- GREAT PLAINS
- Discovator (Disc & Coulter) Series VIII: 8321, 8324, 8326, 8328, 8333, 8537, 8544, 8548, & 8552
- Mode d'emploi
GREAT PLAINS Discovator (Disc & Coulter) Series VIII: 8321, 8324, 8326, 8328, 8333, 8537, 8544, 8548, & 8552 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Manuel d’utilisateur Discovator (disque et coutre) Série VIII 8321, 8324, 8326, 8328, 8333, 8537, 8544, 8548 et 8552 Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! 41419 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. FR INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2022 Imprimé le 19/12/2022 550-353M-FRC Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/ province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : No de client du concessionnaire : AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité.................3 Étiquettes de sécurité ........................................................7 Introduction..........................................................................13 Modèles couverts ............................................................13 Description de l’appareil ..................................................13 Famille de documents ..............................................13 Utilisation du présent manuel ..........................................13 Définitions.................................................................13 Aide au propriétaire .........................................................14 Assistance supplémentaire ......................................14 Préparation et configuration ...............................................15 Liste de vérification avant de se rendre dans les champs..............................................................15 Attelage du tracteur au Discovator ..................................16 Raccordement des tuyaux hydrauliques ..................17 Poignées de tuyaux..................................................17 Premiers réglages sur le terrain ......................................17 Mise de niveau préalable de l’outil ..........................17 Mise de niveau de l’avant vers l’arrière ....................17 Mise de niveau d’un côté à l’autre............................18 Réglage des roues de jauge ....................................18 Étalonnage de la profondeur du groupe de disques ................................................................19 Fonctionnement sur le terrain des groupes de disques ................................................................19 Instructions de fonctionnement..........................................21 Liste de vérification avant fonctionnement ......................21 Transport ........................................................................ 21 Vérification de la capacité et de la configuration du tracteur ............................................................... 21 Liste de vérification de transport ............................. 21 Fonctionnement général et réglages sur le terrain ......... 22 Réglages des racleuses ................................................. 22 Réglages de l’accessoire arrière .................................... 22 Réglages de la traînée de lance.............................. 22 Réglages de la lance et du dévidoir HD .................. 23 Réglages des dents de bobine................................ 23 Réglages du dévidoir............................................... 23 Entretien et lubrification ..................................................... 24 Entretien ......................................................................... 24 Lubrification .................................................................... 24 Moyeu de roulement de roue .................................. 24 Pointes de charnière de l’aile intérieure .................. 25 Pointes de charnière de l’aile extérieure ................. 25 Roulements de pivot de balancier ........................... 25 Dépannage ........................................................................... 26 Tableaux de dépannage du Discovator .......................... 26 Annexe.................................................................................. 29 Spécifications et capacités du DV .................................. 29 Pressions de gonflage des pneus et garantie ................ 29 Connecteurs hydrauliques et couples de serrage .......... 30 Tableau des couples de serrage .................................... 31 © Droit d’auteur 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 19/12/2022 1 8321-8552DV 2 Great Plains | 550-353M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l’attention, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’appareil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT ATTENTION Prévision des situations d’urgence Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder près d’un téléphone les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à la page 7. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 19/12/2022 3 8321-8552DV Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection. Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Éviter les vêtements amples. Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de divertissement pendant l’utilisation de la machinerie. Manipuler les produits chimiques correctement Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques. Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. Éviter les liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec l’outil. 4 Great Plains | 550-353M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’outil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil pendant le fonctionnement. Transport de la machinerie en toute sécurité La vitesse de déplacement maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h) et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée de freins. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Ne pas remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids du véhicule de remorquage s’il est complètement chargé. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le Discovator en cas de panne sur la route. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des autres obstructions lors du déplacement. Se référer aux dimensions de transport à la rubrique « Spécifications et capacités du DV » à la page 30. Ne pas plier ou déplier le Discovator lorsque le tracteur est en mouvement. Arrêt et entreposage Abaisser le Discovator, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact. Stabiliser le Discovator à l’aide de blocs de maintien et de supports fournis. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. ARRÊT Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. 19/12/2022 5 8321-8552DV Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel pour plus d’informations. Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser l’outil, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. ARRÊT La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions de l’outil. Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser le Discovator sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil pendant l’attelage. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir l’emmêlement dans les pièces mobiles. Faire attention aux fils, aux arbres, etc. au moment du pliage ou du levage de l’outil. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. 6 Great Plains | 550-353M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les lampes en condition de fonctionnement. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. 818-055C Réflecteur de véhicule lent À l’arrière du châssis central, au centre entre les plaques; Un au total 40906 .tif 600 dpi 838-615C Réflecteurs ambre Deux sur le support de lampe et deux sur la barre de renfort centrale. Deux sur le châssis central. Deux à l’arrière de l’accessoire de finition (non illustré), visibles depuis le côté en position pliée pour le transport; Huit au total 40907 19/12/2022 7 8321-8552DV .eps 838-614C Réflecteurs rouges À l’arrière des supports de lampe (en haut), à l’arrière des supports de réflecteur (en haut); Quatre au total 41424 838-603C Réflecteurs orange .eps À l’arrière des supports de lampe (en bas), à l’arrière des supports de réflecteur (en bas); Quatre au total 41424 ATTENTION 1. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. 2. Couper le moteur du tracteur, abaisser l’outil jusqu’au sol, placer toutes les commandes au point mort, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage, une déconnexion ou un raccordement. 3. Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de tout point de travail du sol ainsi que des lames. 4. Ne pas permettre à quiconque de monter sur l’outil. 5. Nettoyer les réflecteurs, le panneau de VL et les lampes avant le transport. 6. Installer les verrous de sécurité avant le transport ou avant de travailler sous les composants. 7. Ajouter un éclairage supplémentaire et utiliser un véhicule guide lors du transport pendant les heures de visibilité réduite. 8. Activer les feux de détresse du tracteur pendant le transport. 9. Installer la chaîne de sécurité en effectuant l’attelage au tracteur. 10. Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 838-598C-FRC 838-598C-FRC Attention : Lire le Manuel d’utilisateur À l’avant du dispositif d’attelage; Un au total 8 40905 Great Plains | 550-353M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité RISQUE D’ÉLECTROCUTION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des lignes électriques lors du transport, du déploiement et du repliement de l’outil. • Une électrocution peut se produire sans établir de contact avec les lignes électriques. 838-599C-FRC 838-599C-FRC Danger : Risque d’électrocution Côté avant de la barre de renfort de l’aile centrale (côté gauche, milieu); Un au total .eps 40909 DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 838-600C-FRC 838-600C-FRC Danger : Risque d’écrasement À l’avant (au milieu) de l’attelage; Un au total 40905 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX AILES EN HAUTEUR Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des ailes lorsque des manœuvres de soulèvement ou d’abaissement sont en cours. • Tenir les autres à distance. • Verrouiller en position relevée avant le transport ou l’entretien. 838-602C-FRC 838-602C-FRC Avertissement : Risque lié aux ailes en hauteur Au centre extérieur du châssis central et des cadres des ailes (des deux côtés); Quatre au total, 8321,8324, 8326, 8328 et 8333 .eps 40911 Six au total, 8537, 8544, 8548 et 8552 19/12/2022 9 8321-8552DV AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC Avertissement : Liquide à haute pression .tif 600 dpi Côté avant de la barre de renfort de l’aile centrale (côté droit, milieu); Un au total 40909 AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC .eps 838-611C-FRC Avertissement : Écrasement des mains Côté avant de la barre de renfort de l’aile centrale (côtés gauche et droit); Deux au total 40909 LES SUPPORTS D’ARRÊT DE SÉCURITÉ OU LES GOUPILLES DE VERROUILLAGE DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS PENDANT LE TRANSPORT POUR MAINTENIR UNE HAUTEUR MINIMALE DE L’OUTIL ET LE POIDS DE SUPPORT DE L’OUTIL EN CAS DE DÉFAILLANCE HYDRAULIQUE. 838-613C-FRC 838-613C-FRC Avis : Verrou de transport .eps À l’extérieur, au centre du châssis central (deux côtés); Deux au total 40911 10 Great Plains | 550-353M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité .eps AVERTISSEMENT LES AILES POURRAIENT TOMBER SOUDAINEMENT. Garder les goupilles de sécurité des ailes en place jusqu’à ce que le vérin et les conduites soient remplis d’huile et exempts d’air. 838-612C-FRC 838-612C-FRC Avertissement : Risque de chute des ailes À l’avant de la butée d’arrêt de l’aile (des deux côtés); Deux au total 40910 ATTENTION 40907 Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : Maintenir la pression de gonflage des pneus en cours de transport entre 100 et 105 lb/po². La pression maximale de gonflage des pneus est de 105 lb/po². Serrer les boulons de roue de transport à un couple de 170 pi-lb. 838-890C-FRC 838-890C-FRC Attention : Pression et couple de serrage des pneus Sur la jante de chaque roue de transport centrale Modèles 8548 et 8552; Quatre au total AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À LA VITESSE EXCESSIVE Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas dépasser une vitesse de transport maximale de 32 km/h (20 mi/h). Autrement, il y a risque de perte de contrôle du véhicule ou de dommages à l’outil. 818-188C-FRC Rév. C 818-188C-FRC Avertissement : Vitesse À l’avant (au milieu) de l’attelage; Un au total 40905 19/12/2022 11 8321-8552DV ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 44 lb/po². Serrer les boulons de roue à 85-90 pi-lb. 858-910C-FRC 858-996C-FRC Attention : Pression des pneus Sur la jante de chaque roue de transport centrale Sur la jante de chaque roue de transport d’aile; Quatre au total 40907 ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’outil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 90 lb/po². Serrer les boulons de roue à 85 pi-lb. 858-910C-FRC 858-910C-FRC Attention : Pression des pneus Sur la jante de chaque roue de transport centrale Sur la jante de chaque roue de transport d’aile; Modèles 8537, 8548 à 8552; Deux au total Modèle 8544; Quatre au total 40907 AVIS RÉGLER LES GROUPES DE DISQUES POUR QU’ILS FONCTIONNENT DE 1/2 À 1 po MOINS EN PROFONDEUR PAR RAPPORT AUX BALAYAGES. VÉRIFIER LE SERRAGE DE TOUS LES BOULONS RÉGULIÈREMENT. K-12-FRC K-12-FRC Avis : Régler la profondeur de groupe de disques À l’avant du châssis central; Un au total 41252 12 Great Plains | 550-353M-FRC Introduction Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le Discovator de série VIII, DV (disque et coutre) 8321-8552DV a été conçu avec soin et construits par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. H Ar D Av B G Modèles couverts 8321DV 21 pi, 3 sections 8324DV 24 pi, 3 sections 8326DV 26 pi, 3 sections 8328DV 28 pi, 3 sections 8333DV 33 pi, 3 sections 8537DV 37 pi, 5 sections 8544DV 44 pi, 5 sections 8548DV 48 pi, 5 sections 8552DV 52 pi, 5 sections D G Figure 1 Discovator 8321DV 41642 Description de l’appareil Définitions Le Discovator de la série VIII, DV (disque et coutre) 8321-8552DV, est un outil de labour pour finition de terrain en un seul passage à trois ou cinq sections. La largeur de travail varie de 21 à 52 pi. L’outil est conçu pour combiner la coupe/le tranchage par les disques, le labour, le hersage et l’épandage de l’herbicide en un seul passage. Plusieurs accessoires de finition sont disponibles pour personnaliser le labour et le traitement des résidus en fonction des besoins de l’application. Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. Famille de documents La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. 550-353E Manuel de montage 550-353Q Manuel de prélivraison 550-353M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) 550-353P Manuel des pièces Utilisation du présent manuel AVIS Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. Informations utiles relatives au sujet précédent. H Ar D Av B G Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. 19/12/2022 13 8321-8552DV Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de réparation si besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de réparation et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Consulter la Figure 2. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série se trouve à gauche de la barre d’outils supérieure avant. Noter le numéro de modèle et le numéro de série du Discovator 8315/8318/8321/8324DVN ici pour une consultation rapide en cas de besoin : Numéro du modèle : ________________________ Figure 2 Plaque du numéro de série 41134 Numéro de série : __________________________ Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de l’utilisateur venant d’acheter un nouveau Discovator. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, contacter : Great Plains Service Department 1525 E. North St. PO Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées en bas de l’écran pour notre service de l’entretien. 14 Great Plains | 550-353M-FRC Préparation et configuration Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le Discovator 83218552DV pour l’utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/Discovator change. Avant d’utiliser le Discovator dans le champ, il faut l’atteler à un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le Discovator de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires avant d’utiliser le Discovator pour la première fois, puis périodiquement. Liste de vérification avant de se rendre dans les champs Compléter cette liste de vérification avant la configuration de routine : Lire et bien comprendre les « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 3. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle de l’outil que vous tirez. Cela est important pour permettre à l’outil de réaliser le meilleur travail possible. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et les raccorder au tracteur comme illustré aux pages 13 et 14. Si l’outil est plié, retirer les goupilles de transport des butées d’arrêt des ailes. (NE PAS retirer les goupilles si l’aile repose contre les goupilles ou exerce une pression sur les goupilles. Utiliser le système hydraulique pour rétracter complètement les ailes avant de les détacher.) Après avoir retiré les goupilles, déplier lentement l’outil. S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes pendant le processus de dépliage. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les charnières, les butées d’arrêt de l’aile, etc. 19/12/2022 Une fois l’outil complètement déplié, élever et abaisser le Discovator plusieurs fois afin de purger l’air contenu dans le système hydraulique. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et serrer ou remplacer, au besoin. Vérifier l’attelage de la chaîne de sécurité. S’assurer que tous les feux de détresse sont branchés et fonctionnent correctement. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 25. Les moyeux viendront prégraissés et n’auront pas besoin d’être graissés pour l’instant. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 7. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons comme indiqué. Se référer à la rubrique « Pressions de gonflage des pneus et garantie » à la page 30. Mettre les verrous de transport en place et replier lentement l’outil. Placer les goupilles des butées d’arrêt des ailes à leur position. Toujours utiliser les goupilles de transport lors du déplacement d’un champ à l’autre. L’appareil peut maintenant être placé sur le champ. 15 8321-8552DV Attelage du tracteur au Discovator Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le Discovator et le tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le Discovator. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les tuyaux. Pour éviter le compactage du sol dans les rangées, placer les roues du tracteur entre les rangées. Pour les coteaux et les pentes raides, régler les roues de tracteur aussi larges que possible pour assurer une stabilité maximale. 1. Relever les bras à trois points du tracteur (si équipé) pour dégager le Discovator. 2. Pour les tracteurs à DEUX ROUES MOTRICES et les tracteurs à TRACTION AVANT AUXILIAIRE À TRANSMISSION MÉCANIQUE, attacher la barre de traction en position centrale fixe adaptée pour le terrain et le transport. Pour les tracteurs à QUATRE ROUES MOTRICES et les tracteurs TRAC-DRIVE, laisser un espace d’un trou de chaque côté de la barre de traction pour la position de terrain, car le dispositif d’attelage risque d’être endommagé en cas de fixation ferme. Fixer en position centrale pour le transport afin de maintenir un contrôle maximal de la direction. 3. 1 Figure 3 Flèche d’attelage sur le cric 41643 Atteler le tracteur au Discovator à l’aide du bloc ou de la chape de fourche, selon la barre de traction du tracteur. Utiliser une goupille de taille adaptée pour la chape ou le bloc. Risque de balancement de la charge : Verrouiller le pivot de la barre de traction en position centrale pour réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. Se référer à la rubrique « Transport » à la page 21, pour un transport en sécurité. Consulter la Figure 3. 4. Utiliser le cric 1 pour soulever et abaisser la flèche d’attelage du Discovator. Consulter la Figure 4. 5. Après avoir attelé le tracteur au Discovator, entreposer le cric sur le tube d’entreposage 2 sur le côté de la flèche d’attelage du Discovator. 6. Fixer la chaîne de sécurité du Discovator à une fixation d’ancrage sur le tracteur capable de tirer l’appareil. 2 Figure 4 Cric en position d’entreposage 16 41644 Great Plains | 550-353M-FRC Préparation et configuration Raccordement des tuyaux hydrauliques Les tuyaux hydrauliques de Great Plains sont codés par couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. Couleur Noir Fonction hydraulique Levage (2 tuyaux) Vert Pliage (2 tuyaux) Rouge Groupe de disques (2 tuyaux) AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un papier ou un carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence d’une fuite. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié. Consulter la Figure 5. Poignées de tuyaux Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 17. Le tuyau sous un symbole déployé alimente une extrémité de base de vérin. Le tuyau sous un symbole de vérin rétracté alimente une extrémité de tige de vérin. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et raccorder les tuyaux au tracteur. Figure 5 Poignées de tuyaux 41552 Premiers réglages sur le terrain Mise de niveau préalable de l’outil Mise de niveau de l’avant vers l’arrière Consulter la Figure 6. 1. La mise de niveau préalable de l’outil peut se faire sur une dalle en béton ou sur une surface de niveau. Abaisser l’outil pour que les balayages se fassent de 2 à 3 po audessus du sol sur le châssis central. Régler le tendeur à l’avant de l’outil pour le mettre de niveau de l’avant à l’arrière. (Raccourcir pour abaisser la partie avant et allonger pour lever la partie avant). Mettre l’outil de niveau avec la rangée avant légèrement plus en profondeur ou plus bas que la partie arrière. 5,0 à 7,5 cm (2 à 3 po) Figure 6 Réglage du tendeur de l’attelage 19/12/2022 41598 17 8321-8552DV Mise de niveau d’un côté à l’autre Consulter la Figure 7. 2. Régler les ailes pour qu’elles correspondent à la profondeur du centre. Pour ce faire, régler le boulon à œil du vérin de levage sur chaque aile. Rallonger le boulon pour un fonctionnement moins en profondeur et raccourcir le boulon pour un fonctionnement plus en profondeur. Figure 7 Réglage de la profondeur d’aile 40221 Réglage des roues de jauge Consulter la Figure 8. 3. Une fois que l’outil a été réglé et agencé à la profondeur de travail souhaitée, les roues de jauge peuvent être réglées. Les roues de jauge (si elles sont présentes) doivent être réglées sur la position de terrain de 1/2 à 1 1/2 po audessus du sol. 4. Pour régler les roues de jauge, desserrer les deux boulons du côté du support de la roue de jauge 1 , et une fois la goupille d’attelage retirée 2 , régler le bras de la roue de jauge 3 vers le haut ou le bas jusqu’à ce qu’il se trouve de 1/2 à 1 1/2 po au-dessus du sol, puis remplacer la goupille d’attelage et la goupille fendue. Resserrer les boulons. Avec les roues de jauge manuelles, chaque fois que la profondeur de l’outil est modifiée, il convient de régler les roues de jauge en suivant les étapes ci-dessus. 2 1 3 Figure 8 Roues de jauge manuelles 41662 Consulter la Figure 9. 5. 4 Une fois que l’outil a été réglé et agencé à la profondeur de travail souhaitée, les roues de jauge peuvent être réglées. Les roues de jauge (si elles sont présentes) doivent être réglées sur la position de terrain de 1/2 à 1 1/2 po au-dessus du sol. 6. Pour régler les roues de jauge hydrauliques, il faut régler le boulon à œil 4 . Pour lever les roues de jauge, desserrer le contre-écrou à l’avant 5 du support et serrer le contreécrou à l’arrière 6 . Pour abaisser les roues de jauge, desserrer le contre-écrou à l’arrière 6 et serrer le contreécrou à l’avant 5 . Avec l’option de roue de jauge hydraulique, chaque fois que la profondeur des disques est modifiée, le vérin hydraulique règle les roues de jauge en conséquence. 5 Côté gauche illustré Charnière de l’aile avant retirée pour montrer clairement le boulon à œil Figure 9 Roues de jauge hydrauliques 18 6 Roue de jauge hydraulique TP-69183 Great Plains | 550-353M-FRC Préparation et configuration Étalonnage de la profondeur du groupe de disques Étalonnage de la jauge de profondeur du groupe de disques Consulter la Figure 10. 7. Pour placer l’étiquette de profondeur : Régler le vérin jusqu’à ce que le jeu sous le châssis des disques de coupe soit de 4 1/2 po (pour les disques de coupe de 20 po). Placer l’étiquette sur le support avec le pointeur sur « 0 ». S’assurer que la précharge est réglée à 8 3/4 po sur les ensembles de ressort. Étalonner le pointeur de la jauge de profondeur en déployant le vérin jusqu’à ce que le jeu sous le châssis des disques de coupe de 20 po soit de 4 1/2 po. Placer l’étiquette sur le support avec le pointeur sur « 0 ». Pointeur Support indicateur de profondeur Vérin 8 3/4 4 1/2 po Précharge de ressort de 8 3/4 po Jeu sous le châssis Disques de coupe de 20 po Figure 10 Étalonnage de la jauge de profondeur du groupe de disques Fonctionnement sur le terrain des groupes de disques Consulter la Figure 11. 8. 9. Régler les groupes de disques ou de coutres pour qu’ils fonctionnent de 1/2 à 1 po moins en profondeur par rapport aux balayages du cultivateur en utilisant les vérins des groupes. Le pointeur sur la jauge devrait indiquer +1/2 à +1 po. Lorsque les groupes de disques tournent légèrement au-dessus des balayages, cela permet à ces derniers de travailler sur un sol ferme, ce qui améliore l’écoulement des déchets et l’épandage tout en laissant un lit de semence plus lisse et plus nivelé. Ne pas faire fonctionner les groupes de disques ou de coutres dans la ZONE ROUGE. Si les groupes de disques sont utilisés trop en profondeur, ils risquent d’être bouchés par des déchets et les groupes de disques, leurs ressorts et le châssis du Discovator risquent de s’user excessivement. De plus, lorsque les groupes de disques sont utilisés trop en profondeur, ils peuvent maintenir toute la partie avant de l’outil hors du sol. (Les groupes de disques ne doivent fonctionner dans la ZONE ROUGE que lorsque des disques de coupe de 18 po arrivant au terme de leur durée utile d’usure sont utilisés.) 19/12/2022 41599 Fonctionnement sur le terrain des groupes de disques NE PAS faire fonctionner les groupes de disques avec le pointeur dans la ZONE ROUGE. Si les groupes de disques fonctionnent trop en profondeur, ils risquent de se boucher et de s’user excessivement. Le pointeur devrait indiquer : +1/2 à +1 Vérin 8 3/4 Régler les groupes de disques pour qu’ils fonctionnent de 1,27 à 2,54 cm (0,5 à 1 po) moins en profondeur par rapport aux balayages. Précharge de ressort, 22,23 cm (8,75 po) 1,27 à 2,54 cm (0,5 à 1 po) .eps 100 % Figure 11 Fonctionnement sur le terrain du groupe de disques 41600 19 8321-8552DV Consulter la Figure 12. 10. L’outil est maintenant prêt à fonctionner sur le terrain. Si possible, demander à quelqu’un d’observer l’outil lors de son utilisation pour vérifier qu’il est de niveau, de l’avant à l’arrière et d’un côté à l’autre. Une fois que l’outil est abaissé et réglé à la profondeur de travail souhaitée, régler la butée de profondeur 1 à l’avant de l’outil pour que l’appareil atteigne la même profondeur à chaque passage. Après avoir réglé la butée d’arrêt, si un changement de profondeur est désiré, tourner la poignée 2 d’un tour complet vers l’intérieur ou l’extérieur pour modifier la profondeur d’environ 1/4 po vers le haut ou le bas, respectivement. 1 2 11. Effectuer tout réglage de précision pour la mise de niveau de l’outil. .eps 100 % 20 Figure 12 Réglage de la butée de profondeur 42339 Great Plains | 550-353M-FRC Instructions de fonctionnement Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le Discovator vers les champs. Lire attentivement les « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 3. Lubrifier le Discovator comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à la page 25. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches. Serrer au couple comme indiqué dans le « Tableau des couples de serrage » à la page 32. Vérifier si le Discovator présente des pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre dans les champs. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre dans les champs. Transport Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au Discovator » à la page 16 avant de transporter le Discovator. Vérification de la capacité et de la configuration du tracteur • • • • Déterminer le poids du Discovator (se reporter au tableau à la page des spécifications). Consulter le Manuel d’utilisation du tracteur pour les limitations à trois points. Ajouter des poids au tracteur au besoin. Pour déterminer le poids du Discovator, veiller à inclure le poids de toutes les options éventuelles. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuite. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. AVERTISSEMENT Risque de perte de contrôle : Utiliser un tracteur capable de supporter la charge. Ajouter une masse de lestage de tracteur au besoin. Ne pas dépasser 20 mi/h. Le remorquage du Discovator avec un véhicule qui n’est pas adéquat ou à grande vitesse pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule. Une perte de contrôle du véhicule peut entraîner un accident routier grave, des blessures graves ou la mort. Vérifier que la puissance du tracteur est suffisante pour prendre en charge le poids du Discovator. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour connaître les capacités et les exigences relatives à la masse de lestage. Liste de vérification de transport Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. Garder les distances en tête. Effectuer tous les raccordements électriques et hydrauliques. Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au Discovator » à la page 16. Élever le Discovator. S’assurer que tous les verrous de transport sont installés. Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur l’autoroute. Se conformer aux lois de sécurité fédérales, provinciales et municipales en circulant sur les routes publiques. Conduire prudemment. Prévoir un espacement suffisant. Se rappeler que le Discovator est plus large que le tracteur. 19/12/2022 21 8321-8552DV Fonctionnement général et réglages sur le terrain 1. Retirer les goupilles de transport et déplier l’outil. S’assurer que les vérins articulés sont complètement déployés pour permettre aux ailes de fléchir complètement sur le terrain. 2. Si possible, demander à quelqu’un d’observer l’outil lors de sa première utilisation pour vérifier qu’il est de niveau, de l’avant à l’arrière et des ailes au châssis central. Régler chaque élément au besoin. De l’avant à l’arrière, allonger ou raccourcir la longueur du tendeur sur l’outil de mise de niveau automatique. Ne jamais utiliser l’outil avec la partie arrière plus basse (plus en profondeur) que la partie avant. Pour régler l’outil d’un côté à l’autre, utiliser le boulon à œil sur chaque aile. Se référer à la rubrique « Premiers réglages sur le terrain » à la page 17. Les roues de jauge (si elles sont présentes) doivent être réglées sur la position de terrain de 1/2 à 1 1/2 po au-dessus du sol. 3. La vitesse de travail idéale pour le Discovator est de 5 1/2 à 6 1/2 mi/h. Un déplacement trop lent peut entraîner un bouchage, une mauvaise pénétration ou un mélange des résidus agricoles, ce qui peut nuire à l’élimination des mauvaises herbes. Un déplacement trop rapide peut créer des striures dans la pénétration des produits chimiques et des arêtes. 4. Le Discovator est conçu comme un outil de labour secondaire et est censé laisser un lit de semence fini après un labour de l’automne ou du printemps. Si possible, utiliser l’outil avec une légère inclinaison des rangées pour optimiser les résultats. Cela améliorera l’écoulement des débris et facilitera l’épandage des résidus de manière égale sur tout le champ. 5. Lorsque l’outil est réglé à la profondeur de travail souhaitée, régler la glissière de la butée de profondeur sur la barre de contrôle de profondeur. Cet élément se trouve à l’avant de l’outil, sur la barre de renfort. Cela permettra de maintenir une profondeur constante à chaque fois après avoir relevé et abaissé l’outil. 6. Après avoir réglé la butée de profondeur, si la détente sur le tracteur se déclenche avant que la butée d’arrêt n’entre en contact avec le bouton sur la butée de profondeur, ralentir le débit hydraulique. Si le problème persiste, contacter le représentant de service de l’usine pour savoir quels réglages peuvent être effectués. Ne pas tester la soupape de rebond sans avoir tout d’abord contacté le représentant de service de l’usine. 7. Régler la traînée pour obtenir les résultats souhaités tout en maintenant l’écoulement de débris par la traînée. Réglages des racleuses Les racleuses sont configurées en usine mais doivent être examinées périodiquement. Elles peuvent nécessiter les réglages suivants : • Desserrer les boulons (racleuse rigide) ou les boulons en U (racleuse à ressort) des racleuses à disques vers le haut et faire glisser sur le disque de coupe jusqu’à ce qu’ils touchent le disque, puis serrer au couple spécifié. • Les boulons en U des racleuses à coutres doivent être desserrés et les racleuses centrées entre les disques de coutres, et ils doivent ensuite être serrés au couple spécifié. 22 Great Plains | 550-353M-FRC Instructions de fonctionnement Réglages de l’accessoire arrière Réglages de la traînée de lance Consulter la Figure 13. 8. Installer des plateaux et des bacs collecteurs sur l’extérieur des ailes des outils à cinq sections seulement. Monter les plateaux à l’intérieur des deux bras de support (la vue ci-dessous montre l’installation du bras intérieur de l’aile extérieure gauche). Sur la traînée de lance, commencer par 5 bielles suspendues à la chaîne dans la fente inférieure du bras de traînée. (C’est le point de départ des pires conditions). Plus le sol est propre, plus la chaîne de traction peut être tirée vers le haut. Sur la traînée de lance, un des maillons de la première rangée d’angles est retourné. Cela permet de faciliter l’écoulement des déchets dans la traînée en modifiant l’angle de la première rangée de dents. Toujours veiller à ce que la traînée ne se détache pas des chaînes en suspension. Si c’est le cas, raccourcir les chaînes de traction. Monter avec les bielles avant vers le haut comme illustré. Dans certaines conditions, les bielles de direction avant peuvent être montées vers le bas pour faciliter le passage initial des débris à travers la herse. Figure 13 Réglages de la traînée de lance Réglages de la lance et du dévidoir HD 41235 Consulter la Figure 14. 9. Sur la traînée de lance HD, commencer par cinq bielles suspendues à la chaîne 1 dans la fente inférieure du bras de traînée. (C’est le point de départ des pires conditions). Plus le sol est propre, plus la chaîne de traction peut être tirée vers le haut. Toujours veiller à ce que la traînée ne se détache pas des chaînes en suspension 2 . Si c’est le cas, raccourcir les chaînes de traction. 10. Régler l’écrou 3 où le ressort la plaque avant 5 . 4 est en léger contact avec 11. Tourner l’écrou 3 de 1 po de plus sur la tige de ressort pour régler la précharge sur le ressort 4 . 5 PRÉCHARGE, 1 po 3 7 Installer des plateaux et des bacs collecteurs sur l’extérieur des ailes des outils à cinq sections seulement. Monter les plateaux à l’intérieur des deux bras de support (la vue ci-dessous montre l’installation du bras intérieur de l’aile extérieure droite). 4 6 6 12. Allonger le tendeur 7 pour régler la mini-dent avant 8 pour un fonctionnement plus agressif et le raccourcir pour un fonctionnement plus passif. 13. S’assurer que l’ensemble de loquet de pliage 9 est aligné de 3 7/8 po depuis l’arrière du fer d’angle arrière du loquet de pliage jusqu’à l’arrière du bras, comme illustré. 8 1 2 9 Figure 14 Réglages de la lance et du dévidoir HD 19/12/2022 42219 23 8321-8552DV Réglages des dents de bobine Consulter la Figure 15. 14. Sur les traînées des dents de bobine, commencer avec le boulon à œil supérieur 1 centré. Mettre ensuite de niveau le châssis principal de traînée 2 en changeant la position des boulons de mise de niveau 3 . Il y a deux trous dans le bras et quatre dans le châssis principal. L’un d’entre eux permet d’effectuer la mise de niveau. Pour faire reculer les dents, retirer la goupille d’attache 4 à chaque extrémité et déplacer la sangle de réglage en poussant la poignée 5 vers l’avant. La sangle a cinq trous permettant de faire reculer les dents de plusieurs degrés. Si une rangée doit être réglée, c’est généralement la première et son angle est différent de l’angle des autres rangées. Elle peut être réglée individuellement en desserrant le boulon en U et la vis de pression à chaque extrémité de la barre de traction. La pression descendante sur la traînée est assurée en allongeant le boulon à œil 1 sur le support supérieur. En fonction du niveau de pression descendante, il faudra peut-être de nouveau mettre de niveau le châssis principal. 3 5 1 2 3 4 Réglages du dévidoir 15. Si un dévidoir est ajouté, régler le niveau de pression descendante en raccourcissant le boulon à œil pour réduire la pression ou en l’allongeant pour augmenter la pression. 24 Figure 15 Réglages des dents de bobine 42337 Great Plains | 550-353M-FRC Entretien et lubrification Entretien et lubrification Entretien 1. 2. 6. Toujours utiliser le verrou de transport lors d’une intervention ou d’un entretien sur le Discovator. S’il est plié, vérifier que les goupilles des butées d’arrêt des ailes sont en place. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les étiquettes de sécurité placées sur l’équipement. Vérifier que les boulons de traînée ne sont pas desserrés ou trop usés. Remplacer les dents cassées ou pliées. La traînée est une partie importante de l’opération de labour. 7. Pendant la première saison d’utilisation, et périodiquement par la suite, vérifier le serrage des boulons. Vérifier que les boulons de pivot des dents sont bien serrés. Vérifier les boulons de pivot des dents sur les dents à ressort. Ils doivent rester serrés pour éviter toute usure excessive de l’ensemble de dents. Si l’outil est entreposé en plein air pendant les mois d’hiver, il est utile de plier l’outil et de le poser au sol pour que tous les vérins soient rétractés pour protéger les tiges de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints des vérins et réduira les fuites internes et externes. En suivant et en maintenant un programme d’entretien et de lubrification de routine, l’équipement de labour rendra à l’utilisateur de nombreuses années de service. 3. Remplacer ou tourner les pièces usées au besoin (boulons de charnière, axes de chape, roulements, lames, dents, etc.). Les disques de coupe en bore ne peuvent pas être mis en rotation pour être aiguisés; ils doivent être affûtés. Des fissures et des cassures se produiront en cas de rotation. 4. Vérifier et resserrer ou remplacer les éventuelles fuites hydrauliques. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il est important que l’équipement ne présente aucune fuite. 5. Graisser légèrement les roulements de roue et les balanciers. Un graissage excessif peut endommager les joints et réduire la durée utile du roulement. Graisser les points de charnière périodiquement. Pour obtenir des renseignements sur les derniers manuels, accéder au site Web Great Plains indiqué cidessous. Pour obtenir des renseignements sur l’utilisation, le réglage ou l’entretien du Discovator Great Plains, demander de l’aide. Communiquer avec : Great Plains Service Department 1525 E. North St. PO Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées en bas de l’écran pour notre service de l’entretien. Lubrification Graisse de lubrification à multiples usages Lubrifiant en aérosol à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 Intervalles (heures de service) auxquels la lubrification est requise. Moyeu de roulement de roue 50 Un embout de graissage sur chaque moyeu; Quatre au total Les appareils fabriqués après mai 2017 peuvent ne pas avoir d’embouts de graissage sur les moyeux. Type de lubrifiant : Graisse Quantité : Légèrement, ne pas graisser excessivement pour ne pas endommager le joint. Regraisser les roulements de roue annuellement ou toutes les 2 500 acres. 19/12/2022 41622 25 8321-8552DV Pointes de charnière de l’aile intérieure 10 Sur toutes les pointes de charnière de l’aile intérieure Type de lubrifiant : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse sorte. 42335 Pointes de charnière de l’aile extérieure 10 Sur toutes les pointes de charnière extérieures Type de lubrifiant : Graisse Quantité : Jusqu’à ce que la graisse sorte. 42336 Roulements de pivot de balancier 100 Un sur chaque balancier Type de lubrifiant : Graisse Quantité : Légèrement, en vérifiant le jeu axial .eps 100 % En cas de jeu axial excessif, démonter, vérifier les roulements et graisser de nouveau. 41641 26 Great Plains | 550-353M-FRC Dépannage Dépannage Tableaux de dépannage du Discovator Performances générales Problème Cause L’arrière de l’outil est trop en profondeur. Les dents arrière sortent de la rainure. Les groupes de coutres/disques sont trop en profondeur. La traînée est mal réglée. Fonctionnement de l’outil trop rapide. Présence de stries sur l’extérieur Les ailes ne sont pas de niveau. Vérins de levage déphasés. Fuite du vérin de levage latéral. La traînée est mal réglée. Fonctionnement de l’outil trop rapide. Les ailes ne sont pas de niveau. Les ailes ne pénètrent pas. Les groupes de coutres/disques sont trop en profondeur. Les groupes de disques au niveau des ailes sont plus en profondeur que les groupes centraux. Le vérin articulé n’est pas entièrement déployé. Une aile fonctionne plus en profondeur que l’autre. Les ailes ne sont pas de niveau. Fuite du vérin de levage latéral. Le vérin latéral suit la mauvaise séquence. Pression des pneus incorrecte. Solution Mettre de niveau l’outil de l’avant à l’arrière avec le tendeur (se référer à la rubrique « Mise de niveau préalable de l’outil » à la page 17). Élever les groupes de disques. Réinitialiser la traînée (se référer à la rubrique « Réglages de l’accessoire arrière » à la page 23). Ralentir (9 à 11 km/h [6 à 7 mi/h]). Régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre de niveau les ailes (se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 18). Remettre les vérins de levage en phase. Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 34 à 37 du « Manuel des pièces »). Réinitialiser la traînée (se référer à la rubrique « Réglages de l’accessoire arrière » à la page 23). Ralentir (9 à 11 km/h [6 à 7 mi/h]). Régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre de niveau les ailes (se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 18). Élever les groupes de disques. Remettre le circuit des groupes de disques en phase. Déployer complètement les vérins. Régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre de niveau les ailes (se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 18). Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 34 à 37 du « Manuel des pièces »). Réparer ou remplacer le vérin qui suit la mauvaise séquence (consulter les pages 26 et 27 du « Manuel des pièces »). Régler la pression de l’air (se référer à la rubrique « Pressions de gonflage des pneus et garantie » à la page 30). Les deux ailes sont trop en profondeur. Les ailes ne sont pas de niveau. Tout l’outil est trop en profondeur. Fuite de la cartouche de butée de profondeur. Fuite du vérin de levage principal. Remplacer la cartouche. Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 26 et 27 du « Manuel des pièces »). L’aile centrale et une autre aile sont davantage en profondeur. Fuite du vérin de levage principal. Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 26 et 27 du « Manuel des pièces »). L’outil se bouche. Les groupes de coutres/disques vont plus en profondeur que les balayages. L’outil n’est pas de niveau de l’avant vers l’arrière. Élever les groupes de coutres/disques. L’outil rebondit. 19/12/2022 Pression des pneus incorrecte. Régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre de niveau les ailes (se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 18). Régler la pression de l’air (se référer à la rubrique « Pressions de gonflage des pneus et garantie » à la page 30). Il y a trop de résidus dans les rangées. Les groupes de disques ne coupent pas les résidus. Les dents sont mal espacées. Fonctionnement trop lent. Sol trop humide. Mettre de niveau l’outil de l’avant à l’arrière avec le tendeur (se référer à la rubrique « Mise de niveau de l’avant vers l’arrière » à la page 17). Se déplacer à un angle légèrement différent des rangées. Vérifier s’ils sont bien affûtés. Examiner l’agencement des dents pour vérifier leur placement. Accélérer (9 à 11 km/h [6 à 7 mi/h]). Laisser le sol sécher un peu plus. Vitesse de fonctionnement trop rapide. Ralentir (9 à 11 km/h [6 à 7 mi/h]). 27 8321-8552DV Performances générales Problème Cause Profondeur de travail inégale Vérins de levage déphasés. La détente programmée n’est pas réglée correctement. La détente programmée ne permet pas à la butée de profondeur de s’engager. Remettre en phase (consulter le Manuel d’utilisateur). Régler le débit à 0,5 après avoir levé l’outil. Régler la détente programmée de manière à ce que la butée de profondeur puisse s’engager. Débit réglé sur continu. Désactiver le débit continu. Surchauffe du système hydraulique Solution Performance du groupe de coutres/disques Problème Cause Les disques Les disques de coupe ne sont pas assez aiguisés. de coupe/ Mauvaise précharge de ressort. coutres ne pénètrent pas. Les groupes de coutres/ disques se bouchent. Les racleuses ne sont pas réglées correctement. Les groupes sont trop en surface. Sol trop humide. Changements de profondeur de tout le groupe de coutres/ disques Les groupes de coutres/ disques des ailes sortent du sol. Solution Aiguiser les disques de coupe (le cas échéant). Élever les groupes de disques. Réinitialiser la précharge de ressort (se référer à la rubrique « Réglage des roues de jauge » à la page 18). Régler la racleuse selon les spécifications (se référer à la rubrique « Réglages des racleuses » à la page 22). Augmenter la profondeur des groupes ou les lever complètement. Réparer toute fuite de vérin de groupe (consulter les pages 30 et 31 du « Manuel des pièces »). Laisser le sol sécher un peu plus. Fuite du circuit de groupe dans le tracteur Déployer entièrement les vérins ou les remettre en phase périodiquement. Fuite du vérin asservi du même côté que l’aile. Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 30 et 31 du « Manuel des pièces »). Section de groupe central du vérin principal en face de la section de groupe et une section Fuite d’aile. de groupe d’aile Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 26 et 27 du « Manuel des pièces »). Performance des balayages/dents Problème Profondeur de balayage inégale sur la largeur de travail Usure à l’avant du balayage plus rapide qu’à l’arrière 28 Cause Les ailes ne sont pas de niveau. Fuite du vérin de levage. Pression des pneus incorrecte. Nez de l’outil abaissé de l’avant vers l’arrière. Solution Régler le boulon à œil à l’arrière des vérins latéraux pour mettre de niveau les ailes (se référer à la rubrique « Mise de niveau d’un côté à l’autre » à la page 18). Réparer ou remplacer le vérin qui fuit (consulter les pages 26 et 27 du « Manuel des pièces »). Régler la pression de l’air (se référer à la rubrique « Pressions de gonflage des pneus et garantie » à la page 30). Mettre de niveau l’outil de l’avant à l’arrière avec le tendeur (se référer à la rubrique « Mise de niveau de l’avant vers l’arrière » à la page 17). Great Plains | 550-353M-FRC Dépannage Performance des balayages/dents Problème Usure à l’arrière du balayage plus rapide qu’à l’avant Cause Solution Nez de l’outil levé de l’avant vers l’arrière. Mettre de niveau l’outil de l’avant à l’arrière avec le tendeur (se référer à la rubrique « Mise de niveau de l’avant vers l’arrière » à la page 17). Usure excessive de la dent Magnum dans le boulon de pivot Desserrer le boulon de pivot. Serrer le boulon de pivot (consulter les pages 40 et 41 du « Manuel des pièces »). K-Flex tordu Virage pendant que l’outil est dans le sol. Lever l’outil du sol pendant le virage. Ouverture de la dent de K-Flex Virage pendant que l’outil est dans le sol. Lever l’outil du sol. Faire marche arrière pendant que l’outil est dans le sol. Lever l’outil du sol. Pliage de la dent en C inférieure Fonctionnement trop rapide/profond. Dent incorrecte. Réduire la profondeur/vitesse de travail. Utiliser la dent Magnum. Transport Problème Cause Solution Les ailes ne se déplient pas. Tuyau hydraulique déconnecté. Défaillance des embouts des tuyaux hydrauliques. Verrous de transport engagés. Connecter le tuyau hydraulique. Remplacer l’embout. Désenclencher les verrous de transport. Les ailes ne se plient pas. Tuyau hydraulique déconnecté. Défaillance des embouts des tuyaux hydrauliques. Pression hydraulique faible. Connecter le tuyau hydraulique. Remplacer l’embout. Augmenter la pression à >1 500 lb/po² (10,3 x 10^6 Pa). Pliage/ dépliage trop lent Défaillance des embouts des tuyaux hydrauliques. Remplacer l’embout. Pliage/ dépliage trop rapide Orifice de vérin retiré. Remplacer l’orifice dans les ports de vérin. Circuit de levage immobilisé Soupape de rebond verrouillée. Consulter le concessionnaire. Verrous de transport engagés. Butée de profondeur engagée. Défaillance du clapet dans la butée de profondeur. Défaillance de la butée de profondeur due à l’acheminement du tuyau. Désenclencher les verrous de transport. Régler la butée de profondeur. Remplacer le clapet dans la butée de profondeur. Vérifier l’acheminement avec l’agencement hydraulique dans le « Manuel de prélivraison ». Le dispositif de levage ne s’abaisse pas. Rebond de l’outil en cours Vitesse excessive. de transport 19/12/2022 Ralentir (30 km/h [18 mi/h]). 29 8321-8552DV Annexe Spécifications et capacités du DV Numéro de modèle Largeur de balayage Largeur de coutre/disque Nombre de balayages Nombre de coutres/disques Section centrale Aile Largeur de transport Hauteur de transport Poids Dimensions de pneu au centre 8321DV 6,26 m (20 pi 7 po) 6,09 m (20 pi) 35 30 2,97 m (9 pi 9 po) 1,68 m (5 pi 6 po) 4,27 m (14 pi) 2,82 m (9 pi 3 po) 4 048 kg (8 925 lb) 9,5 L x 15, 8 PLIS 8324DV 7,35 m (24 pi 1 po) 7,28 m (23 pi 9 po) 41 36 2,97 m (9 pi 9 po) 2,29 m (7 pi 6 po) 4,27 m (14 pi) 3,28 m (10 pi 9 po) 4 626 kg (10 200 lb) 9,5 L x 15, 8 PLIS 8326DV 8,04 m (26 pi 4 po) 7,70 m (25 pi 3 po) 45 38 2,97 m (9 pi 9 po) 2,59 m (8 pi 6 po) 4,27 m (14 pi) 3,66 m (12 pi) 5 012 kg (11 050 lb) 11 L-15SL, 12 PLIS 8328DV 8,76 m (28 pi 9 po) 8,53 m (28 pi) 49 42 2,97 m (9 pi 9 po) 2,90 m (9 pi 6 po) 4,27 m (14 pi) 4,04 m (13 pi 3 po) 5 393 kg (11 890 lb) 11 L-15SL, 12 PLIS 8333DV 10,2 m (33 pi 5 po) 9,75 m (32 pi) 57 48 3,66 m (12 pi) 3,2 m (10 pi 6 po) 4,90 m (16 pi 1 po) 4,34 m (14 pi 3 po) 6 361 kg (14 025 lb) 11 L-15SL, 12 PLIS Dimensions de pneu au niveau des ailes 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 125 à 175 93 à 130 160 à 210 119 à 156 200 à 250 149 à 186 225 à 275 167 à 205 250 à 300 186 à 223 8537DV 11,25 m (36 pi 11 po) 10,97 m (36 pi) 63 54 2,97 m (9 pi 9 po) 2,59 m (8 pi 6 po) 1,52 m (5 pi) 4,57 m (15 pi) 3,81 m (12 pi 6 po) 6 981 kg (15 392 lb) 8544DV 13,4 m (43 pi 11 po) 13,03 m (42 pi 9 po) 75 64 2,97 m (9 pi 9 po) 2,90 m (9 pi 6 po) 2,21 m (7 pi 3 po) 4,57 m (15 pi) 4,04 m (13 pi 3 po) 8 309 kg (18 320 lb) 8548DV 14,47 m (47 pi 5 po) 14,17 m (46 pi 6 po) 81 70 3,66 m (12 pi) 3,28 m (10 pi 9 po) 2,13 m (7 pi) 5,56 m (18 pi 3 po) 4,50 m (14 pi 9 po) 9 057 kg (19 968 lb) 8552DV 15,86 m (52 pi 1 po) 15,47 m (50 pi 9 po) 89 76 3,66 m (12 pi) 3,28 m (10 pi 9 po) 2,82 m (9 pi 3 po) 5,56 m (18 pi 3 po) 4,50 m (14 pi 9 po) 9 812 kg (21 632 lb) 11 L x 15 CAP. CHARGE F 12,5 L x 15 CAP. CHARGE F 12,5 x 16,5/G 12,5 x 16,5/G 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 280 à 340 208 à 253 320 à 380 238 à 283 340 à 400 340 à 298 Plus de 375 Plus de 279 Puissance en hp Kilowatt Numéro de modèle Largeur de balayage Largeur de coutre/disque Nombre de balayages Nombre de coutres/disques Section centrale 1re aile 2e aile Largeur de transport Hauteur de transport Poids Dimensions de pneu au centre Dimensions de pneu au niveau des ailes Puissance en hp Kilowatt Le poids peut varier de plusieurs centaines de kilos en fonction des options installées. Pressions de gonflage des pneus et garantie Tableau de pressions de gonflage des pneus Roue Roue de jauge Roue de jauge Transport/ ailes Transport/ centre Transport/ centre 30 Dimensions du pneu 6,70 L-15 po, 4 plis 7,50 x 10 po, 10 plis 9,5 L-15 po, 8 plis 11 L x 15SL, 12 plis 11 L x 15 po, capacité de charge F Gonflage 221 kPa (32 lb/po²) 552 kPa (80 lb/po²) 303 kPa (44 lb/po²) 359 kPa (52 lb/po²) 621 kPa (90 lb/po²) Informations relatives à la garantie des pneus Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestone.com/fr-ca/agriculture Gleason www.gleason.com/fr Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tires.com Great Plains | 550-353M-FRC Annexe Tableau de pressions de gonflage des pneus Transport/ centre Transport/ centre 12,5 L x capacité de charge F 12,5 L x 16,5 po, capacité de charge G Galaxy Informations relatives à la garantie des pneus 621 kPa (90 lb/po²) 724 kPa (105 lb/po²) Connecteurs hydrauliques et couples de serrage 1 9 Consulter la Figure 16 (un raccord hypothétique). Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier moment avant de faire un branchement. 1 NPT – National Pipe Thread (filetage conique) Noter les filets coniques, l’absence de cône/évasement et l’absence de joint torique. Appliquer un joint liquide pour les applications hydrauliques. Ne pas utiliser un ruban hermétique, qui peut boucher un filtre ou obstruer un orifice. 2 JIC – Joint Industry Conference (SAE J514) Noter les filetages droits 4 et le cône à 37° sur les raccords « M » (ou l’évasement à 37 sur les raccords « F »). Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords JIC. 3 ORB – O-Ring Boss (bossage de joint torique) (SAE J514) Noter les filetages droits 5 et le joint torique en élastomère 7 . Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage, lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords ORB. Les raccords ORB nécessitant une orientation, comme celui illustré, ont aussi une rondelle 8 et un contre-écrou 9 (« goujon d’orifice de filetage réglable »). Éloigner le contre-écrou de la rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation désirée. Serrer le contre-écrou selon les spécifications de couple. 19/12/2022 8 7 4 5 5 2 3 Figure 16 Identification du connecteur hydraulique 31282 Couples de serrage des raccords Taille de D.I. Raccord N·m pi-lb 1,5 à 3,0 tours de plus qu’un serrage manuel -4 NPT 1/4-18 -5 JIC 1/2-20 19 à 20 14 à 15 -5 ORB 1/2-20 avec contre-écrou 12 à 16 9 à 12 -5 ORB 1/2-20 droit 19 à 26 14 à 19 -6 JIC 5/16-18 24 à 27 18 à 20 -6 ORB 5/16-18 avec contre-écrou 16 à 22 12 à 16 -6 ORB 5/16-18 droit 24 à 33 18 à 24 -8 JIC 3/4-16 37 à 53 27 à 39 -8 ORB 3/4-16 avec contre-écrou 27 à 41 20 à 30 -8 ORB 3/4-16 droit 37 à 58 27 à 43 31 8321-8552DV Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Taille de boulon Calibre 2 po-F/poa Identification de tête de boulon N·mb pi-lbd Calibre 5 Calibre 8 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m pi-lb N·m pi-lb mm x pasc N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1 7,4 1 ⁄4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5⁄ 16-18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 16-24 3⁄ -16 8 3⁄ -24 8 7 ⁄16-14 7 ⁄16-20 1 ⁄2-13 1 ⁄2-20 9 ⁄16-12 9⁄ -18 16 5 ⁄8-11 5⁄ -18 8 3⁄ -10 4 3 ⁄4-16 7 ⁄8-9 7 ⁄8-14 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 11⁄8-7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 ⁄4-20 5⁄ 11⁄8-12 11⁄4-7 11⁄4-12 13⁄8-6 13⁄8-12 11⁄2-6 11⁄2-12 5,6 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce b. N·m = newton-mètre 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199m 25199 Tableau des couples de serrage 32 Couples de serrage des boulons de roue 1/2 po-20 (75 à 85 pi-lb) Couples de serrage des boulons de roue 9/16 po-18 (80 à 90 pi-lb) Couples de serrage des boulons de roue 5/8 po-18 (85 à 100 pi-lb) Couples de serrage des boulons de groupe de disques ou de coutres 1 1/2 po-6 (650 à 750 pi-lb [175 lb sur les allonges de 4 pi]) Great Plains | 550-353M-FRC Annexe GARANTIE Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 © Great Plains Manufacturing Inc. 2204-GPSV 19/12/2022 33 8321-8552DV 34 Great Plains | 550-353M-FRC Index Index A Adresse, Great Plains ................. 14, 24 Aide au propriétaire ............................14 Arrêt ......................................................5 Assistance médicale ............... 4, 17, 21 Attelage ..............................................16 Attention Lire le Manuel d’utilisateur ............8 Attention, définition ...............................3 Audition ................................................4 Avertissement, définition ......................3 Avis, définition ....................................13 B Bossage de joint torique .....................30 Boulons ..............................................24 Boulons de traînée .............................24 C Chaîne ................................................16 Chaîne de sécurité .............................16 Code couleur, tuyau ...........................17 Collines ...............................................16 Communiquer avec Great Plains ................................. 14, 24 Configuration ......................................15 Connecteurs hydrauliques ..................30 Courriel, Great Plains .................. 14, 24 D Danger Risque d’écrasement ............. 9, 11 Danger, définition .................................3 Définitions ...........................................13 Dépannage Balayage/dent .............................27 Généralités ..................................26 Groupe de coutres/disques .........27 Transport .....................................28 Directions ...........................................13 Droit, définition ...................................13 E Écouteurs audio ...................................4 Enfants .................................................4 Entreposage .........................................5 Entreposage de l’outil .........................24 Entretien .............................................24 Équipement de protection ....................4 Étalonnage de la jauge de profondeur du groupe de disques .................. 18, 19 Étiquette de sécurité .............................7 Étiquettes Attention Lire le manuel ........................8 19/12/2022 Pression de pneu ................. 12 Pression et couple de serrage des pneus .......... 11 Avertissement Aile en hauteur ...................... 9 Écrasement des mains ........ 10 Liquide à haute pression ..... 10 Risque de chute soudaine des ailes .............................. 11 Vitesse ................................. 11 Avis Verrou de transport .............. 10 Danger Écrasement ........................... 9 Électrocution .......................... 9 Vitesse 30 km/h ................................ 11 Étiquettes, remplacement .................... 7 Étiquette, sécurité ................................ 7 F Feux ..................................................... 4 Filetage conique ................................. 30 Fonctionnement sur le terrain du groupe de disques ..................19, 20 Fuites .............................................4, 24 G Garantie ............................................. 32 Pneu ........................................... 29 Gauche, définition .............................. 13 Gonflage ............................................ 29 I Incendie ............................................... 3 J JIC (Joint Industry Conference) ......... 30 J514 ................................................... 30 L Liquides à haute pression .................... 4 Listes de vérification Avant le démarrage .................... 21 Avant le montage ........................ 15 Transport .................................... 21 Lubrification ........................................ 24 M Mise de niveau préalable de l’outil ..... 17 Modèles couverts ............................... 13 Moyeu de roulement de roue ............. 24 N NPT .................................................... 30 Numéro de modèle ............................ 14 Numéro de série ................................ 14 Numéro de téléphone, Great Plains ...15 O ORB ....................................................30 Orientation, rose .................................13 P Passagers.............................................4 Pentes ................................................16 Pièces .................................................24 Pièces de rechange ............................14 Pneus ...................................................5 Poignées de tuyaux ............................17 Pointes de charnière...........................25 Aile extérieure .............................25 Aile intérieure ..............................25 Pression de gonflage des pneus ........29 Produits chimiques ...............................4 R Racleuses à coutres ...........................22 Racleuses à disques ..........................22 Réflecteurs Ambre ............................................7 Orange ..........................................8 Rouge ............................................8 Sécurité .........................................7 VL ..................................................7 Réglage de la profondeur d’aile..........18 Réglage du tendeur de l’attelage........17 Remarque, définition ..........................13 Rose d’orientation...............................13 Rouleau ..............................................23 Roulement de groupe de disques ou de coutres ......................................25 Roulements ........................................24 S SAE J514............................................30 Sécurité d’entretien...............................6 Sécurité hydraulique .............................4 Sécurité, informations ...........................3 Sécurité, symbole .................................3 Service à la clientèle...........................14 Soudage ...............................................6 Spécifications et capacités .................29 Support ........................................ 14, 24 Symbole, sécurité .................................3 T Tableaux Couple des raccords ...................30 Couples de serrage .....................31 Famille de documents .................13 Modèles couverts ........................13 Tuyau, code de couleurs .............17 33 8321-8552DV Traînée de la lance et du dévidoir HD .........................................23 Traînée de lance ................................22 Traînées des dents de bobine ............23 Transport ............................................21 U URL, pneus ........................................29 V Véhicule lent (VL) .................................7 Verrou de transport ............................24 Vêtements ............................................4 Vitesse ..................................................9 Vitesse de transport .............................5 W Web, site ............................................29 Nombres 13 mi/h ..................................................5 20 mi/h ........................................... 5, 21 22 km/h .................................................5 32 km/h .................................................5 550-353M-FRC, manuel .....................13 550-353P, manuel ..............................13 550-353Q-ENG, manuel .....................13 550-353Q, manuel ..............................13 818-055C, réflecteur .............................7 818-188C-FRC, étiquette ...................11 838-094C-FRC, étiquette ...................10 838-598C-FRC, étiquette .....................8 838-599C-FRC, étiquette .....................9 838-600C-FRC, étiquette .....................9 838-602C-FRC, étiquette .....................9 838-603C, réflecteur .............................8 838-611C-FRC, étiquette ...................10 838-612C-FRC, étiquette ...................11 838-613C-FRC, étiquette ...................10 838-614C, réflecteur .............................8 838-615C, réflecteur .............................7 838-890C-FRC, étiquette ...................11 858-996C-FRC, étiquette ...................12 34 Great Plains | 550-353M-FRC Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U.