GREAT PLAINS Field Cultivator, Floating Hitch: 8323, 8328, 8332, 8336, 8539, 8544, 8548, 8551, 8556, & 8560 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
GREAT PLAINS Field Cultivator, Floating Hitch: 8323, 8328, 8332, 8336, 8539, 8544, 8548, 8551, 8556, & 8560 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’utilisateur
Cultivateur, dispositif d’attelage oscillant
8323, 8328, 8332, 8336, 8539, 8544,
8548, 8551, 8556 et 8560
Manufacturing, Inc.
www.greatplainsmfg.com
Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les
instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans
exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent!
41778
Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil
de série.
FR
INSTRUCTIONS D’ORIGINE
© Droit d’auteur 2022
Imprimé le 15/12/2022
560-484M-FRC
Identification de l’outil
Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette
information au nouveau manuel.
Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils
ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts
pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options.
Numéro de modèle
Numéro de série
Hauteur de l’outil
Longueur de l’outil
Largeur de l’outil
Poids de l’outil
Année de construction
Date de livraison
Première mise en marche
Accessoires
Coordonnées du concessionnaire
Nom :
Rue :
Ville/province
ou état :
Numéro de
téléphone :
Courriel :
N° de client du
concessionnaire :
AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov
Table des matières
Table des matières
Informations importantes relatives à la sécurité ............................ 3
Étiquettes de sécurité................................................................... 7
Introduction ..................................................................................... 12
Modèles couverts ....................................................................... 12
Description de l’appareil ............................................................. 12
Famille de documents ........................................................ 12
Utilisation du présent manuel ..................................................... 12
Définitions .......................................................................... 12
Aide au propriétaire .................................................................... 13
Assistance supplémentaire ........................................................ 13
Préparation et configuration ........................................................... 14
Liste de vérification avant de se rendre dans les champs.......... 14
Attelage du tracteur au cultivateur.............................................. 15
Raccordement des tuyaux hydrauliques ............................ 16
Poignées de tuyaux............................................................ 16
Premiers réglages sur le terrain ................................................. 16
Mise de niveau de l’avant vers l’arrière .............................. 16
Instructions de fonctionnement ..................................................... 18
Liste de vérification avant fonctionnement ................................. 18
Transport .................................................................................... 19
Vérification de la capacité et de la configuration
du tracteur...........................................................................19
Liste de vérification de transport.........................................19
Fonctionnement général et réglages sur le terrain .....................19
Réglage des roues de jauge
(ailes extérieures à 5 sections) ...........................................20
Réglages de l’accessoire arrière ................................................20
Réglages de la traînée de lance .........................................20
Réglages des dents de bobine ...........................................21
Réglage du rouleau robuste ...............................................21
Entretien et lubrification ..................................................................22
Entretien .....................................................................................22
Lubrification ................................................................................22
Annexe ...............................................................................................24
Spécifications et capacités du cultivateur ...................................24
Tableau de pressions de gonflage des pneus ............................24
Tableau des pneus .....................................................................25
Connecteurs hydrauliques et couple de serrage ........................25
Tableau des couples de serrage ................................................26
© Droit d’auteur 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. Tous droits réservés
Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient
été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great
Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains
Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce
produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir.
Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent :
AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press.
Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone,
Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter, et Yield-Pro.
Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs.
Imprimé aux États-Unis d’Amérique
15/12/2022
1
8323-8560FCF
2
Great Plains | 560-484M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Informations importantes relatives à la sécurité
Rechercher le symbole de sécurité
Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe
un risque à la sécurité des personnes et que des mesures de
sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce
symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui
le suit. En plus de la conception et de la configuration de
l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des
accidents dépendent de la sensibilisation, de l’attention, de la
prudence et de la formation adéquate du personnel concerné
par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de
l’équipement.
Bien connaître les mots indicateurs
Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité
d’un danger.
DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des
blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations
extrêmes, typiquement pour les composants d’outil qui, pour
des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran
de protection.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la
mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui
apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il
peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques
dangereuses.
ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures
légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour
indiquer certaines pratiques dangereuses.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Prévision des situations d’urgence

Être prêt à faire face à un début d’incendie.

Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie
à la portée de la main.

Garder près d’un téléphone les numéros d’urgence pour appeler
un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des
incendies.
Se familiariser avec les étiquettes
de sécurité

Lire et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à la page 7.

Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes.

S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les
étiquettes endommagées, effacées et illisibles.
15/12/2022
3
8323-8560FCF
Porter un équipement de protection

Porter des vêtements et un équipement de protection.

Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche.
Éviter les vêtements amples.

Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut
provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une
protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles
ou des cache-oreilles.

Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige
toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de
divertissement pendant l’utilisation de la machinerie.
Manipuler les produits chimiques
correctement
Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une
mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les
animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des
dommages matériels.

Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques.

Porter des vêtements de protection.

Manipuler tous les produits chimiques avec soin.

Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie
d’origine chimique.

Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés
conformément aux spécifications du fabricant des produits
chimiques.
Éviter les liquides à haute pression
Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer
des blessures graves.

Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter
les conduites hydrauliques.

Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON DES PARTIES
DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée.

Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des
lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques.

En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui
peut traiter ce type de blessure.
Utiliser des lampes et des dispositifs
de sécurité
Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués
peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les
chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une
fois la nuit tombée.

Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur
les chemins publics.
Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été
fournis avec l’outil.
4
Great Plains | 560-484M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Ne pas accepter de passagers
sur la machinerie
Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers
peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de
l’outil.

Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement.

Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil pendant le
fonctionnement.
Transport de la machinerie en toute
sécurité
La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h)
et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains
difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque
peut provoquer une embardée de la charge tirée et la
déstabiliser.

Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne
permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt
de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée
de freins.

Se conformer aux lois provinciales et municipales.

Ne pas remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids du
véhicule de remorquage s’il est complètement chargé.

Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le
cultivateur en cas de panne sur la route.

Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des
autres obstructions lors du déplacement. Se reporter aux
dimensions de transport du tableau « Spécifications et capacités
du cultivateur » à la page 24.

Ne pas plier ou déplier le cultivateur lorsque le tracteur est en
mouvement.
ARRÊT
Arrêt et entreposage

Abaisser le cultivateur, mettre le tracteur en mode de
stationnement, puis couper le moteur et retirer la clé de contact.

Stabiliser le cultivateur à l’aide des blocs de maintien et des
supports fournis.

Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants
n’ont pas accès.
Sécurité relative aux pneus
Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche
doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons
outils et le bon équipement.

En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout
enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se
tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu.
Utiliser une cage de sécurité si possible.

En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de
manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues.
15/12/2022
5
8323-8560FCF
Adopter des pratiques d’entretien
sécuritaires

Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser
les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel
pour plus d’informations.

Travailler dans un endroit propre et sec.

Abaisser l’outil, mettre le tracteur en mode de stationnement,
couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer
l’entretien.

Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de
réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant
d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil.

Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon
état et correctement installées.

Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris.

Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil
avant la mise en marche.
ARRÊT
La sécurité en tout temps
Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans
le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les
instructions notées sur les étiquettes de sécurité.

Se familiariser avec toutes les fonctions de l’outil.

Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du
conducteur.

Ne pas laisser le cultivateur sans surveillance alors que le
moteur du tracteur tourne.

Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil pendant l’attelage.

Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce
entraînée par la prise de force.

Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir
l’emmêlement dans les pièces mobiles.

Faire attention aux fils, aux arbres, etc. au moment du pliage ou
du levage de l’outil. S’assurer que toutes les personnes sont
éloignées de la zone de travail.
6
Great Plains | 560-484M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité
Réflecteurs et étiquettes de sécurité
À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes
de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été
pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute
sécurité.

Lire et suivre les instructions sur les étiquettes.

Maintenir les lampes en condition de fonctionnement.

Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de
propreté et lisibles.

Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes.
Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire
Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon
positionnement des étiquettes.

Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux
composants,
demander
les
étiquettes
de
sécurité
correspondantes.
Pour installer de nouvelles étiquettes :
1.
Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette.
2.
Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la
surface en faisant attention à ne pas causer des bulles
d’air sous l’étiquette.
818-055C
Réflecteur de véhicule lent
À l’arrière de la butée d’arrêt de l’aile centrale;
Un au total
41719
838-615C
Réflecteurs ambre
Deux sur le support de lampe et deux sur la barre de renfort
centrale. Deux sur le châssis central. Deux à l’arrière de
l’accessoire de finition (non illustré), visibles depuis le côté en
position pliée pour le transport;
Huit au total
41722
15/12/2022
7
8323-8560FCF
41718
838-614C
Réflecteurs rouges
À l’arrière des supports de lampe, arrière des supports de
réflecteur (en haut);
Quatre au total
41718
838-603C
Réflecteurs orange
À l’arrière des supports de lampe, arrière des supports de
réflecteur (en bas);
Quatre au total
ATTENTION
1. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil.
2. Couper le moteur du tracteur, abaisser l’outil jusqu’au sol, placer toutes les
commandes au point mort, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de
contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant
d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage, une déconnexion ou un
raccordement.
3. Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de tout point
de travail du sol ainsi que des lames.
4. Ne pas permettre à quiconque de monter sur l’outil.
5. Nettoyer les réflecteurs, le panneau de VL et les lampes avant le transport.
6. Installer les verrous de sécurité avant le transport ou avant de travailler sous
les composants.
7. Ajouter un éclairage supplémentaire et utiliser un véhicule guide lors du
transport pendant les heures de visibilité réduite.
8. Activer les feux de détresse du tracteur pendant le transport.
9. Installer la chaîne de sécurité en effectuant l’attelage au tracteur.
10. Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs.
838-598C-FRC
838-598C-FRC
Attention : Lire le Manuel d’utilisateur
41720
À l’avant du dispositif d’attelage;
Un au total
8
Great Plains | 560-484M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
RISQUE D’ÉLECTROCUTION
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
• Demeurer loin des lignes
électriques lors du transport, du
déploiement et du repliement de
l’outil.
• Une électrocution peut se produire
sans établir de contact avec les
lignes électriques.
838-599C-FRC
838-599C-FRC
Danger : Risque d’électrocution
Côté avant de la barre de renfort de l’aile centrale
(côté gauche);
Un au total
41803
DANGER
RISQUE D’ÉCRASEMENT
Afin de prévenir des blessures
graves ou la mort :
Ne pas se tenir entre l’outil et le
tracteur en marche.
Couper le moteur du tracteur et
engager le frein de stationnement
avant d’installer les goupilles.
838-600C-FRC
838-600C-FRC
Danger : Risque d’écrasement
À l’avant (au milieu) de l’attelage;
Un au total
41720
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX AILES EN HAUTEUR
Afin de prévenir des blessures graves ou la mort :
• Demeurer loin des ailes lorsque des manœuvres
de soulèvement ou d’abaissement sont en cours.
• Tenir les autres à distance.
• Verrouiller en position relevée avant le transport
ou l’entretien.
838-602C-FRC
838-602C-FRC
Avertissement : Risque lié aux ailes en hauteur
Au centre extérieur du châssis central et des cadres des ailes
(des deux côtés);
Quatre au total : 8323, 8328, 8332 et 8336
41722
Six au total : 5539, 8544, 8548, 8551, 8556 et 8560
15/12/2022
9
8323-8560FCF
AVERTISSEMENT
RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION
Afin d’éviter des blessures graves ou la mort :
• Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations,
des réglages ou des débranchements.
• Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour
rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les
mains.
• Maintenir les composants en bon état de fonctionnement.
838-094C-FRC
838-094C-FRC
Avertissement : Liquide à haute pression
Côté avant de la barre de renfort de l’aile centrale (au milieu);
Un au total
41803
AVERTISSEMENT
RISQUE
D’ÉCRASEMENT
Pour prévenir des
blessures graves, se
tenir loin des pièces
mobiles.
838-611C-FRC
838-611C-FRC
Avertissement : Écrasement des mains
Côté avant de la barre de renfort de l’aile centrale
(côtés gauche et droit);
Deux au total
41803
LES SUPPORTS D’ARRÊT DE SÉCURITÉ OU
LES GOUPILLES DE VERROUILLAGE
DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS
PENDANT LE TRANSPORT POUR MAINTENIR
UNE HAUTEUR MINIMALE DE L’OUTIL ET
LE POIDS DE SUPPORT DE L’OUTIL
EN CAS DE DÉFAILLANCE HYDRAULIQUE.
838-613C-FRC
838-613C-FRC
Avis : Verrou de transport
À l’avant (au milieu) du châssis central;
Un au total
41803
10
Great Plains | 560-484M-FRC
Informations importantes relatives à la sécurité
AVERTISSEMENT
41723
LES AILES POURRAIENT
TOMBER SOUDAINEMENT
Garder les goupilles de sécurité des ailes en
place jusqu’à ce que le vérin et les conduites
soient remplis d’huile et exempts d’air.
838-612C-FRC
838-612C-FRC
Avertissement : Risque de chute soudaine
des ailes
À l’avant de la butée d’arrêt de l’aile (des deux côtés);
Deux au total
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à
l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect
ou un couple de serrage erroné des boulons de roue :
La pression de gonflage maximale des pneus est
de 90 lb/po².
Serrer les boulons de roue à 85 pi-lb.
858-910C-FRC
858-910C-FRC
Attention : Pression des pneus
Modèles 8539-8560
À l’extérieur du châssis central au-dessus des pneus
(deux côtés);
Deux au total
41722
ATTENTION
Afin de prévenir des blessures ou des dommages à
l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect
ou un couple de serrage erroné des boulons de roue :
La pression de gonflage maximale des pneus
est de 44 lb/po².
Serrer les boulons de roue entre 80 et 90 pi-lb.
858-996C-FRC
858-996C-FRC
Attention : Pression des pneus
À l’extérieur du châssis central au-dessus des pneus
pour les modèles 8323-8328
À l’extérieur du cadre des ailes au-dessus des pneus
pour tous les modèles
Sur les roues de jauge;
Total selon le modèle
15/12/2022
41722
11
8323-8560FCF
Introduction
Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille
grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le
cultivateur 8323-8560FCF a été conçu avec soin et construit
par des travailleurs compétents à partir de matériaux de
qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et
des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années
d’usage satisfaisant de l’outil.
H
Av
23 pi, 3 sections
8328FCF
28 pi, 3 sections
8332FCF
32 pi, 3 sections
8336FCF
36 pi, 3 sections
8539FCF
39 pi, 5 sections
8544FCF
44 pi, 5 sections
8548FCF
48 pi, 5 sections
8551FCF
51 pi, 5 sections
8556FCF
56 pi, 5 sections
8560FCF
60 pi, 5 sections
D
G
Figure 1
Cultivateur 8323FCC
41642
Description de l’appareil
Définitions
Le cultivateur 8323-8560FCF est un outil de labour et de
préparation du lit de semence à trois ou cinq sections. La
largeur de travail varie de 23 à 60 pi. L’outil est conçu pour
aplanir et mettre de niveau le sol, éliminer les mauvaises
herbes et épandre des produits chimiques dans le cadre des
opérations de terrain secondaires. Divers accessoires de
finition sont également disponibles pour lisser davantage,
redistribuer les résidus, affermir le sol et émotter.
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel.
Famille de documents
La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins
qu’il en soit spécifié autrement. Une rose
d’orientation dans certains dessins au trait
indique les directions suivantes : haut,
arrière, gauche, bas, avant, droite.
560-484Q-ENG
Manuel de montage
560-484Q
Manuel de prélivraison
560-484M-FRC
Manuel d’utilisateur (le présent document)
560-484P
Manuel des pièces
Utilisation du présent
manuel
G
B
Modèles couverts
8323FCF
Ar
D
AVIS
Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre
les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à
l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain.
 Informations utiles relatives au sujet précédent.
H
Ar
D
Av
B
G
Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages,
le dépannage et l’entretien. Lire ce
manuel et suivre les recommandations
pour garantir une utilisation sûre et
efficace.
Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au
moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier
pour garantir un rendement optimal du produit.
12
Great Plains | 560-484M-FRC
Introduction
Aide au propriétaire
Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour
obtenir du service à la clientèle ou des pièces de réparation si
besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de
réparation et un équipement spécialement conçu pour les
produits Great Plains.
Consulter la Figure 2.
Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent
uniquement être remplacées par des pièces Great Plains.
Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série
en commandant des pièces chez un concessionnaire Great
Plains. La plaque du numéro de série se trouve à gauche de la
barre d’outils supérieure avant.
Noter le numéro de modèle de cultivateur 8323-8560FCF et le
numéro de série pour pouvoir les retrouver rapidement au
besoin :
Numéro du modèle : __________________________
Numéro de série : ____________________________
Figure 2
Plaque du numéro de série
41724
Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du
présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute
insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes
sont recommandées.
1.
Aborder la question avec le directeur de service du
concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout
problème afin qu’il puisse rendre service.
2.
En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au
directeur général de la concession.
Assistance supplémentaire
Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de
l’utilisateur venant d’acheter le cultivateur. Si pour une
quelconque raison certaines sections du présent manuel ne
semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au
sujet du produit, communiquer avec :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées
en bas de l’écran pour notre service de l’entretien.
15/12/2022
13
8323-8560FCF
Préparation et configuration
Cette section aide à préparer le tracteur et le cultivateur 83238560FCF pour l’utilisation, et indique les tâches qui doivent être
effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration
du tracteur/cultivateur change.
Avant d’utiliser le cultivateur dans le champ, il faut l’atteler à un
tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le cultivateur
de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires
avant d’utiliser le cultivateur pour la première fois, puis
périodiquement.
Liste de vérification avant de se rendre
dans les champs
Compléter cette liste de vérification avant la configuration de
routine :

Lire et bien comprendre les « Informations importantes
relatives à la sécurité » à la page 3.

Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement,
que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues
sont ouvertes.

S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle
de l’outil que vous tirez. Cela est important pour permettre
à l’outil de réaliser le meilleur travail possible.

Nettoyer tous les raccords hydrauliques et les connecter
au tracteur comme illustré à la page 16.

Si l’outil est plié, retirer les goupilles de transport des
butées d’arrêt des ailes. (NE PAS retirer les goupilles si
l’aile repose contre les goupilles ou exerce une pression
sur les goupilles. Utiliser le système hydraulique pour
rétracter complètement les ailes avant de les détacher.)
Après avoir retiré les goupilles, déplier lentement
l’appareil. S’assurer que personne ne se trouve sous les
ailes pendant le processus de dépliage.

Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et
veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les
charnières, les butées d’arrêt des ailes, etc.

Une fois l’outil complètement déplié, élever et abaisser le
cultivateur plusieurs fois afin de purger l’air dans le
système hydraulique. Vérifier à nouveau l’absence de
fuites hydrauliques et serrer ou remplacer, au besoin.

Vérifier l’attelage de la chaîne de sécurité. S’assurer que
tous les feux de détresse sont branchés et fonctionnent
correctement.

Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place
et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la
page 22. Les moyeux viendront prégraissés et n’auront
pas besoin d’être graissés pour l’instant.

Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées
correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles
sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes
de sécurité » à la page 7.

Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les
boulons comme indiqué. Se reporter au « Tableau de
pressions de gonflage des pneus » à la page 24.
14

Mettre les verrous de transport en place et replier
lentement l’outil. Placer les goupilles des butées d’arrêt
des ailes à leur position. Toujours utiliser les goupilles de
transport lors du déplacement d’un champ à l’autre.
L’appareil peut maintenant être placé sur le champ.
Great Plains | 560-484M-FRC
Préparation et configuration
Attelage du tracteur au cultivateur
Risque d’écrasement :
Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le cultivateur et le
tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par
écrasement entre le tracteur et le cultivateur. Couper le moteur du
tracteur et engager le frein de stationnement avant d’attacher les
câbles et les tuyaux.
Pour éviter le compactage du sol dans les rangées, placer les
roues du tracteur entre les rangées. Pour les coteaux et les
pentes raides, régler les roues de tracteur aussi larges que
possible pour assurer une stabilité maximale.
1.
Relever les bras à trois points du tracteur (si présents)
pour dégager le cultivateur.
2.
Pour les tracteurs à DEUX ROUES MOTRICES et les tracteurs à TRACTION AVANT AUXILIAIRE À TRANSMISSION MÉCANIQUE, attacher la barre de traction en
position centrale fixe adaptée pour le terrain et le transport.
Pour les tracteurs à QUATRE ROUES MOTRICES et les
tracteurs TRAC-DRIVE, laisser un espace d’un trou de
chaque côté de la barre de traction pour la position de terrain, car le dispositif d’attelage risque d’être endommagé en
cas de fixation ferme. Fixer en position centrale pour le
transport afin de maintenir un contrôle maximal de la
direction.
3.
Atteler le tracteur au cultivateur à l’aide du bloc ou de la
chape de fourche, selon la barre de traction du tracteur.
Utiliser une goupille de taille adaptée pour la chape ou le
bloc.
1
Figure 3
Flèche d’attelage sur le cric
41727
Risque de balancement de la charge :
Verrouiller le pivot de la barre de traction en position centrale pour
réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi approprié
sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. Se référer à la
rubrique « Transport » à la page 19, pour un transport en sécurité.
Consulter la Figure 3.
4.
Utiliser le cric
du cultivateur.
1
pour lever et abaisser la flèche d’attelage
Consulter la Figure 4.
5.
Après avoir attelé le tracteur au cultivateur, entreposer le
cric sur le tube d’entreposage 2 sur le côté de la flèche
d’attelage du cultivateur.
6.
Fixer la chaîne de sécurité du cultivateur à une fixation
d’ancrage sur le tracteur capable de tirer l’appareil.
2
Figure 4
Cric entreposé
15/12/2022
41802
15
8323-8560FCF
Raccordement des tuyaux hydrauliques
Les tuyaux hydrauliques de Great Plains sont codés par
couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux
sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la
même soupape à distance sont indiqués de la même couleur.
Couleur
Fonction hydraulique
Noir
Levage (2 tuyaux)
Vert
Pliage (2 tuyaux)
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites
hydrauliques. Utiliser un papier ou un carton, NON PAS UNE
PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence d’une fuite. Porter des
gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes
étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide
pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la
peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter
immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Le
travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un
personnel qualifié.
Consulter la Figure 5.
Poignées de tuyaux
Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se
référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux
hydrauliques » à la page 16. Le tuyau sous un symbole
déployé alimente une extrémité de base de vérin. Le tuyau
sous un symbole de vérin rétracté alimente une extrémité de
tige de vérin.
Nettoyer tous les raccords hydrauliques et raccorder les tuyaux
au tracteur.
Figure 5
Poignées de tuyaux
41552
Figure 6
Réglage du tendeur de la roue de jauge
41801
Premiers réglages sur le terrain
Mise de niveau préalable de l’outil
Mise de niveau de l’avant vers l’arrière
Consulter la Figure 6.
1.
La mise de niveau préalable de l’outil peut se faire sur une
dalle en béton ou sur une surface de niveau. Abaisser
l’outil pour que les balayages se fassent à 1 ou 2 po audessus du sol sur le châssis central. Desserrer le contreécrou et régler le tendeur à l’avant de l’outil pour le mettre
de niveau de l’avant à l’arrière. (Raccourcir pour abaisser
la partie avant et allonger pour lever la partie avant).
Mettre l’outil de niveau avec les dents de la rangée avant
légèrement plus en profondeur ou plus bas que la partie
arrière.
2.
Resserrer le contre-écrou.
3.
Répéter la même procédure pour l’autre côté du châssis
central et, pour les outils à 5 sections, ajuster les roues de
jauge de l’aile intérieure de la même manière.
16
Great Plains | 560-484M-FRC
Préparation et configuration
Réglage des ailes (ailes à 3 ou 5 sections)
Consulter la Figure 7.
4.
5.
Régler les ailes à 3 sections et les ailes internes à 5 sections pour qu’elles correspondent à la profondeur du centre.
Pour ce faire, régler l’ensemble de barre de tirage de l’aile
1 sur chaque aile. Commencer par desserrer le contreécrou 2 , puis régler la tige de réglage 3 . Étirer la tige de
réglage 3 (tourner dans le sens antihoraire) pour que l’aile
soit plus en surface, et raccourcir le boulon (tourner dans le
sens horaire) pour qu’elle soit plus en profondeur.
Serrer le contre-écrou
2
3
2
contre la chape.
1
 Dans certaines conditions, les ailes doivent être réglées
légèrement plus bas que le centre, car le centre est souvent
plus en profondeur derrière les pneus du tracteur.
Figure 7
Réglage des ailes
41805
Réglage des ailes extérieures (5 sections)
Consulter la Figure 8.
6.
Régler les ailes extérieures pour qu’elles correspondent à
la profondeur du centre. Pour ce faire, régler l’ensemble de
boulon de réglage 1 sur chaque aile. Commencer par
desserrer le contre-écrou 2 , puis régler la tige de réglage
3 . Étirer la tige de réglage 3 (tourner dans le sens antihoraire) pour que l’aile soit plus en surface, et raccourcir le
boulon (tourner dans le sens horaire) pour qu’elle soit plus
en profondeur.
7.
Serrer le contre-écrou
2
3
2
contre la chape.
1
 Dans certaines conditions, les ailes doivent être réglées
légèrement plus bas que le centre, car le centre est souvent
plus en profondeur derrière les pneus du tracteur.
Figure 8
Réglage des ailes extérieures
15/12/2022
41729
17
8323-8560FCF
Instructions de fonctionnement
Cette section couvre les procédures opérationnelles générales.
L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations
suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes
habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de
manière à garantir la sécurité.
Liste de vérification avant
fonctionnement
Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le
cultivateur 8323-8560 FCF vers le champ.

Lire attentivement les « Informations importantes
relatives à la sécurité » à la page 3.

Lubrifier le cultivateur comme indiqué à la rubrique
« Lubrification » à la page 22.

Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés.

Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches.
Serrer au couple comme indiqué dans le « Tableau des
couples de serrage » à la page 26.

Vérifier que le cultivateur n’a pas de pièces usées ou
endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de
se rendre dans les champs.
AVERTISSEMENT
Risque lié aux liquides à haute pression :
Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de
raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques.
Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU
CORPS, pour vérifier la présence de fuite. Porter des gants de
protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en
travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé
fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et
causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter
immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure.
Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la
recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre
dans les champs.
18
Great Plains | 560-484M-FRC
Instructions de fonctionnement
Transport
Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au cultivateur »
à la page 15 avant de transporter le cultivateur.
Vérification de la capacité et de la configuration
du tracteur
•
•
Consulter le Manuel d’utilisation du tracteur pour les
limitations à trois points.
Ajouter des poids au tracteur au besoin.
Pour déterminer le poids du cultivateur, veiller à inclure le poids
de toutes les options éventuelles.
Liste de vérification de transport

Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. Garder les
distances en tête.

Effectuer tous les raccordements électriques et
hydrauliques. Se référer à la rubrique « Attelage du
tracteur au cultivateur » à la page 15.

Soulever le cultivateur.

S’assurer que tous les verrous de transport sont installés.

Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur
l’autoroute.

Se conformer aux lois de sécurité fédérales, provinciales
et municipales en circulant sur les routes publiques.
AVERTISSEMENT
Risque de perte de contrôle :
Utiliser un tracteur capable de supporter la charge. Ajouter une masse
de lestage de tracteur au besoin. Ne pas dépasser 20 mi/h. Le
remorquage du cultivateur avec un véhicule qui n’est pas adéquat ou à
grande vitesse pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule.
Une perte de contrôle du véhicule peut entraîner un accident routier
grave, des blessures graves ou la mort. Vérifier que le tracteur est
capable de prendre en charge le poids du cultivateur. Consulter le
Manuel d’utilisateur du tracteur pour connaître les capacités et les
exigences relatives à la masse de lestage.
Conduire prudemment. Prévoir un espacement suffisant.
Se rappeler que le cultivateur est plus large que le tracteur.
Fonctionnement général et réglages
sur le terrain
8.
Retirer les goupilles de transport et déplier l’outil.
S’assurer que les vérins articulés sont complètement
déployés pour permettre aux ailes de fléchir complètement
sur le terrain.
12. Lorsque l’outil est réglé à la profondeur de travail
souhaitée, régler l’ensemble de la butée de profondeur sur
la barre de contrôle de profondeur. Cet élément se trouve
à l’avant de l’outil, sur la barre de renfort.
9.
Si possible, demander à quelqu’un d’observer l’outil lors
de sa première utilisation pour vérifier qu’il est de niveau,
de l’avant à l’arrière et des ailes au châssis central. Régler
chaque élément au besoin. De l’avant à l’arrière, allonger
ou raccourcir la longueur du tendeur sur les roues de
jauge. Ne jamais utiliser l’outil avec la partie arrière plus
basse (plus en profondeur) que la partie avant. Pour
effectuer un réglage latéral de l’outil, utiliser le boulon à œil
sur chaque aile. Se référer à la rubrique « Premiers
réglages sur le terrain » à la page 16.
 Visser la butée de profondeur pour moins de profondeur.
Dévisser la butée de profondeur pour plus de profondeur.
1 tour = 1/4 po de profondeur de travail. Cela permettra de
maintenir une profondeur constante à chaque fois après
avoir relevé et abaissé l’outil.
10. La vitesse de travail idéale pour le cultivateur est de 6 à
7 mi/h. Un déplacement trop lent peut entraîner un
bouchage, une mauvaise pénétration ou un mélange des
résidus agricoles, ce qui peut nuire à l’élimination des
mauvaises herbes. Un déplacement trop rapide peut créer
des striures dans la pénétration des produits chimiques et
des arêtes.
13. Après avoir réglé la butée de profondeur, si la détente sur
le tracteur se déclenche avant que la butée d’arrêt n’entre
en contact avec le bouton sur la butée de profondeur,
ralentir le débit hydraulique. Si le problème persiste,
contacter le représentant de service de l’usine pour savoir
quels réglages peuvent être effectués. Ne pas régler la
soupape de rebond sans avoir tout d’abord contacté le
représentant de service de l’usine.
14. Régler la traînée pour obtenir les résultats souhaités tout
en maintenant l’écoulement de débris par la traînée.
11. Le cultivateur est conçu comme un outil de labour
secondaire et est censé laisser un lit de semence fini
après le labour de l’automne ou du printemps. Si possible,
utiliser l’outil avec une légère inclinaison des rangées pour
optimiser les résultats. Cela améliorera l’écoulement des
débris et facilitera l’épandage des résidus de manière
égale sur tout le champ.
15/12/2022
19
8323-8560FCF
Réglage des roues de jauge (ailes extérieures
à 5 sections)
Consulter la Figure 9.
15. Une fois que l’outil a été réglé et agencé à la profondeur
de travail souhaitée, les roues de jauge peuvent être
réglées.
2
 Les roues de jauge (si elles sont présentes) doivent être
réglées sur la position de terrain de 1/2 à 1 1/2 po audessus du sol.
16. Commencer par desserrer les vis de pression 1 sur
chaque roue de jauge. Tourner la poignée du cric 2 pour
régler le récepteur d’axe 3 . Raccourcir le récepteur d’axe
3 (tourner dans le sens antihoraire) pour rapprocher la
roue du sol, ou raccourcir le récepteur d’axe (tourner dans
le sens horaire) pour l’éloigner du sol.
17. Après avoir réglé la roue de jauge à la position requise,
serrer de nouveau les vis de pression 1 .
3
1
Figure 9
Réglage de la roue de jauge
41774
Réglages de l’accessoire arrière
Réglages de la traînée de lance
Consulter la Figure 10.
a.
Installer des plateaux et des bacs collecteurs sur l’extérieur des
ailes des outils à cinq sections seulement. Monter les plateaux à
l’intérieur des deux bras de support (la vue ci-dessous montre
l’installation du bras intérieur de l’aile extérieure gauche).
Sur la traînée de lance, commencer par 5 bielles suspendues à la chaîne dans la fente inférieure du bras de traînée.
(C’est le point de départ des pires conditions). Plus le sol est
propre, plus la chaîne de traction peut être tirée vers le haut.
Sur la traînée de lance, un des maillons de la première rangée d’angles est retourné. Cela permet de faciliter l’écoulement des déchets dans la traînée en modifiant l’angle de la
première rangée de dents. Toujours veiller à ce que la traînée ne se détache pas des chaînes en suspension. Si c’est
le cas, raccourcir les chaînes de traction.
Monter avec les bielles avant vers le
haut comme illustré. Dans certaines
conditions, les bielles de direction
avant peuvent être montées vers le
bas pour faciliter le passage initial
des débris à travers la herse.
Figure 10
Réglages de la traînée de lance
20
41235
Great Plains | 560-484M-FRC
Instructions de fonctionnement
Réglages des dents de bobine
Consulter la Figure 11.
b.
Sur les traînées des dents de bobine, commencer avec le
boulon à œil supérieur (1) centré. Mettre ensuite de niveau
le châssis principal de traînée (2) en changeant la position
des boulons de mise de niveau (3). Il y a deux trous dans
le bras et quatre dans le châssis principal. L’un d’entre eux
permet d’effectuer la mise de niveau. Pour faire reculer les
dents, retirer la goupille d’attache (4) à chaque extrémité et
déplacer la sangle de réglage en poussant la poignée (5)
vers l’avant. La sangle a un bras à cinq trous permettant
de faire reculer les dents de plusieurs degrés. Si une
rangée doit être réglée, c’est généralement la première et
son angle est différent de l’angle des autres rangées. Elle
peut être réglée individuellement en desserrant le boulon
en U et la vis de pression à chaque extrémité de la barre
de traction. La pression descendante sur la traînée est
assurée en allongeant le boulon à œil (1) sur le support
supérieur. En fonction du niveau de pression descendante,
il faudra peut-être de nouveau mettre de niveau le châssis
principal.
Figure 11
Réglages des dents de bobine
Réglage du rouleau robuste
41373
Consulter la Figure 12.
T
18. La pression descendante du rouleau 1 peut être réglée en
desserrant le contre-écrou 2 et en augmentant ou
réduisant la pression du ressort 3 . Lorsque la pression du
ressort est réglée à la valeur souhaitée, serrer de nouveau
le contre-écrou 3 . Remarque : Il est recommandé
d’exercer peu ou pas de pression descendante dans des
conditions de terrain humides ou collantes.
AN
AV
3
2
NT
ME
P
CE
LA
DÉ
1
Figure 12
Réglage du rouleau robuste
42979
Consulter la Figure 13.
19. Les barres des rouleaux sont inclinées vers l’avant 4 et
doivent être installées comme telles sur l’outil. Dans
certaines conditions dans lesquelles le tassement du sol
est plus souhaitable que l’émottement, ces rouleaux
peuvent être montés à l’inverse 5 . Cela augmente
toutefois le risque de causer des dommages aux barres
sur des sols rocheux.
AVERTISSEMENT
S’assurer que les rouleaux sont installés avec les barres torsadées
orientées vers l’avant 4 comme illustré. Le montage à l’inverse 5
peut endommager le rouleau sur un sol rocheux.
15/12/2022
Il est recommandé d’installer les
rouleaux avec les barres torsadées
orientées vers l’avant, comme
illustré, pour émotter.
Si le tassement du sol est plus
souhaitable que l’émottement,
les rouleaux peuvent être inversés.
Le montage inversé peut
endommager le rouleau
sur un sol rocheux.
DÉPLACEMENT
4
Figure 13
Sens du rouleau
5
42284
21
8323-8560FCF
Entretien et lubrification
Entretien
1.
2.
6.
Toujours utiliser le verrou de transport lors d’une
intervention ou d’un entretien sur le cultivateur. S’il est plié,
vérifier que les goupilles des butées d’arrêt des ailes sont
en place. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes
les étiquettes de sécurité placées sur l’équipement.
Vérifier que les boulons de traînée ne sont pas desserrés
ou trop usés. Remplacer les dents cassées ou pliées. La
traînée est une partie importante de l’opération de labour.
7.
Pendant la première saison d’utilisation, et périodiquement
par la suite, vérifier le serrage des boulons. Vérifier que les
boulons de pivot des dents sont bien serrés. Vérifier les
boulons de pivot des dents sur les dents à ressort. Ils
doivent rester serrés pour éviter toute usure excessive de
l’ensemble de dents.
Si l’outil est entreposé en plein air pendant les mois
d’hiver, il est utile de plier l’outil et de le poser au sol pour
que tous les vérins soient rétractés pour protéger les tiges
de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints des
vérins et réduira les fuites internes et externes.
En suivant et en maintenant un programme d’entretien et de
lubrification de routine, l’équipement de labour rendra à
l’utilisateur de nombreuses années de service.
3.
Remplacer ou tourner les pièces usées au besoin (boulons
de charnière, axes de chape, roulements, lames, dents,
etc.).
4.
Vérifier et resserrer ou remplacer les éventuelles fuites
hydrauliques. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il
est important que l’équipement ne présente aucune fuite.
5.
Graisser légèrement les roulements de roue et les
balanciers. Un graissage excessif peut endommager les
joints et réduire la durée utile du roulement. Graisser les
points de charnière périodiquement. Les roulements du
rouleau ne nécessitent aucun entretien et aucun
graissage.
Pour obtenir des renseignements sur les derniers
manuels, accéder au site Web Great Plains indiqué cidessous. Pour obtenir des renseignements sur
l’utilisation, le réglage ou l’entretien du Discovator Great
Plains, demander de l’aide. Coordonnées :
Great Plains Service Department
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402-5060 É.-U.
Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées
en bas de l’écran pour notre service de l’entretien.
Lubrification
Lubrifiant
en aérosol
à multiples
usages
Graisse
de lubrification
à multiples
usages
Lubrification
à l’huile
à multiples
usages
50
Intervalles (heures
de service) auxquels la
lubrification est requise.
Moyeu de roulement de roue
50
Un embout de graissage sur chaque moyeu;
Quatre au total
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité : Légèrement, ne pas graisser excessivement pour ne
pas endommager le joint.
Regraisser les roulements de roue annuellement ou toutes les
2 500 acres.
41622
22
Great Plains | 560-484M-FRC
Entretien et lubrification
Roulements de pivot de balancier
41730
100
Il y en a un sur chaque balancier.
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité : Légèrement, en vérifiant le jeu axial
En cas de jeu axial excessif, démonter, vérifier les roulements
et graisser de nouveau.
Charnière de l’aile extérieure
41806
10
Un sur chaque aile extérieure (5 sections)
Type de lubrifiant : Graisse
Quantité : Légèrement ou 2 jets
15/12/2022
23
8323-8560FCF
Annexe
Spécifications et capacités du cultivateur
Numéro de modèle
Largeur de balayage
Nombre de balayages
Section centrale
1re aile
2e aile
Largeur de transport
Hauteur de transport
Dimensions de pneu
au centre
8323FCF
7,01 m (23 pi)
39
3,05 m (10 pi)
1,98 m (6 pi 6 po)
S.O.
4,27 m (14 pi)
3,05 m (10 pi)
8328FCF
8,4582 m (27 pi 9 po)
47
3,05 m (10 pi)
2,74 m (9 pi)
S.O.
4,27 m (14 pi)
3,81 m (12 pi 6 po)
8332FCF
9,90 m (32 pi 6 po)
55
3,05 m (10 pi)
3,43 m (11 pi 3 po)
S.O.
4,27 m (14 pi)
4,50 m (14 pi 9 po)
8336FCF
10,97 m (36 pi)
61
3,66 m (12 pi)
3,43 m (11 pi 3 po)
S.O.
4,90 m (16 pi 1 po)
4,50 m (14 pi 9 po)
9,5 L x 15, 8 PLIS
9,5 L x 15, 8 PLIS
11 L-15, 12 PLIS
11 L-15, 12 PLIS
9,5 L x 15, 8 PLIS
9,5 L x 15, 8 PLIS
9,5 L x 15, 8 PLIS
9,5 L x 15, 8 PLIS
9,5 L x 15, 8 PLIS
120 à 175
150 à 200
175 à 225
200 à 250
200 à 275
Kilowatt
Poids (outil de base)
89 à 130
3 599 kg (7 935 lb)
111 à 149
4 255 kg (9 380 lb)
130 à 168
4 717 kg (10 400 lb)
149 à 186
5 797 kg (12 780 lb)
149 à 205
6 192 kg (13 650 lb)
Numéro de modèle
Largeur de balayage
Nombre de balayages
Section centrale
1re aile
2e aile
Largeur de transport
Hauteur de transport
Dimensions de pneu
au centre
8544FCF
13,41 m (44 pi)
75
3,05 m (10 pi)
3,20 m (10 pi 6 po)
1,98 m (6 pi 6 po)
4,57 m (15 pi)
4,27 m (14 pi)
11 L x 15, CAP.
CHARGE F
8548FCF
14,86 m (48 pi 9 po)
83
3,05 m (10 pi)
3,20 m (10 pi 6 po)
2,74 m (9 pi)
4,57 m (15 pi)
4,27 m (14 pi)
11 L x 15, CAP.
CHARGE F
8551FCF
15,54 m (51 pi)
87
3,66 m (12 pi)
3,20 m (10 pi 6 po)
2,74 m (9 pi)
5,14 m (16 pi 10 po)
4,27 m (14 pi)
11 L x 15, CAP.
CHARGE F
8556FCF
16,99 m (55 pi 9 po)
95
3,66 m (12 pi)
3,89 m (12 pi 9 po)
2,74 m (9 pi)
5,14 m (16 pi 10 po)
4,99 m (16 pi 4 po)
11L x 15 CAP.
CHARGE F
8560FCF
18,44 m (60 pi 6 po)
103
3,66 m (12 pi)
3,89 m (12 pi 9 po)
3,35 m (11 pi)
5,14 m (16 pi 10 po)
4,99 m (16 pi 4 po)
11 L x 15, CAP.
CHARGE F
Dimensions de pneu
au niveau des ailes
9,5 L x 15, 8 PLIS
9,5 L x 15, 8 PLIS
9,5 L x 15, 8 PLIS
9,5 L x 15, 8 PLIS
9,5 L x 15, 8 PLIS
225 à 300
250 à 325
275 à 350
300 à 375
325 à 400
168 à 224
6 886 kg (15 180 lb)
186 à 242
7 403 kg (16 320 lb)
205 à 261
7 865 kg (17 340 lb)
224 à 280
8 033 kg (17 710 lb)
242 à 298
8 355 kg (18 420 lb)
Dimensions de pneu
au niveau des ailes
Puissance en hp
(prise de force)
Puissance en hp
(prise de force)
Kilowatt
Poids (outil de base)
8539FCF
12,04 m (39 pi 6 po)
67
3,05 m (10 pi)
2,44 m (8 pi)
1,98 m (6 pi 6 po)
4,57 m (15 pi)
3,58 m (11 pi 9 po)
11 L x 15, CAP.
CHARGE F
Tableau de pressions de gonflage des pneus
Tableau de pressions
de gonflage des pneus
24
Roue
Dimensions de pneu
Gonflage
Roue
de jauge
9,5 L x 15 po, 8 plis
303 kPa
(44 lb/po²)
Transport/
centre/aile
9,5 L x 15 po, 8 plis
303 kPa
(44 lb/po²)
Transport/
centre
11 L x 15 po, 12 plis
359 kPa
(52 lb/po²)
Transport/
centre
11 L x 15 po, capacité
de charge F
621 kPa
(90 lb/po²)
Transport/
centre
12,5 L x 15 po, plis F
621 kPa
(90 lb/po²)
Informations relatives à la garantie des pneus
Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information
sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le
manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du
fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information,
communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près.
Fabricant
Site Web
Firestone
commercial.firestore.com/fr-ca/agriculture
Gleason
www.gleason.com/fr
Titan
www.titan-intl.com
Galaxy
www.atgtire.com
BKT
www.bkt-tires.com
Great Plains | 560-484M-FRC
Annexe
Tableau des pneus
Pneus pour châssis principal
Modèle
1re aile
Châssis central
2e aile
Dimensions de pneu
Numéros
Dimensions de pneu
Qté
8323 à 8328
9,5 L-15, 8 plis
4
9,5 L-15, 8 plis
4
8332 à 8336
11 L-15, 12 plis
4
9,5 L-15, 8 plis
4
8539 à 8560
11 L-15, plis F
4
9,5 L-15, 8 plis
4
Qté
Dimensions de pneu
Qté
9,5 L-15, 8 plis
4
ZŽƵĞĚĞũĂƵŐĞ;ƚLJƉĞƌŽƵůĞƩĞͿ
Modèle
Châssis central
Roues des ailes
Dimensions de pneu
Qté
2
9,5 L-15, 8 plis
2
2
11 L-15, 8 plis
2
Numéros
Dimensions de pneu
Qté
8323 à 8328
11 L-15, 8 plis
2
8332 à 8548
11 L-15, 8 plis
8551 à 8560
11 L-15, 12 plis
Connecteurs hydrauliques et couple
de serrage
1
9
Consulter la Figure 14.
Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier
moment avant de faire un branchement.
1
NPT – National Pipe Thread (filetage conique)
Noter les filets coniques, l’absence de cône/évasement et
l’absence de joint torique.
Appliquer un liquide d’étanchéité de tuyau pour les applications
hydrauliques.
Ne pas utiliser un ruban d’étanchéité, qui peut boucher un filtre ou
obstruer un orifice.
2
JIC – Joint Industry Conference (SAE J514)
Noter les filets droits 4 et le cône à 37 degrés 5 sur les raccords
« M » (ou l’évasement à 37 degrés sur les raccords « F »).
Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les
raccords JIC.
3
ORB – O-Ring Boss (bossage de joint torique) (SAE J514)
Noter les filets droits 5 et le joint torique en élastomère 7 .
Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage,
lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre.
Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les
raccords ORB.
Les raccords ORB nécessitant une orientation, comme celui
illustré, ont aussi une rondelle 8 et un contre-écrou 9 (« goujon
de filetage réglable »). Éloigner le contre-écrou de la rondelle.
Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique
touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation désirée. Serrer
le contre-écrou selon les spécifications de couple.
15/12/2022
8
7
4
5
5
2
3
Figure 14
Identification du connecteur hydraulique
31282
Couples de serrage des raccords
Taille
de D.I.
-4
Raccord
NPT 1/4 -18
N·m
pi-lb
1,5 à 3,0 tours de plus qu’un
serrage manuel
-5
JIC 1/2-20
19 à 20
14 à 15
-5
ORB 1/2-20
avec contre-écrou
12 à 16
9 à 12
-5
ORB 1/2-20 droit
19 à 26
14 à 19
-6
5/16-18 JIC
24 à 27
18 à 20
-6
ORB 5/16-18
avec contre-écrou
16 à 22
12 à 16
-6
ORB 5/16-18 droit
24 à 33
18 à 24
-8
JIC 3/4-16
37 à 53
27 à 39
-8
ORB 3/4-16
avec contre-écrou
27 à 41
20 à 30
-8
ORB 3/4-16 droit
37 à 58
27 à 43
25
8323-8560FCF
Tableau des couples de serrage
Identification de tête de boulon
Taille
de boulon
Taille
de boulon
Calibre 2
po-F/poa
Identification de tête de boulon
N·mb pi-lbd
Calibre 5
Calibre 8
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
11
8
16
12
8.8
5.8
10.9
Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9
mm x pasc
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
N·m
pi-lb
4
3
6
5
9
7
1
7,4
1
⁄4-28
8,5
6
13
10
18
14
M6 x 1
7
5
11
8
15
11
5⁄
16-18
15
11
24
17
33
25
M8 x 1,25
17
12
26
19
36
27
16-24
3⁄ -16
8
3⁄ -24
8
7
⁄16-14
7
⁄16-20
1
⁄2-13
1
⁄2-20
9
⁄16-12
9⁄ -18
16
5
⁄8-11
5⁄ -18
8
3⁄ -10
4
3
⁄4-16
7
⁄8-9
7
⁄8-14
17
13
26
19
37
27
M8 x 1
18
13
28
21
39
29
27
20
42
31
59
44
M10 x 1,5
33
24
52
39
72
53
31
22
47
35
67
49
M10 x 0,75
39
29
61
45
85
62
43
32
67
49
95
70
M12 x 1,75
58
42
91
67
125
93
49
36
75
55
105
78
M12 x 1,5
60
44
95
70
130
97
66
49
105
76
145
105
M12 x 1
90
66
105
77
145
105
75
55
115
85
165
120
M14 x 2
92
68
145
105
200
150
95
70
150
110
210
155
M14 x 1,5
99
73
155
115
215
160
105
79
165
120
235
170
M16 x 2
145
105
225
165
315
230
130
97
205
150
285
210
M16 x 1,5
155
115
240
180
335
245
150
110
230
170
325
240
M18 x 2,5
195
145
310
230
405
300
235
170
360
265
510
375
M18 x 1,5
220
165
350
260
485
355
260
190
405
295
570
420
M20 x 2,5
280
205
440
325
610
450
⁄4-20
5⁄
5,6
M5 x 0,8
225
165
585
430
820
605
M20 x 1,5
310
230
650
480
900
665
250
185
640
475
905
670
M24 x 3
480
355
760
560
1 050
780
1-8
340
250
875
645
1 230
910
M24 x 2
525
390
830
610
1 150
845
1-12
370
275
955
705
1 350
995
M30 x 3,5
960
705
1 510
1 120
2 100
1 550
11⁄8-7
1 080
795
1 750
1 290
M30 x 2
1 060
785
1 680
1 240
2 320
1 710
480
355
11⁄8-12
540
395
1 210
890
1 960
1 440
M36 x 3,5
1 730
1 270
2 650
1 950
3 660
2 700
11⁄4-7
680
500
1 520
1 120
2 460
1 820
M36 x 2
1 880
1 380
2 960
2 190
4 100
3 220
11⁄4-12
750
555
1 680
1 240
2 730
2 010
13⁄8-6
890
655
1 990
1 470
3 230
2 380
a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce
b. N·m = newton-mètre
13⁄8-12
11⁄2-6
11⁄2-12
1 010
745
2 270
1 670
3 680
2 710
1 180
870
2 640
1 950
4 290
3 160
1 330
980
2 970
2 190
4 820
3 560
c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet
d. pi-lb = pied-livre
Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage.
Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut.
25199m
25199
Tableau des couples de serrage
26
Couples de serrage
des boulons de roue
1/2 po-20 (75 à 85 pi-lb)
Couples de serrage
des boulons de roue
5/16 po-18 (80 à 90 pi-lb)
Couples de serrage
des boulons de roue
5/8 po-18 (85 à 95 pi-lb)
Great Plains | 560-484M-FRC
Annexe
GARANTIE
Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil
Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre)
à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation
personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location.
La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à
l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce
défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant
l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication.
Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant
d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages
accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances
causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées
par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale
(notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les
disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison
d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les
appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures
supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est
remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols
comportant des pierres, des souches ou autres obstructions.
Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en
tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains
responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à
la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à
une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par
les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la
machinerie louée ou à toute autre cause.
Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les
garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations
énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente.
Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié.
En vigueur le 15 juillet 2020
© Great Plains Manufacturing Inc. 2204-GPSV
15/12/2022
27
8323-8560FCF
28
Great Plains | 560-484M-FRC
Index
Index
A
Adresse, Great Plains ................. 13, 22
Aide au propriétaire ............................13
Ailes, réglage ......................................17
Arrêt ......................................................5
Assistance médicale ............... 4, 16, 18
Attelage ..............................................15
Attention
Lire le Manuel d’utilisateur ............8
Attention, définition ...............................3
Audition ................................................4
Avertissement, définition ......................3
Avis, définition ....................................12
B
Bossage de joint torique .....................25
Boulons ..............................................22
Boulons de traînée .............................22
C
Chaîne ................................................15
Chaîne de sécurité .............................15
Charnière de l’aile extérieure .............23
Code couleur, tuyau ...........................16
Collines ...............................................15
Configuration ......................................14
Connecteurs hydrauliques ..................25
D
Danger
Risque d’écrasement ....................9
Danger, définition .................................3
Définitions ...........................................12
Directions ...........................................12
Droit, définition ...................................12
E
Écouteurs audio ...................................4
Enfants .................................................4
Entreposage .........................................5
Entreposage de l’outil .........................22
Entretien .............................................22
Équipement de protection ....................4
Étiquette de sécurité .............................7
Étiquettes
Attention
Lire le manuel ........................8
Avertissement
Aile en hauteur .......................9
Écrasement des mains ........10
Liquide à haute pression ......10
Risque de chute soudaine
des ailes ...............................11
15/12/2022
Avis
Verrou de transport .............. 10
Danger
Écrasement ........................... 9
Électrocution .......................... 9
Étiquettes, remplacement .................... 7
Étiquette, sécurité ................................ 7
F
Feux ..................................................... 4
Filetage conique ................................. 25
Fuites .............................................4, 22
G
Garantie .......................................24, 26
Gauche, définition .............................. 12
Gonflage ............................................ 24
I
Incendie ............................................... 3
J
JIC (Joint Industry Conference) ......... 25
J514 ................................................... 25
K
kPa ..................................................... 24
L
lb/po² .................................................. 24
Liquides à haute pression .................... 4
Listes de vérification
Avant le démarrage .................... 18
Avant le montage ........................ 14
Transport .................................... 19
Lubrification ........................................ 22
M
Mise de niveau préalable de l’outil ..... 16
Modèles couverts ............................... 12
Moyeu de roulement de roue ............. 22
N
NPT .................................................... 25
Numéro de modèle ............................ 13
Numéro de série ................................ 13
Numéro de téléphone, Great Plains ... 14
Poignées de tuyaux ............................16
Pression de gonflage des pneus ........24
Produits chimiques ...............................4
R
Réflecteurs
Ambre ............................................7
Orange ..........................................8
Rouge ............................................8
Sécurité .........................................7
VL ..................................................7
Réglage de la profondeur d’aile... 17, 20
Réglage de l’aile extérieure ................17
Réglage du tendeur de l’attelage........16
Remarque, définition ..........................12
Rose d’orientation...............................12
Rouleau ..............................................21
Roulements ........................................22
S
SAE J514............................................25
Sécurité d’entretien...............................6
Sécurité hydraulique .............................4
Sécurité, informations ...........................3
Sécurité, symbole .................................3
Service à la clientèle...........................13
Soudage ...............................................6
Spécifications et capacités .................24
Symbole, sécurité .................................3
T
Tableau des pneus .............................25
Tableaux
Couple des raccords ...................25
Couples de serrage .....................26
Famille de documents .................12
Modèles couverts ........................12
Tuyau, code de couleurs .............16
Tableaux
Famille de documents .................12
Traînée de lance.................................20
Traînées des dents de bobine ............21
Transport ..................................... 18, 19
O
U
ORB ................................................... 25
Orientation, rose ................................ 12
URL, pneus.........................................24
V
P
Véhicule lent (VL) .................................7
Verrou de transport.............................22
Vêtements ............................................4
Vitesse ..................................................9
Vitesse de route....................................5
Passagers ............................................ 4
Pentes ................................................ 15
Pièces ................................................ 22
Pièces de rechange ........................... 13
Pivot de balancier .............................. 23
Pneus ................................................... 5
W
Web, site.............................................24
29
8323-8560FCF
Nombres
13 mi/h ..................................................5
20 mi/h ........................................... 5, 19
22 km/h .................................................5
32 km/h .................................................5
560-484E, manuel ..............................12
560-484M-FRC, manuel .....................12
560-484P, manuel ..............................12
560-484Q, manuel ..............................12
8R19,5 LT ...........................................24
818-055C, réflecteur .............................7
838-094C-FRC, étiquette ...................10
838-598C-FRC, étiquette .....................8
838-599C-FRC, étiquette .....................9
838-600C-FRC, étiquette .....................9
838-602C-FRC, étiquette .....................9
838-603C, réflecteur .............................8
838-611C-FRC, étiquette ...................10
838-612C-FRC, étiquette ...................11
838-613C-FRC, étiquette ...................10
838-614C, réflecteur .............................8
838-615C, réflecteur .............................7
858-910C-FRC, étiquette ...................11
858-996C-FRC, étiquette ...................11
30
Great Plains | 560-484M-FRC
Great Plains, Mfg.
1525 E. North St.
P.O. Box 5060
Salina, KS 67402 É.-U.

Manuels associés