118064B0 | 118063B0 | 118065B0 | Getinge 118065B1 Transporter 1180.65B0 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
118064B0 | 118063B0 | 118065B0 | Getinge 118065B1 Transporter 1180.65B0 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'Utilisation
Chariot de transport 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09 2019-11-18
Droits d'auteurs
Tous droits réservés.
Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre
des lois sur les droits d'auteur.
© Copyright MAQUET GmbH
Sous réserve de modifications techniques !
Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel.
V09 05 18-11-2019
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Sommaire
Sommaire
1
Introduction ..............................................................................................................
5
1.1
À propos du présent manuel ................................................................................................................
1.1.1
Abréviations ...........................................................................................................................
1.1.2
Symboles et formatages ........................................................................................................
1.1.3
Définitions ..............................................................................................................................
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité ...................................................................
1.1.3.2
Remarques sur la construction ...........................................................................
1.1.3.3
Définition de la charge maximale totale autorisée...............................................
1.1.3.4
Définition du Positionnement / Transport ............................................................
5
5
5
6
6
6
7
7
1.2
Symboles utilisés ..................................................................................................................................
8
1.3
Élimination ............................................................................................................................................
1.3.1
Produits usagés .....................................................................................................................
1.3.2
Emballages ............................................................................................................................
1.3.3
Accumulateurs / batteries ......................................................................................................
1.3.4
Équipements électriques usagés ...........................................................................................
10
10
10
10
10
1.4
Aperçu du chariot de transport (1180.65B0) ........................................................................................
11
1.5
Exigences fondamentales ....................................................................................................................
1.5.1
Utilisation conforme ...............................................................................................................
1.5.2
Normes appliquées ................................................................................................................
1.5.3
Destination du chariot de transport ........................................................................................
1.5.4
Interfaces ...............................................................................................................................
1.5.5
Variantes................................................................................................................................
1.5.6
Caractéristiques du produit ....................................................................................................
1.5.6.1
Caractéristiques de performance importantes ....................................................
1.5.6.2
Matériaux sans latex ...........................................................................................
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé....................................................................
12
12
12
12
13
13
13
13
13
13
2
Consignes de sécurité............................................................................................. 14
2.1
Consignes de sécurité générales .........................................................................................................
14
2.2
Consignes de sécurité pour le produit ..................................................................................................
15
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................
15
2.4
Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................
16
3
Manipulation et utilisation....................................................................................... 17
3.1
Chariot de transport (1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65BX)................................................................
3.1.1
Bloquer / débloquer le chariot de transport............................................................................
3.1.2
Déplacer le chariot de transport.............................................................................................
3.1.3
Remplacer les types de transport ..........................................................................................
17
17
18
19
3.2
Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX) ......................................................................................
3.2.1
Installer le boîtier de commande à câble (1180.90A0) sur le chariot de transport.................
3.2.2
Fixer / retirer le boîtier de commande à câble (1180.90A0) du plateau.................................
3.2.3
Interface utilisateur du boîtier de commande à câble (1180.90A0) .......................................
3.2.4
Incliner le plateau du chariot de transport (1180.64B0) / (1180.65B0/B1).............................
19
19
20
21
22
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
3 / 48
Sommaire
3.2.5
3.2.6
Régler la hauteur du plateau du chariot de transport (1180.65B0/B1) .................................. 23
Remplacer l'accumulateur du chariot de transport ................................................................ 23
3.3
Transfert du plateau .............................................................................................................................
3.3.1
Généralités.............................................................................................................................
3.3.2
Transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier .......................................................
3.3.3
Transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport .......................................................
3.3.4
Transporter le pilier mobile ....................................................................................................
25
25
26
27
29
3.4
Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 31
3.4.1
Aperçu du chariot de transport (1180.65BX) ......................................................................... 31
3.4.2
Bouton « Transfert du plateau / du pilier »............................................................................. 31
4
Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 32
4.1
Informations générales ......................................................................................................................... 32
4.1.1
Pas de préparation en machine ............................................................................................. 33
4.2
Détergents et désinfectants ..................................................................................................................
4.2.1
Produits nettoyants utilisables ...............................................................................................
4.2.2
Désinfectants utilisables ........................................................................................................
4.2.3
Produits / substances ne devant pas être utilisés..................................................................
34
34
34
34
4.3
Préparation manuelle ...........................................................................................................................
4.3.1
Pré-nettoyage ........................................................................................................................
4.3.2
Désinfection ...........................................................................................................................
4.3.3
Séchage.................................................................................................................................
4.3.4
Contrôle .................................................................................................................................
35
35
35
35
35
5
Entretien.................................................................................................................... 36
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................
36
5.2
Dysfonctionnements et remèdes ..........................................................................................................
37
5.3
Entretien et révision ..............................................................................................................................
37
5.4
Réparation ............................................................................................................................................
38
5.5
Plaque signalétique ..............................................................................................................................
38
6
Caractéristiques techniques ................................................................................... 39
6.1
Conditions ambiantes ...........................................................................................................................
39
6.2
Poids.....................................................................................................................................................
39
6.3
Dimensions ...........................................................................................................................................
40
6.4
Plages de réglage.................................................................................................................................
41
6.5
Compatibilité électromagnétique (CEM) ...............................................................................................
6.5.1
Émission électromagnétique..................................................................................................
6.5.2
Résistance au brouillage électromagnétique .........................................................................
6.5.3
Longueur de câble .................................................................................................................
41
41
42
43
7
Accessoires autorisés ............................................................................................. 44
7.1
Liste des accessoires ...........................................................................................................................
44
Index.......................................................................................................................... 45
4 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Introduction
À propos du présent manuel
1
Introduction
1.1
À propos du présent manuel
1
Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il
est divisé en plusieurs chapitres.
Observer les points suivants :
• Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation.
• Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel.
• Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil.
1.1.1
Abréviations
EN
Table d'opération
PUR
SFC
1.1.2
Norme Européenne
Table d'opération
Mousse polyuréthane
Soft Foam Core (cœur en mousse spécial)
Symboles et formatages
Symbole
Signification
1.
2.
Instructions de manipulation / liste numérotée
Résultat d'une action
●
Liste / entrée dans la liste / condition préalable
Renvoi à d’autres pages du présent document
[...]
Touche / module / mode
gras
Menu / surface de commande
[italique]
Champ à remplir
1122.33XX
Numéro de commande avec diverses variantes (XX)
Tab. 1 :
Symboles et formatages
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
5 / 48
1
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3
Définitions
1.1.3.1
Structure des consignes de sécurité
Pictogramme
Tab. 2 :
1.1.3.2
Texte
DANGER !
Caractérise un danger imminent pour les personnes
pouvant entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Caractérise un éventuel danger pour les personnes et
les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou
d'importants dégâts matériels.
ATTENTION !
Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels
pouvant entraîner des dégâts matériels.
Structure des consignes de sécurité
Remarques sur la construction
Symboles
Tab. 3 :
6 / 48
Avertissement
Avertissement
Explication
REMARQUE
Des positions complémentaires ou d'autres informations
utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication.
ENVIRONNEMENT
Informations sur l'élimination appropriée.
Structures des remarques
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Introduction
À propos du présent manuel
1.1.3.3
1
Définition de la charge maximale totale autorisée
La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des
accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La « charge maximale totale
autorisée » est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau.
Certaines restrictions peuvent s'appliquer en cas d'utilisation de certains composants du plateau
et du chariot de transport, lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de
certains accessoires, car dans ces cas-là, la charge totale ou la charge totale autorisée n'est pas
la même.
1.1.3.4
Définition du Positionnement / Transport
Lors du déplacement des piliers mobiles de table d'opération, différencier le positionnement et le
transport :
Positionnement
Lors de la procédure de positionnement, le pilier de la table d'opération avec patient peut être
déplacée au sein de la salle d'opération en vue de corriger la position :
• Le pilier mobile de la table d'opération peut être positionné à l’aide du chariot de transport. Le
chariot de transport doit être réglé sur la fonction « Transfert du pilier » et le plateau doit être
orienté à l’horizontale.
Transport
Lors de la procédure de transport, le pilier de la table d'opération ne peut être déplacée au sein
de l’hôpital que sans patient :
• La table d'opération mobile peut être transportée à l’aide du chariot de transport. Le chariot
de transport doit être réglé sur la fonction « Transfert du pilier » et le plateau doit être orienté
à l’horizontale.
• Le pilier mobile autonome de la table d'opération doit se trouver dans sa position de transfert, c'est-à-dire que l'inclinaison, la déclive, le réglage motorisé des plaques jambières et la
translation longitudinale sont désactivés et que la hauteur de la table d'opération est limitée.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
7 / 48
1
1.2
Introduction
Symboles utilisés
Symboles utilisés
Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages.
Symboles
Identification
Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec
les dispositions légales européennes correspondantes.
Identification en conformité avec la norme ISO 7010
Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple
en cas de risque de coincement et d'écrasement.
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Liaison équipotentielle ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Numéro de série ».
Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1.
Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬».
Symboles d'identification des produits médicaux
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut
être combinée avec ce symbole.
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ».
Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1.
Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ».
Tab. 4 :
8 / 48
Symboles
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Introduction
Symboles utilisés
Symboles
1
Identification
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Identification pour matériel d'emballage.
Symbole pour « Protection contre l'humidité ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ».
Identification en conformité avec la norme ISO 7000.
Symbole pour « en haut »
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Plage de température ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ».
Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1.
Symbole pour « Pression atmosphérique ».
Tab. 4 :
Symboles
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
9 / 48
1
Introduction
Élimination
1.3
Élimination
1.3.1
Produits usagés
Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente.
Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle,
toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination.
Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives
en matière d'élimination en vigueur sur le territoire.
1.3.2
Emballages
Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages
peuvent être récupérés par Getinge.
1.3.3
Accumulateurs / batteries
Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus
proche.
ENVI RO NNEMENT
Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive
2006/66/CE.
Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou
dans l'eau.
Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux.
1.3.4
Équipements électriques usagés
Dans l'Espace économique européen
Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme
produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant
l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente.
En dehors de l'espace économique européen
Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés.
10 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Introduction
Aperçu du chariot de transport (1180.65B0)
1.4
1
Aperçu du chariot de transport (1180.65B0)
1
1
2
2
3
12
11
10
4
8
9
9
7
5
6
8
5
Fig. 1 :
Aperçu du chariot de transport (1180.65B0)
1
Interface du plateau
7
Pédale descendre / monter le plateau
2
Bouton de commutation transfert
8
Pédale roulette directrice levée / baissée
3
Support de boîtier de commande
9
Levier de blocage
4
Palettes d'écartement
10 Accumulateur (1009.75A0), en option
5
Double roulette pivotante
11 Logement de l'accumulateur
6
Roulette directrice
12 Poignée rabattable
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
11 / 48
1
Introduction
Exigences fondamentales
1.5
Exigences fondamentales
1.5.1
Utilisation conforme
Ce produit est un produit médical.
Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical.
Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale.
Fonctionnement
Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de
l'état du produit.
Accessoires
Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation
peuvent être utilisés.
N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément
adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité.
1.5.2
Normes appliquées
Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances,
conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux.
1.5.3
Destination du chariot de transport
Le chariot de transport (1180.63/64/65BX) est un composant de base du système de table d’opération MAGNUS 1180 et a été conçu pour être utilisé aux fins et dans les conditions suivantes :
• le transport de patients sur les plateaux autorisés juste avant et après l’intervention chirurgicale à l'intérieur du bloc opératoire
• le placement de patients sur les plateaux autorisés juste avant, pendant et après l'intervention chirurgicale, ainsi que pour l'examen et le traitement
• en association avec le pilier mobile (1180.01C0), le positionnement de patients sur les plateaux autorisés juste avant, pendant et après l'intervention chirurgicale, ainsi que pour l'examen et le traitement
• le transport de piliers de tables d’opération mobiles autorisés
Le chariot de transport peut, en association avec le pilier (1180.01C0) et ses plateaux, supporter
un poids total maximal de 380 kg.
Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc
opératoire.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
Le produit ne doit pas être utilisé aux fins et dans les conditions suivantes :
• pour le transport de patients à l'extérieur des bâtiments
• pour le positionnement de personnes inconscientes ou qui ne jouissent plus de leurs facultés
mentales, sans surveillance permanente
• avec des accessoires non autorisés par Maquet,
• dans des locaux avec des appareils à IRM, à l'intérieur de la ligne des 0,5 mT
12 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Introduction
Exigences fondamentales
1.5.4
1
Interfaces
Le chariot de transport peut transporter les plateaux et les piliers de tables d’opération suivants :
• tous les plateaux du système de table d’opération MAGNUS 1180
• pilier de table d'opération MAGNUS (1180.01C0)
1.5.5
Variantes
Ce produit existe dans les modèles suivants :
• 1180.63B0
sans réglage d'inclinaison, sans réglage de la hauteur,
charge totale : 380 kg
• 1180.64B0
avec réglage d'inclinaison, sans réglage de la hauteur,
charge totale : 380 kg
• 1180.65B0
avec réglage d'inclinaison et de la hauteur,
charge totale : 380 kg
• 1180.65B1
avec support de bouteille à oxygène (1004.72B0),
avec réglage de l'inclinaison et de la hauteur,
charge totale : 380 kg
1.5.6
Caractéristiques du produit
1.5.6.1
Caractéristiques de performance importantes
Caractéristiques de performances importantes du chariot de transport (1180.63B0)
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
Caractéristiques de performances importantes du chariot de transport (1180.64B0,
1180.65B0/B1)
Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des
caractéristiques de performances importantes suivantes :
• Interface pour batterie
• Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé
en cas de premier défaut.
• Alimentation en énergie
1.5.6.2
Matériaux sans latex
L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex.
1.5.7
Évènement devant obligatoirement être signalé
Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à
MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
13 / 48
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes de sécurité générales
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à une erreur de manipulation.
Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération.
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger suite à des modifications non autorisées.
Le produit ne doit pas être modifié.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures.
• Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne
correctement.
• Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit
être signalée à un représentant Getinge.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la
table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le
personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone des articulations des
modules de plateau.
Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque
manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement,
ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée.
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
14 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité pour le produit
2.2
2
Consignes de sécurité pour le produit
AVERTIS SEME NT !
Risque d'infection !
Si le chariot de transport est utilisé dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection.
Préparer le chariot de transport conformément aux consignes d'hygiène ainsi
qu'aux indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection.
2.3
Consignes de sécurité pour les accessoires
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet
ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures.
Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit.
N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure en cas de casse du matériel !
Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser
20 kg.
Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur.
Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
15 / 48
2
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité EMW
2.4
Consignes de sécurité EMW
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se
trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter
les fonctions de ce produit.
Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur
celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques
et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit.
S'assurer que la distance entre les appareils de communication RF et le système
(y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni
fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les
fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques.
Utiliser exclusivement des câbles fournis ou spécifiés par Getinge pour ce produit.
Ne pas utiliser d’autres accessoires ou cordons d’alimentation non autorisés par
Getinge.
16 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65BX)
3
Manipulation et utilisation
3.1
Chariot de transport (1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65BX)
3
Le chariot de transport peut être utilisé pour les types de transport suivants :
• Le transport des patients sur le plateau (transfert du plateau)
• Le transport du pilier mobile (transfert du pilier)
Il est possible de passer d'un type de transport à l'autre en utilisant le bouton de commutation de
transfert Transfert du plateau / transport du pilier.
Le chariot de transport est doté d'un dispositif de guidage, ce qui permet de le déplacer facilement. Pour manœuvrer le chariot de transport, relever le dispositif de guidage avec la fonction de
déplacement transversal. Sur le chariot de transport (1180.64B0), le plateau peut être incliné, et il
peut en plus être réglé en hauteur pour la variante (1180.65B0/B1).
3.1.1
Bloquer / débloquer le chariot de transport
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Le chariot de transport non bloqué peut rouler de manière incontrôlée.
Empêcher que les freins du chariot de transport ne se desserrent.
1
2
Toujours bloquer le chariot de transport après
un déplacement afin d'éviter que celui-ci ne se
déplace involontairement.
Bloquer le chariot de transport
1. Pousser le levier de blocage 1 complètement vers le bas.
Ø Les doubles roulettes pivotantes sont
bloquées.
Ø Le chariot de transport est impossible à
déplacer.
Débloquer le chariot de transport
1. Tirer le levier de blocage 1 vers le haut
ou pousser la barre de raccordement 2
vers le bas.
Fig. 2 :
Bloquer / débloquer le chariot de transport
Ø Le levier de blocage s'enclenche de façon audible.
Ø Les doubles roulettes pivotantes sont
débloquées.
Ø Le chariot de transport peut être déplacé.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
17 / 48
3
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65BX)
3.1.2
Déplacer le chariot de transport
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Pour transporter des patients très lourds, et notamment qui dépassent en largeur les dimensions du plateau, il y a un risque de collision avec les objets
environnants.
Afin d'éviter les collisions, il faut déplacer le chariot de transport à deux.
ATTENTI ON !
Dégâts matériels !
Avant de déplacer le chariot de transport, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions.
Déplacement dans le sens longitudinal
1. Monter la pédale de la roulette directrice
1.
Ø La roulette directrice 2 repose au sol
et crée une stabilité directionnelle.
2. Déplacer le chariot de transport dans le
sens longitudinal.
Déplacement dans le sens transversal
1
2
1. Pousser la pédale de la roulette directrice
1 vers le bas jusqu'à la butée.
Ø La roulette directrice 2 ne repose plus
au sol.
Fig. 3 :
18 / 48
Déplacer le chariot de transport
2. Déplacer le chariot de transport dans le
sens transversal.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX)
3.1.3
3
Remplacer les types de transport
IN FO RMA TION
Le pilier ne peut être transféré qu'avec le pilier mobile (1180.01C0), c'est pourquoi
le bouton transfert est sans fonction pour tous les autres piliers.
Pour passer des types de transport transfert du plateau à transfert du pilier et inversement, utiliser le bouton de commutation Transfert [8 Page 29].
Transfert du plateau
1. Appuyer sur le bouton Transfert 1 .
Ø Lorsqu'on règle le pilier vers le bas, le
plateau est posé et sécurisé sur le chariot de transport.
Transfert du pilier
1. Tirer sur le bouton Transfert 1 .
1
Fig. 4 :
Ø Lorsqu'on règle le pilier mobile vers le
haut, le plateau est posé et sécurisé sur
le chariot de transport et le pilier mobile
est ainsi levé.
Bouton de commutation Transfert
3.2
Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX)
3.2.1
Installer le boîtier de commande à câble (1180.90A0) sur le chariot de
transport
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Si le chariot de transport est en position basse (hauteur/inclinaison), le câble
en spirale du boîtier de commande à câble risque d'être coincé entre le cadre
du chariot de transport et la pédale de pompage ou au niveau de la roulette
directrice.
Ranger systématiquement le câble en spirale comme décrit ci-après et toujours
garder un œil sur ce câble lorsqu'on effectue un réglage de la hauteur.
IN FO RMA TION
Si le boîtier de commande à câble n'est pas nécessaire, il peut être conservé dans
le support prévu à cet effet.
Si le boîtier de commande à câble est raccordé au plateau, il doit être accroché au
rail porte-accessoires du plateau de base.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
19 / 48
3
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX)
1. Placer le boîtier de commande à câble
dans le logement prévu à cet effet 1 .
2
Ø Le boîtier de commande à câble est retenu dans l'ouverture 2 à l'aide de
l'étrier de support 3 du boîtier.
3
6
2. Amener le câble en spirale 4 depuis le
bas du boîtier de commande et insérer la
fiche 5 dans la prise 6 .
Ø Le câble en spirale est fixé.
1
5
4
Fig. 5 :
3.2.2
Conserver le boîtier de commande à
câble
Fixer / retirer le boîtier de commande à câble (1180.90A0) du plateau
Le plateau peut s'incliner (sur 13° maxi) sur les chariots de transports (1180.64B0) / (1180.65B0/
B1) via le boîtier de commande à câble. Pour cela, l'accumulateur du chariot de transport doit
être chargé, et le boîtier de commande à câble doit être relié au plateau.
La prise femelle du boîtier 1 se trouve sur le
plateau de base, de l'autre côté des longerons
marqués 2 .
Raccorder le boîtier de commande à câble
2
1. Relever le couvercle de la prise femelle de
l'appareil.
2. Insérer la fiche dans la prise femelle.
Ø Le boîtier de commande à câble est
prêt à fonctionner.
Débrancher le boîtier de commande à câble
1
3
Fig. 6 :
20 / 48
Fixer le boîtier de commande à câble du
plateau
1. Relever le couvercle de la prise femelle de
l'appareil.
2. Saisir la fiche 3 au niveau du moletage et
la retirer de la prise femelle.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX)
3.2.3
3
Interface utilisateur du boîtier de commande à câble (1180.90A0)
1
2
16
3
17
4
18
5
19
6
20
7
8
9
10
11
21
22
23
24
25
26
12
27
13
14
15
28
29
30
Fig. 7 :
Affectation des touches
1
Écran
16 Écran : Touche de navigation
2
Écran : Touche de navigation
17 Écran : Touche multifonction
3
Écran : Touche multifonction
18 Placer le patient à l'horizontale
4
Écran : Touche de programmation
19 Monter le dossier supérieur
5
Descendre le dossier supérieur
20 Monter le buste
6
Descendre le buste
21 Monter la jambe
7
Descendre la jambe
22 Diode d'état : côté jambe gauche
8
Diode d'état : côté jambe droite
23 Monter la jambe
9
Touche de commutation [côté jambe]
24 Trendelenburg Reverse
10 Descendre la jambe
25 Retourner le patient vers la droite (sans fonction)
11 Trendelenburg
26 Descendre le patient (sans fonction)
12 Monter le patient (sans fonction)
27 Déplacement en longueur CRANIAL (sans fonction)
13 Retourner le patient à gauche (sans fonction)
14 Déplacement en longueur CAUDAL (sans fonc- 28 Diode luminescente d'état : Position CENTRALE
tion)
29 Diode luminescente d'état : Position CAUDALE
15 Diode luminescente d'état : Position CRÂNIALE 30 Touche de commutation [Position du patient]
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
21 / 48
3
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX)
3.2.4
Incliner le plateau du chariot de transport (1180.64B0) / (1180.65B0/B1)
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessure !
Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du
plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du
transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale).
Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles)
et l'observer en permanence.
Le plateau peut s'incliner (sur 13° maxi) sur les chariots de transports (1180.64B0) / (1180.65B0/
B1) via le boîtier de commande à câble. Pour cela, l'accumulateur du chariot de transport doit
être chargé, et le boîtier de commande à câble doit être relié au plateau.
Conditions préalables :
• le boîtier de commande à câble est raccordé au plateau.
Incliner le plateau direction tête
1. Presser la touche [Trendelenburg] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline, côté tête en bas.
Ø L'arrivée à la position finale apparaît sur l'afficheur.
Incliner le plateau direction pieds
1. Presser la touche [Anti-Trendelenburg] et la maintenir enfoncée.
Ø Le plateau s'incline côté pieds.
Ø L'arrivée à la position finale apparaît sur l'afficheur.
22 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX)
3.2.5
3
Régler la hauteur du plateau du chariot de transport (1180.65B0/B1)
Lever le plateau sur le chariot de transport
1. Bloquer le chariot de transport à l'aide du
levier de blocage.
Ø Les doubles roulettes pivotantes sont
bloquées.
2. Appuyer sur la pédale de pompage 1 autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que
le plateau se trouve en position souhaitée.
Ø Le plateau se lève grâce au réglage de
la hauteur du chariot de transport.
1
Fig. 8 :
Régler la hauteur du chariot de transport
Abaisser le plateau sur le chariot de transport
1. Bloquer le chariot de transport à l'aide du
levier de blocage.
Ø Les doubles roulettes pivotantes sont
bloquées.
2. Relever la pédale de pompage 1 jusqu'à
ce que le plateau se trouve à la position
souhaitée.
Ø Le plateau est abaissé grâce au réglage de la hauteur du chariot de transport.
3.2.6
Remplacer l'accumulateur du chariot de transport
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Danger suite à une mauvaise manipulation.
Le chargeur de batterie (1009.74A0/B0) est prévu pour recharger la batterie
(1009.75A0).
Observer les instructions d'utilisation des accus (1009.75A0) et du chargeur de
batterie (1009.74A0/B0).
IN FO RMA TION
Ne pas remplacer l'accu pendant une opération de réglage du plateau.
IN FO RMA TION
Il faut compter env. 5 heures pour recharger un accumulateur vide.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
23 / 48
3
Manipulation et utilisation
Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX)
Insérer la batterie
1. Déplacer l'accumulateur en diagonale sur
le côté du compartiment à accumulateur
1 pour presser l'accumulateur contre la
tension du ressort 2 .
Ø La plaque signalétique de l'accumulateur est visible.
Ø Les contacts de l'accumulateur sont à
l'arrière.
1
3
2. Introduire totalement l'accumulateur dans
le compartiment à accumulateur 3 .
2
3. Relâcher l'accumulateur.
Ø L'accumulateur se positionne correctement grâce à la tension du ressort.
Fig. 9 :
Introduire l'accumulateur
Retirer la batterie
1. Pousser l'accumulateur d'une main vers
l'arrière, en face de l'échancrure 1 du
compartiment à accumulateur.
2. De l'autre main, mettre les doigts dans
l'encoche 2 et appuyer l'accumulateur
contre la tension du ressort 3 .
1
3. Retirer l'accumulateur de son logement,
par l'encoche, par l'avant 4 .
3
4
Fig. 10 :
24 / 48
2
Retirer l'accumulateur
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Manipulation et utilisation
Transfert du plateau
3.3
Transfert du plateau
3.3.1
Généralités
3
IN FO RMA TION
Si le chariot de transport ne se trouve pas dans sa position la plus élevée lors de la
réception du patient, ou si le chariot de transport n'est pas en butée par rapport au
pilier, le message d'erreur « Position du chariot de transport incorrecte » apparaît
sur l'écran du boîtier de commande. Avant la réception du patient, amener le chariot dans sa position la plus élevée ou le mettre en butée par rapport au pilier.
IN FO RMA TION
Avant le transfert de la table d'opération, régler celle-ci de telle sorte que le chariot
de transport puisse être déplacé sous le plateau de la table d'opération.
IN FO RMA TION
Pour pouvoir effectuer le transfert d'un plateau au moyen du boîtier de commande
à câble, ce dernier doit être raccordé à la prise femelle du boîtier de commande du
pilier.
IN FO RMA TION
La mise en place du chariot de transport sur le pilier doit être effectuée avec prudence et à une vitesse réduite lors du transfert du plateau.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
25 / 48
3
Manipulation et utilisation
Transfert du plateau
3.3.2
Transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier
Fig. 11 :
Transfert du plateau chariot de transport / pilier
Conditions préalables :
• Le bouton transfert du plateau / chariot de transport est enfoncé.
• Le pilier est positionné à l'horizontale.
• Le pilier est bloqué.
• Le patient repose sur le plateau en toute sécurité.
• Le chariot se trouve dans sa position la plus haute.
Déroulement :
1. Avec la touche [Descendre patient], abaisser le pilier jusqu'à ce que le chariot de transport
puisse passer au-dessus du pilier.
2. Déplacer le chariot de transport au-dessus du pilier jusqu'en butée.
Ø Le chariot de transport est détecté par la table d'opération.
Ø La position correcte de transfert du chariot de transport est reconnue.
Si la position de transfert n'est pas reconnue, une consigne d'utilisation apparaît à l'écran.
Vérifier que les conditions permettant le transfert du plateau sont réunies, et déplacer le
chariot de transport au-dessus du pilier jusqu'en butée.
3. Ne pas serrer le frein du chariot.
4. Garder l'espace entre le chariot de transport et le pilier dégagé (pas de draps, tuyaux, etc.).
5. Monter le pilier avec la touche [Monter patient].
Ø Le pilier s'élève.
Ø En cas de besoin, corriger l'inclinaison, pour cela, interrompre le réglage du pilier vers le
haut.
Ø Le pilier continue de monter.
Ø L'écran indique lorsque la hauteur de transfert est atteinte et un signal sonore retentit.
6. Contrôler l'orientation du patient sur l'écran du boîtier de commande et l'ajuster le cas
échéant.
26 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Manipulation et utilisation
Transfert du plateau
3
7. Éloigner le chariot de transport du pilier.
3.3.3
Transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors du transfert du plateau, les parties à abaisser (par ex. la plaque dorsale,
la plaque jambière, les accessoires) peuvent occasionner des collisions
entre le pilier et le chariot de transport ainsi que des blessures.
Avant le transfert du plateau, régler la plaque jambière et dorsale à l'horizontale et
s'assurer que les accessoires n'entrent pas en collision et que les tuyaux et les
câbles ne soient pas coincés.
DA NG ER !
Risque de collision !
Si l'appareil d'extension amovible (1180.19X0) est monté sur le plateau de
base, une collision est susceptible de se produire au niveau du chariot de
transport (1180.64X0/65X0) entre ce dernier et l'appareil d'extension amovible
si celui-ci est monté sur le côté sur lequel se trouve le logement de l'accumulateur et les poignées du chariot (cf. graphique).
Si le plateau de base est verrouillé sur le chariot de transport ou si l'on doit le
transférer sur ce dernier, veiller à ce que l'appareil d'extension amovible soit monté
sur le côté opposé au logement de l'accumulateur et à la poignée du chariot de
transport.
IN FO RMA TION
Si le chariot de transport n'est pas correctement positionné lors de la réception du
patient, le message d'erreur "Position du chariot de transport incorrecte"apparaît à
l'écran du boîtier de commande. Si ce message d'erreur n'apparaît pas, le transfert
du plateau peut avoir lieu.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
27 / 48
3
Manipulation et utilisation
Transfert du plateau
Fig. 12 :
Transfert du plateau pilier / chariot de transport
Conditions préalables :
• Pour le pilier mobile (1180.01C0) :
Le bouton transfert du plateau / chariot de transport est enfoncé.
• Pour le pilier fixe (1180.01AX/BX) :
le pilier est fixé par le levier de blocage.
• Le patient repose sur le plateau en toute sécurité.
• Pour le chariot de transport (1180.65BX) :
le chariot de transport est dans sa position la plus élevée.
Déroulement :
1. Mettre la plaque jambière et la plaque dorsale à l'horizontale.
2. Avec la touche [Monter patient], élever le pilier jusqu'à ce que le chariot de transport puisse
passer en-dessous du pilier.
Ø Le pilier s'élève.
3. Déplacer le chariot de transport en-dessous du pilier jusqu'en butée.
Ø La position correcte de transfert du chariot de transport est reconnue.
Si la position de transfert n'est pas reconnue, une consigne d'utilisation apparaît à l'écran.
Vérifier que les conditions permettant le transfert du plateau sont réunies, et déplacer le
chariot de transport au-dessus du pilier jusqu'en butée.
Ø Le pilier se laisse régler.
4. Ne pas serrer le frein du chariot.
5. Garder l'espace entre le chariot de transport et le pilier dégagé (pas de draps, tuyaux, etc.).
6. Avec la touche [Descendre patient], abaisser suffisamment le pilier pour que le chariot de
transport puisse être déplacé.
Ø Si la plaque dorsale est inclinée vers le bas, elle se met à l'horizontale.
Ø Le réglage de la déclivité (déclive) et de l'inclinaison du pilier est ajusté au besoin.
Ø Le plateau est transféré au chariot de transport.
7. Éloigner le chariot de transport du pilier.
28 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Manipulation et utilisation
Transfert du plateau
3.3.4
3
Transporter le pilier mobile
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Utilisation non conforme.
Le transport du pilier ne doit s'effectuer que lorsqu'il n'y a pas de patient sur le plateau.
Pour effectuer une correction de la position, le pilier peut également être positionné
pendant l'opération avec le patient.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Lors de l'installation du pilier mobile / mobile autonome, les pieds des personnes ou les objets se trouvant au sol peuvent être écrasés.
Avant d'installer le pilier mobile / mobile autonome, veiller à ce qu'il n'y ait ni pieds
ni objets quelconques sous le pilier.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Le transfert de pilier se fait sans le plateau, un mauvais positionnement du
chariot de transport risquerait d'endommager le pilier.
Si le transfert du pilier se fait sans plateau, amener le chariot à la butée au niveau
du pilier et le bloquer contre les roulettes antirecul.
IN FO RMA TION
Si le pilier ne peut pas être posé sur le sol lors du transfert du pilier, ce dernier peut
être abaissé en mode d'urgence. Pour cela, appuyer sur la touche [Lever patient]
pendant 10 secondes.
Si ce dysfonctionnement persiste, il faut en informer le service de maintenance Getinge.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
29 / 48
3
Manipulation et utilisation
Transfert du plateau
Fig. 13 :
Transporter le pilier mobile
Conditions préalables :
• Pour le chariot de transport (1180.65BX) :
le chariot de transport est dans sa position la plus élevée.
Déroulement :
1. Positionner le plateau à l'horizontale avec la touche [Position zéro].
Ø Les modules du plateau à système motorisé sont alignés horizontalement.
2. Tous les modules manuels du plateau sont placés à l'horizontale.
Ø Le plateau est positionné à l'horizontale.
3. Avec la touche [Monter patient], élever le pilier jusqu'à ce que le chariot de transport puisse
passer en-dessous du pilier.
Ø Le pilier s'élève.
4. Sortir le bouton du chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est en mode « Transport du pilier ».
5. Pousser le chariot de transport en-dessous du pilier jusqu'à la butée.
Ø Le support de plateau du pilier et l'interface du plateau du chariot de transport sont l'un audessus de l'autre.
6. Bloquer les roulettes du chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est bloqué avec les roulettes.
7. Abaisser le pilier à l'aide de la touche [Descendre patient].
Ø Le pilier s'élève du sol.
8. Déplacer le chariot de transport avec son pilier et son plateau vers son nouvel emplacement.
30 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Manipulation et utilisation
Explication des consignes d'utilisation
3
9. Monter le pilier avec la touche [Monter patient].
Ø Le pilier repose au sol.
Ø Le plateau repose sur le pilier et est verrouillé.
10. Éloigner le chariot de transport du pilier.
11. Appuyer sur le bouton du chariot de transport.
Ø Le chariot de transport est programmé en mode « Transfert du plateau ».
3.4
Explication des consignes d'utilisation
Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes
sont expliquées ci-après.
3.4.1
Aperçu du chariot de transport (1180.65BX)
Avant la réception du patient, amener le chariot de transport (1180.65BX) à la position la
plus élevée.
Fig. 14 :
3.4.2
Aperçu du chariot de transport
(1180.65BX)
Bouton « Transfert du plateau / du pilier »
Transfert du plateau 1
Le bouton 2 est enfoncé.
3
1
Transport du pilier 3
Le bouton 2 est sorti.
2
Fig. 15 :
Bouton « Transfert du plateau / du pilier
»
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
31 / 48
4
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
Nettoyage et désinfection
Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté
par essuyage.
Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes.
4.1
Informations générales
DA NG ER !
Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants !
• L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié.
• Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température
ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant.
• Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical.
• Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent
compromettre l’efficacité de la désinfection.
• Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées
sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés.
• Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction.
DA NG ER !
Risque d'infection !
Le produit peut être contaminé.
• Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection.
• Au besoin, adopter d'autres mesures de protection.
DA NG ER !
Danger mortel en cas de décharge électrique !
• Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est
hors secteur.
• Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension.
32 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Nettoyage et désinfection
Informations générales
4
DA NG ER !
Risque d’explosion !
Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui
peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence.
Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent
avoir totalement séché.
S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier
est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences.
AVERTIS SEME NT !
Risque de blessure !
Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les
normes correspondantes, peuvent être compromises.
N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de
principes actifs indiqués ici.
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects !
• Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en
produits nettoyants et désinfectants
• Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un
test de fonctionnement.
4.1.1
Pas de préparation en machine
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels !
Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
33 / 48
4
Nettoyage et désinfection
Détergents et désinfectants
4.2
Détergents et désinfectants
4.2.1
Produits nettoyants utilisables
Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter
de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes.
Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes :
• faiblement alcalins
• principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates
4.2.2
Désinfectants utilisables
Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants :
Groupes de principes ac- Principes actifs
tifs
aldéhydes
2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde
Dérivés de guanidine
Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate
de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide)
composés ammoniaqués
quaternaires
Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure
d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl,
chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl,
chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl,
sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium,
chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl
Tab. 5 :
4.2.3
Principes actifs du désinfectant
Produits / substances ne devant pas être utilisés
Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection :
• Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau)
• Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures)
• Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode)
• Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier,
éponges de nettoyage contenant du fer)
• Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant)
34 / 48
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Nettoyage et désinfection
Préparation manuelle
•
•
•
4.3
4
Eau ferrugineuse
Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique)
Solutions salines
Préparation manuelle
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement !
Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices
et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur !
ATTEN TIO N !
Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte !
Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux.
4.3.1
Pré-nettoyage
En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non
fixateurs.
Si nécessaire, prendre les mesures suivantes :
1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin.
2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau
claire.
4.3.2
Désinfection
1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation.
2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé.
3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante.
4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit.
4.3.3
Séchage
La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit
désinfectant s'évapore.
1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant.
2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer.
4.3.4
Contrôle
1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
35 / 48
5
Entretien
Contrôle visuel et test de fonctionnement
5
Entretien
5.1
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests
de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente.
Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par
écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence.
Suggestion :
N°
Contrôle
1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ?
Défauts constatés
□
Pas de défaut
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Nettoyer et désinfecter le
produit conformément aux
consignes.
Remarque :
2 Des pièces mécaniques sont
endommagées ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
3 Il n’est pas possible d’effectuer
l’ensemble des réglages sur le
produit ?
□
1. Ne plus utiliser le produit.
□
2. Informer le service technique autorisé par Getinge.
Remarque¬:
4 La roulette directrice ne monte/
descend pas ?
□
1. Répéter l'opération avec la
roulette directrice sur un sol
plan.
□
Si la roulette directrice est toujours bloquée :
2. Ne plus utiliser le produit.
3. Informer le service technique.
Remarque :
Tab. 6 :
36 / 48
Contrôle visuel et test de fonctionnement
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Entretien
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Contrôle
Défauts constatés
5 (Place pour d'autres contrôles)
□
5
Pas de défaut
1.
□
Remarque :
Tab. 6 :
5.2
Contrôle visuel et test de fonctionnement
Dysfonctionnements et remèdes
N°
Symptôme / Contrôle
1 Impossible de faire rouler, pivoter ou
de fixer les doubles roulettes pivotantes.
Activité / Élimination / Mesure
1. Ne plus utiliser le chariot de transport.
2. Contacter le technicien de service compétent.
2 Les doubles roulettes pivotantes sont 1. Ne plus utiliser le chariot de transport.
déséquilibrées ou la gomme de rou2. Contacter le technicien de service compétent.
lement est endommagée.
3 Impossible de régler le levier de réglage pour le transfert du pilier.
1. Ne plus transférer le pilier.
2. Contacter le technicien de service compétent.
4 Le plateau du chariot de transport
1. Vérifier si l'accumulateur est chargé ; le rechar(1180.64B0 / 1180.65BX) ne s'incline
ger le cas échéant.
pas.
2. Ne plus utiliser le chariot de transport.
3. Contacter le technicien de service compétent.
5 Le plateau du chariot de transport
(1180.65BX) ne peut pas être réglé
en hauteur.
Tab. 7 :
5.3
1. Ne plus utiliser le chariot de transport.
2. Contacter le technicien de service compétent.
Dysfonctionnements et remèdes
Entretien et révision
Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une
révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des
contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection
doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses
connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles
de sécurité technique.
Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection.
Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année.
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
37 / 48
5
Entretien
Réparation
5.4
Réparation
Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente :
• Description du dysfonctionnement
• Numéro de produit (voir la plaque signalétique)
• Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique)
• Année de fabrication (voir la plaque signalétique)
Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144
L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com.
5.5
Plaque signalétique
Emplacement de la plaque signalétique 1 sur
le produit.
1
Fig. 16 :
38 / 48
Plaque signalétique
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes
6
6
Caractéristiques techniques
IN FO RMA TION
Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux
charges.
6.1
6.2
Conditions ambiantes
Température: Transport / stockage
-20 °C à +50 °C
Température: Fonctionnement
+10 °C à +40 °C
Humidité relative de l'air: Transport / stockage
10 % à 95 %
Humidité relative de l'air: Fonctionnement
30 % à 75 %
(sans condensation)
Pression atmosphérique: Transport / stockage
500 hPa à 1060 hPa
Pression atmosphérique: Fonctionnement
700 hPa à 1060 hPa
Poids
Chariot de transport
(1180.63B0)
(1180.64B0)
(1180.65BX)
Poids propre
77 kg
77 kg
89 kg
Charge totale max. autorisée
380 kg
380 kg
380 kg
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
39 / 48
6
Caractéristiques techniques
Dimensions
6.3
Dimensions
Fig. 17 :
40 / 48
Dimensions
Chariot de transport
(1180.63B0)
(1180.64B0)
(1180.65BX)
Longueur
1665 mm
1665 mm
1665 mm
Largeur
764 mm
764 mm
820 mm
Hauteur
800 mm
800 mm
628-794 mm
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Caractéristiques techniques
Plages de réglage
6.4
Plages de réglage
Fig. 18 :
6.5
6
Hauteur chariot de transport avec plateau
Chariot de transport
(1180.63B0)
(1180.64B0)
(1180.65BX)
Réglage de la hauteur
–
–
164 mm
Angle de réglage du plateau sur le
chariot de transport
–
±13°
±13°
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Le produit est destiné à être utilisé dans l'environnement décrit ci-après. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme.
6.5.1
Émission électromagnétique
Dimension / norme
Conformité
Émissions HP CISPR 11
Groupe 1
Classe A
Harmonique CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension /
émissions flicker CEI 61000-3-3
Est conforme
CEI 60601-1-2
Est conforme
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
41 / 48
6
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
6.5.2
Résistance au brouillage électromagnétique
Vérification / norme
Niveau de vérification
Décharge d'électricité électrostatique (ESD)
±8 kV de décharge au contact
±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air
CEI 61000-4-2
Champs électromagnétiques HF émis
CEI 61000-4-3
Appareils de communication RF à champ
proche portatif
CEI 61000-4-3
Champs magnétiques en cas de fréquence
d'alimentation de mesure
3 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80 % AM pour 1 kHz
Fréquence test
FRQ (MHz) / modulation / level (V/m) :
385 / PM 18 Hz / 27
450 / FM 5 kHz écart ; 1 kHz sinus / 28
710 / PM 217 Hz / 9
745 / PM 217 Hz / 9
780 / PM 217 Hz / 9
810 / PM 18 Hz / 28
870 / PM 18 Hz / 28
930 / PM 18 Hz / 28
1720 / PM 217 Hz / 28
1845 / PM 217 Hz / 28
1970 / PM 217 Hz / 28
2450 / PM 217 Hz / 28
5240 / PM 217 Hz / 9
5500 / PM 217 Hz / 9
5785 / PM 217 Hz / 9
30 A/m
50–60 Hz
CEI 61000-4-8
Résistance des appareils de communication
RF portatifs aux perturbations
Conforme au tableau 9 de la norme CEI
60601-1-2
CEI 60601-1-2
Perturbations électriques transitoires rapides /
sursauts
±2 kV pour les câbles d'alimentation
±1 kV pour les câbles d'entrée et de sortie
CEI 61000-4-4
100 kHz fréquence de répétition
Creux de tension
0 % UT* ; 0,5 période
Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et
315°
0 % UT* ; 1 période
70 % UT* ; 25/30 périodes
CEI 61000-4-11
Interruption de tension
0 % UT*; 250/300 périodes
CEI 61000-4-11
Surtension transitoire entre 2 phases
±0,5 kV, ±1kV
CEI 61000-4-5
Tab. 8 :
42 / 48
Résistance au brouillage électromagnétique
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Caractéristiques techniques
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Vérification / norme
Niveau de vérification
Surtension transitoire entre la phase et la
masse
±0,5 kV, ±1kV, ±2kV
6
CEI 61000-4-5
Perturbations induites par les champs à haute
fréquence
CEI 61000-4-6
3 Veff
0,15–80 MHz
6 V pour les bandes ISM entre 0,15–80 MHz
80 % AM pour 1 kHz
Pour les câbles d'alimentation, d'entrée et de
sortie
Tab. 8 :
6.5.3
Résistance au brouillage électromagnétique
Longueur de câble
Seuls les câbles ayant la longueur maximale suivante peuvent être utilisés :
Désignation
Longueur de câbles
Câble d'alimentation secteur entre le pilier fixe et le transformateur 25 m
Câble de commande entre le pilier fixe et le boîtier de commande
à câble
7m
Câble de commande entre le pilier fixe et le joystick
7m
Câble d'alimentation secteur entre le pilier fixe et le raccordement
secteur externe
30 m
Câble d'alimentation secteur entre le pilier fixe et le raccordement
secteur externe
30 m
Câble d'alimentation secteur entre le transformateur mobile et le
raccordement secteur
4m
Câble de commande entre le pilier mobile / mobile autonome et le
transformateur mobile
3,5 m
Câble d'alimentation secteur entre le pilier mobile / mobile autonome et le raccord PE
5m
Câble de commande entre le pilier mobile / mobile autonome et le
boîtier de commande à câble
7m
Câble de commande entre le pilier mobile / mobile autonome et le
pédalier
2,3 m
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
43 / 48
7
Accessoires autorisés
Liste des accessoires
7
Accessoires autorisés
DA NG ER !
Danger de mort !
Danger du patient suite à une mauvaise manipulation.
Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire.
AVERTI SSEMENT !
Risque de blessures en cas de surcharge !
La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à
chaque fois.
Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de
combinaison avec d'autres accessoires.
La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit.
7.1
Liste des accessoires
1180.90A0
1009.74A0
1009.74B0
1009.75A0
1004.72B0
Tab. 9 :
44 / 48
Boîtier de commande à câble
Chargeur de batterie
Extension de la station de charge (1009.74A0)
Accumulateur
Support pour bouteille à oxygène
Liste des accessoires
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Index
A
Abréviations
Accessoires
Poids
Accumulateur
Élimination
Aperçu
autorisée
Charge maximale
Avertissement
E
5
12
15
11
10
11
7
6
B
Batteries
Élimination
Boîtier de commande
Affectation des touches
Interface utilisateur
Boîtier de commande à câble
brancher
débrancher
Bouton de commutation transfert
Bouton Transfert du plateau / du pilier
Fonctionnement
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
12
10
21
21
H
Humidité de l'air
20
20
11
19
I
7
L
23
17
17
18
40
17
23
39
23
12
39
31
31
D
Définition
Attention
Danger
Environnement
Mise en garde
Remarque
descendre / monter le plateau
Pédale
Désinfection
Dimensions
Double roulette pivotante
10
10
10
10
10
10
38
10
F
C
Charge totale autorisée
Chariot de transport
abaisser
bloquer / débloquer
Déblocage
Déplacement
Dimensions
immobilisation
lever
Poids
Réglage de la hauteur
Utilisation conforme
Conditions ambiantes
Consignes d'utilisation
Bouton « Transfert du plateau / du pilier »
Élimination
Accumulateur
Batteries
Emballages
Nettoyage et désinfection
Produit
Emballages
Entretien
Équipements électriques usagés
6
6
6
6
6
11
32
40
11
Incliner le plateau
Inspection
Interface du plateau
Interface utilisateur
Levier de blocage
Logement de l'accumulateur
39
22
37
11
21
11
11
M
Maintenance
37
N
Nettoyage
Normes
Normes appliquées
32
12
12
P
Palettes d'écartement
Pictogramme
Pilier mobile
Transporter
Poids
Accessoires
Chariot de transport
Poignée rabattable
Position de positionnement
Position de transport
Préparation
Pression atmosphérique
Produits désinfectants
Produits nettoyants
11
6
29
39
15, 39
39
11
7
7
33
39
34
34
45 / 48
Index
R
rabattable
Poignée
Régler la hauteur du chariot de transport
Remplacer l'accumulateur
Réparation
Roulette directrice
roulette directrice levée / baissée
Pédale
Roulette pivotante
11
23
23
38
11
11
11
S
sans latex
Support de boîtier de commande
Symboles
13
11
8
T
Température
Transfert du pilier
régler
Transfert du plateau
régler
39
19
25, 27
19
V
Variantes
46 / 48
13
1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1
IFU 1180.63 FR 09
Notes
MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0
www.getinge.com
IFU 1180.63 FR 09 2019-11-18

Manuels associés