Graco 3A3327E, Pompe à huile simple action 19:1 LubePro avec indicateur de niveau bas Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A3327E, Pompe à huile simple action 19:1 LubePro avec indicateur de niveau bas Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pompe à huile simple action
19:1 LubePro™ avec indicateur
de niveau bas
3A3327E
Uniquement pour pomper des lubrifiants non corrosifs et non abrasifs.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation dans les atmosphères explosives ou zones
dangereuses.
Modèle n° 19C752
Pompe à huile 19:1 avec indicateur de niveau bas,
Interrupteur normalement fermé (« Normally Closed » –
NC), filetages NPT
Modèle n° 20C752
Pompe à huile 19:1 avec indicateur de niveau bas,
Interrupteur normalement fermé (« Normally Closed » –
NC), adaptateur filetages BSPP coniques
Pression de service maximale 24 MPa (241 bars, 3500 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire attentivement l’intégralité des mises
en garde et instructions figurant dans ce manuel.
Conserver ces instructions.
FR
Table des matières
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uniquement les modèles munis
d’un indicateur de niveau bas . . . . . . . . . . . . 6
Accessoires pour conduites d’air et de fluide . . . 7
Remplissage du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 9
Procédure en cas de blocage pneumatique . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interrupteur de niveau bas . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indications pour le dimensionnement et
le calcul du système de lubrification . . . . . . 12
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Remplacement des joints . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dimensions et montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2
3A3327E
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur
les étiquettes d’avertissement, reportez–vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du
présent manuel.
AVERTISSEMENTS
+
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, des fuites du flexible ou des
composants fracturés transpercera la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une
simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation.
Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps.
•
Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
•
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
•
Exécuter la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
•
Serrer tous les branchements de produit avant d’utiliser l’équipement.
•
Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et causer de graves blessures.
•
Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air.
•
Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir.
•
Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale à celle
de la pompe.
RISQUES RELATIFS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et les rendre inefficaces, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou des dommages matériels.
•
Utiliser uniquement des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous
pression en plastique.
•
Voir le chapitre Caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les modes
d’emploi des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS) du fabricant
de solvants et produits de pulvérisation.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou
une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
•
Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble ou de faire
un entretien ou une installation sur l’équipement.
•
Raccorder uniquement à une source d’alimentation électrique reliée à la terre.
•
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme à l’ensemble
des codes et réglementations locaux en vigueur.
3A3327E
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
•
Ne pas dépasser la pression de service ou la température maximum spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Voir le chapitre Caractéristiques techniques présent dans tous les manuels des
équipements.
•
Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Consulter les Caractéristiques
techniques figurant dans les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de produits
et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur
ou au revendeur.
•
Éteindre tous les équipements et exécuter la procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
•
Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
•
Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les autorisations
des agences et entraîner des risques de sécurité.
•
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour son environnement d’utilisation.
•
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter
son distributeur.
•
Éloigner les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
•
Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour soulever ou tirer l’équipement.
•
Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
•
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
•
Lire les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques associés
aux produits utilisés.
•
Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la
réglementation en vigueur.
+
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
•
Rester à l’écart des pièces en mouvement.
•
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
•
Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil, avant
de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui–ci, exécuter la procédure de décompression et
débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
Des lunettes de protection et une protection auditive.
•
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Bien se laver les mains après utilisation.
4
3A3327E
Installation
Installation
Installation type
J
Interrupteur de
niveau bas dans le réservoir
(indicateur de niveau,
optionnel)
B2
U
A
Pressostat pour la
surveillance de la commande
du système
U
L
F
B1
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
(à fournir par l’utilisateur)
C
B3
K
S
U
E
P
D
G
N
M
R
H
T
FIG. 1: Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
Alimentation principale en air
Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur
B1 – Filtre à air
B2 – Régulateur d’air
B3 – Lubrificateur d’air
Électrovanne pneumatique (4 voies)
Module de pompage
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire)
Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression
(fournies par l’utilisateur)
3A3327E
H
J
K
L
M
N
P
R
S
T
U
Injecteur
Régulateur du lubrificateur
Réservoir de pompe
Couvercle de remplissage du réservoir de pompe
Terre
Corps de clapet anti–retour de sortie de la pompe
Entrée d’air de la pompe – course utile
Entrée d’air de la pompe – course vers l’arrière
Conduites de distribution
Niveau bas
Conduites d’alimentation en air
5
Installation
Mise à la terre
Montage
L’équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre
inadéquate peut provoquer une décharge électrique. La
mise à la terre réduit les risques de décharge électrique
grâce à un fil permettant au courant de s’échapper en
cas de dysfonctionnement ou de panne.
Mise à la terre de la pompe : Retirer la vis de mise à la
terre (Z) située au dos de la base de la pompe et l’insérer
dans l’œillet de la cosse à anneau (W) à l’extrémité du fil
de terre (Y). Revisser la vis de mise à la terre (Z) sur la
pompe et bien la serrer. Raccorder l’autre extrémité du
fil de terre à une véritable prise de terre. Voir FIG. 2.
Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse pas
bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas contraire,
cela pourrait causer des dommages corporels ou
matériels.
Installer la pompe à un endroit qui en supportera le poids
lorsqu’elle sera remplie de lubrifiant et qui permet un accès
facile de l’opérateur aux commandes pneumatiques de la
pompe. La pompe doit être montée en position verticale,
avec le réservoir en haut. Voir les Caractéristiques
techniques, page 31, pour des informations sur le poids
de la pompe et le chapitre Dimensions et la disposition
des trous de fixation, page 30.
Uniquement les modèles munis
d’un indicateur de niveau bas
Connecteur DIN
La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 2 du
connecteur DIN à câbler. Voir FIG. 3.
RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A » SUR
L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur de
niveau bas
Commun (COM)
Normalement ouvert (NO)
Adaptateur
Z
Y
W
FIG. 3
FIG. 2
6
3A3327E
Installation
Accessoires pour conduites
d’air et de fluide
Se reporter à la FIG. 1, page 5, pour les instructions
suivantes.
Placer les accessoires pour conduite d’air dans l’ordre
indiqué sur la FIG. 1, page 5.
Pour utiliser le relevé du régulateur d’air afin de déterminer
la pression de sortie du produit, multiplier le rapport de la
pompe (19:1) par la valeur de pression d’air indiquée sur le
manomètre ou consulter le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant –
PSI ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant – MPa (bar), à la
page 12.
Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire de conduite d’air ou de fluide
ne subisse une pression excessive.
Conduites d’alimentation d’air (U)
L’air emprisonné peut soudainement démarrer la pompe,
ce qui peut ainsi gravement blesser quelqu’un en
projetant du produit de pulvérisation ou par des
pièces qui commencent brusquement à bouger.
1.
Mettre deux conduites d’alimentation d’air (U) entre les
sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme
montré dans Installation type, page 5.
Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être
montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier
entre cette vanne et la pompe.
Filtre de la conduite d’air (B1) : élimine les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
Régulateur d’air de la pompe (B2) : pour commander
le régime de la pompe et la pression de sortie. Le placer
près de la pompe.
2.
Mettre une conduite d’alimentation d’air (U) entre
l’entrée d’électrovanne (C) et l’ensemble filtre/
régulateur/lubrificateur (B) comme montré dans
l’installation type, page 5.
AVIS
Ne pas mettre les accessoires pour conduite d’air
directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne. L’entrée
d’air et les raccords ne sont pas assez solides pour les
soutenir et risquent de se rompre. Prévoir un support sur
lequel les accessoires seront mis.
1.
2.
3.
4.
5.
Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F)
pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et
la pompe. Installer la vanne à un endroit facilement
accessible depuis la pompe et en aval du régulateur
d’air.
Installer un filtre de conduite d’air (B1) pour éliminer
les impuretés nocives et l’humidité de l’alimentation
en air comprimé
Monter le régulateur d’air (B2) pour commander la
pression.
Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour
lubrifier le corps du cylindre pneumatique.
Installer l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C)
pour commander les courses vers l’avant et l’arrière
de la pompe.
Remplissage du réservoir
1.
Ouvrir le capuchon de remplissage d’huile (oc) situé
au sommet du réservoir.
REMARQUE : Une crépine (st) est montée au niveau du
capuchon de remplissage d’huile (oc) pour empêcher la
contamination du lubrifiant par des corps étrangers (FIG. 4).
a.
Contrôler la crépine (st) avant de remplir le
réservoir.
b.
Si nécessaire, déposer la crépine (st) et bien
la nettoyer.
c.
Si elle a été déposée à l’étape b, reposer la
crépine (st) avant d’ajouter du lubrifiant.
oc
st
La pression de service maximum de chaque composant
du système n’est pas nécessairement la même. Pour
réduire le risque de surpression de chaque pièce du
système, bien connaître la plage de pression maximum de
service de chaque composant et de tous les composants
qui y sont raccordés. Ne jamais dépasser la pression
maximum de service du composant le plus faible raccordé
à une pompe donnée.
3A3327E
FIG. 4
7
Installation
2.
Ajouter lentement de l’huile (hu) jusqu’à ce que le
réservoir soit entièrement rempli (FIG. 5). Prendre
soin de ne pas remplir le réservoir trop rapidement
et de ne pas dépasser la capacité du réservoir.
oc
hu
Conduites d’alimentation
1.
Amorcer la pompe jusqu’à ce que l’huile (hu) sorte
de la sortie (E) de la pompe. Raccorder la conduite
d’alimentation (G) à la sortie de la pompe (E).
2.
Si plusieurs pompes sont raccordées à la conduite
d’air, fermer les régulateurs d’air et les vannes d’air
principales de type purgeur de toutes les pompes,
sauf une. Si l’installation ne comporte qu’une seule
pompe, fermer son régulateur d’air et sa vanne d’air
principale de type purgeur.
3.
Ouvrir la vanne d’air principale venant du compresseur.
4.
Régler la valeur de la pression d’air sur chaque pompe
au niveau le plus faible possible permettant d’obtenir
le résultat escompté. Voir la pression recommandée
dans le Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant –
Unités impériales ou Tableau 2 : Sortie et pression
de sortie du lubrifiant – Unités métriques à la
page 12.
FIG. 5
3.
Fermer le couvercle de remplissage d’huile (oc) pour
éviter de salir l’huile ou d’en renverser (FIG. 5).
Conduites de distribution (S)
Amorçage
Remplir chaque conduite de distribution (S) avec du
lubrifiant avant de raccorder les conduites à la sortie
de l’injecteur.
REMARQUE :
•
Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la
conduite d’alimentation (G).
Injecteurs
•
Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein
de lubrifiant (voir les instructions de remplissage du
réservoir, page 7).
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’huile (hu)
sorte entièrement purgée par la sortie (E) de la pompe.
Voir Fonctionnement, page 11.
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de
pompage de la pompe pour évacuer l’air qu’elle
contient et obtenir un écoulement continu d’huile.
Cela dépend de la viscosité du lubrifiant et de la
température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la
course utile et 5 secondes d’arrêt pour la course
retour.
8
1.
Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement.
La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du
chargement en lubrifiant.
2.
Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour
s’assurer que le volume de sortie déchargé est
suffisant.
3A3327E
Installation
Procédure de décompression
Appliquer la procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
Procédure en cas de blocage
pneumatique
Les lettres de repère dans les instructions suivantes réfèrent
à l’installation type FIG. 1, page 5.
Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou
une poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant.
Cet équipement restera sous pression tant que la
pression n’a pas été évacuée manuellement. Pour éviter
de graves blessures provoquées par du produit sous
pression (comme des injections sous–cutanées), des
éclaboussures de produit et des pièces en mouvement,
exécuter la procédure de décompression lorsque l’on
arrête de pulvériser et avant un nettoyage, une vérification
ou un entretien de l’équipement.
1.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 5) (nécessaire dans le système).
2.
Relâcher la pression dans le système en faisant
tourner deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre
sur la sortie de la pompe (E) et le raccord de la conduite
d’alimentation (G) pour desserrer lentement le raccord
jusqu’à ce qu’il soit libre et qu’il n’en sorte plus de
lubrifiant ou d’air (FIG. 6).
AVIS
Faire fonctionner la pompe à vide provoquera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
En cas de blocage pneumatique :
1.
Remplir complètement le réservoir (page 7).
2.
Relâcher la pression. Voir la Procédure de
décompression, page 11.
3.
Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant (G)
de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
E
G
hu
FIG. 7
E
G
4.
Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 5).
5.
Faire fonctionner la pompe durant quelques courses
jusqu’à ce que de l’huile (ol), exempte d’air, sorte par la
sortie (E) de la pompe (FIG. 7).
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de pompage
de la pompe pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir
un écoulement continu d’huile. Cela dépend de la
viscosité du lubrifiant et de la température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course
utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour.
FIG. 6
3A3327E
9
Installation
6.
Raccorder la sortie (E) de la pompe à la conduite de
lubrification (G) (FIG. 8).
E
G
FIG. 8
10
3A3327E
Fonctionnement
Fonctionnement
Interrupteur de niveau bas
Pompe
Lorsque le réservoir d’huile est plein, le flotteur de l’indicateur
de niveau bas (fnb) est en haut comme montré sur la
FIG. 9.
Démarrage
fnb
1.
Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que
le système a été amorcé (voir Amorçage, page 8).
2.
Tourner l’interrupteur de mise sous tension du
régulateur de lubrification (J) pour le mettre en marche.
3.
Programmer le régulateur de lubrification pour actionner
l’électrovanne (C).
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction du
régulateur de lubrification fourni avec le système pour
ces instructions.
4.
Ouvrir les régulateurs d’air et les vannes d’air principales.
REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide
de produit à pomper.
FIG. 9:Flotteur de l’indicateur de niveau bas en haut
Au fur et à mesure que l’huile est distribuée, le flotteur de
l’indicateur de niveau bas descend. Lorsque l’huile contenue
dans le réservoir atteint le niveau bas, le flotteur en position
de butée basse (voir la FIG. 10) ouvre l’interrupteur de
niveau bas normalement fermé et un signal de niveau
bas est envoyé au régulateur (J) du lubrificateur.
AVIS
fnb
Faire fonctionner la pompe à vide provoquera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
Au début d’un cycle de la pompe :
a.
L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air à
l’entrée d’air (P) de la pompe.
b.
Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant
est injecté dans tous les injecteurs.
FIG. 10: Flotteur de l’indicateur de niveau bas en bas
c.
La pompe est alimentée en air par l’entrée d’air (R).
d.
La pompe fait une course retour pour relâcher la
pression du système de retour dans la pompe et
réarmer tous les injecteurs.
Arrêt
Pour arrêter le système :
3A3327E
a.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 5).
b.
Couper l’alimentation électrique du régulateur de
lubrification (J, page 5).
11
Fonctionnement
Indications pour le dimensionnement et le calcul du système
de lubrification
Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités impériales
REMARQUE : La sortie de lubrifiant par mouvement de pompage doit être plus petite que la quantité de lubrifiant déchargée
par mouvement de pompage.
1
2
3
4
5
6
7
Sortie max.
de lubrifiant
de la pompe /
mouvement
de pompage
po. cu.
Pression minimale
Pression recommandée
Type
d’injecteur
Volume à
distribuer et à
remplir dans
l’injecteur
po. cu.
Pression maximale
Sortie
max
injecteur
po. cu.
PSI sortie
PSI
nécessaire
de l’air
0,016
0,006
3,0
1000
53
GL–43
GL42
0,008
0,003
PSI
nécessaire
de l’air
PSI sortie
750
39
PSI sortie
PSI
nécessaire
de l’air
850
45
Tableau 2 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités métriques
1
2
3
4
5
6
7
Sortie max.
Pression maximale
Pression minimale
Pression recommandée
Volume à
de lubrifiant
Sortie max. distribuer et à
de la pompe /
Type
injecteur remplir dans
mouvement
d’injecteur
MPa (bars)
MPa (bars)
MPa (bars)
l’injecteur
cc
de pompage
nécessaire(s)
nécessaire(s)
Sortie nécessaire(s)
Sortie
Sortie
cc
cc
de l’air
de l’air
de l’air
MPA (bars)
MPA (bars)
MPA (bars)
GL–43
GL42
1.
2.
12
0,131
0,049
0,262
0,098
49,1
6,9 (68,9) 0,36 (3,6) 5,2 (51,7) 0,26 (2,7)
Volume total à distribuer et à remplir dans l’injecteur
a.
Ajouter le nombre total d’injecteurs dans le système.
b.
À l’aide du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci–dessus,
rechercher son type d’injecteur dans la première
colonne et le volume à distribuer et à remplir
associé dans la troisième colonne. Multiplier cette
valeur par le nombre total d’injecteurs déterminé à
l’étape a (ci–dessus).
3.
Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la
conduite pour calculer la section de la conduite.
b.
Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement.
Ne pas inclure les conduites de distribution (S)
dans ce calcul.
c.
Multiplier la section de la conduite (calculée à
l’étape a) par la longueur de la conduite (mesurée
à l’étape b).
Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %.
Calculer le volume total nécessaire du système.
a.
Additionner le total de l’étape 1et de l’étape 3
SEULEMENT. NE PAS inclure l’étape 2.
b.
Le volume total nécessaire du système doit être
plus petit que la sortie de lubrifiant de la pompe
par mouvement de pompage indiquée dans la
quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2.
c.
Si le volume total nécessaire du système est
plus grand que la sortie de lubrifiant de la pompe
par mouvement de pompage indiquée dans la
quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2,
diviser le système en deux ou en plus de systèmes
encore.
Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) :
a.
0,31 (3,1)
Calculer la dilatation de la conduite et la compression
du produit dans la conduite à l’aide de la règle des
10 %.
a.
4.
5,9 (58,6)
3A3327E
Réparation
Réparation
Remplacement des joints
REMARQUE : Pour la plupart des procédures de
changement de joint, la pompe doit être complètement
mise hors service et attachée dans un étau. En cas de
remplacement du réservoir et/ou des joints du réservoir
uniquement, il est inutile de déposer la pompe de son
point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le
démontage complet de la pompe. La réparation de la
pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet
de la pompe.
6.
Serrer la base de la pompe dans un étau comme
indiqué à la FIG. 12. Utiliser un étau à mâchoire tendre
ou placer un chiffon dans la mâchoire pour protéger la
surface de la base de la pompe.
Démontage
1.
Couper l’alimentation en air et débrancher les conduites
d’air de la pompe.
2.
Débrancher les connexions électriques du régulateur
de lubrification.
3.
Relâcher la pression (page 11).
4.
Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 5) de
la sortie de la pompe (E, page 5)
5.
Déposer les boulons de montage (FIG. 11) et mettre
la pompe hors service.
FIG. 12
7.
Utiliser une clé à six pans pour desserrer doucement
et déposer le bouchon de vidange (34) de la base de
la pompe et vidanger l’huile de la pompe (FIG. 13).
REMARQUE : Retirer le bouchon doucement aidera
à empêcher les éclaboussures pendant la vidange du
réservoir.
FIG. 11
3A3327E
13
Réparation
30
34
26
27
FIG. 13
8.
Recueillir l’huile vidangée dans un seau ou un bac de
collecte des déchets. Jeter l’huile en observant toutes
les réglementations concernées.
Remettre le bouchon de vidange (34) en place.
9.
26
Utiliser une clé pour retirer les tirants (29). Desserrer
les tirants suivant une séquence diagonale, en prenant
soin de desserrer chaque tirant progressivement
jusqu’à ce que tous les tirants soient complètement
desserrés. Déposer les tirants (29) et les entretoises
(20). Voir FIG. 14.
29
30
20
1
FIG. 15
12. Retirer le contre–écrou (3) du piston du haut du cylindre
pneumatique (2) (FIG. 16).
2
3
27
FIG. 14
10. Déposer le couvercle (30) du réservoir (27) (FIG. 14).
11. Déposer le réservoir (27) de la base de la pompe (1)
(FIG. 15). En cas de remplacement des joints (26)
du réservoir, déposer les joints du réservoir. Jeter
les joints en observant toutes les réglementations
en la matière.
FIG. 16
14
3A3327E
Réparation
13. Retirer le joint torique (4) du contre–écrou du piston (3).
Mettre le joint torique au rebut en respectant toutes les
règlementations concernées.
15. Tige de piston (13) et piston (6)
a.
Tirer la tige de piston (13) et le piston (6) hors
du cylindre pneumatique (2) (FIG. 20).
2
4
3
13
6
FIG. 19
FIG. 17
b.
14. Utiliser une douille de 3/8 pouce pour retirer les
4 boulons (33) maintenant le cylindre pneumatique (2)
sur la base de la pompe (1) (FIG. 18). Déposer le
cylindre pneumatique de la base de la pompe.
33
Pour séparer la tige de piston (13) et le piston (6),
faire tourner deux clés dans le sens opposé l’une
de l’autre. Poser une clé à fourche sur les méplats
de la tige de piston ; la seconde clé est utilisée
pour desserrer l’écrou (5) comme indiqué à la
FIG. 20.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les
méplats de la tige de piston n’est utilisée que
pour tenir fermement la tige, ne pas faire tourner
cette clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer ou
endommager la surface du piston et provoquer
des fuites de liquide pendant le fonctionnement
de la pompe. Ne faire tourner que la clé posée
sur l’écrou (5) pour le desserrer puis le retirer.
13
2
1
33
FIG. 18
5
6
FIG. 20
3A3327E
15
Réparation
c.
Retirer le joint torique (41) de la tige de piston (13)
(FIG. 21).
16. Déposer le clapet anti–retour de sortie (15) de la base
de la pompe (1) (FIG. 23). Enlever le joint torique (4)
du clapet anti–retour de sortie. Mettre le joint torique
au rebut en respectant toutes les règlementations
concernées.
4
13
15
41
1
FIG. 21
d.
Retirer le joint torique (7) du piston (6) (FIG. 22).
FIG. 23
17. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
indiqué à la FIG. 24.
6
7
FIG. 22
e.
16
Mettre les joints toriques (7, 41) et l’écrou (5)
au rebut en respectant les règlementations
concernées.
FIG. 24
3A3327E
Réparation
18. Kit de joints du presse–étoupe
a.
Le kit de joints de presse–étoupe contient les pièces
suivantes (FIG. 25) :
•
•
•
•
•
•
•
•
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate
sous l’extrémité conique (ee) de l’anneau de
retenue (9) et déposer l’anneau comme indiqué
à la FIG. 26.
(ee)
9
10
(monter le petit diamètre
du cône vers le bas)
11
(monter les lèvres vers
le haut)
12
9
FIG. 26
b.
Retirer l’entretoise conique (10), le joint (11) et
l’entretoise (12).
c.
Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate
sous l’extrémité conique (ee) de l’anneau de
retenue (51) pour déposer l’anneau comme
indiqué à la FIG. 26.
d.
Retirer l’entretoise (12), le joint (11) et l’entretoise
(12).
51
12
11
(monter les lèvres vers
le bas)
e.
12
51*
NE PAS ENLEVER LE DERNIER ANNEAU
DE RETENUE (51).
Mettre toutes les pièces au rebut en respectant
toutes les règlementations concernées.
(ne pas retirer de la base
de la pompe)
FIG. 25
* Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif.
Elle n’est pas comprise dans le kit de joints du presse–
étoupe.
3A3327E
17
Réparation
19. Utiliser une tige en laiton doux (tl) et un marteau pour
extraire le manchon (53) de l’élément de pompe de la
base de la pompe (1) en tapant doucement dessus
(FIG. 27).
20. Sortir le joint torique (14). Mettre le joint torique
au rebut en respectant toutes les règlementations
concernées.
Attraper le manchon pendant l’opération pour
s’assurer qu’il ne tombe pas par terre ou sur la
table, au risque d’être endommagé.
14
(ma)
(tl)
53
53
FIG. 28
FIG. 27
21. Déposer le joint à section carrée (8) de la base de la
pompe (1) (FIG. 29). Mettre le joint torique au rebut
en respectant toutes les règlementations concernées.
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou endommager
le manchon et/ou le corps de la base de la pompe (1)
en extrayant le manchon ou en retirant le joint torique.
Un manchon et/ou un corps de base de pompe (1) rayé
ou endommagé entraînera une fuite de liquide pendant
le fonctionnement de la pompe et empêchera le bon
fonctionnement de la pompe.
8
1
FIG. 29
18
3A3327E
Réparation
Remontage
REMARQUE : Toujours utiliser toutes les pièces neuves
comprises dans les kits de remplacement. Mettre toutes
les pièces usées au rebut en respectant toutes les
règlementations concernées.
1.
2.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la base de la
pompe (1) et supprimer toute saleté ou tout contaminant.
Examiner la surface et rechercher d’éventuels rayures
ou dégâts. Si la base de la pompe est endommagée,
remplacer la pompe.
Si nécessaire, remettre la base de la pompe (1) en
place dans l’étau comme indiqué à la FIG. 30.
9
10
(monter le petit diamètre
du cône vers le bas)
11
(monter les lèvres vers
le haut)
12
51
12
(monter les lèvres vers
le bas)
11
12
(ne pas retirer de la base
de la pompe)
51*
FIG. 31
* Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif.
Elle n’est pas comprise dans le kit de joints du presse–
étoupe.
a.
Appliquer une fine couche de graisse sur tous
les joints du kit et dans l’alésage de la base de
la pompe (ab).
Installation des joints du presse–étoupe
b.
Le kit de joints du presse–étoupe contient les pièces
suivantes (FIG. 31) :
S’assurer que l’anneau de retenue (51) est
toujours en place dans la base de la pompe (1).
c.
Monter l’entretoise (12) comme indiqué à la
FIG. 32.
FIG. 30
3.
•
•
•
•
•
•
•
•
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
(ab)
12
FIG. 32
3A3327E
19
Réparation
d.
Mettre le joint (11). S’assurer que les lèvres du
joint sont orientées vers le bas comme indiqué
à la FIG. 33.
f.
Mettre l’anneau de retenue (51) (FIG. 35).
Un « clic » doit retentir lorsque l’anneau
de retenue arrive en appui dans la gorge.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager
la lèvre du joint en faisant passer celui–ci dans les
gorges des anneaux de retenue.
12
51
FIG. 35
g.
Mettre l’entretoise (12) (FIG. 35).
11
FIG. 33
e.
Mettre l’entretoise (12) (FIG. 34).
12
FIG. 36
12
FIG. 34
20
3A3327E
Réparation
h.
j.
Mettre le joint (11), avec les lèvres orientées
vers le haut comme montré sur la FIG. 37.
Mettre l’anneau de retenue (9) (FIG. 39).
Un « clic » doit retentir lorsque l’anneau
de retenue arrive en appui dans la gorge.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager
la lèvre du joint en faisant passer celui–ci dans les
gorges des anneaux de retenue.
9
FIG. 39
11
4.
FIG. 37
i.
Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
indiqué à la FIG. 40.
Mettre l’entretoise conique (10), petit diamètre
vers le bas, comme montré sur la FIG. 38.
10
FIG. 38
3A3327E
FIG. 40
21
Réparation
5.
Manchon de l’élément de pompe (53)
a.
b.
1
Utiliser un chiffon propre pour essuyer le manchon
de l’élément de pompe (53) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant. Examiner la surface
et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
53
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (14). Monter le joint torique sur le manchon
de l’élément de pompe (d) (FIG. 41).
(e)
FIG. 42
14
d.
53
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou
endommager le manchon et/ou le corps de la base
de la pompe (1) en insérant le manchon dans la
base de la pompe. Des surfaces rayées
ou endommagées constitueront un chemin de
fuite pour le liquide pendant le fonctionnement de
la pompe et empêcheront le bon fonctionnement
de la pompe.
FIG. 41
c.
Appuyer avec les pouces pour introduire le
manchon (53) dans la base de la pompe (1).
Ensuite, à l’aide d’une tige tendre, enfoncer
le manchon aussi loin que possible (FIG. 43).
Monter le manchon de l’élément de pompe (53)
dans la base de la pompe (1). Pour déterminer
la bonne orientation d’installation, se reporter
à la FIG. 42.
REMARQUE : Lorsque le manchon est
correctement monté dans la base de la pompe,
les encoches (e) sur la circonférence inférieure
du manchon pénètrent en premier dans la base
de la pompe et le joint torique suit.
1
53
FIG. 43
22
3A3327E
Réparation
6.
Clapet anti–retour de sortie (15)
a.
1
Utiliser un chiffon propre pour essuyer le clapet
anti–retour de sortie (15) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant. Examiner la surface
et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
Remplacer les pièces endommagées.
15
REMARQUE : Le clapet anti–retour de sortie est
constitué d’une bille à l’intérieur d’un alésage. Il ne
peut pas être réparé. En cas d’endommagement
ou de contamination dans l’alésage, remplacer le
clapet anti–retour.
b.
Appliquer une mince couche de graisse sur le
joint torique (4). Monter le joint torique sur le
clapet anti–retour de sortie (15) (FIG. 44).
FIG. 45
7.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint à
section carrée (8). Poser le joint à section carrée (8)
dans la gorge de la base de la pompe (1) comme
indiqué à la FIG. 46.
4
8
15
FIG. 44
c.
Visser le clapet anti–retour de sortie (15)
dans la base de la pompe (1) (FIG. 45).
Serrer correctement. Puis serrer à un couple
de 67,8 à 74,5 N•m (50 à 55 po–lb).
3A3327E
1
FIG. 46
23
Réparation
8.
Tige de piston (13) et piston (6)
d.
REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (13)
dans un étau.
a.
b.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige
de piston (13) et le piston (6) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant. Examiner les surfaces
et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
Remplacer les pièces endommagées.
Mettre l’écrou (5) sur l’extrémité de la tige de
piston (13). Tourner deux clés dans le sens
opposé l’une de l’autre pour serrer l’écrou.
Poser une clé à fourche sur les méplats de la
tige de piston ; la seconde clé est utilisée pour
serrer l’écrou (5) comme indiqué à la FIG. 49.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les
méplats de la tige de piston n’est utilisée que
pour tenir fermement la tige, ne pas faire tourner
cette clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer ou
endommager la surface du piston et provoquer
des fuites de liquide pendant le fonctionnement
de la pompe. Ne faire tourner que la clé posée
sur l’écrou (5) pour le serrer. Serrer à un couple
de 20,3 à 23,1 N•m (15 à 17 po–lb).
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (41). Mettre le joint torique sur les gorges
de la tige de piston (13) (FIG. 47).
REMARQUE : Si nécessaire, un cure–dents peut
être utilisé pour faciliter la mise en place du joint
torique dans les gorges de la tige de piston (13).
13
41
13
5
FIG. 47
c.
Pousser le piston (6) sur l’extrémité de la tige de
piston (13) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la tige
(FIG. 48).
6
FIG. 49
e.
REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsque
le piston arrive à sa place.
6
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (7). Mettre le joint torique (7) sur le piston
(6) comme montré sur la FIG. 50.
6
13
7
FIG. 48
FIG. 50
24
3A3327E
Réparation
f.
Appliquer une fine couche de graisse sur le
pourtour et sur toute la longueur de la tige de
piston (13). Pousser doucement la tige de piston
dans la base de la pompe (1) en appliquant un
mouvement de rotation pour faire passer la tige
à travers les joints et entretoises précédemment
montés (FIG. 51).
c.
Installer 4 boulons neufs. Serrer les boulons (33)
à la main de manière uniforme, tour à tour et
progressivement, suivant une séquence diagonale.
Puis serrer en diagonale à un couple de 13,5–
17,6 N•m (10–13 po–lb.). Voir FIG. 53.
33
13
1
FIG. 51
9.
Cylindre pneumatique
a.
b.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’intérieur
du cylindre pneumatique (2) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant.
FIG. 53
d.
Appliquer une légère couche de graisse sur les
surfaces intérieures du cylindre pneumatique (2).
Faire glisser le cylindre pneumatique (2) sur le
piston (6) et le pousser jusqu’à ce qu’il soit en
butée sur la base de la pompe (1). Voir FIG. 52.
Appliquer une mince couche de graisse sur le joint
torique (4). Placer le joint torique sur l’écrou de
blocage (3) du piston (FIG. 54).
S’assurer que la marque Graco G du cylindre
pneumatique soit visible.
6
1
4
3
FIG. 54
2
FIG. 52
3A3327E
25
Réparation
e.
Visser le contre–écrou (3) du piston en haut
du cylindre pneumatique (2) comme montré
sur la FIG. 55. Serrer l’écrou à l’aide d’une clé.
Puis serrer à un couple de 20,3 à 23,1 N•m
(15 à 17 po–lb).
11. Poser le réservoir (27) sur la base de la pompe (1)
(FIG. 57).
2
3
27
1
FIG. 55
10. Mettre les joints (26) du réservoir en haut et en bas
du réservoir (27) comme montré sur la FIG. 56.
FIG. 57
12. Monter le couvercle sur le joint du réservoir (26).
Monter les entretoises (20) et les tirants (29) (FIG. 58).
26
29
20
27
30
26
26
FIG. 58
13. Serrer uniformément les tirants (29), progressivement,
suivant une séquence diagonale. Serrer à un couple
de 1,0 à 2,4 N•m (9–11 in. lbs). Prendre soin de ne
serrer excessivement aucun des tirants. Cela pourrait
endommager le joint et casser le réservoir.
FIG. 56
26
14. Remonter la pompe à son point d’exploitation. Voir
les instructions d’installation commençant à la page 5.
3A3327E
Dépannage
Dépannage
Problème
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Cause
Pas d’air
Solution
1.
Régler la pression
d’air/l’alimentation en air.
2.
Ouvrir la vanne d’air principale
de type purgeur (F) (page 5).
Pas de lubrifiant dans le réservoir
Remplir le réservoir.
Perte d’amorçage
1.
Évacuer l’air piégé (voir Blocage
pneumatique, page 9).
2.
Amorcer la pompe (Amorçage,
page 8).
Les injecteurs ne fonctionnent pas ou Pas de débit de lubrifiant
seuls quelques injecteurs fonctionnent.
Pression basse ou absente
Voir « La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant » dans le
tableau Dépannage.
1.
Contrôler les conduites à la
recherche de fuites. En cas
de fuite, réparer ou remplacer
la conduite.
2.
Contrôler les injecteurs à la
recherche de fuites. En cas
de fuite, réparer ou remplacer
l’injecteur.
3.
Si le volume total du système
est plus grand que la sortie de
lubrifiant de la pompe indiquée
dans le Tableau 1 ou le Tableau 2,
diviser le système en deux ou
même plusieurs systèmes. Se
reporter aux Indications pour le
dimensionnement et le calcul du
système de lubrification, page 28.
Les joints de la pompe sont en mauvais Remplacez les joints. Voir Pièces,
état
page 29.
3A3327E
27
Pièces
Pièces
20
30
26
31
29
42
52
27
32
26
19
1
8
37
11
51
11
38
9
12
10
53
34
14
4
15
51
36
33
39
3
4
41
5
2
28
13
6
7
3A3327E
Pièces
Pièces
Réf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
19
20
26
27
29
30
31
32
33
34
36
37
38
39
41
42
51
52
53
Référence Description
Qté
BASE DE LA POMPE
1
160613
CYLINDRE pneumatique
1
CONTRE–ÉCROU du piston
1
156698 PRESSE–ÉTOUPE, joint torique
2

ÉCROU, hex, verrouillage, nylon, fin
1
PISTON, air
1

PRESSE–ÉTOUPE, joint torique
1

PRESSE–ÉTOUPE, carré
1

ANNEAU de retenue intérieur
1

ENTRETOISE conique de joints
1

JOINT d’huile
2

ENTRETOISE de joints
3
PISTON
1

PRESSE–ÉTOUPE, joint torique
1
17D305
CLAPET anti–retour de sortie
1

FLOTTEUR d’indicateur de niveau
1
bas (modèles 17C752, 18C752)
557965
ENTRETOISE,
3
AL 0,343 po 0,5 hex X 0,25
†
JOINT, 5 lb, réservoir
2
†
RÉSERVOIR, 5 lb, plastique
1
TIRANT, 5/12 lb, réservoir
3
CAPUCHON, réservoir
1
557797
CAPUCHON de remplissage,
1
réservoir
557799
CRÉPINE, filtre
1
101578
VIS, tête hex
4
101754
PRISE, tuyau
1

CAPTEUR, niveau bas
1
ÉCROU de fixation du flotteur
1
d’indication de niveau bas

PRESSE–ÉTOUPE, joint torique
1

CONNECTEUR DIN, forme A,
4 broches (modèles 17C752,
1
18C752)

PRESSE–ÉTOUPE, joint torique
1
†17C560 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
1

CIRCLIP
2
†128199
ÉTIQUETTE, marque
1
MANCHON d’élément de pompe
1
 Des étiquettes, plaquettes et cartes supplémentaires
d’avertissement et de danger peuvent être obtenues
gratuitement.
 Compris dans le kit 24X889 de remplacement des joints.
REMARQUE : Un seul (#51) est compris dans le kit.
†
Compris dans le kit 24X888 de réservoir d’huile.
 Compris dans le kit 24Y933 d’indicateur de niveau bas
d’huile.
3A3327E
29
Dimensions et montage
Dimensions et montage
388,40 mm
(15,29 po.)
55,90 mm
(2,20 po.)
31,60 mm
(1,25 po.)
106,70 mm
(4,20 po.)
198,60 mm
(7,82 po.)
30
195,10 mm
(7,68 po.)
21,30 mm
(0,84 po.)
54,10 mm
(2,13 po.)
116,30 mm
(4,58 po.)
14,22 mm
(,56 po.)
3A3327E
Caractéristiques techniques
Pompe à huile simple action 19:1 LubePro avec indicateur de niveau bas
Système impérial (E.U.)
Unités métriques
Pression de service produit maximale
3500 psi
24 MPa, 241 bars
Rapport de pression 19:1
19:1
Sortie de la pompe
3,0 po. cu./mouvement de pompage
Capacité du réservoir
1,81 kg (1966 cm3) – 4 lb (120 cu. in.)
Pression maximale d’entrée d’air
185 psi
1,27 MPa, 12,76 bar
Taille de l’entrée d’air
1/4” NPT
Taille de sortie de fluide
3/4 po. NPT‡
Remplissage
Capuchon supérieur avec crépine
Pompe : fonte ductile nickelée par autocatalyse à haute teneur
en phosphore, acier revêtu de zinc–nickel, plastique acétalique,
Pièces en contact avec le produit
alliage d’aluminium 6061
de pulvérisation
Réservoir : polycarbonate
Joints : Buna–N (nitrile)
Poids approximatif
22 lbs
9,9 kg
Température de fonctionnement
14°F à 149°F
–10°C à 65°C
Niveau bas
Courant maximum de commutation
0,25 ampères
Tension
12–130 V CC/CA
Classe IP
IP65 si branché et vissé
Diamètre de câble
0,315 à 0,394 pouces
8 à 10 mm
Taille de câble
20 à 16 AWG
0,5 à 1,5 mm2
 Le modèle 20C752 est fourni avec trois raccords de 6,3 mm (1/4 po.) NPT(m) x 6,3 mm (1/4 po.) BSPP(f) comme
pièces détachées. Deux d’entre eux sont destinés à l’entrée d’air et le troisième, à la sortie de la pompe.
‡ Toutes les pompes sont fournies avec des réducteurs de 19 mm (3/4 po.) NPT(m) x 6,3 mm (1/4 po.) NPT(f)
si nécessaire.
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main–d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT,
MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci–dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci–dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce
soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que
la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter votre distributeur Graco ou appeler pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612–623–6928 ou appel gratuit : 1–800–533–9655, Fax : 612–378–3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3232
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
mai 2019

Manuels associés