▼
Scroll to page 2
of
70
Notice d'Utilisation 1433.90A0 Boîtier de commande à câble IFU 1433.90 FR 01 2019-11-25 Droits d'auteurs Tous droits réservés. Toute reproduction, adaptation ou traduction sans accord écrit préalable est interdite, excepté dans le cadre des lois sur les droits d'auteur. © Copyright MAQUET GmbH Sous réserve de modifications techniques ! Suite aux développements effectués sur ce produit, les photos et données techniques contenues dans ce manuel d'utilisation peuvent légèrement différer de l'état actuel. V01 02 25-11-2019 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Sommaire Sommaire 1 Introduction .............................................................................................................. 1.1 À propos du présent manuel ................................................................................................................ 7 1.1.1 Abréviations ........................................................................................................................... 7 1.1.2 Symboles et formatages ........................................................................................................ 7 1.1.3 Définitions .............................................................................................................................. 8 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité ................................................................... 8 1.1.3.2 Remarques sur la construction ........................................................................... 8 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions ...................................... 9 1.1.3.4 Définition déclivité et inclinaison latérale............................................................. 9 1.1.3.5 Définition de l'orientation du patient .................................................................... 10 1.2 Symboles utilisés .................................................................................................................................. 12 1.3 Élimination ............................................................................................................................................ 1.3.1 Produits usagés ..................................................................................................................... 1.3.2 Emballages ............................................................................................................................ 1.3.3 Équipements électriques usagés ........................................................................................... 14 14 14 14 1.4 Exigences fondamentales .................................................................................................................... 1.4.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 1.4.2 Normes appliquées ................................................................................................................ 1.4.3 Utilisation prévue .................................................................................................................. 1.4.4 Interfaces ............................................................................................................................... 1.4.5 Modèles ................................................................................................................................. 1.4.6 Caractéristiques du produit .................................................................................................... 1.4.6.1 Caractéristiques de performance importantes .................................................... 1.4.6.2 Matériaux sans latex ........................................................................................... 1.4.7 Évènement devant obligatoirement être signalé.................................................................... 15 15 15 15 15 16 16 16 16 16 2 Consignes de sécurité............................................................................................. 17 2.1 Consignes de sécurité générales ......................................................................................................... 17 2.2 Consignes de sécurité pour le produit .................................................................................................. 19 2.3 Consignes de sécurité EMW ................................................................................................................ 20 3 Manipulation et utilisation....................................................................................... 21 3.1 Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 21 3.2 Raccorder le boîtier de commande à câble .......................................................................................... 21 3.3 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires................................................................ 22 3.4 Signaux sonores du boîtier de commande ........................................................................................... 23 3.5 Affectation et fonctions des touches ..................................................................................................... 3.5.1 Fonctions de commande........................................................................................................ 3.5.1.1 Allumer l'éclairage ............................................................................................... 3.5.1.2 Touche de commutation [côté jambe] ................................................................. 24 25 25 25 3.6 Fonctions de réglage ............................................................................................................................ 26 3.6.1 Déplacement / blocage de la table d'opération ...................................................................... 26 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 7 3 / 70 Sommaire 3.6.1.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 3.6.6 3.6.7 3.6.8 Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation (UNLOCK) ................................................................................................................. 3.6.1.2 Table d'opération bloquée (LOCK)...................................................................... Réglage en hauteur de la table d'opération ........................................................................... Réglage motorisé des accessoires ........................................................................................ Positionnement du plateau à l'horizontale ............................................................................. Inclinaison du plateau ............................................................................................................ Inclinaison latérale du plateau ............................................................................................... Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage ........................................................ Redresser la plaque jambière à l'horizontale ......................................................................... 27 28 28 29 29 30 31 32 33 3.7 Explication des consignes d'utilisation.................................................................................................. 33 3.7.1 Hauteur pour le déblocage de la table d'opération pour une charge totale de 250 kg maximum ....................................................................................................................................... 34 4 Menu de commande................................................................................................. 35 4.1 Généralités ........................................................................................................................................... 35 4.2 Structure de l'écran............................................................................................................................... 35 4.3 Symboles Barre d'état .......................................................................................................................... 36 4.4 Symboles barre de navigation ............................................................................................................. 36 4.5 Menu [Menu principal] .......................................................................................................................... 4.5.1 Position FLEX / REFLEX ....................................................................................................... 4.5.2 Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL.................................................................... 4.5.3 Orientation du patient NORMALE / REVERSE...................................................................... 4.5.4 Commande de menu [Information sur l'appareil] ................................................................... 4.5.5 Menu [Positionnements] ........................................................................................................ 4.5.5.1 Sélectionner le Positionnement........................................................................... 4.5.5.2 Démarrage du positionnement ............................................................................ 4.5.5.3 Enregistrer un positionnement ............................................................................ 4.5.5.4 Éditer les noms des positionnements.................................................................. 37 37 38 39 39 40 40 41 41 42 4.6 Menu [Réglages] .................................................................................................................................. 4.6.1 Sélectionner la commande de menu dans le menu [Réglages]............................................. 4.6.2 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération .......................................... 4.6.3 Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération ................................................ 4.6.4 Allumer / éteindre l'éclairage.................................................................................................. 4.6.5 Allumer / éteindre le signal sonore de la table d'opération .................................................... 42 43 43 44 45 45 4.7 Menu [Service]...................................................................................................................................... 4.7.1 Sélectionner le menu [Service] .............................................................................................. 4.7.2 Réglage de la langue ............................................................................................................. 4.7.3 Afficher les informations sur le système ................................................................................ 4.7.4 Modification des noms de système........................................................................................ 4.7.5 Réglage du contraste de l'écran ............................................................................................ 4.7.6 Réinitialisation aux réglages d'usine ..................................................................................... 46 46 47 47 47 48 49 4.8 Menu [Mémoire rapide]......................................................................................................................... 50 4.8.1 Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] ....................................................... 50 4.8.2 Démarrage du positionnement............................................................................................... 50 4 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Sommaire 4.8.3 Enregistrer un positionnement ............................................................................................... 51 5 Consignes écran ...................................................................................................... 52 5.1 Structure des consignes à l'écran......................................................................................................... 52 5.2 Consignes d’utilisation .......................................................................................................................... 52 5.3 Mises en garde / Messages d'état ........................................................................................................ 54 6 Nettoyage et désinfection ....................................................................................... 57 6.1 Informations générales ......................................................................................................................... 57 6.1.1 Pas de préparation en machine ............................................................................................. 58 6.2 Détergents et désinfectants .................................................................................................................. 6.2.1 Produits nettoyants utilisables ............................................................................................... 6.2.2 Désinfectants utilisables ........................................................................................................ 6.2.3 Produits / substances ne devant pas être utilisés.................................................................. 59 59 59 59 6.3 Préparation manuelle ........................................................................................................................... 6.3.1 Pré-nettoyage ........................................................................................................................ 6.3.2 Désinfection ........................................................................................................................... 6.3.3 Séchage................................................................................................................................. 6.3.4 Contrôle ................................................................................................................................. 61 61 61 61 61 7 Entretien.................................................................................................................... 62 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement ............................................................................................ 62 7.2 Maintenance ......................................................................................................................................... 63 7.3 Réparation ............................................................................................................................................ 63 7.4 Plaque signalétique .............................................................................................................................. 63 8 Caractéristiques techniques ................................................................................... 64 8.1 Conditions ambiantes ........................................................................................................................... 64 8.2 Caractéristiques électriques ................................................................................................................. 64 8.3 Dimension du boîtier de commande à câble ........................................................................................ 64 8.4 Poids..................................................................................................................................................... 64 8.5 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................................................................... 65 8.5.1 Résistance aux émissions électromagnétiques ..................................................................... 65 8.5.2 Résistance au brouillage électromagnétique ......................................................................... 65 Index.......................................................................................................................... 67 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 5 / 70 Sommaire 6 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Introduction À propos du présent manuel 1 Introduction 1.1 À propos du présent manuel 1 Ce manuel d'utilisation vous permet de vous familiariser avec les propriétés de votre produit. Il est divisé en plusieurs chapitres. Observer les points suivants : • Avant la première utilisation du produit, lisez attentivement l'intégralité de ce manuel d'utilisation. • Conformez-vous toujours aux instructions données dans le manuel. • Conservez ce manuel d'utilisation à proximité de l'appareil. 1.1.1 Abréviations CEM EN CEE CEI INT IPS IR ISO LED Table d'opération SELV NS VDE 1.1.2 Compatibilité électromagnétique Norme Européenne Communauté Économique Européenne Commission électrotechnique internationale Intermittent Internal Power Source (alimentation électrique interne) Infrarouge Organisation internationale de normalisation Light-Emitting Diode (diode luminescente) Table d'opération SAFETY EXTRA LOW VOLTAGE (circuit à tension de sécurité extra-basse) Numéro de série Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Association des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et des techniques de l'information) Symboles et formatages Symbole Signification 1. 2. Instructions de manipulation / liste numérotée Résultat d'une action ● Liste / entrée dans la liste / condition préalable Renvoi à d’autres pages du présent document [...] Touche / module / mode gras Menu / surface de commande [italique] Champ à remplir 1122.33XX Numéro de commande avec diverses variantes (XX) Tab. 1 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Symboles et formatages 7 / 70 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3 Définitions 1.1.3.1 Structure des consignes de sécurité Pictogramme Tab. 2 : 1.1.3.2 Texte DANGER ! Caractérise un danger imminent pour les personnes pouvant entraîner la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Caractérise un éventuel danger pour les personnes et les objets pouvant entraîner des risques sanitaires ou d'importants dégâts matériels. ATTENTION ! Caractérise un éventuel danger pour les biens matériels pouvant entraîner des dégâts matériels. Structure des consignes de sécurité Remarques sur la construction Symboles Tab. 3 : 8 / 70 Avertissement Avertissement Explication REMARQUE Des positions complémentaires ou d'autres informations utiles ne présentant aucun risque de dommages matériels ou corporels sont décrites dans le texte de l'indication. ENVIRONNEMENT Informations sur l'élimination appropriée. Structures des remarques 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.3 Définition du système de coordonnées à 3 dimensions Rapport Sens X Sens Y Sens Z Produit Sens longitudinal Sens transversal Hauteur Patient Longitudinal Transversal Sagittal Neutre Horizontal Horizontal Vertical Fig. 1 : 1.1.3.4 1 Définition de la notion de système de coordonnées à 3 dimensions 1 Niveau frontal (niveau horizontal) 2 Niveau sagittal 3 Niveau transversal Définition déclivité et inclinaison latérale Fig. 2 : Définition déclivité et inclinaison latérale 1 Reverse Trendelenburg (jambes vers le bas) 3 Inclinaison latérale 2 Trendelenburg (tête vers le bas) 4 Déclivité 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 9 / 70 1 Introduction À propos du présent manuel 1.1.3.5 Définition de l'orientation du patient AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Un mauvais réglage de l'orientation du patient peut entraîner un déplacement de la table d'opération dans une direction non désirée. Avant chaque réglage, vérifier que l'orientation du patient est correcte. L'orientation du patient est indiquée dans la barre d'état au niveau de l'écran sur le boîtier de commande. L'orientation du patient dépend du positionnement du patient sur le plateau par rapport au pied de la table d'opération. Orientation NORMALE du patient Le buste est positionné au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1 . 1 Fig. 3 : 10 / 70 Orientation du patient NORMALE 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Introduction À propos du présent manuel 1 Orientation INVERSEE du patient Les jambes sont positionnées au-dessus de la section longue du pied de la table d'opération 1. 1 Fig. 4 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Orientation du patient REVERSE 11 / 70 1 Introduction Symboles utilisés 1.2 Symboles utilisés Les symboles sont appliqués sur les produits, plaques signalétiques et emballages. Symboles Identification Identification des dispositifs conçus et mis en circulation en conformité avec les dispositions légales européennes correspondantes. Identification des appareils de la classe AP conformément à la norme CEI 60601-1. Protection anti-déflagrante en évitant les sources d'inflammation lors de l'usage de mélanges de produits anesthésiants inflammables qui sont mélangés à de l'air, de l'oxygène ou du protoxyde d'azote. Identification en conformité avec la norme ISO¬15223-1. Symbole pour «¬Numéro catalogue / Numéro de produit¬». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Numéro de série ». Symboles d'identification des produits médicaux Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour «¬Nom et adresse du fabricant¬». La date de fabrication peut être combinée avec ce symbole. Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer notice d'accompagnement ». Identification en conformité avec la norme CEI 60601-1. Symbole pour « Respecter le manuel d’utilisation ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Observer manuel d’utilisation ». Tab. 4 : 12 / 70 Symboles 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Introduction Symboles utilisés Symboles 1 Identification Identification en conformité avec la norme IEC 60529. Symbole pour « protection contre les éclaboussures ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Identification pour matériel d'emballage. Symbole pour « Protection contre l'humidité ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Fragile ! À manipuler avec soin ». Identification en conformité avec la norme ISO 7000. Symbole pour « en haut » Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Plage de température ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Humidité atmosphérique relative ». Identification en conformité avec la norme ISO 15223-1. Symbole pour « Pression atmosphérique ». Identification en conformité avec la Directive 2012/19/UE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Symbole pour « Ne pas remettre le produit aux points de collecte locaux pour appareils électriques usagés ». Tab. 4 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Symboles 13 / 70 1 Introduction Élimination 1.3 Élimination 1.3.1 Produits usagés Getinge se charge de reprendre les produits usagés ou non-utilisables. Pour de plus amples informations, prière de vous adresser à la filiale Getinge compétente. Les produits ou pièces usagés peuvent être contaminés. Afin d’éviter toute infection éventuelle, toujours nettoyer et désinfecter le produit avant sa restitution/son élimination. Lorsqu'on élimine un produit, il faut systématiquement respecter les réglementations et directives en matière d'élimination en vigueur sur le territoire. 1.3.2 Emballages Les emballages sont composés de matériaux écologiques. Si vous le désirez, les emballages peuvent être récupérés par Getinge. 1.3.3 Équipements électriques usagés Dans l'Espace économique européen Ce produit est soumis au domaine d'application de la Directive 2012/19/CE (Directive relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques). Ce produit n'étant pas enregistré comme produit utilisé dans des ménages privés, il ne peut être remis aux points de collecte des communes prévus pour les déchets d'équipements électriques. Pour plus d'informations concernant l'élimination réglementaire, prière de vous adresser à votre filiale Getinge compétente. En dehors de l'espace économique européen Pour l'élimination de ce produit, respecter les règles nationales applicables dans le cadre de l'élimination et du traitement des équipements électriques usagés. 14 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Introduction Exigences fondamentales 1.4 Exigences fondamentales 1.4.1 Utilisation conforme 1 Ce produit est un produit médical. Seules les personnes ayant été formées par une personne habilitée à l'utilisation du produit sont autorisées à utiliser ce produit. Ce produit est exclusivement destiné à un usage médical. Le patient doit uniquement être installé et positionné sous surveillance médicale. Les espaces médicaux dans lesquels le produit est utilisé doivent répondre à la norme HD 60364-7-710 ou aux normes nationales de valeur équivalente. Les caractéristiques CEM de ce produit lui permettent d’être utilisé dans un environnement industriel et dans les hôpitaux (CISPR 11, Classe A). Ce produit n’offre pas de protection adaptée des services radio pour être utilisé dans un logement privé (pour cela, il faudrait qu'il appartienne à la Classe B définie par la publication de la CISPR 11). Pour ce type d’usage, l’utilisateur devra éventuellement prendre des mesures de remédiation, telles qu’une transformation ou une restructuration de la machine. Les niveaux de conformité utilisés correspondent à ceux de l'environnement d’un établissement de soins professionnel. Fonctionnement Avant toute utilisation, l'utilisateur doit s'assurer du bon fonctionnement et de la conformité de l'état du produit. Accessoires Seuls les accessoires ou les combinaisons d'accessoires répertoriés dans le manuel d'utilisation peuvent être utilisés. N'utiliser d'autres accessoires, combinaisons ou pièces d'usure que s'ils sont expressément adaptés à l'utilisation prévue et seulement s'ils ne nuisent pas à la qualité et à la sécurité. 1.4.2 Normes appliquées Le produit satisfait aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de performances, conformément aux règlementations locales en vigueur relatives aux dispositifs médicaux. 1.4.3 Utilisation prévue Le boîtier de commande à câble (1433.90A0) constitue une possibilité de commande à câble pour le paramétrage et le réglage électromotorisé de la table d'opération. De par la conception de la commande, les diverses fonctions peuvent être exécutées lors d'une intervention chirurgicale. Le maniement du produit est réservé aux personnes dotées d'une formation médicale en bloc opératoire. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. 1.4.4 Interfaces Le boîtier de commande à câble peut être utilisé en combinaison avec les tables d'opération suivantes : • YUNO (1433.01B0/F0) • YUNO II (1433.02B0/F0) 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 15 / 70 1 Introduction Exigences fondamentales 1.4.5 Modèles Ce produit existe dans les modèles suivants : • 1433.90A0 Boîtier de commande à câble avec écran 1.4.6 Caractéristiques du produit 1.4.6.1 Caractéristiques de performance importantes Conformément à la norme CEI 60601-1 et à ses normes secondaires, le produits possède des caractéristiques de performances importantes suivantes : • Le produit ne n'a pas de caractéristiques de performances notables Remarque : Les fonctions du produit peuvent être perturbées en permanence ou par intervalles en cas de rayonnement électromagnétique d’autres appareils électriques. Cela peut notamment être le cas si l'on utilise des appareils chirurgicaux HF à proximité du produit. 1.4.6.2 Matériaux sans latex L'ensemble des matériaux utilisés (par ex. matériaux pour matelas et sangles) sont sans latex. 1.4.7 Évènement devant obligatoirement être signalé Tout incident grave survenu en lien avec le présent produit doit impérativement être signalé à MAQUET GmbH et, si nécessaire, aux autorités compétentes locales. 16 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes de sécurité générales 2 DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à des modifications non autorisées. Le produit ne doit pas être modifié. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger suite à une erreur de manipulation. Observer impérativement le(s) manuel(s) d'utilisation de la table d'opération. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger pour les fonctions vitales en raison d'un mauvais positionnement. Positionner le patient correctement et le garder sous surveillance en permanence. DA NG ER ! Danger de mort ! Danger du patient suite à une mauvaise manipulation. Observer le manuel d'utilisation relatif à chaque accessoire. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Un mauvais positionnement du patient peut entraîner des risques pour la santé (par ex. décubitus). Positionner le patient correctement et le surveiller en permanence. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Lors du réglage / du déplacement de la table d'opération / du plateau ainsi que pendant la procédure de positionnement, il existe un risque de coincement et d'écrasement pour le personnel et le patient et un danger pour les accessoires, notamment avec les têtières et les plaques dorsales et jambières. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du réglage et du déplacement de la table d'opération, du plateau ou des accessoires, il y a un risque de collision avec le patient, entre les produits ou les éléments qui s'abaissent. Toujours surveiller les accessoires et la table d'opération lors des opérations de réglage et éviter toute collision ! Veiller à ne pas coincer les tuyaux, les câbles et les draps. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 17 / 70 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales AVERTI SSEMENT ! Risque de brûlure ! En cas d'utilisation d'appareils à haute fréquence, de défibrillateurs et d'écrans de défibrillateurs, le patient risque de se brûler s'il entre en contact avec des parties métalliques du système ou des accessoires ou encore s'il est positionné sur des supports humides ou des matelas conductibles. Éviter tout contact du patient avec des parties métalliques ainsi que tout positionnement du patient sur des supports humides. Respecter impérativement les manuels d'utilisation du fabricant ! AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Des produits incomplets ou défectueux risquent d'occasionner des blessures. • Avant utilisation, s’assurer que le produit est en parfait état et qu'il fonctionne correctement. • Un produit incomplet ou défectueux ne doit plus être utilisé, et la situation doit être signalée à un représentant Getinge. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessures ! Si le produit / accessoire n'a pas été fixé correctement, il peut se détacher et entraîner des blessures. S'assurer que le produit / les accessoires sont correctement installés, que les éléments de fixation (vis à poignée, verrouillages, leviers, etc.) sont fermés et bloqués, et que les parties mobiles sont correctement fixées. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. 18 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Consignes de sécurité Consignes de sécurité pour le produit 2.2 2 Consignes de sécurité pour le produit AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Les champs magnétiques d'une intensité supérieure à 0,5 mT peuvent avoir une influence sur le fonctionnement du produit. Ne pas utiliser le produit à l'intérieur de la ligne de 0,5 mT. AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du montage et du réglage du produit, le patient et le personnel sont exposés à un risque d'écrasement et de meurtrissure et les accessoires risquent d'être endommagés. Toujours veiller à ce que personne ne soit coincé, écrasé ou blessé de quelque manière que ce soit et que les accessoires n'entrent pas en collision avec les objets environnants. ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 19 / 70 2 Consignes de sécurité Consignes de sécurité EMW 2.3 Consignes de sécurité EMW AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites des appareils électriques se trouvant à proximité du produit ou directement sur celui-ci peuvent affecter les fonctions de ce produit. • Ne pas installer d'appareils électriques à proximité de l'appareil ou directement sur celui-ci. • Si cela n'est pas possible, surveiller le produit et les appareils électriques et vérifier l'absence de dysfonctionnements éventuels. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Les rayonnements électromagnétiques parasites apparaissant lors de l'utilisation d'appareils de communication HF sans fil (par ex. téléphones mobiles et radios) se trouvant à proximité du produit peuvent affecter les fonctions de ce produit. S'assurer que la distance entre les appareils de communication HF et le produit (y compris les boîtiers de commande à câble et les câbles secteurs qui y sont raccordés) est au moins de 30 cm. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si des accessoires, des câbles ou des pièces de rechange non spécifiés par Getinge sont utilisés, cela peut entraîner une augmentation des interférences ou bien compromettre la résistance au brouillage du produit ou la sécurité du produit. N’utiliser que des accessoires, câbles ou pièces de rechange autorisés par Getinge. 20 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Manipulation et utilisation Consignes d’utilisation 3 Manipulation et utilisation 3.1 Consignes d’utilisation 3 AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Avant chaque utilisation et après chaque déplacement, positionner la table d'opération mobile sur une surface horizontale et bloquer les roulettes pivotantes. • • • • • 3.2 Ne jamais procéder à des réglages avec deux boîtiers de commande en même temps. Si, de manière involontaire, plusieurs boîtiers de commande sont utilisés simultanément, ce sont la commande prioritaire et les boîtiers de commande reliés par câble (par ex. boîtier de commande à câble) qui sont prioritaires par rapport aux boîtiers de commande à infrarouge (par ex. télécommande IR). En cas d’utilisation simultanée de boîtiers de commande de même type, le réglage peut être interrompu ou stoppé. Pour éviter tout mouvement involontaire de la table d'opération, nous recommandons d'actionner le boîtier de commande à câble en pressant brièvement les touches [NORMALE] ou [REVERSE]. Lorsque 8 secondes se sont écoulées après la dernière activation d'une touche, le boîtier de commande à câble et la table d'opération mobile s'éteignent d'eux-mêmes. Une fois le boîtier de commande câblé mis en service, toutes les diodes clignotent (autocontrôle). Pour procéder à un réglage, appuyer sur la touche de réglage correspondante et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la position souhaitée soit atteinte. Raccorder le boîtier de commande à câble ATTEN TIO N ! Dégâts matériels ! Lors des processus de réglage, le câble risque d'être endommagé. S'assurer que le câble ne soit pas écrasé, coincé ou endommagé de quelque manière que ce soit. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 21 / 70 3 Manipulation et utilisation Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires Les prises des boîtiers de commande 1 du boîtier de commande à câble et du pédalier se trouvent sur le devant du pilier, des deux côtés. Raccorder le boîtier de commande à câble 1 1. Relever le couvercle de la prise femelle 2 de l'appareil. 2. Insérer la prise mâle 3 dans la prise femelle en observant le codage. 2 3 1 Fig. 5 : 3.3 Raccorder le boîtier de commande à câble Ø Vérifier que l'embout est bien enfoncé. Retirer un boîtier de commande à câble 1. Relever le couvercle de la prise femelle 2 de l'appareil. 2. Retirer la fiche 3 de la prise du boîtier de commande. Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Une télécommande fixée au rail porte-accessoires peut glisser de ce rail lors du réglage du plateau ou entrer en collision avec la table d'opération ou bien d'autres accessoires. Avant de procéder au réglage du plateau, retirer le boîtier de commande du rail porte-accessoires. 1. Accrocher la barre de support 1 sur le rail porte-accessoires 2 . 1 2 Fig. 6 : 22 / 70 Montage du boîtier de commande au rail porte-accessoires 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Manipulation et utilisation Signaux sonores du boîtier de commande 3.4 3 Signaux sonores du boîtier de commande Signal sonore Description Tonalité de validation ▪ La tonalité de validation retentit une fois lorsqu'on appuie sur une touche. Tonalité intermittente répétée ▪ La tonalité intermittente répétée retentit lorsqu'on appuie sur une touche et que la fonction correspondante est appliquée. Tonalité intermittente, rapide (4 signaux par seconde) ▪ La tonalité intermittente rapide retentit si une touche n'est pas enfoncée correctement. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 23 / 70 3 Manipulation et utilisation Affectation et fonctions des touches 3.5 Affectation et fonctions des touches 1 14 2 3 4 15 16 5 17 6 18 7 19 20 8 9 10 11 12 13 Fig. 7 : 21 22 23 24 Affectation et fonctions des touches du boîtier de commande à câble (1433.90A0) 1 Écran 13 Touche [Memory] 2 Touche [Menu-Navigation] 14 Touche [Menu-Navigation] 3 Touche multifonction 15 Touche multifonction 4 Touche [AVANCER] 16 Touche [RECULER] 5 Touche [LOCK] 17 Touche [Unlock] 6 Touche [Descendre dos] 18 Touche [Monter dos] 7 Touche [CÔTÉ JAMBE] Réglage de la plaque jambière 19 Diode d’état Activation de la plaque jambière gauche 8 Diode d’état Activation de la plaque jambière droite 20 Touche [Monter jambe] 9 Touche [Abaisser jambe] 22 Touche [Monter plateau] 21 Touche [Anti-Trendelenburg] 10 Touche [Trendelenburg] 23 Touche [Inclinaison à droite] 11 Touche [Inclinaison à gauche] 24 Touche [Position zéro] 12 Touche [Abaisser plateau] 24 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Manipulation et utilisation Affectation et fonctions des touches 3.5.1 Fonctions de commande 3.5.1.1 Allumer l'éclairage 3 1. Appuyer sur la touche [LOCK] 1 pendant env. 1 seconde. Ø Le clavier et l'écran s'allument. 1 Fig. 8 : 3.5.1.2 Allumer l'éclairage Touche de commutation [côté jambe] La touche de commutation [Côté jambe] 1 permet de définir le mode de réglage de la paire de plaques jambières. 1 3 Fig. 9 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 2 En activant la touche de commutation [côté jambe], les modes suivants peuvent être sélectionné : • Les diodes d'état gauche 2 et droite 3 [côté jambe] s'allument : Les deux plaques jambières sont réglables simultanément. • La diode d'état gauche [côté jambe] 2 s’allume. La plaque jambière gauche est réglable. • La diode d'état droite [côté jambe] 3 s’allume. La plaque jambière droite est réglable. Touche de commutation [côté jambe] 25 / 70 3 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 3.6 Fonctions de réglage IN FO RMA TI ON Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération. 3.6.1 Déplacement / blocage de la table d'opération AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure en cas de basculement de la table d'opération ! À partir d'une charge totale de 250 kg supportée par la table d'opération et si le dispositif de positionnement d'extension n'est pas installé, ne pas sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. À partir d'une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si le dispositif de positionnement d'extension est installé, ne pas sortir les roulettes pivotantes [UNLOCK] et ne pas déplacer la table d'opération. Jusqu'à une charge totale de 160 kg supportée par la table d'opération et si le dispositif de positionnement d'extension est installé, la table d'opération peut être déplacée à une hauteur maximale de 825 mm. Dans cette plage de hauteur, la zone verte de l'autocollant situé sur le pilier est visible. Immobiliser et observer en permanence le patient lors de son déplacement. AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Avant de débloquer les roulettes pivotantes [UNLOCK], il faut bloquer la table d'opération pour éviter tout déplacement involontaire. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à une collision lors du déplacement / réglage de la table d’opération mobile ! Avant de déplacer / régler la table d'opération mobile, enlever les obstacles potentiels de manière à éviter les collisions. ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Lors du déplacement de la table d'opération, la guider au moins d'une main pour éviter les collisions. IN FO RMA TI ON Si jamais un patient est allongé sur la table d'opération, sécuriser le patient avant de procéder au déplacement / réglage de la table d'opération. 26 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 3.6.1.1 3 Déplacement de la table d'opération avec le système de motorisation (UNLOCK) IN FO RMA TION La table d'opération peut se déplacer longitudinalement et transversalement. Les roulettes pivotantes se relèvent dans la direction du dernier mouvement. Si la table d'opération doit être déplacée dans un angle de 90° par rapport au dernier mouvement, l'exercice d'une force plus importante est nécessaire, car les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité. Si les roulettes pivotantes sont perpendiculaires au sens de déplacement souhaité, le déplacement de la table d'opération est plus simple en la déplaçant dans la diagonale par rapport au sens souhaité (angle d'environ 45°). La présence d'une deuxième personne peut être nécessaire. Lever (UNLOCK) et déplacer la table d'opération 1. Retirer le câble de liaison équipotentielle et le câble du secteur de la table d'opération. 2. Presser la touche [UNLOCK] pendant au moins 1 seconde. Ø Les roulettes pivotantes sortent automatiquement. Ø La table d'opération peut être déplacée. Fig. 10 : Réglage du plateau par système motorisé 3. Bloquer la table d'opération avec au moins une main. 4. Presser la touche [BACKW.] ou [FORW.] et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération se déplace dans la direction désirée. 5. Guider la table d'opération avec au moins une main. 6. Relâcher la touche [BACKW.] ou [FORW.] à la position souhaitée. Ø La table d'opération s'immobilise. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 27 / 70 3 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 3.6.1.2 Table d'opération bloquée (LOCK) 1. Appuyer sur la touche [LOCK] pendant au moins 1 seconde. Ø Les roulettes pivotantes rentrent automatiquement. Ø La diode luminescente située au-dessus de la touche [LOCK] s'allume au niveau du tableau de commande prioritaire. Ø Un symbole s'affiche sur l'écran du boîtier de commande. Ø La table d'opération est bloquée. Ø La table d'opération peut maintenant être réglée. 3.6.2 Réglage en hauteur de la table d'opération Faire descendre la table d'opération 1. Presser la touche [Descendre] 1 et la maintenir enfoncée. Ø La table d’opération descend. 2 Monter la table d'opération 1. Appuyer sur la touche [Monter] 2 et la maintenir enfoncée. Ø La table d'opération monte. 1 Fig. 11 : 28 / 70 Réglage en hauteur de la table d'opération 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 3.6.3 3 Réglage motorisé des accessoires IN FO RMA TION Pour garantir un réglage correct des accessoires du plateau, programmer l'orientation du patient [8 Page 39]. IN FO RMA TION Avant de procéder au réglage des jambes, vérifier l'état de la touche de commutation [Côté jambe] et l'ajuster à la fonction de réglage souhaitée le cas échéant. IN FO RMA TION Le réglage individuel des différentes plaques jambières n'est possible qu'avec des paires de plaques jambières codées. Plaque dorsale descendre / monter 1. Appuyer sur la touche [Abaisser dos] 1 et la maintenir enfoncée Ø La plaque dorsale est abaissée. 2. Appuyer sur la touche [Monter dos] 2 et la maintenir enfoncée 1 Ø La plaque dorsale est montée. 2 Descendre / monter la plaque jambière 3 4 1. Appuyer sur la touche [Abaisser jambe] 3 et la maintenir enfoncée Ø La plaque jambière est abaissée. 2. Presser la touche [Monter jambe] 4 et la maintenir enfoncée Fig. 12 : 3.6.4 Réglage du plateau par système motorisé Ø La plaque jambière est montée. Positionnement du plateau à l'horizontale AVERTIS SEME NT ! Risque de blessures ! Lors du redressement de la plaque jambière, le patient peut être blessé, surtout si vous utilisez des porte-jambes. Contrôler le positionnement du patient lors du réglage de la plaque jambière et l'ajuster le cas échéant. IN FO RMA TION Les fonctions de réglage manuelles de l'accessoire (têtière et plaques jambières) ne sont pas équilibrées. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 29 / 70 3 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 1. Presser la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø L'inclinaison latérale est annulée. Ø La déclive est désactivée et le segment de la plaque dorsale est positionné. Ces réglages de la plaque dorsale et de la déclive s'effectuent alternativement. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Ø Pour des raisons de sécurité, la plaque jambière et / ou le porte-jambe ne sont pas encore redressés. 2. Lâcher la touche [Position zéro]. 3. Contrôler le positionnement du patient et l'ajuster le cas échéant. 4. Presser à nouveau la touche [Position zéro] et la maintenir enfoncée aussi longtemps que la fonction doit être exécutée. Ø La plaque jambière est positionnée à l'horizontale. Ø Le plateau est positionné à l'horizontale. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 5. Lâcher la touche [Position zéro]. 3.6.5 Inclinaison du plateau AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. IN FO RMA TI ON Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (déclivité = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane. IN FO RMA TI ON Si la déclive et l'inclinaison latérale de la table d'opération sont réglées en même temps : si l'inclinaison latérale est extrême, la déclive n'est réglable que de façon minime. Si la déclive est extrême, l'inclinaison latérale n'est réglable que de façon minime. 30 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage 3 Incliner le plateau direction tête 1. Appuyer sur la touche [Déclive tête en bas] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline en Trendelenburg. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Incliner le plateau en Trendelenburg inversé 1. Appuyer sur la touche [Proclive] et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s'incline, en Trendelenburg inversé. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 3.6.6 Inclinaison latérale du plateau AVERTIS SEME NT ! Risque de blessure ! Si le patient n’est pas maintenu, notamment lors du réglage / déplacement, ce même patient et / ou ses extrémités peuvent tomber de manière incontrôlée. Toujours attacher le patient par des moyens adaptés (par ex. à l'aide de sangles) et l'observer en permanence. IN FO RMA TION Un processus de réglage du plateau est suspendu durant environ 0,5 seconde et un bref signal sonore retentit au niveau du pilier, jusqu'à la position médiane (inclinaison latérale = 0°). Le processus de réglage se poursuit ensuite au-delà de la position médiane. IN FO RMA TION Si la déclive et l'inclinaison latérale de la table d'opération sont réglées en même temps : si l'inclinaison latérale est extrême, la déclive n'est réglable que de façon minime. Si la déclive est extrême, l'inclinaison latérale n'est réglable que de façon minime. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 31 / 70 3 Manipulation et utilisation Fonctions de réglage Inclinaison gauche / droite 1. Presser la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2 et la maintenir enfoncée. Ø Le plateau s’incline vers la gauche ou vers la droite en suivant l'axe têtepieds. 2. Pour obtenir un plus grand angle de déclivité : Presser à nouveau la touche [Inclinaison gauche] 1 ou [Inclinaison droite] 2. 2 1 Ø Le plateau est incliné. Ø Un signal sonore retentit à intervalles réguliers pendant le réglage. Fig. 13 : 3.6.7 Inclinaison latérale du plateau Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage Pour éviter que le plateau ou toute la table d'opération ne soient déréglés par inadvertance, la fonction de blocage peut être activée [8 Page 43] / [8 Page 44]. La fonction de blocage s'affiche dans la barre d'état de l'écran . [8 Page 36] 2 On distingue le blocage de la table d'opération et le blocage du plateau : • Le blocage de la table d'opération bloque toutes les fonctions de réglage motorisées. • Le blocage du plateau d'opération permet de verrouiller les fonctions de réglage motorisées du plateau (le réglage de la hauteur, de l'inclinaison, de la déclivité, LOCK, UNLOCK, le système de motorisation restent actifs). Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage 1 Fig. 14 : 32 / 70 Désactivation temporaire de la fonction de verrouillage 1. Appuyer sur la touche [Abaisser plateau] 1 et la touche [Monter plateau] 2 simultanément pendant au moins 1 seconde. Ø La fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à la prochaine mise hors service du système. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 3.6.8 3 Redresser la plaque jambière à l'horizontale La plaque jambière peut être orientée sur le plateau de base, sans réglage de la déclivité ni de l'inclinaison du plateau de base. 1. Appuyer sur la touche [Monter plaque jambière] 1 ou [Descendre plaque jambière] 2 simultanément avec la touche [Position zéro] 3 et les maintenir enfoncées. 2 1 Ø La plaque jambière est orientée sur le plateau de base, sans modification de la déclive ni de l'inclinaison. 3 Fig. 15 : 3.7 Positionnement de la plaque jambière à l’horizontale Explication des consignes d'utilisation Des étiquettes munies des consignes d'utilisation sont appliquées sur le produit. Ces consignes sont expliquées ci-après. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 33 / 70 3 Manipulation et utilisation Explication des consignes d'utilisation 3.7.1 Hauteur pour le déblocage de la table d'opération pour une charge totale de 250 kg maximum Si la charge totale est inférieure à 250 kg, le blocage de la table d'opération ne peut être désactivé que si la table d'opération est réglée à une hauteur maximale de 825 mm (bord inférieur matelas). Lorsque la zone rouge de l'autocollant est visible sur le carénage du pilier, cela signifie que la hauteur maximale de la table d'opération de 825 mm est dépassée. Réduire la hauteur lorsque la zone rouge de l'autocollant est visible. Fig. 16 : 34 / 70 Hauteur de blocage de la table d'opération 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Menu de commande Généralités 4 Menu de commande 4.1 Généralités 4 IN FO RMA TION L'affichage et l'ordonnancement de quelques chapitres et sous-chapitreS du menu s'adaptent au contexte selon le plateau utilisé. Ensuite la présentation du menu peut varier par rapport à l'exemple montré ici. L'écran permet de consulter ou de modifier des informations, des positionnements et des réglages. Le dernier menu affiché apparaît lorsque le boîtier de commande est activé. L'écran dispose des menus suivants : • Menu [Menu principal] – Position FLEX / REFLEX – Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL – Orientation du patient NORMALE / REVERSE [8 Page 39] – Commande de menu [Information sur l'appareil] [8 Page 39] – Menu [Positionnements] [8 Page 40] • Menu [Réglages] [8 Page 42] • Menu [Service] [8 Page 42] • Menu [Mémoire rapide] [8 Page 50] 4.2 Structure de l'écran 1 L'écran est divisé en 3 zones : 1. Barre d'état 2. Affichage du menu 3. Barre de navigation 2 3 Fig. 17 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Structure de l'écran 35 / 70 4 Menu de commande Symboles Barre d'état 4.3 Symboles Barre d'état Symbole Signification Le boîtier de commande reçoit les signaux provenant de la table d'opération. La fonction Orientation NORMALE du patient est activée. La fonction Orientation REVERSE du patient est activée. Le verrouillage de la table d'opération est activé. Le verrouillage du plateau d'opération est activé. Affichage du statut de rechargement de l'accumulateur de la table d'opération Tab. 5 : 4.4 Symboles Barre d'état Symboles barre de navigation Les fonctions des touches multifonction 2 et 3 ainsi que des touches de navigation dans le menu 4 et 5 sont représentées dans la barre de navigation 1 . 1 3 2 4 Fig. 18 : 36 / 70 5 Touches de commande de l'écran 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Menu de commande Menu [Menu principal] Symbole 4 Signification Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu gauche est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la gauche. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu droite est sélectionnée ou la fenêtre de menu se déroule vers la droite. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu se déroule vers le haut. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche de navigation dans le menu, la fonction de menu se déroule vers le bas. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, la fonction de menu choisie est sélectionnée / activée. Le symbole indique qu'en appuyant sur la touche multifonction, le menu précédent est sélectionné. Tab. 6 : 4.5 Symboles barre de navigation Menu [Menu principal] L'ensemble des menus et des fonctions d'utilisation du menu principal est indiqué ci-après. Les touches de navigation A et B permettent de naviguer dans les différents menus et fonctions d'utilisation du menu principal. 4.5.1 Position FLEX / REFLEX Réglage de la position FLEX 1 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. 3 1 Ø Le plateau est incliné direction pieds. Ø La plaque dorsale est inclinée direction tête (déclive). 2 Fig. 19 : A B Position FLEX / REFLEX 4 Ø Ces réglages s'effectuent alternativement. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 37 / 70 4 Menu de commande Menu [Menu principal] Réglage de la position REFLEX 3 1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø Le plateau est incliné côté tête. Ø La plaque dorsale s'élève. Ø Ces réglages s'effectuent alternativement. Ø L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. 4.5.2 Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL Position SEMI-ASSISE 1 1 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. 3 Ø Réglage de la plaque dorsale, de la plaque jambière et de la déclive. 2 Fig. 20 : 4 Position BEACH CHAIR / BACK HORIZONTAL Ø Ces réglages s'effectuent alternativement. L'écran indique que la position finale est atteinte et un signal sonore retentit. 2. Relâcher la touche multifonction. Position BACK HORIZONTAL 3 1. Appuyer sur la touche multifonction 4 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø L'inclinaison latérale se met en position 0°. Ø La déclive se règle jusqu'à ce que la plaque dorsale soit positionnée à l'horizontale. En cas de positions extrêmes, il est possible que la plaque dorsale ne puisse pas être correctement réglée avec cette fonction. 2. Relâcher la touche multifonction. 38 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Menu de commande Menu [Menu principal] 4.5.3 4 Orientation du patient NORMALE / REVERSE L'orientation du patient est programmée suivant l'orientation du patient sur le plateau de base [8 Page 10]. Orientation du patient NORMALE 1 régler 3 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée. Ø Une barre de progression noire avance sur le côté droit. 1 Ø Une fois que la barre de progression noire a atteint le côté droit, la position NORMALE du patient est transférée au système de table d'opération. 2 Fig. 21 : Orientation du patient NORMALE Ø L'orientation NORMALE du patient 3 s'affiche dans la barre d'état. Orientation du patient REVERSE 4 réglage 6 4 1. Appuyer sur la touche multifonction 5 et la maintenir enfoncée. Ø Une barre de progression noire avance sur le côté droit. 5 Fig. 22 : Orientation du patient REVERSE Ø Une fois que la barre de progression noire a atteint le côté droit, la position REVERSE du patient est transférée au système de table d'opération. Ø L'orientation REVERSE du patient 6 s'affiche dans la barre d'état. 4.5.4 Commande de menu [Information sur l'appareil] 1 2 Fig. 23 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Commande de menu [Informations sur l'appareil] Dans la commande de menu [Informations sur l'appareil] s'affichent le nom du boîtier de commande 1 ainsi que le code IR 2 . Le nom du boîtier de commande peut être librement choisi (par ex. salle d'opération 22). Le code IR affiché est fonction du boîtier de commande. Le code IR de la télécommande s'affiche sur la télécommande et le code IR de la table d'opération s'affiche sur le boîtier de commande câblé. Ces informations peuvent être programmées dans le menu [Service]. Le menu [Service] est décrit dans la description technique. 39 / 70 4 Menu de commande Menu [Menu principal] 4.5.5 Menu [Positionnements] Le menu [Positionnements] permet d'ouvrir et d'enregistrer 10 positionnements différents. Pour une meilleure distinction, il est possible d'enregistrement chaque positionnement sous un nom au choix. Il est possible de choisir ces positionnements enregistrés dans une liste. AVERTI SSEMENT ! Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il peut arriver qu'on obtienne un positionnement extrême du patient lorsqu'une fonction de réglage, comme par ex. la déclive, est effectuée pendant longtemps. Le patient est alors susceptible de glisser du plateau. Lors de l'ajustage automatique d'un positionnement, il vaut surveiller constamment le patient et, si nécessaire, stopper le déplacement. Corriger le positionnement extrême du patient à l'aide de la fonction de réglage inverse. Puis reprendre le réglage du positionnement depuis le menu [Positionnement]. 4.5.5.1 Sélectionner le Positionnement Menu [Positionnement] 1 1. Appuyer sur la touche multifonction 2 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que la liste des positionnements s'affiche. 1 2 Fig. 24 : Menu [Positionnements] Liste des positionnements 1. Sélectionner le positionnement souhaité à l'aide des touches de navigation de menu 3 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 4 . Ø Le positionnement est sélectionné. 3 Fig. 25 : 40 / 70 3 4 Liste des positionnements 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Menu de commande Menu [Menu principal] 4 Sélectionner la fonction 1. Sélectionner la fonction souhaitée pour la position correspondante avec les touches de navigation dans le menu (5) : 6 7 8 5 Fig. 26 : 4.5.5.2 5 9 • obtenir la position 6 [8 Page 41] • enregistrer la position 7 [8 Page 41] • modifier le nom 8 [8 Page 42] 2. valider la fonction désirée avec la touche multifonction 9 . Sélectionner la fonction Démarrage du positionnement 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø La table d'opération sera déplacée jusqu'au positionnement choisi. 2. Relâcher la touche multifonction. 1 Fig. 27 : 4.5.5.3 Démarrage du positionnement Enregistrer un positionnement IN FO RMA TION Avant d'appeler le menu [Positionnement], le positionnement qui doit être mémorisé doit être réglé au moyen du boîtier de commande. 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 . Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée. 1 Fig. 28 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Enregistrer un positionnement 41 / 70 4 Menu de commande Menu [Réglages] 4.5.5.4 Éditer les noms des positionnements 1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide des touches de navigation du menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . 5 4 3 1 Fig. 29 : 1 2 Éditer les noms des positionnements Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre de nom 3 . 2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce que le nom soit entièrement affiché. 3. Sélectionner la touche d'entrée 4 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le menu "Réglages transférés" est affiché. Ø Le nom est enregistré. Ø Le menu retourne à "Sélectionner la fonction" [8 Page 41] Supprimer les caractères de la fenêtre de nom 1. Sélectionner la touche [X] 5 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est supprimé. 4.6 Menu [Réglages] Les réglages individuels peuvent être sauvegardés et consultés dans le menu [Réglages]. Ces réglages sont affichés sur deux niveaux de l'écran. Il est possible de passer d'un niveau à l'autre à l'aide de la flèche de navigation 7 . 42 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Menu de commande Menu [Réglages] 4.6.1 4 Sélectionner la commande de menu dans le menu [Réglages] Sélectionner le menu [Réglages] 2 3 1. Appuyer simultanément sur les touches [Memory] et [Position zéro]. 4 5 Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 1 Fig. 30 : 1 6 Sélection du réglage 2. Marquer le réglage correspondant avec les touches de navigation dans le menu 1 : • Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération 2 [8 Page 43] • Activation / désactivation du verrouillage du plateau d'opération 3 [8 Page 44] • Allumer / éteindre l'éclairage 4 [8 Page 45] • Allumer / éteindre le signal sonore du pilier 5 [8 Page 45] 3. Valider le réglage souhaité avec la touche multifonction 6 . 4.6.2 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération Le verrouillage de la table d'opération verrouille toutes les fonctions de réglage motorisées, évitant ainsi que la table d'opération ne soit déréglée par inadvertance. La fonction active de verrouillage du plateau d'opération s'affiche dans la barre d'état de l'écran (1) [8 Page 36]. Lorsqu'on presse simultanément les touches [Monter patient] et [Abaisser patient], la fonction de verrouillage est désactivée jusqu'à l'extinction du système. [8 Page 32]. Activation du verrouillage de la table d'opération 1 2 1. Sélectionner les fonctions [Activer verrouillage de la table d'opération] 2 à l'aide des touches de navigation dans le menu 4 . 3 4 4 5 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . Ø La fonction est enregistrée. Fig. 31 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Activation / désactivation du verrouillage de la table d'opération Ø Lorsque le verrouillage de la table d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran. 43 / 70 4 Menu de commande Menu [Réglages] Désactivation du verrouillage de la table d'opération 1. Sélectionner les fonctions [Désactiver verrouillage de la table d'opération] 3 à l'aide des touches de navigation dans le menu 4 . 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . Ø La fonction est enregistrée. Ø La fonction de verrouillage de la table d'opération est temporairement désactivée. 4.6.3 Activation / désactivation du blocage du plateau d'opération Le verrouillage du plateau d'opération verrouille les fonctions de réglage motorisées du plateau, évitant ainsi que le plateau ne soit déréglé par inadvertance. La fonction active de verrouillage du plateau d'opération s'affiche dans la barre d'état de l'écran (1) [8 Page 36]. Lorsqu'on presse simultanément les touches [Monter patient] et [Abaisser patient], la fonction de blocage est désactivée jusqu'à l'extinction du système [8 Page 32]. Activer le verrouillage du plateau d'opération 1 2 1. Sélectionner la fonction [Activer verrouillage du plateau d'opération] 2 à l'aide des touches de navigation du menu 4. 3 4 4 5 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . Ø La fonction est enregistrée. Fig. 32 : Activation / désactivation du verrouillage du plateau d'opération Ø Lorsque le verrouillage du plateau d'opération est actif, le symbole 1 s'affiche dans la barre d'état de l'écran. Désactiver le verrouillage du plateau d'opération 1. Sélectionner la fonction [Désactiver verrouillage du plateau d'opération] 3 à l'aide des touches de navigation du menu 4. 44 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Menu de commande Menu [Réglages] 4 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 5 . Ø La fonction est enregistrée. Ø Le verrouillage du plateau d'opération et le verrouillage de la table d'opération sont désactivés. 4.6.4 Allumer / éteindre l'éclairage Allumer l'éclairage 1. Sélectionner la fonction [Éclairage ON] 1 avec la touche de navigation dans le menu 2 1 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 . 4 Ø La fonction est enregistrée. 2 Fig. 33 : 5 3 Ø Le clavier et l'écran s'allument. Éteindre l'éclairage Allumer / éteindre l'éclairage 1. Sélectionner la fonction [Éclairage OFF] 4 avec la touche de navigation dans le menu 5 2. Valider la fonction avec la touche multifonction 3 . Ø La fonction est enregistrée. Ø Le clavier n'est pas éclairé et l'éclairage de l'écran est tamisé. 4.6.5 Allumer / éteindre le signal sonore de la table d'opération Allumer le signal sonore 1. Sélectionner la fonction [Signal sonore de la table d'opération ON] 1 avec la touche de navigation dans le menu 3 . 2. Valider le réglage souhaité avec la touche multifonction 4 . 2 1 Ø Le réglage est à présent sauvegardé. 3 Fig. 34 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 3 4 Allumer / éteindre le signal sonore de la table d'opération Éteindre le signal sonore 1. Sélectionner la fonction [Signal sonore de la table d'opération OFF] 2 avec la touche de navigation dans le menu 3 . 45 / 70 4 Menu de commande Menu [Service] 2. Valider le réglage souhaité avec la touche multifonction 4 . Ø Le réglage est à présent sauvegardé. 4.7 Menu [Service] 4.7.1 Sélectionner le menu [Service] 1. Presser les touches [Memory] et [Position zéro] pendant env. 2 secondes. Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 1 Fig. 35 : 1 2 2. Presser de nouveau les touches [Memory] et [Position zéro] pendant env. 2 secondes. Sélection du réglage Ø Le menu [Service] s'affiche. 3. Sélectionner le menu souhaité à l’aide des touches de navigation 1 . • • • • Code IR Langue [8 Page 47] Paramètres réseau Information sur le système [8 Page 47] • Nom de système [8 Page 47] • Contraste de l'écran [8 Page 48] • Paramètres par défaut [8 Page 49] 4. Valider la sélection à l’aide de la touche multifonction 2 . Ø La fonction sélectionnée s'ouvre. 46 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Menu de commande Menu [Service] 4.7.2 4 Réglage de la langue 1. Sélectionner la langue souhaitée avec les touches de navigation 1 . 2. Valider la sélection à l’aide de la touche multifonction 2 . Ø La sélection est sauvegardée. 3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 3 Fig. 36 : 1 1 2 4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. Réglage de la langue 5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 3. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 4.7.3 Afficher les informations sur le système Le logiciel du boîtier de commande s'affiche. 1. Appuyer sur la touche [Retour] 1 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 2. Appuyer sur la touche [Retour] 1 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 1. 1 Fig. 37 : 4.7.4 Ø Le menu [Menu principal] est affiché. Afficher les informations sur le système Modification des noms de système 1. Sélectionner le caractère souhaité à l'aide des touches de navigation du menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . 4 6 3 5 Fig. 38 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 1 1 2 Ø Le caractère s'affiche dans la fenêtre de nom 3 . 2. Entrez les autres caractères jusqu'à ce que le nom du système soit entièrement affiché. Modification des noms de système 47 / 70 4 Menu de commande Menu [Service] 3. Sélectionner le symbole [Confirmer] 4 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le menu « Réglages transférés » s'affiche. Ø Le nom du système est enregistré. Ø Le menu [Service] s'affiche. 4. Appuyer sur la touche [Retour] 5 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour]. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. Supprimer les caractères de la fenêtre de nom 1. Sélectionner le symbole [Annuler] 6 à l'aide des touches de navigation de menu 1 et confirmer la sélection à l'aide de la touche multifonction 2 . Ø Le dernier caractère dans la fenêtre est supprimé. 4.7.5 Réglage du contraste de l'écran 1. Régler le contraste de l'écran avec les touches de navigation 1 . 2. Valider ce réglage avec la touche multifonction 2 . Ø Le réglage est à présent sauvegardé. 3. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 3 Fig. 39 : 1 1 Réglage du contraste de l'écran 2 4. Appuyer sur la touche [Retour] 3 . Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 5. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 3. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 48 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Menu de commande Menu [Service] 4.7.6 4 Réinitialisation aux réglages d'usine 1. Pour réinitialiser les réglages d'usine du logiciel, appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le menu [Service] s'affiche. Ø Les réglages d'usine du logiciel sont réinitialisés dès que le message de statut « réglages mémorisés » s'affiche. 2 1 Ø Le boîtier de commande s'éteint. 2. Appuyer sur la touche [Memory]. Fig. 40 : Restauration des paramètres par défaut Ø Le boîtier de commande est réactivé. Ø Les réglages d'usine de la table d'opération sont réinitialisés. Interruption de la réinitialisation aux réglages d'usine 1. Appuyer sur la touche [Retour] 2 . Ø Le menu [Service] s'affiche. 2. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 2. Ø Le menu [Réglages] s'affiche. 3. Appuyer à nouveau sur la touche [Retour] 2. Ø Le menu [Menu principal] est affiché. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 49 / 70 4 Menu de commande Menu [Mémoire rapide] 4.8 Menu [Mémoire rapide] Le menu de mémoire rapide séparée permet d'enregistrer par la touche [M] la position de table courante ou d'appeler la dernière position de table enregistrée. 4.8.1 Sélectionner la fonction dans le menu [Mémoire rapide] 1. Appuyer sur la touche [Memory]. Ø Le menu [Mémoire rapide] s'ouvre. 2 3 1 Fig. 41 : 4.8.2 1 4 2. Sélectionner la fonction souhaitée avec les touches de navigation dans le menu 1 . • récupérer la Position 2 [8 Page 50] • enregistrer la position 3 [8 Page 51] 3. valider la fonction désirée avec la touche multifonction 4 . Sélectionner la fonction Démarrage du positionnement 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 et la maintenir enfoncée le temps d'exécuter la fonction. Ø La table d'opération sera déplacée au positionnement choisi. 2. Relâcher la touche multifonction. 1 Fig. 42 : 50 / 70 Démarrage du positionnement 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Menu de commande Menu [Mémoire rapide] 4.8.3 4 Enregistrer un positionnement IN FO RMA TION Avant d'appeler le menu [Mémoire rapide], régler le positionnement à mémoriser à l'aide du boîtier de commande. 1. Appuyer sur la touche multifonction 1 . Ø La position de la table d'opération actuellement réglée est enregistrée. 1 Fig. 43 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Enregistrer un positionnement 51 / 70 5 Consignes écran Structure des consignes à l'écran 5 Consignes écran 5.1 Structure des consignes à l'écran Si une fonction est activée sur le boîtier de commande, une consigne s'affiche le cas échéant à l'écran. Les consignes à l'écran disparaissent 2 secondes après que la fonction choisie a été relâchée. Les consignes à l'écran sont réparties en trois catégories : • Consignes d’utilisation • Consignes d'utilisation spéciales • Mises en garde / Messages d'état Afin de mieux les différencier, les trois catégories sont caractérisées par un symbole et une couleur de fond. Symbole Signification Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation. Les consignes d'utilisation n'ont aucune couleur de fond. Ce symbole caractérise les consignes d'utilisation spéciales. Les consignes d'utilisation spéciales se caractérisent par un fond vert. Ce symbole caractérise une mise en garde et un message d'état. Les mises en gardes et messages d'état sont affichés sur fond orange. Tab. 7 : 5.2 Consignes d’utilisation Consigne d'utilisation Commentaire Position finale atteinte ! − Combinaison de touches non autorisée Les différents réglages ne peuvent pas être effectués en même temps, comme par exemple quand la touche [Monter jambe] et la touche [Abaisser jambe] sont pressées simultanément. Position zéro atteinte (sans plaques jambières) Le plateau est positionné à l'horizontale à l'exception des plaques jambières. Position zéro atteinte Le plateau en entier est positionné à l'horizontale. (éventuellement réglé en Déplacement longitudinal / latéral.) Les données sont transférées La table d'opération échange des données avec le boîtier de commande. Réglage non assisté Le message s'affiche en cas de paramètres indisponibles. Réglages transférés – Tab. 8 : 52 / 70 Structure des consignes à l'écran Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Consignes écran Consignes d’utilisation 5 Consigne d'utilisation Commentaire Fonction non disponible Le message s'affiche quand la touche ne possède aucune fonction dans cette configuration du système. Verrouillage de la table d'opération actif – Blocage du plateau d'opération actif – Déverrouiller – Le système est en mode service – La position enregistrée nécessite une autre configuration de table Pour appeler ce positionnement, l'orientation du patient et / ou la configuration du module du plateau doivent être adaptées. La position de table est appelée Le positionnement est appelé. Position zéro atteinte (horizontale) Le plateau est positionné à l'horizontale. (non réglé en déplacement longitudinal / latéral éventuel.) Retirer le câble secteur – La table d'opération est initialisée La table d'opération est en train d'être configurée. 1. Une fois la table d'opération démarrée, procéder à nouveau au réglage souhaité. Fonction bloquée par les accessoires Les accessoires de module du plateau montés bloquent la fonction de réglage. Hauteur limitée Limitation de la hauteur maximale en cas d'inclinaison extrême. Pour régler en hauteur la table d'opération, l'inclinaison doit être réduite. Inclinaison limitée Limitation de l'inclinaison maximale en cas de hauteur extrême. Pour régler l'inclinaison latérale de la table d'opération, la hauteur doit être réduite. Réduire l'inclinaison Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire l'inclinaison du plateau au préalable. Réduire la déclivité Pour exécuter la fonction souhaitée, réduire la déclive du plateau au préalable. Mettre la table d'opération sur ses roulettes (UNLOCK) – Reposer la table d'opération (LOCK) – Tab. 8 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Consigne d'utilisation / consigne d'utilisation spéciale 53 / 70 5 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état 5.3 Mises en garde / Messages d'état Mise en garde / Message d'état Commentaire Actualiser le boîtier de commande Actualiser le logiciel du boîtier de commande. 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Message de service plateau 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Attention ! Observer les autres mouvements Le réglage de la position zéro ou de la position zéro automatique a été arrêté pendant le transfert du plateau en raison d'un risque de collision. Pour continuer le mouvement, veiller à ce qu'une collision ne se produise pas. 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, contacter le service de maintenance Getinge. Version logicielle incompatible 1. Contacter le service de maintenance Getinge. Message de service pilier 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et contacter le service de maintenance Getinge. Charger l'accumulateur du pilier L'accumulateur doit être rechargé. 1. Créer une ligne de réseau. Mouvement arrêté 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un technicien de service autorisé par Getinge. Tab. 9 : 54 / 70 Mises en garde / Messages d'état 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état Mise en garde / Message d'état 5 Commentaire Message de maintenance commande péda- 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquelier ment après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, noter le numéro de l'erreur et en informer un technicien de service autorisé par Getinge. Message du système : XXX 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, en informer le service autorisé de Getinge. Exécuter d'abord la position zéro ! 1. Appuyer sur la touche [Position zéro]. Ajuster les interfaces articulées Les deux angles de réglage des articulations se différencient trop l'un de l'autre, ce qui empêche par exemple le réglage de la plaque dorsale. 1. Retirer l'accessoire de plateau fixé à l'interface articulée. 2. Appuyer sur la touche [Position zéro]. Ø L'articulation est ajustée à l'horizontale. Collision ! Relâcher la touche 1. Relâcher la touche. 2. Éliminer la cause. 3. Vérifier le bon fonctionnement du système de la table d'opération. 4. Si la cause / l'erreur ne peut pas être éliminée, en informer le service technique autorisé par Getinge. Collision ! Actionner [0] ou [Monter pilier] 1. Relâcher la touche. 2. Actionner les touches [LEVEL] ou [Monter plateau]. Inclinaison extrême Zone d'inclinaison extrême atteinte. Toute autre inclinaison n'est permise qu'avec une grande précaution. 1. Appuyer à nouveau sur la touche. Ø Le réglage continue. Ø Un signal avertisseur retentit. Tab. 9 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Mises en garde / Messages d'état 55 / 70 5 Consignes écran Mises en garde / Messages d'état Mise en garde / Message d'état Commentaire Accessoire non verrouillé L'accessoire de plateau inséré a été reconnu par la table d'opération mais il n'est pas correctement verrouillé. 1. Vérifier le verrouillage. Accessoire non reconnu L'accessoire de plateau n'a pas été reconnu. 1. Vérifier le verrouillage. Erreur au niveau du boîtier de commande : XXX 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, en informer le service technique autorisé par Getinge. En informer le service technique Fonctions limitées Les fonctions de la table d'opération ne sont disponibles que de façon limitée. 1. Informer le service technique autorisé par Getinge. Commande par l'interrupteur à pied non reconnue 1. Le boîtier de commande s'éteint automatiquement après 5 secondes. 2. Sélectionner à nouveau la fonction de réglage. 3. Si le message de statut s'affiche toujours, en informer le service technique autorisé par Getinge. Les fonctions de la table d'opération ne sont disponibles que de façon limitée. Tab. 9 : 56 / 70 Mises en garde / Messages d'état 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Nettoyage et désinfection Informations générales 6 6 Nettoyage et désinfection Le produit doit être nettoyé et désinfecté après chaque utilisation. Ce produit peut être désinfecté par essuyage. Le produit n’est pas un produit médical sensible, et sa préparation n’est pas soumise à des exigences strictes. 6.1 Informations générales DA NG ER ! Risque suite à une erreur d'utilisation des détergents et désinfectants ! • L'intégralité du processus de nettoyage doit être effectué par un personnel dûment qualifié. • Toujours respecter les indications concernant la concentration, la température ainsi que les temps de contact et de séchage des produits nettoyants et désinfectants indiqués par le fabricant. • Respecter les dispositions nationales et internationales actuellement en vigueur en matière d’hygiène en milieu médical. • Respecter les instructions de l'établissement concernant le nettoyage et l’hygiène. DA NG ER ! Risque d'infection ! Les résidus présents sur le produit (par ex. sang, sécrétions, etc.) peuvent compromettre l’efficacité de la désinfection. • Éliminer immédiatement le plus gros des salissures qui se seraient déposées sur le produit à l’aide d’agents non fixateurs adaptés. • Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec le désinfectant (ou utiliser un produit combiné) pour éviter toute interaction. DA NG ER ! Risque d'infection ! Le produit peut être contaminé. • Toujours porter des gants pour le nettoyage et la désinfection. • Au besoin, adopter d'autres mesures de protection. DA NG ER ! Risque d’explosion ! Les produits à base d'alcool forment des mélanges inflammables qui peuvent conduire à des explosions en cas d'applications à haute fréquence. Avant d’utiliser l’appareil, les produits nettoyants et désinfectants doivent avoir totalement séché. S'assurer qu'aucun résidu hydroalcoolique n’est présent sur le produit si ce dernier est utilisé dans un environnement soumis à des hautes fréquences. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 57 / 70 6 Nettoyage et désinfection Informations générales AVERTI SSEMENT ! Risque de blessure ! Si l'on utilise des produits nettoyants et désinfectants inadaptés, les propriétés antistatiques ainsi que la capacité de décharge électrique du produit nécessaire pour empêcher les charges électrostatiques, comme l’exigent les normes correspondantes, peuvent être compromises. N'utiliser que les produits nettoyants et désinfectants appartenant aux groupes de principes actifs indiqués ici. ATTENTI ON ! Dégâts matériels dus à un nettoyage et à une désinfection incorrects ! • Toujours respecter les instructions du fabricant concernant la concentration en produits nettoyants et désinfectants • Après chaque nettoyage et désinfection, procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 6.1.1 Pas de préparation en machine ATTENTI ON ! Dégâts matériels ! Ne pas procéder à un nettoyage ou une désinfection en machine. 58 / 70 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants 6.2 Détergents et désinfectants 6.2.1 Produits nettoyants utilisables 6 Veiller à ce que le produit nettoyant soit compatible avec les produits désinfectants utilisés. Éviter de recourir à des principes actifs fixateurs lors du processus de nettoyage, comme par ex. des alcools ou des aldéhydes. Utiliser exclusivement des produits nettoyants ayant les propriétés suivantes : • faiblement alcalins • principes actifs nettoyants : tensio-actifs et phosphates 6.2.2 Désinfectants utilisables Pour la désinfection manuelle, utiliser seulement des désinfectants de surface à base des combinaisons de principes actifs suivants : Groupes de principes ac- Principes actifs tifs aldéhydes 2-éthyl-1-hexanal, formaldéhyde, glutardialdéhyde, glyoxal, ophthaldialdéhyde, succinaldéhyde Dérivés de guanidine Biguanide alkylique, gluconate de chlorhexidine, diacétate de cocospropylendiaminguanidinium, biguanide oligomère, chlorhydrate de polyhexaméthylène-biguanide (hexaméthylène d'oligodiiminoimidocarbonyl-imino, polyhexanide) composés ammoniaqués quaternaires Propionate d'ammonium alkyl-didécyl-polioxéthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-alkylbenzyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthyl, chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-éthylbenzyl, proprionate de benzalkonium, chlorure de benzalkonium (chlorure d'ammonium alkyl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium cocosdiméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium lauryl-diméthyl-benzyl, chlorure d'ammonium myristyldiméthyl-benzyl), chlorure benzethonium, chlorure d'ammonium benzyl-di-hydroxyéthyl-cocosalkyl, chlorure d'ammonium dialkyl-diméthyl (chlorure d'ammonium didécyl-diméthyl), proprionate d'ammonium didécyl-méthyloxyéthyl, sulfate de mécétroniuméthyle, chlorure de méthylbenzethonium, chlorure d'ammonium n-Octyl-diméthyl-benzyl Tab. 10 : 6.2.3 Principes actifs du désinfectant Produits / substances ne devant pas être utilisés Les produits / substances suivants ne doivent pas être utilisés en vue du nettoyage et de la désinfection : • Produits à base d’alcool (par ex. produits de désinfection des mains et de la peau) • Halogénures (par ex. fluorures, chlorures, bromures, iodures) • Composés dérivés d'halogène (par ex. fluor, chlore, brome, iode) • Produits rayant les surfaces (par ex. produits abrasifs, brosses métalliques, laine d'acier, éponges de nettoyage contenant du fer) • Solvants en vente dans le commerce (par ex. essence, diluant) 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 59 / 70 6 Nettoyage et désinfection Détergents et désinfectants • • • 60 / 70 Eau ferrugineuse Produits contenant des acides (par ex. acide chlorhydrique) Solutions salines 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Nettoyage et désinfection Préparation manuelle 6.3 6 Préparation manuelle ATTEN TIO N ! Dégâts matériels si le nettoyage n'a pas été effectué correctement ! Ne pas appliquer de produit nettoyant directement dans les joints ou les interstices et ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression / vapeur ! ATTEN TIO N ! Dégâts matériels dus à une préparation incorrecte ! Pour la préparation du produit, n’utiliser que des chiffons doux, non pelucheux. 6.3.1 Pré-nettoyage En cas de salissures tenaces, il est recommandé de prénettoyer le produit à l’aide d’agents non fixateurs. Si nécessaire, prendre les mesures suivantes : 1. Éliminer les salissures à l'aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d'un produit nettoyant faiblement alcalin. 2. Nettoyer le produit en profondeur à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné d’eau claire. 6.3.2 Désinfection 1. Choisir un produit désinfectant conforme à la réglementation. 2. Pour procéder à une désinfection correcte, respecter la concentration préconisée par le fabricant du produit désinfectant utilisé. 3. Essuyer le produit à l’aide d'un chiffon doux et non pelucheux imprégné de solution désinfectante. 4. S'assurer qu'il n’y a plus de salissure sur le produit. 6.3.3 Séchage La désinfection par essuyage ne nécessite pas de mesures de séchage, car le surplus de produit désinfectant s'évapore. 1. Observer le temps de séchage du produit désinfectant indiqué par le fabricant. 6.3.4 Contrôle 1. Procéder à un contrôle visuel et à un test de fonctionnement. 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 61 / 70 7 Entretien Contrôle visuel et test de fonctionnement 7 Entretien 7.1 Contrôle visuel et test de fonctionnement Pour garantir un fonctionnement optimal, il est nécessaire que les contrôles visuels et les tests de fonctionnement soient effectués avant chaque utilisation par une personne compétente. Il est conseillé de consigner le résultat des contrôles visuels et des tests de fonctionnement par écrit avec la date et la signature du contrôleur. Le tableau suivant peut servir de référence. N° Contrôle 1 Le produit n'a-t-il pas été nettoyé et désinfecté conformément aux directives sur l'hygiène ? Défauts constatés □ 1. Ne plus utiliser le produit. Pas de défaut □ 2. Nettoyer et désinfecter le produit conformément aux consignes. Remarque : 2 Les fonctions de réglage sélectionnées ne peuvent pas être exécutées ? □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 3 Le tableau de commande du boîtier de commande est-il endommagé ? □ 1. Informer le service technique autorisé par Getinge. □ □ 1. Ne plus utiliser le produit. □ Remarque¬: 4 L'isolation des câbles électriques est endommagée ? 2. Informer le service technique autorisé par Getinge. Remarque¬: 5 (Place pour d'autres contrôles) □ 1. □ Remarque : Tab. 11 : 62 / 70 Contrôle visuel et test de fonctionnement 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Entretien Maintenance 7.2 7 Maintenance Le produit ne requiert aucune maintenance. L'usure occasionnée par l'utilisation ainsi que le vieillissement peuvent influencer les fonctions du produit qui sont essentielles au niveau sécurité. Vérifier l'état du produit avant toute utilisation. En cas de défauts, le produit ne doit plus être utilisé. Informer le représentant Getinge compétent pour la réparation. 7.3 Réparation Ne pas utiliser ou réparer soi-même un produit défectueux. Veuillez indiquer les informations suivantes à la représentation Getinge compétente : • Description du dysfonctionnement • Numéro de produit (voir la plaque signalétique) • Si existant : le numéro de série (voir la plaque signalétique) • Année de fabrication (voir la plaque signalétique) Assistance téléphonique pour l'Allemagne : +49 (0) 180 32 12 144 L'assistance pour les autres pays se trouve sur www.getinge.com. 7.4 Plaque signalétique Emplacement de la plaque signalétique 1 sur le produit. 1 Fig. 44 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Emplacement de la plaque signalétique 63 / 70 8 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes 8 Caractéristiques techniques IN FO RMA TI ON Sauf mention d'une valeur de tolérance précise, une tolérance de ±5 % est applicable pour les dimensions, les zones de réglage et les données relatives aux charges. 8.1 8.2 8.3 8.4 Conditions ambiantes Température: Transport / stockage -20 °C à +50 °C Température: Fonctionnement +10 °C à +40 °C Humidité relative de l'air: Transport / stockage 10 % à 95 % Humidité relative de l'air: Fonctionnement 30 % à 75 % (sans condensation) Pression atmosphérique: Transport / stockage 500 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique: Fonctionnement 700 hPa à 1060 hPa Caractéristiques électriques Type de protection contre les décharges électriques Classe de protection III Protection contre l'infiltration de liquides IP X4 (protection contre les projections d'eau) Protection antidéflagrante Classe AP Tension nominale DC 10,8 V Dimension du boîtier de commande à câble Longueur 275 mm Largeur 59-85 mm Hauteur 32 mm Poids Poids propre 64 / 70 0,4 kg 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) 8.5 8 Compatibilité électromagnétique (CEM) Ce produit est prévu pour fonctionner dans l’environnement indiqué, et aux fins pour lesquelles il a été conçu. L'utilisateur doit s'assurer que le produit est utilisé dans un environnement conforme. 8.5.1 Résistance aux émissions électromagnétiques Dimension / norme Conformité Émissions HP CISPR 11 Groupe 1 Classe A CEI 60601-1-2 8.5.2 Conformité sans anomalie Résistance au brouillage électromagnétique Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par des décharges d'électricité électrostatique (ESD) ±8 kV de décharge au contact ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV de décharge à l'air CEI 61000-4-2 Résistance au brouillage occasionné par des champs électromagnétiques à hautes fréquences 3 V/m 80 MHz – 2,7 GHz 80 % AM pour 1 kHz CEI 61000-4-3 Tab. 12 : 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Résistance au brouillage électromagnétique 65 / 70 8 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique (CEM) Vérification / norme Niveau de vérification Résistance au brouillage occasionné par Fréles champs proches émis par les appareils quence de communication HF sans fil (MHz) Service radio Niveau de vérification (V/m) 385 TETRA 400 27 450 GMRS 460 FRS 460 28 710 Bande LTE 13 / 17 9 GSM 800 / 900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 bande LTE 5 28 GSM 1800 CDMA 1900 GSM 1900 DECT bande LTE 1 / 3 / 4 / 25 UMTS 28 2450 Bluetooth WLAN 802.11 b / g / n RFID 2450 bande LTE 7 28 5240 WLAN 802.11 a / n 9 CEI 61000-4-3 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 5500 5785 Résistance au brouillage contre les perturbations électriques transitoires rapides / sursauts ±1 kV pour les lignes d'entrée et de sortie 100 kHz fréquence de répétition CEI 61000-4-4 Résistance au brouillage occasionné par les perturbations conduites, induites par les champs haute fréquence CEI 61000-4-6 Résistance au brouillage occasionné par des champs magnétiques à fréquences énergético-techniques 3 Veff 150 kHz – 80 MHz 6 V pour les bandes ISM entre 150 kHz et 80 MHz 80 % AM pour 1 kHz 30 A/m 50 Hz CEI 61000-4-8 Tab. 12 : 66 / 70 Résistance au brouillage électromagnétique 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Index A Abréviations Accessoires Affichage du menu Attribuer des noms Avertissement E 7 15 35 42 8 B Barre de navigation Symboles Barre d'état Symboles Boîtier de commande Montage Boîtier de commande à câble Raccordement 35 36 35 36 22 21 C Conditions ambiantes Consignes d’utilisation Consignes d'utilisation Consignes d'utilisation spéciales côté jambe sélectionner 64 52 33 52 25 25 45 25 35 35 35 39 39 39 38 37 38 38 42 36 36 14 14 14 14 41, 51 14 F D Déclivité direction tête Trendelenburg inversé Définition Attention Danger Déclivité Environnement Inclinaison latérale Mise en garde Remarque système de coordonnées déplacement longitudinal position de transfert Désinfection Dimensions Éclairage Réglage Éclairage des touches Écran Affichage du menu Barre de navigation Barre d'état Informations sur l'appareil Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE Position BACK HORIZONTAL Position FLEX Position REFLEX Position SEMI-ASSISE Réglages Symboles barre de navigation Symboles Barre d'état Élimination Emballages Nettoyage et désinfection Produit Emballages Enregistrer un positionnement Équipements électriques usagés 9 31 31 8 8 9 8 9 8 8 9 35 57 64 FLEX FLEX Position REFLEX Fonctionnement 37 37 38 15 H Humidité de l'air 64 I Inclinaison latérale Informations sur l'appareil 9, 32 39 L LEVEL Liste des positionnements Longitudinal 29 40 9 M Mémoire rapide Menu Mémoire rapide Réglages Messages d'état Mises en garde 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 50 50 42 54 54 67 / 70 Index N Nettoyage Normes Normes appliquées R 57 15 15 O Orientation du patient Définition NORMALE REVERSE Orientation du patient NORMALE Orientation du patient REVERSE 10 39 39 39 39 P Partie supérieure du dos descendre monter Patient positionnement à l’horizontale Pédalier Raccordement Pictogramme plateau position de transfert Poids Point de menu Informations sur l'appareil Position BACK HORIZONTAL Position de transfert Position SEMI-ASSISE Positionnement démarrage positionnement à l’horizontale Patient Préparation Pression atmosphérique Produits désinfectants Produits nettoyants 29 29 29 21 8 35 64 39 38 35 38 41 29 58 64 59 59 Rapports d'état Consignes d’utilisation Messages d'erreur Mise en garde REFLEX Flex Réglage Éclairage Signal sonore Verrouillage de la table d'opération Verrouillage du plateau d'opération Réparation Reverse Trendelenburg Trendelenburg 52 52 52 38 42 45 45 43 44 63 9 9 S Sagittal sans latex Signal sonore Réglage Signaux sonores Symboles Barre de navigation Barre d'état Système de motorisation 9 16 45 23 12 36 36 26, 27 T Table d'opération descendre monter Température Transversal Trendelenburg Reverse Trendelenburg 28 28 64 9 9 9 U Utilisation conforme 15 V Verrouillage de la table d'opération Réglage Verrouillage du plateau d'opération Réglage 68 / 70 43 44 1433.90A0 IFU 1433.90 FR 01 Notes MAQUET GmbH · Kehler Str. 31 · 76437 Rastatt · ALLEMAGNE · Téléphone : +49 7222 932-0 www.getinge.com IFU 1433.90 FR 01 2019-11-25