118064B0 | 118063B0 | 118065B0 | Getinge 118065B1 Transporter 1180.65B0 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Notice d'Utilisation Chariot de transport 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 2019-11-18 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V09 05 18-11-2019 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 5 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 1.1.3.3 Définition de la charge maximale totale autorisée............................................... 1.1.3.4 Définition du Positionnement / Transport ............................................................ 5 5 5 6 6 6 7 7 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 8 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Accumulateurs / batteries ...................................................................................................... 1.3.4 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 10 10 10 10 10 1.4 Aperçu du chariot de transport (1180.65B0) ........................................................................................ 11 1.5 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.5.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.5.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.5.3 Destination du chariot de transport ........................................................................................ 1.5.4 Interfaces ............................................................................................................................... 1.5.5 Variantes................................................................................................................................ 1.5.6 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.5.6.1 Caractéristiques de performance importantes .................................................... 1.5.6.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.5.7 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 12 12 12 12 13 13 13 13 13 13 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 14 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 14 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 15 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires ........................................................................................ 15 2.4 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 16 3 Manipulation et utilisation....................................................................................... 17 3.1 Chariot de transport (1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65BX)................................................................ 3.1.1 Bloquer / débloquer le chariot de transport............................................................................ 3.1.2 Déplacer le chariot de transport............................................................................................. 3.1.3 Remplacer les types de transport .......................................................................................... 17 17 18 19 3.2 Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX) ...................................................................................... 3.2.1 Installer le boîtier de commande à câble (1180.90A0) sur le chariot de transport................. 3.2.2 Fixer / retirer le boîtier de commande à câble (1180.90A0) du plateau................................. 3.2.3 Interface utilisateur du boîtier de commande à câble (1180.90A0) ....................................... 3.2.4 Incliner le plateau du chariot de transport (1180.64B0) / (1180.65B0/B1)............................. 19 19 20 21 22 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 3 / 48 Sommaire 3.2.5 3.2.6 Régler la hauteur du plateau du chariot de transport (1180.65B0/B1) .................................. 23 Remplacer l'accumulateur du chariot de transport ................................................................ 23 3.3 Transfert du plateau ............................................................................................................................. 3.3.1 Généralités............................................................................................................................. 3.3.2 Transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier ....................................................... 3.3.3 Transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport ....................................................... 3.3.4 Transporter le pilier mobile .................................................................................................... 25 25 26 27 29 3.4 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 31 3.4.1 Aperçu du chariot de transport (1180.65BX) ......................................................................... 31 3.4.2 Bouton « Transfert du plateau / du pilier »............................................................................. 31 4 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 32 4.1 Informations générales ......................................................................................................................... 32 4.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 33 4.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 4.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 4.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 4.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 34 34 34 34 4.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 4.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 4.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 4.3.3 Séchage................................................................................................................................. 4.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 35 35 35 35 35 5 Entretien.................................................................................................................... 36 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 36 5.2 Dysfonctionnements et remèdes .......................................................................................................... 37 5.3 Entretien et révision .............................................................................................................................. 37 5.4 Réparation ............................................................................................................................................ 38 5.5 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 38 6 Caractéristiques techniques ................................................................................... 39 6.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 39 6.2 Poids..................................................................................................................................................... 39 6.3 Dimensions ........................................................................................................................................... 40 6.4 Plages de réglage................................................................................................................................. 41 6.5 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 6.5.1 Émission électromagnétique.................................................................................................. 6.5.2 Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 6.5.3 Longueur de câble ................................................................................................................. 41 41 42 43 7 Accessoires autorisés ............................................................................................. 44 7.1 Liste des accessoires ........................................................................................................................... 44 Index.......................................................................................................................... 45 4 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations EN Table d'opération PUR SFC 1.1.2 Norme Européenne Table d'opération Mousse polyuréthane Soft Foam Core (cœur en mousse spécial) Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : Symboles et formatages 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 5 / 48 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 6 / 48 Avertissement Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 1 Définition de la charge maximale totale autorisée La charge totale maximale autorisée se calcule en additionnant le poids du patient, le poids des accessoires pour rails porte-accessoires et le poids des auxiliaires. La « charge maximale totale autorisée » est la charge maximale qui peut reposer sur le plateau. Certaines restrictions peuvent s'appliquer en cas d'utilisation de certains composants du plateau et du chariot de transport, lors de positionnements spécifiques du patient ou avec l'utilisation de certains accessoires, car dans ces cas-là, la charge totale ou la charge totale autorisée n'est pas la même. 1.1.3.4 Définition du Positionnement / Transport Lors du déplacement des piliers mobiles de table d'opération, différencier le positionnement et le transport : Positionnement Lors de la procédure de positionnement, le pilier de la table d'opération avec patient peut être déplacée au sein de la salle d'opération en vue de corriger la position : • Le pilier mobile de la table d'opération peut être positionné à l’aide du chariot de transport. Le chariot de transport doit être réglé sur la fonction « Transfert du pilier » et le plateau doit être orienté à l’horizontale. Transport Lors de la procédure de transport, le pilier de la table d'opération ne peut être déplacée au sein de l’hôpital que sans patient : • La table d'opération mobile peut être transportée à l’aide du chariot de transport. Le chariot de transport doit être réglé sur la fonction « Transfert du pilier » et le plateau doit être orienté à l’horizontale. • Le pilier mobile autonome de la table d'opération doit se trouver dans sa position de transfert, c'est-à-dire que l'inclinaison, la déclive, le réglage motorisé des plaques jambières et la translation longitudinale sont désactivés et que la hauteur de la table d'opération est limitée. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 7 / 48 1 1.2 Introduction Symboles utilisés Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification en conformité avec la norme ISO 7010 Symbole pour « Mise en garde contre les blessures aux mains », par exemple en cas de risque de coincement et d'écrasement. Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Liaison équipotentielle ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1. Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Tab. 4 : 8 / 48 Symboles 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Introduction Symboles utilisés Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Tab. 4 : Symboles 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 9 / 48 1 Introduction Élimination 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Accumulateurs / batteries Les accumulateurs / les batteries peuvent être déposés auprès du point de recyclage le plus proche. ENVI RO NNEMENT Les accumulateurs défectueux doivent être recyclés conformément à la directive 2006/66/CE. Ne pas ouvrir les accumulateurs défectueux ni les jeter à la poubelle, au feu ou dans l'eau. Éliminer les accumulateurs défectueux par l'intermédiaire des organismes de collecte locaux. 1.3.4 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 10 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Introduction Aperçu du chariot de transport (1180.65B0) 1.4 1 Aperçu du chariot de transport (1180.65B0) 1 1 2 2 3 12 11 10 4 8 9 9 7 5 6 8 5 Fig. 1 : Aperçu du chariot de transport (1180.65B0) 1 Interface du plateau 7 Pédale descendre / monter le plateau 2 Bouton de commutation transfert 8 Pédale roulette directrice levée / baissée 3 Support de boîtier de commande 9 Levier de blocage 4 Palettes d'écartement 10 Accumulateur (1009.75A0), en option 5 Double roulette pivotante 11 Logement de l'accumulateur 6 Roulette directrice 12 Poignée rabattable 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 11 / 48 1 Introduction Exigences fondamentales 1.5 Exigences fondamentales 1.5.1 Utilisation conforme Ce produit est un produit médical. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Fonctionnement Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de l'état du produit. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.5.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.5.3 Destination du chariot de transport Le chariot de transport (1180.63/64/65BX) est un composant de base du système de table d’opération MAGNUS 1180 et a été conçu pour être utilisé aux fins et dans les conditions suivantes : • le transport de patients sur les plateaux autorisés juste avant et après l’intervention chirurgicale à l'intérieur du bloc opératoire • le placement de patients sur les plateaux autorisés juste avant, pendant et après l'intervention chirurgicale, ainsi que pour l'examen et le traitement • en association avec le pilier mobile (1180.01C0), le positionnement de patients sur les plateaux autorisés juste avant, pendant et après l'intervention chirurgicale, ainsi que pour l'examen et le traitement • le transport de piliers de tables d’opération mobiles autorisés Le chariot de transport peut, en association avec le pilier (1180.01C0) et ses plateaux, supporter un poids total maximal de 380 kg. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le produit ne doit pas être utilisé aux fins et dans les conditions suivantes : • pour le transport de patients à l'extérieur des bâtiments • pour le positionnement de personnes inconscientes ou qui ne jouissent plus de leurs facultés mentales, sans surveillance permanente • avec des accessoires non autorisés par Maquet, • dans des locaux avec des appareils à IRM, à l'intérieur de la ligne des 0,5 mT 12 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Introduction Exigences fondamentales 1.5.4 1 Interfaces Le chariot de transport peut transporter les plateaux et les piliers de tables d’opération suivants : • tous les plateaux du système de table d’opération MAGNUS 1180 • pilier de table d'opération MAGNUS (1180.01C0) 1.5.5 Variantes Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1180.63B0 sans réglage d'inclinaison, sans réglage de la hauteur, charge totale : 380 kg • 1180.64B0 avec réglage d'inclinaison, sans réglage de la hauteur, charge totale : 380 kg • 1180.65B0 avec réglage d'inclinaison et de la hauteur, charge totale : 380 kg • 1180.65B1 avec support de bouteille à oxygène (1004.72B0), avec réglage de l'inclinaison et de la hauteur, charge totale : 380 kg 1.5.6 Caractéristiques du produit 1.5.6.1 Caractéristiques de performance importantes Caractéristiques de performances importantes du chariot de transport (1180.63B0) Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. Caractéristiques de performances importantes du chariot de transport (1180.64B0, 1180.65B0/B1) Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Interface pour batterie • Positionnement du patient (ou des parties du corps du patient) sans mouvement incontrôlé en cas de premier défaut. • Alimentation en énergie 1.5.6.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.5.7 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 13 / 48 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Lors du transport, du transfert de plateau, du réglage / déplacement de la table d'opération ou du chariot de transport ainsi que du positionnement, le personnel, le patient et les accessoires sont exposés à un risque de coincement et d'écrasement, particulièrement dans la zone des articulations des modules de plateau. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. 14 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2.2 2 Consignes de sécurité pour le produit AVERTIS SEME NT ! Risque d'infection ! Si le chariot de transport est utilisé dans des espaces aux exigences hygiéniques différentes, il y a un risque d'infection. Préparer le chariot de transport conformément aux consignes d'hygiène ainsi qu'aux indications contenues dans le chapitre Nettoyage et Désinfection. 2.3 Consignes de sécurité pour les accessoires DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le fait d'utiliser avec ce produit des accessoires non autorisés par Maquet ou des accessoires d'autres fabricants peut occasionner des blessures. Utiliser seulement des accessoires Maquet qui sont autorisés pour ce produit. N'utiliser d'accessoires d'autres fabricants qu'après avoir demandé conseil à Maquet. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure en cas de casse du matériel ! Le poids des accessoires pour rails porte-accessoires ne doit pas dépasser 20 kg. Ne pas utiliser d'accessoires de rail porte-accessoires ayant un poids supérieur. Le poids maximal autorisé du patient diminue donc en fonction du poids des accessoires fixés sur le rail porte-accessoires. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 15 / 48 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW 2.4 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication RF portatifs (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit. S'assurer que la distance entre les appareils de communication RF et le système (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les accessoires ou les cordons d’alimentation qui ne sont ni autorisés, ni fournis par Getinge et se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions du produit en renforçant les rayonnements électromagnétiques parasites ou en diminuant la résistance aux perturbations électromagnétiques. Utiliser exclusivement des câbles fournis ou spécifiés par Getinge pour ce produit. Ne pas utiliser d’autres accessoires ou cordons d’alimentation non autorisés par Getinge. 16 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65BX) 3 Manipulation et utilisation 3.1 Chariot de transport (1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65BX) 3 Le chariot de transport peut être utilisé pour les types de transport suivants : • Le transport des patients sur le plateau (transfert du plateau) • Le transport du pilier mobile (transfert du pilier) Il est possible de passer d'un type de transport à l'autre en utilisant le bouton de commutation de transfert Transfert du plateau / transport du pilier. Le chariot de transport est doté d'un dispositif de guidage, ce qui permet de le déplacer facilement. Pour manœuvrer le chariot de transport, relever le dispositif de guidage avec la fonction de déplacement transversal. Sur le chariot de transport (1180.64B0), le plateau peut être incliné, et il peut en plus être réglé en hauteur pour la variante (1180.65B0/B1). 3.1.1 Bloquer / débloquer le chariot de transport AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Le chariot de transport non bloqué peut rouler de manière incontrôlée. Empêcher que les freins du chariot de transport ne se desserrent. 1 2 Toujours bloquer le chariot de transport après un déplacement afin d'éviter que celui-ci ne se déplace involontairement. Bloquer le chariot de transport 1. Pousser le levier de blocage 1 complètement vers le bas. Ø Les doubles roulettes pivotantes sont bloquées. Ø Le chariot de transport est impossible à déplacer. Débloquer le chariot de transport 1. Tirer le levier de blocage 1 vers le haut ou pousser la barre de raccordement 2 vers le bas. Fig. 2 : Bloquer / débloquer le chariot de transport Ø Le levier de blocage s'enclenche de façon audible. Ø Les doubles roulettes pivotantes sont débloquées. Ø Le chariot de transport peut être déplacé. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 17 / 48 3 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65BX) 3.1.2 Déplacer le chariot de transport ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Pour transporter des patients très lourds, et notamment qui dépassent en largeur les dimensions du plateau, il y a un risque de collision avec les objets environnants. Afin d'éviter les collisions, il faut déplacer le chariot de transport à deux. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Avant de déplacer le chariot de transport, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. Déplacement dans le sens longitudinal 1. Monter la pédale de la roulette directrice 1. Ø La roulette directrice 2 repose au sol et crée une stabilité directionnelle. 2. Déplacer le chariot de transport dans le sens longitudinal. Déplacement dans le sens transversal 1 2 1. Pousser la pédale de la roulette directrice 1 vers le bas jusqu'à la butée. Ø La roulette directrice 2 ne repose plus au sol. Fig. 3 : 18 / 48 Déplacer le chariot de transport 2. Déplacer le chariot de transport dans le sens transversal. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX) 3.1.3 3 Remplacer les types de transport IN FO RMA TION Le pilier ne peut être transféré qu'avec le pilier mobile (1180.01C0), c'est pourquoi le bouton transfert est sans fonction pour tous les autres piliers. Pour passer des types de transport transfert du plateau à transfert du pilier et inversement, utiliser le bouton de commutation Transfert [8 Page 29]. Transfert du plateau 1. Appuyer sur le bouton Transfert 1 . Ø Lorsqu'on règle le pilier vers le bas, le plateau est posé et sécurisé sur le chariot de transport. Transfert du pilier 1. Tirer sur le bouton Transfert 1 . 1 Fig. 4 : Ø Lorsqu'on règle le pilier mobile vers le haut, le plateau est posé et sécurisé sur le chariot de transport et le pilier mobile est ainsi levé. Bouton de commutation Transfert 3.2 Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX) 3.2.1 Installer le boîtier de commande à câble (1180.90A0) sur le chariot de transport ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Si le chariot de transport est en position basse (hauteur/inclinaison), le câble en spirale du boîtier de commande à câble risque d'être coincé entre le cadre du chariot de transport et la pédale de pompage ou au niveau de la roulette directrice. Ranger systématiquement le câble en spirale comme décrit ci-après et toujours garder un œil sur ce câble lorsqu'on effectue un réglage de la hauteur. IN FO RMA TION Si le boîtier de commande à câble n'est pas nécessaire, il peut être conservé dans le support prévu à cet effet. Si le boîtier de commande à câble est raccordé au plateau, il doit être accroché au rail porte-accessoires du plateau de base. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 19 / 48 3 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX) 1. Placer le boîtier de commande à câble dans le logement prévu à cet effet 1 . 2 Ø Le boîtier de commande à câble est retenu dans l'ouverture 2 à l'aide de l'étrier de support 3 du boîtier. 3 6 2. Amener le câble en spirale 4 depuis le bas du boîtier de commande et insérer la fiche 5 dans la prise 6 . Ø Le câble en spirale est fixé. 1 5 4 Fig. 5 : 3.2.2 Conserver le boîtier de commande à câble Fixer / retirer le boîtier de commande à câble (1180.90A0) du plateau Le plateau peut s'incliner (sur 13° maxi) sur les chariots de transports (1180.64B0) / (1180.65B0/ B1) via le boîtier de commande à câble. Pour cela, l'accumulateur du chariot de transport doit être chargé, et le boîtier de commande à câble doit être relié au plateau. La prise femelle du boîtier 1 se trouve sur le plateau de base, de l'autre côté des longerons marqués 2 . Raccorder le boîtier de commande à câble 2 1. Relever le couvercle de la prise femelle de l'appareil. 2. Insérer la fiche dans la prise femelle. Ø Le boîtier de commande à câble est prêt à fonctionner. Débrancher le boîtier de commande à câble 1 3 Fig. 6 : 20 / 48 Fixer le boîtier de commande à câble du plateau 1. Relever le couvercle de la prise femelle de l'appareil. 2. Saisir la fiche 3 au niveau du moletage et la retirer de la prise femelle. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX) 3.2.3 3 Interface utilisateur du boîtier de commande à câble (1180.90A0) 1 2 16 3 17 4 18 5 19 6 20 7 8 9 10 11 21 22 23 24 25 26 12 27 13 14 15 28 29 30 Fig. 7 : Affectation des touches 1 Écran 16 Écran : Touche de navigation 2 Écran : Touche de navigation 17 Écran : Touche multifonction 3 Écran : Touche multifonction 18 Placer le patient à l'horizontale 4 Écran : Touche de programmation 19 Monter le dossier supérieur 5 Descendre le dossier supérieur 20 Monter le buste 6 Descendre le buste 21 Monter la jambe 7 Descendre la jambe 22 Diode d'état : côté jambe gauche 8 Diode d'état : côté jambe droite 23 Monter la jambe 9 Touche de commutation [côté jambe] 24 Trendelenburg Reverse 10 Descendre la jambe 25 Retourner le patient vers la droite (sans fonction) 11 Trendelenburg 26 Descendre le patient (sans fonction) 12 Monter le patient (sans fonction) 27 Déplacement en longueur CRANIAL (sans fonction) 13 Retourner le patient à gauche (sans fonction) 14 Déplacement en longueur CAUDAL (sans fonc- 28 Diode luminescente d'état : Position CENTRALE tion) 29 Diode luminescente d'état : Position CAUDALE 15 Diode luminescente d'état : Position CRÂNIALE 30 Touche de commutation [Position du patient] 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 21 / 48 3 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX) 3.2.4 Incliner le plateau du chariot de transport (1180.64B0) / (1180.65B0/B1) AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n'est pas attaché, il risque de tomber de manière incontrôlée du plateau ou bien ses bras / jambes peuvent pendre lors de son transport, du transfert du plateau, du réglage de la table d'opération, du plateau ou du chariot de transport ainsi que pendant le positionnement (notamment lors du réglage de la déclivité et / ou de l'inclinaison latérale). Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. Le plateau peut s'incliner (sur 13° maxi) sur les chariots de transports (1180.64B0) / (1180.65B0/ B1) via le boîtier de commande à câble. Pour cela, l'accumulateur du chariot de transport doit être chargé, et le boîtier de commande à câble doit être relié au plateau. Conditions préalables : • le boîtier de commande à câble est raccordé au plateau. Incliner le plateau direction tête 1. Presser la touche [Trendelenburg] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline, côté tête en bas. Ø L'arrivée à la position finale apparaît sur l'afficheur. Incliner le plateau direction pieds 1. Presser la touche [Anti-Trendelenburg] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline côté pieds. Ø L'arrivée à la position finale apparaît sur l'afficheur. 22 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX) 3.2.5 3 Régler la hauteur du plateau du chariot de transport (1180.65B0/B1) Lever le plateau sur le chariot de transport 1. Bloquer le chariot de transport à l'aide du levier de blocage. Ø Les doubles roulettes pivotantes sont bloquées. 2. Appuyer sur la pédale de pompage 1 autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que le plateau se trouve en position souhaitée. Ø Le plateau se lève grâce au réglage de la hauteur du chariot de transport. 1 Fig. 8 : Régler la hauteur du chariot de transport Abaisser le plateau sur le chariot de transport 1. Bloquer le chariot de transport à l'aide du levier de blocage. Ø Les doubles roulettes pivotantes sont bloquées. 2. Relever la pédale de pompage 1 jusqu'à ce que le plateau se trouve à la position souhaitée. Ø Le plateau est abaissé grâce au réglage de la hauteur du chariot de transport. 3.2.6 Remplacer l'accumulateur du chariot de transport AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Danger suite à une mauvaise manipulation. Le chargeur de batterie (1009.74A0/B0) est prévu pour recharger la batterie (1009.75A0). Observer les instructions d'utilisation des accus (1009.75A0) et du chargeur de batterie (1009.74A0/B0). IN FO RMA TION Ne pas remplacer l'accu pendant une opération de réglage du plateau. IN FO RMA TION Il faut compter env. 5 heures pour recharger un accumulateur vide. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 23 / 48 3 Manipulation et utilisation Chariot de transport (1180.64B0/1180.65BX) Insérer la batterie 1. Déplacer l'accumulateur en diagonale sur le côté du compartiment à accumulateur 1 pour presser l'accumulateur contre la tension du ressort 2 . Ø La plaque signalétique de l'accumulateur est visible. Ø Les contacts de l'accumulateur sont à l'arrière. 1 3 2. Introduire totalement l'accumulateur dans le compartiment à accumulateur 3 . 2 3. Relâcher l'accumulateur. Ø L'accumulateur se positionne correctement grâce à la tension du ressort. Fig. 9 : Introduire l'accumulateur Retirer la batterie 1. Pousser l'accumulateur d'une main vers l'arrière, en face de l'échancrure 1 du compartiment à accumulateur. 2. De l'autre main, mettre les doigts dans l'encoche 2 et appuyer l'accumulateur contre la tension du ressort 3 . 1 3. Retirer l'accumulateur de son logement, par l'encoche, par l'avant 4 . 3 4 Fig. 10 : 24 / 48 2 Retirer l'accumulateur 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Manipulation et utilisation Transfert du plateau 3.3 Transfert du plateau 3.3.1 Généralités 3 IN FO RMA TION Si le chariot de transport ne se trouve pas dans sa position la plus élevée lors de la réception du patient, ou si le chariot de transport n'est pas en butée par rapport au pilier, le message d'erreur « Position du chariot de transport incorrecte » apparaît sur l'écran du boîtier de commande. Avant la réception du patient, amener le chariot dans sa position la plus élevée ou le mettre en butée par rapport au pilier. IN FO RMA TION Avant le transfert de la table d'opération, régler celle-ci de telle sorte que le chariot de transport puisse être déplacé sous le plateau de la table d'opération. IN FO RMA TION Pour pouvoir effectuer le transfert d'un plateau au moyen du boîtier de commande à câble, ce dernier doit être raccordé à la prise femelle du boîtier de commande du pilier. IN FO RMA TION La mise en place du chariot de transport sur le pilier doit être effectuée avec prudence et à une vitesse réduite lors du transfert du plateau. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 25 / 48 3 Manipulation et utilisation Transfert du plateau 3.3.2 Transfert du plateau du chariot de transport sur le pilier Fig. 11 : Transfert du plateau chariot de transport / pilier Conditions préalables : • Le bouton transfert du plateau / chariot de transport est enfoncé. • Le pilier est positionné à l'horizontale. • Le pilier est bloqué. • Le patient repose sur le plateau en toute sécurité. • Le chariot se trouve dans sa position la plus haute. Déroulement : 1. Avec la touche [Descendre patient], abaisser le pilier jusqu'à ce que le chariot de transport puisse passer au-dessus du pilier. 2. Déplacer le chariot de transport au-dessus du pilier jusqu'en butée. Ø Le chariot de transport est détecté par la table d'opération. Ø La position correcte de transfert du chariot de transport est reconnue. Si la position de transfert n'est pas reconnue, une consigne d'utilisation apparaît à l'écran. Vérifier que les conditions permettant le transfert du plateau sont réunies, et déplacer le chariot de transport au-dessus du pilier jusqu'en butée. 3. Ne pas serrer le frein du chariot. 4. Garder l'espace entre le chariot de transport et le pilier dégagé (pas de draps, tuyaux, etc.). 5. Monter le pilier avec la touche [Monter patient]. Ø Le pilier s'élève. Ø En cas de besoin, corriger l'inclinaison, pour cela, interrompre le réglage du pilier vers le haut. Ø Le pilier continue de monter. Ø L'écran indique lorsque la hauteur de transfert est atteinte et un signal sonore retentit. 6. Contrôler l'orientation du patient sur l'écran du boîtier de commande et l'ajuster le cas échéant. 26 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Manipulation et utilisation Transfert du plateau 3 7. Éloigner le chariot de transport du pilier. 3.3.3 Transfert du plateau du pilier sur le chariot de transport AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du transfert du plateau, les parties à abaisser (par ex. la plaque dorsale, la plaque jambière, les accessoires) peuvent occasionner des collisions entre le pilier et le chariot de transport ainsi que des blessures. Avant le transfert du plateau, régler la plaque jambière et dorsale à l'horizontale et s'assurer que les accessoires n'entrent pas en collision et que les tuyaux et les câbles ne soient pas coincés. DA NG ER ! Risque de collision ! Si l'appareil d'extension amovible (1180.19X0) est monté sur le plateau de base, une collision est susceptible de se produire au niveau du chariot de transport (1180.64X0/65X0) entre ce dernier et l'appareil d'extension amovible si celui-ci est monté sur le côté sur lequel se trouve le logement de l'accumulateur et les poignées du chariot (cf. graphique). Si le plateau de base est verrouillé sur le chariot de transport ou si l'on doit le transférer sur ce dernier, veiller à ce que l'appareil d'extension amovible soit monté sur le côté opposé au logement de l'accumulateur et à la poignée du chariot de transport. IN FO RMA TION Si le chariot de transport n'est pas correctement positionné lors de la réception du patient, le message d'erreur "Position du chariot de transport incorrecte"apparaît à l'écran du boîtier de commande. Si ce message d'erreur n'apparaît pas, le transfert du plateau peut avoir lieu. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 27 / 48 3 Manipulation et utilisation Transfert du plateau Fig. 12 : Transfert du plateau pilier / chariot de transport Conditions préalables : • Pour le pilier mobile (1180.01C0) : Le bouton transfert du plateau / chariot de transport est enfoncé. • Pour le pilier fixe (1180.01AX/BX) : le pilier est fixé par le levier de blocage. • Le patient repose sur le plateau en toute sécurité. • Pour le chariot de transport (1180.65BX) : le chariot de transport est dans sa position la plus élevée. Déroulement : 1. Mettre la plaque jambière et la plaque dorsale à l'horizontale. 2. Avec la touche [Monter patient], élever le pilier jusqu'à ce que le chariot de transport puisse passer en-dessous du pilier. Ø Le pilier s'élève. 3. Déplacer le chariot de transport en-dessous du pilier jusqu'en butée. Ø La position correcte de transfert du chariot de transport est reconnue. Si la position de transfert n'est pas reconnue, une consigne d'utilisation apparaît à l'écran. Vérifier que les conditions permettant le transfert du plateau sont réunies, et déplacer le chariot de transport au-dessus du pilier jusqu'en butée. Ø Le pilier se laisse régler. 4. Ne pas serrer le frein du chariot. 5. Garder l'espace entre le chariot de transport et le pilier dégagé (pas de draps, tuyaux, etc.). 6. Avec la touche [Descendre patient], abaisser suffisamment le pilier pour que le chariot de transport puisse être déplacé. Ø Si la plaque dorsale est inclinée vers le bas, elle se met à l'horizontale. Ø Le réglage de la déclivité (déclive) et de l'inclinaison du pilier est ajusté au besoin. Ø Le plateau est transféré au chariot de transport. 7. Éloigner le chariot de transport du pilier. 28 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Manipulation et utilisation Transfert du plateau 3.3.4 3 Transporter le pilier mobile AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Utilisation non conforme. Le transport du pilier ne doit s'effectuer que lorsqu'il n'y a pas de patient sur le plateau. Pour effectuer une correction de la position, le pilier peut également être positionné pendant l'opération avec le patient. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors de l'installation du pilier mobile / mobile autonome, les pieds des personnes ou les objets se trouvant au sol peuvent être écrasés. Avant d'installer le pilier mobile / mobile autonome, veiller à ce qu'il n'y ait ni pieds ni objets quelconques sous le pilier. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Le transfert de pilier se fait sans le plateau, un mauvais positionnement du chariot de transport risquerait d'endommager le pilier. Si le transfert du pilier se fait sans plateau, amener le chariot à la butée au niveau du pilier et le bloquer contre les roulettes antirecul. IN FO RMA TION Si le pilier ne peut pas être posé sur le sol lors du transfert du pilier, ce dernier peut être abaissé en mode d'urgence. Pour cela, appuyer sur la touche [Lever patient] pendant 10 secondes. Si ce dysfonctionnement persiste, il faut en informer le service de maintenance Getinge. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 29 / 48 3 Manipulation et utilisation Transfert du plateau Fig. 13 : Transporter le pilier mobile Conditions préalables : • Pour le chariot de transport (1180.65BX) : le chariot de transport est dans sa position la plus élevée. Déroulement : 1. Positionner le plateau à l'horizontale avec la touche [Position zéro]. Ø Les modules du plateau à système motorisé sont alignés horizontalement. 2. Tous les modules manuels du plateau sont placés à l'horizontale. Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. 3. Avec la touche [Monter patient], élever le pilier jusqu'à ce que le chariot de transport puisse passer en-dessous du pilier. Ø Le pilier s'élève. 4. Sortir le bouton du chariot de transport. Ø Le chariot de transport est en mode « Transport du pilier ». 5. Pousser le chariot de transport en-dessous du pilier jusqu'à la butée. Ø Le support de plateau du pilier et l'interface du plateau du chariot de transport sont l'un audessus de l'autre. 6. Bloquer les roulettes du chariot de transport. Ø Le chariot de transport est bloqué avec les roulettes. 7. Abaisser le pilier à l'aide de la touche [Descendre patient]. Ø Le pilier s'élève du sol. 8. Déplacer le chariot de transport avec son pilier et son plateau vers son nouvel emplacement. 30 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 3 9. Monter le pilier avec la touche [Monter patient]. Ø Le pilier repose au sol. Ø Le plateau repose sur le pilier et est verrouillé. 10. Éloigner le chariot de transport du pilier. 11. Appuyer sur le bouton du chariot de transport. Ø Le chariot de transport est programmé en mode « Transfert du plateau ». 3.4 Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 3.4.1 Aperçu du chariot de transport (1180.65BX) Avant la réception du patient, amener le chariot de transport (1180.65BX) à la position la plus élevée. Fig. 14 : 3.4.2 Aperçu du chariot de transport (1180.65BX) Bouton « Transfert du plateau / du pilier » Transfert du plateau 1 Le bouton 2 est enfoncé. 3 1 Transport du pilier 3 Le bouton 2 est sorti. 2 Fig. 15 : Bouton « Transfert du plateau / du pilier » 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 31 / 48 4 Nettoyage et désinfection Informations générales 4 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 4.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Danger mortel en cas de décharge électrique ! • Avant tous travaux de nettoyage et de désinfection, s’assurer que l’appareil est hors secteur. • Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur des composants sous tension. 32 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Nettoyage et désinfection Informations générales 4 DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 4.1.1 Pas de préparation en machine ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 33 / 48 4 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 4.2 Détergents et désinfectants 4.2.1 Produits nettoyants utilisables Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 4.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 5 : 4.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 34 / 48 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle • • • 4.3 4 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines Préparation manuelle ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 4.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 4.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 4.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 2. S'assurer que le matelas est bien sec avant de le replacer. 4.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 35 / 48 5 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 5 Entretien 5.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. Suggestion : N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ Pas de défaut 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Des pièces mécaniques sont endommagées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 3 Il n’est pas possible d’effectuer l’ensemble des réglages sur le produit ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 4 La roulette directrice ne monte/ descend pas ? □ 1. Répéter l'opération avec la roulette directrice sur un sol plan. □ Si la roulette directrice est toujours bloquée : 2. Ne plus utiliser le produit. 3. Informer le service technique. Remarque : Tab. 6 : 36 / 48 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Entretien Dysfonctionnements et remèdes N° Contrôle Défauts constatés 5 (Place pour d'autres contrôles) □ 5 Pas de défaut 1. □ Remarque : Tab. 6 : 5.2 Contrôle visuel et test de fonctionnement Dysfonctionnements et remèdes N° Symptôme / Contrôle 1 Impossible de faire rouler, pivoter ou de fixer les doubles roulettes pivotantes. Activité / Élimination / Mesure 1. Ne plus utiliser le chariot de transport. 2. Contacter le technicien de service compétent. 2 Les doubles roulettes pivotantes sont 1. Ne plus utiliser le chariot de transport. déséquilibrées ou la gomme de rou2. Contacter le technicien de service compétent. lement est endommagée. 3 Impossible de régler le levier de réglage pour le transfert du pilier. 1. Ne plus transférer le pilier. 2. Contacter le technicien de service compétent. 4 Le plateau du chariot de transport 1. Vérifier si l'accumulateur est chargé ; le rechar(1180.64B0 / 1180.65BX) ne s'incline ger le cas échéant. pas. 2. Ne plus utiliser le chariot de transport. 3. Contacter le technicien de service compétent. 5 Le plateau du chariot de transport (1180.65BX) ne peut pas être réglé en hauteur. Tab. 7 : 5.3 1. Ne plus utiliser le chariot de transport. 2. Contacter le technicien de service compétent. Dysfonctionnements et remèdes Entretien et révision Conformément aux règles générales de la technique en vigueur, le produit doit être soumis à une révision annuelle afin de garantir sa sécurité de fonctionnement. L'inspection comprend des contrôles de sécurité technique ainsi que, le cas échéant, la lubrification du produit. L'inspection doit être réalisée par un personnel compétent, qui garantit du fait de sa formation, de ses connaissances et de son expérience acquise par la pratique, la bonne réalisation des contrôles de sécurité technique. Sur simple demande, Getinge tient à disposition les informations techniques pour effectuer l'inspection. Pour garantir la disponibilité de toutes les fonctions et prolonger la durée de vie du produit, Getinge recommande de conclure un contrat de maintenance. Getinge propose ainsi des maintenances avec différentes prestations. Seuls le service de maintenance Getinge ou les professionnels autorisés par Getinge sont habilités à réaliser la maintenance. La maintenance doit être effectuée tous les 2 ans et tous les ans à partir de la 5e année. 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 37 / 48 5 Entretien Réparation 5.4 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 5.5 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 16 : 38 / 48 Plaque signalétique 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes 6 6 Caractéristiques techniques IN FO RMA TION Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 6.1 6.2 Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Poids Chariot de transport (1180.63B0) (1180.64B0) (1180.65BX) Poids propre 77 kg 77 kg 89 kg Charge totale max. autorisée 380 kg 380 kg 380 kg 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 39 / 48 6 Caractéristiques techniques Dimensions 6.3 Dimensions Fig. 17 : 40 / 48 Dimensions Chariot de transport (1180.63B0) (1180.64B0) (1180.65BX) Longueur 1665 mm 1665 mm 1665 mm Largeur 764 mm 764 mm 820 mm Hauteur 800 mm 800 mm 628-794 mm 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Caractéristiques techniques Plages de réglage 6.4 Plages de réglage Fig. 18 : 6.5 6 Hauteur chariot de transport avec plateau Chariot de transport (1180.63B0) (1180.64B0) (1180.65BX) Réglage de la hauteur – – 164 mm Angle de réglage du plateau sur le chariot de transport – ±13° ±13° Compatibilité électromagnétique (CEM) Le produit est destiné à être utilisé dans l'environnement décrit ci-après. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 6.5.1 Émission électromagnétique Dimension / norme Conformité Émissions HP CISPR 11 Groupe 1 Classe A Harmonique CEI 61000-3-2 Classe A Fluctuations de tension / émissions flicker CEI 61000-3-3 Est conforme CEI 60601-1-2 Est conforme 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 41 / 48 6 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 6.5.2 Résistance au brouillage électromagnétique Vérification / norme Niveau de vérification Décharge d'électricité électrostatique (ESD) ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Champs électromagnétiques HF émis CEI 61000-4-3 Appareils de communication RF à champ proche portatif CEI 61000-4-3 Champs magnétiques en cas de fréquence d'alimentation de mesure 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM pour 1 kHz Fréquence test FRQ (MHz) / modulation / level (V/m) : 385 / PM 18 Hz / 27 450 / FM 5 kHz écart ; 1 kHz sinus / 28 710 / PM 217 Hz / 9 745 / PM 217 Hz / 9 780 / PM 217 Hz / 9 810 / PM 18 Hz / 28 870 / PM 18 Hz / 28 930 / PM 18 Hz / 28 1720 / PM 217 Hz / 28 1845 / PM 217 Hz / 28 1970 / PM 217 Hz / 28 2450 / PM 217 Hz / 28 5240 / PM 217 Hz / 9 5500 / PM 217 Hz / 9 5785 / PM 217 Hz / 9 30 A/m 50–60 Hz CEI 61000-4-8 Résistance des appareils de communication RF portatifs aux perturbations Conforme au tableau 9 de la norme CEI 60601-1-2 CEI 60601-1-2 Perturbations électriques transitoires rapides / sursauts ±2 kV pour les câbles d'alimentation ±1 kV pour les câbles d'entrée et de sortie CEI 61000-4-4 100 kHz fréquence de répétition Creux de tension 0 % UT* ; 0,5 période Pour 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° et 315° 0 % UT* ; 1 période 70 % UT* ; 25/30 périodes CEI 61000-4-11 Interruption de tension 0 % UT*; 250/300 périodes CEI 61000-4-11 Surtension transitoire entre 2 phases ±0,5 kV, ±1kV CEI 61000-4-5 Tab. 8 : 42 / 48 Résistance au brouillage électromagnétique 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Surtension transitoire entre la phase et la masse ±0,5 kV, ±1kV, ±2kV 6 CEI 61000-4-5 Perturbations induites par les champs à haute fréquence CEI 61000-4-6 3 Veff 0,15–80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 0,15–80 MHz 80 % AM pour 1 kHz Pour les câbles d'alimentation, d'entrée et de sortie Tab. 8 : 6.5.3 Résistance au brouillage électromagnétique Longueur de câble Seuls les câbles ayant la longueur maximale suivante peuvent être utilisés : Désignation Longueur de câbles Câble d'alimentation secteur entre le pilier fixe et le transformateur 25 m Câble de commande entre le pilier fixe et le boîtier de commande à câble 7m Câble de commande entre le pilier fixe et le joystick 7m Câble d'alimentation secteur entre le pilier fixe et le raccordement secteur externe 30 m Câble d'alimentation secteur entre le pilier fixe et le raccordement secteur externe 30 m Câble d'alimentation secteur entre le transformateur mobile et le raccordement secteur 4m Câble de commande entre le pilier mobile / mobile autonome et le transformateur mobile 3,5 m Câble d'alimentation secteur entre le pilier mobile / mobile autonome et le raccord PE 5m Câble de commande entre le pilier mobile / mobile autonome et le boîtier de commande à câble 7m Câble de commande entre le pilier mobile / mobile autonome et le pédalier 2,3 m 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 43 / 48 7 Accessoires autorisés Liste des accessoires 7 Accessoires autorisés DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures en cas de surcharge ! La charge du produit dépend de sa combinaison avec l'accessoire utilisé à chaque fois. Le produit admettant la plus faible charge décide de la charge maximale en cas de combinaison avec d'autres accessoires. La charge est indiquée dans le manuel d'utilisation de l'accessoire utilisé. Seuls les accessoires détaillés dans ce chapitre peuvent être fixés et utilisés avec ce produit. 7.1 Liste des accessoires 1180.90A0 1009.74A0 1009.74B0 1009.75A0 1004.72B0 Tab. 9 : 44 / 48 Boîtier de commande à câble Chargeur de batterie Extension de la station de charge (1009.74A0) Accumulateur Support pour bouteille à oxygène Liste des accessoires 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Index A Abréviations Accessoires Poids Accumulateur Élimination Aperçu autorisée Charge maximale Avertissement E 5 12 15 11 10 11 7 6 B Batteries Élimination Boîtier de commande Affectation des touches Interface utilisateur Boîtier de commande à câble brancher débrancher Bouton de commutation transfert Bouton Transfert du plateau / du pilier Fonctionnement 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 12 10 21 21 H Humidité de l'air 20 20 11 19 I 7 L 23 17 17 18 40 17 23 39 23 12 39 31 31 D Définition Attention Danger Environnement Mise en garde Remarque descendre / monter le plateau Pédale Désinfection Dimensions Double roulette pivotante 10 10 10 10 10 10 38 10 F C Charge totale autorisée Chariot de transport abaisser bloquer / débloquer Déblocage Déplacement Dimensions immobilisation lever Poids Réglage de la hauteur Utilisation conforme Conditions ambiantes Consignes d'utilisation Bouton « Transfert du plateau / du pilier » Élimination Accumulateur Batteries Emballages Nettoyage et désinfection Produit Emballages Entretien Équipements électriques usagés 6 6 6 6 6 11 32 40 11 Incliner le plateau Inspection Interface du plateau Interface utilisateur Levier de blocage Logement de l'accumulateur 39 22 37 11 21 11 11 M Maintenance 37 N Nettoyage Normes Normes appliquées 32 12 12 P Palettes d'écartement Pictogramme Pilier mobile Transporter Poids Accessoires Chariot de transport Poignée rabattable Position de positionnement Position de transport Préparation Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants 11 6 29 39 15, 39 39 11 7 7 33 39 34 34 45 / 48 Index R rabattable Poignée Régler la hauteur du chariot de transport Remplacer l'accumulateur Réparation Roulette directrice roulette directrice levée / baissée Pédale Roulette pivotante 11 23 23 38 11 11 11 S sans latex Support de boîtier de commande Symboles 13 11 8 T Température Transfert du pilier régler Transfert du plateau régler 39 19 25, 27 19 V Variantes 46 / 48 13 1180.63B0 / 1180.64B0 / 1180.65B0/B1 IFU 1180.63 FR 09 Notes MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1180.63 FR 09 2019-11-18