Graco 3A4562K, Pompe à graisse verticale 29:1 Lube Pro Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 3A4562K, Pompe à graisse verticale 29:1 Lube Pro Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe à graisse verticale
3A4562K
Lube Pro™ 29:1
FR
Uniquement pour pomper des graisses non corrosives et non abrasives.
Pour un usage professionnel uniquement.
Modèles :
Voir page 3 pour des informations sur le modèle, la pression de service
maximum et les homologations.
Pression de service maximum : 241 bars
Pression d’entrée d’air maximum : 12,07 bars
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements
et toutes les instructions dans le présent manuel.
Conservez ces instructions.
Table des matières
Table des matières
Modèles ........................................................................... 3
Avertissements ............................................................... 4
Installation type .............................................................. 6
Installation ....................................................................... 7
Mise à la terre ............................................................ 7
Montage .................................................................... 7
Modèles à niveau bas uniquement ............................ 7
Connecteur DIN .................................................. 7
Accessoires pour conduites d’air et de fluide ........... 8
Conduites d’arrivée d’air (U) .............................. 8
Remplissage du réservoir .......................................... 8
Amorçage .................................................................. 9
Conduites d’alimentation (G) .............................. 9
Conduites de distribution (S) .............................. 9
Injecteurs ............................................................ 9
Procédure en cas de blocage pneumatique ........... 10
Fonctionnement ............................................................ 11
Procédure de décompression ................................. 11
Pompe ..................................................................... 11
Démarrage ........................................................ 11
Interrupteur de niveau bas ...................................... 12
Arrêt ......................................................................... 12
Indications pour le dimensionnement et
le calcul du système de lubrification ................ 13
Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant –
Unités impériales ....................................... 13
Tableau 2 : Sortie et pression du lubrifiant –
Unités métriques ....................................... 13
Réparation ..................................................................... 14
Remplacement des joints ........................................ 14
Démontage ....................................................... 14
Remontage ....................................................... 19
Recyclage et mise au rebut ......................................... 24
Fin de vie du produit ................................................ 24
Dépannage .................................................................... 25
Pièces ............................................................................ 26
Pièces ............................................................................ 27
Dimensions .................................................................... 28
Spécifications techniques ............................................ 29
Dimensions : Impériales – pouces
(Voir Dimensions et disposition
des trous de fixation, page 28) ................. 29
Dimensions : Métriques – mm
(Voir Dimensions et disposition
des trous de fixation, page 28) ................. 29
Proposition 65 de Californie ........................................ 29
Garantie standard de Graco ........................................ 30
2
3A4562K
Modèles
Modèles
Référence
Taille
24Z051
1 lb
24Z053
1 lb
24Z052
24Z054
24Z055
24Z056
1 lb
1 lb
1 lb
1 lb
24Z057
4 lb
24Z059
4 lb
24Z058
4 lb
24Z060
4 lb
24Z062
4 lb
24Z061
25V016
3A4562K
Niveau bas
Normalement
Ouvert
X
X
X
X
X
X
X
X
X
4 lb
X
X
3 lb
X
X
X
Normalement
Fermé
X
X
X
X
UE
X
X
X
X
X
X
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel
ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, d’une fuite dans un flexible ou de
pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais
il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage, la
vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et provoquer de graves blessures.
•
•
•
Ne dépassez pas la pression d’entrée d’air maximum.
Remplissez doucement pour éviter une surpression du réservoir.
Utilisez des tubes, des flexibles et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale à celle
de la pompe.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Coupez le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les câbles
et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur localement.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants de nettoyage peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce
qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
4
Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous pression
en plastique.
Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements pour connaître les matériaux
de fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des recommandations
concernant la compatibilité.
3A4562K
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements des
fabricants de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez la fiche de données
de sécurité (SDS) au distributeur ou au revendeur.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ni modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Ne tordez pas et ne pliez pas les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Éloignez les enfants et les animaux de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lisez la fiche de données de sécurité (FDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés
aux fluides utilisés.
• Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, avant de
le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, suivez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A4562K
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le fabricant
de produits et de solvants.
5
Installation type
Installation type
J
24V CC
110V CA
220 V
AC
A
Interrupteur de niveau
bas dans le réservoir (indicateur
de niveau, en option)
B2
U
Pressostat pour la
surveillance de la commande
du système
E
F
B1
B3
Alarme à distance
(lampe ou klaxon) (à fournir
par l’utilisateur)
C
U
S
K
G
R
L
FIG. 1 : Installation type
D
P
M
T
H
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
P
R
S
T
U
6
Conduite d’alimentation principale en air
Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur
B1 – Filtre à air
B2 – Régulateur d’air
B3 – Lubrificateur d’air
Électrovanne pneumatique (3 voies)
Module de pompe
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire))
Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression
(fournies par l’utilisateur)
Injecteur
Régulateur du lubrificateur
Réservoir de la pompe
Orifice de remplissage du réservoir de la pompe
Terre
Entrée d’air de la pompe – course utile
Sortie d’air
Conduites de distribution
Niveau bas
Conduites d’arrivée d’air
3A4562K
Installation
Installation
Mise à la terre
La mise à la terre est nécessaire lorsque des tensions
supérieures à 30 V CA et 42 V CC sont utilisées pour
l’interrupteur de niveau bas ou pour une vanne d’air
branchée sur la pompe. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer des décharges électriques. La mise à
la terre réduit les risques de décharge électrique grâce
à un fil permettant au courant de s’échapper en cas de
dysfonctionnement ou de panne.
Pour raccorder la pompe à la terre (FIG. 2) :
1.
2.
3.
4.
Retirez la vis de mise à la terre (Z) située au dos de
la base de la pompe.
Introduisez la vis de mise à la terre (Z) dans l’œil du
raccord (W) situé à l’extrémité du fil de terre (Y).
Revissez la vis de mise à la terre (Z) sur le dos de la
pompe et serrez-la bien.
Raccordez l’autre extrémité du fil de terre (Y) à une
vraie terre.
Montage
Montez la pompe solidement pour qu’elle ne puisse pas
bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas contraire,
cela pourrait causer des dommages corporels ou matériels.
Installez la pompe dans un endroit qui peut supporter son
poids lorsqu’elle sera remplie de lubrifiant, et qui facilite
également l’accès aux commandes pneumatiques de la
pompe pour l’opérateur. La pompe doit être montée en
position verticale avec le réservoir en haut. Voir
Spécifications techniques, page 29 pour des informations
sur le poids de la pompe et les Dimensions, page 28.
Modèles à niveau bas
uniquement
Connecteur DIN
•
•
État normal : fluide dans le réservoir
État sous tension : réservoir vide
Normalement ouvert : La connexion est réalisée avec les
BROCHES 1 et 3 du connecteur DIN à câbler sur place
(FIG. 3).
Normalement fermé : La connexion est réalisée avec les
BROCHES 1 et 2 du connecteur DIN à câbler sur place
(FIG. 3).
PRISE DIN DE FORME « A » SUR
L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur
de niveau bas
Commun (COM)
Normalement fermé (NC)
Normalement ouvert (NO)
Connecteur
FIG. 2
ADAPTATEUR DIN DE FORME « A »
À CÂBLER SUR PLACE
FIG. 3
3A4562K
7
Installation
Accessoires pour conduites
d’air et de fluide
Reportez-vous à la FIG. 1, page 6, pour les instructions
suivantes
Installez les accessoires de conduite d’air dans l’ordre
indiqué à la FIG. 1, page 6.
L’air emprisonné peut provoquer un fonctionnement
intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures
graves par des pièces en mouvement ou par projection.
Vanne d’air principale de type purgeur (F) : nécessaire
dans le système pour relâcher l’air prisonnier entre cette
vanne et la pompe.
Filtre de la conduite d’air (B1) : élimine les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
Régulateur d’air de la pompe (B2) : pour commander le
régime de la pompe et la pression de sortie. Placez-le près
de la pompe.
AVIS
Ne montez pas les accessoires pour conduite d’air
directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne. L’entrée
d’air et les raccords ne sont pas assez solides pour les
soutenir et risquent de casser. Prévoyez un support sur
lequel monter les accessoires.
1.
2.
3.
4.
5.
Limitez l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire de conduite d’air ou de fluide
ne subisse une pression excessive.
Conduites d’arrivée d’air (U)
1.
2.
Montez deux conduites d’arrivée d’air (U) entre les
sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme
illustré à la FIG. 1, page 6.
Montez une conduite d’arrivée d’air (U) entre l’entrée
d’électrovanne pneumatique (C) et l’ensemble
filtre/régulateur/lubrificateur (B) comme illustré
à la FIG. 1, page 6.
Remplissage du réservoir
1.
2.
Installez une vanne d’air principale de type purgeur (F)
pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et
la pompe. Installez la vanne à un endroit facilement
accessible depuis la pompe et situé en aval du
régulateur d’air.
Enlevez le capuchon à graisse (43) (FIG. 4) de l’orifice
de remplissage pour accéder au goujon de
remplissage (42).
Brancher le raccord rapide sur la pompe de remplissage
vers l’orifice de remplissage (42).
42
Installez un filtre de la conduite d’air (B1) pour éliminer
les impuretés nocives et les contaminants de
l’alimentation en air comprimé
Montez le régulateur d’air (B2) pour commander la
pression.
Installez un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour
lubrifier le cylindre pneumatique.
Installez l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C) pour
commander les courses utile et retour de la pompe.
La pression de service maximum de chaque composant du
système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire le
risque de surpression d’une partie quelconque du système,
veillez à bien connaître la plage de pression de service
maximum de chaque composant et de tous les composants
qui y sont raccordés. Ne dépassez jamais la pression de
service maximum du composant le plus faible raccordé
à une pompe donnée.
8
Pour utiliser le relevé du régulateur d’air afin de déterminer
la pression de sortie du fluide, multipliez le rapport de la
pompe (29:1) par la valeur de pression d’air indiquée sur le
manomètre ou consultez le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant PSI ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant - MPa (bar), à la
page 13.
43
FIG. 4
Une surpression peut briser l’équipement et provoquer
de graves blessures. Remplissez lentement pour éviter
une surpression dans le réservoir.
3A4562K
Installation
3.
Injectez lentement de la graisse depuis la pompe
de remplissage dans le réservoir jusqu’à ce que la
graisse dans le réservoir soulève le plateau suiveur (22)
au-dessus du trop-plein du réservoir (wh), que la graisse
sorte du trop-plein (wh) et évacue l’air continu dans le
réservoir (FIG. 5).
Amorçage
Reportez-vous à la FIG. 1, page 6, pour les instructions
suivantes
REMARQUE :
• Amorcez la pompe avant de raccorder la sortie à la
conduite d’alimentation (G).
•
22
Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein
de lubrifiant (voir les instructions de remplissage du
réservoir, page 8).
Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que de la graisse
(gr), purgée de l’air, sorte par la sortie de la pompe (E).
Voir Fonctionnement, page 11.
•
(wh)
(gr)
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe pour
l’amorcer. Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et
de la température.
Laissez 5 secondes de marche pour la course utile et
5 secondes d’arrêt pour la course retour.
Conduites d’alimentation (G)
Reportez-vous à la FIG. 1, page 6, pour les instructions
suivantes
1.
2.
3.
4.
FIG. 5
4.
5.
Débranchez la pompe de remplissage du goujon
de remplissage (42) (FIG. 4, page 8).
Fixez le capuchon à graisse (43) sur le goujon
remplissage (42) (FIG. 4, page 8).
Faites fonctionner la pompe jusqu’à ce que de la graisse
(gr), purgée de l’air, sorte par la sortie de la pompe (E).
Raccordez la conduite d’alimentation (G) à la sortie de
la pompe (E).
Si plusieurs pompes sont raccordées à la conduite d’air,
fermez les régulateurs d’air et les vannes d’air principales
de type purgeur de toutes les pompes, sauf une. Si
l’installation ne comporte qu’une seule pompe, fermez
son régulateur d’air et sa vanne d’air principale de type
purgeur.
Ouvrez la vanne d’air principale venant du compresseur.
Réglez la valeur de la pression d’air sur chaque pompe
au niveau le plus faible possible permettant d’obtenir
le résultat voulu. Voir Pression recommandée dans le
Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités
impériales ou Tableau 2 : Sortie et pression de
sortie du lubrifiant - Unités métriques à la page 13.
Conduites de distribution (S)
Remplissez chaque conduite de distribution (S) avec du
lubrifiant avant de raccorder les conduites à la sortie de
l’injecteur.
Injecteurs
1.
2.
3A4562K
Vérifiez que chaque injecteur fonctionne correctement.
La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du chargement
en lubrifiant.
Si nécessaire, réglez la sortie de l’injecteur pour vous
assurer que le volume de sortie déchargé est suffisant.
9
Installation
Procédure en cas de blocage
pneumatique
4.
5.
•
Les lettres de référence utilisées dans les instructions
suivantes se réfèrent à une Installation type (FIG. 1),
page 6.
•
Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou une
poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant.
6.
AVIS
Ouvrez la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6).
Faites fonctionner la pompe durant quelques courses
jusqu’à ce que de la graisse, purgée d’air, sorte de la
sortie (E) de la pompe (FIG. 6).
Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe pour
évacuer l’air qu’elle contient et obtenir un écoulement
continu de graisse. Cela dépend de la viscosité du
lubrifiant et de la température.
Laissez au moins 5 secondes de marche pour la course
utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour.
Raccordez la sortie (E) de la pompe à la conduite de
lubrification (G) (FIG. 7).
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
n’utilisez pas la pompe sans lubrifiant. Remplissez
toujours la pompe avant qu’elle soit vide.
G
En cas de blocage pneumatique :
1.
Remplissez complètement le réservoir (page 8).
3.
Débranchez la conduite d’alimentation en lubrifiant (G)
de la sortie de la pompe (E) (FIG. 6).
2.
Relâchez la pression. Voir Procédure de
décompression page 11.
E
G
FIG. 7
E
FIG. 6
10
3A4562K
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Pompe
Démarrage
1.
2.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les
blessures sérieuses provoquées par les fluides sous
pression, comme des injections cutanées ou éclaboussures
de fluide, et les pièces en mouvement, suivez la Procédure
de décompression une fois la distribution terminée et avant
tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement.
1.
2.
Fermez la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6) (nécessaire dans le système).
Relâchez la pression dans le système en faisant tourner
deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre sur la
sortie de la pompe (E) et le raccord de la conduite de
lubrification (G) pour desserrer lentement le raccord
jusqu’à ce qu’il soit libre et qu’il n’en sorte plus de
lubrifiant ou d’air (FIG. 8).
3.
4.
Vérifiez que le réservoir est plein de lubrifiant et que
le système a été amorcé (voir Amorçage du système,
page 9).
Tournez le commutateur marche-arrêt du contrôleur
de lubrification (J) pour le mettre en marche.
Programmez le contrôleur de lubrification pour actionner
l’électrovanne (C).
REMARQUE : Voir le manuel d’instructions du contrôleur
de lubrification fourni avec le système pour ces
instructions.
Ouvrez les régulateurs d’air et les vannes d’air
principales.
REMARQUE : Ne faites jamais fonctionner la pompe à vide,
sans produit à pomper.
AVIS
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
n’utilisez pas la pompe sans lubrifiant. Remplissez
toujours la pompe avant qu’elle soit vide.
Au début d’un cycle de la pompe :
G
a.
b.
c.
E
d.
L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air à
l’entrée d’air (P) de la pompe.
Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant
est injecté dans tous les injecteurs.
La pompe est alimentée en air par l’entrée d’air (R).
La pompe fait une course retour pour relâcher la
pression du système de retour dans la pompe et
réarmer tous les injecteurs.
FIG. 8
3A4562K
11
Fonctionnement
Interrupteur de niveau bas
Au fur et à mesure que la graisse est distribuée, le plateau
suiveur (22) descend dans le réservoir. Lorsqu’il approche
de l’interrupteur de niveau bas (lls), l’aimant (28) sur le fond
de l’ensemble du plateau suiveur actionne l’interrupteur
de niveau bas qui est normalement fermé ; ce qui ouvre
l’interrupteur et envoie un signal au contrôleur de
lubrification (J) (FIG. 9).
(22)
llf
Arrêt
Pour arrêter le système :
a.
b.
Fermez la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6).
Coupez l’alimentation électrique du contrôleur de
lubrification (J, page 6).
(28)
(lls)
FIG. 9
12
3A4562K
Fonctionnement
Indications pour le dimensionnement et le calcul du système
de lubrification
Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités impériales
REMARQUE : La sortie de lubrifiant par course de pompe doit être inférieure à la quantité de lubrifiant déchargée par
course de pompe.
1
2
3
4
Sortie
Volume à
max. de
distribuer
Sortie
lubrifiant
et à charmax.
Type
de la
d’injecteur d’injecteur ger dans
pompe /
po. cu. l’injecteur
course
po. cu.
po. cu.
GL-1
GL-32
GL-33
0,080
0,008
0,003
0,011
0,016
0,006
0,58
5
6
Pression minimum
Pression maximum
PSI sortie
7
Pression
recommandée
PSI nécesPSI nécesPSI nécessaire de PSI sortie saire de PSI sortie saire de
l’air
l’air
l’air
1850
66
1200
46
3500
120
2500
86
1500
58
Tableau 2 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités métriques
1
2
3
Type
d’injecteur
Sortie
max.
Sortie
cm³
Volume à
distribuer
et à charger dans
l’injecteur
cm³
GL-1
1,13
2,26
GL-32
0,13
0,262
GL-33
1.
2.
0,049
0,098
4
Sortie
max. de
lubrifiant
de la
pompe /
course
cm³
9,5
5
6
Pression minimum
Pression maximum
Sortie
MPA (bar)
MPa (bar)
nécessaire(s)
de l’air
12,7
(127,6)
0,45
(4,5)
8,3
(82,7)
0,3
(3,2)
Volume total à distribuer et à charger dans l’injecteur
a.
Additionnez le nombre total d’injecteurs dans le
système.
b.
À partir du Tableau 1 ou du Tableau 2, recherchez
le type d’injecteur dans la première colonne et le
volume à charger associé dans la troisième colonne.
Multipliez cette valeur par le nombre total
d’injecteurs déterminé à l’étape a.
Calculez le volume de lubrifiant dans la conduite (G) :
a.
b.
c.
Utilisez la mesure du diamètre intérieur (D.I.) de la
conduite pour calculer la section de la conduite.
Mesurez la longueur de la conduite (G) uniquement.
N’incluez pas les conduites de distribution (S)
dans ce calcul.
Multipliez la section de la conduite (calculée à
l’étape a) par la longueur de la conduite (mesurée
à l’étape b).
3A4562K
3.
4.
Sortie
MPA (bar)
24
(241,3)
7
Pression
recommandée
MPa (bar)
MPa (bar)
nécesnécesSortie
saire(s) MPA (bar)
saire(s)
de l’air
de l’air
0,83
(8,3)
17,2
(172,4)
0,59
(5,9)
10,3
(103)
0,4
(4,0)
Calculez la dilatation de la conduite et la compression
du fluide dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %.
a.
Multipliez le volume calculé à l’étape 2 par 10 %.
a.
Additionnez le total de l’étape 1 et de l’étape 3
SEULEMENT. N’incluez PAS l’étape 2.
Calculez le volume total nécessaire du système.
b.
c.
Le volume total nécessaire du système doit être
inférieur à la sortie de lubrifiant de la pompe par
course indiquée dans la quatrième colonne du
Tableau 1 ou du Tableau 2.
Si le volume total nécessaire du système est
supérieur à la sortie de lubrifiant de la pompe
par course indiquée dans la quatrième colonne
du Tableau 1 ou du Tableau 2, divisez le système
en deux ou plusieurs systèmes.
13
Réparation
Réparation
6.
7.
Recueillez la graisse vidangée dans un seau ou un
conteneur à déchets. Jetez la graisse conformément
à toutes les réglementations applicables.
Retirez les boulons de montage (FIG. 11) et mettez la
pompe hors service.
Remplacement des joints
REMARQUE : Pour la plupart des procédures de
remplacement des joints, la pompe doit être complètement
mise hors service et attachée dans un étau. En cas de
remplacement du réservoir et/ou des joints du réservoir
uniquement, il est inutile de déposer la pompe de son
point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent
le démontage complet de la pompe. La réparation de
la pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet
de la pompe.
Démontage
1.
2.
3.
4.
5.
Coupez l’arrivée d’air et débranchez les conduites d’air
de la pompe.
Débranchez les connexions électriques du contrôleur
de lubrification.
Suivez la Procédure de décompression, page 11.
Débranchez la conduite d’alimentation (G, page 6) de
la sortie de la pompe (E, page 6)
FIG. 11
8.
Serrez la base de la pompe dans un étau comme
illustré à la FIG. 12. Utilisez un étau à mâchoire tendre
ou placez un chiffon dans la mâchoire pour protéger
la surface de la base de la pompe.
Retirez le capuchon de remplissage (43) puis utilisez
une clé pour desserrer et retirer lentement le goujon
de remplissage (42). (FIG. 10).
REMARQUE : Une fois le goujon de remplissage retiré,
le ressort qui comprime le plateau suiveur va évacuer la
graisse du réservoir.
43
42
FIG. 12
FIG. 10
14
3A4562K
Réparation
9.
Joints d’étanchéité (10) du réservoir
Le couvercle (18) est à ressort. Poussez sur le haut
du couvercle et en même temps, utilisez une clé pour
desserrer et retirer l’écrou (17) du couvercle (18) du
réservoir (FIG. 13).
11. Retirez le réservoir (11) du cylindre (3) du moteur
pneumatique (FIG. 14). En cas de remplacement des
joints d’étanchéité (10) du réservoir, retirez les joints
d’étanchéité du réservoir. Jetez les joints d’étanchéité
conformément à toutes les réglementations applicables.
17
18
18
10
15
17
FIG. 13
10. Retirez le couvercle (18) et le ressort (15) du réservoir
(11).
11
ti28818
FIG. 14
3A4562K
3
15
Réparation
12. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint torique
(9) du cylindre de pompe
Avec une clé, tenez bien l’écrou (3a) [sur le fond du
cylindre de pompe (12)] en place. Mettez une deuxième
clé sur les méplats du tuyau de sortie (14). Tournez
le tuyau de sortie dans le sens anti-horaire pour le
desserrer et retirez-le du cylindre de pompe (12)
(FIG. 15).
14. Retirez le joint torique (13) du tuyau de sortie (14).
Retirez le joint torique (9) du cylindre de pompe (12).
Jetez les joints toriques conformément à toutes les
réglementations applicables (FIG. 17).
14
19
méplats
13
14
12
12
9
3a
FIG. 15
FIG. 17
13. Desserrez l’écrou (3a) et retirez le cylindre de pompe
(12) du cylindre (3) du moteur pneumatique (FIG. 16).
12
3a
3
FIG. 16
16
3A4562K
Réparation
15. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe
Mettez une clé sur les méplats de la tige de piston (34).
Utilisez une deuxième clé pour retirer le contre-écrou
(31) et la rondelle éventail (32) du dessus du piston
(FIG. 18). Retirez le contre-écrou et la rondelle éventail.
Conservez ces pièces pour le remontage.
17. Replacez le cylindre du moteur pneumatique dans
un étau pour accéder au fond du cylindre du moteur
pneumatique (FIG. 19).
18. Mettez une clé sur l’écrou (1a) du couvercle. Tournez-le
dans le sens anti-horaire et retirez le couvercle (1) du
fond du cylindre du moteur pneumatique. (FIG. 19).
1
1A
31
32
33
31
32
FIG. 19
REMARQUE : Il y a un ressort (6) (FIG. 20) dans le cylindre
(3) du moteur pneumatique sous le piston (5). Poussez sur
le haut du couvercle (1) comme résistance et tenez-le sens
dessus dessous en desserrant les vis (1A) du couvercle
(voir FIG. 19).
33
34
5
6
34
3
FIG. 18
16. Vérifiez que l’ensemble du piston (33) n’est pas griffé,
endommagé ou usé. S’il est endommagé, remplacez
cet ensemble du piston (33) de la pompe.
FIG. 20
3A4562K
17
Réparation
c.
19. Retirez le couvercle (1), le joint torique (2) du couvercle
et le ressort (6). Jetez le joint torique conformément à
toutes les règlementations applicables (FIG. 21).
Retirez le joint torique (4) du piston (5) (FIG. 23).
5
1
2
3
4
FIG. 21
20. Joint torique (36) de la tige de piston et joint (4) du
piston
a.
Retirez la tige de piston (34), le piston (5) et le
ressort (6) du cylindre (3) du moteur pneumatique
(voir FIG. 20).
b.
Séparez la tige de piston (34) et le piston (5) à
l’aide de deux clés tournant en sens inverse l’une
de l’autre. Placez une clé sur les méplats de la tige
de piston et utilisez la seconde clé pour desserrer
l’écrou (37) (FIG. 22).
FIG. 23
21. Utilisez un extracteur de joint torique pour retirer le joint
torique (34a) de la tige de piston (34) (FIG. 24).
34
34a
34
FIG. 24
37
5
FIG. 22
18
22. Jetez le joint (4) du piston, le joint torique (34a) et
l’écrou (37) conformément à toutes les réglementations
applicables.
3A4562K
Réparation
23. Utilisez une tige d’extraction pour enlever la douille (35)
et le joint de godet en U (36) (FIG. 25).
35
Remontage
Utilisez toutes les nouvelles pièces du kit de réparation/
entretien, même si certaines vieilles pièces ne semblent
pas endommagées ou usées et jetez les vieilles pièces
conformément à toutes les réglementations applicables.
1.
36
Placez le joint de godet en U (36) avec les lèvres
face vers le haut et la douille (35) dans le cylindre
pneumatique (3) (FIG. 27).
36
35
FIG. 25
24. Utilisez une longue tige en laiton ou en aluminium sans
bords tranchants ou barbes pour pousser l’ensemble
du clapet anti-retour (19) hors du tuyau de sortie (14)
(FIG. 26).
FIG. 27
2.
3.
19
Ensemble du clapet anti-retour (19)
Enduisez le nouvel ensemble du clapet anti-retour (19)
d’une fine couche de graisse.
Utilisez une longue tige en laiton ou en aluminium sans
bords tranchants ou barbes pour pousser l’ensemble
du clapet anti-retour (19) à sa place dans le tuyau de
sortie (14) (FIG. 28).
19
14
FIG. 26
25. Jetez l’ensemble du clapet anti-retour (19) conformément
à toutes les réglementations applicables.
14
FIG. 28
3A4562K
19
Réparation
4.
Joint torique (34a) de la tige de piston et joint (4) du
piston
7.
REMARQUE : Ne serrez pas la tige de piston (34) dans
un étau.
5.
Utilisez un chiffon propre pour essuyer la tige de piston
(34) et le piston (5) et supprimer toute saleté ou tout
contaminant. Examinez les surfaces et recherchez
d’éventuels rayures ou dégâts. Remplacez les pièces
endommagées.
Mettez l’écrou (37) sur l’extrémité de la tige de piston
(34). Tournez deux clés dans le sens opposé l’une de
l’autre pour serrer l’écrou. Fixez une clé à fourche sur
les méplats de la tige de piston et utilisez la seconde
clé pour serrer l’écrou, comme illustré à la FIG. 31.
Serrez l’écrou au couple de 17,6 à 20,3 N•m.
34
Appliquez une fine couche de graisse sur le joint torique
(34a). Posez le joint torique sur les rainures de la tige
de piston (34) (FIG. 29).
REMARQUE : Si nécessaire, un tige d’extraction peut
être utilisée pour faciliter la mise en place du joint torique
dans les rainures de la tige de piston (13).
37
5
FIG. 31
8.
Appliquez une fine couche de graisse sur le joint de
piston (4). Placez le joint autour du piston (5), comme
illustré à la FIG. 32.
34a
34
FIG. 29
6.
Poussez le piston (5) sur l’extrémité de la tige de piston
(34) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la tige (FIG. 30).
REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsqu’il est
correctement en place.
5
5
4
FIG. 32
34
FIG. 30
20
3A4562K
Réparation
9.
Placez le ressort (6) sur la tige de piston (34) et mettez le
ressort et la tige de piston dans le cylindre pneumatique
(3) (FIG. 33).
12. Remettez le cylindre du moteur pneumatique dans un
étau pour accéder au dessus du cylindre du moteur
pneumatique, comme illustré à la FIG. 35.
5
6
3
FIG. 35
13. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe.
FIG. 33
10. Appliquez une fine couche de graisse sur le joint torique
(2) du couvercle. Placez le joint torique sur le couvercle
(1) (FIG. 34).
11. Mettez le couvercle dans le fond du cylindre (3) du
moteur pneumatique. Poussez sur le haut du couvercle
pour l’aider à se mettre en place et à comprimer le
ressort. Placez une clé sur l’écrou (1a) pour tourner
et serrez bien le couvercle, puis serrez au couple de
37,9 à 43,4 N•m FIG. 34.
Appliquez une fine couche de graisse sur le joint (33)
du piston. Placez le joint de piston sur la tige de piston
(34).
14. Mettez la rondelle éventail (32) et le contre-écrou (31)
sur la tige de piston (34), comme illustré à la FIG. 36
31
32
1a
1
33
2
3
34
FIG. 36
15. Utilisez une clé pour serrer le contre-écrou (31).
FIG. 34
3A4562K
21
Réparation
16. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint torique
(9) du cylindre de pompe
Appliquez une fine couche de graisse sur le joint torique
(13) du tuyau de sortie et sur le joint torique (9) du
cylindre de pompe, et mettez les joints toriques sur
le tuyau de sortie (14) et le cylindre de pompe (12)
(FIG. 37).
14
17. Placez le cylindre de pompe (12) dans le cylindre (3) du
moteur pneumatique. Utilisez une clé pour bien serrer
l’écrou (3a) au couple de 37,9 à 43,4 N•m.
18. Placez le tuyau de sortie (14) sur le cylindre de pompe
(12). Avec une clé, tenez bien l’écrou (3a) [sur le fond du
cylindre de pompe (12)] en place. Mettez une deuxième
clé sur les méplats du tuyau de sortie (14). Tournez le
tuyau de sortie dans le sens horaire pour le visser sur le
cylindre de pompe (12) (FIG. 38). Serrez au couple de
37,9 à 43,4 N•m).
méplats
19
13
14
12
12
12
9
3a
FIG. 38
FIG. 37
22
3A4562K
Réparation
19. Joints d’étanchéité (10) du réservoir
Mettez les joints d’étanchéité (10) du réservoir en haut
et en bas du réservoir (11), comme illustré à la FIG. 39.
20. Installez le réservoir (11) dans le cylindre (3) du moteur
pneumatique (FIG. 39).
22. Mettez le couvercle (18) sur le réservoir (11). Poussez
sur le haut du couvercle et comprimez le ressort.
En même temps, serrez l’écrou (17) au couple de
5,1 à 6,2 N•m (FIG. 40).
17
21. Placez le ressort (15) dans le réservoir (11) (FIG. 39).
18
17
18
10
15
FIG. 40
23. Retirez l’ensemble de la pompe de l’étau et remettez la
pompe à l’emplacement d’utilisation. Voir Instructions
d’installation à partir de la page 6.
11
ti28818
FIG. 39
3A4562K
3
23
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression, page 11.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations en vigueur. Reportez-vous à la
fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant
du matériau.
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recyclez les déchets électroniques
conformément aux réglementations applicables.
•
Ne jetez pas les batteries ou les composants
électroniques avec des déchets ménagers ou
commerciaux.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
24
3A4562K
Dépannage
Dépannage
1.
2.
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Suivez la Procédure de décompression, page 11,
avant de vérifier ou de réparer la pompe.
Recherchez tous les problèmes et causes possibles
avant de démonter la pompe.
Cause
Pas d’air
Pas de lubrifiant dans le réservoir
Perte d’amorçage
Les injecteurs ne fonctionnent pas ou
seuls quelques injecteurs fonctionnent.
Pas de débit de lubrifiant
Pression basse ou absente
Les joints de pompe sont en mauvais
état
3A4562K
Solution
1.
Réglez la pression d’air/l’arrivée
d’air.
2.
Ouvrez la vanne d’air principale
de type purgeur (F) (page 6).
Remplissez le réservoir.
1.
Évacuez l’air piégé (voir Blocage
pneumatique, page 10).
2.
Amorcez la pompe (Amorçage,
page 9).
Voir La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant dans le
tableau Dépannage.
1.
Contrôlez les conduites à la
recherche de fuites. En cas
de fuite, réparez ou remplacez
la conduite.
2.
Contrôlez les injecteurs à la
recherche de fuites. En cas
de fuite, réparez ou remplacez
l’injecteur.
3.
Si le volume total du système est
supérieur à la sortie de lubrifiant
de la pompe indiquée dans le
Tableau 1 ou le Tableau 2, divisez
le système en deux ou plusieurs
systèmes. Reportez-vous au
Guide de dimensionnement
et d’étalonnage du système
de lubrification, page 13.
Remplacez les joints (17K553).
Voir Pièces, page 27.
25
Pièces
Pièces
17 2
18
15
14 1
10
51
6
19
13
11
47
12 1
34
9
20
10
28
22
5
16
27
4 37
21
32
33
35
1 1
30
23
38
43
2 Serrez au couple de 5,1 à 6,2 N•m
42
3 Serrez au couple de 2,8 à 3,4 N•m
26
29
36
1 Serrez au couple de 37,9 à 43,4 N•m
4 Serrez au couple de 17,5 à 18,6 N•m
48
4
2
49
31
8
24
3
3A4562K
Pièces
Pièces
Réf.
Référence
Description
Qté
Réf.
Référence
Description
Qté
1
17J825
COUVERCLE, moteur pneumatique
1
24★
118892
Joint torique
1
2★
17J826
JOINT, joint torique
1
27
17K560
PORTE-aimant
1
3
17J828
CYLINDRE, moteur pneumatique,
niveau bas, modèles 24Z052,
24Z053, 24Z055, 24Z056, 24Z058,
24Z059, 24Z061, 24Z062
1
28
17K559
AIMANT, niveau bas,
modèles 24Z052, 24Z053, 24Z055,
24Z056, 24Z058, 24Z059, 24Z061,
24Z062
1
17J829
CYLINDRE, moteur pneumatique,
modèles 24Z051, 24Z054, 24Z057,
24Z060
1
29
17C668❖
CÂBLE, niveau bas, interrupteur, NO,
modèles 24Z052, 24Z055, 24Z058,
24Z061
1
4★
17J830
JOINT, joint torique
1
128741❊
1
5
17J839
PISTON, moteur pneumatique
1
CÂBLE, interrupteur à lames sur DIN,
NF, modèles 24Z053, 24Z056,
24Z059, 24Z062
6
17J833
RESSORT, compression
1
30❖❊
125520
1
8
U10013
TAMIS, laiton, régulateur
2
9★
118563
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
CONNECTEUR, DIN forme A,
4 broches, modèles 24Z052, 24Z053,
24Z055, 24Z056, 24Z058, 24Z059,
24Z061, 24Z062
10†◆
557332
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, réservoir
2
31★
105332
CONTRE-ÉCROU
1
11
557348†
RÉSERVOIR, plastique, 2 L,
modèles 24Z057 – 24Z062
1
32★
17K200
RONDELLE
1
33★
17K553
PISTON DE POMPE, sous-ensemble
1
17J836◆
RÉSERVOIR, plastique, 0,6 L,
modèles 24Z051 – 24Z056
1
34
17J835
TIGE, piston
1
21A001
RÉSERVOIR, plastique, 1,5 L,
modèle 25V016
35★
17J852
DOUILLE
1
36★
17J834
JOINT, en coupelle en U
1
12
17J853
CYLINDRE, pompe
1
37★
16C022
ÉCROU, hexagonal
1
13★
110926
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
38
116343
VIS, mise à la terre
1
14
17K564
TUYAU, sortie de lubrifiant, 2 L,
modèles 24Z057 – 24Z062
1
42
557880
GOUJON, remplissage
1
17K565
TUYAU, sortie de lubrifiant, 0,6 L,
modèles 24Z051 – 24Z056
1
43
557875
CAPUCHON, anti-poussière, 3/4
1
48❖❊
140042
1
18F854
TUYAU, sortie de lubrifiant, 1,5 L,
modèle 25V016
RONDELLE, modèles 24Z052,
24Z053, 24Z055, 24Z056, 24Z058,
24Z059, 24Z061, 24Z062
17K567
RESSORT, compression,
modèles 24Z057 – 24Z062
49★
110782
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
47▲†◆
17C560
1
17K558
RESSORT, compression,
modèles 24Z051 – 24Z056
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
pression
51▲†◆
17C562
ÉTIQUETTE, instructions
2
16★
17K554
COUPELLE, plateau suiveur
1
54
128338
2
17
17J844
ÉCROU, 7/8-14UNF-2B
1
ADAPTATEUR, NPT en BSPP,
modèles 24Z054 – 24Z056,
24Z060–24Z062
18
17J846
COUVERCLE, réservoir
1
19
24Z278
BOÎTIER, clapet anti-retour
1
20
17K556
ÉCROU, 1 3/8-12UNF-2B
1
21
17K557
DOUILLE, plateau suiveur
1
◆
Pièces comprises dans le kit de réservoir 24Z207.
22
17K555
PLATEAU, suiveur,
1
❖
Pièces comprises dans le kit 24Z215
23❖❊
115266
VIS, assemblage, à 6 pans creux,
modèles 24Z052, 24Z053, 24Z055,
24Z056, 24Z058, 24Z059, 24Z061,
24Z062
1
❊
Pièces comprises dans le kit 24Z214
15
3A4562K
1
▲
★
†
Des étiquettes, plaques et cartes de danger et d’avertissement
de remplacement sont disponibles gratuitement.
Pièces comprises dans le kit de joints 24Z211
Pièces comprises dans le kit de réservoir 24Z206.
27
Dimensions
Dimensions
1,12 po.
(28,45 mm)
0,57 po.
(14,50 mm)
5,26 po.
(133,60 mm)
4,00 po.
(101,60 mm)
Ø 0,38 po.
(9,65 mm)
28
3A4562K
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompe à graisse verticale LubePro 29:1
Pression de service maximum du fluide
Fluide
Rapport de pression
Sortie de la pompe
Capacité du réservoir
Pression d’entrée d’air maximum
Pression minimum d’entrée d’air
Dimension de l’entrée d’air
Taille de sortie de fluide
Remplissage
Pièces en contact avec le produit
Poids approximatif
Température de fonctionnement
Niveau bas
Courant maximum de commutation
Tension
Classe IP
Diamètre de câble
Taille de câble
Système impérial
Système métrique
3500 psi
24 MPa, 241 bars
NLGI #00, 0, 1, 2
29:1
0,58 po. cu./course
1 lb (30 po. cu.) ou 4 lb (120 po. cu.)
175 psi
1,20 MPa, 12,07 bars
40 psi
0,28 MPa, 2,76 bars
1/4 npt(f), Adaptateur BSPP pour l’UE
1/4 npt(f)
Raccord d’accouplement rapide 3/8 npt(f) x 1/4 po.
Pompe : acier plaqué au zinc, aluminium de moulage ZL101, aimant,
plastique POM
Réservoir : polycarbonate
Joints : Buna-N (nitrile), PTFE, PEEK
11,0 lbs
5,0 kg
14°F à 149°F
-10°C à 65°C
0,5 ampères
12-240 CC/CA
IP65 si branché et vissé
0,315 à 0,394 pouces
20 à 16 AWG
8 à 10 mm
0,5 à 1,5 mm2
Dimensions : Impériales – pouces (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation,
page 28)
Modèles
24Z051, 24Z054
24Z52, 24Z053, 24Z055, 24Z56
24Z057, 24Z60
24Z058. 24Z059, 24Z061, 24Z062
25V016
A
12,53 + 0,11
19,83 + 0,11
18,33 + 0,11
B
5,25 + 0,11
6,9 + 0,11
5,25 + 0,11
6,9 + 0,11
6,9 + 0,11
C
6,5 + 0,11
Dimensions : Métriques – mm (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation,
page 28)
Modèles
24Z051, 24Z054
24Z52, 24Z053, 24Z055, 24Z56
24Z057, 24Z60
24Z058. 24Z059, 24Z061, 24Z062
25V016
A
318,3 + 3,0
503,8 + 3,0
465,6 + 3,0
Proposition 65 de Californie
B
133,5 + 3,0
177,4 + 3,0
133,5 + 3,0
177,4 + 3,0
177,4 + 3,0
C
166,5 + 3,0
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A4562K
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion,
la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des
pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas
de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des
accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation,
utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence
de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le
site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur le plus
proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4096
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision K, novembre 2022

Manuels associés