GREAT PLAINS HT1110-20 - HT1110-25 Terra Max Mode d'emploi
PDF
Descarregar
Documento
Manuel d’utilisateur HT1110-20 et HT1110-25 Terra Max® Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! TP-77295 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2025 Imprimé le 28 mai 2025 FR 588-205M-FRC Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre le registre à jour en ajoutant le poids et les mesures de l’outil. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT : La manipulation de pièces de véhicules passagers ou de véhicules hors route à moteur peut vous exposer à des produits chimiques comme les phtalates ou le plomb, qui peuvent causer le cancer ou des troubles de la reproduction. Afin de réduire le risque d’exposition, il est recommandé de procéder à l’entretien du véhicule dans un espace bien ventilé, de porter des gants et de se laver les mains. Se référer à www.P65Warnings.ca.gov/motor-vehicle-parts pour de plus amples informations. Table des matières Table des matières Introduction ........................................................................................ 1 Modèles concernés ...................................................................... 1 Description de l’appareil ............................................................... 1 Famille de documents .................................................................. 1 Utilisation du présent manuel ............................................... 1 Définitions ............................................................................ 1 Aide au propriétaire ...................................................................... 2 Assistance supplémentaire .......................................................... 2 Informations relatives à la sécurité .................................................. 3 Étiquettes de sécurité................................................................... 7 Réglages et installation ................................................................... 13 Liste de vérification avant le fonctionnement ............................. 13 Attelage du Terra Max® au tracteur............................................ 14 Chape d’attelage ................................................................ 15 Attelage de catégorie III ..................................................... 15 Raccordement électrique ................................................... 16 Raccordement des tuyaux hydrauliques ............................ 16 Verrous de transport .......................................................... 17 Pliage/dépliage des ailes............................................................ 17 Mise de niveau préalable de l’outil ..................................... 18 Mise de niveau de l’avant vers l’arrière .............................. 18 Mise de niveau ........................................................................... 19 Réglage du ressort de barre de niveau .............................. 19 Réglage des ailes............................................................... 19 Tendeur d’aile 586-295S.................................................... 19 Premiers réglages sur le terrain ..................................................... 20 Angle de groupe de disques....................................................... 20 Vérins des groupes de disques .................................................. 21 Réglage de l’angle de groupe de disques .......................... 21 Mise de niveau avant/arrière ...................................................... 22 Réglage avant/arrière......................................................... 22 Pression descendante hydraulique ............................................ 23 Profondeur.................................................................................. 23 Pression descendante d’aile ...................................................... 24 Réglage de la roue de jauge ...................................................... 24 Concasseur central .................................................................. 24 Accessoires (en option).............................................................. 25 Rouleau de finition simple et double .................................. 25 Réglage de la herse roulante ............................................. 26 Réglage des hacheuses..................................................... 26 Vitesses de fonctionnement ....................................................... 26 Sommaire des premiers réglages sur le terrain ......................... 26 Instructions de fonctionnement ......................................................27 Liste de vérification avant le fonctionnement ..............................27 Transport ....................................................................................27 Étapes pour le transport .....................................................27 Fonctionnement sur le terrain .....................................................27 Listes de vérification de la configuration sur le terrain ................27 Liste de vérification finale ...........................................................28 Fonctionnement général et réglages sur le terrain .....................28 Pression descendante hydraulique.............................................29 Commandes des groupes de disques de labour ........................29 Options .......................................................................................30 Ensemble de module de poids (en option) .........................30 Stationnement.............................................................................31 Entreposage ...............................................................................31 Entreposage de l’outil .........................................................31 Retrait de l’outil de son lieu d’entreposage.........................31 Entretien et lubrification...................................................................32 Entretien .....................................................................................32 Réglage de l’angle de groupe de disques ..........................33 Lubrification ................................................................................34 Dépannage .................................................................................35 Annexe ...............................................................................................38 Spécifications et capacités du Terra Max® HT1110 ...................38 Tableau des pressions de gonflage des pneus ..........................38 Tableau des couples de serrage ................................................39 Connecteurs hydrauliques et couples de serrage ......................40 © Droit d’auteur 2024, 2025. Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 28 mai 2025 i Introduction Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le Terra Max® HT1110 a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents avec des matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. H Av Espacement de 20 pi (7,5 po) HT1110-25 Espacement de 25 pi (7,5 po) Description de l’appareil Le Terra Max® HT1110 est un outil de labour « hybride » à trois sections. La largeur de travail varie de 20 à 25 pi. L’outil est conçu pour couper et dimensionner les résidus, labourer la terre pour accélérer le réchauffement du lit de semence, détruire la couche d’encroûtement sur les champs secs et éliminer les couches de compactage. Les groupes de disques avant et arrière peuvent être réglés à un angle de 0 à 8°, en fonction du niveau d’agressivité désiré. Divers accessoires de finition sont également disponibles pour lisser davantage, redistribuer les résidus, éliminer les mauvaises herbes et émotter. Famille de documents G B Modèles concernés HT1110-20 Ar D D G 588-205Q Manuel de prélivraison Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. 588-205M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) Définitions 588-205P Manuel des pièces Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. Utilisation du présent manuel Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. AVIS Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre les instructions afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. Informations utiles relatives au sujet précédent. La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : Haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. 28 mai 2025 H Ar D Av B G Code QR du manuel des pièces Code QR des manuels de produits Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers le manuel des pièces de cet outil. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera l’utilisateur vers les manuels de produits du catalogue Great Plains. Utiliser un téléphone intelligent ou une tablette pour lire le code et accéder au manuel. 1 HT1110-20 et HT1110-25 Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de rechange si besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de rechange et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Les pièces de l’appareil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série est située à l’avant du renforcement gauche. Noter le numéro de modèle et le numéro de série du Terra Max® ici pour pouvoir les retrouver rapidement : Numéro du modèle : __________________________ Numéro de série : ____________________________ Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouveau Terra Max®. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, communiquer avec : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et utiliser les coordonnées en bas de l’écran pour notre service technique. 2 28 mai 2025 Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Rechercher les symboles d’information Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque potentiel à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. Lorsque ce symbole apparaît, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la responsabilité, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné lors de l’utilisation, du transport, de l’entretien et de l’entreposage de l’équipement. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité 1. Lire en entier et bien comprendre la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 7. 2. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. 3. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. Porter un équipement de protection Une REMARQUE est une information utile, mais non cruciale, qui concerne le fonctionnement, le montage ou le réglage de l’appareil. Elle peut également orienter vers d’autres informations. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : DANGER indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. Ce mot indicateur se limite aux situations les plus extrêmes, typiquement pour les composants de l’outil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT 1. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. 2. Les vêtements doivent être bien ajustés sans franges ni tirettes pour prévenir les cas d’emmêlement dans les pièces mobiles. 3. Éviter d’utiliser l’outil en même temps que des dispositifs multimédia susceptibles de cause des distractions, tels qu’un dispositif audio nécessitant des écouteurs, une tablette ou un téléphone intelligent. Utiliser une chaîne de sécurité AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves ou la mort, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AVIS Un AVIS indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des dommages graves à l’appareil, aux pièces de l’appareil ou aux objets avoisinants. 28 mai 2025 1. Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser la machinerie tractée dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. 2. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de la machinerie remorquée. 3. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages, mais pas plus. 4. Remplacer la chaîne si des maillons ou des raccords d’extrémités sont brisés, étirés ou endommagés. 5. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour effectuer des remorquages. 3 HT1110-20 et HT1110-25 Éviter les liquides à haute pression AVERTISSEMENT : Risque en cas de fuite de liquide Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. 1. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. 2. Éviter les risques en relâchant la pression avant de détacher les conduites hydrauliques ou avant d’effectuer tout travail sur le système. 3. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. 4. Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. 5. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. 6. NE PAS TARDER. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser des feux et des dispositifs de sécurité REMARQUE : Toujours utiliser un éclairage de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et la machinerie remorquée peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. 1. 2. Utiliser les dispositifs de sécurité fournis avec l’outil. 3. Maintenir les feux et les signes de sécurité propres et visibles depuis l’arrière de l’outil. Ne pas accepter de passagers sur l’outil AVERTISSEMENT : Ne pas monter sur l’outil Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’outil. Sécurité relative aux pneus REMARQUE : Utiliser les bons outils pour le changement des pneus Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. 1. En gonflant les pneus, utiliser un raccord de gonflage à pince et un tuyau de rallonge suffisamment long pour permettre à l’utilisateur de se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si elle est disponible. 2. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. 4 Allumer les feux de détresse et les clignotants, si présents, en conduisant sur les chemins publics. 1. Ne jamais transporter de passagers et ne jamais utiliser la machinerie comme ascenseur. 2. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. 3. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’outil. 4. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. 5. Tenir toute personne à proximité à l’écart de l’outil pendant le fonctionnement. 28 mai 2025 Informations relatives à la sécurité Transport de la machinerie en toute sécurité Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires ARRÊT REMARQUE : Vitesse de route maximale La vitesse de route maximale de l’outil est de 30 km/h (20 mi/h). Certains terrains accidentés exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. 1. Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel. 2. Travailler dans un endroit propre et sec. 3. Abaisser l’outil. Mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur. Retirer la clé de contact avant de commencer les travaux d’entretien ou de maintenance afin de prévenir tout démarrage non autorisé. 4. Si une intervention doit avoir lieu alors que les ailes sont levées, tourner la soupape de verrouillage et les leviers de verrouillage des ailes en position de verrouillage. 1. Se conformer aux lois provinciales et municipales. 2. Avoir avec soi des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer la machinerie en cas de panne sur la route. 3. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et d’autres obstructions lors du transport. 5. 4. Ne pas plier ou déplier l’outil lorsque le tracteur est en mouvement. S’assurer que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées et que la pression du système est relâchée. 6. 5. Ne pas remorquer un outil qui, complètement chargé, dépasserait de 1,5 fois le poids du véhicule tracteur. Déconnecter le faisceau d’éclairage du tracteur avant d’entretenir ou de régler les systèmes électriques. 7. 6. Le fait de prendre des virages trop serrés avec le tracteur peut entraîner le basculement de l’outil. Soudage : Déconnecter le faisceau d’éclairage du tracteur. Protéger les conduites hydrauliques. Éviter les fumées de peinture chauffée. 7. Lors du remorquage sur une remorque, fixer l’outil avec des attaches et des chaînes. 8. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. 8. Lors du remorquage d’une remorque, un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. 9. Ne pas modifier cet appareil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Arrêt et entreposage 1. Stationner le tracteur et l’outil sur une surface ferme et de niveau dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. 2. Lever les ailes, placer le tracteur en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement. Couper le moteur, puis retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. 3. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. 4. Tourner la soupape de verrouillage et les leviers de verrouillage des ailes en position de verrouillage pour prévenir l’abaissement des ailes. 5. Installer le verrou de transport sur les vérins de levage, puis abaisser l’outil sur les verrous pour éliminer la pression sur les tuyaux hydrauliques. 6. Dételer le tracteur. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs. 28 mai 2025 10. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. 11. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. 5 HT1110-20 et HT1110-25 La sécurité en tout temps REMARQUE : Lire le Manuel d’utilisateur Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. REMARQUE : Ne pas permettre qu’un utilisateur non formé utilise l’outil Ne pas permettre l’utilisation de cet équipement par toute personne n’ayant pas lu en entier et compris le présent manuel et n’ayant pas reçu de formation adéquate sur l’utilisation sécuritaire de cet équipement. 1. L’utilisateur ne doit pas manœuvrer cet équipement en étant sous l’influence de drogues ou de l’alcool, car ces substances altèrent la vigilance et la coordination de la personne. En cas de prise de médicaments en vente libre, demander l’avis d’un médecin pour savoir si l’équipement peut être manœuvré en toute sécurité. 2. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur et ses accessoires, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. 3. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil. 4. Tenir toute personne à proximité à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. 5. L’utilisateur doit faire démarrer le tracteur et manœuvrer les commandes uniquement à partir du siège du conducteur et jamais depuis le sol. 6. Le fait de descendre d’un tracteur en mouvement peut provoquer des blessures graves ou la mort. 7. Se familiariser avec toutes les fonctions de l’outil. 8. Ne pas laisser l’outil sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. 9. Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil pendant l’attelage. 10. Faire attention aux fils et aux arbres lorsque l’outil est plié et soulevé. 11. Le fait de prendre des virages trop serrés avec le tracteur peut entraîner le chevauchement de l’outil attelé sur les roues. Cela peut se traduire par des blessures ou l’endommagement de l’équipement. 6 28 mai 2025 Informations relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, l’ensemble des feux, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Ils ont été conçus pour vous aider à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les feux en bon état de marche. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer de bulles d’air sous l’étiquette. 818-055C Réflecteur de véhicule lent À l’arrière du support VL, à l’arrière du châssis central; 1 au total TP-77106 838-615C Réflecteur ambre Deux à l’avant des supports de lampe. Deux à l’extérieur de la barre de renfort centrale. Deux sur le côté du châssis central. Deux à l’arrière de l’accessoire de finition (non illustré), visibles depuis le côté; 6 au total TP-77103 838-614C Réflecteur rouge À l’arrière des supports de lampe (en haut); 2 au total TP-77103 28 mai 2025 7 HT1110-20 et HT1110-25 838-603C Réflecteur orange À l’arrière des supports de lampe (en bas); 2 au total TP-77103 848-271C-FRC DANGER COUPURE AUX PIEDS AFIN DE PRÉVENIR DES BLESSURES GRAVES Toujours abaisser l’appareil au sol avant de régler le tendeur. Garder les pieds éloignés de tout outil en contact avec le sol lors de l’exécution de travaux sur l’outil. Tenir les autres à l’écart. 848-271C-FRC Coupure aux pieds Un de chaque côté du châssis central; 2 au total TP-69939 838-599C-FRC RISQUE D’ÉLECTROCUTION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des lignes électriques lors du transport, du déploiement et du repliement de l’outil. • Une électrocution peut se produire sans établir de contact avec les lignes électriques. 838-599C-FRC Danger : Risque d’électrocution Au milieu du dispositif d’attelage; 1 au total 8 TP-42243 28 mai 2025 Informations relatives à la sécurité 838-600C-FRC DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 838-600C-FRC Danger : Risque d’écrasement Au milieu du dispositif d’attelage; 1 au total TP-42243 818-046C-FRC DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT DEPUIS LE HAUT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Toujours utiliser des verrous de transport lorsque l’outil est plié. Plier l’outil seulement si les vérins articulés et les tuyaux ont été purgés de leur air et remplis d’huile hydraulique. Rester à l’écart des sections du châssis lorsqu’elles sont en cours de levage/d’abaissement ou lorsqu’elles se trouvent en position levée. Tenir les autres personnes à distance. 818-046C-FRC Danger : Risque d’écrasement Sur le tube extérieur de la barre de renfort centrale; 2 au total TP-43093 838-606C-FRC AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : La flèche d’attelage remonte rapidement lorsqu’elle est dételée du tracteur. Baisser l’outil au sol avant le dételage. 838-606C-FRC Relevage de la flèche d’attelage À l’avant du dispositif d’attelage; 1 au total 28 mai 2025 TP-42243 9 HT1110-20 et HT1110-25 838-094C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC Avertissement : Liquide à haute pression À l’arrière du dispositif d’attelage; 1 au total TP-69939 838-611C-FRC AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC Danger : Risque d’écrasement TP-69939 Sur le tube avant de chaque aile; 2 au total 838-612C-FRC AVERTISSEMENT LES AILES POURRAIENT TOMBER SOUDAINEMENT Garder les goupilles de sécurité des ailes en place jusqu’à ce que le vérin et les conduites soient remplis d’huile et exempts d’air. 838-612C-FRC Avertissement : Risque de chute des ailes À l’avant du support de l’aile; 2 au total TP-69939 10 28 mai 2025 Informations relatives à la sécurité 838-598C-FRC ATTENTION 1. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. 2. Couper le moteur du tracteur, abaisser l’outil jusqu’au sol, placer toutes les commandes au point mort, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage, une déconnexion ou un raccordement. 3. Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de tout point de travail du sol ainsi que des lames. 4. Ne pas permettre à quiconque de monter sur l’outil. 5. Nettoyer les réflecteurs, le panneau de VL et les lampes avant le transport. 6. Installer les verrous de sécurité avant le transport ou avant de travailler sous les composants. 7. Ajouter un éclairage supplémentaire et utiliser un véhicule guide lors du transport pendant les heures de visibilité réduite. 8. Activer les feux de détresse du tracteur pendant le transport. 9. Installer la chaîne de sécurité en effectuant l’attelage au tracteur. 10. Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 838-598C-FRC AVERTISSEMENT: Cancer et dommages à la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov Attention : Lire le Manuel d’utilisateur Au milieu du dispositif d’attelage; 1 au total 42243 818-752C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 52 lb/po². • Serrer les boulons de roue à un couple de 90 pi-lb. 818-752c-FRC Attention : Pression des pneus Sur les côtés du châssis, près des pneus; 2 au total TP-77140 858-996C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 44 lb/po². Serrer les boulons de roue à 80 à 90 pi-lb. 858-910C-FRC Attention : Pression des pneus Sur les roues de jauge latérales; 2 au total TP-43099 28 mai 2025 11 HT1110-20 et HT1110-25 858-997C-FRC ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : • La pression de gonflage maximale des pneus est de 73 lb/po². • Serrer les boulons de roue à un couple de 85 à 100 pi-lb. 858-997C-FRC Attention : Pression des pneus Sur les côtés du châssis, près des pneus; 2 au total TP-77140 838-613C-FRC AVIS DES SUPPORTS D’ARRÊT DE SÉCURITÉ OU DES CHEVILLES DE VERROUILLAGE DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS DURANT LE TRANSPORT POUR MAINTENIR LA HAUTEUR MINIMALE DE L’OUTIL ET LE POIDS DE SOUTIEN DE L’OUTIL EN CAS DE DÉFAILLANCE HYDRAULIQUE. 838-613C-FRC Avertissement : Risque de chute des ailes Sur les côtés des points de levage de l’attelage; 2 au total 12 TP-69939 28 mai 2025 Réglages et installation Réglages et installation Cette section aide à préparer le tracteur et le Terra Max® pour l’utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées pour un outil neuf, de manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/Terra Max® change. Avant d’utiliser le Terra Max® sur le terrain, l’atteler à un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le Terra Max® de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires avant d’utiliser le Terra Max® pour la première fois, puis périodiquement par la suite. Liste de vérification avant le fonctionnement Compléter cette liste de vérification avant la configuration de routine : Lire et bien comprendre la section « Informations relatives à la sécurité » à la page 3. Vérifier que toutes les pièces mobiles fonctionnent aisément, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle de l’outil qui est tiré. Cela est important pour permettre à l’outil de réaliser le meilleur travail possible. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et les connecter au tracteur, se référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 16. Si l’outil est plié, déverrouiller les ailes et ouvrir la soupape de verrouillage des ailes, puis déplier lentement l’outil. S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes pendant le processus de dépliage. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les charnières, les butées d’arrêt des ailes, etc. Une fois l’outil complètement déplié, élever et abaisser le Terra Max® plusieurs fois afin de purger l’air du système hydraulique. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et serrer ou remplacer, au besoin. Vérifier l’attelage de la chaîne de sécurité. S’assurer que tous les voyants de signalisation sont branchés et fonctionnent correctement. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité et les réflecteurs sont correctement placés et lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 7. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons comme indiqué. Se reporter au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 38. Replier l’outil lentement, puis verrouiller les ailes et fermer la soupape de verrouillage. Toujours placer les verrous des ailes en position verrouillée pour passer d’un terrain à un autre. Mettre les verrous de transport en place. L’appareil peut maintenant être utilisé sur le terrain. 28 mai 2025 13 HT1110-20 et HT1110-25 Attelage du Terra Max® au tracteur Atteler à un tracteur pour le transport routier ou les opérations sur le terrain. Atteler à un outil entraînant uniquement pour les opérations sur le terrain. Ne pas transporter derrière un autre outil. Avant d’atteler, vérifier la compatibilité et la capacité du tracteur ou de l’outil : • Les Terra Max® HT1110-20 et HT1110-25 sont des outils tractés équipés d’un attelage à tenon simple standard de la catégorie IV. Ils peuvent être convertis en attelage de catégorie III ou en chape d’attelage à l’aide des pièces accessoires fournies (se référer à la rubrique « Chape d’attelage » à la page 15). Pour éviter le compactage du sol dans les rangées, placer les roues du tracteur entre les rangées. Pour les coteaux et les pentes raides, régler l’espace entre les roues de tracteur aussi larges que possible pour assurer une stabilité maximale. 1. Lever les bras à trois points du tracteur (si équipés) pour dégager le Terra Max®. 2. Pour les tracteurs à DEUX ROUES MOTRICES et les tracteurs à TRACTION AVANT AUXILIAIRE À TRANSMISSION MÉCANIQUE, attacher la barre de traction en position centrale fixe adaptée pour le terrain et le transport. Pour les tracteurs à QUATRE ROUES MOTRICES et les tracteurs TRAC-DRIVE, laisser un espace d’un trou de chaque côté de la barre de traction pour la position de terrain, car le dispositif d’attelage risque d’être endommagé en cas de fixation ferme. Fixer en position centrale pour le transport afin de maintenir un contrôle maximal de la direction. 3. Utiliser la béquille (1) pour lever et abaisser la flèche d’attelage du Terra Max®. 4. Reculer la barre de traction du tracteur pour l’aligner avec l’attelage (2). 5. Fixer avec une goupille d’attelage de verrouillage. 6. Fixer la chaîne de sécurité (3) à une fixation sur le tracteur. Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le Terra Max® et le tracteur en mouvement. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le Terra Max®. Couper le moteur du tracteur et serrer le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les tuyaux. 2 1 3 AVERTISSEMENT Risque de charge négative sur la flèche d’attelage : S’assurer que le Terra Max® HT1110 est bien attelé au tracteur ou à l’outil entraînant avant. Un Terra Max® non attelé peut basculer vers l’arrière lors de l’attelage si la flèche d’attelage n’est pas fixée. 7. Rétracter le pied de la béquille. Réorienter la béquille vers la position d’entreposage. 8. Après avoir attelé le tracteur au Terra Max®, entreposer la béquille sur le support d’entreposage (4) sur la flèche d’attelage. Risque de balancement de la charge : Verrouiller le pivot de la barre de traction en position centrale pour réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. Se référer à la rubrique « Transport » à la page 27 pour la sécurité en cours de transport. 14 4 28 mai 2025 Réglages et installation Chape d’attelage Pour cette configuration, l’attelage de base doit être vertical (l’encoche en retrait étant au fond). Ceci permet de placer le poids de la flèche d’attelage sur l’attelage de base et non sur la chape. 1. 2. Choisir un de chaque : (82) 890-798C CHAPE D’ATTELAGE (48) 802-487C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR8 DE 3/4-10 x 6 (62) 803-367C CONTRE-ÉCROU À TÊTE HEXAGONALE PLAQUÉ DE 3/4-10 62 L’extrémité à épaulement carré de la chape (82) étant orientée vers le haut, loger complètement la chape dans l’attelage de base vertical (83). Insérer le boulon de calibre 8 (48) à partir du bas. Fixer à l’aide d’un contre-écrou (62). 82 ATTENTION 48 Risque de défaillance de l’attelage : Installer la base de l’attelage et assembler les pièces de la chape comme illustré. Une installation ou un montage inadéquat peut entraîner une défaillance du boulon de la chape et provoquer la défaillance de l’attelage. Cela pourrait entraîner un grave accident de la route ou des dommages mécaniques graves de l’outil. Attelage de catégorie III Pour cette configuration, l’attelage de base doit être inversé (l’encoche en retrait étant en haut). Régler le bloc en V (87) afin de permettre une certaine articulation verticale de la goupille de barre de traction. Toujours utiliser au moins un tampon amortisseur (88). 1. Choisir un de chaque : (89) PPI-302V PLAQUE SUPÉRIEURE – CATÉGORIE III (87) PPI-203VR BLOC EN V (47) 802-383C VIS D’ASSEMBLAGE À TÊTE HEXAGONALE GR5 DE 3/4-10 x 3 et deux : (88) PPI-205H TAMPONS AMORTISSEURS 2. Placer les tampons amortisseurs (88) dans la cavité d’attelage, juste devant le trou de boulon vertical. Positionner le bloc en V (87) en avant des tampons amortisseurs et vérifier la taille du trou d’épinglage qui en résulte. Retirer un tampon amortisseur au besoin. 3. Ajouter la plaque supérieure (89). Fixer à partir du bas à l’aide du boulon de calibre 5 (47). 28 mai 2025 83 89 88 87 47 15 HT1110-20 et HT1110-25 Raccordement électrique 4. Le Terra Max est équipé de feux nord-américains. 5. Brancher le connecteur d’éclairage dans la prise du tracteur 6. Tester les feux et la signalisation avant de circuler sur l’autoroute. 7. S’assurer que le tracteur est arrêté avec l’alimentation auxiliaire coupée avant d’effectuer les raccordements. 8. Brancher le connecteur d’éclairage et toutes les options ou tous les composants électroniques de marché secondaire dans les prises du tracteur. REMARQUE : Raccordements électriques Effectuer les raccordements avant tout mouvement de l’outil. Raccordement des tuyaux hydrauliques Les tuyaux hydrauliques de Great Plains sont codés par couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. AVERTISSEMENT Couleur Fonction hydraulique Noir Levage (2 tuyaux) Vert Pliage (2 tuyaux) Rouge Réglage du groupe de disques (2 tuyaux) Jaune Accessoire (2 tuyaux) AVERTISSEMENT : Risque lié aux liquides à haute pression Arrêter le tracteur avant d’effectuer les raccords hydrauliques. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Utiliser un papier ou un carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer à l’étiquette du tuyau. • Le tuyau avec un symbole de vérin déployé alimente une extrémité de base de vérin. • Le tuyau avec un symbole de vérin rétracté alimente une extrémité de tige de vérin. Fixer les tuyaux et les câbles de manière à ce que le jeu soit suffisant pour permettre les mouvements d’attelage, mais sans qu’ils puissent être coincés entre les pièces mobiles du tracteur, du Terra Max® ou de l’attelage. Si les tuyaux et les câbles ne sont pas acheminés et fixés de manière sûre, ils pourraient s’endommager et nécessiter la réparation ou le remplacement de composants, et entraîner une perte de temps sur le terrain. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et raccorder les tuyaux au tracteur. 16 28 mai 2025 Réglages et installation Verrous de transport 9. Une fois les vérins raccordés, soulever complètement l’appareil. Si les verrous de transport (1) sont en place sur les vérins (2), les retirer à ce moment. 10. Entreposer les verrous de transport (1) dans le trou de la bielle du mécanisme de levage (3). 3 11. Toujours utiliser les verrous de transport et les goupilles de pliage des ailes lors du transport. 1 2 Pliage/dépliage des ailes 5 12. Si les goupilles de butée d’arrêt de l’aile (4) sont installées, retirer les goupilles de la chape de butée d’arrêt de l’aile (5). 13. Installer la goupille dans le tube d’entreposage (6) sur la butée d’arrêt de l’aile. 6 4 REMARQUE : Actionnement de la soupape de verrouillage des ailes La soupape de verrouillage (7) des ailes se situe sur la barre de renfort centrale proche de la soupape de dérivation pour empêcher l’aile de bouger pendant le transport et l’entretien. La soupape est illustrée avec la poignée (8) à la position ouverte. Pour fermer la soupape de verrouillage (7), tourner la poignée (8) de 90° pour que les ailes ne puissent pas se déplier. 7 8 14. Une fois que l’outil est déplié, le soulever et l’abaisser plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans le système de levage. Une fois de plus, regarder s’il y a des fuites et serrer au besoin. La soupape de verrouillage peut être utilisée pour le transport et l’entreposage temporaire. 15. Une fois que les verrous de transport et les goupilles de butée d’arrêt des ailes sont retirés, et que la soupape de pliage des ailes est à la position ouverte (comme illustré), déplier les ailes (si c’est une unité pliable). Il peut s’avérer nécessaire de déployer entièrement les vérins de levage pour pouvoir déplier complètement l’outil. S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes pendant le processus de dépliage. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites et s’assurer que les tuyaux ne sont pas pincés pendant le processus de dépliage initial. 16. Une fois que l’outil est déplié, le soulever et l’abaisser plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans le système de levage. Une fois de plus, regarder s’il y a des fuites et serrer au besoin. 28 mai 2025 17 HT1110-20 et HT1110-25 Mise de niveau préalable de l’outil La mise de niveau préalable de l’outil doit être effectuée sur une surface bien de niveau. Mise de niveau de l’avant vers l’arrière 17. Si l’outil est équipé de l’option d’attelage hydraulique, abaisser l’outil pour que les groupes de coutres avant se trouvent de 1 à 2 po au-dessus du sol et utiliser les commandes hydrauliques depuis la cabine du tracteur pour mettre l’outil de niveau de l’avant à l’arrière. Le système de mise de niveau et le réglage du groupe de disques utilisent le même circuit hydraulique. Pour passer d’un système à l’autre, sélectionner le système à l’aide de l’interrupteur installé à côté de la soupape de dérivation. Les lampes doivent être raccordées pour changer de système à l’aide de l’interrupteur. 18 1 28 mai 2025 Réglages et installation Mise de niveau Réglage du ressort de barre de niveau 1. Pour régler l’ensemble de ressort de barre de niveau (2) à la position préréglée de 26 5/8 po, desserrer le contreécrou de 1 1/2 (3) avec la clé de tendeur (entreposée sur les chevilles arrière du dispositif d’attelage). 2. Régler l’écrou de 1 1/2 (4) jusqu’à atteindre la dimension de 26 5/8 po entre le côté arrière du guide de ressort (5) et le côté avant de la plaque de tige de ressort de barre de niveau (6). 3. Resserrer le contre-écrou de 1 1/2 (3) pour bien le fixer. 4 3 2 5 6 Réglage des ailes 4. Une fois que l’outil est de niveau de l’avant à l’arrière, les ailes peuvent être mises de niveau. Pour commencer, déplier les ailes. Abaisser les vérins de levage jusqu’à ce que les groupes de coutres se trouvent de 1 à 2 po audessus du sol, au centre comme au niveau des ailes. 5. Régler les ailes pour qu’elles correspondent à la profondeur du centre. Pour commencer, desserrer le contre-écrou (7) avec la clé de tendeur (entreposée sur les chevilles arrière du dispositif d’attelage). Tourner le tendeur (8) pour régler. (Raccourcir le tendeur pour réduire la profondeur ou l’allonger pour augmenter la profondeur.) 6. Utiliser l’outil sur le terrain avec les ailes dépliées et la pression descendante appliquée. Si les ailes n’entrent pas en contact avec le sol ou si elles pénètrent trop en profondeur, effectuer des réglages supplémentaires au niveau du tendeur. 8 7 Tendeur d’aile 586-295S 7. Le tendeur d’aile (9) doit être préréglé à 45 3/4 po, comme illustré. 8. Une fois que l’outil a été mis de niveau d’un côté à un autre, tout réglage supplémentaire sur le terrain doit être effectué avec la pression descendante hydraulique. 9. Si les groupes de disques sont inclinés et que les ailes s’enfoncent trop, la pression descendante ne doit pas être utilisée du tout. Régler le système hydraulique à la position flottante. 9 10. Si les ailes sont trop hautes, augmenter la pression descendante hydraulique, et si elles sont trop basses, réduire la pression descendante. Se référer à la rubrique « Pression descendante hydraulique » à la page 23. 28 mai 2025 19 HT1110-20 et HT1110-25 Premiers réglages sur le terrain Lorsque le Terra Max® arrive sur le terrain pour la première fois, qu’il est déplié, que la mise de niveau préliminaire est terminée et qu’il est prêt à fonctionner, plusieurs réglages doivent être effectués pour obtenir les résultats souhaités en matière de labour. Ces réglages doivent être optimisés pour obtenir le meilleur résultat possible. Les éléments de réglage essentiels sont : • • • • • • Angle de groupe de disques Profondeur Pression descendante d’aile Mise de niveau avant et arrière Pression descendante de rouleau de finition Vitesse de fonctionnement Tous ces réglages sont importants et en changer un pourrait affecter les autres puisqu’ils sont liés. Angle de groupe de disques 1. La première étape recommandée est d’établir l’angle du groupe de disques (poignées rouges) en le préréglant à 3 à 4°. Ce réglage peut être changé plus tard vers le haut ou le bas pour obtenir un différent résultat. La recherche a montré qu’un angle de groupe de disques de 3 à 5° est le réglage le plus populaire. 2. Le Terra Max® peut être utilisé avec les groupes de disques réglés de 0 à 8°. La modification de cet angle a quelques impacts sur le fonctionnement de l’appareil. Comme indiqué ci-dessus, si les lames sont inclinées, il n’est généralement pas nécessaire d’appliquer une pression descendante. De plus, la vitesse de fonctionnement devra être réduite lorsque les lames sont inclinées de 3 à 6°. La vitesse de fonctionnement doit être de 7 à 9 mi/h lorsque les groupes de disques sont en position inclinée et de 8 à 10 mi/h lors du fonctionnement en position droite. 3. Lorsque le Terra Max® est utilisé avec les lames inclinées, il n’est généralement pas nécessaire de l’utiliser avec une pression descendante hydraulique sur les ailes. Une pression descendante sera nécessaire uniquement si le sol est très dur. Si une pression descendante est nécessaire, se référer à la rubrique « Pression descendante hydraulique » à la page 23 pour le réglage initial. Si aucune pression descendante n’est nécessaire, régler le système hydraulique de pliage à la position flottante pour le moment. 4. Lorsque les lames sont utilisées en position droite, il pourrait être nécessaire d’appliquer une pression descendante, habituellement entre 200 et 400 lb/po². Ne jamais laisser la soupape du tracteur centrée en position dépliée lorsque l’outil est en mouvement. L’outil peut subir des dommages lorsque les ailes bougent. Les vérins de pression descendante hydraulique n’ont pas de capacité de flexion des ailes; de l’huile doit donc circuler lorsque les ailes se plient vers le haut ou vers le bas. Le levier de commande hydraulique de pliage du tracteur doit être placé en position de débit descendant continu ou en position flottante avant que les ailes ne se plient sur le terrain à la position levée ou abaissée. 20 28 mai 2025 Premiers réglages sur le terrain Vérins des groupes de disques Réglage de l’angle de groupe de disques Vérifier le réglage de l’angle de groupe de disques lorsque l’outil est neuf, puis une fois par an par la suite, en raison du risque d’usure. 5. Avec les vérins de réglage (1) du groupe de disques avant à la position rétractée maximale, la barre de groupe (2) devrait se trouver à 1/8 po des tubes (3). 6. Si la barre de groupe de disques (2) ne se trouve pas à 1/8 po des tubes (3), desserrer la vis creuse (4) sur la chape sur l’extrémité de tige du vérin (il y a deux zones plates sur la tige pour insérer la clé et effectuer le réglage) et raccourcir la tige de vérin (5) en tournant la tige de vérin pour rapprocher la barre de groupe et allonger la chape afin que le vérin se rétracte jusqu’au bout. 7. 4 5 3 1 Resserrer la vis creuse (4) une fois le réglage effectué. Noter les deux différents tendeurs utilisés. L’un d’entre eux se situe sur le châssis central et l’autre est utilisé sur les ailes. Ils fonctionnent de la même manière. 8. 2 7 Une fois que les vérins de réglage (1) de groupe de disques avant ont été réglés et sont à la position rétractée maximale, la barre de groupe de disques arrière (6) devrait être parallèle au tube de châssis arrière. 8 9. Si la barre de groupe de disques arrière (6) n’est pas parallèle au tube de châssis arrière, retirer la goupille (7) de l’extrémité du tendeur (8) et raccourcir l’extrémité du tendeur en tournant la chape pour rapprocher la barre de groupe et allonger la chape pour rétracter la barre de groupe jusqu’au bout. 10. Installer de nouveau la goupille (7) une fois le réglage effectué. 28 mai 2025 7 6 6 8 21 HT1110-20 et HT1110-25 Mise de niveau avant/arrière Le Terra Max® HT1110 doit fonctionner de niveau de l’avant à l’arrière et d’un côté à un autre. Bien que la mise de niveau préliminaire ait été effectuée, il faudra peut-être légèrement modifier ce réglage une fois sur le terrain. Le vérin avant et arrière utilise le même circuit que l’angle de groupe de disques. Il doit être déplacé, réglé puis repositionné. Après avoir effectué ce réglage sur le tracteur, il ne devrait pas être nécessaire de le modifier de nouveau. 1 Réglage avant/arrière 11. S’assurer que l’interrupteur (1) est à la position « avant/ arrière », puis régler le vérin hydraulique (poignées rouges) sur le dispositif d’attelage pour lever et abaisser la partie avant jusqu’à ce que l’outil soit de niveau de l’avant à l’arrière. Veiller à revenir à la sélection d’angle de groupe de disques après avoir terminé. Ne jamais utiliser l’outil avec l’arrière plus bas (plus profond) que l’avant. 12. En ce qui concerne la mise de niveau des ailes par rapport à la section centrale, si les ailes ont été mises de niveau préalablement comme illustré à la « Réglage des ailes » à la page 19, un réglage supplémentaire doit être effectué avec le réglage de pression descendante. Si les ailes sont basses, réduire la pression descendante. Si les ailes sont hautes, augmenter la pression descendante (se référer à la rubrique « Pression descendante hydraulique » à la page 23 pour voir la procédure complète de réglage de la pression descendante). 13. Si aucune pression descendante n’est nécessaire, régler les ailes pour qu’elles correspondent à la profondeur du centre. Pour commencer, desserrer le contre-écrou (2) avec la clé de tendeur (entreposée sur les chevilles arrière du dispositif d’attelage). Tourner le tendeur (3) pour régler. (Raccourcir le tendeur pour réduire la profondeur ou l’allonger pour augmenter la profondeur.) 14. Pour la première utilisation, il est généralement préférable d’utiliser l’appareil avec un léger angle par rapport aux rangées. Si l’appareil est utilisé dans un passage secondaire, il est recommandé d’utiliser l’appareil avec un léger angle par rapport au passage de labour précédent. Cela améliorera l’écoulement des débris et augmentera la mise de niveau. 3 2 22 28 mai 2025 Premiers réglages sur le terrain Pression descendante hydraulique 3 Cette procédure de configuration est conçue pour les tracteurs à centre fermé ou les systèmes hydrauliques à débit compensé par pression. Les systèmes hydrauliques à centre ouvert ne sont pas compatibles. Régler la soupape de pression descendante comme illustré sur l’étiquette d’instructions de l’utilisateur (située à l’avant du renforcement gauche). 1 2 15. Engager le système hydraulique (en débit continu) vers le bas. 16. Depuis la cabine, régler le débit pour que l’aiguille sur la jauge de dérivation (1) se trouve dans la zone verte de 1 000 à 1 500 lb/po². Maintenir la pression autour de 1 000 lb/po² est la meilleure option. 17. Au niveau de la soupape, régler la soupape (2) pour régler la pression descendante initiale (3) (généralement 300 à 400). Ne pas dépasser 800 lb/po². Profondeur Le prochain réglage important est la profondeur. La profondeur est établie à l’aide d’un réglage de la butée de profondeur à l’avant de l’outil. 18. Une fois que l’outil est de niveau et réglé à la profondeur souhaitée, régler la butée de profondeur (3) à l’avant de l’outil pour que l’unité atteigne la même profondeur à chaque passage. Après avoir réglé la butée d’arrêt, si un changement de profondeur est désiré, tourner la poignée (4) d’un tour vers l’intérieur ou l’extérieur pour modifier la profondeur d’environ 1/4 po vers le haut ou le bas, respectivement. 5 3 4 Une légère pression du pneu au sol doit être maintenue pour que la goupille de vérin et la chape ne s’usent pas. Après avoir réglé la butée de profondeur, si la détente sur le tracteur se déclenche avant que la butée d’arrêt n’entre en contact avec le bouton (5) sur la butée de profondeur, ralentir le débit hydraulique. Si ce problème a lieu, communiquer avec le représentant du service après-vente de l’usine pour connaître d’autres réglages éventuels. Sur les tracteurs munis d’un réglage de détente programmée, régler la détente pour que, lors du levage de l’outil, la pompe se mette en marche pendant 1/2 à 1 seconde complète après le levage complet. Si elle reste en marche plus longtemps, les joints des vérins de levage risquent d’être endommagés. La profondeur de fonctionnement standard est de 1 à 4 po. Pour les réglages initiaux, une profondeur de 2,5 à 3 po est recommandée, sauf si la terre est trop humide pour une telle profondeur. Cela n’est qu’une recommandation pouvant servir de point de départ et la profondeur peut être ensuite modifiée. REMARQUE : Maintien de la pression des pneus au sol Une légère pression du pneu au sol doit être maintenue pour que la goupille de vérin et la chape ne s’usent pas. Après avoir réglé la butée de profondeur, si la détente sur le tracteur se déclenche avant que la butée d’arrêt n’entre en contact avec le bouton (3) sur la butée de profondeur, ralentir le débit hydraulique. Si ce problème persiste, communiquer avec le représentant du service après-vente de l’usine pour connaître d’autres éventuels réglages. Sur les tracteurs munis d’un réglage de détente programmée, régler la détente pour que, lors du levage de l’outil, la pompe se mette en marche pendant 1/2 à 1 seconde complète après le levage complet. Si elle reste en marche plus longtemps, les joints des vérins de levage risquent d’être endommagés. 28 mai 2025 23 HT1110-20 et HT1110-25 Pression descendante d’aile La pression descendante d’aile variera selon de multiples facteurs. L’angle de groupe de disques est le facteur ayant la plus forte influence. Plus l’angle du groupe de disques est élevé, moins il est nécessaire d’appliquer une pression forte sur les ailes. À 3 po et plus haut, il peut être nécessaire d’éliminer complètement la pression descendante. Si tel est le cas, le système de pliage doit être utilisé en position flottante pour que les vérins latéraux puissent se déployer et se rétracter au besoin. Réglage de la roue de jauge Les roues de jauge ne sont pas nécessaires sur tous les outils. Une roue de jauge peut s’avérer nécessaire sur un terrain ondulant ou en terrasses. Les roues de jauge ne doivent jamais être en contact permanent avec le sol. Elles doivent fonctionner à une position de 1/2 à 1 1/2 po audessus du sol. 19. Une fois que l’outil a été réglé et agencé à la profondeur de travail souhaitée, les roues de jauge peuvent être réglées. 3 2 20. Commencer par desserrer les vis de pression (2) sur chaque roue de jauge. Tourner la poignée du cric (3) pour régler le récepteur d’axe (4). Allonger le récepteur d’axe (4) (tourner dans le sens antihoraire) pour rapprocher la roue du sol, ou raccourcir le récepteur d’axe (tourner dans le sens horaire) pour l’éloigner du sol. 4 21. Après avoir réglé la roue de jauge à la position requise, serrer de nouveau les vis de pression (2). Si la profondeur globale de l’outil est réglée, surtout si elle augmente, il est nécessaire de régler de nouveau les roues de jauge. Concasseur central 22. Le Terra Max® est équipé de deux ensembles de lames installés sur le châssis central. Montage Le 587-185K (5) est installé à la position arrière, le 587-186K (6) est installé à la position avant. Consulter le manuel des pièces ou le manuel de montage pour repérer les pièces et obtenir leur description. 5 6 24 28 mai 2025 Premiers réglages sur le terrain Accessoires (en option) Rouleau de finition simple et double Une pression descendante aux rouleaux de finition est un composant essentiel pour le fonctionnement du Terra Max®. 2 23. Au départ, il est recommandé de commencer en position flottante pour ne pas appliquer une pression qui pourrait avoir un effet sur d’autres composants de l’outil. Une fois que tous les réglages antérieurs ont été effectués, augmenter la pression descendante pour appliquer les rouleaux. La pression descendante initiale devrait être de 200 à 300 lb/po². Elle peut être augmentée en fonction des conditions. Ne jamais dépasser 800 lb/po². Ne pas utiliser la pression descendante sur un champ très humide. Il faudra peut-être l’augmenter jusqu’au bout dans certains cas. 1 24. Si l’outil est équipé des rouleaux hydrauliques en option, il est possible de régler la pression descendante depuis la cabine du tracteur en levant et en abaissant les rouleaux à l’aide du système hydraulique. 25. Les barres sont inclinées vers l’avant des rouleaux (1) et doivent être installées comme telles sur l’outil. Dans certaines conditions dans lesquelles le tassement du sol est plus souhaitable que l’émottement, ces rouleaux peuvent être montés à l’inverse (2). Cela augmente toutefois le risque de causer des dommages aux barres sur des sols rocheux. Il est recommandé d’installer les rouleaux avec les barres torsadées orientées vers l’avant, comme illustré, pour émotter. AVERTISSEMENT S’assurer que les rouleaux sont installés avec les barres torsadées orientées vers l’avant (1) comme illustré. Le montage à l’inverse (2) peut endommager le rouleau sur un sol rocheux. Si le tassement du sol est plus souhaitable que l’émottement, les rouleaux peuvent être inversés. Le montage inversé peut endommager le rouleau sur un sol rocheux. DÉPLACEMENT 2 1 26. L’utilisateur devra peut-être incliner les groupes de disques sur un champ où l’appareil doit être plus agressif pour travailler la terre, par exemple pour mettre de niveau des fossés, remblayer les creux laissés par les empreintes d’un pulvérisateur, pour assurer un contrôle plus rigoureux des mauvaises herbes, etc. Dans de tels cas, les groupes de disques peuvent être inclinés pour mettre de niveau le sol et retirer les mauvaises herbes. À l’automne, les groupes de disques sont inclinés pour que l’appareil soit plus agressif pour couvrir davantage de résidus. Cela permet de faire adhérer les résidus à la surface et de les détruire plus facilement. De plus, si le sol est très dur, des groupes de disques inclinés améliorent la pénétration de l’appareil. 27. Le Terra Max®, est un outil polyvalent qui permet à l’utilisateur d’apporter des modifications depuis la cabine du tracteur. Il est important de se rappeler les relations entre l’angle du groupe de disques, la vitesse et la pression descendante des ailes. Lorsque les groupes de disques sont inclinés, ralentir (6 à 8 mi/h) et régler le système de pliage des ailes à la position flottante. Lorsque les groupes de disques sont droits, accélérer (8 à 10 mi/h) et régler le système de pliage des ailes à la pression descendante hydraulique active. 28 mai 2025 25 HT1110-20 et HT1110-25 Réglage de la herse roulante 28. La herse roulante (3) est une partie polyvalente de l’accessoire de mise de niveau qui nécessite très peu de réglages. Les sections de la herse roulante sont préréglées à 22° et ne doivent pas être modifiées. Dans certaines conditions difficiles, à grande vitesse, un effet d’andainage peut se produire et il peut être nécessaire de légèrement réduire l’angle de groupe de disques. Dans un tel cas, faire attention de laisser un espacement suffisant entre les sections dans la position de terrain afin de ne pas endommager les appareils. 3 AVERTISSEMENT S’assurer que les rouleaux sont installés avec les barres torsadées orientées vers l’avant (1) comme illustré. Le montage à l’inverse (2) peut endommager le rouleau sur un sol rocheux. Réglage des hacheuses 29. L’accessoire de hacheuse (4) et de rouleau (3) est un accessoire de mise de niveau polyvalent qui nécessite très peu de réglages. Les hacheuses sont positionnées entre les lames turbo et les rouleaux de finition (si l’outil a l’option de rouleau). Les rouleaux de la hacheuse doivent être installés avec les barres inclinées vers l’avant. Il y a des flèches indicatrices sur le côté des rouleaux hacheurs pour montrer la direction. AVERTISSEMENT S’assurer que les hacheuses sont installées avec les barres torsadées orientées vers l’avant (5) comme illustré. Si les hacheuses sont montées dans le sens inverse (6), elles risquent d’être endommagées sur des sols rocheux. Vitesses de fonctionnement Étant donné que différents réglages ont un effet sur ce facteur, il peut beaucoup varier. Il s’agit d’un outil à grande vitesse pouvant atteindre 11 mi/h. La vitesse recommandée dépend également de l’angle du groupe de disques. Un angle de groupe de disques de 0 à 3° permet de rouler entre 8 et 10 mi/h. Un angle de groupe de disques de 4 à 8° permet de rouler entre 7 et 9 mi/h. Si la profondeur est augmentée, la vitesse devra aussi être ralentie un peu. 6 1/2 mi/h est la vitesse minimale requise. Si cette unité ne peut pas être tractée à au moins 6 1/2 mi/h, elle ne sera pas efficace. 4 Il est recommandé d’installer les hacheuses avec les barres torsadées orientées vers l’avant, comme illustré. Si les hacheuses sont installées avec les barres torsadées orientées vers l’arrière, l’appareil risque d’être endommagé. DÉPLACEMENT 6 Sommaire des premiers réglages sur le terrain 5 • Angle de groupe de disques de 3 à 4° • Profondeur de travail – 2,5 à 3° • Pression descendante d’aile – Commencer en position flottante. Augmenter à 200 lb/po² si une pression est nécessaire • Avant/arrière – L’outil doit être de niveau de l’avant à l’arrière afin d’assurer que toutes les lames fonctionnent à la même • profondeur Pression descendante de rouleau de finition – Commencer en position flottante, augmenter à 200 à 300 lb/po² si une pression est souhaitée Vitesses de fonctionnement – 7 à 9 mi/h 26 28 mai 2025 • Instructions de fonctionnement Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’appareil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie agricole de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant le fonctionnement AVERTISSEMENT Risque de perte de contrôle : Utiliser un véhicule tracteur adéquat. Ne jamais remorquer un outil qui pèse plus de 150 % du poids du véhicule tracteur (le véhicule de transport doit peser au moins 67 % du poids de l’outil). S’assurer que le véhicule tracteur est adéquat pour la tâche. L’utilisation d’un véhicule de remorquage inadéquat est extrêmement dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle, des blessures graves et la mort. Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuites. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le Terra Max® vers le terrain. Lire attentivement la section « Informations relatives à la sécurité » à la page 3. Lubrifier le Terra Max® comme indiqué à la section « Entretien et lubrification » à la page 32. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés, conformément au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 38. Vérifier tous les boulons, goupilles et fixations. Serrer au couple indiqué au « Tableau des couples de serrage » à la page 39. Vérifier que le Terra Max® n’a pas de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre sur le terrain. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre sur le terrain. Transport Risque de perte de contrôle : Ne pas remorquer le Terra Max® derrière un autre outil sur la voie publique. Remorquer le Terra Max® au champ à l’aide d’un véhicule séparé. L’outil entraînant peut ne pas assurer un contrôle latéral suffisant de l’outil arrière à des vitesses d’autoroute. Le poids total du train peut également dépasser la capacité de direction ou de freinage du tracteur. L’accident qui en résulte pourrait provoquer des blessures graves ou la mort. 28 mai 2025 Risque de freinage et perte de contrôle : Ne pas dépasser 30 km/h (20 mi/h). Ralentir sur les routes accidentées. Étapes pour le transport Connaître le poids de l’outil. Si les capacités du tracteur sont marginales, vérifier le poids réel de l’outil à l’aide d’une balance. 1. Vérifier que l’outil est solidement attelé à un tracteur approprié (page 14). 2. Toujours utiliser une goupille d’attelage de type verrouillage, dimensionnée de manière à correspondre aux trous de l’attelage et de la barre d’attelage, et adaptée à la charge. 3. Vérifier le bon fonctionnement des feux. 4. Installer les verrous de transport et les verrous des ailes, puis fermer la soupape de verrouillage des ailes (page 17). 5. Vérifier que les pneus sont gonflés correctement (page 38). 6. Ne pas dépasser 30 km/h (20 mi/h). En circulant sur les routes publiques, se conformer aux lois fédérales, provinciales et municipales. 7. Il ne faut pas oublier que l’outil peut être plus large que le véhicule tracteur. Prévoir un dégagement suffisant. Fonctionnement sur le terrain Cet outil est conçu pour être tiré sur le terrain dans la position abaissée (y compris dans les virages larges). Il est acceptable de le lever sur une courte distance pour éliminer les résidus accumulés. Il est nécessaire de le lever dans les virages serrés ou en marche arrière. AVIS Risque d’endommagement de l’équipement : Lever pour prendre des virages serrés et effectuer la marche arrière. Les virages serrés peuvent entraîner le recul d’une section. Ne jamais reculer si les herses sont au sol. Si le pneu intérieur s’arrête ou roule vers l’arrière, le virage est serré et un levage est nécessaire. Listes de vérification de la configuration sur le terrain Utiliser les tableaux suivants pour élaborer une liste de vérification finale propre à la configuration du tracteur/Terra Max®. Il pourrait y avoir des étapes en plus ou en moins en fonction des caractéristiques du tracteur, des options du Terra Max® et des accessoires. 27 HT1110-20 et HT1110-25 Liste de vérification finale Liste de vérification mécanique Page Fonctionnement général et réglages sur le terrain Terra Max® attelé 14 Goupille d’attelage verrouillée – Béquille de l’outil rangée 14 Vérifier la pression de tous les pneus 38 Les verrous de transport sont retirés et la soupape de verrouillage est en position de terrain (ouverte) 17 Les verrous des ailes sont en position déverrouillée 17 Lorsque le Terra Max® est utilisé avec les lames inclinées, il n’est généralement pas nécessaire de l’utiliser avec une pression descendante hydraulique sur les ailes. Une pression descendante sera nécessaire uniquement si le sol est très dur. Si une pression descendante est nécessaire, se référer à la rubrique « Pression descendante hydraulique » à la page 29 pour le réglage initial. Si aucune pression descendante n’est nécessaire, régler le système hydraulique de pliage à la position flottante pour le moment. Page Lorsque les lames sont utilisées en position droite, il est nécessaire d’appliquer une pression descendante de 300 à 400 lb/po². Liste de vérification du système hydraulique Vérifier que le réservoir hydraulique du tracteur est plein – Effectuer les raccords hydrauliques 16 Inspecter les connexions à la recherche de fuites – Déplier l’outil 17 Liste de vérification de premier passage Page L’outil est déplié et aligné pour le premier passage. – Avancer, abaisser le Terra Max® et commencer à labourer sur une courte distance. – Arrêter. Examiner les éléments suivants : • • Profondeur des coutres Fonctionnement de l’accessoire de finition Procéder aux réglages nécessaires Liste de vérification pour les virages serrés sur le terrain – Page Lever le Terra Max® – Prendre un virage – Abaisser le Terra Max® – Reprendre le labour. – Suspendre les opérations comme indiqué ci-dessus Lever l’outil – Préparer le tracteur au pliage et plier les ailes 17 Attacher les ailes à l’aide des verrous d’aile 17 Placer la soupape de verrouillage et les verrous de transport en position de transport – Abaisser l’outil sur les verrous de transport – Allumer les feux pour le transport – 28 REMARQUE : Orienter les rangées Pour la première utilisation, il est généralement préférable d’utiliser l’appareil avec un léger angle par rapport aux rangées. Si l’appareil est utilisé dans un passage secondaire, il est recommandé d’utiliser l’appareil avec un léger angle par rapport au passage de labour précédent. Cela améliorera l’écoulement des débris et augmentera la mise de niveau. 28 Liste de vérification à la fin du labour REMARQUE : Réglage approprié de la soupape du tracteur Ne jamais laisser la soupape du tracteur centrée en position dépliée lorsque l’outil est en mouvement. Le levier de commande hydraulique de pliage du tracteur doit être placé en position de débit descendant continu ou en position flottante avant que les ailes ne se plient sur le terrain à la position levée ou abaissée. Page – 28 mai 2025 Instructions de fonctionnement Pression descendante hydraulique AVIS TERRA MAX INSTRUCTIONS POUR LA SOUPAPE DE PRESSION DESCENDANTE : AVIS : Lorsque l’outil est utilisé avec les lames inclinées, il n’est généralement pas nécessaire d’appliquer une pression descendante des ailes. 1 Une pression descendante des ailes sera nécessaire uniquement si le sol est très dur. ATTENTION : Lorsque le système de pliage ne fonctionne pas avec la pression descendante Lorsque l’outil est utilisé avec les lames inclinées, il n’est généralement pas nécessaire d’appliquer une pression descendante des ailes. Une pression descendante des ailes sera nécessaire uniquement si le sol est très dur. activée, il doit être en position flottante. S’il n’est ATTENTION pas utilisé en position flottante ou avec la pression descendante active, le système de pliage peut être endommagé. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour régler le système en position flottante, au besoin. RÉGLAGE DE LA SOUPAPE DE PRESSION DESCENDANTE 1 1. Engager le système hydraulique (en débit continu) vers le bas. 2. Depuis la cabine, régler le débit pour que l’aiguille sur la jauge de dérivation se trouve dans la zone verte de 1 000 à 1 500 lb/po². 3. Au niveau de la soupape, régler la soupape pour régler la pression descendante initiale (généralement 300 à 400). Ne pas dépasser 800 lb/po². 4. Si les ailes sont hautes en cours de fonctionnement, augmenter la pression. Si le centre est haut, réduire la pression. Si aucune pression n’est nécessaire, placer la soupape du tracteur sur la position flottante. ATTENTION : Cet outil est conçu pour fournir un débit hydraulique en continu aux vérins articulés Lorsque le système de pliage ne fonctionne pas avec la pression descendante activée, il doit être en position flottante. Si le système de pliage n’est pas utilisé en position flottante ou avec la pression descendante active, il risque d’être endommagé. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour régler le système en position flottante, au besoin. ATTENTION Cet outil est conçu pour fournir un débit hydraulique continu aux vérins articulés latéraux durant le fonctionnement sur le terrain. Il est conçu pour les tracteurs avec un système hydraulique à CENTRE FERMÉ seulement. latéraux durant le fonctionnement sur le terrain. Il est conçu pour les tracteurs avec un système hydraulique à CENTRE FERMÉ seulement. 844-236C-FRC 1. Engager le système hydraulique (en débit continu) vers le bas. 2. Depuis la cabine, régler le débit pour que l’aiguille sur la jauge de dérivation se trouve dans la zone verte (1 000 à 1 500 lb/po²). 3. Au niveau de la soupape (1), régler la soupape pour régler la pression descendante initiale (généralement 300 à 400 lb/po²). Ne pas dépasser 800 lb/po². 4. Si les ailes sont hautes en cours de fonctionnement, augmenter la pression. Si le centre est haut, réduire la pression. Si aucune pression n’est nécessaire, placer la soupape du tracteur à la position flottante. Commandes des groupes de disques de labour Les angles des groupes de disques du Terra Max® sont réglables par voie hydraulique depuis la cabine d’un tracteur. Il suffit de déterminer l’angle désiré et d’activer le système hydraulique jusqu’à ce qu’un résultat satisfaisant soit obtenu. Incliner les groupes de disques de labour de l’outil peut faciliter le concassage et la mise de niveau des sols et des systèmes racinaires difficiles. Si le sol est mou et pour les derniers passages de la plantation, régler les groupes de disques à la position verticale (sans les incliner). REMARQUE : Réglage des angles des groupes de disques Régler les groupes de disques à un angle plus incliné leur permet de casser et de faire circuler les résidus sur la surface du sol en moins de passages. Lorsque les groupes de disques sont inclinés, la vitesse de fonctionnement doit être réduite à 9 à 12 km/h pour que l’outil soit soumis à une pression moindre et réduire le risque de casse des disques. Une fois que les groupes de disques sont de nouveau à la position verticale, la vitesse de fonctionnement normale peut être rétablie. Désactiver la pression descendante sur les ailes tant que les groupes de disques sont inclinés. Réappliquer la pression descendante lorsque les disques reviennent à la position verticale. ATTENTION ATTENTION : Risque sur le terrain Si une pression descendante est appliquée alors que les groupes de disques sont inclinés, le labour risque d’être trop agressif et inégal. 28 mai 2025 29 HT1110-20 et HT1110-25 Options Ensemble de module de poids (en option) ATTENTION 13 Abaisser l’outil jusqu’à ce que les coutres se trouvent au sol et que la pression sur le système de mise de niveau soit déchargée. AVIS Les modules de poids doivent être installés avant le point de levage de l’attelage (9). S’ils n’ont pas été installés, retirer les boulons spthd de 1 x 6 (8) et les contre-écrous de 1 po à l’avant du point de levage de l’attelage et faire pivoter le point de levage de l’attelage vers le haut. 6. Pour commencer, retirer les boulons GR8 de 3/4 x 2 (10) de l’ensemble de barre de niveau. 7. Faire pivoter la barre de niveau (11) vers le haut pour ménager un espace permettant de mettre les ensembles de poids de 750 lb (13) à leur place. 8. Faire pivoter l’ensemble de ressort de barre de niveau (12) vers l’avant. 9. Abaisser doucement les ensembles de contrepoids de 750 lb (13) sur les renforcements du châssis central (14), soit deux sur le côté avant des vérins articulés. 11 10 Un seul ensemble de contrepoids (2 modules de poids) peut être utilisé sur le HT1110. 5. 8 9 12 14 15 16 10. Faire glisser les contrepoids avant aussi loin que possible vers l’avant et installer les butées d’arrêt des boîtes de pesée (15) au-dessus des renforcements, aussi près que possible des contrepoids, puis fixer à l’aide d’un boulon en U de 1/2 x 4 1/32 x 9 1/4 (16), de rondelles de blocage de 1/2 et d’écrous de 1/2. 11 11. Le contrepoids arrière doit être installé aussi près que possible du support de pliage central. Les supports de vérin de groupe de disques installés sous les barres de renfort centrales permettent de maintenir cet ensemble de contrepoids à cet emplacement. 12. Serrer les boulons en U à 85 pi-lb. 10 12 13. Faire pivoter la barre de niveau (11) et l’ensemble de ressort de barre de niveau (12) jusqu’à ce que les trous dans les plaques soient alignés. 14. Installer de nouveau les boulons GR8 de 3/4 x 2 (10) puis fixer à l’aide de rondelles de blocage de 3/4 et d’écrous de 3/4. 15. Serrer les boulons GR8 de 3/4 x 2 (10) à 375 pi-lb pour qu’ils ne se desserrent pas et n’endommagent pas l’outil. 30 28 mai 2025 Instructions de fonctionnement Stationnement Suivre ces étapes en cas de stationnement de l’outil pendant moins de 36 heures. Pour une période plus longue, se référer à la rubrique « Entreposage ». 1. Positionner l’outil sur une surface de niveau solide. Lever, plier et verrouiller l’outil (pages 15 et 17). DANGER : Risque de charge négative sur la flèche d’attelage Si l’attelage de remorquage arrière est installé, il est possible que le Terra Max® HT1110 bascule vers l’arrière lors de l’attelage et du dételage, ce qui risque de provoquer des blessures graves ou la mort. 2. Retirer la béquille de stationnement de la position d’entreposage et la fixer au talon de levage à l’extérieur de la flèche d’attelage de l’outil. Se référer à la rubrique « Attelage du Terra Max® au tracteur » à la page 14. REMARQUE : Éviter les sols mous Si le sol est mou, placer un bloc ou une plaque plus large sous la béquille pour augmenter la surface de contact. 3. Débrancher les lignes électriques et les protéger avec les bouchons ou les capuchons fournis. 4. Relâcher la pression sur le système hydraulique, puis déconnecter les conduites hydrauliques et tirer toutes les conduites pour les faire revenir sur la flèche d’attelage de l’outil. Entreposer les extrémités des tuyaux dans les trous de serrure du support de tuyau. 5. Déconnecter la chaîne de sécurité. 6. Dételer du tracteur. Entreposage Si l’outil doit être entreposé pendant une longue durée, suivre les procédures indiquées ci-dessous. Ces procédures aideront l’outil à être prêt avec un minimum de préparation à la fin de la période d’entreposage. Entreposage de l’outil REMARQUE : Tenir à l’écart des enfants Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Si possible, entreposer l’appareil à l’intérieur pour prolonger sa durée utile. 1. Lever, plier et verrouiller l’outil (page 14 et 17). 2. Nettoyer la boue, la saleté, l’huile et la graisse en excès sur le Terra Max®. 3. Suivre les étapes de la liste de vérification pour le « Stationnement » (voir ci-dessus). 4. Examiner tous les boulons, goupilles, raccords et tuyaux pour vérifier qu’ils ne sont pas usés ni endommagés. Serrer, réparer ou remplacer les pièces au besoin. 5. Utiliser une peinture de retouche pour couvrir les rayures, les copeaux et les zones usées afin d’éviter la rouille. Retrait de l’outil de son lieu d’entreposage 1. Vérifier la pression des pneus et les gonfler au besoin. Se reporter au « Tableau des pressions de gonflage des pneus » à la page 38 pour voir les pressions de gonflage recommandées. 2. Effectuer toute réparation nécessaire sur l’outil avant d’effectuer des réglages ou de l’utiliser. 3. Vérifier que les ailes sont levées et verrouillées. AVIS AVIS : Retrait de l’entreposage d’hiver Si l’outil est entreposé en plein air pendant les mois d’hiver, il est utile de plier l’outil et de le poser au sol pour que tous les vérins soient rétractés pour protéger les tiges de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints des vérins et réduira les fuites internes et externes. 28 mai 2025 31 HT1110-20 et HT1110-25 Entretien et lubrification Entretien L’entretien et la maintenance adéquats sont essentiels pour prolonger la durée utile de l’outil. Une inspection minutieuse et systématique permet d’éviter le temps d’arrêt, les réparations et l’entretien coûteux. Toujours couper le moteur du tracteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer des réglages ou un quelconque entretien. AVERTISSEMENT Risque d’écrasement : Toujours s’assurer que les verrous de transport sont en place et que le châssis est suffisamment bloqué lors du travail sur un outil. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement sous l’outil tombé. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Vérifier toutes les conduites hydrauliques et les raccords avant d’appliquer une pression. Le fluide s’échappant d’un trou très petit peut être presque invisible. Porter des gants épais et utiliser un papier ou un carton, non pas une partie du corps, pour vérifier la présence d’une fuite. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. 1. Toujours utiliser le verrou de transport lors d’une intervention ou d’un entretien sur le Terra Max®. Si l’outil est plié, vérifier que les verrous des ailes sont attachés et que la soupape de pliage d’aile est fermée. Lire et bien comprendre toutes les étiquettes de sécurité placées sur l’équipement. 2. Pendant la première saison d’utilisation, et périodiquement par la suite, vérifier le serrage des boulons. 3. Remplacer ou tourner les pièces usées au besoin, telles que les boulons de charnière, les axes de chape, les roulements, les coutres, etc. 4. Vérifier et serrer ou remplacer les raccords pour éliminer toute fuite hydraulique. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il est important que l’équipement ne présente aucune fuite. 5. Graisser modérément les roulements de roue. Un graissage excessif peut endommager les joints et réduire la durée utile du roulement. Les roulements des coutres, des rouleaux de finition et des rouleaux lourds ne nécessitent aucun entretien ni graissage. 6. Vérifier que les boulons de traînée ne sont pas desserrés ou trop usés. La traînée est une partie importante de l’opération de labour. 32 28 mai 2025 Entretien et lubrification Réglage de l’angle de groupe de disques Vérifier le réglage de l’angle de groupe de disques lorsque l’outil est neuf, puis une fois par an par la suite, en raison du risque d’usure. 7. Avec les vérins de réglage (1) du groupe de disques avant à la position rétractée maximale, la barre de groupe (2) devrait se trouver à 1/8 po des tubes (3). 8. Si la barre de groupe de disques (2) ne se trouve pas à 1/8 po des tubes (3), desserrer la vis creuse (4) sur la chape sur l’extrémité de tige du vérin (il y a deux zones plates sur la tige pour insérer la clé et effectuer le réglage) et raccourcir la tige de vérin (5) en tournant la tige de vérin pour rapprocher la barre de groupe et allonger la chape afin que le vérin se rétracte jusqu’au bout. 9. 2 4 5 3 1 Resserrer la vis creuse (4) une fois le réglage effectué. Noter les deux différents tendeurs utilisés. L’un d’entre eux a un balancier entre deux tendeurs, tandis que l’autre a un seul tendeur entre les barres de groupe de disques avant et arrière. Ils se règlent tous les deux de la même manière. 7 10. Une fois que les vérins de réglage (1) de groupe de disques avant ont été réglés et sont à la position rétractée maximale, la barre de groupe de disques arrière (6) devrait être parallèle au tube de châssis arrière. 8 11. Si la barre de groupe de disques arrière (6) n’est pas parallèle au tube de châssis arrière, retirer la goupille (7) de l’extrémité du tendeur (8) et raccourcir l’extrémité du tendeur en tournant la chape pour rapprocher la barre de groupe et allonger la chape pour rétracter la barre de groupe jusqu’au bout. 7 6 6 8 12. Installer de nouveau la goupille (7) une fois le réglage effectué. 3 13. Lorsque les groupes de disques avant et arrière sont réglés et que les vérins d’angle de groupe de disques sont entièrement rétractés, l’indicateur d’angle de groupe de disques pourrait devoir être réglé. 14. Retirer le boulon (1) de l’une ou l’autre des extrémités du maillon d’indicateur (2) et tourner l’extrémité filetée (3) jusqu’à ce que l’indicateur (4) affiche 0°. 15. Installer de nouveau le boulon (1) pour fixer le maillon d’indicateur. 28 mai 2025 2 1 4 33 HT1110-20 et HT1110-25 Lubrification Graisse de lubrification à multiples usages Lubrifiant en aérosol à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages (heures de service) auxquels la 50 Intervalles lubrification est requise Moyeux de roulement de roue Saisonnier Inspecter les roulements annuellement pour détecter s’il y a un jeu axial. En cas de jeu axial excessif, il est recommandé de démonter, nettoyer et graisser de nouveau les roulements de roue. Pour les outils entreposés en plein air ou fonctionnant dans des conditions extrêmes, les roulements devraient être vérifiés plus souvent. Tous les tendeurs et réglages filetés Saisonnier Entretien général de l’outil Type de lubrification : Lubrifiant à multiples usages Quantité : Enduire complètement. Moyeux de roulement de roue Saisonnier 1 embout de graissage sur chaque moyeu; 6 à 8 au total Type de lubrification : Graisse Quantité : Avec modération. Ne pas graisser excessivement pour ne pas endommager le joint. Regraisser les roulements de roue annuellement ou toutes les 2 500 acres. 34 28 mai 2025 Entretien et lubrification Dépannage Problème Solutions L’outil ne se plie pas (poignées vertes) S’assurer que les tuyaux sont bien connectés à la commande à distance du tracteur. S’assurer que les leviers de verrouillage d’aile sont déverrouillés. S’assurer que la soupape de verrouillage hydraulique est ouverte pour le fonctionnement sur le terrain et fermer complètement la soupape de pression descendante pour obtenir la pression totale. * Si la fermeture de la soupape de pression descendante permet le dépliage, s’assurer qu’elle est ouverte pour l’utilisation sur le terrain. Placer les tuyaux de pliage sur une autre commande à distance sur le tracteur. Suivre les conduites hydrauliques pour vérifier qu’elles sont bien acheminées. Remplacer les embouts hydrauliques sur les tuyaux de pliage. L’outil ne se plie pas S’assurer que les tuyaux sont bien connectés à la commande à distance du tracteur. S’assurer que la soupape de verrouillage hydraulique est ouverte pour le fonctionnement sur le terrain. Placer les tuyaux de pliage sur une autre commande à distance sur le tracteur. Suivre les conduites hydrauliques pour vérifier qu’elles sont bien acheminées. Remplacer les embouts hydrauliques sur les tuyaux de pliage. L’outil ne s’abaisse pas (poignées noires) S’assurer que les deux verrous de transport sont retirés. S’assurer que les tuyaux sont bien connectés à la commande à distance du tracteur. S’assurer que la soupape de butée de profondeur hydraulique est opérationnelle et non endommagée. Placer les tuyaux de levage sur une autre commande à distance sur le tracteur. Suivre les conduites hydrauliques pour vérifier qu’elles sont bien acheminées. Remplacer les embouts hydrauliques sur les tuyaux de levage. L’outil ne se lève pas S’assurer que les tuyaux sont bien connectés à la commande à distance du tracteur. S’assurer que la soupape de butée de profondeur hydraulique est opérationnelle et non endommagée. Placer les tuyaux de levage sur une autre commande à distance sur le tracteur. Suivre les conduites hydrauliques pour vérifier qu’elles sont bien acheminées. Remplacer les embouts hydrauliques sur les tuyaux de levage. L’outil ne se lève pas de manière égale (poignées noires) Suivre les conduites hydrauliques pour vérifier qu’elles sont bien acheminées. Remplacer les embouts hydrauliques sur les tuyaux de levage. Appeler un représentant GP pour faire diagnostiquer les vérins. Appeler un représentant GP. 28 mai 2025 35 HT1110-20 et HT1110-25 L’outil ne rétracte les vérins latéraux que d’un seul côté Vérifier le solénoïde double pour s’assurer que le solénoïde gauche contrôle l’aile gauche et que le solénoïde droit contrôle l’aile droite. L’aile où se trouve le problème correspond au solénoïde défaillant. Inspecter les connexions des faisceaux et des solénoïdes pour vérifier qu’elles ne sont pas endommagées. Permuter les connexions des faisceaux au niveau du solénoïde. Si le même problème se produit, cela signifie que le solénoïde de ce côté est endommagé. Si le problème se produit de l’autre côté, cela signifie que le faisceau est endommagé. Impossible de régler l’angle de groupe de disques de l’outil (poignées rouges) S’assurer que les tuyaux sont connectés correctement à la commande à distance du tracteur. Essayer une autre commande à distance sur le tracteur. Remplacer les embouts hydrauliques sur les tuyaux des groupes de disques. Contourner la soupape de verrouillage. Si le problème est corrigé, remplacer la soupape de verrouillage. Appeler un représentant GP pour effectuer d’autres diagnostics, au besoin. Impossible de régler le transfert de poids (poignées vertes) Réinitialiser le débit sur le tracteur et réajuster le transfert de poids selon les indications du manuel d’utilisation. Si la soupape est complètement ouverte et qu’il est souhaitable d’obtenir une moindre pression sur les ailes, réduire le débit du tracteur. Si le débit du tracteur reste trop élevé pour ajuster le transfert de poids, régler le débit de manière à ce qu’il ne dépasse pas 1 500 lb, bien que 1 000 lb soit préférable. Tourner la molette de transfert de poids pendant que le système hydraulique est activé. Le son émis doit changer à chaque tour de la molette. Si tel n’est pas le cas, cela signifie que la soupape de dérivation est défectueuse. Appeler un représentant GP pour effectuer d’autres diagnostics, au besoin. Les feux de l’outil ne s’allument pas : Vérifier la connexion d’éclairage à 7 broches avec le tracteur. Examiner le faisceau de câbles et les connexions d’éclairage individuelles pour vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Vérifier la tension. Elle doit être de 12 Vcc ou plus. Se référer à l’agencement des broches à la page 11. Se référer au schéma du faisceau d’éclairage à la page 29. L’outil ne va pas assez en profondeur (poignées noires et vertes) S’assurer que la soupape de butée de profondeur est réglée à la bonne profondeur. Augmenter l’angle des groupes de disques pour faciliter la pénétration du sol et augmenter la profondeur. L’outil va trop en profondeur (poignées noires et vertes) S’assurer que la soupape de butée de profondeur est réglée à la bonne profondeur et fonctionne correctement. Il est possible qu’un vérin central soit endommagé ou fuie. Les ailes s’enfoncent plus profondément que le centre Réduire la pression descendante ou activer la position flottante. Régler les pneus des ailes. L’aile s’enfonce moins profondément que le centre Augmenter la pression descendante. Régler les pneus des ailes (consulter le Manuel d’utilisateur à la page 14). L’outil dévie vers le côté Remettre en phase les vérins des groupes de disques en veillant à déployer et rétracter complètement les deux vérins. Vérifier que les pneus des ailes sont réglés de manière identique. Appeler un représentant GP pour effectuer d’autres diagnostics, au besoin. 36 28 mai 2025 Entretien et lubrification Rétraction des pneus de transport d’aile S’assurer que l’interrupteur à bras flexible est alimenté par une tension électrique. L’interrupteur à bras flexible est peut-être défectueux. Pour vérifier son fonctionnement, plier le bras flexible dans n’importe quelle direction et vérifier qu’il y a une tension d’activation. Lorsque l’interrupteur à bras flexible est activé, il doit y avoir une tension au niveau d’une électrovalve simple et des deux côtés d’une électrovalve double. Si une seule roue d’aile se rétracte, le côté de l’électrovalve double vers l’essieu non rétracté ne fonctionne pas. Vérifier les électrovalves. Il est également possible que de la poussière et des débris se logent près des charnières et activent l’interrupteur par accident. Vérifier les connexions avec le faisceau de rétraction et d’éclairage. Si les connexions sont correctes, vérifier le fonctionnement des électrovalves double et simple. Les ailes ne se plient pas 28 mai 2025 Se référer aux agencements hydrauliques. 37 HT1110-20 et HT1110-25 Annexe Spécifications et capacités du Terra Max® HT1110 Numéro de modèle HT1110-20 HT1110-25 Largeur de labour 20 pi 25 pi Nombre de coutres 66 82 Espacement des lames 7,5 po 7,5 po Section centrale Angle de groupe de disques Réglage hydraulique de 0° à 8° Réglage hydraulique de 0° à 8° Poids, avec accessoires (approx.) 20 700 lb 25 000 lb Largeur de transport 11 pi 8 po 11 pi 8 po Hauteur de transport 11 pi 2 po 13 pi 7 po Longueur (avec accessoire) 29 pi 5 po 29 pi 5 po Dimensions de pneu (centre) 380/55R 16.5 380/55R 16.5 Dimensions de pneu (aile) 12L x 15, 12 plis 12L x 15, 12 plis Dimensions de pneu (roue de jauge) 9.5L x 15, 8 plis 9.5L x 15, 8 plis Puissance en hp (prise de force) 180 à 230 230 à 285 Notre objectif étant d’améliorer continuellement nos produits, ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Tableau des pressions de gonflage des pneus Tableau des pressions de gonflage des pneus 38 Roue Dimensions de pneu Gonflage Transport central 380/55R 16.5 LD F 503 kPa (72 lb/po²) Transport/ ailes 12.5L x 15, 12 plis 358 kPa (52 lb/po²) Jauge Roue 9.5L x 15, 8 plis 303 kPa (44 lb/po²) Informations relatives à la garantie des pneus Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture Gleason www.gleason.com/fr Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tires.com 28 mai 2025 Annexe Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Identification de tête de boulon Taille de boulon Calibre 2 Calibre 5 Calibre 8 po-F/poa N·m b pi-lbd N·m pi-lb N·m pi-lb 1/4-20 7,4 5,6 11 8 16 12 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 mm x pasc N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16-18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 5/16-24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 3/8-16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8-24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16-14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16-20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2-13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2-20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16-12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16-18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8-11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8-18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4-10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4-16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8-9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8-14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 1/4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 1 1/4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 3/8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 b. N·m = newtons-mètres 1 1/2-6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 1/2-12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filets en millimètre x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199 Tableau des couples de serrage 28 mai 2025 Couples de serrage des boulons de groupe de disques de 1 3/4 po-5 850 pi-lb (165 lb sur une allonge de 5 pi) Boulon de pointe de herse roulante de 1 1/2 po-6 650 à 750 pi-lb (175 lb sur une allonge de 4 pi) Couples de serrage des boulons de roue 5/8 po-18 (170 pi-lb), 3/4 po-16 (295 pi-lb) 39 HT1110-20 et HT1110-25 Connecteurs hydrauliques et couples de serrage Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier moment avant de faire un branchement. 1 NPT – National Pipe Thread (filetage conique) Noter les filetages coniques, l’absence de cône/d’évasement et l’absence de joint torique. (1) Appliquer un liquide d’étanchéité de tuyau pour les applications hydrauliques. Ne pas utiliser un ruban d’étanchéité, qui peut boucher un filtre ou obstruer un orifice. 9 40 4 7 2 3 5 JIC – Joint Industry Conference (SAE J514) Noter les filetages droits (4) et le cône (5) à 37° sur les raccords « M » (2) (ou l’évasement à 37° sur les raccords « F »). Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords JIC. ORB – O-Ring Boss (SAE J514) Noter les filetages droits (5) et le joint torique en élastomère (7). Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage, lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords ORB. (3) Les raccords ORB à orienter, tels que celui qui est illustré, ont aussi une rondelle (8) et un contre-écrou (9) (« goujon d’orifice fileté réglable »). Éloigner le contre-écrou de la rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation désirée. Serrer le contreécrou selon les spécifications de couple. 8 5 Couples de serrage des raccords Taille de D.I. Raccord -4 NPT 1/4-18 N·m pi-lb 1,5 à 3,0 tours de plus qu’un serrage manuel -5 JIC 1/2-20 19 à 20 14 à 15 -5 ORB 1/2-20 avec contre-écrou 12 à 16 9 à 12 -5 ORB 1/2-20 droit 19 à 26 14 à 19 -6 JIC 5/16-18 24 à 27 18 à 20 -6 ORB 5/16-18 avec contre-écrou 16 à 22 12 à 16 -6 ORB 5/16-18 droit 24 à 33 18 à 24 -8 JIC 3/4-16 37 à 53 27 à 39 -8 ORB 3/4-16 avec contre-écrou 27 à 41 20 à 30 -8 ORB 3/4-16 droit 37 à 58 27 à 43 28 mai 2025 Annexe GARANTIE WARRANTY Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 ©Great Plains Manufacturing Inc., 2004-GPSV 28 mai 2025 41 Index Index A Adresse, Great Plains .................................. 2 Aide au propriétaire ...................................2, 3 Arrêt ............................................................. 5 Assistance médicale ....................4, 16, 27, 32 Attelage ...................................................... 14 ATTENTION, définition ................................ 3 Avertissement Haute pression ................................... 10 Levage de la flèche d’attelage ............. 9 Risque d’écrasement ......................... 10 AVERTISSEMENT, définition ...................... 3 AVIS, définition............................................. 1 B Balance ...................................................... 27 Béquille ...................................................... 14 Bloc en V .................................................... 15 Bossage de joint torique ............................. 40 Boulons ...................................................... 32 Boulons de traînée ..................................... 32 Butée de profondeur .................................. 23 C Capacité du véhicule tracteur ..................... 27 Catégorie III...........................................14, 15 Catégorie IV ............................................... 14 Chaîne........................................................ 14 Chaîne de sécurité ..................................3, 14 Chape d’attelage ........................................ 15 Charge négative sur la flèche d’attelage .... 14 Code couleur, tuyau ................................... 16 Collines ...................................................... 14 Communiquer avec Great Plains ................. 2 Coupure aux pieds ....................................7, 8 D Danger Coupure aux pieds ............................... 8 Risque d’écrasement ........................... 9 Risque d’électrocution .......................... 8 DANGER, définition ..................................... 3 Définitions .................................................... 1 Dépannage................................................. 35 Dételage ..................................................... 31 Directions ..................................................... 1 Droite, définition ........................................... 1 E Écouteurs audio ........................................... 3 Enfants ....................................................4, 31 Entreposage ................................................. 5 Entreposage de l’outil................................. 31 Entretien ..................................................... 32 Équipement de protection ............................ 3 Étiquette Avertissement Levage de la flèche d’attelage ..... 9 Coupure aux pieds ............................7, 8 Danger Coupure aux pieds ....................... 8 Électrocution ................................ 8 Lire le Manuel d’utilisateur ................. 11 Réflecteur ambre ................................. 7 Réflecteur de véhicule lent ................... 7 Réflecteur orange ................................ 8 Risque d’écrasement ...........9, 10, 11, 12 848-271C-FRC ..................................... 8 28 mai 2025 Étiquette de sécurité .................................... 7 Étiquettes Attention Généralités ................................ 11 Pression de gonflage des pneus ......................................... 11 Avertissement Écrasement ............................... 10 Haute pression .......................... 10 Risque de chute des ailes ......... 10 Avis Pression de gonflage des pneus .................................... 11, 12 Transport ................................... 12 Danger Écrasement ................................. 9 Électrocution ................................ 8 Levage de la flèche d’attelage ............. 9 F Feux ............................................................. 4 Fuites ...................................................... 4, 32 Fumées ........................................................ 5 G Garantie ..................................................... 38 Gauche, définition ........................................ 1 Gonflage des pneus ................................... 38 Goupille d’attelage ..................................... 27 H HT1100-20 espacement de 7,5 po .............. 1 HT1100-25 espacement de 7,5 po .............. 1 J Joint Industry Conference (JIC) ................. 40 J514 ........................................................... 40 L Labour, fin .................................................. 28 Limite de vitesse Marche avant ..................................... 27 Transport ........................................... 27 Liquides à haute pression ...................... 4, 16 Listes de vérification Avant le démarrage ........................... 27 Avant le montage ............................... 13 Fin du labour ...................................... 28 Mécanique ......................................... 28 Premier passage ............................... 28 Stationnement ................................... 31 Système hydraulique ......................... 28 Terrain ............................................... 27 Virages sur le terrain ......................... 28 Lubrification ............................................... 34 M Marche arrière ........................................... 27 Modèles concernés ...................................... 1 Module de poids ........................................ 30 N National Pipe Thread (NPT) ...................... 40 Numéro de modèle ...................................... 2 Numéro de série .......................................... 2 Numéro de téléphone, Great Plains .......... 13 O ORB ........................................................... 40 P Passagers ....................................................4 Pentes ........................................................14 Pièces .........................................................32 Pièces de rechange ......................................2 Pneus ...........................................................4 Poids, outil ..................................................27 PPI-203VR, bloc .........................................15 PPI-205H, tampon amortisseur ..................15 PPI-302V, plaque .......................................15 R Réflecteurs ambre .................................... 7, 8 Réflecteurs, sécurité .....................................7 Réglage des ailes Terrain ................................................22 Remarque, définition ....................................1 Remorquage ...............................................27 Remplacement des étiquettes ......................7 Roulements ................................................32 Rose d’orientation ........................................1 S SAE J514 ...................................................40 Sécurité d’entretien ......................................5 Sécurité hydraulique .....................................4 Service à la clientèle ....................................2 Soudage .......................................................5 Soupape de réglage de la profondeur ........17 Soupape de verrouillage ............................17 Spécifications et capacités .........................38 Stationnement ............................................31 Symbole de sécurité .....................................3 Symboles de vérin ......................................16 T Tableau des couples de serrage (boulons de roue) .......................................39 Tableaux Code de couleur du tuyau ..................16 Couple des raccords ..........................40 Couples de serrage ............................39 Famille de documents ..........................1 Modèles concernés ..............................1 Tampon amortisseur ..................................15 Transport ....................................................27 Tuyaux hydrauliques ..................................16 U URL, pneus ................................................38 V Verrou de transport ....................................32 Vêtements ....................................................3 Virages .......................................................27 Vitesse de route ...........................................5 W www ............................................................38 Valeurs numériques 12.5L x 15, 12 plis ......................................38 20 mi/h ..........................................................5 30 km/h ................................................... 5, 27 36 heures ...................................................31 380/55R 16.5 LD F .....................................38 586-831M-FRC, manuel ...............................1 586-831P, manuel ........................................1 586-831Q, manuel ........................................1 802-383C, boulon .......................................15 42 HT1110-20 et HT1110-25 802-487C, boulon....................................... 15 803-367C, écrou ........................................ 15 818-046C-FRC, étiquette ............................. 9 818-055C, véhicule lent ............................... 7 818-752C-FRC, étiquette ........................... 11 838-094C-FRC, étiquette ........................... 10 838-598C-FRC, étiquette ........................... 11 838-599C-FRC, étiquette ............................. 8 838-600C-FRC, étiquette ............................. 9 838-603C, réflecteurs orange ...................... 8 838-606C-FRC, étiquette ............................. 9 838-611C-FRC, étiquette ........................... 10 838-612C-FRC, étiquette ........................... 10 838-613C-FRC, étiquette ........................... 12 838-614C, réflecteur rouge .......................... 7 838-615C, réflecteurs ambre ....................... 7 858-996C-FRC, étiquette ........................... 11 858-997C-FRC, étiquette ........................... 12 890-798C, chape........................................ 15 9.5L x 15, 8 plis .......................................... 38 FABRIQUÉ AUX É.-U. AVEC DES MATÉRIAUX AMÉRICAINS ET IMPORTÉS Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U. ">
Link público atualizado
O link público para o seu chat foi atualizado.