Remko SC-Touch-Raumklimageraete Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Remko SC-Touch-Raumklimageraete Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO Smart-Control Touch
Pour les climatiseurs ambiants de série ML, MVV, MXD, MXW,
RVD, RVT et RXT
Manuel pour le spécialiste
0229-2021-04 Version 2, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection..................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
2
Caractéristiques techniques et contenu de livraison........................................................................
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................
2.2 Dimensions de l'appareil.................................................................................................................
2.3 Volume de livraison.........................................................................................................................
7
7
7
7
3
Commande............................................................................................................................................. 8
3.1 Commande générale....................................................................................................................... 8
3.2 Accès externe par REMKO Smart-Web........................................................................................ 12
4
Montage et installation....................................................................................................................... 15
5
Raccordement électrique et interfaces............................................................................................. 18
6
Mise en service.................................................................................................................................... 22
7
Compatibilité....................................................................................................................................... 22
8
Index..................................................................................................................................................... 23
5
5
6
6
6
6
3
REMKO Smart-Control Touch
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité
à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou températures
extrêmes.
n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il
y a sinon risque d'étouffement.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers, de liquides et
de gaz.
n Les appareils doivent être contrôlés au moins
une fois par an par un spécialiste. L'exploitant
peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Réglementations régionales et les lois et la Loi
sur l'eau sont respectées.
n L'alimentation électrique doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils mobiles doivent être installés
verticalement et de manière sûre sur des sols
appropriés. Les appareils stationnaires doivent
impérativement être fixés avant toute utilisation.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les
distances minimales doivent être observées.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré
ou contourné.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
REMKO Smart-Control Touch
1.9 Utilisation conforme
1.12
L’appareil permet de commander les unités intérieures d’un emplacement à distance.
Mise au rebut de l‘emballage
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Protection de l‘environnement et recyclage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
réception et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
6
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
2
Caractéristiques techniques et contenu de livraison
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
Smart-Control Touch
Mode de fonctionnement
Télécommande
Alimentation en tension
V
+12 V CC
Indice de protection
IP
30
Puissance max. absorbée
W
12
Longueur de câble max.
m
150
mm2
blindé, min. 0,5 2
°C
0-70
% H.rel.
0-95 (relative) sans condensation
Type de câble recommandé (conduite de raccordement)
Conditions ambiantes
Température ambiante
Humidité de l’air
Télécommande - référence
248104
Clé WLAN - référence
1121589
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques afin de servir le progrès technique.
2.3 Volume de livraison
2.2 Dimensions de l'appareil
151
151
2
3
1
80
24
11
Fig. 1: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm)
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de
servir au progrès technique
4
Fig. 2: Volume de livraison
Volume de livraison
1
Élément de commande
2
Boîtier en saillie
3
Bloc d’alimentation avec fiche Euro
4
Résistance 120 Ohm
7
REMKO Smart-Control Touch
3
Commande
3.1 Commande générale
La régulation du REMKO Smart-Control Touch est
un module de commande avec écran tactile. Pour
ajuster et modifier les paramètres, aucune touche
n'est nécessaire ; il faut toucher le surface du régulateur aux endroits correspondants.
1
2
3
L’aperçu présente les informations comme la date
et l’heure, la température extérieure actuelle et les
informations concernant la météo. Le mode de
climat ambiant supérieur peut également être consulté et modifié ici.
2
Informations
4
Fig. 3: Éléments de commande de base
Les champs de commande pour les quatre éléments de commande de base sont affichés en permanence sur le bord inférieur de l’écran. Ils permettent ainsi de naviguer rapidement et de
manière intuitive dans le menu de base.
1
Aperçu
Fig. 5: Informations
Le menu Informations permet d’appeler les informations dans les différents sous-menus, comme la
température réelle ambiante, le mode de fonctionnement, les temps de démarrage et de marche du
compresseur ainsi que les messages d’erreur
actuels.
Fig. 4: Aperçu
8
3
Paramètres
Définir le mode de fonctionnement supérieur
Fig. 6: Paramètres
Fig. 8: Mode de climat ambiant
Le point « Paramètres » permet d’adapter les
réglages de base du Smart-Control Touch ainsi
que les réglages fonctionnels des différentes
unités extérieures.
Le mode de fonctionnement supérieur peut être
réglé en mode de climat ambiant dans la fenêtre
« Aperçu ». Cette fonction est disponible afin
d’éviter les conflits de mode. Il est possible de
sélectionner Arrêt, Automatique, Chauffage/Circulation d’air, Circulation d’air uniquement et Refroidissement/Déshumidification/Circulation d’air. De
cette manière, dans les réglages fonctionnels des
unités intérieures raccordées, seuls les modes de
fonctionnement ayant été définis ici précédemment
peuvent être réglés.
4
Messages
Ce symbole clignote en rouge en cas de défaut.
Appuyer sur cette touche pour appeler le menu
Messages dans lequel sont présentées d’autres
informations en cas de défaut.
Fig. 7: Saisie
Les valeurs ou les paramètres dans les différents
points sont adaptés à l’aide des symboles de
flèche apparaissant dans le bord inférieur de
l'écran si une saisie est possible.
5
Réservé
9
REMKO Smart-Control Touch
Réaliser les réglages fonctionnels
1
Appuyer sur l’élément de commande de base
« Paramètres » pour afficher toutes les unités
intérieures raccordés. Après la sélection des unités
intérieures souhaitées, les réglages suivants peuvent être réalisés individuellement :
Statut
Activation et désactivation de l’unité intérieure
sélectionnée. Sélectionner la fonction « Timer »
pour que le régulateur respecte les programmes
temporisés.
2
Mode de fonctionnement
Définition du mode de fonctionnement pour l’unité
intérieure sélectionnée. Afin d’éviter les conflits de
mode, seuls les modes de fonctionnement activés
dans l’aperçu lors de la sélection du mode de
climat ambiant supérieur peuvent être sélectionnés
ici.
3
1
2
3
4
Réglage de la température de consigne ambiante
par incréments de 1°. Il est possible de sélectionner des températures comprises entre 17 °C et
30 °C.
4
6
7
8
10
Vitesse du ventilateur
Définition de la vitesse du ventilateur pour l’unité
intérieure. Il est possible de sélectionner Basse,
Moyenne, Haute et Automatique.
5
Fonction Swing
Activation ou désactivation de la fonction Swing.
Certains types d’unité intérieure équipés de la
fonction Swing 3D prennent en charge des options
de réglage avancées.
6
5
Température de consigne ambiante
Fonction protection antigel
Activation ou désactivation de la fonction protection antigel pour laquelle l’unité chauffe la pièce à
12 °C en cas de température ambiante inférieure à
5 °C.
7
Nombre des périodes
Activation de max. 4 périodes. Le nombre de
périodes définit combien de programmes temporisés peuvent être placés.
8
Programme temporisé
Réglage des programmes temporisés activés sous
« Nombre des périodes ». Des délais de max. une
semaine peuvent être définis.
Intégration au réseau
Smart-Control Touch permet d'établir une connexion réseau avec un câble réseau ou un récepteur
WLAN intégré. Après l’établissement d'une connexion, il est nécessaire de redémarrer Smart-Control
Touch (de le mettre brièvement hors tension).
Intégration au réseau avec un câble réseau
Si Smart-Control Touch est intégré au réseau avec
un câble réseau, il doit être raccordé à l’interface
correspondante (voir les chapitres « Raccordement électrique » et « Interfaces »). Smart- Control
Touch détecte automatiquement le réseau et y est
donc intégré correctement après un redémarrage.
Intégration au réseau par un réseau sans fil
(WLAN)
Pour pouvoir effectuer correctement l’installation
de la fonction WLAN, les conditions du système
suivantes doivent être remplies :
n Régulateur Smart-Control Touch de REMKO
avec version logicielle à partir de 4.24
n Navigateur Web compatible JavaScript/HTML5
(version de moins de deux ans)
n Port Internet à bande large de minimum
10 Mbit/s
n Le routeur WLAN doit prendre en charge le
cryptage/la norme de sécurité WPA 2
Pour raccorder Smart-Control Touch au routeur,
appeler le niveau Expert en appuyant sur le logo
REMKO dans le coin en haut à droite de l'écran. Il
faut ensuite saisir le mot de passe à l’aide des touches fléchées. Le mot de passe standard pour le
niveau Expert est 0321. Une fois le mot de passe
saisi correctement, il est possible de configurer le
réseau WLAN sous Paramètres ⇒ Réglages de
base ⇒Interfaces ⇒ Réseau. Plusieurs options
d’authentification, comme WPA2 Personnel ou
bouton-poussoir WPS peuvent être sélectionnées.
Fig. 9: Authentification par WPA2 Personnel
Si l’authentification par WPA2 Personnel est sélectionnée, les deux points « SSID » (nom du réseau)
et « Mot de passe » apparaissent dans la fenêtre.
Une fois que les deux champs ont été remplis correctement, Smart-Control Touch se connecte au
réseau et le point « Statut » se met à jour sur
« Connecté ».
Des frais peuvent être générés pour le transfert
de données en fonction de votre abonnement
Internet. Informez-vous auprès de votre fournisseur d’accès à Internet.
11
REMKO Smart-Control Touch
3.2 Accès externe par REMKO
Smart-Web
S'il existe une connexion réseau stable entre le
routeur et Smart-Control Touch, il est possible d’afficher l’écran du Smart-Control Touch sur un terminal via Internet à l’aide de l’interface REMKO
Smart-Web.
(FR: Mot de passe)
(FR: Se connecter)
(FR: S’enregistrer et utiliser l’accès au
portail Web Smart de REMKO)
(FR: S’enregistrer)
(FR: *Champs obligatoires)
Fig. 12: Connexion au portail Web Smart
Fig. 10: Accès externe
S’enregistrer sur le portail Web Smart
Une connexion est nécessaire sur le portail Web
Smart. Si aucun compte utilisateur n’a été créé, il
est possible de sélectionner la touche « S’enregistrer » et de créer un compte utilisateur. Une fois
que le formulaire d’enregistrement a été rempli en
entier et envoyé, un lien de confirmation est
envoyé à l’adresse e-mail indiquée. Cliquer sur le
lien reçu par e-mail pour confirmer le compte utilisateur et terminer l’enregistrement. Il est désormais possible de se connecter avec le compte utilisateur activé.
Ajouter des appareils sur le portail Web Smart
(FR: Ajouter l’appareil)
http://smartweb.remko.media
Fig. 13: Ajouter l’appareil
Fig. 11: QR-code pour l’enregistrement
Le portail Web Smart est appelé par la saisie de
l’adresse dans le navigateur Web.
12
Appuyer sur la touche « Ajouter l’appareil » afin
d’ajouter un nouvel ou un premier appareil.
1
Pour avoir une connexion aussi stable que possible, nous vous conseillons le raccordement
par câble LAN. En cas d'utilisation de la fonction LAN, retirer la clé WLAN.
Numéro de série de l'unité intérieure
Le numéro de série de l’unité intérieure figure sur
la plaque signalétique de l'unité qui se trouve derrière le cache avant sur les appareils muraux et
sous le rabat de filtre sur les cassettes de plafond.
2
Numéro de série du module externe
Le numéro de série de l’unité extérieure figure sur
la plaque signalétique de l'unité qui se trouve
généralement à proximité du cache pour le raccordement électrique.
3
(FR: Numéro de série)
(FR: Module interne*)
(FR: Lecture de la plaque signalétique)
1
(FR: Module externe*)
(FR: Lecture de la plaque signalétique)
2
(FR: Code de déverrouillage)
(FR: Lecture dans l'élément de commande
(Menu Informations de base))
3
(FR: Site de l’installation)
(FR: Rue / N°*)
4
(FR: Code postal*)
4
Code d’activation
Le code d’activation est affiché sur Smart-Control
Touch sous Informations ⇒ Informations de base ⇒
Statut lorsqu’une connexion Internet est active.
4
Site de l’installation
Le site de l’installation permet la localisation précise de l’installation afin qu’une station météorologique à proximité puisse être sélectionnée automatiquement par Smart-Control Touch.
5
Station météorologique
La station météorologique est définie automatiquement à l’aide du site de l’installation. Les données
météorologiques peuvent ainsi être consultée sur
l’écran d’aperçu au point Informations concernant
la météo.
6
Désignation de l’installation
Une désignation de l’installation peut être saisie ici
en option afin de faciliter la vue d’ensemble s’il y a
plusieurs appareils.
(FR: Lieu*)
4
(FR: Aperçu des appareils)
(FR: Station météorologique)
(FR: Données client)
5
(FR: Désignation de l'installation)
6
Fig. 15: Menu déroulant
(FR: ajouter)
(FR: *Champs obligatoires)
Fig. 14: Ajouter une unité Smart-Control Touch
13
REMKO Smart-Control Touch
Une fois que l’appareil a été ajouté correctement,
l’aperçu des appareil peut être sélectionné et
appelé dans le menu déroulant en appuyant sur la
touche de menu dans le coin en haut à gauche de
l’écran.
1
Télécommande
Appuyer sur cette touche pour afficher l’interface
utilisateur du régulateur Smart-Control Touch
sélectionné sur le terminal. Il est ainsi possible
d’utiliser toutes les fonctions également disponibles directement sur l'élément de commande.
2
Utilisateur
Cette fenêtre permet d’ajouter d’autres utilisateurs
pour la commande du régulateur et d’autoriser
l’accès au service REMKO (limité à 1 heure).
3
(FR: Exploitant : PM Klima)
Les données saisies lors de l’ajout de l’appareil
peuvent être modifiées ici.
4
(FR: Ajouter l’appareil)
Fig. 16: Aperçu des appareils
Toutes les unités Smart-Control Touch associées
au compte sont indiquées sous forme de liste dans
l’aperçu des appareils. Les fonctions suivantes
peuvent être utilisées à partir de là :
14
Modifier l’appareil
Supprimer l’appareil
Il est possible de supprimer l’appareil sélectionné
du compte sous ce point.
Montage et installation
3.
Faire passer le câble d’alimentation en tension, de BUS d’appareil et réseau (en option)
par l’une des traversées afin de s’assurer
qu’il reste une longueur de câble suffisante
pour le raccordement à l’écran.
4.
Les raccordements électriques doivent
ensuite être établis selon le chapitre « Raccordement électrique ».
Montage en saillie
Le montage en saillie peut être effectué de la
manière suivante :
1.
2.
Tirer le cadre en aluminium fixé par des
aimants et le détacher du boîtier.
Le boîtier en saillie peut désormais être
monté sur une surface adaptée à l’aide des
trous oblongs présents.
12V GND A1 B1
A2 B2
802.11n
4
15
REMKO Smart-Control Touch
5.
Placer le cadre en aluminium sur le boîtier à
l’aide des aimants. Veiller à ce qu’aucun
câble ne se coince entre le cadre et le boîtier.
Montage encastré
Pour le montage encastré, une prise double avec
les dimensions suivantes doit être prévue à la
position de montage souhaitée.
Fig. 17: Prise double
Lors du montage encastré, une source de courant continu de 12 V est nécessaire.
16
Le montage encastré peut être effectué de la
manière suivante :
1.
Tirer le cadre en aluminium fixé par des
aimants et le détacher du boîtier
2.
Desserrer les quatre vis et retirer la plaque
de montage du boîtier.
3.
Placer la plaque de montage sur la prise
encastrée installée et la fixer à l’aide de vis à
tête plate adaptées.
5.
Les raccordements électriques doivent
ensuite être établis selon le chapitre « Raccordement électrique ».
A2 B2
802.11n
12V GND A1 B1
4.
Faire passer le câble d’alimentation en tension, de BUS d’appareil et réseau (en option)
par l’une des traversées afin de s’assurer
qu’il reste une longueur de câble suffisante
pour le raccordement à l’écran.
6.
Placer le cadre en aluminium sur le boîtier à
l’aide des aimants. Veiller à ce qu’aucun
câble ne se coince entre le cadre et le boîtier.
17
REMKO Smart-Control Touch
5
Raccordement électrique et interfaces
1
3
Raccordement de BUS d’appareil (A2/B2)
La conduite de raccordement doit être raccordée
entre Smart-Control Touch et les appareils à commander au niveau des contacts A2 (X) et B2 (Y).
Le conducteur E doit être posé sur la borne GND
de l’alimentation en tension. Les schémas correspondants figurent au chapitre « Variantes de raccordement ». Les contacts A1 et B1 ne sont pas
occupés.
2
A2 B2
3
802.11n
12V GND A1 B1
2
Récepteur WiFi
Le récepteur WiFi est nécessaire lorsqu’une connexion Internet sans fil doit être utilisée.
4
Si la connexion réseau doit avoir lieu avec un
câble réseau, le récepteur WiFi doit être retiré
pour éviter les erreurs de connexion de l’interface correspondante [3].
Fig. 18: Raccordement électrique et interfaces
1
Alimentation en tension (12 V/GND)
Lors du montage en saillie, le transformateur contenu dans la livraison (230V~ / 12V
) est utilisé
pour l’alimentation en tension. Si l’appareil est
monté encastré, une source de courant continu
12 V doit être prévu à la position de montage.
Un bloc d’alimentation encastré est disponible
avec le numéro d’article 1613262.
18
4
Raccordement du câble réseau
Si Smart-Control Touch est intégré au réseau par
un câble réseau, il doit être raccordé à cette interface.
Variantes de raccordement
6
12V ⎓
+ -
3
1
2
4
A2
B2
GND
5
120Ω
X Y E
Smart-Control Touch est raccordé au niveau des contacts X, Y et E des unités intérieures sur les installations Single-Split et Multi-Split. Sur les installations VRF de la série MVV, les raccords nécessaires se trouvent sur l’unité extérieure. Une résistance 120 W doit également être prévue sur la dernière unité intérieure
ainsi que les unités extérieures MVV. De plus amples informations concernant les raccordements figurent
dans le mode d’emploi des appareils correspondants.
Fig. 19: Raccordement de système Single-Split
1:
2:
3:
4:
Routeur
WiFi
Câble réseau
Smart-Control Touch
5 : Unité intérieure
6 : Bloc d’alimentation à encastrer ou bloc d’alimentation avec fiche Euro
19
7
12V ⎓
+ -
3
1
2
4
A2
B2
GND
5
X Y E
120Ω
6
X Y E
REMKO Smart-Control Touch
Fig. 20: Raccordement de système Multi-Split
1:
2:
3:
4:
20
Routeur
WiFi
Câble réseau
Smart-Control Touch
5 : Unité intérieure 1
6 : Unité intérieure 2, 3, 4...
7 : Bloc d’alimentation à encastrer ou bloc d’alimentation avec fiche Euro
6
12V ⎓
+ -
3
1
2
4
A2
B2
GND
120Ω
X
Y
E
5
Fig. 21: Raccordement de système VRF
1:
2:
3:
4:
Routeur
WiFi
Câble réseau
Smart-Control Touch
5 : Unité extérieure de type MVV ...DC
6 : Bloc d’alimentation à encastrer ou bloc d’alimentation avec fiche Euro
21
REMKO Smart-Control Touch
6
Mise en service
7
Adressage des unités intérieures
Si Smart-Control Touch commande plusieurs
unités intérieures, une adresse doit être affectée
aux différentes unités. Veiller à ce que chaque
adresse ne soit utilisée qu’une seule fois. Afin
d'éviter les conflits de commande, il est déconseillé
d’utiliser le SC-1 avec d’autres télécommandes à
câble.
Unités intérieures Single-Split et Multi-Split
Pour les unités intérieures Single-Split et MultiSplit, l’adressage se fait à l’aide du commutateur
DIP S1 et du sélecteur S2 sur la platine de commande ou la platine auxiliaire. Le réglage des commutateurs doit avoir lieu à l’état hors tension. Les
adresses résultent des possibilités de combinaison
suivantes :
F01
ON
AB
1 2
F01
ON
AB
CDE
7 9
F01
ON
4 56
7 9
AB
23
CDE
4 56
1 2
32-47
1 2
F01
ON
4 56
7 9
AB
23
8
Single-Split
ML 265-525 DC
ML 264-524 DC
RVD 355-1055 DC
RVD 354-1054 DC
RVD 353-1053 DC
RVT 265-355 DC
RXT 525-1405 DC
RXT 523-1403 DC
Multi-Split
MXW 204-524 DC
MXW 203-523 DC
MXD 203-523 DC
VRF
MVV 1200-2000 (DUO)
48-63
1 2
7 9
Unités extérieures VRF
Les unités extérieures de la série MVV assignent
automatiquement des adresses aux unités intérieures lors de la mise en service. Ces adresses
doivent toutefois être attribuées manuellement
avec le SC-1 afin d'éviter les défauts dus aux
adresses attribuées de manière incorrecte ou en
double. La procédure pour l’adressage manuel
figure dans le manuel d'utilisation et d'installation
des unités intérieures utilisées.
22
Smart-Control Touch est prévu pour le raccordement aux types d’appareils suivants :
MXD 204-524 DC
16-31
8
8
Adresse
0-15
8
23
CDE
4 56
CDE
Commutateur DIP
23
Sélecteur
Compatibilité
8
Index
A
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adressage des unités intérieures . . . . . . . . . . . 22
S
C
Sécurité
Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de inspection . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité à observer durant
les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . .
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . .
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques des appareils . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Compatibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
I
Intégration au réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
M
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage en saillie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Montage encastré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
P
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
5
5
5
5
4
4
4
4
5
5
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Variantes de raccordement . . . . . . . . . . 19, 20, 21
Volume de livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
R
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
23
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 6 06-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés