Graco 3A4560H, Pompe à huile verticale 28:1 Lube Pro Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A4560H, Pompe à huile verticale 28:1 Lube Pro Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompe à huile verticale
Lube Pro™ 28:1
Uniquement pour le pompage de lubrifiants non corrosifs et non abrasifs.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse.
Modèles :
Voir la page 2 pour des informations sur le modèle, la pression de
service maximale et les homologations.
Pression de service maximale : 24 MPa (241 bar ; 3500 psi)
Consignes de sécurité importantes
Lisez l’intégralité des avertissements et instructions
figurant dans ce manuel. Conservez ces instructions.
3A4560H
FR
Modèles
Modèles
N° de
pièce
Taille
24Z021
0,6 L
24Z020
0,6 L
24Z022
0,6 L
24Z023
24Z024
24Z025
24Z026
24Z027
24Z028
24Z029
24Z030
24Z050
2
0,6 L
0,6 L
0,6 L
2L
2L
2L
2L
2L
2L
Niveau bas
Normalement
Position ouverte
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Normalement
Position fermée
X
X
X
X
UE
X
X
X
X
X
X
3A4560H
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou
sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques
au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, d’une fuite dans un flexible ou de
pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais
il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut briser l’équipement et provoquer de graves blessures.
•
•
•
Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air.
Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir.
Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autres composants de pression nominale supérieure ou égale à celle
de la pompe.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique.
•
•
•
3A4560H
Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les
câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur localement.
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance, ce qui
peut entraîner des blessures graves ou des dommages matériels.
•
•
Utiliser uniquement des solvants compatibles à base d’eau pour nettoyer les pièces en plastique,
structurelles ou sous pression.
Voir le chapitre Caractéristiques techniques figurant dans le présent manuel et dans tous les manuels
d’instructions des autres équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS) du
fabricant de solvants et produits de pulvérisation.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise
utilisation du système risque de provoquer une décharge électrique.
•
•
•
Veillez à couper le courant au niveau de l’interrupteur d’alimentation principal avant de débrancher les
câbles et d’entreprendre une tâche d’entretien ou d’installation.
Raccordez uniquement à une source d’énergie mise à la terre.
Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble
des codes et des réglementations en vigueur localement.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lire les avertissements du fabricant
de liquides et de solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demander la fiche signalétique (SDS)
au distributeur ou au revendeur.
Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
4
Lisez les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques associés
aux produits utilisés.
Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
3A4560H
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’appareil, de le
déplacer ou de faire un entretien sur celui-ci, suivre la Procédure de décompression et débrancher
toutes les sources d’énergie.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A4560H
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
5
Installation
Installation
Installation type
J
A
Commutateur de
niveau de réservoir bas
(indicateur de niveau,
en option)
B2
U
L
F
B1
B3
Pressostat pour la
surveillance de la commande
du système
E
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
(à fournir par l’utilisateur)
C
S
K
G
U
R
D
FIG. 1: Installation type
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
6
P
Conduite d’alimentation principale en air
Ensemble filtre/régulateur/lubrificateur
B1 – Filtre à air
B2 – Régulateur d’air
B3 – Lubrificateur d’air
Électrovanne pneumatique (3 voies)
Module de pompage
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purgeur (obligatoire)
Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression
(à fournir par l’utilisateur)
M
T
H
H
J
K
L
M
P
R
S
T
U
Injecteur
Régulateur du lubrificateur
Réservoir de pompe
Couvercle de remplissage du réservoir de pompe
Terre
Entrée d’air de la pompe – course utile
Sortie d’air
Conduites de distribution
Niveau bas
Conduites d’alimentation en air
3A4560H
Installation
Mise à la terre
La mise à la terre est nécessaire lorsque des tensions
supérieures à 30 V CA et 42 V CC sont utilisées pour
l’interrupteur de niveau bas ou pour une vanne d’air
branchée sur la pompe. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer des décharges électriques. La mise à
la terre réduit les risques de décharge électrique grâce
à un fil permettant au courant de s’échapper en cas de
dysfonctionnement ou de panne.
Pour raccorder la pompe à la terre(FIG. 2) :
Montage
Monter la pompe solidement pour qu’elle ne puisse pas
bouger lorsqu’elle est en marche. Dans le cas contraire,
cela pourrait causer des dommages corporels ou
matériels.
Installer la pompe à un endroit qui peut supporter son poids
lorsqu’elle sera remplie avec du lubrifiant, de sorte que
l’opérateur puisse facilement accéder aux commandes
pneumatiques de la pompe. La pompe doit être montée
en position verticale avec le réservoir en haut.
Voir les caractéristiques techniques, page 31, pour
des informations sur le poids de la pompe et le chapitre
Dimensions et disposition des trous de fixation, page 30.
1.
Déposer la vis de terre (Z) sur le côté du socle de la
pompe.
2.
Introduire la vis de terre (Z) dans l’œil du raccord (W)
au bout du fil de terre (Y).
3.
Visser la vis de mise à la terre (Z) de retour dans le
dos de la pompe et bien la serrer.
Uniquement les modèles munis
d’un indicateur de niveau bas
4.
Raccorder l’autre extrémité du fil de terre (Y) à une
vraie terre.
Connecteur DIN
La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 3
du connecteur DIN à câbler sur place. Voir FIG. 3.
PRISE DIN DE FORME « A » SUR
L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur de
niveau bas
Commun (COM)
Normalement fermé (NC)
Normalement ouvert (NA)
Connecteur
FIG. 2
ADAPTATEUR DIN DE
FORME « A » À CÂBLER
FIG. 3
3A4560H
7
Installation
Accessoires pour conduites
d’air et de fluide
Se reporter à la FIG. 1, page 6, pour les instructions
suivantes
Installer les accessoires de conduite d’air dans l’ordre
indiqué à la FIG. 1, page 6.
Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin de
déterminer la pression de sortie du produit, multiplier le
rapport de la pompe (28:1) par la valeur de pression d’air
indiquée sur le manomètre ou consulter le Tableau 1 :
Sortie de lubrifiant - PSI ou le Tableau 2 : Sortie de lubrifiant
- MPa (bar), à la page 14.
Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire de conduite d’air ou de fluide
ne subisse une pression excessive.
Conduites d’alimentation d’air (U)
L’air emprisonné peut causer un fonctionnement inattendu
de la pompe et ainsi des blessures graves par des pièces
en mouvement ou par projection.
Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être
montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier
entre cette vanne et la pompe.
Filtre de la conduite d’air (B1) : élimine les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
Régulateur d’air de la pompe (B2) : pour commander
le régime de la pompe et la pression de sortie. Le placer
près de la pompe.
AVIS
Ne pas mettre les accessoires pour conduite d’air
directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne. L’entrée
d’air et les raccords ne sont pas assez solides pour les
soutenir et risquent de se rompre. Prévoir un support
sur lequel monter les accessoires.
1.
2.
3.
4.
5.
Monter deux conduites d’alimentation d’air (U) entre
les sorties d’électrovanne (C) et la pompe (D) comme
montré dans l’installation type, page 6.
2.
Monter une conduite d’alimentation d’air (U) entre
l’entrée d’électrovanne (C) et l’ensemble filtre/
régulateur/lubrificateur (B) comme montré dans
Installation type, page 6.
Remplissage du réservoir
1.
Ouvrir le capuchon de remplissage d’huile (oc) situé
au sommet du réservoir.
REMARQUE : Une crépine est montée au niveau du
bouchon de remplissage d’huile (br) pour empêcher
des corps étrangers de salir le lubrifiant (FIG. 4).
Installer une vanne d’air principale de type purgeur (F)
pour purger l’air emprisonné entre cette vanne et
la pompe. Installer la vanne à un endroit facilement
accessible depuis la pompe et en aval du régulateur
d’air.
a.
Vérifier la crépine avant de remplir le réservoir.
b.
Si nécessaire, enlever la crépine et bien la nettoyer.
c.
Si elle a été enlevée dans l’étape b, la remettre en
place avant d’ajouter du lubrifiant.
oc
Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air comprimé
Monter le régulateur d’air (B2) pour commander la
pression.
Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour
lubrifier le corps du cylindre pneumatique.
Installer l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C) pour
commander les courses utile et retour de la pompe.
La pression de service maximum de chaque composant du
système n’est pas nécessairement la même. Pour réduire
le risque de surpression de chaque pièce du système, bien
connaître la plage de pression maximum de service de
chaque composant et de tous les composants qui y sont
raccordés. Ne jamais dépasser la pression maximum
de service du composant le plus faible raccordé à une
pompe donnée.
8
1.
FIG. 4
3A4560H
Installation
2.
Conduites d’alimentation
Ajouter lentement de l’huile (hu) jusqu’à ce que le
réservoir soit entièrement rempli (FIG. 5). Prendre
soin de ne pas remplir le réservoir trop rapidement
et de ne pas dépasser la capacité du réservoir.
oc
hu
FIG. 5
3.
Fermer le couvercle de remplissage d’huile (oc) pour
éviter de salir l’huile ou d’en renverser (FIG. 5).
Amorçage
REMARQUE :
•
Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la
conduite d’alimentation (G).
•
Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein
de lubrifiant (voir les instructions de remplissage du
réservoir, page 8).
1.
Amorcer la pompe jusqu’à ce que l’huile (hu) sorte
de la sortie (E) de la pompe. Raccorder la conduite
d’alimentation (G) à la sortie de la pompe (E).
2.
Si plusieurs pompes sont raccordées à la conduite
d’air, fermer les régulateurs d’air et les vannes d’air
principales de type purgeur de toutes les pompes,
sauf une. Si l’installation ne comporte qu’une seule
pompe, fermer son régulateur d’air et sa vanne d’air
principale de type purgeur.
3.
Ouvrir la vanne d’air principale venant du compresseur.
4.
Régler la valeur de la pression d’air sur chaque pompe
au niveau le plus faible possible permettant d’obtenir le
résultat escompté. Voir la pression recommandée dans
le Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités
impériales ou Tableau 2 : Sortie et pression de sortie
du lubrifiant - Unités métriques à la page 14.
Conduites de distribution (S)
Remplir chaque conduite de distribution (S) avec du lubrifiant
avant de raccorder les conduites à la sortie de l’injecteur.
Injecteurs
1.
Vérifier si chaque injecteur fonctionne correctement. La
tige de l’injecteur doit se déplacer lors du chargement
en lubrifiant.
2.
Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour s’assurer
que le volume de sortie déchargé est suffisant.
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que l’huile (hu)
sorte entièrement purgée par la sortie (E) de la pompe.
Voir Fonctionnement, page 12.
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de pompage
de la pompe pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir
un écoulement continu d’huile. Cela dépend de la
viscosité du lubrifiant et de la température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course
utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour.
3A4560H
9
Installation
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que ce symbole apparaît.
Procédure en cas de blocage
pneumatique
Les lettres de repère dans les instructions suivantes se
réfèrent à une installation type FIG. 1, à la page 6.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les
blessures sérieuses provoquées par les fluides sous
pression, comme des injections cutanées ou éclaboussures
de fluide, et les pièces en mouvement, suivez la Procédure
de décompression une fois la distribution terminée et avant
tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement.
1.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6) (nécessaire dans le système).
2.
Relâcher la pression dans le système en faisant tourner
deux clés dans le sens opposé l’une de l’autre sur la
sortie de la pompe (E) et le raccord de la conduite de
lubrification (G) pour desserrer lentement le raccord
jusqu’à ce qu’il soit libre et qu’il n’en sorte plus de
lubrifiant ou d’air (FIG. 6).
Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle ou une
poche d’air empêche l’écoulement normal du lubrifiant.
AVIS
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
En cas de blocage pneumatique :
1.
Remplir complètement le réservoir (page 8).
2.
Relâcher la pression. Voir la Procédure de
décompression, page 10.
3.
Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant (G)
de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
G
G
E
E
FIG. 7
FIG. 6
10
4.
Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6).
5.
Faire fonctionner la pompe durant quelques
mouvements de pompage jusqu’à ce que l’huile
purgée sorte de la sortie (E) de la pompe (FIG. 7).
3A4560H
Installation
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 mouvements de pompage
de la pompe pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir
un écoulement continu d’huile. Cela dépend de la
viscosité du lubrifiant et de la température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour la course
utile et 5 secondes d’arrêt pour la course retour.
6.
Raccorder la sortie (E) de la pompe à la conduite de
lubrification (G) (FIG. 8).
G
E
FIG. 8
3A4560H
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Pompe
Démarrage
Interrupteur de niveau bas
Lorsque le réservoir d’huile est plein, le flotteur de
l’indicateur de niveau bas (fnb) est en haut comme
montré sur la FIG. 9.
fnb
1.
Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que le
système a été amorcé (voir Amorçage, page 9).
2.
Tourner l’interrupteur de mise sous tension du régulateur
de lubrification (J) pour le mettre en marche.
3.
Programmer le régulateur de lubrification pour actionner
l’électrovanne (C).
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instructions du
régulateur de lubrification fourni avec le système pour
ces instructions.
4.
Ouvrir les régulateurs d’air et les vannes d’air principales.
REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à vide
de produit à pomper.
AVIS
Faire fonctionner la pompe à vide causera un blocage
pneumatique. Pour empêcher le blocage pneumatique,
ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant. Toujours remplir
la pompe avant qu’elle soit vide.
Au début d’un cycle de la pompe :
a.
L’électrovanne pneumatique (C) fournit de l’air à
l’entrée d’air (P) de la pompe.
b.
Lors de la course utile de la pompe, du lubrifiant
est injecté dans tous les injecteurs.
c.
La pompe est alimentée en air par l’entrée d’air (R).
d.
La pompe fait une course retour pour relâcher la
pression du système de retour dans la pompe et
réarmer tous les injecteurs.
FIG. 9: Flotteur de l’indicateur de niveau bas en haut
Au fur et à mesure que l’huile est distribuée, le flotteur de
l’indicateur de niveau bas descend. Lorsque l’huile contenue
dans le réservoir atteint le niveau bas, le flotteur en bas (voir
la FIG. 10) ferme l’interrupteur de niveau bas normalement
ouvert et un signal de niveau bas est envoyé au régulateur
de lubrification (J).
fnb
FIG. 10: Flotteur de l’indicateur de niveau bas en bas
12
3A4560H
Fonctionnement
Arrêt
Pour arrêter le système :
a.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 6).
b.
Couper l’alimentation électrique du régulateur
de lubrification (J, page 6).
3A4560H
13
Fonctionnement
Indications pour le dimensionnement et le calcul du système
de lubrification
Tableau 1 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités impériales
REMARQUE : La sortie de lubrifiant par mouvement de pompage doit être plus petite que la quantité de lubrifiant
déchargée par mouvement de pompage.
1
2
Max
Type
injecteur
d’injecteur
po. cu.
GL-43
GL42
0,008
0,003
3
Volume à
distribuer
et à remplir
dans
l’injecteur
po. cu.
0,016
0,006
4
5
6
7
Sortie max.
Pression
Pression maximale Pression minimale
de lubrifiant
recommandée
de la pompe
/ mouvePSI
PSI nécesPSI
PSI nécesPSI
PSI nécesment de
sortie saire de l’air sortie saire de l’air sortie saire de l’air
pompage
po. cu.
0,56
1000
40
750
31
850
35
Tableau 2 : Sortie et pression du lubrifiant – Unités métriques
1
2
Type
d’injecteur
GL-43
GL42
1.
2.
14
Sortie
max.
cm3
0,131
0,049
3
4
5
6
Volume à
Sortie max. Pression maximale
distribuer
de lubrifiant
et à remplir de la pompe
MPa (bar)
dans
/ mouvement Sortie
nécesl’injecteur de pompage MPA
saire(s)
(bar)
cm3
cm3
de l’air
0,262
0,098
9,18
6,9
(68,9)
Volume total à distribuer et à remplir dans l’injecteur
a.
Ajouter le nombre total d’injecteurs dans le système.
b.
À l’aide du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus,
rechercher son type d’injecteur dans la première
colonne et le volume à remplir associé dans la
troisième colonne. Multiplier cette valeur par le
nombre total d’injecteurs déterminé à l’étape a
(ci-dessus).
Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) :
a.
Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la
conduite pour calculer la section de la conduite.
b.
Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement.
Ne pas inclure les conduites de distribution (S)
dans ce calcul.
c.
Multiplier la section de la conduite (calculée à
l’étape a) par la longueur de la conduite (mesurée
à l’étape b).
0,27 (2,7)
3.
Pression minimale
Pression
recommandée
Sortie
MPA
(bar)
MPa (bar)
nécessaire(s)
de l’air
Sortie
MPA
(bar)
MPa (bar)
nécessaire(s)
de l’air
5,2
(51,7)
0,21 (2,1)
5,9
(58,6)
0,24 (2,4)
Calculer la dilatation de la conduite et la compression
du produit dans la conduite à l’aide de la règle des
10 %.
a.
4.
7
Multiplier le volume calculé à l’étape 2 par 10 %.
Calculer le volume total nécessaire du système.
a.
Additionner le total de l’étape 1 et de l’étape 3
SEULEMENT. NE PAS inclure l’étape 2.
b.
Le volume total nécessaire du système doit être
plus petit que la sortie de lubrifiant de la pompe
par mouvement de pompage indiquée dans la
quatrième colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2.
c.
Si le volume total nécessaire du système est plus
grand que la sortie de lubrifiant de la pompe par
mouvement de pompage indiquée dans la quatrième
colonne du Tableau 1 ou du Tableau 2, diviser le
système en deux ou en plus de systèmes encore.
3A4560H
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Pas d’air
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Les injecteurs ne fonctionnent
pas ou seuls quelques injecteurs
fonctionnent.
Pas de lubrifiant dans le réservoir
Perte d’amorçage
Pas de débit de lubrifiant
Pression basse ou absente
Les joints de pompe sont
en mauvais état
3A4560H
Solution
1.
Régler la pression d’air/l’alimentation en air.
2.
Ouvrir la vanne d’air principale de type
purgeur (F) (page 6).
Remplir le réservoir.
1.
Évacuer l’air piégé
(voir Blocage pneumatique, page 10).
2.
Amorcer la pompe (Amorçage, page 9).
1.
Contrôler les conduites à la recherche de
fuites. En cas de fuite, réparer ou remplacer
la conduite.
2.
Contrôler les injecteurs à la recherche de
fuites. En cas de fuite, réparer ou remplacer
l’injecteur.
3.
Si le volume total du système est plus grand
que la sortie de lubrifiant de la pompe indiquée
dans le Tableau 1 ou le Tableau 2, diviser le
système en deux ou même plusieurs
systèmes. Se reporter aux Indications pour le
dimensionnement et l’étalonnage du système
de lubrification, page 14.
Voir « La pompe ne fonctionne pas. Pas de débit
de lubrifiant. » dans le tableau Dépannage.
Remplacer les joints (17K553).
Voir Pièces, page 29.
15
Réparation
Réparation
Remplacement des joints
REMARQUE : Pour la plupart des procédures de changement de joint, la pompe doit être complètement mise hors service et
attachée dans un étau. En cas de remplacement du réservoir et/ou des joints du réservoir uniquement, il est inutile de déposer
la pompe de son point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le démontage complet de la pompe. La réparation
de la pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet de la pompe.
Démontage
6.
1.
Couper l’alimentation en air et débrancher les conduites
d’air de la pompe.
2.
Débrancher les connexions électriques du régulateur
de lubrification.
3.
Relâchez la pression page 10).
4.
Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 6) de
la sortie de la pompe (E, page 6)
5.
Utiliser une clé à six pans pour desserrer doucement
et déposer le bouchon de vidange (40) de la base de
la pompe et vidanger l’huile de la pompe (FIG. 11).
Recueillir l’huile vidangée dans un seau ou un bac de
collecte des déchets. Jeter l’huile en observant toutes
les réglementations concernées.
Remettre le bouchon de drainage (40) en place.
7.
Déposer les boulons de montage (FIG. 12) et mettre la
pompe hors service.
REMARQUE : Retirer le bouchon doucement aidera
à empêcher les éclaboussures pendant la vidange
du réservoir.
40
FIG. 12
FIG. 11
16
3A4560H
Réparation
8.
Attacher le corps (3) du moteur pneumatique dans un
étau comme montré sur la FIG. 13. Utiliser un étau à
mâchoire tendre ou placer un chiffon dans la mâchoire
pour protéger la surface de la base de la pompe.
11. Enlever le réservoir (11) du corps (3) du moteur
pneumatique (FIG. 15). En cas de remplacement
des joints (10) du réservoir, déposer les joints du
réservoir. Jeter les joints en observant toutes les
réglementations en matière.
17
18
10
11
FIG. 13
9.
Joints (10) du réservoir
Utiliser une clé pour desserrer l’écrou (17) du couvercle
(18) du réservoir (FIG. 14).
18
10
17
FIG. 14
10. Enlever le couvercle (18) du réservoir (11).
3
FIG. 15
3A4560H
17
Réparation
12. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint torique
(9) du corps de pompe
Avec une clé, bien tenir l’écrou (3a) [sur le fond du corps
de pompe (12)] en place. Mettre une deuxième clé sur
les méplats du tuyau de sortie (14). Tourner le tuyau de
sortie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour le dévisser du corps de pompe (12) (FIG. 16).
14. Déposer le joint torique (13) du tuyau de sortie (14).
Déposer le joint torique (9) du corps de pompe (12).
Mettre les joints toriques au rebut en respectant
toutes les règlementations concernées (FIG. 18).
14
19
méplats
13
12
14
9
12
3a
FIG. 18
FIG. 16
13. Détacher l’écrou (3a) et enlever le corps de pompe (12)
du corps (3) du moteur pneumatique (FIG. 17).
12
3a
3
FIG. 17
18
3A4560H
Réparation
15. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe
1
1A
Mettre une clé sur les méplats de la tige de piston (34).
Utiliser une deuxième clé pour déposer le contre-écrou
(31) et la rondelle éventail (32) du dessus du piston
(FIG. 19). Déposer le contre-écrou et la rondelle éventail.
Conserver ces pièces pour le remontage.
31
32
33
FIG. 20
18. Mettre une clé sur l’écrou (1a) du couvercle. Tourner cet
écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et enlever le couvercle (1) du fond du corps du moteur
pneumatique. (FIG. 20).
31
32
REMARQUE : Il y a un ressort (6) (FIG. 21) dans le corps
(3) du moteur pneumatique sous le piston (5). Tenir sa
main sur le couvercle (1) comme résistance et le tenir
sens dessus dessous en dévissant les vis (1a) du
couvercle (FIG. 21).
33
5
34
6
34
3
FIG. 19
16. Vérifier si l’ensemble du piston (33) n’est pas griffé,
endommagé ou usé. S’il est endommagé, remplacer
cet ensemble du piston (33) de la pompe.
17. Remettre le corps du moteur pneumatique dans un
étau pour avoir accès au fond du corps du moteur
pneumatique (FIG. 20).
FIG. 21
3A4560H
19
Réparation
19. Enlever le couvercle (1), le joint torique (2) du couvercle
et le ressort (6). Mettre le joint torique au rebut en
observant toutes les réglementations concernées
(FIG. 22).
c.
Retirer le joint torique (4) du piston (5) (FIG. 24).
5
1
2
3
4
FIG. 22
20. Joint torique (36) de la tige de piston et joint (4) du
piston
a.
Enlever la tige de piston (34) et le piston (5) et de
ressort (6) du corps (3) du moteur pneumatique
(FIG. 21).
b.
Tourner deux clés en sens inverse l’une de l’autre
pour séparer la tige de piston (34) et le piston (5).
Placer une clé sur les méplats de la tige de piston
et tourner la seconde clé pour desserrer l’écrou (37)
(FIG. 23).
FIG. 24
d.
Jeter le joint (4) du piston, le joint torique (34a) et
l’écrou (37) en observant toutes les réglementations
concernées.
21. Utiliser un extracteur de joint torique pour enlever le
joint torique (34a) de la tige de piston (34) (FIG. 25).
34
34a
34
37
5
FIG. 23
20
FIG. 25
3A4560H
Réparation
22. Utiliser une tige d’extraction pour enlever la douille (35)
et le joint en coupelle (36) (FIG. 26).
35
36
FIG. 26
23. Utiliser une longue tige en laiton ou en aluminium sans
bords tranchants ou barbes pour pousser l’ensemble
du clapet anti-retour (19) hors du tuyau de sortie (14)
(FIG. 27).
19
14
FIG. 27
24. Jeter l’ensemble du clapet anti-retour (19) en observant
toutes les réglementations concernées.
3A4560H
21
Réparation
Remontage
4.
Utiliser toutes les nouvelles pièces du kit de réparation/
entretien, même si certaines vieilles pièces ne semblent
pas endommagées ou usées et jeter les vieilles pièces
en observant toutes les réglementations concernées.
1.
REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (34)
dans un étau.
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige de piston
(34) et le piston (5) et supprimer toute saleté ou tout
contaminant. Examiner les surfaces et rechercher
d’éventuels rayures ou dégâts. Remplacez les pièces
endommagées.
Placer le joint en coupelle (36) avec les lèvres vers
le haut et la douille (35) dans le corps (3) du moteur
pneumatique (FIG. 28).
36
35
Joint torique (34a) de la tige de piston et joint (4)
du piston
5.
Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique
(34a). Poser le joint torique sur les rainures de la tige de
piston (34) (FIG. 30).
REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut être
utilisé pour faciliter la mise en place du joint torique
dans les gorges de la tige de piston (13).
FIG. 28
2.
Ensemble du clapet anti-retour (19)
Enduire le nouvel ensemble du clapet anti-retour (19)
avec une fine couche de graisse.
3.
Utiliser une longue tige en laiton ou en aluminium sans
bords tranchants ou barbes pour pousser l’ensemble
du clapet anti-retour (19) à sa place dans le tuyau de
sortie (14) (FIG. 29).
34a
34
FIG. 30
19
6.
Pousser le piston (5) sur l’extrémité de la tige de piston
(34) jusqu’à ce qu’il soit en butée sur la tige (FIG. 31).
REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir lorsque le
piston arrive à sa place.
14
5
FIG. 29
34
FIG. 31
22
3A4560H
Réparation
7.
Mettre l’écrou (37) sur l’extrémité de la tige de piston
(34). Tourner deux clés dans le sens opposé l’une de
l’autre pour serrer l’écrou. Glisser une clé à fourche sur
les méplats de la tige de piston et utiliser la seconde
clé pour serrer l’écrou comme montré sur la FIG. 31.
Serrer à un couple de 17,6 à 20,3 N.m (13 à 15 pi-lb).
5
6
3
34
37
FIG. 34
5
10. Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique
(2) du couvercle. Placer le joint torique sur le couvercle
(1) (FIG. 35).
FIG. 32
8.
Appliquer une fine couche de graisse sur le joint (4)
du piston. Mettre le joint autour du piston (5) comme
montré sur la FIG. 33.
11. Mettre le couvercle dans le fond du corps (3) du
moteur pneumatique. Pousser avec la main pour aider
le couvercle à se mettre à sa place en comprimant le
ressort. Placer une clé sur l’écrou (1a) pour tourner
et bien serrer le couvercle, puis le serrer à un couple
de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi.-lbs) FIG. 35.
1a
1
2
3
5
4
FIG. 33
9.
Placer le ressort (6) sur la tige de piston (34) et mettre le
ressort et la tige de piston dans le corps (3) du moteur
pneumatique.
FIG. 35
3A4560H
23
Réparation
12. Remettre le corps du moteur pneumatique dans un
étau pour avoir accès au dessus du corps du moteur
pneumatique comme montré sur la FIG. 36.
16. Joint torique (13) du tuyau de sortie et joint torique
(9) du corps de pompe
Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique
(13) du tuyau de sortie et sur le joint torique (9) du corps
de pompe et mettre les joints toriques sur le tuyau de
sortie (14) et le corps de pompe (12) (FIG. 38).
14
19
13
FIG. 36
13. Sous-ensemble (33) du piston de la pompe.
9
Appliquer une fine couche de graisse sur le joint (33) du
piston. Placer le joint du piston sur la tige de piston (34).
12
3
31
32
33
34
FIG. 38
17. Placer le corps de pompe (12) dans le corps (3)
du moteur pneumatique. Utiliser une clé pour bien
serrer l’écrou (3a) à un couple de 37,9 à 43,4 N.m
(28 à 32 pi-lbs).
FIG. 37
14. Mettre la rondelle éventail (32) et le contre-écrou (31)
sur la tige de piston (34) comme montré sur la FIG. 37.
15. Utiliser une clé pour serrer le contre-écrou (31).
24
3A4560H
Réparation
18. Raccorder le tuyau de sortie (14) sur le corps de pompe
(12). Avec une clé, bien tenir l’écrou (3a) [sur le fond du
corps de pompe (12)] en place. Mettre une deuxième
clé sur les méplats du tuyau de sortie (14). Tourner le
tuyau de sortie dans le sens des aiguilles d’une montre
pour le visser sur corps de pompe (12) (FIG. 39). Serrer
à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi-lb).
19. Joints (10) du réservoir
Mettre les joints (10) du réservoir en haut et en bas
du réservoir (11) comme montré sur la FIG. 40.
10
méplats
14
12
11
3a
FIG. 39
10
FIG. 40
3
20. Installer le réservoir (11) dans le corps (3) du moteur
pneumatique (FIG. 40).
3A4560H
25
Réparation
21. Mettre le couvercle (18) sur le réservoir (11).
Serrer l’écrou (17) à un couple de 5,1 à 6,2 N.m
(45 à 55 po.-lbs) (FIG. 41).
17
18
FIG. 41
22. Sortir l’ensemble de la pompe de l’étau et remettre la
pompe dans à sa place où elle doit marcher. Voir les
instructions d’installation commençant à la page 6.
26
3A4560H
Remarques
Remarques
3A4560H
27
Pièces
Pièces
15
17 2
16
18
14 1
10
11
47
19
13
6
24 3
1 12
26
44
9
33
34
25
31
32
27
28
35
36
30
5
4
20
37 4
10
8
40 5
38
2
29
3
1
Serrer à un couple de 37,9 à 43,4 N.m (28 à 32 pi-lb)
2
Serrer à un couple de 5,1 à 6,2 N‐m (45 à 55 po‐lb)
3
Serrer à un couple de 2,8 à 3,4 N‐m (25 à 30 po‐lb)
4
5
28
11
Serrer à un couple de 17,5 à 18,6 N‐m (155 à 165 po‐lb)
Serrer à un couple de 16,3 à 20,3 N.m (12 à 15 pi-lb)
3A4560H
Pièces
Pièces
Réf.
Pièce
Description
2★
17J826
JOINT, joint torique
1
3
17J825
17J828
17J829
4
17J830
6
17J833
5
8
17J839
U10013
COUVERCLE, moteur pneumatique
CORPS, moteur pneumatique,
niveau bas, modèles 24Z021,
24Z022, 24Z024, 24Z025, 24Z027,
24Z028, 24Z030, 24Z050
Qté
1
1
1
PISTON, moteur pneumatique
1
JOINT, joint torique
1
RESSORT, compr., fil
1
1
9★
118563
JOINT, torique
1
11
557348†
RÉSERVOIR, plastique, 4 lb (2,0 L),
modèles 24Z026 - 24Z030, 24Z050
1
10†❖
557332
17J836❖
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, réservoir
RÉSERVOIR, plastique, 1 lb (0,6 L),
modèles 24Z020 - 24Z025
14
17K564
TUYAU, sortie de lubrifiant, 2 l (4 lbs),
24Z026 – 24Z030, 24Z050
1
15
17J842
17
17J844
16
18
19
20★
17J843
17J845
24Z278
118892
24✖❊
115266
25✖❊
17K548
26✖❊
17K549
3A4560H
TUYAU, sortie de lubrifiant, 0,6 l (1 lb),
modèles 24Z020 – 24Z025
1
29
BOUCHON, aimant, porte-aimant,
modèles 24Z021, 24Z022, 24Z024,
24Z025, 24Z027, 24Z028, 24Z030,
24Z050
17C668✖ CÂBLE, niveau bas, interrupteur, NO,
modèles 24Z021, 24Z024, 24Z027,
24Z030
CÂBLE, interrupteur à lames sur DIN,
NF, modèles 24Z022, 24Z025,
24Z028, 24Z050
1
CONTRE-ÉCROU
1
128741❊
30✖❊
125520
31★
105332
33★
17K553
34
1
17L565
17K551
1
CYLINDRE, pompe
JOINT, torique
28✖❊
32★
17J853
110926
15K550
Description
2
12
13★
27✖❊
Pièce
1
CORPS, moteur pneumatique,
modèles 24Z020, 24Z023, 24Z026,
24Z029
TAMIS, laiton, régulateur
Réf.
1
1
35★
36★
37★
38
FILTRE, huile entrée
1
40
ÉCROU, 7/8-14unf- 2b
1
47▲†
REMPLISSAGE, huile
COUVERCLE, réservoir
BOÎTIER, clapet anti-retour
Joint torique
1
1
1
1
VIS, assemblage, à 6 pans creux,
modèles 24Z021, 24Z022, 24Z024,
24Z025, 24Z027, 24Z028, 24Z030,
24Z050
3
GUIDE, flotteur, modèles 24Z021,
24Z022, 24Z024, 24Z025, 24Z027,
24Z028, 24Z030, 24Z050
1
FLOTTEUR, porte-aimant, modèles
24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025,
24Z027, 24Z028, 24Z030, 24Z050
1
44†❖
54
17K200
AIMANT, diamètre 6,35 mm ; hauteur
6,35 mm, modèles 24Z021, 24Z022,
24Z024, 24Z025, 24Z027, 24Z028,
24Z030, 24Z050
Qté
1
1
CONNECTEUR, DIN forme A,
4 broches, 24Z021, 24Z022, 24Z024,
24Z025, 24Z027, 24Z028, 24Z030,
24Z050
1
RONDELLE
1
PISTON DE POMPE, sous-ensemble
17J835
TIGE, piston
1
17J834
JOINT, en coupelle en U
1
17J852
16C022
116343
101754
129070
17C560
128338
DOUILLE
ÉCROU, hexagonal
VIS, mise à la terre
BOUCHON, tuyau, 3/8 NPTF
ÉTIQUETTE, marque
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
pression
ADAPTATEUR, NPT en BSPP,
modèles 24Z023 – 24Z025, 24Z029,
24Z030, 24Z050
1
1
1
1
1
1
2
▲ Des étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
★ Pièces comprises dans le kit de joints 24Z210
† Pièces comprises dans le kit de réservoir 24Z208.
❖ Pièces comprises dans le kit de réservoir 24Z209.
✖ Pièces comprises dans le kit 24Z212
❊ Pièces comprises dans le kit 24Z213
29
Dimensions et disposition du montage
Dimensions et disposition du montage
Voir Tableaux des dimensions, page 31
14,50 mm
(0,57 po.)
28,45 mm
(1,12 po.)
133,60 mm
(5,26 po.)
101,60 mm
(4,00 po.)
9,65 mm
(0,38 po.)
30
3A4560H
Données techniques
Données techniques
Pompe à huile verticale LubePro
Pression de service maximale du produit
Fluide
Rapport de pression
Sortie de la pompe
Capacité du réservoir
Pression d’entrée d’air maximale
Pression minimale d’entrée d’air
Dimension de l’entrée d’air
Dimension de sortie de fluide
Remplissage
Pièces humidifiées
Poids approximatif
Température de fonctionnement
Niveau bas
Courant maximum de commutation
Tension
Classe IP
Diamètre de câble
Taille de câble
Système impérial (É.-U.)
3500 psi
Minimum 40cSt
125 psi
Système métrique
24 MPa, 241 bar
28:1
0,56 cu. in./mouvement de pompage
0,6 L (30 po3) ou 2 L (120 po3)
0,86 MPa, 8,62 bar
40 psi
0,28 MPa, 2,76 bar
6,3 mm (1/4 po.) NPT(F)
6,3 mm (1/4 po.) NPT(F)
Capuchon supérieur avec crépine
Pompe : acier galvanisé, aluminium coulé ZL101, aimant, plastique POM
Réservoir : polycarbonate
Joints : Buna-N (nitrile), PTFE, PEEK
10,58 lbs
4,8 kg
14°F à 149°F
-10°C à 65°C
0,315 à 0,394 pouces
20 à 16 AWG
0,5 A
12-240 V CC/CA
IP65 si branché et vissé
8 à 10 mm
0,5 à 1,5 mm2
Dimensions : Impériales – pouces (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation,
page 30)
Modèles
24Z020, 24Z023
24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025
24Z026, 24Z029
24Z027. 24Z028, 24Z030, 24Z050
A
12,53 + 0,11
19,83 + 0,11
B
5,25 + 0,11
6,8 + 0,11
5,25 + 0,11
C
5,1 + 0,11
6,8 + 0,11
Dimensions : Métriques – mm (Voir Dimensions et disposition des trous de fixation,
page 30)
Modèles
24Z020, 24Z023
24Z021, 24Z022, 24Z024, 24Z025
24Z026, 24Z029
24Z027. 24Z028, 24Z030, 24Z050
A
318,3 + 3,0
503,8 + 3,0
Proposition 65 de Californie
B
133,5 + 3,0
172,9 + 3,0
133,5 + 3,0
C
129,0 + 3,0
172,9 + 3,0
AVERTISSEMENT : Ce produit peut exposer l’utilisateur à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie
comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations,
rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov.
3A4560H
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion,
la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces
ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes ’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco
agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou
de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou
d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered
into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu
que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le
site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612 623 6928 ou appel gratuit : +1 800 533 9655, Fax : 612-378-359
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4033
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l ’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révisé juin 2022

Manuels associés