- GREAT PLAINS
- Field Cultivator, Floating Hitch: 8323, 8328, 8332, 8336, 8539, 8544, 8548, 8551, 8556, & 8560
- Mode d'emploi
GREAT PLAINS Field Cultivator, Floating Hitch: 8323, 8328, 8332, 8336, 8539, 8544, 8548, 8551, 8556, & 8560 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Manuel d’utilisateur Cultivateur, dispositif d’attelage oscillant 8323, 8328, 8332, 8336, 8539, 8544, 8548, 8551, 8556 et 8560 Manufacturing, Inc. www.greatplainsmfg.com Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et les avertissements qui suivent sont importants – les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent! 41778 Les illustrations peuvent présenter des équipements en option non fournis avec l’appareil de série. FR INSTRUCTIONS D’ORIGINE © Droit d’auteur 2022 Imprimé le 15/12/2022 560-484M-FRC Identification de l’outil Enregistrer les détails de l’outil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’outil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’outil. Mettre à jour le poids et les mesures de l’outil consignés au registre avec le poids et les mesures des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’outil Longueur de l’outil Largeur de l’outil Poids de l’outil Année de construction Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : N° de client du concessionnaire : AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité ............................ 3 Étiquettes de sécurité................................................................... 7 Introduction ..................................................................................... 12 Modèles couverts ....................................................................... 12 Description de l’appareil ............................................................. 12 Famille de documents ........................................................ 12 Utilisation du présent manuel ..................................................... 12 Définitions .......................................................................... 12 Aide au propriétaire .................................................................... 13 Assistance supplémentaire ........................................................ 13 Préparation et configuration ........................................................... 14 Liste de vérification avant de se rendre dans les champs.......... 14 Attelage du tracteur au cultivateur.............................................. 15 Raccordement des tuyaux hydrauliques ............................ 16 Poignées de tuyaux............................................................ 16 Premiers réglages sur le terrain ................................................. 16 Mise de niveau de l’avant vers l’arrière .............................. 16 Instructions de fonctionnement ..................................................... 18 Liste de vérification avant fonctionnement ................................. 18 Transport .................................................................................... 19 Vérification de la capacité et de la configuration du tracteur...........................................................................19 Liste de vérification de transport.........................................19 Fonctionnement général et réglages sur le terrain .....................19 Réglage des roues de jauge (ailes extérieures à 5 sections) ...........................................20 Réglages de l’accessoire arrière ................................................20 Réglages de la traînée de lance .........................................20 Réglages des dents de bobine ...........................................21 Réglage du rouleau robuste ...............................................21 Entretien et lubrification ..................................................................22 Entretien .....................................................................................22 Lubrification ................................................................................22 Annexe ...............................................................................................24 Spécifications et capacités du cultivateur ...................................24 Tableau de pressions de gonflage des pneus ............................24 Tableau des pneus .....................................................................25 Connecteurs hydrauliques et couple de serrage ........................25 Tableau des couples de serrage ................................................26 © Droit d’auteur 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. Tous droits réservés Great Plains Manufacturing, Inc. fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Great Plains Manufacturing, Inc. n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Great Plains n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Great Plains Manufacturing, Inc. se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Les marques de commerce de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : AccuShot, Max-Chisel, Row-Pro, Singulator Plus, Short Disk, Swath Command, Terra-Tine, Ultra-Chisel et X-Press. Les marques déposées de Great Plains Manufacturing, Inc. comprennent : Air-Pro, Clear-Shot, Discovator, Great Plains, Land Pride, MeterCone, Nutri-Pro, Seed-Lok, Solid Stand, Terra-Guard, Turbo-Chisel, Turbo-Chopper, Turbo-Max, Turbo-Till, Ultra-Till, Whirlfilter, et Yield-Pro. Les noms de marques et de produits qui apparaissent et qui sont la propriété d’autres entités sont des marques déposées des propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique 15/12/2022 1 8323-8560FCF 2 Great Plains | 560-484M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Rechercher le symbole de sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il existe un risque à la sécurité des personnes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l’attention, de la prudence et de la formation adéquate du personnel concerné par l’utilisation, le déplacement, l’entretien et l’entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Les mots indicateurs désignent le degré ou le niveau de gravité d’un danger. DANGER indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes, typiquement pour les composants d’outil qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas comporter d’écran de protection. AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves, et comprend les risques qui apparaissent lorsque les écrans de protection sont retirés. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. ATTENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures légères ou modérées. Il peut également être utilisé pour indiquer certaines pratiques dangereuses. AVERTISSEMENT ATTENTION Prévision des situations d’urgence Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à la portée de la main. Garder près d’un téléphone les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies. Se familiariser avec les étiquettes de sécurité Lire et bien comprendre les « Étiquettes de sécurité » à la page 7. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes. S’assurer que les étiquettes sont toujours propres. Remplacer les étiquettes endommagées, effacées et illisibles. 15/12/2022 3 8323-8560FCF Porter un équipement de protection Porter des vêtements et un équipement de protection. Porter des vêtements et un équipement qui conviennent à la tâche. Éviter les vêtements amples. Étant donné qu’une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive, porter une protection auditive appropriée telle que des bouchons d’oreilles ou des cache-oreilles. Étant donné que l’utilisation sécuritaire de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur, éviter de porter des écouteurs de divertissement pendant l’utilisation de la machinerie. Manipuler les produits chimiques correctement Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une mauvaise utilisation peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. Lire et suivre les instructions du fabricant des produits chimiques. Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Éviter d’inhaler les fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. Éviter les liquides à haute pression Le liquide pressurisé fuyant peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Prévenir le risque en relâchant la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, ET NON DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs qui se déplacent lentement et les outils remorqués peuvent présenter des risques lorsqu’on les conduit sur les chemins publics. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Utiliser les lampes et les dispositifs de sécurité qui ont été fournis avec l’outil. 4 Great Plains | 560-484M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Ne pas accepter de passagers sur la machinerie Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers et être éjectés de l’outil. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser cet équipement. Tenir toute personne présente à l’écart de l’outil pendant le fonctionnement. Transport de la machinerie en toute sécurité La vitesse de route maximale de l’outil est de 32 km/h (20 mi/h) et de 22 km/h (13 mi/h) dans les virages. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la charge tirée et la déstabiliser. Ne pas dépasser 20 mi/h. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Réduire la vitesse si la charge tirée n’est pas équipée de freins. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Ne pas remorquer un outil qui dépasserait de 1,5 fois le poids du véhicule de remorquage s’il est complètement chargé. Porter des réflecteurs ou des drapeaux pour marquer le cultivateur en cas de panne sur la route. Ne pas s’approcher des lignes électriques aériennes et des autres obstructions lors du déplacement. Se reporter aux dimensions de transport du tableau « Spécifications et capacités du cultivateur » à la page 24. Ne pas plier ou déplier le cultivateur lorsque le tracteur est en mouvement. ARRÊT Arrêt et entreposage Abaisser le cultivateur, mettre le tracteur en mode de stationnement, puis couper le moteur et retirer la clé de contact. Stabiliser le cultivateur à l’aide des blocs de maintien et des supports fournis. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Sécurité relative aux pneus Le remplacement des pneus peut être dangereux; cette tâche doit être effectuée par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir de côté et non devant ou au-dessus de l’ensemble de pneu. Utiliser une cage de sécurité si possible. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. 15/12/2022 5 8323-8560FCF Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Utiliser les outils et l’équipement appropriés. Consulter ce manuel pour plus d’informations. Travailler dans un endroit propre et sec. Abaisser l’outil, mettre le tracteur en mode de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’outil. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’outil avant la mise en marche. ARRÊT La sécurité en tout temps Lire et bien comprendre toutes les instructions indiquées dans le présent manuel avant la mise en marche. Lire toutes les instructions notées sur les étiquettes de sécurité. Se familiariser avec toutes les fonctions de l’outil. Faire fonctionner la machinerie uniquement à partir du siège du conducteur. Ne pas laisser le cultivateur sans surveillance alors que le moteur du tracteur tourne. Ne pas se placer entre le tracteur et l’outil pendant l’attelage. Tenir les mains, les pieds et les vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. Porter des vêtements à ajustement serré pour prévenir l’emmêlement dans les pièces mobiles. Faire attention aux fils, aux arbres, etc. au moment du pliage ou du levage de l’outil. S’assurer que toutes les personnes sont éloignées de la zone de travail. 6 Great Plains | 560-484M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité Réflecteurs et étiquettes de sécurité À la livraison, l’ensemble des lampes, réflecteurs et étiquettes de sécurité sont en place sur l’outil. Leur conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les instructions sur les étiquettes. Maintenir les lampes en condition de fonctionnement. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès d’un concessionnaire Great Plains. Se référer à la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Lors de la commande de nouvelles pièces ou de nouveaux composants, demander les étiquettes de sécurité correspondantes. Pour installer de nouvelles étiquettes : 1. Nettoyer la surface destinée à recevoir l’étiquette. 2. Retirer le dos de l’étiquette. Presser fermement sur la surface en faisant attention à ne pas causer des bulles d’air sous l’étiquette. 818-055C Réflecteur de véhicule lent À l’arrière de la butée d’arrêt de l’aile centrale; Un au total 41719 838-615C Réflecteurs ambre Deux sur le support de lampe et deux sur la barre de renfort centrale. Deux sur le châssis central. Deux à l’arrière de l’accessoire de finition (non illustré), visibles depuis le côté en position pliée pour le transport; Huit au total 41722 15/12/2022 7 8323-8560FCF 41718 838-614C Réflecteurs rouges À l’arrière des supports de lampe, arrière des supports de réflecteur (en haut); Quatre au total 41718 838-603C Réflecteurs orange À l’arrière des supports de lampe, arrière des supports de réflecteur (en bas); Quatre au total ATTENTION 1. Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisateur avant d’utiliser l’outil. 2. Couper le moteur du tracteur, abaisser l’outil jusqu’au sol, placer toutes les commandes au point mort, serrer le frein de stationnement, retirer la clé de contact et attendre que toutes les pièces soient entièrement immobiles avant d’effectuer un entretien, une réparation, un réglage, une déconnexion ou un raccordement. 3. Tenir les mains, les pieds, les cheveux et les vêtements à l’écart de tout point de travail du sol ainsi que des lames. 4. Ne pas permettre à quiconque de monter sur l’outil. 5. Nettoyer les réflecteurs, le panneau de VL et les lampes avant le transport. 6. Installer les verrous de sécurité avant le transport ou avant de travailler sous les composants. 7. Ajouter un éclairage supplémentaire et utiliser un véhicule guide lors du transport pendant les heures de visibilité réduite. 8. Activer les feux de détresse du tracteur pendant le transport. 9. Installer la chaîne de sécurité en effectuant l’attelage au tracteur. 10. Revoir les instructions de sécurité annuellement avec tous les utilisateurs. 838-598C-FRC 838-598C-FRC Attention : Lire le Manuel d’utilisateur 41720 À l’avant du dispositif d’attelage; Un au total 8 Great Plains | 560-484M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité RISQUE D’ÉLECTROCUTION Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des lignes électriques lors du transport, du déploiement et du repliement de l’outil. • Une électrocution peut se produire sans établir de contact avec les lignes électriques. 838-599C-FRC 838-599C-FRC Danger : Risque d’électrocution Côté avant de la barre de renfort de l’aile centrale (côté gauche); Un au total 41803 DANGER RISQUE D’ÉCRASEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas se tenir entre l’outil et le tracteur en marche. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’installer les goupilles. 838-600C-FRC 838-600C-FRC Danger : Risque d’écrasement À l’avant (au milieu) de l’attelage; Un au total 41720 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX AILES EN HAUTEUR Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Demeurer loin des ailes lorsque des manœuvres de soulèvement ou d’abaissement sont en cours. • Tenir les autres à distance. • Verrouiller en position relevée avant le transport ou l’entretien. 838-602C-FRC 838-602C-FRC Avertissement : Risque lié aux ailes en hauteur Au centre extérieur du châssis central et des cadres des ailes (des deux côtés); Quatre au total : 8323, 8328, 8332 et 8336 41722 Six au total : 5539, 8544, 8548, 8551, 8556 et 8560 15/12/2022 9 8323-8560FCF AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ AUX LIQUIDES À HAUTE PRESSION Afin d’éviter des blessures graves ou la mort : • Libérer la pression du système avant d’effectuer des réparations, des réglages ou des débranchements. • Porter une protection adéquate pour les mains et les yeux pour rechercher des fuites. Utiliser du bois ou du carton plutôt que les mains. • Maintenir les composants en bon état de fonctionnement. 838-094C-FRC 838-094C-FRC Avertissement : Liquide à haute pression Côté avant de la barre de renfort de l’aile centrale (au milieu); Un au total 41803 AVERTISSEMENT RISQUE D’ÉCRASEMENT Pour prévenir des blessures graves, se tenir loin des pièces mobiles. 838-611C-FRC 838-611C-FRC Avertissement : Écrasement des mains Côté avant de la barre de renfort de l’aile centrale (côtés gauche et droit); Deux au total 41803 LES SUPPORTS D’ARRÊT DE SÉCURITÉ OU LES GOUPILLES DE VERROUILLAGE DE TRANSPORT DOIVENT ÊTRE UTILISÉS PENDANT LE TRANSPORT POUR MAINTENIR UNE HAUTEUR MINIMALE DE L’OUTIL ET LE POIDS DE SUPPORT DE L’OUTIL EN CAS DE DÉFAILLANCE HYDRAULIQUE. 838-613C-FRC 838-613C-FRC Avis : Verrou de transport À l’avant (au milieu) du châssis central; Un au total 41803 10 Great Plains | 560-484M-FRC Informations importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT 41723 LES AILES POURRAIENT TOMBER SOUDAINEMENT Garder les goupilles de sécurité des ailes en place jusqu’à ce que le vérin et les conduites soient remplis d’huile et exempts d’air. 838-612C-FRC 838-612C-FRC Avertissement : Risque de chute soudaine des ailes À l’avant de la butée d’arrêt de l’aile (des deux côtés); Deux au total ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 90 lb/po². Serrer les boulons de roue à 85 pi-lb. 858-910C-FRC 858-910C-FRC Attention : Pression des pneus Modèles 8539-8560 À l’extérieur du châssis central au-dessus des pneus (deux côtés); Deux au total 41722 ATTENTION Afin de prévenir des blessures ou des dommages à l’appareil causés par un gonflage des pneus incorrect ou un couple de serrage erroné des boulons de roue : La pression de gonflage maximale des pneus est de 44 lb/po². Serrer les boulons de roue entre 80 et 90 pi-lb. 858-996C-FRC 858-996C-FRC Attention : Pression des pneus À l’extérieur du châssis central au-dessus des pneus pour les modèles 8323-8328 À l’extérieur du cadre des ailes au-dessus des pneus pour tous les modèles Sur les roues de jauge; Total selon le modèle 15/12/2022 41722 11 8323-8560FCF Introduction Great Plains vous souhaite la bienvenue dans sa famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le cultivateur 8323-8560FCF a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Une configuration adéquate, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaires procureront des années d’usage satisfaisant de l’outil. H Av 23 pi, 3 sections 8328FCF 28 pi, 3 sections 8332FCF 32 pi, 3 sections 8336FCF 36 pi, 3 sections 8539FCF 39 pi, 5 sections 8544FCF 44 pi, 5 sections 8548FCF 48 pi, 5 sections 8551FCF 51 pi, 5 sections 8556FCF 56 pi, 5 sections 8560FCF 60 pi, 5 sections D G Figure 1 Cultivateur 8323FCC 41642 Description de l’appareil Définitions Le cultivateur 8323-8560FCF est un outil de labour et de préparation du lit de semence à trois ou cinq sections. La largeur de travail varie de 23 à 60 pi. L’outil est conçu pour aplanir et mettre de niveau le sol, éliminer les mauvaises herbes et épandre des produits chimiques dans le cadre des opérations de terrain secondaires. Divers accessoires de finition sont également disponibles pour lisser davantage, redistribuer les résidus, affermir le sol et émotter. Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel. Famille de documents La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’outil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Une rose d’orientation dans certains dessins au trait indique les directions suivantes : haut, arrière, gauche, bas, avant, droite. 560-484Q-ENG Manuel de montage 560-484Q Manuel de prélivraison 560-484M-FRC Manuel d’utilisateur (le présent document) 560-484P Manuel des pièces Utilisation du présent manuel G B Modèles couverts 8323FCF Ar D AVIS Un élément d’information essentiel lié au sujet précédent. Lire et suivre les directives afin de rester en sécurité, d’éviter des dommages graves à l’équipement et de garantir les résultats recherchés sur le terrain. Informations utiles relatives au sujet précédent. H Ar D Av B G Ce manuel a été conçu pour que l’utilisateur puisse se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. Les informations que renferme le présent manuel sont à jour au moment de son impression. Certaines pièces peuvent varier pour garantir un rendement optimal du produit. 12 Great Plains | 560-484M-FRC Introduction Aide au propriétaire Communiquer avec un concessionnaire Great Plains pour obtenir du service à la clientèle ou des pièces de réparation si besoin. Ils ont du personnel compétent, des pièces de réparation et un équipement spécialement conçu pour les produits Great Plains. Consulter la Figure 2. Les pièces de l’outil ont été spécialement conçues et doivent uniquement être remplacées par des pièces Great Plains. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces chez un concessionnaire Great Plains. La plaque du numéro de série se trouve à gauche de la barre d’outils supérieure avant. Noter le numéro de modèle de cultivateur 8323-8560FCF et le numéro de série pour pouvoir les retrouver rapidement au besoin : Numéro du modèle : __________________________ Numéro de série : ____________________________ Figure 2 Plaque du numéro de série 41724 Le concessionnaire Great Plains vise l’entière satisfaction de l’utilisateur par rapport au nouvel outil. Si certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, les mesures suivantes sont recommandées. 1. Aborder la question avec le directeur de service du concessionnaire. S’assurer qu’il est au courant de tout problème afin qu’il puisse rendre service. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au propriétaire ou au directeur général de la concession. Assistance supplémentaire Great Plains Manufacturing, Inc. vise l’entière satisfaction de l’utilisateur venant d’acheter le cultivateur. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction au sujet du produit, communiquer avec : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées en bas de l’écran pour notre service de l’entretien. 15/12/2022 13 8323-8560FCF Préparation et configuration Cette section aide à préparer le tracteur et le cultivateur 83238560FCF pour l’utilisation, et indique les tâches qui doivent être effectuées de manière saisonnière ou lorsque la configuration du tracteur/cultivateur change. Avant d’utiliser le cultivateur dans le champ, il faut l’atteler à un tracteur adéquat, inspecter les systèmes et mettre le cultivateur de niveau. Certains réglages et étalonnages sont nécessaires avant d’utiliser le cultivateur pour la première fois, puis périodiquement. Liste de vérification avant de se rendre dans les champs Compléter cette liste de vérification avant la configuration de routine : Lire et bien comprendre les « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 3. Vérifier que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. S’assurer que la puissance du tracteur correspond à celle de l’outil que vous tirez. Cela est important pour permettre à l’outil de réaliser le meilleur travail possible. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et les connecter au tracteur comme illustré à la page 16. Si l’outil est plié, retirer les goupilles de transport des butées d’arrêt des ailes. (NE PAS retirer les goupilles si l’aile repose contre les goupilles ou exerce une pression sur les goupilles. Utiliser le système hydraulique pour rétracter complètement les ailes avant de les détacher.) Après avoir retiré les goupilles, déplier lentement l’appareil. S’assurer que personne ne se trouve sous les ailes pendant le processus de dépliage. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et veiller à ce que les tuyaux ne soient pas coincés dans les charnières, les butées d’arrêt des ailes, etc. Une fois l’outil complètement déplié, élever et abaisser le cultivateur plusieurs fois afin de purger l’air dans le système hydraulique. Vérifier à nouveau l’absence de fuites hydrauliques et serrer ou remplacer, au besoin. Vérifier l’attelage de la chaîne de sécurité. S’assurer que tous les feux de détresse sont branchés et fonctionnent correctement. Vérifier que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Se référer à la rubrique « Lubrification » à la page 22. Les moyeux viendront prégraissés et n’auront pas besoin d’être graissés pour l’instant. Vérifier que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Se référer à la rubrique « Étiquettes de sécurité » à la page 7. Gonfler les pneus à la pression recommandée et serrer les boulons comme indiqué. Se reporter au « Tableau de pressions de gonflage des pneus » à la page 24. 14 Mettre les verrous de transport en place et replier lentement l’outil. Placer les goupilles des butées d’arrêt des ailes à leur position. Toujours utiliser les goupilles de transport lors du déplacement d’un champ à l’autre. L’appareil peut maintenant être placé sur le champ. Great Plains | 560-484M-FRC Préparation et configuration Attelage du tracteur au cultivateur Risque d’écrasement : Ne pas se tenir ou placer une partie du corps entre le cultivateur et le tracteur en marche. On peut être grièvement blessé ou tué par écrasement entre le tracteur et le cultivateur. Couper le moteur du tracteur et engager le frein de stationnement avant d’attacher les câbles et les tuyaux. Pour éviter le compactage du sol dans les rangées, placer les roues du tracteur entre les rangées. Pour les coteaux et les pentes raides, régler les roues de tracteur aussi larges que possible pour assurer une stabilité maximale. 1. Relever les bras à trois points du tracteur (si présents) pour dégager le cultivateur. 2. Pour les tracteurs à DEUX ROUES MOTRICES et les tracteurs à TRACTION AVANT AUXILIAIRE À TRANSMISSION MÉCANIQUE, attacher la barre de traction en position centrale fixe adaptée pour le terrain et le transport. Pour les tracteurs à QUATRE ROUES MOTRICES et les tracteurs TRAC-DRIVE, laisser un espace d’un trou de chaque côté de la barre de traction pour la position de terrain, car le dispositif d’attelage risque d’être endommagé en cas de fixation ferme. Fixer en position centrale pour le transport afin de maintenir un contrôle maximal de la direction. 3. Atteler le tracteur au cultivateur à l’aide du bloc ou de la chape de fourche, selon la barre de traction du tracteur. Utiliser une goupille de taille adaptée pour la chape ou le bloc. 1 Figure 3 Flèche d’attelage sur le cric 41727 Risque de balancement de la charge : Verrouiller le pivot de la barre de traction en position centrale pour réduire tout balancement latéral afin d’assurer un suivi approprié sur le terrain et un déplacement sûr sur la route. Se référer à la rubrique « Transport » à la page 19, pour un transport en sécurité. Consulter la Figure 3. 4. Utiliser le cric du cultivateur. 1 pour lever et abaisser la flèche d’attelage Consulter la Figure 4. 5. Après avoir attelé le tracteur au cultivateur, entreposer le cric sur le tube d’entreposage 2 sur le côté de la flèche d’attelage du cultivateur. 6. Fixer la chaîne de sécurité du cultivateur à une fixation d’ancrage sur le tracteur capable de tirer l’appareil. 2 Figure 4 Cric entreposé 15/12/2022 41802 15 8323-8560FCF Raccordement des tuyaux hydrauliques Les tuyaux hydrauliques de Great Plains sont codés par couleur pour aider l’utilisateur à raccorder les tuyaux aux sorties du tracteur. Les tuyaux devant être raccordés à la même soupape à distance sont indiqués de la même couleur. Couleur Fonction hydraulique Noir Levage (2 tuyaux) Vert Pliage (2 tuyaux) AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression avant de déconnecter les conduites hydrauliques. Utiliser un papier ou un carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence d’une fuite. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Le travail sur les systèmes hydrauliques ne doit se faire que par un personnel qualifié. Consulter la Figure 5. Poignées de tuyaux Pour distinguer les tuyaux sur le même circuit hydraulique, se référer à la rubrique « Raccordement des tuyaux hydrauliques » à la page 16. Le tuyau sous un symbole déployé alimente une extrémité de base de vérin. Le tuyau sous un symbole de vérin rétracté alimente une extrémité de tige de vérin. Nettoyer tous les raccords hydrauliques et raccorder les tuyaux au tracteur. Figure 5 Poignées de tuyaux 41552 Figure 6 Réglage du tendeur de la roue de jauge 41801 Premiers réglages sur le terrain Mise de niveau préalable de l’outil Mise de niveau de l’avant vers l’arrière Consulter la Figure 6. 1. La mise de niveau préalable de l’outil peut se faire sur une dalle en béton ou sur une surface de niveau. Abaisser l’outil pour que les balayages se fassent à 1 ou 2 po audessus du sol sur le châssis central. Desserrer le contreécrou et régler le tendeur à l’avant de l’outil pour le mettre de niveau de l’avant à l’arrière. (Raccourcir pour abaisser la partie avant et allonger pour lever la partie avant). Mettre l’outil de niveau avec les dents de la rangée avant légèrement plus en profondeur ou plus bas que la partie arrière. 2. Resserrer le contre-écrou. 3. Répéter la même procédure pour l’autre côté du châssis central et, pour les outils à 5 sections, ajuster les roues de jauge de l’aile intérieure de la même manière. 16 Great Plains | 560-484M-FRC Préparation et configuration Réglage des ailes (ailes à 3 ou 5 sections) Consulter la Figure 7. 4. 5. Régler les ailes à 3 sections et les ailes internes à 5 sections pour qu’elles correspondent à la profondeur du centre. Pour ce faire, régler l’ensemble de barre de tirage de l’aile 1 sur chaque aile. Commencer par desserrer le contreécrou 2 , puis régler la tige de réglage 3 . Étirer la tige de réglage 3 (tourner dans le sens antihoraire) pour que l’aile soit plus en surface, et raccourcir le boulon (tourner dans le sens horaire) pour qu’elle soit plus en profondeur. Serrer le contre-écrou 2 3 2 contre la chape. 1 Dans certaines conditions, les ailes doivent être réglées légèrement plus bas que le centre, car le centre est souvent plus en profondeur derrière les pneus du tracteur. Figure 7 Réglage des ailes 41805 Réglage des ailes extérieures (5 sections) Consulter la Figure 8. 6. Régler les ailes extérieures pour qu’elles correspondent à la profondeur du centre. Pour ce faire, régler l’ensemble de boulon de réglage 1 sur chaque aile. Commencer par desserrer le contre-écrou 2 , puis régler la tige de réglage 3 . Étirer la tige de réglage 3 (tourner dans le sens antihoraire) pour que l’aile soit plus en surface, et raccourcir le boulon (tourner dans le sens horaire) pour qu’elle soit plus en profondeur. 7. Serrer le contre-écrou 2 3 2 contre la chape. 1 Dans certaines conditions, les ailes doivent être réglées légèrement plus bas que le centre, car le centre est souvent plus en profondeur derrière les pneus du tracteur. Figure 8 Réglage des ailes extérieures 15/12/2022 41729 17 8323-8560FCF Instructions de fonctionnement Cette section couvre les procédures opérationnelles générales. L’expérience, la familiarisation avec l’outil et les informations suivantes permettent une utilisation efficace et de bonnes habitudes de travail. Toujours utiliser la machinerie de ferme de manière à garantir la sécurité. Liste de vérification avant fonctionnement Effectuer les étapes suivantes avant de transporter le cultivateur 8323-8560 FCF vers le champ. Lire attentivement les « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 3. Lubrifier le cultivateur comme indiqué à la rubrique « Lubrification » à la page 22. Vérifier que tous les pneus sont bien gonflés. Vérifier tous les boulons, les goupilles et les attaches. Serrer au couple comme indiqué dans le « Tableau des couples de serrage » à la page 26. Vérifier que le cultivateur n’a pas de pièces usées ou endommagées. Réparer ou remplacer les pièces avant de se rendre dans les champs. AVERTISSEMENT Risque lié aux liquides à haute pression : Relâcher la pression et couper le moteur du tracteur avant de raccorder, déconnecter ou vérifier les conduites hydrauliques. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS UNE PARTIE DU CORPS, pour vérifier la présence de fuite. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettes étanches en travaillant sur des systèmes hydrauliques. Le liquide pressurisé fuyant peut avoir une pression suffisante pour pénétrer la peau et causer des blessures graves. En cas d’accident, consulter immédiatement un médecin qui peut traiter ce type de blessure. Inspecter les tuyaux hydrauliques, les raccords et le vérin à la recherche de fuites. Réparer ou remplacer avant de se rendre dans les champs. 18 Great Plains | 560-484M-FRC Instructions de fonctionnement Transport Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au cultivateur » à la page 15 avant de transporter le cultivateur. Vérification de la capacité et de la configuration du tracteur • • Consulter le Manuel d’utilisation du tracteur pour les limitations à trois points. Ajouter des poids au tracteur au besoin. Pour déterminer le poids du cultivateur, veiller à inclure le poids de toutes les options éventuelles. Liste de vérification de transport Prévoir la route. Éviter les collines escarpées. Garder les distances en tête. Effectuer tous les raccordements électriques et hydrauliques. Se référer à la rubrique « Attelage du tracteur au cultivateur » à la page 15. Soulever le cultivateur. S’assurer que tous les verrous de transport sont installés. Toujours allumer les lampes pour l’utilisation sur l’autoroute. Se conformer aux lois de sécurité fédérales, provinciales et municipales en circulant sur les routes publiques. AVERTISSEMENT Risque de perte de contrôle : Utiliser un tracteur capable de supporter la charge. Ajouter une masse de lestage de tracteur au besoin. Ne pas dépasser 20 mi/h. Le remorquage du cultivateur avec un véhicule qui n’est pas adéquat ou à grande vitesse pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule. Une perte de contrôle du véhicule peut entraîner un accident routier grave, des blessures graves ou la mort. Vérifier que le tracteur est capable de prendre en charge le poids du cultivateur. Consulter le Manuel d’utilisateur du tracteur pour connaître les capacités et les exigences relatives à la masse de lestage. Conduire prudemment. Prévoir un espacement suffisant. Se rappeler que le cultivateur est plus large que le tracteur. Fonctionnement général et réglages sur le terrain 8. Retirer les goupilles de transport et déplier l’outil. S’assurer que les vérins articulés sont complètement déployés pour permettre aux ailes de fléchir complètement sur le terrain. 12. Lorsque l’outil est réglé à la profondeur de travail souhaitée, régler l’ensemble de la butée de profondeur sur la barre de contrôle de profondeur. Cet élément se trouve à l’avant de l’outil, sur la barre de renfort. 9. Si possible, demander à quelqu’un d’observer l’outil lors de sa première utilisation pour vérifier qu’il est de niveau, de l’avant à l’arrière et des ailes au châssis central. Régler chaque élément au besoin. De l’avant à l’arrière, allonger ou raccourcir la longueur du tendeur sur les roues de jauge. Ne jamais utiliser l’outil avec la partie arrière plus basse (plus en profondeur) que la partie avant. Pour effectuer un réglage latéral de l’outil, utiliser le boulon à œil sur chaque aile. Se référer à la rubrique « Premiers réglages sur le terrain » à la page 16. Visser la butée de profondeur pour moins de profondeur. Dévisser la butée de profondeur pour plus de profondeur. 1 tour = 1/4 po de profondeur de travail. Cela permettra de maintenir une profondeur constante à chaque fois après avoir relevé et abaissé l’outil. 10. La vitesse de travail idéale pour le cultivateur est de 6 à 7 mi/h. Un déplacement trop lent peut entraîner un bouchage, une mauvaise pénétration ou un mélange des résidus agricoles, ce qui peut nuire à l’élimination des mauvaises herbes. Un déplacement trop rapide peut créer des striures dans la pénétration des produits chimiques et des arêtes. 13. Après avoir réglé la butée de profondeur, si la détente sur le tracteur se déclenche avant que la butée d’arrêt n’entre en contact avec le bouton sur la butée de profondeur, ralentir le débit hydraulique. Si le problème persiste, contacter le représentant de service de l’usine pour savoir quels réglages peuvent être effectués. Ne pas régler la soupape de rebond sans avoir tout d’abord contacté le représentant de service de l’usine. 14. Régler la traînée pour obtenir les résultats souhaités tout en maintenant l’écoulement de débris par la traînée. 11. Le cultivateur est conçu comme un outil de labour secondaire et est censé laisser un lit de semence fini après le labour de l’automne ou du printemps. Si possible, utiliser l’outil avec une légère inclinaison des rangées pour optimiser les résultats. Cela améliorera l’écoulement des débris et facilitera l’épandage des résidus de manière égale sur tout le champ. 15/12/2022 19 8323-8560FCF Réglage des roues de jauge (ailes extérieures à 5 sections) Consulter la Figure 9. 15. Une fois que l’outil a été réglé et agencé à la profondeur de travail souhaitée, les roues de jauge peuvent être réglées. 2 Les roues de jauge (si elles sont présentes) doivent être réglées sur la position de terrain de 1/2 à 1 1/2 po audessus du sol. 16. Commencer par desserrer les vis de pression 1 sur chaque roue de jauge. Tourner la poignée du cric 2 pour régler le récepteur d’axe 3 . Raccourcir le récepteur d’axe 3 (tourner dans le sens antihoraire) pour rapprocher la roue du sol, ou raccourcir le récepteur d’axe (tourner dans le sens horaire) pour l’éloigner du sol. 17. Après avoir réglé la roue de jauge à la position requise, serrer de nouveau les vis de pression 1 . 3 1 Figure 9 Réglage de la roue de jauge 41774 Réglages de l’accessoire arrière Réglages de la traînée de lance Consulter la Figure 10. a. Installer des plateaux et des bacs collecteurs sur l’extérieur des ailes des outils à cinq sections seulement. Monter les plateaux à l’intérieur des deux bras de support (la vue ci-dessous montre l’installation du bras intérieur de l’aile extérieure gauche). Sur la traînée de lance, commencer par 5 bielles suspendues à la chaîne dans la fente inférieure du bras de traînée. (C’est le point de départ des pires conditions). Plus le sol est propre, plus la chaîne de traction peut être tirée vers le haut. Sur la traînée de lance, un des maillons de la première rangée d’angles est retourné. Cela permet de faciliter l’écoulement des déchets dans la traînée en modifiant l’angle de la première rangée de dents. Toujours veiller à ce que la traînée ne se détache pas des chaînes en suspension. Si c’est le cas, raccourcir les chaînes de traction. Monter avec les bielles avant vers le haut comme illustré. Dans certaines conditions, les bielles de direction avant peuvent être montées vers le bas pour faciliter le passage initial des débris à travers la herse. Figure 10 Réglages de la traînée de lance 20 41235 Great Plains | 560-484M-FRC Instructions de fonctionnement Réglages des dents de bobine Consulter la Figure 11. b. Sur les traînées des dents de bobine, commencer avec le boulon à œil supérieur (1) centré. Mettre ensuite de niveau le châssis principal de traînée (2) en changeant la position des boulons de mise de niveau (3). Il y a deux trous dans le bras et quatre dans le châssis principal. L’un d’entre eux permet d’effectuer la mise de niveau. Pour faire reculer les dents, retirer la goupille d’attache (4) à chaque extrémité et déplacer la sangle de réglage en poussant la poignée (5) vers l’avant. La sangle a un bras à cinq trous permettant de faire reculer les dents de plusieurs degrés. Si une rangée doit être réglée, c’est généralement la première et son angle est différent de l’angle des autres rangées. Elle peut être réglée individuellement en desserrant le boulon en U et la vis de pression à chaque extrémité de la barre de traction. La pression descendante sur la traînée est assurée en allongeant le boulon à œil (1) sur le support supérieur. En fonction du niveau de pression descendante, il faudra peut-être de nouveau mettre de niveau le châssis principal. Figure 11 Réglages des dents de bobine Réglage du rouleau robuste 41373 Consulter la Figure 12. T 18. La pression descendante du rouleau 1 peut être réglée en desserrant le contre-écrou 2 et en augmentant ou réduisant la pression du ressort 3 . Lorsque la pression du ressort est réglée à la valeur souhaitée, serrer de nouveau le contre-écrou 3 . Remarque : Il est recommandé d’exercer peu ou pas de pression descendante dans des conditions de terrain humides ou collantes. AN AV 3 2 NT ME P CE LA DÉ 1 Figure 12 Réglage du rouleau robuste 42979 Consulter la Figure 13. 19. Les barres des rouleaux sont inclinées vers l’avant 4 et doivent être installées comme telles sur l’outil. Dans certaines conditions dans lesquelles le tassement du sol est plus souhaitable que l’émottement, ces rouleaux peuvent être montés à l’inverse 5 . Cela augmente toutefois le risque de causer des dommages aux barres sur des sols rocheux. AVERTISSEMENT S’assurer que les rouleaux sont installés avec les barres torsadées orientées vers l’avant 4 comme illustré. Le montage à l’inverse 5 peut endommager le rouleau sur un sol rocheux. 15/12/2022 Il est recommandé d’installer les rouleaux avec les barres torsadées orientées vers l’avant, comme illustré, pour émotter. Si le tassement du sol est plus souhaitable que l’émottement, les rouleaux peuvent être inversés. Le montage inversé peut endommager le rouleau sur un sol rocheux. DÉPLACEMENT 4 Figure 13 Sens du rouleau 5 42284 21 8323-8560FCF Entretien et lubrification Entretien 1. 2. 6. Toujours utiliser le verrou de transport lors d’une intervention ou d’un entretien sur le cultivateur. S’il est plié, vérifier que les goupilles des butées d’arrêt des ailes sont en place. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les étiquettes de sécurité placées sur l’équipement. Vérifier que les boulons de traînée ne sont pas desserrés ou trop usés. Remplacer les dents cassées ou pliées. La traînée est une partie importante de l’opération de labour. 7. Pendant la première saison d’utilisation, et périodiquement par la suite, vérifier le serrage des boulons. Vérifier que les boulons de pivot des dents sont bien serrés. Vérifier les boulons de pivot des dents sur les dents à ressort. Ils doivent rester serrés pour éviter toute usure excessive de l’ensemble de dents. Si l’outil est entreposé en plein air pendant les mois d’hiver, il est utile de plier l’outil et de le poser au sol pour que tous les vérins soient rétractés pour protéger les tiges de vérin. Cela prolongera la durée utile des joints des vérins et réduira les fuites internes et externes. En suivant et en maintenant un programme d’entretien et de lubrification de routine, l’équipement de labour rendra à l’utilisateur de nombreuses années de service. 3. Remplacer ou tourner les pièces usées au besoin (boulons de charnière, axes de chape, roulements, lames, dents, etc.). 4. Vérifier et resserrer ou remplacer les éventuelles fuites hydrauliques. Vérifier l’absence de fuites sur les tuyaux. Il est important que l’équipement ne présente aucune fuite. 5. Graisser légèrement les roulements de roue et les balanciers. Un graissage excessif peut endommager les joints et réduire la durée utile du roulement. Graisser les points de charnière périodiquement. Les roulements du rouleau ne nécessitent aucun entretien et aucun graissage. Pour obtenir des renseignements sur les derniers manuels, accéder au site Web Great Plains indiqué cidessous. Pour obtenir des renseignements sur l’utilisation, le réglage ou l’entretien du Discovator Great Plains, demander de l’aide. Coordonnées : Great Plains Service Department 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Ou aller sur www.greatplainsag.com et suivre les coordonnées en bas de l’écran pour notre service de l’entretien. Lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 Intervalles (heures de service) auxquels la lubrification est requise. Moyeu de roulement de roue 50 Un embout de graissage sur chaque moyeu; Quatre au total Type de lubrifiant : Graisse Quantité : Légèrement, ne pas graisser excessivement pour ne pas endommager le joint. Regraisser les roulements de roue annuellement ou toutes les 2 500 acres. 41622 22 Great Plains | 560-484M-FRC Entretien et lubrification Roulements de pivot de balancier 41730 100 Il y en a un sur chaque balancier. Type de lubrifiant : Graisse Quantité : Légèrement, en vérifiant le jeu axial En cas de jeu axial excessif, démonter, vérifier les roulements et graisser de nouveau. Charnière de l’aile extérieure 41806 10 Un sur chaque aile extérieure (5 sections) Type de lubrifiant : Graisse Quantité : Légèrement ou 2 jets 15/12/2022 23 8323-8560FCF Annexe Spécifications et capacités du cultivateur Numéro de modèle Largeur de balayage Nombre de balayages Section centrale 1re aile 2e aile Largeur de transport Hauteur de transport Dimensions de pneu au centre 8323FCF 7,01 m (23 pi) 39 3,05 m (10 pi) 1,98 m (6 pi 6 po) S.O. 4,27 m (14 pi) 3,05 m (10 pi) 8328FCF 8,4582 m (27 pi 9 po) 47 3,05 m (10 pi) 2,74 m (9 pi) S.O. 4,27 m (14 pi) 3,81 m (12 pi 6 po) 8332FCF 9,90 m (32 pi 6 po) 55 3,05 m (10 pi) 3,43 m (11 pi 3 po) S.O. 4,27 m (14 pi) 4,50 m (14 pi 9 po) 8336FCF 10,97 m (36 pi) 61 3,66 m (12 pi) 3,43 m (11 pi 3 po) S.O. 4,90 m (16 pi 1 po) 4,50 m (14 pi 9 po) 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 11 L-15, 12 PLIS 11 L-15, 12 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 120 à 175 150 à 200 175 à 225 200 à 250 200 à 275 Kilowatt Poids (outil de base) 89 à 130 3 599 kg (7 935 lb) 111 à 149 4 255 kg (9 380 lb) 130 à 168 4 717 kg (10 400 lb) 149 à 186 5 797 kg (12 780 lb) 149 à 205 6 192 kg (13 650 lb) Numéro de modèle Largeur de balayage Nombre de balayages Section centrale 1re aile 2e aile Largeur de transport Hauteur de transport Dimensions de pneu au centre 8544FCF 13,41 m (44 pi) 75 3,05 m (10 pi) 3,20 m (10 pi 6 po) 1,98 m (6 pi 6 po) 4,57 m (15 pi) 4,27 m (14 pi) 11 L x 15, CAP. CHARGE F 8548FCF 14,86 m (48 pi 9 po) 83 3,05 m (10 pi) 3,20 m (10 pi 6 po) 2,74 m (9 pi) 4,57 m (15 pi) 4,27 m (14 pi) 11 L x 15, CAP. CHARGE F 8551FCF 15,54 m (51 pi) 87 3,66 m (12 pi) 3,20 m (10 pi 6 po) 2,74 m (9 pi) 5,14 m (16 pi 10 po) 4,27 m (14 pi) 11 L x 15, CAP. CHARGE F 8556FCF 16,99 m (55 pi 9 po) 95 3,66 m (12 pi) 3,89 m (12 pi 9 po) 2,74 m (9 pi) 5,14 m (16 pi 10 po) 4,99 m (16 pi 4 po) 11L x 15 CAP. CHARGE F 8560FCF 18,44 m (60 pi 6 po) 103 3,66 m (12 pi) 3,89 m (12 pi 9 po) 3,35 m (11 pi) 5,14 m (16 pi 10 po) 4,99 m (16 pi 4 po) 11 L x 15, CAP. CHARGE F Dimensions de pneu au niveau des ailes 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 9,5 L x 15, 8 PLIS 225 à 300 250 à 325 275 à 350 300 à 375 325 à 400 168 à 224 6 886 kg (15 180 lb) 186 à 242 7 403 kg (16 320 lb) 205 à 261 7 865 kg (17 340 lb) 224 à 280 8 033 kg (17 710 lb) 242 à 298 8 355 kg (18 420 lb) Dimensions de pneu au niveau des ailes Puissance en hp (prise de force) Puissance en hp (prise de force) Kilowatt Poids (outil de base) 8539FCF 12,04 m (39 pi 6 po) 67 3,05 m (10 pi) 2,44 m (8 pi) 1,98 m (6 pi 6 po) 4,57 m (15 pi) 3,58 m (11 pi 9 po) 11 L x 15, CAP. CHARGE F Tableau de pressions de gonflage des pneus Tableau de pressions de gonflage des pneus 24 Roue Dimensions de pneu Gonflage Roue de jauge 9,5 L x 15 po, 8 plis 303 kPa (44 lb/po²) Transport/ centre/aile 9,5 L x 15 po, 8 plis 303 kPa (44 lb/po²) Transport/ centre 11 L x 15 po, 12 plis 359 kPa (52 lb/po²) Transport/ centre 11 L x 15 po, capacité de charge F 621 kPa (90 lb/po²) Transport/ centre 12,5 L x 15 po, plis F 621 kPa (90 lb/po²) Informations relatives à la garantie des pneus Tous les pneus sont garantis par le fabricant original des pneus. L’information sur la garantie des pneus est fournie dans les brochures comprises avec le manuel d’utilisateur et le manuel des pièces ou en ligne sur les sites Web du fabricant énumérés ci-dessous. Pour obtenir de l’aide ou de l’information, communiquer avec le détaillant autorisé de pneus agricoles le plus près. Fabricant Site Web Firestone commercial.firestore.com/fr-ca/agriculture Gleason www.gleason.com/fr Titan www.titan-intl.com Galaxy www.atgtire.com BKT www.bkt-tires.com Great Plains | 560-484M-FRC Annexe Tableau des pneus Pneus pour châssis principal Modèle 1re aile Châssis central 2e aile Dimensions de pneu Numéros Dimensions de pneu Qté 8323 à 8328 9,5 L-15, 8 plis 4 9,5 L-15, 8 plis 4 8332 à 8336 11 L-15, 12 plis 4 9,5 L-15, 8 plis 4 8539 à 8560 11 L-15, plis F 4 9,5 L-15, 8 plis 4 Qté Dimensions de pneu Qté 9,5 L-15, 8 plis 4 ZŽƵĞĚĞũĂƵŐĞ;ƚLJƉĞƌŽƵůĞƩĞͿ Modèle Châssis central Roues des ailes Dimensions de pneu Qté 2 9,5 L-15, 8 plis 2 2 11 L-15, 8 plis 2 Numéros Dimensions de pneu Qté 8323 à 8328 11 L-15, 8 plis 2 8332 à 8548 11 L-15, 8 plis 8551 à 8560 11 L-15, 12 plis Connecteurs hydrauliques et couple de serrage 1 9 Consulter la Figure 14. Laisser les capuchons protecteurs en place jusqu’au dernier moment avant de faire un branchement. 1 NPT – National Pipe Thread (filetage conique) Noter les filets coniques, l’absence de cône/évasement et l’absence de joint torique. Appliquer un liquide d’étanchéité de tuyau pour les applications hydrauliques. Ne pas utiliser un ruban d’étanchéité, qui peut boucher un filtre ou obstruer un orifice. 2 JIC – Joint Industry Conference (SAE J514) Noter les filets droits 4 et le cône à 37 degrés 5 sur les raccords « M » (ou l’évasement à 37 degrés sur les raccords « F »). Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords JIC. 3 ORB – O-Ring Boss (bossage de joint torique) (SAE J514) Noter les filets droits 5 et le joint torique en élastomère 7 . Avant l’installation, pour prévenir l’abrasion durant le serrage, lubrifier le joint torique avec un liquide hydraulique propre. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité (ruban ou liquide) sur les raccords ORB. Les raccords ORB nécessitant une orientation, comme celui illustré, ont aussi une rondelle 8 et un contre-écrou 9 (« goujon de filetage réglable »). Éloigner le contre-écrou de la rondelle. Fileter le raccord dans le réceptacle jusqu’à ce que le joint torique touche le siège. Desserrer le raccord à l’orientation désirée. Serrer le contre-écrou selon les spécifications de couple. 15/12/2022 8 7 4 5 5 2 3 Figure 14 Identification du connecteur hydraulique 31282 Couples de serrage des raccords Taille de D.I. -4 Raccord NPT 1/4 -18 N·m pi-lb 1,5 à 3,0 tours de plus qu’un serrage manuel -5 JIC 1/2-20 19 à 20 14 à 15 -5 ORB 1/2-20 avec contre-écrou 12 à 16 9 à 12 -5 ORB 1/2-20 droit 19 à 26 14 à 19 -6 5/16-18 JIC 24 à 27 18 à 20 -6 ORB 5/16-18 avec contre-écrou 16 à 22 12 à 16 -6 ORB 5/16-18 droit 24 à 33 18 à 24 -8 JIC 3/4-16 37 à 53 27 à 39 -8 ORB 3/4-16 avec contre-écrou 27 à 41 20 à 30 -8 ORB 3/4-16 droit 37 à 58 27 à 43 25 8323-8560FCF Tableau des couples de serrage Identification de tête de boulon Taille de boulon Taille de boulon Calibre 2 po-F/poa Identification de tête de boulon N·mb pi-lbd Calibre 5 Calibre 8 N·m pi-lb N·m pi-lb 11 8 16 12 8.8 5.8 10.9 Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 mm x pasc N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 4 3 6 5 9 7 1 7,4 1 ⁄4-28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5⁄ 16-18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 16-24 3⁄ -16 8 3⁄ -24 8 7 ⁄16-14 7 ⁄16-20 1 ⁄2-13 1 ⁄2-20 9 ⁄16-12 9⁄ -18 16 5 ⁄8-11 5⁄ -18 8 3⁄ -10 4 3 ⁄4-16 7 ⁄8-9 7 ⁄8-14 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 29 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 ⁄4-20 5⁄ 5,6 M5 x 0,8 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1-8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1-12 370 275 955 705 1 350 995 M30 x 3,5 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 11⁄8-7 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 480 355 11⁄8-12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 11⁄4-7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 11⁄4-12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 13⁄8-6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 a. po-F/po = diamètre nominal de filets en pouces-filets au pouce b. N·m = newton-mètre 13⁄8-12 11⁄2-6 11⁄2-12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 c. mm x pas = diamètre nominal de filet en mm x pas du filet d. pi-lb = pied-livre Tolérance du couple +0 %, -15 % de couple de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. 25199m 25199 Tableau des couples de serrage 26 Couples de serrage des boulons de roue 1/2 po-20 (75 à 85 pi-lb) Couples de serrage des boulons de roue 5/16 po-18 (80 à 90 pi-lb) Couples de serrage des boulons de roue 5/8 po-18 (85 à 95 pi-lb) Great Plains | 560-484M-FRC Annexe GARANTIE Great Plains (une division de Great Plains Manufacturing, Inc.) garantit au premier acheteur que cet outil Great Plains sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant un an (pièces et main-d’œuvre) à compter de la date de la première utilisation lorsque le produit sert à l’usage prévu pour une utilisation personnelle; 90 jours à des fins commerciales/personnelles ou de location. La garantie limitée de deuxième année couvre UNIQUEMENT les pièces (à utilisation personnelle, à l’exception de la main-d’œuvre et des pièces d’usure). Cette garantie se limite au remplacement de toute pièce défectueuse par Great Plains. Great Plains se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Les articles ou conditions suivants NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE : Les défaillances résultant d’un usage abusif ou d’une mauvaise utilisation de l’équipement, les défaillances résultant de dommages accidentels ou de force majeure, les défaillances résultant des changements ou modifications, les défaillances causées par un manque d’entretien normal tel que décrit dans le manuel d’utilisateur, les réparations effectuées par des personnes non autorisées, les pièces remplacées ou réparées en raison d’une usure normale (notamment les pièces d’usure et les composants en contact avec le sol, y compris, mais sans s’y limiter, les disques de coupe, les pointes de burin, les pneus, les bagues et les racleuses), les réparations répétées en raison d’un mauvais diagnostic ou d’une mauvaise réparation par le concessionnaire, les réparations temporaires, les appels de service ou le kilométrage en provenance ou à destination du site du client, les indemnités d’heures supplémentaires ou les dépenses liées au remorquage de l’appareil. La garantie sera annulée si l’appareil est remorqué à des vitesses dépassant 32 km/h (20 mi/h), ou dans le cas de défaillances provoquées par des sols comportant des pierres, des souches ou autres obstructions. Great Plains se réserve le droit d’apporter des modifications aux matériaux ou à la conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Great Plains responsable de dommages de quelque nature que ce soit, y compris des dommages directs, consécutifs ou liés à la propriété. Par ailleurs, Great Plains décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. La présente garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes causées par les retards de plantation ou de récolte ou à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, à la machinerie louée ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Cette garantie n’est valide que si elle est enregistrée par un concessionnaire Great Plains certifié. En vigueur le 15 juillet 2020 © Great Plains Manufacturing Inc. 2204-GPSV 15/12/2022 27 8323-8560FCF 28 Great Plains | 560-484M-FRC Index Index A Adresse, Great Plains ................. 13, 22 Aide au propriétaire ............................13 Ailes, réglage ......................................17 Arrêt ......................................................5 Assistance médicale ............... 4, 16, 18 Attelage ..............................................15 Attention Lire le Manuel d’utilisateur ............8 Attention, définition ...............................3 Audition ................................................4 Avertissement, définition ......................3 Avis, définition ....................................12 B Bossage de joint torique .....................25 Boulons ..............................................22 Boulons de traînée .............................22 C Chaîne ................................................15 Chaîne de sécurité .............................15 Charnière de l’aile extérieure .............23 Code couleur, tuyau ...........................16 Collines ...............................................15 Configuration ......................................14 Connecteurs hydrauliques ..................25 D Danger Risque d’écrasement ....................9 Danger, définition .................................3 Définitions ...........................................12 Directions ...........................................12 Droit, définition ...................................12 E Écouteurs audio ...................................4 Enfants .................................................4 Entreposage .........................................5 Entreposage de l’outil .........................22 Entretien .............................................22 Équipement de protection ....................4 Étiquette de sécurité .............................7 Étiquettes Attention Lire le manuel ........................8 Avertissement Aile en hauteur .......................9 Écrasement des mains ........10 Liquide à haute pression ......10 Risque de chute soudaine des ailes ...............................11 15/12/2022 Avis Verrou de transport .............. 10 Danger Écrasement ........................... 9 Électrocution .......................... 9 Étiquettes, remplacement .................... 7 Étiquette, sécurité ................................ 7 F Feux ..................................................... 4 Filetage conique ................................. 25 Fuites .............................................4, 22 G Garantie .......................................24, 26 Gauche, définition .............................. 12 Gonflage ............................................ 24 I Incendie ............................................... 3 J JIC (Joint Industry Conference) ......... 25 J514 ................................................... 25 K kPa ..................................................... 24 L lb/po² .................................................. 24 Liquides à haute pression .................... 4 Listes de vérification Avant le démarrage .................... 18 Avant le montage ........................ 14 Transport .................................... 19 Lubrification ........................................ 22 M Mise de niveau préalable de l’outil ..... 16 Modèles couverts ............................... 12 Moyeu de roulement de roue ............. 22 N NPT .................................................... 25 Numéro de modèle ............................ 13 Numéro de série ................................ 13 Numéro de téléphone, Great Plains ... 14 Poignées de tuyaux ............................16 Pression de gonflage des pneus ........24 Produits chimiques ...............................4 R Réflecteurs Ambre ............................................7 Orange ..........................................8 Rouge ............................................8 Sécurité .........................................7 VL ..................................................7 Réglage de la profondeur d’aile... 17, 20 Réglage de l’aile extérieure ................17 Réglage du tendeur de l’attelage........16 Remarque, définition ..........................12 Rose d’orientation...............................12 Rouleau ..............................................21 Roulements ........................................22 S SAE J514............................................25 Sécurité d’entretien...............................6 Sécurité hydraulique .............................4 Sécurité, informations ...........................3 Sécurité, symbole .................................3 Service à la clientèle...........................13 Soudage ...............................................6 Spécifications et capacités .................24 Symbole, sécurité .................................3 T Tableau des pneus .............................25 Tableaux Couple des raccords ...................25 Couples de serrage .....................26 Famille de documents .................12 Modèles couverts ........................12 Tuyau, code de couleurs .............16 Tableaux Famille de documents .................12 Traînée de lance.................................20 Traînées des dents de bobine ............21 Transport ..................................... 18, 19 O U ORB ................................................... 25 Orientation, rose ................................ 12 URL, pneus.........................................24 V P Véhicule lent (VL) .................................7 Verrou de transport.............................22 Vêtements ............................................4 Vitesse ..................................................9 Vitesse de route....................................5 Passagers ............................................ 4 Pentes ................................................ 15 Pièces ................................................ 22 Pièces de rechange ........................... 13 Pivot de balancier .............................. 23 Pneus ................................................... 5 W Web, site.............................................24 29 8323-8560FCF Nombres 13 mi/h ..................................................5 20 mi/h ........................................... 5, 19 22 km/h .................................................5 32 km/h .................................................5 560-484E, manuel ..............................12 560-484M-FRC, manuel .....................12 560-484P, manuel ..............................12 560-484Q, manuel ..............................12 8R19,5 LT ...........................................24 818-055C, réflecteur .............................7 838-094C-FRC, étiquette ...................10 838-598C-FRC, étiquette .....................8 838-599C-FRC, étiquette .....................9 838-600C-FRC, étiquette .....................9 838-602C-FRC, étiquette .....................9 838-603C, réflecteur .............................8 838-611C-FRC, étiquette ...................10 838-612C-FRC, étiquette ...................11 838-613C-FRC, étiquette ...................10 838-614C, réflecteur .............................8 838-615C, réflecteur .............................7 858-910C-FRC, étiquette ...................11 858-996C-FRC, étiquette ...................11 30 Great Plains | 560-484M-FRC Great Plains, Mfg. 1525 E. North St. P.O. Box 5060 Salina, KS 67402 É.-U.