Remko MXW264-2021 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Remko MXW264-2021 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel d'utilisation et d'installation
REMKO Série MXW
Appareils muraux pour refroidissement et chauffage
MXW 204, MXW 264, MXW 354, MXW 524
0220-2021-04 Version 3, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R32
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécurité générales ...................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection .................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
6
6
6
6
6
7
7
7
8
8
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 9
2.2 Dimensions de l'appareil .............................................................................................................. 10
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 11
3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 11
3.2 Combinaisons................................................................................................................................ 11
4
Commande...........................................................................................................................................
4.1 Remarques générales...................................................................................................................
4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................
4.3 Touches de la télécommande.......................................................................................................
12
12
12
13
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé.....................................................................
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................
5.2 Matériel de montage.....................................................................................................................
5.3 Choix du lieu d'installation.............................................................................................................
5.4 Espace libre minimal.....................................................................................................................
5.5 Variantes de raccordement de l'unité intérieure............................................................................
5.6 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène...
5.7 Support mural ...............................................................................................................................
21
21
21
21
22
22
23
24
6
Installation .......................................................................................................................................... 25
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 26
8
Raccordement électrique...................................................................................................................
8.1 Remarques générales...................................................................................................................
8.2 Schéma de raccordement électrique............................................................................................
8.3 Schéma de câblage électrique......................................................................................................
8.4 Raccordement d’un réglage côté client de niveau supérieur en option........................................
9
Mise en service.................................................................................................................................... 33
10
Élimination des défauts et service après-vente...............................................................................
10.1 Élimination des défauts et service après-vente...........................................................................
10.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure.....................................................................................
10.3 Résistances des capteurs de température..................................................................................
11
Entretien et maintenance................................................................................................................... 52
12
Mise hors service................................................................................................................................ 54
27
27
28
30
31
34
34
37
49
3
REMKO Série MXW
13
Représentation de l'appareil et pièces de rechange ....................................................................... 55
14
Index..................................................................................................................................................... 57
4
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité
générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
5
REMKO Série MXW
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suffisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie
ou d’incendie.
6
n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à
proximité de l’installation.
n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser la mise en service. Toute
mise en service incorrecte peut conduire à des
fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies. La mise en service doit être réalisée
conformément aux instructions de service.
n Les travaux de maintenance et de réparation
ne doivent être confiés qu’à des techniciens
spécialisés agréés.
n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les
composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé !
n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre
appareil générant beaucoup de chaleur ou une
flamme nue.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de
sécurité locales.
n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres
gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique
doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32.
n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation
de composants non standard peut conduire à
des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies.
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire !
L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la
quantité de remplissage de base de l’unité. Il
varie selon le type d'installation et la quantité
de remplissage totale de l'installation. Le calcul
doit avoir lieu selon les normes DIN valides.
Assurez-vous que le lieu d'installation est
adapté au fonctionnement sans danger de
l’unité.
n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques.
n Les appareils ne doivent pas être installés
dans des pièces dans lesquelles d'autres
appareils générant de la chaleur sont utilisés
(chauffages, cheminées ouvertes).
n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée.
n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique
qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou
meuler les composants de l’appareil !
n Attention : le frigorigène peut être inodore.
n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce
humide, du type salle de bains ou buanderie.
Une humidité excessive de l'air peut entraîner
des courts-circuits au niveau des composants
électriques.
n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions.
n Mettez en place l’évacuation du condensat
comme l’indiquent les instructions de service.
Une évacuation insuffisante du condensat peut
entraîner des dégâts des eaux.
n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la
manipulation des frigorigènes.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir
lieu avec une connexion fixe, une connexion
desserrable et réutilisable n’est pas autorisée.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
7
REMKO Série MXW
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
8
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
MXW 204
MXW 264
MXW 354
MXW 524
Appareil mural design pour pièces extérieures de l'inverter Multisplit pour refroidissement et chauffage
Mode de fonctionnement
Puissance frigorifique
nominale 1)
kW
2,3
2,6
3,5
5,3
Puissance de chauffage
nominale 2)
kW
2,6
2,9
3,8
5,9
Domaine d’application
(volume de la pièce), env.
m3
60
80
110
160
Plage de réglage
de la température ambiante
°C
Plage de service
+17 à +30
°C/
+16 à +32 / 35 à 65
% H.r.
Frigorigène
R32
Pression de service max.
kPa
Débit volumétrique d'air
par niveau
m3/h
230/300/400
240/310/420
270/460/520
420/500/750
Niveau sonore par niveau 3)
dB (A)
22/31/36
23/33/37
24/35/39
29/34/42
Niveau sonore
dB (A)
52
53
52
57
Alimentation en tension
V/Ph/H
z
230/1~/50
Indice de protection
IP
X0
Consommation électrique
de puissance nominale de
refroidissement 1)
W
24
34
Consommation électrique
de puissance nominale de
chauffage 2)
W
24
34
Consommation électrique
d'intensité nominale de
refroidissement 1)
A
0,11
0,15
Consommation électrique
d'intensité nominale de
chauffage 2)
A
0,11
0,15
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
pouces
(mm)
3/8 (9,52)
1/2 (12,70)
Raccord pour frigorigène
Conduite de liquide
Raccord pour frigorigène
Conduite d'aspiration
Raccord pour condensat
mm
4200
18
9
REMKO Série MXW
Série
MXW 204
Dimensions
MXW 264
MXW 354
MXW 524
mm
297
319
Largeur
mm
802
965
Profondeur
mm
189
215
Hauteur
Poids
kg
Référence
7,4
1623380
1623382
8,2
10,7
1623384
1623386
1)
Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumétrique d'air max., conduite d'une longueur de 5 m en combinaison avec unité extérieure MVT
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C, FK 6 °C, débit volumétrique d'air
max., conduite d'une longueur de 5 m en combinaison avec unité extérieure MVT
3)
Distance 1 m de hauteur libre
2.2 Dimensions de l'appareil
A
C
B
Fig. 1: Dimensions MXW 204-524
Dimensions (mm)
A
B
C
MXW 204/264/354
802
297
189
MXW 524
965
319
215
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
10
3
Structure et
fonctionnement
1
3.1 Description de l'appareil
5
B
Dans la version Split, l'unité intérieure des climatiseurs ambiants combi se charge de récupérer la
chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité
extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur.
3
A
7
2
Dans le cas d'appareils capables à la fois de
refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité
intérieure.
8
6
L'appareil est conçu pour l'intérieur pour la zone
murale supérieure. La commande se fait par une
télécommande infrarouge.
L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à
lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat.
L'unité intérieure peut être combinée avec les
unités extérieures REMKO de la
série MVT 603 DC, 903 DC, 1053 DC et 1403 DC
avec puissance frigorifique correspondante. L'unité
extérieure est commandée par le dispositif de
réglage de l'unité intérieure.
Des pompes à condensat sont disponibles comme
accessoires.
9
5
4
3
Fig. 2: Architecture du système
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
Zone extérieure
Zone intérieure
Unité intérieure
Unité extérieure
Conduite d'évacuation du condensat
Ventilateur du condenseur
Câble d'alimentation
Vanne d'arrêt
Conduite d'aspiration
Câble de commande
Conduite d'injection
L'unité intérieure et l'appareil extérieur sont reliés
par des conduites de frigorigène.
1
2
3
4
Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique
1:
2:
3:
4:
Évaporateur
Ventilateur d'évaporateur
Raccord de la conduite d'aspiration
Raccord de la conduite d'injection
3.2 Combinaisons
Les unités intérieures MXW 204-524 peuvent être
combinées avec les unités extérieures de la série
MVT 603 DC, 903 DC, 1053 DC et 1403 DC.
11
REMKO Série MXW
4
Commande
4.1 Remarques générales
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
REMARQUE !
Commande manuelle
En cas de perte/dysfonctionnement de la télécommande infrarouge, il est aussi possible d'activer
l’unité intérieure manuellement. La commande
manuelle sert uniquement à faire fonctionner l'unité
en cas d’urgence et ne convient pas à son fonctionnement de base. Veuillez remplacer la télécommande. La touche d’activation manuelle se
trouve sous le couvercle du carter du côté droit.
Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent :
Actionnement unique : Mode Automatique
Actionnement double : Mode Refroidissement
Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
4.2 Écran de l'unité intérieure
Affichage à l’écran
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles et placez les piles en veillant à la polarité
(voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes
les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent
être ensuite modifiés à tout moment.
1
max. 6 m
Fig. 5: Affichage à l’écran
Fig. 4: Distance maximale
12
1 : Affichage des messages d'erreur codés et de
la température de consigne
4.3 Touches de la télécommande
4
Touche « Swing »
Démarre et arrête le mouvement horizontal des
lamelles. Tenir la touche enfoncée pendant 2
secondes afin de démarrer le mouvement vertical
des lamelles (disponible selon le modèle d’appareil).
5
Touche « Vitesse du ventilateur »
Permet de commuter entre les différentes vitesses
du ventilation dans l’ordre suivant :
7
1
8
2
9
3
10
4
11
5
12
6
13
14
Automatique  Bas  Moyen  Haut
Remarque : Pour activer la fonction Silence (disponible selon le modèle d’appareil) de l’appareil, tenir
la touche enfoncée pendant 2 secondes.
6
Touche « Turbo »
L’activation de la fonction Turbo assure que la
valeur de consigne réglée soit atteinte le plus rapidement possible.
7
Touche « Mode »
Cette touche permet de commuter entre les différents modes de fonctionnement dans l’ordre suivant :
Automatique  Refroidissement  Déshumidification  Chauffage  Ventilation
Fig. 6: Touches de la télécommande
8
1
Touche « MARCHE/ARRÊT »
Cette touche permet d’activer et de désactiver
l’installation de climatisation.
Active/désactive la fonction d'économie d'énergie
de l’appareil (par ex. pendant la nuit).
9
2
Touche « Flèche vers le haut » - température
Augmenter la valeur de consigne par incréments
d’1 °C jusqu'à une température maximale de
30 °C.
3
Touche « OK »
Utilisée pour confirmer les différentes fonctions de
la télécommande infrarouge.
10
Touche « Timer »
Active/désactive le démarrage temporisé ou l’arrêt
de l’appareil.
Touche « SET »
Permet de commuter entre les différentes fonctions
suivantes :
Fonction « Follow-Me » ( )
- Configuration réseau (
Touche « Sleep »
)
11
Touche « Flèche vers le bas » - température
Réduire la valeur de consigne par incréments d’1
°C jusqu'à une température minimale de 17 °C.
- Fonction « Follow-Me » ( )
La fonction sélectionnée clignote sur l’affichage,
confirmer avec « OK ».
12
Touche « Fresh »
Active/désactive la fonction BioClean REMKO
(ionisation).
13
REMKO Série MXW
13
Touche « Clean »
Active/désactive la fonction de nettoyage automatique de l’appareil (disponible selon le modèle
d’appareil).
14
Touche « LED »
Permet d’activer ou de désactiver l’éclairage de
l’appareil ainsi que les signaux sonores (selon l’appareil).
Affichages sur l'écran LCD
2
1
7
Mise en marche temporisée active.
8
Mise à l’arrêt temporisée active.
9
Mode Silent actif.
10
Vitesse du ventilateur
Indique la vitesse réglée du ventilateur de la
manière suivante :
Faible :
3
4
Moyen :
5
Élevée :
Automatique :
11
12
6
11
Sélection de mode
Indique le mode de fonctionnement actuel.
13
7
12
14
8
Fonction ECO
S’allume lorsque la fonction ECO est active (disponible selon l’appareil).
9
13
Verrouillage des touches
Le symbole apparaît lorsque le verrouillage des
touches est actif.
10
14
Fig. 7: Affichages sur l'écran LCD
1 Fonction BioClean active (disponible selon le
type d'appareil).
2
Fonction Sleep active.
3
Fonction Follow-Me active.
4
Configuration réseau active.
5
Batterie faible (clignote).
6
Transmission de signaux
S’allume lorsqu’un signal est envoyé par la télécommande infrarouge au climatiseur.
14
Température/Minuterie/Vitesse de ventilateur
Indique la valeur de consigne de température
actuelle dans la vue de base. En cas d'utilisation
de la fonction supplémentaire « Minuterie », les
valeurs de temps correspondantes sont affichées.
Réglage de la température
Mode Refroidissement
Le réglage de température peut être réalisé dans
une plage allant de 17 de 30 °C. Dans ce cas, le
réglage de la valeur de consigne se fait par pas de
1 °C.
1.
Appuyer sur la touche « Mode » pour activer
la fonction « Cool ».
2.
Régler la température souhaitée à l’aide des
touches « Λ » et « V ».
Mode Automatique
3.
Appuyer sur la touche « FAN » pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Quatre
niveaux sont disponibles : Automatique, Bas,
Moyen, Haut
4.
Appuyer sur la touche « ON/OFF » pour
activer l’appareil.
En mode Automatique, l’appareil sélectionne automatiquement le mode de fonctionnement à l’aide
de la valeur de consigne de température réglée.
1.
Appuyer sur la touche « Mode » pour activer
la fonction « Auto ».
2.
Régler la température souhaitée à l’aide des
touches « Λ » et « V ».
3.
Appuyer sur la touche « ON/OFF » pour
activer l’appareil.
Fig. 8: Mode Refroidissement
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
réglée dans le mode automatique.
15
REMKO Série MXW
Fonction de minuterie
Désactivation temporisée
La fonction de minuterie permet d’activer l’appareil
ou de le désactiver avec la minuterie.
1.
Appuyer sur la touche « Minuterie » pour
accéder au réglage de temps « Time OFF »
2.
Avec les touches fléchées, sélectionner le
nombre d’heures souhaité après lequel le climatiseur doit se désactiver
3.
Orienter la télécommande en direction du climatiseur et attendre 1 sec. La minuterie est
désormais active (symbole sur l’écran de la
télécommande)
Activation temporisée
1.
Appuyer sur la touche « Minuterie » pour
accéder au réglage de temps « Time ON »
2.
Avec les touches fléchées, sélectionner le
nombre d’heures souhaité après lequel le climatiseur doit s’activer
3.
Orienter la télécommande en direction du climatiseur et attendre 1 sec. La minuterie est
désormais active (symbole sur l’écran de la
télécommande)
1
1
2
2
3
3
Fig. 10: Désactivation temporisée
Fig. 9: Activation temporisée
16
Combiner l’activation et la désactivation temporisées
a
13.00
3
2
1
14.00
15.00
15.30
16.00
17.00
18.00
b
c
Fig. 11: Combiner l’activation et la désactivation temporisées
1 : La minuterie démarre
2 : L’appareil s’active
3 : L’appareil se désactive
a : Actuellement (13:00)
b : 2,5 heures plus tard
c : 5 heures plus tard
Exemple : Lors de l’activation de deux minuteries à 13:00, l’appareil s’active 2,5 heures plus tard (à 15:30) et
se désactive 5 heures plus tard (à 18:00).
Fonction Swing
Appuyer sur la touche « Swing »
1.
La lamelle d’aération horizontale commence à se déplacer automatiquement vers le haut et le bas.
Appuyer à nouveau dessus pour arrêter la lamelle dans la position souhaitée
2.
Pour les appareils avec fonction Swing 3D, le mouvement vertical des lamelles est activé en appuyant
sur la touche « Swing » pendant 2 secondes
1
2
Fig. 12: Fonction Swing
17
REMKO Série MXW
Désactiver l’éclairage et les signaux sonores
1.
Appuyer sur la touche « LED » pour activer
et désactiver l’éclairage de l’appareil.
2.
Tenir la touche « LED » enfoncée pendant 5
secondes et la température RÉELLE apparaît sur l'écran de l’appareil (pas disponible
pour tous les types d’appareil)
1
2
Fig. 13: Désactiver l’éclairage et les signaux
sonores
Activer le mode Silent
Selon le type d’appareil, la fonction Silent peut être
activée (fonctionnement silencieux). Pour cela, la
touche « FAN » doit être tenue enfoncée pendant
2 secondes. L'appareil fonctionne uniquement
dans un mode particulièrement silencieux. Dans ce
cas, tenir compte du fait que l’appareil ne peut pas
être mis à pleine puissance frigorifique ou calorifique.
Avec les touches « ON/OFF », « Sleep »,
« Mode », « Turbo » ou « Clean » le mode Silent
peut être à nouveau désactivé.
Fig. 14: Fonction Silent
Fonction Eco
Appuyer sur la touche « Eco » (non disponible sur
tous les modèles d’appareil) afin d’activer la fonction d'économie d'énergie de l’appareil.
Remarque : Fonction disponible uniquement en
mode Refroidissement !
Fig. 15: Fonction Eco COS
Description du fonctionnement :
18
Appuyer sur cette touche en mode Refroidissement pour régler la valeur de consigne de température automatiquement sur 24 °C. Lorsque la température ambiante est <24 °C, le ventilateur passe
en mode économie d'énergie. Si la température
ambiante est >24 °C, la vitesse du ventilateur reste
en mode « Automatique ».
Fonction protection antigel
Le climatiseur fonctionne avec une vitesse du ventilateur élevée à la valeur de consigne réglée de
manière fixe de 8 °C (disponible uniquement en
mode Chauffage).
Pour activer cette fonction, le mode Chauffage doit
être activé et la valeur de consigne doit être réglée
sur 17 °C.
Appuyer 2x sur la touche « Flèche vers le bas » en
une seconde pour activer la fonction FP.
En appuyant sur les touches « ON/OFF »,
« Sleep », « Mode », « Fan » et le réglage de température, la fonction peut être à nouveau désactivée.
Fig. 16: Fonction protection antigel
Activer le verrouillage des touches
Fig. 18: Touche Shortcut
Fonction de nettoyage automatique
Appuyer sur la touche « Clean » (non disponible
sur tous les modèles d’appareil).
Des bactéries peuvent se reproduire rapidement à
cause de la formation d’eau de condensation dans
l'échangeur thermique et de l’humidité restante.
Lors du fonctionnement normal régulier, l'échangeur thermique est séché par le débit volumétrique
d'air. Ce processus de séchage peut être démarré
manuellement avec la fonction Clean (par ex. si
l’appareil n’est pas utilisé régulièrement). La fonction de nettoyage automatique peut être activée en
mode Refroidissement ou Déshumidification. L'appareil s’arrête automatiquement une fois le nettoyage terminé.
Appuyer simultanément sur les touches « Clean »
et « Turbo » pendant 5 secondes, afin d’activer le
verrouillage des touches.
Pour désactiver le verrouillage des touches, les
deux touches doivent à nouveau être enfoncées
pendant 2 secondes.
Fig. 19: Fonction de nettoyage automatique
Fonction Turbo
Fig. 17: Activer le verrouillage des touches
Touche « Shortcut »
Appuyer sur cette touche (non disponible sur tous
les modèles d’appareil) pendant le fonctionnement
de l’appareil pour restaurer l’ensemble des
réglages utilisés précédemment (y compris le
mode de fonctionnement, la valeur de consigne, la
vitesse du ventilateur et la fonction Sleep).
Si la touche Turbo est actionnée en mode Refroidissement, l’appareil fonctionne à la puissance frigorifique maximale ainsi qu’à la vitesse du ventilateur maximale.
Ainsi, la valeur de consigne souhaitée peut être
atteinte très rapidement.
Fig. 20: Fonction Turbo
19
REMKO Série MXW
Touche « Set »
Appuyer sur la touche « Set » pour accéder au menu de réglage. Appuyer à nouveau sur la touche « Set »
ou sur les touches fléchées pour sélectionner la fonction souhaitée. La fonction correspondante clignote sur
l’écran de la télécommande. Elle peut être sélectionnée avec la touche « OK ».
Fig. 21: Touche Set
Les fonctions supplémentaires sont représentées dans l’ordre suivant :
Fonction BioClean ( )  Fonction Sleep ( )  Fonction Follow-Me ( )  Configuration réseau (
)
Si la télécommande dispose des touches « Fresh » et « Sleep », ces fonctions ne peuvent pas être commandées avec la touche « Set ».
Fonction BioClean ( )
Si la fonction BioClean est activée, les ions chargés négativement sont déchargés dans le flux d’air afin
d’augmenter la qualité de l’air.
Fonction Sleep
La fonction Sleep peut être utilisée afin d'économiser de l’énergie pendant le fonctionnement de nuit. En
mode Ventilation et Déshumidification, cette fonction n’est pas disponible. Appuyer sur la touche Sleep avant
d’aller se coucher. En mode Refroidissement, l’appareil augmente la valeur de consigne d’1 °C après 1
heure de fonctionnement. Après une autre heure de fonctionnement, la température augmente à nouveau de
1 °C. En mode Chauffage, la valeur de consigne est diminue selon le paramètre indiqué précédemment.
La fonction Sleep se désactive automatiquement après un temps de marche de 8 heures.
Mode AP (configuration réseau)
Non disponible pour tous les types d’appareil et utilisation possible uniquement en association avec la clé
Wifi REMKO en option. Le mode AP peut être activé en appuyant plusieurs fois sur la touche « LED » pendant 10 secondes. L’appareil se trouve alors en mode de configuration réseau. Pour la connexion via WLAN,
observer la notice de montage et le mode d’emploi de la clé Wifi REMKO.
20
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé
5.1 Remarques importantes
à respecter avant de
procéder à l'installation
Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures.
n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (aspiration et
injection), les vannes et les liaisons doivent
être isolées contre la diffusion de vapeur.
Isolez si besoin également la conduite de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité
intérieure vers l'unité extérieure.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène.
n Utilisez exclusivement les écrous-raccords
fournis pour les conduites de frigorigène et ne
les retirez que lors du raccordement avec les
conduites de frigorigène.
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les conduites électriques dans les bornes
de façon correcte. Une mauvaise fixation peut
être source d'incendie.
5.2 Matériel de montage
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural.
5.3 Choix du lieu d'installation
L'unité intérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur une paroi au-dessus de
portes. Elle peut également être montée sur la
partie supérieure d'une paroi (min. 1,75 m entre le
bord supérieur et le sol).
21
REMKO Série MXW
5.4 Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir
une répartition optimale de l'air.
1
150
120
120
1600
2
Fig. 22: Espace libre minimal
1 : Admission d'air
2 : Évacuation d'air
5.5 Variantes de raccordement de l'unité intérieure
Les variantes de raccordement suivantes pour les conduites de frigorigène, de condensat et de commande
peuvent être utilisées.
D
A
B
C
A
D
B
C
Fig. 23: Variantes de raccordement (vue de derrière)
A : Introduction des conduites de frigorigène sur la
paroi de gauche
B : Introduction des conduites de frigorigène à travers la paroi de gauche
C : Départ à travers la paroi de droite
D : Départ sur la paroi de droite (pour ce faire, la
conduite de frigorigène doit être coudée à
180 degrés)
REMARQUE !
Un raccord desserrable doit uniquement être effectué à l’extérieur de la pièce. Pour raccorder les unités
intérieures, utilisez uniquement les écrous-raccords indesserrables fournis ou prévoyez un raccordement
fixe.
22
5.6 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène.
Observez les consignes suivantes si les conduites de frigorigène sont dirigées dans les appareils par un
montage encastré côté construction. Les possibilités de raccordement fondamentales figurent aux chapitres
« Variantes de raccordement de l'unité intérieure » et « Support mural ».
En cas de montage encastré des conduites de frigorigène, veillez à ce que les conduites côté construction
ne sortent pas du passage mural à un angle de 90°. L’appareil sera sinon difficile à raccorder ou ne pourra
plus être fixé au support mural en raison du rayon de courbure.
Par conséquent, sortez les conduites de frigorigène côté construction du passage mural par la gauche dans
l’appareil avec un angle le plus plat possible (<30°). De cette manière, il est possible de raccorder directement les conduites de frigorigène (voir Voir la Fig. 24).
Fig. 24: Montage encastré des conduites de frigorigène (vue d’en haut)
23
REMKO Série MXW
5.7 Support mural
A
B
C
D
E
F
G
H
Fig. 25: Support mural des unités intérieures MXW 204-524 (vue arrière)
Dimensions (mm)
A
B
C
D
E
F
G
H
MXW 204
375
427
43
44
111
204
545
257
MXW 264
375
427
43
44
111
204
545
257
MXW 354
375
427
43
44
111
204
545
257
MXW 524
543
423
53
55
111
135
821
144
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
24
6
Installation
Installation de l'appareil
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
Fixez l'appareil sur le support mural en tenant
compte des ouvertures d'évacuation d'air situées
du côté de l'évacuation de l'air.
1.
Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural.
2.
Si nécessaire, retirez les perforations du
carter.
3.
Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure.
4.
Accrochez l'unité intérieure légèrement
inclinée vers l'arrière sur le support mural et
appuyez ensuite l'appareil contre le support
avec la partie inférieure.
5.
Vérifiez une nouvelle fois l'alignement horizontal de l'appareil. (Voir la Fig. 26)
Raccordement des conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière de l'appareil.
Installer si besoin un dispositif de réduction ou
d'extension sur l'unité intérieure. Ces raccords
vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure.
Une fois le montage terminé, isolez les raccords de
manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
Fig. 26: Orientation horizontale
Le support mural de l'appareil doit être fixé avec
des vis et chevilles adéquates.
25
REMKO Série MXW
7
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
Raccord pour condensat
En raison du dépassement du seuil du point de
rosée sur l'évaporateur, de la condensation peut se
former pendant le refroidissement au niveau de
l'unité intérieure et pendant le chauffage au niveau
de l’unité extérieure
Une cuve collectrice se trouve sous l'évaporateur ;
elle doit être raccordée à une évacuation.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %
(Voir la Fig. 27). Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur.
n La conduite de condensat de l'appareil doit
donner sur la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée,
prévoyez un siphon pour éviter les odeurs.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 0 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
min. 2%
Fig. 27: Raccord pour condensat de l'unité intérieure
De série, le tuyau de condensat peut être raccordé
au choix à droite ou à gauche (vue de devant).
Retirez le bouchon sur le côté que vous souhaitez
raccorder.
26
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux
exigences présentées ci-dessous des consignes et
législations régionales.
REMARQUE !
Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex.
la loi allemande sur le régime des eaux (WHG),
peuvent prévoir la prise de mesures adéquates
afin de prévenir les évacuations incontrôlées en
présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou
de fluides présentant un danger potentiel.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
8
Raccordement électrique
8.1 Remarques générales
1
Installez une alimentation en tension sur l'unité
extérieure et un câble de commande à 4 fils avec
une section minimale de 1,5 mm2 relié à l'unité
intérieure et protégez-les par des fusibles.
3
1
4
Pour éviter les problèmes de compatibilité électrique, utilisez à cet effet un câble blindé et posez
le blindage des deux côtés.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
REMARQUE !
Le raccord électrique des appareils doit être
effectué conformément aux prescriptions
locales sur un disjoncteur à courant de défaut
et être réalisé par des électriciens.
2
Fig. 28: Branchement de l'appareil intérieur
1:
2:
3:
4:
Cache
Collier de fixation
Barrette à bornes du câble de commande
Conduite de commande de l'unité extérieure
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil.
n Le bornier pour les raccords se trouve sur l'arrière de l'appareil. Après l'installation, des
mesures peuvent être effectuées depuis l'avant
pour contrôler la distance au capot.
n Si une pompe à condensat disponible en
option est utilisée, un relais supplémentaire
peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de
désactiver le compresseur.
Réalisez le branchement comme suit :
1.
Ouvrez la grille d'admission d'air.
2.
Desserrez les capots sur le côté droit
(Voir la Fig. 28).
3.
Raccordez la conduite de commande côté
client sur les bornes (Voir la Fig. 28).
4.
Assemblez de nouveau l'appareil.
27
REMKO Série MXW
8.2 Schéma de raccordement électrique
Raccord MVT 603-1403 DC
B1
A
L
N
L(A) N(A) S(A)
L(1)
W
L(B) N(B) S(B)
1
1
2(N)
B2
L(1)
W
S
1
2(N)
2
230V/1~/50 Hz
B3
L(C) N(C) S(C)
L(1)
W
1
2(N)
S
2
Fig. 29: Schéma de raccordement électrique
A:
Unité extérieure MVT 603-1403 DC
B1-B3 : Unités intérieures MXW 204-524
28
1:
2:
Câble d'alimentation
Conduites de communication
S
Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6/KP 8
W
1(L) 2(N)
S
PE
B
C
2
L
N
WH
3
W
L
N
1(L) 2(N)
S
PE
BK
A
PE
1
L N PE
Fig. 30: Schéma de raccordement électrique
A:
B:
C:
1:
2:
Unité extérieure
Unité intérieure
Pompe à condensat KP 6/KP 8
Câble d'alimentation
Alimentation électrique de la pompe à condensat
3:
Contact parasite de la pompe à condensat
BK : noir
WH : blanc
29
REMKO Série MXW
8.3 Schéma de câblage électrique
MXW 204-524
Weiß/
White
Rot/
Red
Blau/
Blue
Yellow/
Gelb
W 1(L) 2(N) S
C
L-IN
L-OUT
N-IN
CN 12
CN 19
Cn15
CN 22
4
B
CN 27
3
CN 18
A
CN 24 CN 33
2
M
1
Cn31
6
5
Fig. 31: Schéma de câblage électrique
A : Platine de commande
B : Platine d'affichage
C : Conduite de commande venant de l'unité extérieure
1 : Moteur du ventilateur à courant continu
30
2:
3:
4:
5:
6:
Diaphragme de moteur
Moteur à lamelles vertical
Moteur à lamelles horizontal
Sonde de température de l'évaporateur T2
Générateur d'ions
8.4 Raccordement d’un
réglage côté client
de niveau supérieur en option
En usine, les appareils de type ML sont équipés
d’une prise USB derrière le panneau de l’unité.
Cette prise est destinée à l’utilisation de la clé WiFi
REMKO en option. Vous trouverez des informations sur le montage de la clé WiFI REMKO dans
le manuel de montage et d'utilisation correspondant. Grâce aux kits de platines disponibles en
option, les unités peuvent également être commandées par un réglage de niveau supérieur
(marche/arrêt externe ou SmartControl Touch SC-1
de REMKO).
Pour appliquer cette fonction, la platine multifonction doit être utilisée dans l’unité et être raccordée
par le biais d'un connecteur à la platine d'adaptateur (prémontée sur le panneau de l'unité). Selon
le connecteur (CN403 ou CN404), les fonctions
décrites plus loin dans ce document sont mises en
œuvre. La platine multifonction peut être placée à
l’arrière du couvercle des bornes de raccordement
de l'unité intérieure.
Fig. 34: Raccorder le réglage
CDE
AB
AB
CDE
AB
CDE
AB
789
789
CDE
789
CDE
ON
AB
456
ON
1 2
1 2
789
32-47
23
F0 1
456
AB
ON
16-31
F0 1
23
ON
456
1 2
ON
CDE
456
1 2
ON
ON
1 2
456
456
456
AB
23
23
23
0-15
23
1 2
23
CN403
CN404
F0 1
1 2
CDE
432
Il est possible de raccorder l'unité Multi-CentralController MCC-1 ou Smart-Control Touch en
option à l'unité intérieure. Le raccordement s’effectue par le biais de la platine multifonction
fournie au niveau des bornes de raccordement X,
Y et E.
F0 1
F0 1
789
65
Fig. 32: Position de montage de la platine d'adaptateur
Raccordement d’une unité REMKO Multi-Central-Controller (MCC-1) ou REMKO Smart-Control Touch (SC-1) :
F0 1
F0 1
789
NO
2 1
CBA
ED
X Y E
Le réglage (MCC-1 ou SC-1) peut alors être raccordé aux contacts X, Y et E de la platine multifonction. De plus amples informations concernant
les raccordements figurent dans le mode d’emploi
du réglage correspondant.
987
F0 1
Le connecteur à quatre pôles de la platine multifonction doit être raccordé au contact CN403 de la
platine d’adaptateur.
48-63
Fig. 35: Bornes de raccordement
Pour que le contrôleur multifonction MCC-1
détecte l’unité intérieure, une adresse doit lui être
attribuée par le biais des commutateurs DIP de la
platine d’adaptateur. Il est possible d'attribuer les
adresses comprises entre 0 et 63. Le commutateur
Dip détermine la plage des adresses. Le commutateur rotatif présente 16 positions qui permettent de
déterminer l'adresse spécifique.
789
Différentes adresses doivent être déterminées
pour les unités intérieures raccordées.
X Y E
Fig. 33: Raccorder à la platine d'adaptateur
31
REMKO Série MXW
Activation et désactivation par le biais d'un
contact de validation externe :
L’installation peut également être activée par un
réglage externe. Le raccordement s’effectue également par le biais de la platine d’adaptateur fournie.
789
+5V
SWITCH2
SWITCH1
ON/OFF2
ON/OFF1
COOL
Fig. 36: Raccorder à la platine d'adaptateur
Le connecteur à quatre pôles de la platine multifonction doit être raccordé au contact CN404 de la
platine d’adaptateur. Les fonctions suivantes sont
alors disponibles :
Borne de raccordement +5V :
Ne fonctionne pas
Bornes de raccordement SWITCH1 & SWITCH2,
blocage/déblocage externe :
Fig. 38: Borne de raccordement SWITCH1 &
SWITCH2
Si le contact entre les bornes SWITCH1 et
SWITCH2 est ouvert, l’installation se trouve en
mode de veille et ne peut plus être commandé par
la télécommande. Si le contact est fermé, l’installation est remise en service avec les réglages précédents.
Borne de raccordement ON/OFF1+ON & ON/
OFF2, activation/désactivation externe :
Fig. 37: Cavalier
Pour pouvoir utiliser les bornes de raccordement
SWITCH1 et SWITCH2, le cavalier au-dessus du
connecteur CN404 doit d'abord être retiré.
ON/OFF1
ON/OFF2
ON/OFF1
ON/OFF2
CN403
CN404
OFF
32
SWITCH1
SWITCH2
ON
SWITCH1
1 2
SWITCH2
456
CDE
AB
23
CN403
CN404
F0 1
AUTO
Fig. 39: Borne de raccordement ON/OFF1 & ON/
OFF2
Si le contact entre les bornes ON/ OFF1 et ON/
OFF2 est fermé, l’installation est désactivée. Si le
contact est ouvert, l’installation est de nouveau
activée et passe en mode automatique (valeur de
consigne : 24 °C). L’installation peut être activée
avec la télécommande même lorsque le contact
est fermé. L’installation réagit toujours à la dernière
saisie (télécommande ou contact ON/OFF).
9
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Mesures finales
n Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
REMARQUE !
Pour mettre en service l'ensemble du dispositif,
respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Test fonctionnel du mode Refroidissement
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions « Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesses du ventilateur »
décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi
que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air.
5.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
Test fonctionnel du mode Chauffage
1.
Activez l'alimentation en tension.
2.
Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la
vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée.
3.
Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité.
4.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la
température » et « Vitesse du ventilateur »)
décrites dans le chapitre « Utilisation ».
33
REMKO Série MXW
10
10.1
Élimination des défauts et service après-vente
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas
correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous- Les autres appareils
tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ?
rupteur principal désactivé
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez
jusqu'au rétablissement
Le câble d'alimentation
est endommagé
Les autres appareils
électriques fonctionnentils tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après
la mise en service est
trop court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles
écoulées ?
Prévoir des temps d'attente plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température de service
Les ventilateurs des
unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des
plages de températures
des unités intérieure et
extérieure
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre
ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le fusible secteur
Faire contrôler par une
entreprise spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat
externe
La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
La distance d'émission
est trop importante/la
réception est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal
sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de
6 m et changez de lieu
La télécommande est
défectueuse
L'appareil fonctionne-t-il
en mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il
la télécommande
teur a été exposé à des
normal à l'ombre ?
rayons solaires trop puissants
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe automatiquement
Des champs électromagnétiques perturbent la
transmission
34
La désactivation de
sources éventuelles de
perturbation permet-elle
de rétablir le fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de
sources de perturbation
Défaut
La puissance frigorifique
de l'appareil est réduite
voire nulle
Sortie d'eau de condensation sur l'appareil
Causes possibles
Contrôle
Solution
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule
touche à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de
manière partielles ?
Insérez des piles neuves
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission
et d'évacuation de l'air
sont obturées par des
corps étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres
sont ouvertes. La charge
thermique ou frigorifique
a augmenté
Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et
fenêtres/montez des
installations supplémentaires
Aucun mode Refroidisse- Le symbole de refroidisment activé
sement apparaît-il à
l'écran ?
Modifiez le réglage de
l'appareil
Les lamelles de l'unité
extérieure sont bloquées
par des corps étrangers
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il
correctement ? Les
échangeurs à lamelles
sont-ils sans entrave ?
Contrôlez le ventilateur
ou le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de
frigorigène
Les échangeurs à
lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des
traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le tuyau d'écoulement
du récipient collecteur
est bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-til sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correctement
La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans
que la pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la
pompe par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat est vide
La conduite de condensat a-t-elle été posée
de manière inclinée ?
Est-elle bouchée ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la
Le condensat ne peut
pas être évacué
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière
inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à
condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la.
Si l'interrupteur à flotteur
ou la pompe à condensat
est défectueux, faire
remplacer
35
REMKO Série MXW
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
Indicateur d’erreur de l'unité intérieure
Affichage
Description des erreurs
E0
Erreur EEPROM de l'unité intérieure
E1
Erreur de communication entre l'unité intérieure et l’unité extérieure
E3
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l'unité intérieure hors fonction
E4
Sonde de température ambiante T1 défectueuse
E5
Sonde de température de l'évaporateur T2 défectueuse
F0
Protection contre les surintensités
F1
Sonde de température de l'admission d’air de l’unité extérieure T4 défectueuse
F2
Sonde de température de la sortie du condenseur T3 défectueuse
F3
Sonde de température de la conduite de gaz chaud T5 défectueuse
F4
Erreur EEPROM de l'unité extérieure
F5
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction
P0
Erreur de commande du compresseur
P1
Erreur de surtension ou de sous-tension
P2
Protection contre la surchauffe du compresseur (température de gaz chaud trop élevée)
P4
Réglage de l’inverter hors fonction
P5
Conflit de modes (unités intérieures réglées dans différents modes)
P6
Vérifier l'affichage des défauts sur la unité extérieure (défaut basse pression si nécessaire)
CP
Aucune libération externe
dF
Dégivrage
--
Conflit de mode
Pour résoudre les erreurs, voir la section de dépannage aux pages suivantes.
36
10.2
Analyse des erreurs de l'unité intérieure
Code de
défaut :
E0/F4
Motif :
La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas lire la
mémoire de l’appareil (EEPROM)
Cause :
n Erreur d'installation
n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Remplacez l’une après l’autre les platines de
l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour
localiser l’EEPROM défectueuse
37
REMKO Série MXW
Code de
défaut :
E1
Motif :
L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant
110 secondes.
Cause :
n Raccordement électrique incorrect
n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Mesurez la tension entre les bornes S et N de
l'unité extérieure. La valeur mesurée est-elle
positive ?
NON
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’unité
intérieure. Sont-ils en ordre ?
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’unité
extérieure. Sont-ils en ordre ?
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Le transformateur est-il OK ?
NON
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure
38
Remplacez le transformateur
Code de
défaut :
E3/F5
Motif :
Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous de 300
tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse
Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux
Platine de commande défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur
est-elle toujours présente ?
NON
L'appareil fonctionne normalement.
NON
Vérifiez le moteur et le palier de
la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses.
NON
Connectez correctement la conduite électrique
OUI
Mettez l’appareil hors tension et
tentez de faire tourner manuellement
la roue du ventilateur. Tourne-t-elle
sans entrave ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques.
Sont-elles correctes ?
OUI
Mesurez la tension au niveau du
connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure »
à la page 40). La tension mesurée
respecte-t-elle la plage de tolérance ?
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Remplacez le moteur du ventilateur.
L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
39
REMKO Série MXW
Procédure
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, effectuez la mesure entre les
bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas
de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée.
1
3 4 5 6
Fig. 40: Mesure des moteurs
Borne
Couleur
Tension
1
Rouge
280V~380V
2
---
---
3
Noir
0V
4
Blanc
17-17,5V
5
Jaune
0~5,6 V
6
Bleu
17-17,5V
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui
doit donc être remplacé.
40
Code de
défaut :
CE
Motif :
Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la
considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 5 minutes après le démarrage du
compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le
système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis
l’écran affiche le code d’erreur « EC ».
Cause :
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse
n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air
froid.
OUI
Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en
place et présente-t-il la résistance correcte ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure.
Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ?
OUI
Résolvez le problème d’étanchéité et remettez
l’appareil en service.
NON
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure
sont-ils ouverts ?
41
REMKO Série MXW
Code de
défaut :
E4/E5/F1/F2/F3
Motif :
Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V,
l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant.
Cause :
n Raccord électrique défectueux
n Défaut de la sonde de température
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite de raccordement située
entre la platine de commande et la sonde de
température. Est-elle OK et connectée correctement ?
NON
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la sonde.
OUI
Vérifiez que la sonde présente une résistance
en rapport avec la température (voir le tableau
des résistances)
OUI
Remplacez la platine de commande correspondante.
Fig. 41: Contrôle des sondes
42
Code de
défaut :
F0
Motif :
Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains composants de l’appareil
Cause :
n
n
n
n
n
Câble d'alimentation défectueux
Circuit frigorifique bloqué
Platine de commande défectueuse
Raccords électriques défectueux
Compresseur défectueux
Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension
d’alimentation soit correcte.
NON
Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?)
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Remplacez et corrigez les conduites électriques.
NON
Remplacez le transformateur ou la platine de
commande de l'unité extérieure.
OUI
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles
correctes ?
OUI
Le transformateur fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Remplacez l’unité extérieure.
43
REMKO Série MXW
Code de
défaut :
P0
Motif :
Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le
code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Platine de commande défectueuse
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué
Compresseur défectueux
Vérifiez les conduites de raccordement situées
entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ?
OUI
Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Voir Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter »
à la page 44). Erreur résolue ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Contrôler le réglage de l’inverter
Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande.
Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la
manière qui suit :
Voltmètre
(+) Rouge
Résistance normale
(-) Noir
U
V
W
(+) Rouge
44
N
¥
(plusieurs MW)
Code de
défaut :
P1
Motif :
La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension
d’alimentation est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la
conduite d'alimentation.
NON
Remplacez les conduites électriques.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en
ordre ?
OUI
Activez la tension et placez l’appareil en mode
de veille. Mesurez la tension sur la platine au
niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit
s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC.
Démarrez à présent l'appareil. La tension entre
« P » et « N » doit à présent se situer entre 220
et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ?
OUI
Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un
défaut ?
OUI
Remplacez le transformateur.
45
REMKO Série MXW
Code de
défaut :
P2 (en cas d'appareils à thermocontact)
Motif :
Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message
d’erreur « P2 »
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez les débits
volumétriques d'air
de l'unité extérieure
et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou
encrassées ?
OUI
Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit
volumétrique d'air soit suffisant.
NON
Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ?
NON
Mettez l'appareil
hors tension puis à
nouveau sous tension au bout de 10
minutes. L’appareil
démarre-t-il ?
OUI
Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il
à chaud ?
OUI
Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ?
OUI
Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ?
46
NON
OUI
OUI
Procédez à un raccordement correct.
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Remplacez le thermocontact.
Code de
défaut :
P4
Motif :
Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenchée (par
exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur, vitesse de rotation du compresseur pas OK)
Cause :
n
n
n
n
n
Connexions électriques défectueuses
Réglage de l’inverter défectueux sur la platine
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux
Compresseur défectueux
Platine de commande défectueuse
Vérifiez les connexions électriques entre la platine de commande et le compresseur. Sontelles correctes ?
OUI
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
47
REMKO Série MXW
Vérifier les différents composants
Contrôle des sondes de température
Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur.
1
1 : Multimètre
Code de
défaut :
dF
Motif :
L'appareil est en mode chauffage et l'unité extérieure est dégivrée. Après la phase de dégivrage, l'unité intérieure retourne automatiquement dans le dernier mode de fonctionnement.
48
10.3
Résistances des
capteurs de température
Sonde T1, T2, T3 et T4
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
44
4,39
79
1,21
45
4,21
80
1,17
46
4,05
81
1,14
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
-20
115,27
12
18,72
47
3,89
82
1,10
-19
108,15
13
17,80
48
3,73
83
1,06
-18
101,52
14
16,93
49
3,59
84
1,03
-17
96,34
15
16,12
50
3,45
85
1,00
-16
89,59
16
15,34
51
3,32
86
0,97
-15
84,22
17
14,62
52
3,19
87
0,94
-14
79,31
18
13,92
53
3,07
88
0,91
-13
74,54
19
13,26
54
2,96
89
0,88
-12
70,17
20
12,64
55
2,84
90
0,85
-11
66,09
21
12,06
56
2,74
91
0,83
-10
62,28
22
11,50
57
2,64
92
0,80
-9
58,71
23
10,97
58
2,54
93
0,78
-8
56,37
24
10,47
59
2,45
94
0,75
-7
52,24
25
10,00
60
2,36
95
0,73
-6
49,32
26
9,55
61
2,27
96
0,71
-5
46,57
27
9,12
62
2,19
97
0,69
-4
44,00
28
8,72
63
2,11
98
0,67
-3
41,59
29
8,34
64
2,04
99
0,65
-2
39,82
30
7,97
65
1,97
100
0,63
-1
37,20
31
7,62
66
1,90
101
0,61
0
35,20
32
7,29
67
1,83
102
0,59
1
33,33
33
6,98
68
1,77
103
0,58
2
31,56
34
6,68
69
1,71
104
0,56
3
29,91
35
6,40
70
1,65
105
0,54
4
28,35
36
6,13
71
1,59
106
0,53
5
26,88
37
5,87
72
1,54
107
0,51
6
25,50
38
5,63
73
1,48
108
0,50
7
24,19
39
5,40
74
1,43
109
0,48
8
22,57
40
5,18
75
1,39
110
0,47
9
21,81
41
4,96
76
1,34
111
0,46
10
20,72
42
4,76
77
1,29
112
0,45
11
19,69
43
4,57
78
1,25
113
0,43
49
REMKO Série MXW
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
114
0,42
127
0,30
16
82,54
51
18,96
115
0,41
128
0,29
17
78,79
52
18,26
116
0,40
129
0,28
18
75,24
53
17,58
117
0,39
130
0,28
19
71,86
54
16,94
118
0,38
131
0,27
20
68,66
55
16,32
119
0,37
132
0,26
21
65,62
56
15,73
120
0,36
133
0,26
22
62,73
57
15,16
121
0,35
134
0,25
23
59,98
58
14,62
122
0,34
135
0,25
24
57,37
59
14,09
123
0,33
136
0,24
25
54,89
60
13,59
124
0,32
137
0,23
26
52,53
61
13,11
125
0,32
138
0,23
27
50,28
62
12,65
126
0,31
139
0,22
28
48,14
63
12,21
29
46,11
64
11,79
30
44,17
65
11,38
31
42,33
66
10,99
32
40,57
67
10,61
Sonde T5
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
-20
542,7
-2
200,7
33
38,89
68
10,25
-19
511,9
-1
190,5
34
37,30
69
9,90
-18
483,0
0
180,9
35
35,78
70
9,57
-17
455,9
1
171,9
36
34,32
71
9,25
-16
430,5
2
163,3
37
32,94
72
8,94
-15
406,7
3
155,2
38
31,62
73
8,64
-14
384,3
4
147,6
39
30,36
74
8,36
-13
363,3
5
140,4
40
29,15
75
8,08
-12
343,6
6
133,5
41
28,00
76
7,82
-11
325,1
7
127,1
42
26,90
77
7,57
-10
307,7
8
121,0
43
25,86
78
7,32
-9
291,3
9
115,2
44
24,85
79
7,09
-8
275,9
10
109,8
45
23,89
80
6,86
-7
261,4
11
104,6
46
22,89
81
6,64
-6
247,8
12
99,69
47
22,10
82
6,43
-5
234,9
13
95,05
48
21,26
83
6,23
-4
222,8
14
90,66
49
20,46
84
6,03
-3
211,4
15
86,49
50
19,69
85
5,84
50
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
Temp.
(°C)
Résistance
(kW)
86
5,66
109
2,86
87
5,49
110
2,78
88
5,32
111
2,70
89
5,16
112
2,63
90
5,00
113
2,56
91
4,85
114
2,49
92
4,70
115
2,42
93
4,56
116
2,36
94
4,43
117
2,29
95
4,29
118
2,23
96
4,17
119
2,17
97
4,05
120
2,12
98
3,93
121
2,06
99
3,81
122
2,01
100
3,70
123
1,96
101
3,60
124
1,91
102
3,49
125
1,86
103
3,39
126
1,81
104
3,30
127
1,76
105
3,20
128
1,72
106
3,11
129
1,67
107
3,03
130
1,63
108
2,94
51
REMKO Série MXW
11
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
voir remarque
52
l
Nettoyage du carter
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air sur l'avant
et rabattez-la vers le haut.
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
Réactivez l'alimentation en tension.
Filtre à air de l'unité intérieure
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Fig. 42: Rabattre la grille vers le haut
Nettoyage du filtre
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez l'avant de l'appareil en soulevant la
grille et en l'encliquetant (Voir la Fig. 42).
3.
Soulevez le filtre et retirez-le en tirant vers le
bas (Voir la Fig. 42).
4.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel
(Voir la Fig. 43). Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut.
5.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse
(Voir la Fig. 44). Tournez pour cela la partie
sale vers le bas.
6.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
7.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
8.
Fermez l'avant comme décrit ci-dessus mais
dans le sens inverse.
9.
Réactivez l'alimentation en tension.
10.
Remettez l'appareil en marche.
Fig. 43: Nettoyage avec l'aspirateur
Fig. 44: Nettoyage avec l'eau tiède
Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire)
L'appareil interne se trouve éventuellement dans
une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui
pompe le condensat.
Observez les instructions d'entretien et de maintenance dans les instructions de service séparées.
53
REMKO Série MXW
12
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2
à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou
en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer
l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Recouvrez autant que possible l'appareil d'un
film plastique afin de le protéger des intempéries.
Mise hors service non planifiée
Respectez les directives régionales en vigueur
pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
54
13
Représentation de l'appareil et pièces de rechange
Représentation de l'appareil MXW 204-524
6
28
24
23
11
26
27
5
25
7
30
14
4
8
2
1
3
21
22
9
29
19
16 18
17
15
13
12
20
10
Fig. 45: Représentation de l'appareil MXW 204-524
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
55
REMKO Série MXW
Liste des pièces de rechange MXW 204-524
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Panneau de l’appareil
2
Filtre à air, individuel
3
Platine, écran
4
Moteur à lamelles
5
Lamelle de sortie d’air, horizontale
6
Arrière du carter, y compris cuve à condensat
7
Évaporateur
8
Hélice du ventilateur
9
Moteur du ventilateur
10
Platine de commande
11
Télécommande infrarouge
12
Sonde de température ambiante T1
13
Sonde de température de l'évaporateur T2
14
Avant du carter
15
Couvercle en plastique, barrette à bornes
16
Couvercle en plastique, platine
17
Pièce du carter, boîtier électrique
18
Pièce du carter, boîtier électrique
19
Couvercle en plastique, moteur du ventilateur
20
Couvercle du carter, boîtier électrique
21
Pièce du carter, arrière de l’unité à droite
22
Générateur d'ions
23
Filtre à poussières fines
24
Support mural
25
Lamelles de sortie d’air, verticales
26
Palier, hélice du ventilateur
27
Support de la télécommande infrarouge
28
Arrière du carter, boîtier électrique
29
Pièce du carter, arrière de l’unité à gauche
30
Tuyau de condensat
56
14
Index
P
C
Capteurs de température
Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . .
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . .
49
21
56
12
25
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
E
Élimination des défauts et service après-vente
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . .
34
52
22
26
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
I
Indicateur d’erreur de l'unité intérieure . . . . . . . 36
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
L
Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 56
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 54
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 54
N
Nettoyage
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 53
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Platine multifonction, raccordement . . . . . . . . . 31
Pompe à condensat, schéma de raccordement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Possibilités de combinaison . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8
R
Raccordement des conduites de frigorigène . . . 25
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 55
Résistances
Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . 49
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 30
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 28
Schéma de raccordement électrique de la
pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 6
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . .
Test fonctionnel
mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . .
13
12
33
33
13
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
57
REMKO Série MXW
58
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés