Raccord
N·m
pi-lb
1,5 à 3,0 tours de plus qu’un
serrage manuel
-4
NPT 1/4-18
-5
JIC 1/2-20
19 à 20
14 à 15
-5
ORB 1/2-20
avec contre-écrou
12 à 16
9 à 12
-5
ORB 1/2-20 droit
19 à 26
14 à 19
-6
JIC 5/16-18
24 à 27
18 à 20
-6
ORB 5/16-18
avec contre-écrou
16 à 22
12 à 16
-6
ORB 5/16-18 droit
24 à 33
18 à 24
-8
JIC 3/4-16
37 à 53
27 à 39
-8
ORB 3/4-16
avec contre-écrou
27 à 41
20 à 30
-8
ORB 3/4-16 droit
37 à 58
27 à 43
31
TC5109-5323
Tableau des couples de serrage
Identification de tête de boulon
Taille
de boulon
Taille
de boulon
Calibre 2
po-F/poa
Identification de tête de boulon
N·mb pi-lbd
Calibre 5
N·m
Calibre 8
pi-lb
N·m
pi-lb
8.8
5.8
10.9
Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9
mm x pasc
N·m
pi-lb
pi-lb
N·m
N·m
pi-lb
1
7,4
5,6
11
8
16
12
M5 x 0,8
4
3
6
5
9
7
1
⁄4-28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5⁄
16-18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
16-24
3⁄ -16
8
3⁄ -24
8
7
⁄16-14
7
⁄16-20
1
⁄2-13
1
⁄2-20
9
⁄16-12
9⁄ -18
16
5
⁄8-11
5⁄ -18
8
3⁄ -10
4
3
⁄4-16
7
⁄8-9
7
⁄8-14
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
⁄4-20
5⁄
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
11⁄8-7
480
355
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
11⁄8-12
11⁄4-7
11⁄4-12
13⁄8-6
13⁄8-12
11⁄2-6
11⁄2-12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
b. N·m = newton-mètre
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage.
Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
25199m
25199
Tableau des couples de serrage
32
Couples de serrage
des boulons de roue
1/2 po-20 (75 à 85 pi-lb)
Couples de serrage
des boulons de roue
5/16 po-18 (80 à 90 pi-lb)
Couples de serrage
des boulons de roue
5/8 po-18 (85 à 100 pi-lb)
Valeurs d’axe de moyeu de hacheuse
7/8 po-9 (350 pi-lb)
Couples de serrage des boulons
de groupe de disques
1 3/4 po-1 152 N·m
(850 pi-lb [165 lb sur une allonge de 5 pi])
Great Plains | 566-224M-FRC
Annexe
GARANTIE
Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil
Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre)
à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation
personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location.
La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle,
à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce
défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant
l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant
d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages
accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances
causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées
par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale
(notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les
disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison
d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les
appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures
supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est
remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols
comportant des pierres, des souches ou autres obstructions.
Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit,
en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains
responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à
la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à
une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par
les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la
machinerie louée ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les
garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations
énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié.
En vigueur le 15 juillet 2020
© Great Plains Manufacturing Inc. 2204-GPSV
13/12/2022
33
TC5109-5323
34
Great Plains | 566-224M-FRC
Index
Index
A
Adresse, Great Plains ................. 14, 28
Aide au propriétaire ............................14
Ailes, réglage ......................................24
Arrêt ......................................................5
Assistance médicale ............... 4, 17, 21
Attelage ..............................................16
Attelage, goupille ................................22
Attention
Lire le Manuel d’utilisateur ............8
Attention, définition ...............................3
Avertissement, définition ......................3
Avis, définition ....................................13
B
Balance ..............................................22
Béquille ...............................................16
Boulons ..............................................28
Boulons de traînée .............................28
Butée de profondeur, réglage .............24
C
Capacité du véhicule
de remorquage ...................................22
Catégorie III ........................................16
Catégorie IV .......................................16
Chaîne ................................................16
Chaîne de sécurité ........................ 4, 16
Charnière d’aile extérieure .................29
Code couleur, tuyau ...........................17
Collines ........................................ 16, 22
Communiquer avec
Great Plains ................................. 14, 28
Configuration ......................................15
Connecteurs hydrauliques ..................31
Courriel, Great Plains .................. 14, 28
Coutre, roulements .............................29
D
Danger
Risque d’écrasement ....................9
Danger, définition .................................3
Définitions ...........................................13
Directions ...........................................13
Droit, définition ...................................13
E
Enfants .................................................4
Entreposage .........................................5
Entreposage de l’outil .........................28
Entretien .............................................28
Étiquette de sécurité .............................7
Étiquettes
Attention
Lire le manuel ........................8
Pression de pneu .......... 11, 12
13/12/2022
Avertissement
Aile en hauteur ...................... 9
Écrasement des mains ........ 10
Liquide à haute pression ..... 10
Relevage de la flèche
d’attelage ............................. 11
Avis
Verrou de transport .............. 10
Danger
Coupure aux pieds .............. 11
Écrasement ........................... 9
Électrocution .......................... 9
Vitesse
30 km/h ................................ 11
Étiquettes, remplacement .................... 7
N
National Pipe Thread
(filetage conique) ................................31
NPT ....................................................31
Numéro de modèle .............................14
Numéro de série .................................14
Numéro de téléphone, GP ..................15
O
ORB ....................................................31
Orientation, rose .................................13
O-Ring Boss
(bossage de joint torique) ...................31
P
Hydraulique, tuyaux ........................... 17
Passagers.............................................4
Pentes ................................................16
Pièces .................................................28
Pièces de rechange ............................14
Pneus ...................................................5
Poids...................................................22
Poids négatif sur la flèche
d’attelage ............................................16
Poids, outil ..........................................22
Poignées de tuyaux ............................17
Pression de gonflage des pneus ........31
I
R
Incendie ............................................... 3
Informations relatives à la sécurité ...... 3
Réflecteurs
Ambre ............................................7
Orange ..........................................8
Rouge ............................................8
Sécurité .........................................7
VL ..................................................7
Réglage de la profondeur d’aile..........19
Réglage du tendeur ............................24
Réglage du tendeur de l’attelage........18
Réglages des coutres turbo................25
Remarque, définition ..........................13
Remorquage .......................................22
Rose d’orientation...............................13
Roulements ........................................28
F
Fuites .............................................4, 28
G
Garantie ............................................. 31
Gauche, définition .............................. 13
Gonflage ............................................ 31
Goupille d’attelage ............................. 22
H
J
JIC (Joint Industry Conference) ......... 31
J514 ................................................... 31
K
kPa ..................................................... 31
L
Lampes ..........................................4, 17
lb/po² .................................................. 31
Limite de vitesse
Transport .................................... 22
Vers l’avant ................................. 22
Liquides à haute pression .............. 4, 17
Listes de vérification
Avant le démarrage .................... 21
Avant le montage ........................ 15
Électrique .................................... 23
Mécanique
Outil ..................................... 23
Système hydraulique .................. 23
Terrain ........................................ 23
Lubrification ........................................ 28
M
Marche arrière .................................... 23
Modèles couverts ............................... 13
Moyeu de roulement de roue ............. 28
S
SAE J514............................................31
Sécurité d’entretien...............................6
Sécurité hydraulique .............................4
Sécurité, étiquettes ...............................7
Sécurité, symbole .................................3
Service à la clientèle...........................14
Soudage ...............................................6
Spécifications et capacités .................30
Support ........................................ 14, 28
Symbole de sécurité .............................3
Symboles de vérin ..............................17
35
TC5109-5323
T
Tableaux
Couple des raccords ...................31
Couples de serrage .....................32
Famille de documents .................13
Modèles couverts ........................13
Tuyau, code de couleurs .............17
Tuyau, poignées ..........................17
Transport ..................................... 21, 22
Tuyaux hydrauliques ..........................17
U
URL, pneus ........................................31
V
Véhicule lent (VL) .................................7
Verrou de transport ............................28
Verrous de transport ...........................18
Verrous de transport, entreposage .....18
Vitesse ..................................................9
Vitesse de route ...................................5
W
Web, site ............................................31
Nombres
13 mi/h ..................................................5
20 mi/h ........................................... 5, 22
22 km/h .................................................5
32 km/h .................................................5
566-224M-FRC, manuel .....................13
566-224P, manuel ..............................13
566-224Q-ENG, manuel .....................13
566-224Q, manuel ..............................13
818-055C, réflecteur .............................7
818-752C-FRC, étiquette ...................11
838-094C-FRC, étiquette ...................10
838-598C-FRC, étiquette .....................8
838-599C-FRC, étiquette .....................9
838-600C-FRC, étiquette .....................9
838-602C-FRC, étiquette .....................9
838-603C, réflecteur .............................8
838-606C-FRC, étiquette ...................11
838-611C-FRC, étiquette ...................10
838-613C-FRC, étiquette ...................10
838-614C, réflecteur .............................8
838-615C, réflecteur .............................7
848-271C-FRC, étiquette ...................11
858-910C-FRC, étiquette ...................12
36
Great Plains | 566-224M-FRC
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402 É.-U.

Manuels associés