▼
Scroll to page 2
of
51
GEMÜ 649 eSyDrive Vanne à membrane à commande motorisée FR Notice d'utilisation Informations complémentaires Webcode: GW-649 Tous les droits, tels que les droits d'auteur ou droits de propriété industrielle, sont expressément réservés. Conserver le document afin de pouvoir le consulter ultérieurement. © GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG 20.05.2021 GEMÜ 649 eSyDrive 2 / 51 www.gemu-group.com Table des matières 1 Généralités ................................................................ 1.1 Remarques ........................................................... 1.2 Symboles utilisés ................................................ 1.3 Symboles des LED ............................................... 1.4 Définitions des termes ........................................ 1.5 Avertissements ................................................... 4 4 4 4 4 4 2 Consignes de sécurité ............................................... 5 3 Description du produit ............................................... 3.1 Conception .......................................................... 3.2 Description ........................................................... 3.3 Fonction ............................................................... 3.4 Utilisation conforme ............................................ 3.5 Plaque signalétique ............................................. 6 6 8 8 8 8 4 Utilisation conforme .................................................. 8 5 GEMÜ CONEXO ......................................................... 9 6 Lecture des données de la puce RFID ........................ 9 7 Données pour la commande ...................................... 10 7.1 Codes de commande .......................................... 10 7.2 Exemple de référence ......................................... 13 8 Données techniques .................................................. 8.1 Fluide .................................................................... 8.2 Température ........................................................ 8.3 Pression ............................................................... 8.4 Conformité du produit ......................................... 8.5 Données mécaniques ......................................... 8.6 Données électriques ........................................... 9 Dimensions ............................................................... 21 9.1 Dimensions de l'actionneur ................................ 21 9.2 Dimensions du corps .......................................... 22 19.3 19.4 19.5 19.6 Démontage de la membrane .............................. Montage du sabot ............................................... Montage de la membrane ................................... Montage de l'actionneur ..................................... 42 42 43 44 20 Dépannage ................................................................ 45 21 Démontage de la tuyauterie ....................................... 47 22 Mise au rebut ............................................................ 47 23 Retour ....................................................................... 47 24 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) ................................................................. 48 25 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) ........................ 49 26 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) .................................................................. 50 14 14 14 15 16 17 18 10 Connexion électrique ................................................ 32 11 Livraison ................................................................... 34 12 Transport .................................................................. 34 13 Stockage ................................................................... 34 14 Montage sur la tuyauterie .......................................... 14.1 Préparatifs pour le montage ............................... 14.2 Position de montage ........................................... 14.3 Montage avec des raccords clamps .................. 14.4 Montage avec des embouts à souder ............... 14.5 Montage avec des orifices taraudés .................. 14.6 Montage avec des embouts filetés .................... 14.7 Montage avec des raccords à brides ................. 35 35 35 35 36 36 36 36 15 Connexion électrique ................................................ 37 16 Connexion réseau ..................................................... 16.1 Réglages réseau .................................................. 16.2 Branchement au réseau ...................................... 16.3 Réinitialisation des réglages réseau .................. 40 40 40 40 17 Mise en service ......................................................... 40 18 Commande ................................................................ 18.1 Commande sur l'appareil .................................... 18.2 Commande via le serveur Web ........................... 18.3 Commande manuelle de secours ...................... 40 40 40 40 19 Révision et entretien ................................................. 41 19.1 Pièces détachées ................................................ 42 19.2 Démontage de l'actionneur ................................. 42 www.gemu-group.com 3 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 1 Généralités 1 Généralités Les avertissements sont toujours indiqués par un mot signal et, pour certains également par un symbole spécifique au danger. 1.1 Remarques • Les descriptions et les instructions se réfèrent aux versions standards. Pour les versions spéciales qui ne sont pas décrites dans ce document, les indications de base qui y figurent sont tout de même valables mais uniquement en combinaison avec la documentation spécifique correspondante. Cette notice utilise les mots signal, ou niveaux de danger, suivants : DANGER Danger imminent ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Le déroulement correct du montage, de l'utilisation et de l'entretien ou des réparations garantit un fonctionnement sans anomalie du produit. AVERTISSEMENT • La version allemande originale de ce document fait foi en cas de doute ou d’ambiguïté. Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Si vous êtes intéressé(e) par une formation de votre personnel, veuillez nous contacter à l'adresse figurant en dernière page. 1.2 Symboles utilisés ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés dans ce document : Symbole Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes à légères. Signification Activités à exécuter Réaction(s) à des activités – Énumérations AVIS 1.3 Symboles des LED Situation potentiellement dangereuse ! ▶ Le non-respect peut entraîner des dommages matériels. Les symboles LED suivants sont utilisés dans la documentation : Symbole États de la LED Éteinte Les symboles suivants spécifiques au danger concerné peuvent apparaître dans un avertissement : Allumée Symbole Clignote Signification Risque d'explosion 1.4 Définitions des termes Fluide de service Produits chimiques corrosifs ! Fluide qui traverse le produit GEMÜ. Taille de membrane Taille de siège uniforme des vannes à membrane GEMÜ pour différents diamètres nominaux. Éléments d’installation chauds ! 1.5 Avertissements Dans la mesure du possible, les avertissements sont structurés selon le schéma suivant : Couvercle rotatif ! MOT SIGNAL Symbole possible se Type et source du danger rapportant à Conséquences possibles en cas de non- un danger respect des consignes. spécifique Mesures à prendre pour éviter le danger. GEMÜ 649 eSyDrive 4 / 51 www.gemu-group.com 2 Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité En cas de doute : Les consignes de sécurité contenues dans ce document se réfèrent uniquement à un produit seul. La combinaison avec d'autres parties de l'installation peut entraîner des risques potentiels qui doivent être examinés dans le cadre d'une analyse des dangers. L'exploitant est responsable de l'élaboration de l'analyse des dangers, du respect des mesures préventives qui en résultent, ainsi que de l'observation des réglementations régionales de sécurité. 15. Consulter la filiale GEMÜ la plus proche. Le document contient des consignes de sécurité fondamentales qui doivent être respectées lors de la mise en service, de l’utilisation et de l'entretien. Le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes : • Exposition du personnel à des dangers d’origine électrique, mécanique et chimique. • Risque d'endommager les installations placées dans le voisinage. • Défaillance de fonctions importantes. • Risque de pollution de l'environnement par rejet de substances toxiques en raison de fuites. Les consignes de sécurité ne tiennent pas compte : • des aléas et événements pouvant se produire lors du montage, de l'utilisation et de l'entretien. • des réglementations de sécurité locales, dont le respect relève de la responsabilité de l'exploitant (y compris en cas d'intervention de personnel extérieur à la société). Avant la mise en service : 1. Transporter et stocker le produit de manière adaptée. 2. Ne pas peindre les vis et éléments en plastique du produit. 3. Confier l'installation et la mise en service au personnel qualifié et formé. 4. Former suffisamment le personnel chargé du montage et de l'utilisation. 5. S’assurer que le contenu du document a été pleinement compris par le personnel compétent. 6. Définir les responsabilités et les compétences. 7. Tenir compte des fiches de sécurité. 8. Respecter les réglementations de sécurité s'appliquant aux fluides utilisés. Lors de l’utilisation : 9. Veiller à ce que ce document soit constamment disponible sur le site d’utilisation. 10. Respecter les consignes de sécurité. 11. Utiliser le produit conformément à ce document. 12. Utiliser le produit conformément aux caractéristiques techniques. 13. Veiller à l'entretien correct du produit. 14. Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans ce document ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. www.gemu-group.com 5 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 3 Description du produit 3 Description du produit 3.1.2 Touches de commande sur place 9 3.1 Conception 8 3.1.1 Conception de l’appareil 10 11 1 10 2 3 4 9 Fig. 1: Position des touches 5 Repère 6 8 Repère Matériaux Fonction 8 Interrupteur DIP commande « ONSite » Permet de mettre la commande sur place en marche ou à l'arrêt sur l'appareil 9 Touche « OPEN » 7 Désignation Désignation 1 Joints toriques 2 Connexions électriques Permet de mettre l’actionneur en position d'ouverture 3 Partie inférieure de l’ac- 1.4301 tionneur Réinitialiser les réglages réseau 4 Rehausse avec perçage 1.4408 de fuite 5 Membrane CR, EPDM, FKM, NBR, PTFE, 6 Corps de vanne 1.4408, 1.4435, 1.4439, fonte grise, fonte sphéroïdale EPDM 10 Touche « INIT/ CLOSE » Permet de mettre l’actionneur en position de fermeture Lancer l’initialisation selon le modèle, également avec revêtement élastomère ou plastique 7 Indicateur optique de position 8 Couvercle avec LED vi- PESU sible de loin, commande manuelle de secours et commande sur place 9 Puce RFID CONEXO GEMÜ 649 eSyDrive PESU 6 / 51 www.gemu-group.com 3 Description du produit 3.1.3 Affichage à LED Fonction LED1 jaune 3.1.3.1 LED d'état sur place LED1 LED2 bleu vert rouge Fonctionnement sur module d'alimentation électrique de secours LED2 3.1.3.2 LED visibles de loin 11 11 11 11 11 Fig. 2: Position des LED d'état Les LED1 et LED2 permettent à l'utilisateur de vérifier les états suivants sur place directement sur la vanne : Fonction LED1 jaune LED2 bleu Mode automatique vert rouge 11 Fig. 3: Position des LED visibles de loin Repère Désignation 11 Mode manuel LED visibles de loin Fonction LED visible de loin vert Actionneur coupé (mode OFF) Position Ouverte LED de signalisation standard Mode manuel (sur place) Position Ouverte LED de signalisation inversées Mise à jour du logiciel Position Fermée LED de signalisation standard Position Fermée LED de signalisation inversées en alternance Initialisation sur place (touches) orange Position inconnue (p. ex. 50 %) Initialisation à distance (avec DigIn) www.gemu-group.com Initialisation 7 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 4 Utilisation conforme Fonction LED visible de loin vert Version selon données pour la commande orange Données spécifiques à l'appareil en alternance Année de fabrication Fonction de localisation - XXXXXXXX|YYYY Numéro d'article 3.2 Description La vanne à membrane GEMÜ 649 est pilotée par un moteur à arbre creux. Celui-ci est basé sur une technologie sans balais et sans capteurs, afin de garantir des performances élevées et une longue durée de vie. En plus des applications Tout ou Rien, la vanne est également adaptée aux applications de régulation variables et complexes. L'actionneur de la vanne dispose d'un serveur web intégré pour le paramétrage et le diagnostic à distance. Numéro de reprise Numéro de série Le mois de production est crypté sous le numéro de reprise et peut être demandé à GEMÜ. Le produit a été fabriqué en Allemagne. La pression de service indiquée sur la plaque signalétique s'applique à une température de fluide de 20 °C. Le produit peut être utilisé jusqu'à la température maximale spécifiée du fluide. Se référer aux données techniques pour la corrélation Pression/Température. 4 Utilisation conforme 3.3 Fonction DANGER Le produit pilote ou régule (en fonction de la version) un fluide qui le traverse en se fermant ou en s’ouvrant par l’intermédiaire d’un actionneur à commande motorisée. Risque d'explosion ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. ● Utiliser le produit uniquement dans des zones explosives autorisées dans la déclaration de conformité. Le produit dispose de série d'un indicateur optique de position. L'indicateur optique de position signale les positions Ouverte et Fermée. 3.4 Utilisation conforme DANGER Risque d'explosion ▶ Danger de mort ou risque de blessures extrêmement graves. ● Ne pas utiliser le produit dans des zones explosives. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. AVERTISSEMENT Utilisation non conforme du produit ▶ Risque de blessures extrêmement graves ou danger de mort. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Le produit doit uniquement être utilisé en respectant les conditions d'utilisation définies dans la documentation contractuelle et dans ce document. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. 1. Utiliser le produit conformément aux données techniques. 2. Respecter le complément selon ATEX 3. Respecter le sens du débit sur le corps de vanne. Le produit a été conçu pour être monté sur une tuyauterie et pour contrôler un fluide de service. Le produit n'est pas adapté à l'utilisation en atmosphères explosives. ● Utiliser le produit conformément aux données techniques. 3.5 Plaque signalétique La plaque signalétique est située sur l'actionneur. Données de la plaque signalétique (exemple) : GEMÜ 649 eSyDrive 8 / 51 www.gemu-group.com 6 Lecture des données de la puce RFID 5 GEMÜ CONEXO 6 Lecture des données de la puce RFID Le produit que vous avez acheté possède dans chaque composant remplaçable une puce RFID (1) servant à la reconnaissance électronique. La position des puces RFID varie d'un produit à l'autre. 1. Appuyer sur la touche marche/arrêt 4 de CONEXO Pen. ð CONEXO Pen est allumé. ð La LED 1 clignote. 1 2. Coupler CONEXO Pen avec la tablette. ü L'utilisateur se trouve dans un menu de CONEXO App exigeant un scannage. Fig. 4: Puce RFID dans l'actionneur 3. Tenir CONEXO Pen directement au niveau de la puce RFID d'un composant ou d'un poste technique et appuyer sur la touche de scannage 8. ð Lorsqu'une puce RFID a été scannée correctement, la LED 7 s'allume en vert. ð Lorsqu'une puce RFID n'a pas été scannée correctement, la LED 5 s'allume en rouge. 1 Fig. 5: Puce RFID dans la membrane ð Un signal sonore retentit lorsque le scannage s'est déroulé correctement. ð Les données lues sont transmises à CONEXO App. 4. Il est possible de scanner autant de composants que souhaité. 5. Appuyer sur la touche marche/arrêt 4 pendant au moins 3 secondes. ð CONEXO Pen est éteint. 1 Fig. 6: Puce RFID dans le corps de vanne Le CONEXO Pen permet de lire ces puces RFID. La CONEXO App ou le portail CONEXO sont requis pour afficher les informations. www.gemu-group.com 9 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 7 Données pour la commande 7 Données pour la commande Les données pour la commande offrent un aperçu des configurations standard. Contrôler la configuration possible avant de passer commande. Autres configurations sur demande. Codes de commande 1 Type Vanne à membrane, commande électrique, actionneur électro-mécanique à arbre creux, eSyDrive Code 649 Code Raccord laitier fileté DIN 11851 6 Raccord union DIN 11851 6K Bride 2 DN Code DN 10 10 DN 12 12 DN 15 15 DN 20 20 DN 25 25 DN 32 32 DN 40 40 DN 50 50 DN 65 65 3 Forme du corps Corps de vanne de fond de cuve 4 Type de raccordement Code B Forme du corps code B : configurations et dimensions sur demande Corps de vanne 2 voies D Corps en T T Forme du corps code T : dimensions voir brochure « Vannes en T pour applications stériles » 4 Type de raccordement Code Embout Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 8 Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF MSS SP-88, dimensions uniquement pour forme de corps D 38 Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 39 Clamp Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D 80 Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 82 Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 88 Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 8A Clamp ISO 2852 / SMS 3017, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 8E Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D 8P Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 8T Embout DIN 0 Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1 16 Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A 17 Embout DIN 11850 série 3 18 Embout JIS-G 3447 35 Embout JIS-G 3459 Schedule 10s 36 Embout SMS 3008 37 Embout BS 4825, partie 1 55 5 Matériau du corps de vanne Embout ASME BPE / DIN 11866 série C 59 Fonte grise Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 60 EN-GJL-250 (GG 25) Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s 63 Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s 64 Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s Code 8 Fonte sphéroïdale EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA 17 65 EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP 18 Orifice taraudé DIN ISO 228 1 83 Orifice taraudé NPT 31 EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite Raccord à visser GEMÜ 649 eSyDrive 10 / 51 www.gemu-group.com 7 Données pour la commande 5 Matériau du corps de vanne Code Inox de fonderie 1.4408, inox de fonderie 37 1.4408, revêtu PFA 39 1.4435, inox de fonderie C3 Inox forgé 1.4435 (F316L), inox forgé 40 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % 42 1.4539, inox forgé F4 Laiton CW614N, CW617N (laiton) 12 6 Matériau de la membrane Code Élastomère NBR 2 FKM 4 CR 8 EPDM 13 EPDM 17 EPDM 19 EPDM 29 EPDM 36 PTFE PTFE/EPDM une pièce 54 PTFE/EPDM deux pièces 5M 7 Tension/Fréquence 24 V DC 8 Module de régulation Tout ou Rien, positionneur/régulateur de process 9 Surface Code C1 Code L0 Code Ra ≤ 6,3 µm (250 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, intérieur poli mécaniquement 1500 Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H3, intérieur poli mécaniquement 1502 Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE3, électropoli intérieur et extérieur 1503 Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, intérieur poli mécaniquement 1507 Ra ≤ 0,6 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, électropoli intérieur et extérieur 1508 9 Surface Code Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 H4, intérieur poli mécaniquement 1536 Ra ≤ 0,4 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE4, électropoli intérieur et extérieur 1537 Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) pour surfaces en contact 1516 avec le fluide *), selon DIN 11866 HE5, électropoli intérieur et extérieur, *) en cas de Ø intérieur de tuyauterie < 6 mm, dans l'embout Ra ≤ 0,38 µm Ra ≤ 0,25 µm (10 µin.) pour surfaces en contact 1527 avec le fluide *), selon DIN 11866 H5, intérieur poli mécaniquement, *) en cas de Ø intérieur de tuyauterie < 6 mm, dans l'embout Ra ≤ 0,38 µm Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF1, intérieur poli mécaniquement SF1 Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF2, intérieur poli mécaniquement SF2 Ra max. 0,76 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF3, intérieur poli mécaniquement SF3 Ra max. 0,38 µm (15 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF4, électropoli intérieur et extérieur SF4 Ra max. 0,51 µm (20 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF5, électropoli intérieur et extérieur SF5 Ra max. 0,64 µm (25 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon ASME BPE SF6, électropoli intérieur et extérieur SF6 10 Type d'actionneur Code Taille d'actionneur 0 0A Taille d'actionneur 1 1A Taille d'actionneur 2 2A 11 Version spéciale Version spéciale pour oxygène, température maximale du fluide : 60 °C 12 CONEXO Code S Code sans www.gemu-group.com 11 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 7 Données pour la commande 12 CONEXO Puce RFID intégrée pour l'identification électronique et la traçabilité GEMÜ 649 eSyDrive Code C 12 / 51 www.gemu-group.com 7 Données pour la commande Exemple de référence Option de commande Code Description 1 Type 649 Vanne à membrane, commande électrique, actionneur électro-mécanique à arbre creux, eSyDrive 2 DN 50 DN 50 3 Forme du corps D Corps de vanne 2 voies 4 Type de raccordement 60 Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 5 Matériau du corps de vanne 40 1.4435 (F316L), inox forgé 6 Matériau de la membrane 5M PTFE/EPDM deux pièces 7 Tension/Fréquence C1 24 V DC 8 Module de régulation L0 Tout ou Rien, positionneur/régulateur de process 9 Surface 1503 Ra ≤ 0,8 µm (30 µin.) pour surfaces en contact avec le fluide, selon DIN 11866 HE3, électropoli intérieur et extérieur 10 Type d'actionneur 2A Taille d'actionneur 2 11 Version spéciale S Version spéciale pour oxygène, température maximale du fluide : 60 °C 12 CONEXO www.gemu-group.com sans 13 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 8 Données techniques 8 Données techniques 8.1 Fluide Fluide de service : Convient pour les fluides neutres ou agressifs, sous la forme liquide ou gazeuse respectant les propriétés physiques et chimiques des matériaux du corps et de la membrane. Pour version spéciale oxygène (code S) : uniquement de l'oxygène gazeux. 8.2 Température Température du fluide : Température de stérilisation : Matériau de la membrane Standard Version spéciale oxygène NBR (Code 2) -10 — 100 °C - FKM (Code 4) -10 — 90 °C - CR (Code 8) -10 — 100 °C - EPDM (Code 13) -10 — 100 °C 0 — 60 °C EPDM (Code 17) -10 — 100 °C - EPDM (Code 19) -10 — 100 °C - EPDM (Code 29) -10 — 100 °C - EPDM (Code 36) -10 — 100 °C - PTFE / EPDM (code 54) -10 — 100 °C - PTFE/EPDM (Code 5M) -10 — 100 °C - EPDM (Code 13) EPDM (Code 17) EPDM (Code 19) EPDM (Code 36) PTFE / EPDM (code 54) PTFE/EPDM (Code 5M) max. 150 °C, max. 60 min par cycle max. 150 °C, max. 180 min par cycle max. 150 °C, max. 180 min par cycle max. 150 °C, max. 60 min par cycle max. 150 °C, température constante par cycle max. 150 °C, température constante par cycle La température de stérilisation est uniquement valable pour la vapeur d'eau (vapeur saturée) et l'eau surchauffée. Lorsque les membranes EPDM sont exposées pendant une longue durée aux températures de stérilisation cidessus, leur durée de vie s'en trouve réduite. Dans ce cas, les cycles de maintenance doivent être adaptés en conséquence. Les membranes PTFE peuvent également être utilisées comme écrans pare-vapeur. Dans ce cas, leur durée de vie s'en trouve toutefois limitée. Ceci vaut également pour les membranes PTFE soumises à de fortes variations de température. Les cycles de maintenance doivent être adaptés en conséquence. Les vannes à clapet GEMÜ 555 et 505 conviennent tout particulièrement pour une utilisation dans le domaine de la production et de la distribution de vapeur. Pour les interfaces entre la vapeur et les conduites de process, la disposition suivante des vannes a fait ses preuves : vanne à clapet pour la fermeture des conduites de vapeur et vanne à membrane comme interface avec les conduites de process. Entrée de vapeur Conduite de process Distribution de vapeur Température ambiante : GEMÜ 649 eSyDrive Processus stérile -10 — 60 °C 14 / 51 www.gemu-group.com 8 Données techniques 8.3 Pression Pression de service : MG DN Type d'actionneur Matériau de la membrane Élastomère PTFE Inox forgé Fonte avec et sans revêtement 10 10 - 20 0A 0 - 10 0 - 10 0-6 25 15 - 25 1A 0 - 10 0 - 10 0-6 40 32 - 40 1A 0-5 0-2 0-2 2A 0 - 10 0 - 10 0-6 2A 0 - 10 0 - 10 0-6 50 50 - 65 MG = taille de membrane Toutes les pressions sont données en bars relatifs. Les pressions de service max. sont déterminées avec la pression de service appliquée en statique vanne fermée d'un côté du siège. L'étanchéité au siège et vers l'extérieur est garantie pour les données ci-dessus. Complément d'informations sur les pressions de service appliquées des 2 côtés ou pour des fluides high purity sur demande. Taux de pression : PN 16 Taux de fuite : Taux de fuite A selon P11/P12 EN 12266-1 Valeurs du Kv : MG 10 25 40 50 DN 10 Type de raccordement 0 16 17 18 37 59 60 1 - 2,4 2,4 2,4 - 2,2 3,3 - 12 - - - - - - - 3,2 15 3,3 3,8 3,8 3,8 - 2,2 4,0 3,4 20 - - - - - 3,8 - - 15 4,1 4,7 4,7 4,7 - - 7,4 6,5 20 6,3 7,0 7,0 7,0 - 4,4 13,2 10,0 25 13,9 15,0 15,0 15,0 12,6 12,2 16,2 14,0 32 25,3 27,0 27,0 27,0 26,2 - 30,0 26,0 40 29,3 30,9 30,9 30,9 30,2 29,5 32,8 33,0 50 46,5 48,4 48,4 48,4 51,7 50,6 55,2 60,0 65 - - - - 62,2 61,8 - - MG = taille de membrane, valeurs du Kv en m³/h Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bars, ∆p 1 bar, corps de vanne inox et membrane en élastomère souple. Les valeurs de Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs de Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme. La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la membrane et de la durée d'utilisation. www.gemu-group.com 15 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 8 Données techniques Valeurs du Kv : MG DN GG 25 PFA / PP Ébonite 25 15 7,0 5,0 6,0 20 14,0 9,0 11,0 25 20,0 13,0 15,0 32 36,0 23,0 29,0 40 40,0 26,0 32,0 50 80,0 47,0 64,0 40 50 MG = taille de membrane, valeurs du Kv en m³/h Valeurs de Kv déterminées selon la norme DIN EN 60534, pression d'entrée 5 bars, ∆p 1 bar, avec raccord bride EN 1092 encombrement EN 558 série 1 et membrane en élastomère souple. Les valeurs du Kv peuvent différer selon les configurations du produit (p. ex. autres matériaux de membrane ou de corps). De manière générale, toutes les membranes sont soumises à l‘influence de la pression, de la température, du process et des couples de serrage. C‘est pourquoi ces valeurs du Kv peuvent dépasser les limites de tolérance de la norme. La courbe de valeur Kv (valeur Kv en fonction de la course de la vanne) peut varier en fonction du matériau de la membrane et de la durée d'utilisation. 8.4 Conformité du produit Directive des Équipements Sous Pression : 2014/68/UE Directive Machines : 2006/42/UE Directive CEM : 2014/30/UE Normes appliquées : Immunité aux perturbations DIN EN 61000-6-2 Émission d'interférences EN 61800-3 Catégorie C3 Le produit est conçu pour l'utilisation dans un environnement industriel. Denrées alimentaires : Règlement (CE) n° 1935/2004* Règlement (CE) n° 10/2011* FDA* USP* Class VI * selon la version et/ou les paramètres de fonctionnement GEMÜ 649 eSyDrive 16 / 51 www.gemu-group.com 8 Données techniques 8.5 Données mécaniques Protection : IP 65 selon EN 60529 Poids : Actionneur Type d'actionneur 0A Type d'actionneur 1A Type d'actionneur 2A 2,1 kg 3,0 kg 9,0 kg Corps Code raccordement 0, 16, 17, 18, 35, 36, 37, 55, 59, 60, 63, 64, 65 Corps de vanne Embout 1 6, 6K 8, 38, 39 80, 82, 88, 8A, 8E, 8P, 8T Bride Clamp 8 12 37 37 0,30 - - - - 0,33 - 0,30 12 - - 0,17 0,17 - - - - 15 0,30 - 0,26 0,26 - 0,35 - 0,43 20 0,30 - - - - - - 0,43 15 0,62 0,50 - 0,32 0,32 0,71 1,85 0,75 20 0,58 0,60 - 0,34 0,34 0,78 2,35 0,71 25 0,55 0,90 - 0,39 0,39 0,79 2,85 0,63 32 1,45 1,20 - 0,88 0,88 1,66 4,90 1,62 40 1,32 1,80 - 0,93 0,93 1,62 5,65 1,50 50 2,25 2,60 - 1,56 1,56 2,70 7,45 2,50 65 2,20 - - - - - - 2,30 DN 10 10 50 31 Embout fileté MG 40 1 Orifice taraudé Code matériau 25 1 MG = taille de membrane, poids en kg Vitesse de positionnement : www.gemu-group.com Type d'actionneur 0A Type d'actionneur 1A Type d'actionneur 2A réglable, max. 6 mm/s réglable, max. 6 mm/s réglable, max. 4 mm/s 17 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 8 Données techniques 8.6 Données électriques Tension d'alimentation : Taille d'actionneur 0 Taille d'actionneur 1 Tension d'alimentation Puissance Taille d'actionneur 2 Uv = 24 V DC ± 10 % max. 28 W max. 65 W max. 120 W Mode de fonctionnement (fonctionnement Tout ou Rien) 100 % de la durée de fonctionnement Mode de fonctionnement (fonctionnement de régulation) classe C selon EN 15714-2 Protection en cas d’inversion de polarité Oui 8.6.1 Signaux d'entrée analogiques 8.6.1.1 Signal de consigne Signal d'entrée : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type d'entrée : passive Résistance d'entrée : 250 Ω Précision / linéarité : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résolution : 12 bits Protection en cas d’inversion de polarité : non Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) 8.6.1.2 Signal de mesure du process Signal d'entrée : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type d'entrée : passive Résistance d'entrée : 250 Ω Précision / linéarité : ≤ ±0,3 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résolution : 12 bits Protection en cas d’inversion de polarité : non Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) 8.6.2 Signaux d'entrée digitaux Entrées digitales : 3 Fonction : au choix via le logiciel GEMÜ 649 eSyDrive 18 / 51 www.gemu-group.com 8 Données techniques Tension : 24 V DC Niveau logique « 1 » : >14 V DC Niveau logique « 0 » : < 8 V DC Courant d'entrée : typ. 2,5 mA (à 24 V DC) 8.6.3 Signaux de sortie analogiques 8.6.3.1 Signal de mesure Signal de sortie : 0/4 - 20 mA; 0 – 10 V DC (au choix via le logiciel) Type de sortie : active (AD5412) Précision : ≤ ±1 % de la valeur finale Dérive thermique : ≤ ±0,1 % / 10°K Résistance : ≤ 750 kΩ Résolution : 10 bits Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) Résistance aux courtscircuits : oui 8.6.4 Signaux de sortie digitaux 8.6.4.1 Sorties de commutation 1 et 2 Version : 2x micro-switch inverseur à potentiel nul Puissance de commutation : 125 V AC / 2 A Points de commutation : réglables de 0 à 100 % 48 V DC / 2 A 8.6.4.2 Sortie de commutation 3 Fonction : Signal anomalie Type de contact : Push-Pull Tension de commutation : Tension d'alimentation Courant de commutation : ≤ 0,1 A Chute de tension : max. 2,5 V DC à 0,1 A Protection contre les surcharges : oui (jusqu'à ± 24 V DC) Résistance aux courtscircuits : oui Résistance de rappel : 120 kΩ www.gemu-group.com 19 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 8 Données techniques 8.6.5 Communication eSy-Web Interface : Ethernet Fonction : Paramétrage via navigateur web Adresse IP : 192.168.2.1, modifiable via navigateur web Masque de sous-réseau : 255.255.252.0, modifiable via navigateur web Pour utiliser le serveur Web, l'actionneur et l'ordinateur doivent communiquer en réseau. L'adresse IP de l'actionneur est alors saisie dans le navigateur Web et l'actionneur peut alors être paramétré. Pour utiliser plus d'un actionneur, chaque actionneur doit se voir attribuer une adresse IP unique sur le même réseau. 8.6.6 Communication Modus TCP Interface : Modbus TCP Adresse IP : 192.168.2.1, modifiable via navigateur web Masque de sous-réseau : 255.255.252.0, modifiable via navigateur web Port : 502 Codes de fonctions supportés : GEMÜ 649 eSyDrive Code Dezimal Code Hex Fonction 3 0x03 Read Holding Registers 4 0x04 Read Input Registers 6 0x06 Write Single Register 16 0x10 Write Multiple Registers 23 0x17 Read/Write Multiple Registers 20 / 51 www.gemu-group.com 9 Dimensions 9 Dimensions 9.1 Dimensions de l'actionneur B2 A A1 CT* ØB B3 B1 MG DN Type d'actionneur A A1 ØB B1 B2 B3 10 10 - 20 0A 230,0 44,0 68,0 126,0 160,0 190,0 25 15 - 25 1A 305,0 83,0 82,0 132,0 172,0 250,0 40 32, 40 1A 303,0 75,0 82,0 132,0 172,0 243,0 2A 360,0 124,0 134,0 157,0 224,0 296,0 50 50, 65 2A 360,0 124,0 134,0 157,0 224,0 296,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane * CT = A + H1 (voir dimensions du corps) www.gemu-group.com 21 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 9 Dimensions 9.2 Dimensions du corps 9.2.1 Embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) s ød H1 c L Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 0, 16, 17, 18, 60) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L s Type de raccordement 10 25 40 50 Type de raccordement 0 16 17 18 60 0 16 17 18 60 10 3/8" 25,0 - 12,0 13,0 14,0 17,2 12,5 108,0 - 1,0 1,5 2,0 1,6 15 1/2" 25,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 12,5 108,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 15 1/2" 25,0 18,0 18,0 19,0 20,0 21,3 19,0 120,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 20 3/4" 25,0 22,0 22,0 23,0 24,0 26,9 19,0 120,0 1,5 1,0 1,5 2,0 1,6 25 1" 25,0 28,0 28,0 29,0 30,0 33,7 19,0 120,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 32 1¼" 25,0 34,0 34,0 35,0 36,0 42,4 26,0 153,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 40 1½" 25,0 40,0 40,0 41,0 42,0 48,3 26,0 153,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 50 2" 30,0 52,0 52,0 53,0 54,0 60,3 32,0 173,0 1,5 1,0 1,5 2,0 2,0 Type de raccordement embout DIN/EN/ISO (code 17, 60) 1), inox de fonderie (code C3) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L Type de raccordement 10 25 40 50 17 60 s Type de raccordement 17 60 10 3/8" 25,0 13,0 17,2 12,5 108,0 1,5 1,6 15 1/2" 25,0 19,0 21,3 12,5 108,0 1,5 1,6 15 1/2" 25,0 19,0 21,3 13,0 120,0 1,5 1,6 20 3/4" 25,0 23,0 26,9 16,0 120,0 1,5 1,6 25 1" 25,0 29,0 33,7 19,0 120,0 1,5 2,0 32 1¼" 25,0 35,0 42,4 24,0 153,0 1,5 2,0 40 1½" 25,0 41,0 48,3 26,0 153,0 1,5 2,0 50 2" 30,0 53,0 60,3 32,0 173,0 1,5 2,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 0 : Embout DIN Code 16 : Embout EN 10357 série B, auparavant DIN 11850 série 1 Code 17 : Embout EN 10357 série A (auparavant DIN 11850 série 2) / DIN 11866 série A Code 18 : Embout DIN 11850 série 3 Code 60 : Embout ISO 1127 / EN 10357 série C / DIN 11866 série B 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code C3 : 1.4435, inox de fonderie Code F4 : 1.4539, inox forgé GEMÜ 649 eSyDrive 22 / 51 www.gemu-group.com 9 Dimensions c s ød H1 9.2.2 Embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) L Type de raccordement embout ASME/BS (code 55, 59, 63, 64, 65) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L s Type de raccordement 10 25 40 50 Type de raccordement 55 59 63 64 65 55 59 63 64 65 10 3/8" 25,0 9,53 9,53 17,1 - 17,1 12,5 108,0 1,2 0,89 1,65 - 2,31 15 1/2" 25,0 12,70 12,70 21,3 21,3 21,3 12,5 108,0 1,2 1,65 2,11 1,65 2,77 20 3/4" 25,0 19,05 19,05 - - - 12,5 108,0 1,2 1,65 - - - 15 1/2" 25,0 - - 21,3 21,3 21,3 19,0 120,0 - - 2,11 1,65 2,77 20 3/4" 25,0 19,05 19,05 26,7 26,7 26,7 19,0 120,0 1,2 1,65 2,11 1,65 2,87 25 1" 25,0 - 25,40 33,4 33,4 33,4 19,0 120,0 - 1,65 2,77 1,65 3,38 32 1¼" 25,0 - - 42,2 42,2 42,2 26,0 153,0 - - 2,77 1,65 3,56 40 1½" 25,0 - 38,10 48,3 48,3 48,3 26,0 153,0 - 1,65 2,77 1,65 3,68 50 2" 30,0 - 50,80 60,3 60,3 60,3 32,0 173,0 - 1,65 2,77 1,65 3,91 65 2½" 30,0 - 63,50 - - - 34,0 173,0 - 1,65 - - - Type de raccordement embout ASME BPE (code 59) 1), inox de fonderie (code C3) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L s 10 20 3/4" 25,0 19,05 12,5 108,0 1,65 25 20 3/4" 25,0 19,05 16,0 120,0 1,65 25 1" 25,0 25,40 19,0 120,0 1,65 32 1¼" 25,0 - - 153,0 - 40 1½" 25,0 38,10 26,0 153,0 1,65 50 2" 30,0 50,80 32,0 173,0 1,65 65 2½" 30,0 63,50 - 173,0 1,65 40 50 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 55 : Embout BS 4825, partie 1 Code 59 : Embout ASME BPE / DIN 11866 série C Code 63 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 10s Code 64 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 5s Code 65 : Embout ANSI/ASME B36.19M Schedule 40s 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code C3 : 1.4435, inox de fonderie Code F4 : 1.4539, inox forgé www.gemu-group.com 23 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 9 Dimensions 9.2.3 Embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) s ød H1 c L Type de raccordement embout JIS/SMS (code 35, 36, 37) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L Type de raccordement 10 25 40 50 35 36 37 s Type de raccordement 35 36 37 10 3/8" 25,0 - 17,3 - 12,5 108,0 - 1,65 - 15 1/2" 25,0 - 21,7 - 12,5 108,0 - 2,10 - 15 1/2" 25,0 - 21,7 - 19,0 120,0 - 2,10 - 20 3/4" 25,0 - 27,2 - 19,0 120,0 - 2,10 - 25 1" 25,0 25,4 34,0 25,0 19,0 120,0 1,2 2,80 1,2 32 1¼" 25,0 31,8 42,7 33,7 26,0 153,0 1,2 2,80 1,2 40 1½" 25,0 38,1 48,6 38,0 26,0 153,0 1,2 2,80 1,2 50 2" 30,0 50,8 60,5 51,0 32,0 173,0 1,5 2,80 1,2 65 2½" 30,0 63,5 - 63,5 34,0 173,0 2,0 - 1,6 Type de raccordement embout SMS (code 37) 1), inox de fonderie (code C3) 2) MG DN NPS c (min) ød H1 L s 25 25 1" 25,0 25,0 19,0 120,0 1,2 40 40 1½" 25,0 38,0 26,0 153,0 1,2 50 50 2" 30,0 51,0 32,0 173,0 1,2 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 35 : Embout JIS-G 3447 Code 36 : Embout JIS-G 3459 Schedule 10s Code 37 : Embout SMS 3008 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code C3 : 1.4435, inox de fonderie Code F4 : 1.4539, inox forgé GEMÜ 649 eSyDrive 24 / 51 www.gemu-group.com 9 Dimensions H R H1 9.2.4 Orifice taraudé DIN (code 1) SW2 t L Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), fonte grise (code 8) 2) MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 25 15 1/2" 35,0 19,0 85,0 6 G 1/2 32 12,0 20 3/4" 40,0 19,0 85,0 6 G 3/4 41 13,0 25 1" 42,0 19,0 110,0 6 G1 46 16,0 32 1¼" 56,0 28,0 120,0 6 G 1¼ 55 16,0 40 1½" 61,0 28,0 140,0 6 G 1½ 65 18,0 50 2" 73,0 35,0 165,0 6 G2 75 18,0 40 50 Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), inox de fonderie (code 37) 2) MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 10 12 3/8" 25,0 13,0 55,0 2 G 3/8 22 12,0 15 1/2" 30,0 15,0 68,0 2 G 1/2 27 15,0 15 1/2" 28,3 14,8 85,0 6 G 1/2 27 15,0 20 3/4" 33,3 17,3 85,0 6 G 3/4 32 16,0 25 1" 42,3 21,8 110,0 6 G1 41 13,0 32 1¼" 51,3 26,3 120,0 8 G 1¼ 50 20,0 40 1½" 56,3 28,8 140,0 8 G 1½ 55 18,0 50 2" 71,3 36,3 165,0 8 G2 70 26,0 25 40 50 Type de raccordement orifice taraudé (code 1) 1), laiton (code 12) 2) MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 10 12 3/8" 23,0 11,0 55,0 2 G 3/8 22 13,0 15 1/2" 29,0 14,0 75,0 2 G 1/2 25 15,0 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de pans pour clé de serrage 1) Type de raccordement Code 1 : Orifice taraudé DIN ISO 228 2) Matériau du corps de vanne Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25) Code 12 : CW614N, CW617N (laiton) Code 37 : 1.4408, inox de fonderie www.gemu-group.com 25 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 9 Dimensions H R H1 9.2.5 Orifice taraudé NPT (code 31) SW2 t L Type de raccordement orifice taraudé NPT (code 31) 1), inox de fonderie (code 37) 2) MG DN NPS H H1 L n R SW 2 t 25 15 1/2" 29,0 14,8 85,0 6 NPT 1/2 27 14,0 20 3/4" 34,0 17,3 85,0 6 NPT 3/4 32 14,0 25 1" 43,0 21,8 110,0 6 NPT 1 41 17,0 32 1¼" 52,0 26,3 120,0 8 NPT 1¼ 50 17,0 40 1½" 57,0 28,8 140,0 8 NPT 1½ 55 17,0 50 2" 72,0 36,3 165,0 8 NPT 2 70 18,0 40 50 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de pans pour clé de serrage 1) Type de raccordement Code 31 : Orifice taraudé NPT 2) Matériau du corps de vanne Code 37 : 1.4408, inox de fonderie GEMÜ 649 eSyDrive 26 / 51 www.gemu-group.com 9 Dimensions R ød1 H1 9.2.6 Embout fileté DIN (code 6) L Type de raccordement embout fileté DIN (code 6) 1), inox forgé (code 40, 42) 2) MG DN NPS ød1 H1 L R 10 10 3/8" 10,0 12,5 118,0 Rd 28 x 1/8 15 1/2" 16,0 12,5 118,0 Rd 34 x 1/8 15 1/2" 16,0 19,0 118,0 Rd 34 x 1/8 20 3/4" 20,0 19,0 118,0 Rd 44 x 1/6 25 1" 26,0 19,0 128,0 Rd 52 x 1/6 32 1¼" 32,0 26,0 147,0 Rd 58 x 1/6 40 1½" 38,0 26,0 160,0 Rd 65 x 1/6 50 2" 50,0 32,0 191,0 Rd 78 x 1/6 25 40 50 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 6 : Raccord laitier fileté DIN 11851 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % www.gemu-group.com 27 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 9 Dimensions ød1 R H1 9.2.7 Embout conique DIN (code 6K) L Type de raccordement embout conique DIN (code 6K) 1), inox forgé (code 40, 42) 2) MG DN NPS ød1 H1 L R 10 10 3/8" 10,0 12,5 116,0 Rd 28 x 1/8 15 1/2" 16,0 12,5 116,0 Rd 34 x 1/8 15 1/2" 16,0 19,0 116,0 Rd 34 x 1/8 20 3/4" 20,0 19,0 114,0 Rd 44 x 1/6 25 1" 26,0 19,0 127,0 Rd 52 x 1/6 32 1¼" 32,0 26,0 147,0 Rd 58 x 1/6 40 1½" 38,0 26,0 160,0 Rd 65 x 1/6 50 2" 50,0 32,0 191,0 Rd 78 x 1/6 25 40 50 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 6K : Raccord union DIN 11851 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % GEMÜ 649 eSyDrive 28 / 51 www.gemu-group.com 9 Dimensions 9.2.8 Bride EN (code 8) øk ØD H1 ØL FTF Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 8) 1), fonte grise (code 8), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox de fonderie (code 39, C3), inox forgé (code 40, 42) 2) MG 25 40 50 DN NPS øD FTF H1 Matériau Matériau 8, 17, 18, 39, 40, 42, 83 C3 8 17, 18, 39, 83 C3 40, 42 øk øL n 15 1/2" 95,0 130,0 150,0 19,0 18,0 13,0 19,0 65,0 14,0 4 20 3/4" 105,0 150,0 150,0 19,0 20,5 16,0 19,0 75,0 14,0 4 25 1" 115,0 160,0 160,0 19,0 23,0 19,0 19,0 85,0 14,0 4 32 1¼" 140,0 180,0 180,0 28,0 28,7 24,0 26,0 100,0 19,0 4 40 1½" 150,0 200,0 200,0 28,0 33,0 26,0 26,0 110,0 19,0 4 50 2" 165,0 230,0 230,0 35,0 39,0 32,0 32,0 125,0 19,0 4 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 8 : Bride EN 1092, PN 16, forme B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25) Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP Code 39 : 1.4408, revêtu PFA Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code 83 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite Code C3 : 1.4435, inox de fonderie www.gemu-group.com 29 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 9 Dimensions 9.2.9 Bride ANSI Class (code 38, 39) øk ØD H1 ØL FTF Type de raccordement bride, encombrement MSS SP-88 (code 38) 1), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox de fonderie (code 39) 2) MG DN NPS øD FTF H1 øk øL n Matériau 25 17, 18, 39 83 20 3/4" 100,0 146,0 146,4 20,5 69,9 15,9 4 25 1" 110,0 146,0 146,4 23,0 79,4 15,9 4 40 40 1½" 125,0 175,0 171,4 33,0 98,4 15,9 4 50 50 2" 150,0 200,0 197,4 39,0 120,7 19,0 4 Type de raccordement bride, encombrement EN 558 (code 39) 1), fonte grise (code 8), fonte sphéroïdale (code 17, 18, 83), inox de fonderie (code 39, C3), inox forgé (code 40, 42) 2) MG DN NPS øD FTF H1 øk øL n Matériau 25 40 50 8 17, 18, 39, 83 C3 40, 42 15 1/2" 90,0 130,0 19,0 18,0 13,0 19,0 60,3 15,9 4 20 3/4" 100,0 150,0 19,0 20,5 16,0 19,0 69,9 15,9 4 25 1" 110,0 160,0 19,0 23,0 19,0 19,0 79,4 15,9 4 32 1¼" 115,0 180,0 28,0 28,7 24,0 26,0 88,9 15,9 4 40 1½" 125,0 200,0 28,0 33,0 26,0 26,0 98,4 15,9 4 50 2" 150,0 230,0 35,0 39,0 32,0 32,0 120,7 19,0 4 Dimensions en mm MG = taille de membrane n = nombre de vis 1) Type de raccordement Code 38 : Bride ANSI Class 150 RF, dimensions face-à-face FAF MSS SP-88, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 39 : Bride ANSI Class 125/150 RF, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 1, ISO 5752, série de base 1, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 8 : EN-GJL-250 (GG 25) Code 17 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PFA Code 18 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu PP Code 39 : 1.4408, revêtu PFA Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code 83 : EN-GJS-400-18-LT (GGG 40.3), revêtu ébonite Code C3 : 1.4435, inox de fonderie GEMÜ 649 eSyDrive 30 / 51 www.gemu-group.com 9 Dimensions ød1 ød3 H1 9.2.10 Clamp (code 80, 82, 88, 8A, 8E, 8P, 8T) L Type de raccordement clamp DIN/ISO (code 82, 8A, 8E) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG 10 25 40 50 DN NPS ød1 ød3 H1 Type de raccordement Type de raccordement L Type de raccordement 82 8A 8E 82 8A 8E 82 8A 8E 10 3/8" 14,0 10,0 - 25,0 34,0 - 12,5 108,0 108,0 - 15 1/2" 18,1 16,0 - 50,5 34,0 - 12,5 108,0 108,0 - 15 1/2" 18,1 16,0 - 50,5 34,0 - 19,0 108,0 108,0 - 20 3/4" 23,7 20,0 - 50,5 34,0 - 19,0 117,0 117,0 - 25 1" 29,7 26,0 22,6 50,5 50,5 50,5 19,0 127,0 127,0 127,0 32 1¼" 38,4 32,0 31,3 64,0 50,5 50,5 26,0 146,0 146,0 146,0 40 1½" 44,3 38,0 35,6 64,0 50,5 50,5 26,0 159,0 159,0 159,0 50 2" 56,3 50,0 48,6 77,5 64,0 64,0 32,0 190,0 190,0 190,0 65 2½" - - 60,3 - - 77,5 34,0 - - 216,0 Type de raccordement clamp DIN/ASME (code 80, 88, 8P, 8T) 1), inox forgé (code 40, 42, F4) 2) MG DN NPS ød1 ød3 H1 Type de raccordement Type de raccordement L Type de raccordement 80, 8P 88, 8T 80, 8P 88, 8T 80, 8P 88, 8T 15 1/2" 9,40 9,40 25,0 25,0 12,5 88,9 108,0 20 3/4" 15,75 15,75 25,0 25,0 12,5 101,6 117,0 15 1/2" 9,40 9,40 25,0 25,0 19,0 101,6 108,0 20 3/4" 15,75 15,75 25,0 25,0 19,0 101,6 117,0 25 1" 22,10 22,10 50,5 50,5 19,0 114,3 127,0 40 40 1½" 34,80 34,80 50,5 50,5 26,0 139,7 159,0 50 50 2" 47,50 47,50 64,0 64,0 32,0 158,8 190,0 65 2½" 60,20 60,20 77,5 77,5 34,0 193,8 216,0 10 25 Dimensions en mm MG = taille de membrane 1) Type de raccordement Code 80 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 82 : Clamp DIN 32676 série B, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 88 : Clamp ASME BPE, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8A : Clamp DIN 32676 série A, dimensions face-à-face FAF selon EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8E : Clamp ISO 2852 / SMS 3017, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8P : Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF ASME BPE, dimensions uniquement pour forme de corps D Code 8T : Clamp DIN 32676 série C, dimensions face-à-face FAF EN 558 série 7, dimensions uniquement pour forme de corps D 2) Matériau du corps de vanne Code 40 : 1.4435 (F316L), inox forgé Code 42 : 1.4435 (BN2), inox forgé, Δ Fe < 0,5 % Code F4 : 1.4539, inox forgé www.gemu-group.com 31 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 10 Connexion électrique 10 Connexion électrique AVIS Connecteur femelle/mâle adapté ! ▶ Le connecteur femelle/mâle adapté est fourni pour X1, X3 et X4. ▶ Le connecteur femelle/mâle adapté pour X2 n'est pas fourni. GEMÜ 649 eSyDrive 32 / 51 www.gemu-group.com 10 Connexion électrique 10.1 Connexion X1 5 6 1 4 3 2 Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693 Broche Nom du signal Broche 1 Uv, tension d'alimentation 24 V DC Broche 2 Uv masse Broche 3 Sortie relais K1, commun Broche 4 Sortie relais K1, contact à fermeture Broche 5 Sortie relais K2, commun Broche 6 Sortie relais K2, contact à fermeture Broche PE Terre fonctionnelle 10.2 Connexion X2 2 1 5 3 4 Prise encastrable M12 5 pôles, code D Broche Nom du signal Broche 1 Tx + (Ethernet) Broche 2 Rx + (Ethernet) Broche 3 Tx - (Ethernet) Broche 4 Rx - (Ethernet) Broche 5 Blindage www.gemu-group.com 33 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 11 Livraison 13 Stockage 10.3 Connexion X3 2 3 4 1 8 5 1. Stocker le produit protégé de la poussière, au sec et dans l'emballage d'origine. 2. Éviter les UV et les rayons solaires directs. 7 6 3. Ne pas dépasser la température maximum de stockage (voir chapitre « Données techniques »). Connecteur M12 8 pôles, code A Broche 4. Ne pas stocker de solvants, produits chimiques, acides, carburants et produits similaires dans le même local que des produits GEMÜ et leurs pièces détachées. Nom du signal Broche 1 I + entrée du signal de consigne Broche 2 I – entrée du signal de consigne Broche 3 I + sortie de la recopie Broche 4 Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1 – 3, sortie de message d'erreur) Broche 5 Sortie de message d'erreur 24 V DC Broche 6 Entrée digitale 3 Broche 7 Entrée digitale 1 Broche 8 Entrée digitale 2 10.4 Connexion X4 1 2 4 3 Prise encastrable M12 4 pôles, code A Broche Nom du signal Broche 1 UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure Broche 2 n.c. Broche 3 Masse (alimentation du signal de mesure, entrée du signal de mesure) Broche 4 X+, entrée du signal de mesure Broche 5 n.c. 11 Livraison ● Vérifier dès la réception que la marchandise est complète et intacte. Le bon fonctionnement du produit a été contrôlé en usine. Le détail de la marchandise figure sur les documents d'expédition et la version est indiquée par la référence de commande. 12 Transport 1. Le produit doit être transporté avec des moyens de transport adaptés. Il ne doit pas tomber et doit être manipulé avec précaution. 2. Après l'installation, éliminer les matériaux d’emballage de transport conformément aux prescriptions de mise au rebut / de protection de l’environnement. GEMÜ 649 eSyDrive 34 / 51 www.gemu-group.com 14 Montage sur la tuyauterie 14 Montage sur la tuyauterie AVIS 14.1 Préparatifs pour le montage AVERTISSEMENT Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 3. Tenir à disposition l'outillage adéquat. Produits chimiques corrosifs ! ▶ Risque de brûlure par des acides. ● Porter un équipement de protection adéquat. ● Vidanger complètement l'installation. 4. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 5. Respecter les prescriptions correspondantes pour le raccordement. 6. Confier les travaux de montage au personnel qualifié et formé. ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. 7. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 8. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 9. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. ATTENTION Dépassement de la pression maximale admissible ! ▶ Endommagement du produit. ● Prévoir des mesures de protection contre un dépassement de la pression maximale admissible provoqué par d’éventuels pics de pression (coups de bélier). 10. Vidanger entièrement l'installation ou une partie de l'installation, et la laisser refroidir jusqu'à ce qu'elle atteigne une température inférieure à la température d'évaporation du fluide et que tout risque de brûlure soit exclu. 11. Décontaminer l'installation ou une partie de l'installation de manière appropriée, la rincer et la ventiler. ATTENTION Utilisation comme marche pour monter ! ▶ Endommagement du produit. ▶ Risque de dérapage. ● Sélectionner le lieu d’installation de manière à ce que le produit ne puisse pas être utilisé comme support pour monter. ● Ne pas utiliser le produit comme marche ou comme support pour monter. Compatibilité du produit ! ▶ Le produit doit convenir aux conditions d’utilisation du système de tuyauterie (fluide, concentration du fluide, température et pression), ainsi qu’aux conditions ambiantes du site. 1. S'assurer que le produit convient bien au cas d'application prévu. 2. Contrôler les données techniques du produit et des matériaux. AVERTISSEMENT AVIS Outillage ! ▶ L'outillage requis pour l'installation et le montage n'est pas fourni. ● Utiliser un outillage adapté, fonctionnant correctement et sûr. 12. Poser la tuyauterie de manière à protéger le produit des contraintes de compression et de flexion ainsi que des vibrations et des tensions. 13. Monter le produit uniquement entre des tuyaux alignés et adaptés les uns aux autres (voir les chapitres ci-après). 14. Respecter le sens du débit (voir chapitre « Sens du débit »). 15. Respecter la position de montage voir chapitre « Position de montage »). 14.2 Position de montage La position de montage du produit peut être choisie librement. 14.3 Montage avec des raccords clamps Fig. 7: Raccord clamp www.gemu-group.com 35 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 14 Montage sur la tuyauterie AVIS AVIS Joint et collier pour clamps ! ▶ Le joint et le collier pour les raccords clamps ne sont pas fournis. Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. 1. Tenir à disposition le joint et le collier pour clamps. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Insérer le joint approprié entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie. 3. Visser le raccord à visser sur le tuyau conformément aux normes en vigueur. 4. Relier le joint entre le corps du produit et le raccord de la tuyauterie au moyen d'un collier pour clamps. 4. Visser le corps du produit sur la tuyauterie, utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 5. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 14.4 Montage avec des embouts à souder 14.6 Montage avec des embouts filetés Fig. 8: Embout à souder 1. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). Fig. 10: Embout fileté AVIS 2. Respecter les normes techniques de soudage. 3. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). Produit d'étanchéité pour filetage ! ▶ Le produit d'étanchéité pour filetage n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 4. Souder le corps du produit dans la tuyauterie. 5. Laisser refroidir les embouts à souder. 6. Monter l'actionneur A (voir chapitre « Montage de l'actionneur »). 7. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 8. Rincer l'installation. 14.5 Montage avec des orifices taraudés 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité pour filetage. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Visser le tube sur le raccord à visser du corps de vanne conformément aux normes en vigueur. ð Utiliser un produit d'étanchéité pour filetage adapté. 4. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 14.7 Montage avec des raccords à brides Fig. 9: Orifice taraudé Fig. 11: Raccord à bride AVIS Produit d'étanchéité ! ▶ Le produit d'étanchéité n'est pas fourni. ● Utiliser uniquement un produit d'étanchéité adapté. GEMÜ 649 eSyDrive 36 / 51 www.gemu-group.com 15 Connexion électrique Connecteur mâle 7 pôles Sté. Binder, type 693 AVIS Raccords ! ▶ Les raccords ne sont pas fournis. ● Utiliser uniquement des raccords en matériaux autorisés. ● Respecter le couple de serrage admissible des vis. 1. Tenir à disposition le produit d'étanchéité. 2. Procéder aux préparatifs pour le montage (voir chapitre « Préparatifs pour le montage »). 3. Veiller à ce que les emplacements des joints et les brides de raccordement soient propres et intacts. 4. Ajuster soigneusement les brides avant le vissage. 5. Coincer le produit au centre entre les tuyauteries au moyen de brides. Broche Uv, tension d'alimentation 24 V DC Broche 2 Uv masse Broche 3 Sortie relais K1, commun Broche 4 Sortie relais K1, contact à fermeture Broche 5 Sortie relais K2, commun Broche 6 Sortie relais K2, contact à fermeture Broche PE Terre fonctionnelle 15.2 Connexion X2 2 6. Centrer les joints. 7. Relier les brides de la vanne et de la tuyauterie avec un produit d'étanchéité adapté et les vis correspondantes. 8. Utiliser tous les orifices des brides. 4 Prise encastrable M12 5 pôles, code D Broche 10. Remettre en place et en fonction tous les dispositifs de sécurité et de protection. 15 Connexion électrique AVIS Connecteur femelle / mâle adapté ! ▶ Le connecteur femelle / mâle adapté est fourni pour X1, X3 et X4. ▶ Le connecteur femelle / mâle pour X2 n'est pas fourni. Nom du signal Broche 1 Tx + (Ethernet) Broche 2 Rx + (Ethernet) Broche 3 Tx - (Ethernet) Broche 4 Rx - (Ethernet) Broche 5 Blindage 15.3 Connexion X3 2 3 4 X2 3 5 1 9. Serrer les vis alternativement et en croix. X3 Nom du signal Broche 1 X4 1 8 5 7 6 Connecteur M12 8 pôles, code A Broche X1 Broche 1 I + entrée du signal de consigne Broche 2 I – entrée du signal de consigne Broche 3 I + sortie de la recopie Broche 4 Masse (sortie de la recopie, entrées digitales 1 – 3, sortie de message d'erreur) Broche 5 Sortie de message d'erreur 24 V DC Broche 6 Entrée digitale 3 Broche 7 Entrée digitale 1 Broche 8 Entrée digitale 2 15.4 Connexion X4 Fig. 12: Aperçu des connexions électriques 1 15.1 Connexion X1 5 6 1 4 3 2 2 4 3 Prise encastrable M12 4 pôles, code A Broche Broche 1 www.gemu-group.com Nom du signal 37 / 51 Nom du signal UV, 24 V DC alimentation du signal de mesure GEMÜ 649 eSyDrive 15 Connexion électrique Broche Nom du signal Broche 2 n.c. Broche 3 Masse (alimentation du signal de mesure, entrée du signal de mesure) Broche 4 X+, entrée du signal de mesure Broche 5 n.c. 15.5 Raccordement électrique de la vanne 1. Protéger les connexions électriques du contact direct avec l'eau de pluie. 2. Poser les câbles et conduites de manière à ce que la condensation ou l'eau de pluie ne puisse pas pénétrer dans les raccords à visser des connecteurs mâles. 3. Contrôler le serrage correct de tous les presse-étoupes des connecteurs et des raccords. ð Le câble doit être fixé de tous les côtés. 4. Vérifier que le carter de l'actionneur / la commande manuelle de secours est fermé(e) et intact(e). 5. Après utilisation, refermer immédiatement et correctement le carter de l'actionneur / la commande manuelle de secours (voir chapitre Commande manuelle de secours (voir « Commande manuelle de secours », page 40)). 6. Refermer correctement la GEMÜ 649 après le remplacement de membrane (voir chapitre Remplacement de membrane (voir « Montage de la membrane », page 43)). GEMÜ 649 eSyDrive 38 / 51 www.gemu-group.com 15 Connexion électrique 15.6 www.gemu-group.com 39 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 16 Connexion réseau 16 Connexion réseau 18 Commande 16.1 Réglages réseau 18.1 Commande sur l'appareil Les réglages d'usine de l'interface réseau sont les suivants : 18.1.1 Mettre la vanne en position ouverte Adresse IP : 192.168.2.1 1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ». Masque de sous-réseau : 255.255.252.0 ð La commande sur l'appareil est activée. Les réglages d'usine peuvent être modifiés. Voir notice d'utilisation eSy-Web. 2. Appuyer sur la touche « OPEN » 9. 16.2 Branchement au réseau 3. Appuyer en supplément sur la touche « INIT/CLOSE » 10. ð La vanne se met doucement en position ouverte. 1. Relier le connecteur et le câble de réseau à la connexion électrique X2 du produit. ð La vanne se met rapidement en position ouverte. ð Lorsque la vanne est complètement ouverte, les LED visibles de loin s'allument en vert. 2. Modifier l'adresse IP via le serveur Web. 4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ». 16.3 Réinitialisation des réglages réseau ð La commande sur l'appareil est désactivée. 1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en position « ON ». ð La vanne est en position ouverte. 2. Maintenir enfoncée la touche « OPEN » 9 pendant plus de 8 s. ð La LED 1 clignote rapidement en bleu. 3. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10. ð Les réglages réseau d'usine sont rétablis. 17 Mise en service 18.1.2 Mettre la vanne en position fermée 1. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « ON ». ð La commande sur l'appareil est activée. 2. Appuyer sur la touche « INIT/CLOSE » 10. ð La vanne se met doucement en position fermée. 3. Appuyer en supplément sur la touche « OPEN » 9. ð La vanne se met rapidement en position fermée. 17.1 Mise en service sur l'appareil 1. S'assurer que l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 n'est pas en position « ON ». 2. Maintenir enfoncée la touche « INIT/CLOSE » 10 pendant plus de 8 s. ð L'initialisation de l'actionneur démarre. 3. Les LED verte et orange clignotent alternativement. ð L'initialisation est terminée. ð La mise en service est terminée. ð Lorsque la vanne est complètement fermée, les LED visibles de loin s'allument en orange. 4. Placer l'interrupteur DIP « ON-Site » 8 à la position « OFF ». ð La commande sur l'appareil est désactivée. ð La vanne est en position fermée. 18.2 Commande via le serveur Web Voir la notice d'utilisation « eSy-Web » séparée. 18.3 Commande manuelle de secours 17.2 Mise en service via l'interface Web eSy-Web AVERTISSEMENT ● Voir la notice d'utilisation eSy-Web séparée. Couvercle rotatif ! ▶ Danger d’écrasement. ● Couper l'alimentation électrique avant l'utilisation de la commande manuelle de secours. 17.3 Mise en service via l'entrée digitale ü La fonction de l'entrée 3 est réglée sur init. 1. Appliquer brièvement (max. 2 s) un signal 24 V sur la connexion X3 sur les broches 7 et 4. ð L'initialisation de l'actionneur démarre. 2. Les LED verte et orange clignotent en alternance. ð L'initialisation est terminée. 1. Couper l'alimentation électrique. 2. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. 3. Retirer le couvercle du boîtier 3. ð La mise en service est terminée. GEMÜ 649 eSyDrive 40 / 51 www.gemu-group.com 19 Révision et entretien ð Le produit se ferme. 7. Retirer la commande manuelle de secours du point d'enclenchement. 3 8. Veiller à placer correctement le joint torique. 9. Insérer l'actionneur 12 dans la rainure prévue à cet effet. 10. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. ð Couvercle du boîtier est fermé. 11. Rétablir l'alimentation électrique. 4. Placer l'actionneur du couvercle du boîtier 12 au point d'enclenchement de la commande manuelle de secours. 19 Révision et entretien AVERTISSEMENT 3 Robinetteries sous pression ! ▶ Risque de blessures extrêmement graves voire mortelles. ● Mettre l'installation hors pression. ● Vidanger entièrement l'installation. 12 ATTENTION Repère Utilisation de mauvaises pièces détachées ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ▶ La responsabilité du fabricant et la garantie sont annulées. ● Utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ. Désignation 3 Couvercle du boîtier 12 Actionneur du couvercle du boîtier ATTENTION Éléments d’installation chauds ! ▶ Risques de brûlures. ● N'intervenir que sur une installation que l'on a laissé refroidir. Rainure pour l'actionneur AVIS Travaux d'entretien exceptionnels ! ▶ Endommagement du produit GEMÜ. ● Les travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans la notice d’utilisation ne doivent pas être effectués sans consultation préalable du fabricant. L'exploitant doit effectuer des contrôles visuels réguliers des produits GEMÜ en fonction des conditions d'utilisation et du potentiel de risque, afin de prévenir les fuites et les dommages. Point d'enclenchement de la commande manuelle de secours 5. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. ð Le produit s'ouvre. 6. Tourner le couvercle du boîtier 3 dans le sens des aiguilles d'une montre. www.gemu-group.com 41 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 19 Révision et entretien De même, le produit doit être démonté à des intervalles appropriés et contrôlé pour s'assurer de l'absence d'usure. 1. Confier les travaux d’entretien et de maintenance au personnel qualifié et formé. 2. Utiliser l'équipement de protection adéquat conformément aux règlements de l'exploitant de l'installation. 3. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors service. 4. Prévenir toute remise en service de l'installation ou d'une partie de l'installation. 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 2. Desserrer en croix les éléments de fixation entre l'actionneur A et le corps 1 et les retirer. 3. Enlever l'actionneur A du corps de vanne 1. 4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 5. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). 6. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). 5. Mettre l'installation ou une partie de l'installation hors pression. 6. Actionner quatre fois par an les produits GEMÜ qui restent toujours à la même position. 19.1 Pièces détachées 19.2 Démontage de l'actionneur 19.3 Démontage de la membrane 1. Démonter l'actionneur A (voir chapitre « Démontage de l'actionneur »). 2. Dévisser la membrane. ð Attention : En fonction de la version, il se peut que le sabot tombe. 3. Nettoyer toutes les pièces pour en retirer les saletés (en veillant à ne pas endommager les pièces). 4. Vérifier l'absence de dommages sur toutes les pièces, les remplacer si nécessaire (utiliser uniquement des pièces d'origine GEMÜ). A 19.4 Montage du sabot 20 D 19 D 2 1 18 Fig. 13: Pièces détachées Repère Désignation Désignation de commande A Actionneur 9649 1 Corps de vanne K600 2 Membrane 600…M 18 Vis 649…S30… 19 Rondelle 20 Écrou C C 1. Poser le sabot libre sur l'axe de l'actionneur. 2. Enfoncer les évidements D dans les guides C. ð Le sabot doit pouvoir être déplacé facilement entre les guides. GEMÜ 649 eSyDrive 42 / 51 www.gemu-group.com 19 Révision et entretien 19.5 Montage de la membrane Adaptateur 19.5.1 Montage de la membrane convexe Évidement du sabot AVIS ▶ Installer la membrane adaptée au produit (convenant au fluide et à sa concentration, à la température et à la pression). La membrane d'étanchéité est une pièce d'usure. Contrôler son état technique et son fonctionnement avant la mise en service et pendant toute la durée d'utilisation du produit. Définir les intervalles de contrôle en fonction des conditions d'exploitation et/ou des réglementations et prescriptions valables pour le cas d'utilisation et assurer l'exécution régulière des contrôles. AVIS Sabot Insert de la membrane Feuille PTFE ▶ Si la membrane n’est pas vissée assez profondément dans l’adaptateur, la force de fermeture s’applique alors directement sur l'insert de la membrane, sans passer par le sabot. Ceci provoque des dommages et une défaillance prématurée de la membrane ainsi qu’une fuite du produit. Si la membrane est vissée trop profondément, une étanchéité parfaite ne peut plus être assurée au niveau du siège de la vanne. Dans ce cas, le bon fonctionnement du produit n'est plus assuré. AVIS Bossage de la membrane Membrane d'appui Fig. 15: Visser la feuille PTFE 1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 2. Monter le sabot (voir chapitre « Montage du sabot »). 3. Vérifier que le sabot se trouve bien dans les guides. 4. Inverser à la main la nouvelle feuille PTFE (pour les gros diamètres nominaux utiliser un support propre et rembourré). 5. Placer la nouvelle membrane d’appui sur le sabot. 6. Placer la feuille PTFE sur la membrane d’appui. ▶ Les membranes mal installées provoquent un défaut d'étanchéité au niveau du produit et une fuite de fluide. Si tel est le cas, démonter la membrane, vérifier la vanne complète et la membrane, puis les remonter en suivant les instructions ci-dessus. 7. Visser fermement à la main la feuille PTFE dans le sabot. AVIS 9. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage soient alignés sur ceux de l'actionneur. ▶ Le sabot n'est pas solidaire avec l'actionneur. ð Le bossage de la membrane doit s'adapter correctement dans l'évidement du sabot. 8. En cas de difficultés lors de la mise en place, contrôler le filetage et remplacer les pièces endommagées. 10. Presser fermement à la main la feuille PTFE sur la membrane d'appui jusqu'à ce qu'elle retrouve d'elle-même sa convexité originale et épouse entièrement la forme de la membrane d'appui. 11. Orienter parallèlement la surface d'appui du sabot et de la membrane. Feuille PTFE Insert de la membrane Fig. 14: Inverser la feuille PTFE www.gemu-group.com 43 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 19 Révision et entretien ð La compression homogène se remarque au renflement homogène à l'extérieur. 19.5.2 Montage de la membrane concave 8. Vérifier l'étanchéité et le fonctionnement de la vanne complètement assemblée. Évidement du sabot 9. Exécuter l’initialisation. Insert de la membrane Bossage de la membrane 1. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 2. Monter le sabot (voir chapitre « Montage du sabot »). 3. Vérifier que le sabot se trouve bien dans les guides. 4. Visser la nouvelle membrane à la main dans le sabot. 5. Vérifier que le bossage de la membrane se trouve bien dans l'évidement du sabot. 6. En cas de difficultés lors de la mise en place, contrôler le filetage et remplacer les pièces endommagées. 7. Lorsqu'une nette résistance devient sensible, dévisser la membrane jusqu'à ce que ses orifices de vissage soient alignés sur ceux de l'actionneur. 8. Orienter parallèlement la surface d'appui du sabot et de la membrane. 19.6 Montage de l'actionneur AVIS Au fil du temps, les membranes se tassent ▶ Fuites. ● Après le montage / démontage du produit, vérifier que les vis et les écrous du corps sont bien serrés ; les resserrer si nécessaire. ● Resserrer les vis et les écrous au plus tard après la première procédure de stérilisation. 1. Mettre l'actionneur A en position d'ouverture. 2. Poser l'actionneur A, membrane en place, sur le corps de vanne. 3. Serrer les vis, rondelles et écrous à la main. ð Les éléments de fixation peuvent varier en fonction de la taille de membrane et/ou de la version du corps de vanne. 4. Mettre l'actionneur A en position de fermeture. 5. Ouvrir l'actionneur A d'environ 20 %. 6. Serrer alternativement et en croix les vis avec les écrous. 7. Veiller à une compression homogène de la membrane (environ 10 à 15 %). GEMÜ 649 eSyDrive 44 / 51 www.gemu-group.com 20 Dépannage 20 Dépannage Erreur Le produit n’est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit n'est pas étanche en ligne (il ne se ferme pas ou pas complètement) Le produit ne se ferme pas ou pas complètement Cause possible Dépannage Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps de vanne non étanche, voire endommagé Contrôler l'intégrité du corps de vanne, le remplacer le cas échéant Corps étranger entre membrane d'étanchéité et surface d'appui du corps de vanne Démonter l'actionneur, enlever le corps étranger, vérifier l'absence de dommages sur la membrane d'étanchéité et la surface d'appui du corps de vanne, remplacer l'actionneur le cas échéant Membrane d'étanchéité défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, la remplacer si nécessaire La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation tions d'utilisation Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Le produit ne s'ouvre pas ou pas complè- Actionneur défectueux tement Montage incorrect de la membrane d'étanchéité Remplacer l'actionneur Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer cette dernière si nécessaire Pression de service trop élevée Utiliser le produit à la pression de service indiquée sur la fiche technique Corps étranger dans le produit Démonter et nettoyer le produit La conception de l'actionneur ne convient Utiliser l'actionneur conçu pour les condipas aux conditions d'utilisation tions d'utilisation Le produit n'est pas étanche entre l'actionneur et le corps de vanne Tension d'alimentation pas appliquée Appliquer la tension d'alimentation Extrémités de câble mal câblées Câbler correctement les extrémités de câble Montage incorrect de la membrane d'étanchéité Démonter l'actionneur, contrôler le montage de la membrane, remplacer cette dernière si nécessaire Vis desserrées entre corps de vanne et actionneur Resserrer les vis reliant le corps de vanne et l'actionneur Membrane d'étanchéité défectueuse Contrôler l'intégrité de la membrane d'étanchéité, la remplacer si nécessaire Actionneur / corps de vanne endommagé Remplacer l'actionneur / le corps de vanne Le produit n'est pas étanche entre la bride Pièces de fixation desserrées de l'actionneur et le corps de vanne Corps de vanne/actionneur endommagé Resserrer les pièces de fixation Corps du produit GEMÜ non étanche Corps du produit GEMÜ défectueux ou corrodé Vérifier l'absence de dommages sur le corps du produit GEMÜ, remplacer le corps si nécessaire Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie Liaison corps de vanne - tuyauterie non étanche Montage non conforme Contrôler le montage du corps de vanne sur la tuyauterie La LED 1 ne s'allume pas Pas d'initialisation effectuée Initialiser la vanne Tension d'alimentation trop faible Contrôler la tension d'alimentation Signal de consigne hors plage Contrôler le signal de consigne Erreur de température Contrôler la température Signal de mesure hors plage Contrôler le signal de mesure La LED 1 est allumée en jaune La LED 1 clignote en jaune www.gemu-group.com 45 / 51 Remplacer le corps de vanne/l'actionneur GEMÜ 649 eSyDrive 20 Dépannage Erreur Cause possible Les LED 1 et 2 clignotent simultanément Pas de calibrage effectué en jaune et en rouge Erreur interne GEMÜ 649 eSyDrive 46 / 51 Dépannage Contacter GEMÜ Contacter GEMÜ www.gemu-group.com 23 Retour 21 Démontage de la tuyauterie 23 Retour 1. Procéder au démontage dans l'ordre inverse du montage. En raison des dispositions légales relatives à la protection de l'environnement et du personnel, il est nécessaire que vous remplissiez intégralement la déclaration de retour et la joigniez signée aux documents d'expédition. Le retour ne sera traité que si cette déclaration a été intégralement remplie. Si le produit n'est pas accompagné d'une déclaration de retour, nous procédons à une mise au rebut payante et n'accordons pas d'avoir/n'effectuons pas de réparation. 2. Dévisser le/les câble(s). 3. Démonter le produit. Respecter les mises en garde et les consignes de sécurité. 22 Mise au rebut 1. Tenir compte des adhérences résiduelles et des émanations gazeuses des fluides infiltrés. 1. Nettoyer le produit. 2. Toutes les pièces doivent être éliminées dans le respect des prescriptions de mise au rebut / de protection de l'environnement. www.gemu-group.com 2. Demander une fiche de déclaration de retour à GEMÜ. 3. Remplir intégralement la déclaration de retour. 4. Envoyer le produit à GEMÜ accompagné de la déclaration de retour remplie. 47 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 24 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) 24 Attestation de montage selon 2006/42/CE (directive Machines) Attestation de montage Au sens de la directive Machines 2006/42/CE, annexe II, 1.B pour les quasimachines Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit suivant Marque : Vanne à membrane à commande motorisée GEMÜ Numéro de série : Numéro de projet : depuis le 01/02/2017 MV-Elektromot-2017-02 Désignation commerciale : GEMÜ 649 répond aux exigences essentielles suivantes de la directive Machines 2006/42/CE : 1.1.2. a), 1.1.2. d), 1.1.3., 1.1.4., 1.1.5., 1.1.6., 1.1.7., 1.1.8., 1.2.1., 1.3., 1.3.2., 1.3.4., 1.3.5., 1.3.6., 1.3.7., 1.3.8., 1.3.9., 1.5.1., 1.5.3., 1.5.5., 1.5.6., 1.5.7., 1.6.1., 1.6.3., 1.6.5., 2.1.1., 2.3., 3.2.1., 3.2.2., 3.3.2., 3.3.4., 4.1.2.1., 4.1.2.3., 4.1.2.4., 4.1.2.5., 4.1.2.6. a), 4.1.2.6. c), 4.1.2.6. d), 4.1.2.6. e), 4.1.3., 4.2.1.4., 4.2.2., 4.2.3., 4.3.1., 4.3.2., 4.3.3., 4.4.1., 4.4.2., 5.2., 5.3., 5.4., 6.1.1., 6.3.1., 6.4.3. De plus, nous attestons que la documentation technique spéciale a été élaborée conformément à l'annexe VII partie B. Le fabricant ou son représentant autorisé s'engagent à transmettre, en réponse à une demande motivée des autorités nationales, des informations pertinentes sur la quasi-machine. Cette transmission se fait : par voie électronique Représentant autorisé de documentation GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen Les droits de propriété industrielle n'en sont pas affectés ! Note importante ! La quasi-machine ne peut être mise en service que s'il était constaté, le cas échéant, que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être installée correspond aux dispositions de la présente directive. 2021-04-29 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 649 eSyDrive 48 / 51 www.gemu-group.com 25 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) 25 Déclaration de conformité selon 2014/68/UE (directive des Équipements Sous Pression) Déclaration de conformité UE selon 2014/68/UE (Directive des Équipements Sous Pression) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE. Désignation de l'équipement sous pression : Organisation notifiée : Numéro : N° de certificat : Procédure d'évaluation de conformité : Norme appliquée : GEMÜ 649 TÜV Industrie Service GmbH 0035 01 202 926/Q-02 0036 Module H EN 1983, AD 2000 Remarque relative aux produits d'un diamètre nominal ≤ DN 25 : Les produits sont développés et fabriqués selon les normes qualité et les propres consignes de procédures GEMÜ, lesquelles satisfont aux exigences des normes ISO 9001 et ISO 14001. Conformément à l'article 4 paragraphe 3 de la Directive des Équipements Sous Pression 2014/68/UE, les produits ne doivent pas porter de marquage CE. 2021-02-08 Joachim Brien Directeur Secteur Technique www.gemu-group.com 49 / 51 GEMÜ 649 eSyDrive 26 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) 26 Déclaration de conformité selon 2014/30/UE (directive CEM) Déclaration de conformité UE selon 2014/30/UE (Directive CEM) Nous, la société GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach déclarons que le produit ci-dessous satisfait aux exigences de sécurité de la directive CEM 2014/30/UE. Désignation du produit : GEMÜ 649 Normes appliquées : Immunité aux perturbations : • DIN EN 61326-1 (industrie) • DIN EN 61800-3 Émission d'interférences : • DIN EN 61800-3 2021-04-29 Joachim Brien Directeur Secteur Technique GEMÜ 649 eSyDrive 50 / 51 www.gemu-group.com GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen-Criesbach Tel. +49 (0)7940 123-0 · [email protected] www.gemu-group.com Sujet à modification *88667628* 05.2021 | 88667628