Gemu 649 eSyDrive Motorized diaphragm valve Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
51 Des pages
Gemu 649 eSyDrive Motorized diaphragm valve Mode d'emploi | Fixfr
GEMÜ 649 eSyDrive
Vanne à membrane à commande motorisée
FR
Notice d'utilisation
Informations
complémentaires
Webcode: GW-649
Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés.
Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
© GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
20.05.2021
GEMÜ 649 eSyDrive
2 / 51
www.gemu-group.com
Table des matières
1
Généralités ................................................................
1.1
Remarques ...........................................................
1.2
Symboles utilisés ................................................
1.3
Symboles des LED ...............................................
1.4
Définitions des termes ........................................
1.5
Avertissements ...................................................
4
4
4
4
4
4
2
Consignes de sécurité ...............................................
5
3
Description du produit ...............................................
3.1
Conception ..........................................................
3.2
Description ...........................................................
3.3
Fonction ...............................................................
3.4
Utilisation conforme ............................................
3.5
Plaque signalétique .............................................
6
6
8
8
8
8
4
Utilisation conforme ..................................................
8
5
GEMÜ CONEXO .........................................................
9
6
Lecture des données de la puce RFID ........................
9
7
Données pour la commande ...................................... 10
7.1
Codes de commande .......................................... 10
7.2
Exemple de référence ......................................... 13
8
Données techniques ..................................................
8.1
Fluide ....................................................................
8.2
Température ........................................................
8.3
Pression ...............................................................
8.4
Conformité du produit .........................................
8.5
Données mécaniques .........................................
8.6
Données électriques ...........................................
9
Dimensions ............................................................... 21
9.1
Dimensions de l'actionneur ................................ 21
9.2
Dimensions du corps .......................................... 22
19.3
19.4
19.5
19.6
Démontage de la membrane ..............................
Montage du sabot ...............................................
Montage de la membrane ...................................
Montage de l'actionneur .....................................
42
42
43
44
20 Dépannage ................................................................ 45
21 Démontage de la tuyauterie ....................................... 47
22 Mise au rebut ............................................................ 47
23 Retour ....................................................................... 47
24 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive
Machines) ................................................................. 48
25 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) ........................ 49
26 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 50
14
14
14
15
16
17
18
10 Connexion électrique ................................................ 32
11 Livraison ................................................................... 34
12 Transport .................................................................. 34
13 Stockage ................................................................... 34
14 Montage sur la tuyauterie ..........................................
14.1 Préparatifs pour le montage ...............................
14.2 Position de montage ...........................................
14.3 Montage avec des raccords clamps ..................
14.4 Montage avec des embouts à souder ...............
14.5 Montage avec des orifices taraudés ..................
14.6 Montage avec des embouts filetés ....................
14.7 Montage avec des raccords à brides .................
35
35
35
35
36
36
36
36
15 Connexion électrique ................................................ 37
16 Connexion réseau .....................................................
16.1 Réglages réseau ..................................................
16.2 Branchement au réseau ......................................
16.3 Réinitialisation des réglages réseau ..................
40
40
40
40
17 Mise en service ......................................................... 40
18 Commande ................................................................
18.1 Commande sur l'appareil ....................................
18.2 Commande via le serveur Web ...........................
18.3 Commande manuelle de secours ......................
40
40
40
40
19 Révision et entretien ................................................. 41
19.1 Pièces détachées ................................................ 42
19.2 Démontage de l'actionneur ................................. 42
www.gemu-group.com
3 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
1 Généralités
1 Généralités
Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal
et, pour certains également par un symbole spécifique au danger.
1.1 Remarques
• Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions
standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en
combinaison avec la documentation spécifique correspondante.
Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants :
DANGER
Danger imminent !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de
l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement
sans anomalie du produit.
AVERTISSEMENT
• La version allemande originale de ce document fait foi en
cas de doute ou d’ambiguïté.
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort.
• Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière
page.
1.2 Symboles utilisés
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés dans ce document :
Symbole
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères.
Signification
Activités à exécuter
Réaction(s) à des activités
–
Énumérations
AVIS
1.3 Symboles des LED
Situation potentiellement dangereuse !
▶ Le non-respect peut entraîner des
dommages matériels.
Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation :
Symbole
États de la LED
Éteinte
Les symboles suivants spécifiques au danger concerné
peuvent apparaître dans un avertissement :
Allumée
Symbole
Clignote
Signification
Risque d'explosion
1.4 Définitions des termes
Fluide de service
Produits chimiques corrosifs !
Fluide qui traverse le produit GEMÜ.
Taille de membrane
Taille de siège uniforme des vannes à membrane GEMÜ pour
différents diamètres nominaux.
Éléments d’installation chauds !
1.5 Avertissements
Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant :
Couvercle rotatif !
MOT SIGNAL
Symbole
possible se
Type et source du danger
rapportant à
Conséquences possibles en cas de non-
un danger
respect des consignes.
spécifique
Mesures à prendre pour éviter le danger.
GEMÜ 649 eSyDrive
4 / 51
www.gemu-group.com
2 Consignes de sécurité
2 Consignes de sécurité
En cas de doute :
Les consignes de sécurité contenues dans ce document se
réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec
d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse
des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de
l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives
qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité.
15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche.
Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de
l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de
sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
• Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique,
mécanique et chimique.
• Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage.
• Défaillance de fonctions importantes.
• Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites.
Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte :
• des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien.
• des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas
d'intervention de personnel extérieur à la société).
Avant la mise en service :
1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée.
2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit.
3. Confier l'installation et la mise en service au personnel
qualifié et formé.
4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et
de l'utilisation.
5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement
compris par le personnel compétent.
6. Définir les responsabilités et les compétences.
7. Tenir compte des fiches de sécurité.
8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant
aux fluides utilisés.
Lors de l’utilisation :
9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation.
10. Respecter les consignes de sécurité.
11. Utiliser le produit conformément à ce document.
12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques
techniques.
13. Veiller à l'entretien correct du produit.
14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans ce document ne doivent pas être effectués
sans consultation préalable du fabricant.
www.gemu-group.com
5 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
3 Description du produit
3 Description du produit
3.1.2 Touches de commande sur place
9
3.1 Conception
8
3.1.1 Conception de l’appareil
10
11
1
10
2
3
4
9
Fig. 1: Position des touches
5
Repère
6
8
Repère
Matériaux
Fonction
8
Interrupteur DIP
commande « ONSite »
Permet de mettre la
commande sur place
en marche ou à l'arrêt
sur l'appareil
9
Touche « OPEN »
7
Désignation
Désignation
1
Joints toriques
2
Connexions électriques
Permet de mettre l’actionneur en position
d'ouverture
3
Partie inférieure de l’ac- 1.4301
tionneur
Réinitialiser les réglages réseau
4
Rehausse avec perçage 1.4408
de fuite
5
Membrane
CR, EPDM, FKM, NBR,
PTFE,
6
Corps de vanne
1.4408, 1.4435, 1.4439,
fonte grise, fonte sphéroïdale
EPDM
10
Touche « INIT/
CLOSE »
Permet de mettre l’actionneur en position
de fermeture
Lancer l’initialisation
selon le modèle, également avec revêtement
élastomère ou plastique
7
Indicateur optique de
position
8
Couvercle avec LED vi- PESU
sible de loin, commande manuelle de secours et commande sur
place
9
Puce RFID CONEXO
GEMÜ 649 eSyDrive
PESU
6 / 51
www.gemu-group.com
3 Description du produit
3.1.3 Affichage à LED
Fonction
LED1
jaune
3.1.3.1 LED d'état sur place
LED1
LED2
bleu
vert
rouge
Fonctionnement
sur module d'alimentation électrique de secours
LED2
3.1.3.2 LED visibles de loin
11
11
11
11
11
Fig. 2: Position des LED d'état
Les LED1 et LED2 permettent à l'utilisateur de vérifier les états
suivants sur place directement sur la vanne :
Fonction
LED1
jaune
LED2
bleu
Mode automatique
vert
rouge
11
Fig. 3: Position des LED visibles de loin
Repère
Désignation
11
Mode manuel
LED visibles de loin
Fonction
LED visible de loin
vert
Actionneur coupé (mode OFF)
Position Ouverte
LED de signalisation
standard
Mode manuel
(sur place)
Position Ouverte
LED de signalisation
inversées
Mise à jour du
logiciel
Position Fermée
LED de signalisation
standard
Position Fermée
LED de signalisation
inversées
en alternance
Initialisation sur
place (touches)
orange
Position inconnue (p. ex. 50 %)
Initialisation à
distance (avec
DigIn)
www.gemu-group.com
Initialisation
7 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
4 Utilisation conforme
Fonction
LED visible de loin
vert
Version selon données pour la commande
orange
Données spécifiques à l'appareil
en alternance
Année de fabrication
Fonction de localisation
- XXXXXXXX|YYYY
Numéro d'article
3.2 Description
La vanne à membrane GEMÜ 649 est pilotée par un moteur à
arbre creux. Celui-ci est basé sur une technologie sans balais
et sans capteurs, afin de garantir des performances élevées
et une longue durée de vie. En plus des applications Tout ou
Rien, la vanne est également adaptée aux applications de régulation variables et complexes. L'actionneur de la vanne dispose d'un serveur web intégré pour le paramétrage et le diagnostic à distance.
Numéro de reprise
Numéro de série
Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et
peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne.
La pression de service indiquée sur la plaque signalétique
s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit
peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du
fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation
Pression/Température.
4 Utilisation conforme
3.3 Fonction
DANGER
Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide
qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée.
Risque d'explosion
▶ Risque de blessures extrêmement
graves ou danger de mort.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
● Utiliser le produit uniquement dans des
zones explosives autorisées dans la
déclaration de conformité.
Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée.
3.4 Utilisation conforme
DANGER
Risque d'explosion
▶ Danger de mort ou risque de blessures
extrêmement graves.
● Ne pas utiliser le produit dans des
zones explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
AVERTISSEMENT
Utilisation non conforme du produit
▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de
mort.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les
conditions d'utilisation définies dans la documentation
contractuelle et dans ce document.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
1. Utiliser le produit conformément aux données techniques.
2. Respecter le complément selon ATEX
3. Respecter le sens du débit sur le corps de vanne.
Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et
pour contrôler un fluide de service.
Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives.
● Utiliser le produit conformément aux données techniques.
3.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de
la plaque signalétique (exemple) :
GEMÜ 649 eSyDrive
8 / 51
www.gemu-group.com
6 Lecture des données de la puce RFID
5 GEMÜ CONEXO
6 Lecture des données de la puce RFID
Le produit que vous avez acheté possède dans chaque composant remplaçable une puce RFID (1) servant à la reconnaissance électronique. La position des puces RFID varie d'un produit à l'autre.
1. Appuyer sur la touche marche/arrêt 4 de CONEXO Pen.
ð CONEXO Pen est allumé.
ð La LED 1 clignote.
1
2. Coupler CONEXO Pen avec la tablette.
ü L'utilisateur se trouve dans un menu de CONEXO App exigeant un scannage.
Fig. 4: Puce RFID dans l'actionneur
3. Tenir CONEXO Pen directement au niveau de la puce RFID
d'un composant ou d'un poste technique et appuyer sur la
touche de scannage 8.
ð Lorsqu'une puce RFID a été scannée correctement, la LED
7 s'allume en vert.
ð Lorsqu'une puce RFID n'a pas été scannée correctement,
la LED 5 s'allume en rouge.
1
Fig. 5: Puce RFID dans la membrane
ð Un signal sonore retentit lorsque le scannage s'est déroulé
correctement.
ð Les données lues sont transmises à CONEXO App.
4. Il est possible de scanner autant de composants que souhaité.
5. Appuyer sur la touche marche/arrêt 4 pendant au moins
3 secondes.
ð CONEXO Pen est éteint.
1
Fig. 6: Puce RFID dans le corps de vanne
Le CONEXO Pen permet de lire ces puces RFID. La CONEXO
App ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les informations.
www.gemu-group.com
9 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
7 Données pour la commande
7 Données pour la commande
Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard.
Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande.
Codes de commande
1 Type
Vanne à membrane, commande électrique,
actionneur électro-mécanique à arbre creux,
eSyDrive
Code
649
Code
Raccord laitier fileté DIN 11851
6
Raccord union DIN 11851
6K
Bride
2 DN
Code
DN 10
10
DN 12
12
DN 15
15
DN 20
20
DN 25
25
DN 32
32
DN 40
40
DN 50
50
DN 65
65
3 Forme du corps
Corps de vanne de fond de cuve
4 Type de raccordement
Code
B
Forme du corps code B : configurations et dimensions sur demande
Corps de vanne 2 voies
D
Corps en T
T
Forme du corps code T : dimensions voir brochure
« Vannes en T pour applications stériles »
4 Type de raccordement
Code
Embout
Bride EN 1092, PN 16, forme B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8
Bride ANSI Class 150 RF,
dimensions face-à-face FAF MSS SP-88,
dimensions uniquement pour forme de corps D
38
Bride ANSI Class 125/150 RF,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO
5752, série de base 1,
dimensions uniquement pour forme de corps D
39
Clamp
Clamp ASME BPE,
dimensions face-à-face FAF ASME BPE,
dimensions uniquement pour forme de corps D
80
Clamp DIN 32676 série B,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
82
Clamp ASME BPE,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
88
Clamp DIN 32676 série A,
dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8A
Clamp ISO 2852 / SMS 3017,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8E
Clamp DIN 32676 série C,
dimensions face-à-face FAF ASME BPE,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8P
Clamp DIN 32676 série C,
dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7,
dimensions uniquement pour forme de corps D
8T
Embout DIN
0
Embout EN 10357 série B,
auparavant DIN 11850 série 1
16
Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850
série 2) / DIN 11866 série A
17
Embout DIN 11850 série 3
18
Embout JIS-G 3447
35
Embout JIS-G 3459 Schedule 10s
36
Embout SMS 3008
37
Embout BS 4825, partie 1
55
5 Matériau du corps de vanne
Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
59
Fonte grise
Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866
série B
60
EN-GJL-250 (GG 25)
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s
63
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s
64
Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s
Code
8
Fonte sphéroïdale
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3),
revêtu PFA
17
65
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3),
revêtu PP
18
Orifice taraudé DIN ISO 228
1
83
Orifice taraudé NPT
31
EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3),
revêtu ébonite
Raccord à visser
GEMÜ 649 eSyDrive
10 / 51
www.gemu-group.com
7 Données pour la commande
5 Matériau du corps de vanne
Code
Inox de fonderie
1.4408, inox de fonderie
37
1.4408, revêtu PFA
39
1.4435, inox de fonderie
C3
Inox forgé
1.4435 (F316L), inox forgé
40
1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
42
1.4539, inox forgé
F4
Laiton
CW614N, CW617N (laiton)
12
6 Matériau de la membrane
Code
Élastomère
NBR
2
FKM
4
CR
8
EPDM
13
EPDM
17
EPDM
19
EPDM
29
EPDM
36
PTFE
PTFE/EPDM une pièce
54
PTFE/EPDM deux pièces
5M
7 Tension/Fréquence
24 V DC
8 Module de régulation
Tout ou Rien, positionneur/régulateur de process
9 Surface
Code
C1
Code
L0
Code
Ra ≤ 6,3 µm (250 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
intérieur poli mécaniquement
1500
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 H3,
intérieur poli mécaniquement
1502
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 HE3,
électropoli intérieur et extérieur
1503
Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
intérieur poli mécaniquement
1507
Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
électropoli intérieur et extérieur
1508
9 Surface
Code
Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 H4,
intérieur poli mécaniquement
1536
Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact
avec le fluide,
selon DIN 11866 HE4,
électropoli intérieur et extérieur
1537
Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) pour surfaces en contact
1516
avec le fluide *),
selon DIN 11866 HE5,
électropoli intérieur et extérieur,
*) en cas de Ø intérieur de tuyauterie < 6 mm, dans
l'embout Ra ≤ 0,38 µm
Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) pour surfaces en contact
1527
avec le fluide *),
selon DIN 11866 H5,
intérieur poli mécaniquement,
*) en cas de Ø intérieur de tuyauterie < 6 mm, dans
l'embout Ra ≤ 0,38 µm
Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF1,
intérieur poli mécaniquement
SF1
Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF2,
intérieur poli mécaniquement
SF2
Ra max. 0,76 µm (30 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF3,
intérieur poli mécaniquement
SF3
Ra max. 0,38 µm (15 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF4,
électropoli intérieur et extérieur
SF4
Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF5,
électropoli intérieur et extérieur
SF5
Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en
contact avec le fluide,
selon ASME BPE SF6,
électropoli intérieur et extérieur
SF6
10 Type d'actionneur
Code
Taille d'actionneur 0
0A
Taille d'actionneur 1
1A
Taille d'actionneur 2
2A
11 Version spéciale
Version spéciale pour oxygène,
température maximale du fluide : 60 °C
12 CONEXO
Code
S
Code
sans
www.gemu-group.com
11 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
7 Données pour la commande
12 CONEXO
Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité
GEMÜ 649 eSyDrive
Code
C
12 / 51
www.gemu-group.com
7 Données pour la commande
Exemple de référence
Option de commande
Code
Description
1 Type
649
Vanne à membrane, commande électrique,
actionneur électro-mécanique à arbre creux,
eSyDrive
2 DN
50
DN 50
3 Forme du corps
D
Corps de vanne 2 voies
4 Type de raccordement
60
Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
5 Matériau du corps de vanne
40
1.4435 (F316L), inox forgé
6 Matériau de la membrane
5M
PTFE/EPDM deux pièces
7 Tension/Fréquence
C1
24 V DC
8 Module de régulation
L0
Tout ou Rien, positionneur/régulateur de process
9 Surface
1503
Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide,
selon DIN 11866 HE3,
électropoli intérieur et extérieur
10 Type d'actionneur
2A
Taille d'actionneur 2
11 Version spéciale
S
Version spéciale pour oxygène,
température maximale du fluide : 60 °C
12 CONEXO
www.gemu-group.com
sans
13 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
8 Données techniques
8 Données techniques
8.1 Fluide
Fluide de service :
Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane.
Pour version spéciale oxygène (code S) : uniquement de l'oxygène gazeux.
8.2 Température
Température du fluide :
Température de stérilisation :
Matériau de la membrane
Standard
Version spéciale
oxygène
NBR (Code 2)
-10 — 100 °C
-
FKM (Code 4)
-10 — 90 °C
-
CR (Code 8)
-10 — 100 °C
-
EPDM (Code 13)
-10 — 100 °C
0 — 60 °C
EPDM (Code 17)
-10 — 100 °C
-
EPDM (Code 19)
-10 — 100 °C
-
EPDM (Code 29)
-10 — 100 °C
-
EPDM (Code 36)
-10 — 100 °C
-
PTFE / EPDM (code 54)
-10 — 100 °C
-
PTFE/EPDM (Code 5M)
-10 — 100 °C
-
EPDM (Code 13)
EPDM (Code 17)
EPDM (Code 19)
EPDM (Code 36)
PTFE / EPDM (code 54)
PTFE/EPDM (Code 5M)
max. 150 °C, max. 60 min par cycle
max. 150 °C, max. 180 min par cycle
max. 150 °C, max. 180 min par cycle
max. 150 °C, max. 60 min par cycle
max. 150 °C, température constante par cycle
max. 150 °C, température constante par cycle
La température de stérilisation est uniquement valable pour la vapeur d'eau (vapeur saturée) et l'eau surchauffée.
Lorsque les membranes EPDM sont exposées pendant une longue durée aux températures de stérilisation cidessus, leur durée de vie s'en trouve réduite. Dans ce cas, les cycles de maintenance doivent être adaptés en
conséquence.
Les membranes PTFE peuvent également être utilisées comme écrans pare-vapeur. Dans ce cas, leur durée de
vie s'en trouve toutefois limitée. Ceci vaut également pour les membranes PTFE soumises à de fortes variations
de température. Les cycles de maintenance doivent être adaptés en conséquence. Les vannes à clapet GEMÜ
555 et 505 conviennent tout particulièrement pour une utilisation dans le domaine de la production et de la distribution de vapeur. Pour les interfaces entre la vapeur et les conduites de process, la disposition suivante des
vannes a fait ses preuves : vanne à clapet pour la fermeture des conduites de vapeur et vanne à membrane
comme interface avec les conduites de process.
Entrée de vapeur
Conduite de
process
Distribution de
vapeur
Température ambiante :
GEMÜ 649 eSyDrive
Processus stérile
-10 — 60 °C
14 / 51
www.gemu-group.com
8 Données techniques
8.3 Pression
Pression de service :
MG
DN
Type
d'actionneur
Matériau de la membrane
Élastomère
PTFE
Inox
forgé
Fonte
avec et sans
revêtement
10
10 - 20
0A
0 - 10
0 - 10
0-6
25
15 - 25
1A
0 - 10
0 - 10
0-6
40
32 - 40
1A
0-5
0-2
0-2
2A
0 - 10
0 - 10
0-6
2A
0 - 10
0 - 10
0-6
50
50 - 65
MG = taille de membrane
Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service max. sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus.
Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des
fluides high purity sur demande.
Taux de pression :
PN 16
Taux de fuite :
Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1
Valeurs du Kv :
MG
10
25
40
50
DN
10
Type de raccordement
0
16
17
18
37
59
60
1
-
2,4
2,4
2,4
-
2,2
3,3
-
12
-
-
-
-
-
-
-
3,2
15
3,3
3,8
3,8
3,8
-
2,2
4,0
3,4
20
-
-
-
-
-
3,8
-
-
15
4,1
4,7
4,7
4,7
-
-
7,4
6,5
20
6,3
7,0
7,0
7,0
-
4,4
13,2
10,0
25
13,9
15,0
15,0
15,0
12,6
12,2
16,2
14,0
32
25,3
27,0
27,0
27,0
26,2
-
30,0
26,0
40
29,3
30,9
30,9
30,9
30,2
29,5
32,8
33,0
50
46,5
48,4
48,4
48,4
51,7
50,6
55,2
60,0
65
-
-
-
-
62,2
61,8
-
-
MG = taille de membrane, valeurs du Kv en m³/h
Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bars, ∆p 1 bar, corps de vanne inox et membrane en élastomère souple. Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit
(p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises
à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs
de Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme.
La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la
membrane et de la durée d'utilisation.
www.gemu-group.com
15 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
8 Données techniques
Valeurs du Kv :
MG
DN
GG 25
PFA / PP
Ébonite
25
15
7,0
5,0
6,0
20
14,0
9,0
11,0
25
20,0
13,0
15,0
32
36,0
23,0
29,0
40
40,0
26,0
32,0
50
80,0
47,0
64,0
40
50
MG = taille de membrane, valeurs du Kv en m³/h
Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bars, ∆p 1 bar, avec raccord bride
EN 1092 encombrement EN 558 série 1 et membrane en élastomère souple. Les valeurs du Kv peuvent différer
selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale,
toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples
de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs du Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme.
La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la
membrane et de la durée d'utilisation.
8.4 Conformité du produit
Directive des Équipements Sous Pression :
2014/68/UE
Directive Machines :
2006/42/UE
Directive CEM :
2014/30/UE
Normes appliquées :
Immunité aux perturbations DIN EN 61000-6-2
Émission d'interférences
EN 61800-3
Catégorie
C3
Le produit est conçu pour l'utilisation dans un environnement industriel.
Denrées alimentaires :
Règlement (CE) n° 1935/2004*
Règlement (CE) n° 10/2011*
FDA*
USP* Class VI
* selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement
GEMÜ 649 eSyDrive
16 / 51
www.gemu-group.com
8 Données techniques
8.5 Données mécaniques
Protection :
IP 65 selon EN 60529
Poids :
Actionneur
Type d'actionneur 0A
Type d'actionneur 1A
Type d'actionneur 2A
2,1 kg
3,0 kg
9,0 kg
Corps
Code
raccordement
0, 16,
17, 18,
35, 36,
37, 55,
59, 60,
63, 64,
65
Corps de vanne
Embout
1
6, 6K
8, 38, 39 80, 82,
88, 8A,
8E, 8P,
8T
Bride
Clamp
8
12
37
37
0,30
-
-
-
-
0,33
-
0,30
12
-
-
0,17
0,17
-
-
-
-
15
0,30
-
0,26
0,26
-
0,35
-
0,43
20
0,30
-
-
-
-
-
-
0,43
15
0,62
0,50
-
0,32
0,32
0,71
1,85
0,75
20
0,58
0,60
-
0,34
0,34
0,78
2,35
0,71
25
0,55
0,90
-
0,39
0,39
0,79
2,85
0,63
32
1,45
1,20
-
0,88
0,88
1,66
4,90
1,62
40
1,32
1,80
-
0,93
0,93
1,62
5,65
1,50
50
2,25
2,60
-
1,56
1,56
2,70
7,45
2,50
65
2,20
-
-
-
-
-
-
2,30
DN
10
10
50
31
Embout
fileté
MG
40
1
Orifice taraudé
Code matériau
25
1
MG = taille de membrane, poids en kg
Vitesse de positionnement :
www.gemu-group.com
Type d'actionneur 0A
Type d'actionneur 1A
Type d'actionneur 2A
réglable, max. 6 mm/s
réglable, max. 6 mm/s
réglable, max. 4 mm/s
17 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
8 Données techniques
8.6 Données électriques
Tension d'alimentation :
Taille d'actionneur 0
Taille d'actionneur 1
Tension d'alimentation
Puissance
Taille d'actionneur 2
Uv = 24 V DC ± 10 %
max. 28 W
max. 65 W
max. 120 W
Mode de fonctionnement (fonctionnement
Tout ou Rien)
100 % de la durée de fonctionnement
Mode de fonctionnement (fonctionnement
de régulation)
classe C selon EN 15714-2
Protection en cas d’inversion de polarité
Oui
8.6.1 Signaux d'entrée analogiques
8.6.1.1 Signal de consigne
Signal d'entrée :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type d'entrée :
passive
Résistance d'entrée :
250 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
non
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
8.6.1.2 Signal de mesure du process
Signal d'entrée :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type d'entrée :
passive
Résistance d'entrée :
250 Ω
Précision / linéarité :
≤ ±0,3 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résolution :
12 bits
Protection en cas d’inversion de polarité :
non
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
8.6.2 Signaux d'entrée digitaux
Entrées digitales :
3
Fonction :
au choix via le logiciel
GEMÜ 649 eSyDrive
18 / 51
www.gemu-group.com
8 Données techniques
Tension :
24 V DC
Niveau logique « 1 » :
>14 V DC
Niveau logique « 0 » :
< 8 V DC
Courant d'entrée :
typ. 2,5 mA (à 24 V DC)
8.6.3 Signaux de sortie analogiques
8.6.3.1 Signal de mesure
Signal de sortie :
0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel)
Type de sortie :
active (AD5412)
Précision :
≤ ±1 % de la valeur finale
Dérive thermique :
≤ ±0,1 % / 10°K
Résistance :
≤ 750 kΩ
Résolution :
10 bits
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
Résistance aux courtscircuits :
oui
8.6.4 Signaux de sortie digitaux
8.6.4.1 Sorties de commutation 1 et 2
Version :
2x micro-switch inverseur à potentiel nul
Puissance de commutation :
125 V AC / 2 A
Points de commutation :
réglables de 0 à 100 %
48 V DC / 2 A
8.6.4.2 Sortie de commutation 3
Fonction :
Signal anomalie
Type de contact :
Push-Pull
Tension de commutation : Tension d'alimentation
Courant de commutation : ≤ 0,1 A
Chute de tension :
max. 2,5 V DC à 0,1 A
Protection contre les surcharges :
oui (jusqu'à ± 24 V DC)
Résistance aux courtscircuits :
oui
Résistance de rappel :
120 kΩ
www.gemu-group.com
19 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
8 Données techniques
8.6.5 Communication eSy-Web
Interface :
Ethernet
Fonction :
Paramétrage via navigateur web
Adresse IP :
192.168.2.1, modifiable via navigateur web
Masque de sous-réseau :
255.255.252.0, modifiable via navigateur web
Pour utiliser le serveur Web, l'actionneur et l'ordinateur doivent communiquer en réseau. L'adresse IP de l'actionneur est alors
saisie dans le navigateur Web et l'actionneur peut alors être paramétré. Pour utiliser plus d'un actionneur, chaque actionneur
doit se voir attribuer une adresse IP unique sur le même réseau.
8.6.6 Communication Modus TCP
Interface :
Modbus TCP
Adresse IP :
192.168.2.1, modifiable via navigateur web
Masque de sous-réseau :
255.255.252.0, modifiable via navigateur web
Port :
502
Codes de fonctions supportés :
GEMÜ 649 eSyDrive
Code Dezimal
Code Hex
Fonction
3
0x03
Read Holding Registers
4
0x04
Read Input Registers
6
0x06
Write Single Register
16
0x10
Write Multiple Registers
23
0x17
Read/Write Multiple Registers
20 / 51
www.gemu-group.com
9 Dimensions
9 Dimensions
9.1 Dimensions de l'actionneur
B2
A
A1
CT*
ØB
B3
B1
MG
DN
Type d'actionneur
A
A1
ØB
B1
B2
B3
10
10 - 20
0A
230,0
44,0
68,0
126,0
160,0
190,0
25
15 - 25
1A
305,0
83,0
82,0
132,0
172,0
250,0
40
32, 40
1A
303,0
75,0
82,0
132,0
172,0
243,0
2A
360,0
124,0
134,0
157,0
224,0
296,0
50
50, 65
2A
360,0
124,0
134,0
157,0
224,0
296,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
* CT = A + H1 (voir dimensions du corps)
www.gemu-group.com
21 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
9 Dimensions
9.2 Dimensions du corps
9.2.1 Embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60)
s
ød
H1
c
L
Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG
DN
NPS c (min)
ød
H1
L
s
Type de raccordement
10
25
40
50
Type de raccordement
0
16
17
18
60
0
16
17
18
60
10
3/8"
25,0
-
12,0
13,0
14,0
17,2
12,5
108,0
-
1,0
1,5
2,0
1,6
15
1/2"
25,0
18,0
18,0
19,0
20,0
21,3
12,5
108,0
1,5
1,0
1,5
2,0
1,6
15
1/2"
25,0
18,0
18,0
19,0
20,0
21,3
19,0
120,0
1,5
1,0
1,5
2,0
1,6
20
3/4"
25,0
22,0
22,0
23,0
24,0
26,9
19,0
120,0
1,5
1,0
1,5
2,0
1,6
25
1"
25,0
28,0
28,0
29,0
30,0
33,7
19,0
120,0
1,5
1,0
1,5
2,0
2,0
32
1¼"
25,0
34,0
34,0
35,0
36,0
42,4
26,0
153,0
1,5
1,0
1,5
2,0
2,0
40
1½"
25,0
40,0
40,0
41,0
42,0
48,3
26,0
153,0
1,5
1,0
1,5
2,0
2,0
50
2"
30,0
52,0
52,0
53,0
54,0
60,3
32,0
173,0
1,5
1,0
1,5
2,0
2,0
Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 17, 60) 1), inox de fonderie (code C3) 2)
MG
DN
NPS
c (min)
ød
H1
L
Type de raccordement
10
25
40
50
17
60
s
Type de raccordement
17
60
10
3/8"
25,0
13,0
17,2
12,5
108,0
1,5
1,6
15
1/2"
25,0
19,0
21,3
12,5
108,0
1,5
1,6
15
1/2"
25,0
19,0
21,3
13,0
120,0
1,5
1,6
20
3/4"
25,0
23,0
26,9
16,0
120,0
1,5
1,6
25
1"
25,0
29,0
33,7
19,0
120,0
1,5
2,0
32
1¼"
25,0
35,0
42,4
24,0
153,0
1,5
2,0
40
1½"
25,0
41,0
48,3
26,0
153,0
1,5
2,0
50
2"
30,0
53,0
60,3
32,0
173,0
1,5
2,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 0 : Embout DIN
Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1
Code 17 : Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A
Code 18 : Embout DIN 11850 série 3
Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
Code F4 : 1.4539, inox forgé
GEMÜ 649 eSyDrive
22 / 51
www.gemu-group.com
9 Dimensions
c
s
ød
H1
9.2.2 Embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65)
L
Type de raccordement embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG
DN
NPS c (min)
ød
H1
L
s
Type de raccordement
10
25
40
50
Type de raccordement
55
59
63
64
65
55
59
63
64
65
10
3/8"
25,0
9,53
9,53
17,1
-
17,1
12,5
108,0
1,2
0,89
1,65
-
2,31
15
1/2"
25,0
12,70
12,70
21,3
21,3
21,3
12,5
108,0
1,2
1,65
2,11
1,65
2,77
20
3/4"
25,0
19,05
19,05
-
-
-
12,5
108,0
1,2
1,65
-
-
-
15
1/2"
25,0
-
-
21,3
21,3
21,3
19,0
120,0
-
-
2,11
1,65
2,77
20
3/4"
25,0
19,05
19,05
26,7
26,7
26,7
19,0
120,0
1,2
1,65
2,11
1,65
2,87
25
1"
25,0
-
25,40
33,4
33,4
33,4
19,0
120,0
-
1,65
2,77
1,65
3,38
32
1¼"
25,0
-
-
42,2
42,2
42,2
26,0
153,0
-
-
2,77
1,65
3,56
40
1½"
25,0
-
38,10
48,3
48,3
48,3
26,0
153,0
-
1,65
2,77
1,65
3,68
50
2"
30,0
-
50,80
60,3
60,3
60,3
32,0
173,0
-
1,65
2,77
1,65
3,91
65
2½"
30,0
-
63,50
-
-
-
34,0
173,0
-
1,65
-
-
-
Type de raccordement embout ASME BPE (code 59) 1), inox de fonderie (code C3) 2)
MG
DN
NPS
c (min)
ød
H1
L
s
10
20
3/4"
25,0
19,05
12,5
108,0
1,65
25
20
3/4"
25,0
19,05
16,0
120,0
1,65
25
1"
25,0
25,40
19,0
120,0
1,65
32
1¼"
25,0
-
-
153,0
-
40
1½"
25,0
38,10
26,0
153,0
1,65
50
2"
30,0
50,80
32,0
173,0
1,65
65
2½"
30,0
63,50
-
173,0
1,65
40
50
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 55 : Embout BS 4825, partie 1
Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C
Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s
Code 64 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s
Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
Code F4 : 1.4539, inox forgé
www.gemu-group.com
23 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
9 Dimensions
9.2.3 Embout JIS/SMS (code 35, 36, 37)
s
ød
H1
c
L
Type de raccordement embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG
DN
NPS
c (min)
ød
H1
L
Type de raccordement
10
25
40
50
35
36
37
s
Type de raccordement
35
36
37
10
3/8"
25,0
-
17,3
-
12,5
108,0
-
1,65
-
15
1/2"
25,0
-
21,7
-
12,5
108,0
-
2,10
-
15
1/2"
25,0
-
21,7
-
19,0
120,0
-
2,10
-
20
3/4"
25,0
-
27,2
-
19,0
120,0
-
2,10
-
25
1"
25,0
25,4
34,0
25,0
19,0
120,0
1,2
2,80
1,2
32
1¼"
25,0
31,8
42,7
33,7
26,0
153,0
1,2
2,80
1,2
40
1½"
25,0
38,1
48,6
38,0
26,0
153,0
1,2
2,80
1,2
50
2"
30,0
50,8
60,5
51,0
32,0
173,0
1,5
2,80
1,2
65
2½"
30,0
63,5
-
63,5
34,0
173,0
2,0
-
1,6
Type de raccordement embout SMS (code 37) 1), inox de fonderie (code C3) 2)
MG
DN
NPS
c (min)
ød
H1
L
s
25
25
1"
25,0
25,0
19,0
120,0
1,2
40
40
1½"
25,0
38,0
26,0
153,0
1,2
50
50
2"
30,0
51,0
32,0
173,0
1,2
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 35 : Embout JIS-G 3447
Code 36 : Embout JIS-G 3459 Schedule 10s
Code 37 : Embout SMS 3008
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
Code F4 : 1.4539, inox forgé
GEMÜ 649 eSyDrive
24 / 51
www.gemu-group.com
9 Dimensions
H
R
H1
9.2.4 Orifice taraudé DIN (code 1)
SW2
t
L
Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), fonte grise (code 8) 2)
MG
DN
NPS
H
H1
L
n
R
SW 2
t
25
15
1/2"
35,0
19,0
85,0
6
G 1/2
32
12,0
20
3/4"
40,0
19,0
85,0
6
G 3/4
41
13,0
25
1"
42,0
19,0
110,0
6
G1
46
16,0
32
1¼"
56,0
28,0
120,0
6
G 1¼
55
16,0
40
1½"
61,0
28,0
140,0
6
G 1½
65
18,0
50
2"
73,0
35,0
165,0
6
G2
75
18,0
40
50
Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
MG
DN
NPS
H
H1
L
n
R
SW 2
t
10
12
3/8"
25,0
13,0
55,0
2
G 3/8
22
12,0
15
1/2"
30,0
15,0
68,0
2
G 1/2
27
15,0
15
1/2"
28,3
14,8
85,0
6
G 1/2
27
15,0
20
3/4"
33,3
17,3
85,0
6
G 3/4
32
16,0
25
1"
42,3
21,8
110,0
6
G1
41
13,0
32
1¼"
51,3
26,3
120,0
8
G 1¼
50
20,0
40
1½"
56,3
28,8
140,0
8
G 1½
55
18,0
50
2"
71,3
36,3
165,0
8
G2
70
26,0
25
40
50
Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), laiton (code 12) 2)
MG
DN
NPS
H
H1
L
n
R
SW 2
t
10
12
3/8"
23,0
11,0
55,0
2
G 3/8
22
13,0
15
1/2"
29,0
14,0
75,0
2
G 1/2
25
15,0
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de pans pour clé de serrage
1) Type de raccordement
Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228
2) Matériau du corps de vanne
Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25)
Code 12 : CW614N, CW617N (laiton)
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
www.gemu-group.com
25 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
9 Dimensions
H
R
H1
9.2.5 Orifice taraudé NPT (code 31)
SW2
t
L
Type de raccordement orifice taraudé NPT (code 31) 1), inox de fonderie (code 37) 2)
MG
DN
NPS
H
H1
L
n
R
SW 2
t
25
15
1/2"
29,0
14,8
85,0
6
NPT 1/2
27
14,0
20
3/4"
34,0
17,3
85,0
6
NPT 3/4
32
14,0
25
1"
43,0
21,8
110,0
6
NPT 1
41
17,0
32
1¼"
52,0
26,3
120,0
8
NPT 1¼
50
17,0
40
1½"
57,0
28,8
140,0
8
NPT 1½
55
17,0
50
2"
72,0
36,3
165,0
8
NPT 2
70
18,0
40
50
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de pans pour clé de serrage
1) Type de raccordement
Code 31 : Orifice taraudé NPT
2) Matériau du corps de vanne
Code 37 : 1.4408, inox de fonderie
GEMÜ 649 eSyDrive
26 / 51
www.gemu-group.com
9 Dimensions
R
ød1
H1
9.2.6 Embout fileté DIN (code 6)
L
Type de raccordement embout fileté DIN (code 6) 1), inox forgé (code 40, 42) 2)
MG
DN
NPS
ød1
H1
L
R
10
10
3/8"
10,0
12,5
118,0
Rd 28 x 1/8
15
1/2"
16,0
12,5
118,0
Rd 34 x 1/8
15
1/2"
16,0
19,0
118,0
Rd 34 x 1/8
20
3/4"
20,0
19,0
118,0
Rd 44 x 1/6
25
1"
26,0
19,0
128,0
Rd 52 x 1/6
32
1¼"
32,0
26,0
147,0
Rd 58 x 1/6
40
1½"
38,0
26,0
160,0
Rd 65 x 1/6
50
2"
50,0
32,0
191,0
Rd 78 x 1/6
25
40
50
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 6 : Raccord laitier fileté DIN 11851
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
www.gemu-group.com
27 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
9 Dimensions
ød1
R
H1
9.2.7 Embout conique DIN (code 6K)
L
Type de raccordement embout conique DIN (code 6K) 1), inox forgé (code 40, 42) 2)
MG
DN
NPS
ød1
H1
L
R
10
10
3/8"
10,0
12,5
116,0
Rd 28 x 1/8
15
1/2"
16,0
12,5
116,0
Rd 34 x 1/8
15
1/2"
16,0
19,0
116,0
Rd 34 x 1/8
20
3/4"
20,0
19,0
114,0
Rd 44 x 1/6
25
1"
26,0
19,0
127,0
Rd 52 x 1/6
32
1¼"
32,0
26,0
147,0
Rd 58 x 1/6
40
1½"
38,0
26,0
160,0
Rd 65 x 1/6
50
2"
50,0
32,0
191,0
Rd 78 x 1/6
25
40
50
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 6K : Raccord union DIN 11851
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
GEMÜ 649 eSyDrive
28 / 51
www.gemu-group.com
9 Dimensions
9.2.8 Bride EN (code 8)
øk
ØD
H1
ØL
FTF
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), fonte grise (code 8), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox
de fonderie (code 39, C3), inox forgé (code 40, 42) 2)
MG
25
40
50
DN
NPS
øD
FTF
H1
Matériau
Matériau
8, 17,
18, 39,
40, 42,
83
C3
8
17, 18,
39, 83
C3
40, 42
øk
øL
n
15
1/2"
95,0
130,0
150,0
19,0
18,0
13,0
19,0
65,0
14,0
4
20
3/4"
105,0
150,0
150,0
19,0
20,5
16,0
19,0
75,0
14,0
4
25
1"
115,0
160,0
160,0
19,0
23,0
19,0
19,0
85,0
14,0
4
32
1¼"
140,0
180,0
180,0
28,0
28,7
24,0
26,0
100,0
19,0
4
40
1½"
150,0
200,0
200,0
28,0
33,0
26,0
26,0
110,0
19,0
4
50
2"
165,0
230,0
230,0
35,0
39,0
32,0
32,0
125,0
19,0
4
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour
forme de corps D
2) Matériau du corps de vanne
Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25)
Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA
Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP
Code 39 : 1.4408, revêtu PFA
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code 83 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
www.gemu-group.com
29 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
9 Dimensions
9.2.9 Bride ANSI Class (code 38, 39)
øk
ØD
H1
ØL
FTF
Type de raccordement bride, encombrement MSS SP-88 (code 38) 1), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox de fonderie
(code 39) 2)
MG
DN
NPS
øD
FTF
H1
øk
øL
n
Matériau
25
17, 18, 39
83
20
3/4"
100,0
146,0
146,4
20,5
69,9
15,9
4
25
1"
110,0
146,0
146,4
23,0
79,4
15,9
4
40
40
1½"
125,0
175,0
171,4
33,0
98,4
15,9
4
50
50
2"
150,0
200,0
197,4
39,0
120,7
19,0
4
Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 39) 1), fonte grise (code 8), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox
de fonderie (code 39, C3), inox forgé (code 40, 42) 2)
MG
DN
NPS
øD
FTF
H1
øk
øL
n
Matériau
25
40
50
8
17, 18,
39, 83
C3
40, 42
15
1/2"
90,0
130,0
19,0
18,0
13,0
19,0
60,3
15,9
4
20
3/4"
100,0
150,0
19,0
20,5
16,0
19,0
69,9
15,9
4
25
1"
110,0
160,0
19,0
23,0
19,0
19,0
79,4
15,9
4
32
1¼"
115,0
180,0
28,0
28,7
24,0
26,0
88,9
15,9
4
40
1½"
125,0
200,0
28,0
33,0
26,0
26,0
98,4
15,9
4
50
2"
150,0
230,0
35,0
39,0
32,0
32,0
120,7
19,0
4
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
n = nombre de vis
1) Type de raccordement
Code 38 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF MSS SP-88, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 39 : Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour
forme de corps D
2) Matériau du corps de vanne
Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25)
Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA
Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP
Code 39 : 1.4408, revêtu PFA
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code 83 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite
Code C3 : 1.4435, inox de fonderie
GEMÜ 649 eSyDrive
30 / 51
www.gemu-group.com
9 Dimensions
ød1
ød3
H1
9.2.10 Clamp (code 80, 82, 88, 8A, 8E, 8P, 8T)
L
Type de raccordement clamp DIN/ISO (code 82, 8A, 8E) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG
10
25
40
50
DN
NPS
ød1
ød3
H1
Type de raccordement
Type de raccordement
L
Type de raccordement
82
8A
8E
82
8A
8E
82
8A
8E
10
3/8"
14,0
10,0
-
25,0
34,0
-
12,5
108,0
108,0
-
15
1/2"
18,1
16,0
-
50,5
34,0
-
12,5
108,0
108,0
-
15
1/2"
18,1
16,0
-
50,5
34,0
-
19,0
108,0
108,0
-
20
3/4"
23,7
20,0
-
50,5
34,0
-
19,0
117,0
117,0
-
25
1"
29,7
26,0
22,6
50,5
50,5
50,5
19,0
127,0
127,0
127,0
32
1¼"
38,4
32,0
31,3
64,0
50,5
50,5
26,0
146,0
146,0
146,0
40
1½"
44,3
38,0
35,6
64,0
50,5
50,5
26,0
159,0
159,0
159,0
50
2"
56,3
50,0
48,6
77,5
64,0
64,0
32,0
190,0
190,0
190,0
65
2½"
-
-
60,3
-
-
77,5
34,0
-
-
216,0
Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 80, 88, 8P, 8T) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2)
MG
DN
NPS
ød1
ød3
H1
Type de raccordement
Type de raccordement
L
Type de raccordement
80, 8P
88, 8T
80, 8P
88, 8T
80, 8P
88, 8T
15
1/2"
9,40
9,40
25,0
25,0
12,5
88,9
108,0
20
3/4"
15,75
15,75
25,0
25,0
12,5
101,6
117,0
15
1/2"
9,40
9,40
25,0
25,0
19,0
101,6
108,0
20
3/4"
15,75
15,75
25,0
25,0
19,0
101,6
117,0
25
1"
22,10
22,10
50,5
50,5
19,0
114,3
127,0
40
40
1½"
34,80
34,80
50,5
50,5
26,0
139,7
159,0
50
50
2"
47,50
47,50
64,0
64,0
32,0
158,8
190,0
65
2½"
60,20
60,20
77,5
77,5
34,0
193,8
216,0
10
25
Dimensions en mm
MG = taille de membrane
1) Type de raccordement
Code 80 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 88 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 8A : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 8E : Clamp ISO 2852 / SMS 3017, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 8P : Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D
Code 8T : Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D
2) Matériau du corps de vanne
Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé
Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 %
Code F4 : 1.4539, inox forgé
www.gemu-group.com
31 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
10 Connexion électrique
10 Connexion électrique
AVIS
Connecteur femelle/mâle adapté !
▶ Le connecteur femelle/mâle adapté est fourni pour X1, X3 et X4.
▶ Le connecteur femelle/mâle adapté pour X2 n'est pas fourni.
GEMÜ 649 eSyDrive
32 / 51
www.gemu-group.com
10 Connexion électrique
10.1 Connexion X1
5 6
1
4
3 2
Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693
Broche
Nom du signal
Broche 1
Uv, tension d'alimentation 24 V DC
Broche 2
Uv masse
Broche 3
Sortie relais K1, commun
Broche 4
Sortie relais K1, contact à fermeture
Broche 5
Sortie relais K2, commun
Broche 6
Sortie relais K2, contact à fermeture
Broche PE
Terre fonctionnelle
10.2 Connexion X2
2
1
5
3
4
Prise encastrable M12 5 pôles, code D
Broche
Nom du signal
Broche 1
Tx + (Ethernet)
Broche 2
Rx + (Ethernet)
Broche 3
Tx - (Ethernet)
Broche 4
Rx - (Ethernet)
Broche 5
Blindage
www.gemu-group.com
33 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
11 Livraison
13 Stockage
10.3 Connexion X3
2
3
4
1
8
5
1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans
l'emballage d'origine.
2. Éviter les UV et les rayons solaires directs.
7
6
3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage
(voir chapitre « Données techniques »).
Connecteur M12 8 pôles, code A
Broche
4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides,
carburants et produits similaires dans le même local que
des produits GEMÜ et leurs pièces détachées.
Nom du signal
Broche 1
I + entrée du signal de consigne
Broche 2
I – entrée du signal de consigne
Broche 3
I + sortie de la recopie
Broche 4
Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1
– 3, sortie de message d'erreur)
Broche 5
Sortie de message d'erreur 24 V DC
Broche 6
Entrée digitale 3
Broche 7
Entrée digitale 1
Broche 8
Entrée digitale 2
10.4 Connexion X4
1
2
4
3
Prise encastrable M12 4 pôles, code A
Broche
Nom du signal
Broche 1
UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure
Broche 2
n.c.
Broche 3
Masse (alimentation du signal de mesure, entrée du signal de mesure)
Broche 4
X+, entrée du signal de mesure
Broche 5
n.c.
11 Livraison
● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète
et intacte.
Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le
détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande.
12 Transport
1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé
avec précaution.
2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de
transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement.
GEMÜ 649 eSyDrive
34 / 51
www.gemu-group.com
14 Montage sur la tuyauterie
14 Montage sur la tuyauterie
AVIS
14.1 Préparatifs pour le montage
AVERTISSEMENT
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
3. Tenir à disposition l'outillage adéquat.
Produits chimiques corrosifs !
▶ Risque de brûlure par des acides.
● Porter un équipement de protection
adéquat.
● Vidanger complètement l'installation.
4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement.
6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et
formé.
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
ATTENTION
Dépassement de la pression maximale admissible !
▶ Endommagement du produit.
● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par
d’éventuels pics de pression (coups de bélier).
10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une
température inférieure à la température d'évaporation du
fluide et que tout risque de brûlure soit exclu.
11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation
de manière appropriée, la rincer et la ventiler.
ATTENTION
Utilisation comme marche pour monter !
▶ Endommagement du produit.
▶ Risque de dérapage.
● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le
produit ne puisse pas être utilisé comme support pour
monter.
● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter.
Compatibilité du produit !
▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du
système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide,
température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site.
1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application
prévu.
2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux.
AVERTISSEMENT
AVIS
Outillage !
▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est
pas fourni.
● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et
sûr.
12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des
contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions.
13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et
adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après).
14. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Sens du débit »).
15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position
de montage »).
14.2 Position de montage
La position de montage du produit peut être choisie librement.
14.3 Montage avec des raccords clamps
Fig. 7: Raccord clamp
www.gemu-group.com
35 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
14 Montage sur la tuyauterie
AVIS
AVIS
Joint et collier pour clamps !
▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas
fournis.
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie.
3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux
normes en vigueur.
4. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la
tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps.
4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
14.4 Montage avec des embouts à souder
14.6 Montage avec des embouts filetés
Fig. 8: Embout à souder
1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
Fig. 10: Embout fileté
AVIS
2. Respecter les normes techniques de soudage.
3. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de
l'actionneur »).
Produit d'étanchéité pour filetage !
▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage
adapté.
4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie.
5. Laisser refroidir les embouts à souder.
6. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »).
7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
8. Rincer l'installation.
14.5 Montage avec des orifices taraudés
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Visser le tube sur le raccord à visser du corps de vanne
conformément aux normes en vigueur.
ð Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté.
4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
14.7 Montage avec des raccords à brides
Fig. 9: Orifice taraudé
Fig. 11: Raccord à bride
AVIS
Produit d'étanchéité !
▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni.
● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté.
GEMÜ 649 eSyDrive
36 / 51
www.gemu-group.com
15 Connexion électrique
Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693
AVIS
Raccords !
▶ Les raccords ne sont pas fournis.
● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés.
● Respecter le couple de serrage admissible des vis.
1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité.
2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre
« Préparatifs pour le montage »).
3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides
de raccordement soient propres et intacts.
4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage.
5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au
moyen de brides.
Broche
Uv, tension d'alimentation 24 V DC
Broche 2
Uv masse
Broche 3
Sortie relais K1, commun
Broche 4
Sortie relais K1, contact à fermeture
Broche 5
Sortie relais K2, commun
Broche 6
Sortie relais K2, contact à fermeture
Broche PE
Terre fonctionnelle
15.2 Connexion X2
2
6. Centrer les joints.
7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un
produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes.
8. Utiliser tous les orifices des brides.
4
Prise encastrable M12 5 pôles, code D
Broche
10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de
sécurité et de protection.
15 Connexion électrique
AVIS
Connecteur femelle / mâle adapté !
▶ Le connecteur femelle / mâle adapté est fourni pour X1,
X3 et X4.
▶ Le connecteur femelle / mâle pour X2 n'est pas fourni.
Nom du signal
Broche 1
Tx + (Ethernet)
Broche 2
Rx + (Ethernet)
Broche 3
Tx - (Ethernet)
Broche 4
Rx - (Ethernet)
Broche 5
Blindage
15.3 Connexion X3
2
3
4
X2
3
5
1
9. Serrer les vis alternativement et en croix.
X3
Nom du signal
Broche 1
X4
1
8
5
7
6
Connecteur M12 8 pôles, code A
Broche
X1
Broche 1
I + entrée du signal de consigne
Broche 2
I – entrée du signal de consigne
Broche 3
I + sortie de la recopie
Broche 4
Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1
– 3, sortie de message d'erreur)
Broche 5
Sortie de message d'erreur 24 V DC
Broche 6
Entrée digitale 3
Broche 7
Entrée digitale 1
Broche 8
Entrée digitale 2
15.4 Connexion X4
Fig. 12: Aperçu des connexions électriques
1
15.1 Connexion X1
5 6
1
4
3 2
2
4
3
Prise encastrable M12 4 pôles, code A
Broche
Broche 1
www.gemu-group.com
Nom du signal
37 / 51
Nom du signal
UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure
GEMÜ 649 eSyDrive
15 Connexion électrique
Broche
Nom du signal
Broche 2
n.c.
Broche 3
Masse (alimentation du signal de mesure, entrée du signal de mesure)
Broche 4
X+, entrée du signal de mesure
Broche 5
n.c.
15.5 Raccordement électrique de la vanne
1. Protéger les connexions électriques du contact direct avec
l'eau de pluie.
2. Poser les câbles et conduites de manière à ce que la
condensation ou l'eau de pluie ne puisse pas pénétrer
dans les raccords à visser des connecteurs mâles.
3. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes
des connecteurs et des raccords.
ð Le câble doit être fixé de tous les côtés.
4. Vérifier que le carter de l'actionneur / la commande manuelle de secours est fermé(e) et intact(e).
5. Après utilisation, refermer immédiatement et correctement le carter de l'actionneur / la commande manuelle de
secours (voir chapitre Commande manuelle de secours
(voir « Commande manuelle de secours », page 40)).
6. Refermer correctement la GEMÜ 649 après le remplacement de membrane (voir chapitre Remplacement de membrane (voir « Montage de la membrane », page 43)).
GEMÜ 649 eSyDrive
38 / 51
www.gemu-group.com
15 Connexion électrique
15.6
www.gemu-group.com
39 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
16 Connexion réseau
16 Connexion réseau
18 Commande
16.1 Réglages réseau
18.1 Commande sur l'appareil
Les réglages d'usine de l'interface réseau sont les suivants :
18.1.1 Mettre la vanne en position ouverte
Adresse IP : 192.168.2.1
1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ».
Masque de sous-réseau : 255.255.252.0
ð La commande sur l'appareil est activée.
Les réglages d'usine peuvent être modifiés. Voir notice d'utilisation eSy-Web.
2. Appuyer sur la touche « OPEN » 9.
16.2 Branchement au réseau
3. Appuyer en supplément sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð La vanne se met doucement en position ouverte.
1. Relier le connecteur et le câble de réseau à la connexion
électrique X2 du produit.
ð La vanne se met rapidement en position ouverte.
ð Lorsque la vanne est complètement ouverte, les LED
visibles de loin s'allument en vert.
2. Modifier l'adresse IP via le serveur Web.
4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ».
16.3 Réinitialisation des réglages réseau
ð La commande sur l'appareil est désactivée.
1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en
position « ON ».
ð La vanne est en position ouverte.
2. Maintenir enfoncée la touche « OPEN » 9 pendant plus de
8 s.
ð La LED 1 clignote rapidement en bleu.
3. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð Les réglages réseau d'usine sont rétablis.
17 Mise en service
18.1.2 Mettre la vanne en position fermée
1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ».
ð La commande sur l'appareil est activée.
2. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10.
ð La vanne se met doucement en position fermée.
3. Appuyer en supplément sur la touche « OPEN » 9.
ð La vanne se met rapidement en position fermée.
17.1 Mise en service sur l'appareil
1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en
position « ON ».
2. Maintenir enfoncée la touche « INIT/CLOSE » 10 pendant
plus de 8 s.
ð L'initialisation de l'actionneur démarre.
3. Les LED verte et orange clignotent alternativement.
ð L'initialisation est terminée.
ð La mise en service est terminée.
ð Lorsque la vanne est complètement fermée, les LED visibles de loin s'allument en orange.
4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ».
ð La commande sur l'appareil est désactivée.
ð La vanne est en position fermée.
18.2 Commande via le serveur Web
Voir la notice d'utilisation « eSy-Web » séparée.
18.3 Commande manuelle de secours
17.2 Mise en service via l'interface Web eSy-Web
AVERTISSEMENT
● Voir la notice d'utilisation eSy-Web séparée.
Couvercle rotatif !
▶ Danger d’écrasement.
● Couper l'alimentation électrique avant
l'utilisation de la commande manuelle
de secours.
17.3 Mise en service via l'entrée digitale
ü La fonction de l'entrée 3 est réglée sur init.
1. Appliquer brièvement (max. 2 s) un signal 24 V sur la
connexion X3 sur les broches 7 et 4.
ð L'initialisation de l'actionneur démarre.
2. Les LED verte et orange clignotent en alternance.
ð L'initialisation est terminée.
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles
d'une montre.
3. Retirer le couvercle du boîtier 3.
ð La mise en service est terminée.
GEMÜ 649 eSyDrive
40 / 51
www.gemu-group.com
19 Révision et entretien
ð Le produit se ferme.
7. Retirer la commande manuelle de secours du point d'enclenchement.
3
8. Veiller à placer correctement le joint torique.
9. Insérer l'actionneur 12 dans la rainure prévue à cet effet.
10. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
ð Couvercle du boîtier est fermé.
11. Rétablir l'alimentation électrique.
4. Placer l'actionneur du couvercle du boîtier 12 au point
d'enclenchement de la commande manuelle de secours.
19 Révision et entretien
AVERTISSEMENT
3
Robinetteries sous pression !
▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles.
● Mettre l'installation hors pression.
● Vidanger entièrement l'installation.
12
ATTENTION
Repère
Utilisation de mauvaises pièces détachées !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées.
● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ.
Désignation
3
Couvercle du boîtier
12
Actionneur du couvercle du
boîtier
ATTENTION
Éléments d’installation chauds !
▶ Risques de brûlures.
● N'intervenir que sur une installation
que l'on a laissé refroidir.
Rainure pour l'actionneur
AVIS
Travaux d'entretien exceptionnels !
▶ Endommagement du produit GEMÜ.
● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas
décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant.
L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des
produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du
potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages.
Point d'enclenchement de la commande manuelle de secours
5. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
ð Le produit s'ouvre.
6. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles
d'une montre.
www.gemu-group.com
41 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
19 Révision et entretien
De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure.
1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé.
2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément
aux règlements de l'exploitant de l'installation.
3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service.
4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une
partie de l'installation.
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
2. Desserrer en croix les éléments de fixation entre l'actionneur A et le corps 1 et les retirer.
3. Enlever l'actionneur A du corps de vanne 1.
4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les
remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces
d'origine GEMÜ).
5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors
pression.
6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent
toujours à la même position.
19.1 Pièces détachées
19.2 Démontage de l'actionneur
19.3 Démontage de la membrane
1. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de
l'actionneur »).
2. Dévisser la membrane.
ð Attention : En fonction de la version, il se peut que le
sabot tombe.
3. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en
veillant à ne pas endommager les pièces).
4. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les
remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces
d'origine GEMÜ).
A
19.4 Montage du sabot
20
D
19
D
2
1
18
Fig. 13: Pièces détachées
Repère
Désignation
Désignation de
commande
A
Actionneur
9649
1
Corps de vanne
K600
2
Membrane
600…M
18
Vis
649…S30…
19
Rondelle
20
Écrou
C
C
1. Poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur.
2. Enfoncer les évidements D dans les guides C.
ð Le sabot doit pouvoir être déplacé facilement entre les
guides.
GEMÜ 649 eSyDrive
42 / 51
www.gemu-group.com
19 Révision et entretien
19.5 Montage de la membrane
Adaptateur
19.5.1 Montage de la membrane convexe
Évidement du sabot
AVIS
▶ Installer la membrane adaptée au produit (convenant au
fluide et à sa concentration, à la température et à la pression). La membrane d'étanchéité est une pièce d'usure.
Contrôler son état technique et son fonctionnement avant
la mise en service et pendant toute la durée d'utilisation
du produit. Définir les intervalles de contrôle en fonction
des conditions d'exploitation et/ou des réglementations
et prescriptions valables pour le cas d'utilisation et assurer l'exécution régulière des contrôles.
AVIS
Sabot
Insert de la
membrane
Feuille PTFE
▶ Si la membrane n’est pas vissée assez profondément
dans l’adaptateur, la force de fermeture s’applique alors
directement sur l'insert de la membrane, sans passer par
le sabot. Ceci provoque des dommages et une défaillance prématurée de la membrane ainsi qu’une fuite
du produit. Si la membrane est vissée trop profondément,
une étanchéité parfaite ne peut plus être assurée au niveau du siège de la vanne. Dans ce cas, le bon fonctionnement du produit n'est plus assuré.
AVIS
Bossage de la membrane
Membrane d'appui
Fig. 15: Visser la feuille PTFE
1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
2. Monter le sabot (voir chapitre « Montage du sabot »).
3. Vérifier que le sabot se trouve bien dans les guides.
4. Inverser à la main la nouvelle feuille PTFE (pour les gros
diamètres nominaux utiliser un support propre et rembourré).
5. Placer la nouvelle membrane d’appui sur le sabot.
6. Placer la feuille PTFE sur la membrane d’appui.
▶ Les membranes mal installées provoquent un défaut
d'étanchéité au niveau du produit et une fuite de fluide. Si
tel est le cas, démonter la membrane, vérifier la vanne
complète et la membrane, puis les remonter en suivant
les instructions ci-dessus.
7. Visser fermement à la main la feuille PTFE dans le sabot.
AVIS
9. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la
membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage soient
alignés sur ceux de l'actionneur.
▶ Le sabot n'est pas solidaire avec l'actionneur.
ð Le bossage de la membrane doit s'adapter correctement dans l'évidement du sabot.
8. En cas de difficultés lors de la mise en place, contrôler le
filetage et remplacer les pièces endommagées.
10. Presser fermement à la main la feuille PTFE sur la membrane d'appui jusqu'à ce qu'elle retrouve d'elle-même sa
convexité originale et épouse entièrement la forme de la
membrane d'appui.
11. Orienter parallèlement la surface d'appui du sabot et de la
membrane.
Feuille PTFE
Insert de la membrane
Fig. 14: Inverser la feuille PTFE
www.gemu-group.com
43 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
19 Révision et entretien
ð La compression homogène se remarque au renflement
homogène à l'extérieur.
19.5.2 Montage de la membrane concave
8. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée.
Évidement du sabot
9. Exécuter l’initialisation.
Insert de
la membrane
Bossage de la membrane
1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
2. Monter le sabot (voir chapitre « Montage du sabot »).
3. Vérifier que le sabot se trouve bien dans les guides.
4. Visser la nouvelle membrane à la main dans le sabot.
5. Vérifier que le bossage de la membrane se trouve bien
dans l'évidement du sabot.
6. En cas de difficultés lors de la mise en place, contrôler le
filetage et remplacer les pièces endommagées.
7. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la
membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage soient
alignés sur ceux de l'actionneur.
8. Orienter parallèlement la surface d'appui du sabot et de la
membrane.
19.6 Montage de l'actionneur
AVIS
Au fil du temps, les membranes se tassent
▶ Fuites.
● Après le montage / démontage du produit, vérifier que les
vis et les écrous du corps sont bien serrés ; les resserrer
si nécessaire.
● Resserrer les vis et les écrous au plus tard après la première procédure de stérilisation.
1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture.
2. Poser l'actionneur A, membrane en place, sur le corps de
vanne.
3. Serrer les vis, rondelles et écrous à la main.
ð Les éléments de fixation peuvent varier en fonction de
la taille de membrane et/ou de la version du corps de
vanne.
4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture.
5. Ouvrir l'actionneur A d'environ 20 %.
6. Serrer alternativement et en croix les vis avec les écrous.
7. Veiller à une compression homogène de la membrane (environ 10 à 15 %).
GEMÜ 649 eSyDrive
44 / 51
www.gemu-group.com
20 Dépannage
20 Dépannage
Erreur
Le produit n’est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Le produit n'est pas étanche en ligne (il
ne se ferme pas ou pas complètement)
Le produit ne se ferme pas ou pas complètement
Cause possible
Dépannage
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps de vanne non étanche, voire endommagé
Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le
remplacer le cas échéant
Corps étranger entre membrane d'étanchéité et surface d'appui du corps de
vanne
Démonter l'actionneur, enlever le corps
étranger, vérifier l'absence de dommages
sur la membrane d'étanchéité et la surface d'appui du corps de vanne, remplacer l'actionneur le cas échéant
Membrane d'étanchéité défectueuse
Contrôler l'intégrité de la membrane
d'étanchéité, la remplacer si nécessaire
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux
tement
Montage incorrect de la membrane
d'étanchéité
Remplacer l'actionneur
Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer cette
dernière si nécessaire
Pression de service trop élevée
Utiliser le produit à la pression de service
indiquée sur la fiche technique
Corps étranger dans le produit
Démonter et nettoyer le produit
La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation
tions d'utilisation
Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne
Tension d'alimentation pas appliquée
Appliquer la tension d'alimentation
Extrémités de câble mal câblées
Câbler correctement les extrémités de
câble
Montage incorrect de la membrane
d'étanchéité
Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer cette
dernière si nécessaire
Vis desserrées entre corps de vanne et
actionneur
Resserrer les vis reliant le corps de vanne
et l'actionneur
Membrane d'étanchéité défectueuse
Contrôler l'intégrité de la membrane
d'étanchéité, la remplacer si nécessaire
Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de
vanne
Le produit n'est pas étanche entre la bride Pièces de fixation desserrées
de l'actionneur et le corps de vanne
Corps de vanne/actionneur endommagé
Resserrer les pièces de fixation
Corps du produit GEMÜ non étanche
Corps du produit GEMÜ défectueux ou
corrodé
Vérifier l'absence de dommages sur le
corps du produit GEMÜ, remplacer le
corps si nécessaire
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
Liaison corps de vanne - tuyauterie non
étanche
Montage non conforme
Contrôler le montage du corps de vanne
sur la tuyauterie
La LED 1 ne s'allume pas
Pas d'initialisation effectuée
Initialiser la vanne
Tension d'alimentation trop faible
Contrôler la tension d'alimentation
Signal de consigne hors plage
Contrôler le signal de consigne
Erreur de température
Contrôler la température
Signal de mesure hors plage
Contrôler le signal de mesure
La LED 1 est allumée en jaune
La LED 1 clignote en jaune
www.gemu-group.com
45 / 51
Remplacer le corps de vanne/l'actionneur
GEMÜ 649 eSyDrive
20 Dépannage
Erreur
Cause possible
Les LED 1 et 2 clignotent simultanément Pas de calibrage effectué
en jaune et en rouge
Erreur interne
GEMÜ 649 eSyDrive
46 / 51
Dépannage
Contacter GEMÜ
Contacter GEMÜ
www.gemu-group.com
23 Retour
21 Démontage de la tuyauterie
23 Retour
1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage.
En raison des dispositions légales relatives à la protection de
l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous
remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera
traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si
le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour,
nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons
pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation.
2. Dévisser le/les câble(s).
3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les
consignes de sécurité.
22 Mise au rebut
1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés.
1. Nettoyer le produit.
2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect
des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement.
www.gemu-group.com
2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ.
3. Remplir intégralement la déclaration de retour.
4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration
de retour remplie.
47 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
24 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
24 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines)
Attestation de montage
Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit suivant
Marque :
Vanne à membrane à commande motorisée GEMÜ
Numéro de série :
Numéro de projet :
depuis le 01/02/2017
MV-Elektromot-2017-02
Désignation commerciale :
GEMÜ 649
répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE :
1.1.2. a), 1.1.2. d), 1.1.3., 1.1.4., 1.1.5., 1.1.6., 1.1.7., 1.1.8., 1.2.1., 1.3., 1.3.2., 1.3.4., 1.3.5., 1.3.6., 1.3.7., 1.3.8., 1.3.9., 1.5.1.,
1.5.3., 1.5.5., 1.5.6., 1.5.7., 1.6.1., 1.6.3., 1.6.5., 2.1.1., 2.3., 3.2.1., 3.2.2., 3.3.2., 3.3.4., 4.1.2.1., 4.1.2.3., 4.1.2.4., 4.1.2.5., 4.1.2.6.
a), 4.1.2.6. c), 4.1.2.6. d), 4.1.2.6. e), 4.1.3., 4.2.1.4., 4.2.2., 4.2.3., 4.3.1., 4.3.2., 4.3.3., 4.4.1., 4.4.2., 5.2., 5.3., 5.4., 6.1.1., 6.3.1.,
6.4.3.
De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B.
Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait :
par voie électronique
Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen
Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés !
Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive.
2021-04-29
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 649 eSyDrive
48 / 51
www.gemu-group.com
25 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression)
25 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression
2014/68/UE.
Désignation de l'équipement sous pression :
Organisation notifiée :
Numéro :
N° de certificat :
Procédure d'évaluation de conformité :
Norme appliquée :
GEMÜ 649
TÜV Industrie Service GmbH
0035
01 202 926/Q-02 0036
Module H
EN 1983, AD 2000
Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 :
Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles
satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001.
Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent
pas porter de marquage CE.
2021-02-08
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
www.gemu-group.com
49 / 51
GEMÜ 649 eSyDrive
26 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
26 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM)
Déclaration de conformité UE
selon 2014/30/UE (Directive CEM)
Nous, la société
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8
D-74653 Ingelfingen-Criesbach
déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE.
Désignation du produit :
GEMÜ 649
Normes appliquées :
Immunité aux perturbations :
• DIN EN 61326-1 (industrie)
• DIN EN 61800-3
Émission d'interférences :
• DIN EN 61800-3
2021-04-29
Joachim Brien
Directeur Secteur Technique
GEMÜ 649 eSyDrive
50 / 51
www.gemu-group.com
GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG
Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach
Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected]
www.gemu-group.com
Sujet à modification
*88667628*
05.2021 | 88667628

Manuels associés