Graco 3A3327A, Pompe à huile simple action 19:1 LubePro™ avec indicateur de niveau bas Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Graco 3A3327A, Pompe à huile simple action 19:1 LubePro™ avec indicateur de niveau bas Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pompe à huile simple action
19:1 LubePro™ avec
indicateur de niveau bas
3A3327A
Uniquement pour le pompage de lubrifiants non corrosifs et non abrasifs.
Pour usage professionnel uniquement.
Pas d’agrément pour une utilisation dans des atmosphères explosives ou dangereuses.
Modèle N° 19C752
Pompe à huile 19:1 avec indicateur de niveau bas,
Interrupteur normalement fermé (« Normally Closed » –
NC), filetages NPT
Modèle N° 20C752
Pompe à huile 19:1 avec indicateur de niveau bas,
Interrupteur normalement fermé (« Normally Closed » –
NC), adaptateur filetages BSP coniques
Pression de service maximale de 241 bars
(24 MPa, 3500 psi)
Consignes de sécurité importantes
Prendre connaissance de tous les avertissements
et instructions repris dans le présent manuel.
Conserver ces instructions.
FR
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent l'installation, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de
cet équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement général et les symboles de danger
font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent
manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Des symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit, auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant,
apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
+
RISQUE D'INJECTION SOUS-CUTANÉE
Le liquide à haute pression s’échappant de l’appareil de distribution ou provenant de fuites dans
un flexible ou de composants cassés peut pénétrer sous la peau. La blessure peut avoir l’aspect
d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse, qui peut même nécessiter
une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne jamais pointer l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
• Ne pas mettre la main sur la sortie du liquide.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la distribution et avant le nettoyage,
une vérification ou l’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les raccords de liquide avant de mettre en marche l’équipement.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Une surpression peut entraîner une rupture de l’équipement et de graves blessures.
• Ne pas dépasser la pression maximum d’entrée d’air.
• Remplir doucement pour éviter toute surpression du réservoir.
• Utiliser des tubes, des tuyaux et d’autre composants de pression nominale supérieure ou égale
à celle de la pompe.
RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE POUR LES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent détériorer des pièces en plastique et les rendre inefficaces,
ce qui pourrait causer des blessures graves ou des dommages matériels.
• Uniquement utiliser des solvants aqueux compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous
pression en plastique.
• Consultez le chapitre Données techniques dans le présent manuel, ainsi que dans les différents
modes d'emploi des équipements. Lire les recommandations et les fiches signalétiques (SDS)
du fabricant de liquide et de solvant.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une
mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d'entretien ou d'installer l'équipement.
• À brancher uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit être conforme
à l'ensemble des codes et des régulations locaux en vigueur.
2
3A3327A
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, d’une drogue
ou de l’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Consulter les Données techniques figurant dans
les manuels de tous les équipements.
• Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le liquide. Consulter les Données techniques figurant dans les manuels de tous les équipements.
Lire les avertissements du fabricant de liquide et de solvant. Pour plus d’informations sur le matériel,
demander la fiche signalétique (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque
ces équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier tous les jours l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée – remplacer uniquement ces pièces par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement. Toute transformation ou modification peut annuler
les homologations et avoir des risques en conséquence pour la sécurité.
• S'assurer que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement pour effectuer les travaux pour lesquels il a été conçu. Pour plus
d’informations, contacter le distributeur.
• Écarter les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ni plier excessivement les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer
l’équipement.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer tous les règlements de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX LIQUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles,
en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation
ou d’ingestion.
• Lire les fiches signalétiques (SDS) pour connaître les risques spécifiques associés aux produits utilisés.
• Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
+
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l'équipement si des écrans de protection ou des capots ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécuter la Procédure de décompression
et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
grièvement se blesser, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection individuelle comprend les éléments suivants, sans
cependant s’y limiter :
• Des lunettes de sécurité et une protection de l’ouïe.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par
le fabricant de liquides et de solvants.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant le cancer,
des malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après
manipulation.
3A3327A
3
Installation
Installation
Installation typique
J
24VDC
110VAC
220V
AC
Interrupteur de niveau
bas dans le réservoir
(indicateur de niveau,
optionnel)
B2
Pressostat pour
la surveillance de la
commande du système
A
L
F
B1
Alarme à distance
(lampe ou klaxon)
(à fournir par l'utilisateur)
C
B3
K
S
E
P
D
G
N
M
H
R
T
FIG. 1: Installation typique
Légende:
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
4
Alimentation d’air principale
Ensemble de filtre/régulateur/lubrificateur
B1 - Filtre à air
B2 - Régulateur du débit d'air
B3 - Lubrificateur d'air
Électrovanne pneumatique (4 voies)
Module de pompage
Sortie de la pompe
Vanne d’air principale de type purge (nécessaire)
Conduites d’alimentation en lubrifiant à haute pression
(fournies par l’utilisateur)
Injecteur
Régulateur de lubrification
Réservoir de pompe
L
M
N
P
R
S
T
Couvercle de remplissage du réservoir de pompe
Terre
Corps de clapet anti-retour de sortie de la pompe
Admission d’air de la pompe - course vers l’avant
Admission d’air de la pompe - course vers l’arrière
Conduites de distribution
Indicateur de niveau bas
3A3327A
Installation
Mise à la terre
Montage
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise
à la terre incorrecte peut provoquer une décharge
électrique. La mise à la terre réduit les risques de
décharge électrique grâce à un fil permettant au
courant de s’échapper en cas de dysfonctionnement
ou de panne.
Raccordement de la pompe à la terre: Retirer la vis
de mise à la terre (Z) située au dos de la base de
la pompe et l’insérer dans l’œillet de la cosse à anneau
(W) à l’extrémité du fil de terre (Y). Reposer la vis
de mise à la terre (Z) sur la pompe et bien la serrer.
Raccorder l’autre extrémité du fil de terre à une véritable
prise de terre. Voir FIG. 2.
Monter la pompe solidement, de sorte qu’elle
ne puisse pas bouger pendant le fonctionnement.
Tout manquement risque d’entraîner des blessures
ou d’endommager l’équipement.
Installer la pompe à un endroit qui en supportera le poids
lorsqu’elle sera remplie de lubrifiant et qui permet
un accès facile de l’opérateur aux commandes
pneumatiques de la pompe. La pompe doit être montée
en position verticale, avec le réservoir en haut. Voir les
Données techniques, page 31, pour des informations
sur le poids de la pompe, et le schéma de Dimensions
et montage, page 30.
Modèles à indicateur de niveau
bas uniquement
Connecteur DIN
La connexion est réalisée avec les BROCHES 1 et 2
du connecteur DIN à câbler. Voir FIG. 3.
RÉCEPTACLE DIN DE FORME « A » SUR
L’INTERRUPTEUR DE NIVEAU BAS
Interrupteur
de niveau
bas
Commun (COM)
Normalement fermé
(« Normally Closed » – NC)
Adaptateur
Z
Y
FIG. 3
W
FIG. 2
3A3327A
5
Installation
Accessoires pour conduites d’air
et de liquide
Se reporter à la FIG. 1, page 4, pour les instructions
suivantes.
Monter les accessoires pour conduite d’air dans l’ordre
indiqué en FIG. 1, page 4.
L'air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner
des blessures graves par projection ou par
des pièces en mouvement.
Vanne d’air principale de type purgeur (F) : doit être
montée sur votre système afin de libérer l’air prisonnier
entre cette vanne et la pompe.
La pression maximum de service de chaque
composant du système ne peut pas être la même.
Pour réduire le risque de surpression de chaque
pièce du système, bien connaître la plage de pression
maximum de service de chaque composant et de
tous les composants qui y sont raccordés. Ne jamais
dépasser la pression maximum de service du
composant le plus faible raccordé à une pompe
donnée.
Pour utiliser le relevé du régulateur de débit d’air afin
de déterminer la pression de sortie du liquide, multiplier
le rapport de la pompe (19:1) par la valeur de pression
d’air indiquée sur le manomètre ou consulter le
Tableau 1 : Sortie de lubrifiant - PSI ou le Tableau 2 :
Sortie de lubrifiant - MPa (bar), à la page 11.
Filtre à air (B1) : élimine les impuretés nocives
et l’humidité de l’alimentation en air comprimé.
Limiter l’alimentation en air de la pompe afin qu’aucun
composant ou accessoire de conduite d’air ou de liquide
ne subisse une pression excessive.
Régulateur de débit d’air de la pompe (B2) : pour
commander le régime de la pompe et la pression
de sortie. Le placer à proximité de la pompe.
Remplissage du réservoir
ATTENTION
Ne pas monter les accessoires pour conduite d’air
directement sur l’entrée d’air de l’électrovanne.
L’entrée d’air et les raccords ne sont pas assez
solides pour les soutenir et risquent de se rompre.
Prévoir un support sur lequel monter les accessoires.
1. Installer une vanne d’air principale de type purgeur
(F) afin de libérer l’air prisonnier entre cette vanne
et la pompe. Installer la vanne à un endroit facilement
accessible depuis la pompe et en aval du régulateur
d’air.
1. Ouvrir le capuchon de remplissage d’huile (ch) situé
au sommet du réservoir.
REMARQUE : Une crépine (cr) est montée au niveau
du capuchon de remplissage d’huile (ch) pour empêcher
la contamination du lubrifiant par des corps étrangers
(FIG. 4).
a. Contrôler la crépine (cr) avant de remplir
le réservoir.
b.
Si nécessaire, déposer la crépine (cr) et bien
la nettoyer.
c.
Si elle a été déposée à l’étape b, reposer
la crépine (cr) avant d’ajouter du lubrifiant.
2. Installer un filtre à air (B1) pour éliminer les impuretés
nocives et l’humidité de l’alimentation en air
comprimé.
ch
3. Monter le régulateur de débit d’air (B2) pour
commander la pression.
4. Installer un lubrificateur de conduite d’air (B3) pour
lubrifier le vérin pneumatique.
5. Installer l’électrovanne pneumatique (3 voies) (C)
pour commander les courses vers l’avant et l’arrière
de la pompe.
cr
FIG. 4
6
3A3327A
Installation
2. Ajouter de l’huile doucement (hu) jusqu’à ce que
le réservoir soit plein (FIG. 5). Prendre soin de ne pas
remplir le réservoir trop rapidement et de ne pas
dépasser la capacité du réservoir.
ch
hu
Conduites d’alimentation
1. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de l’huile
(hu) exempte d’air soit expulsée par la sortie de la
pompe (E). Raccorder la conduite d’alimentation (G)
à la sortie de la pompe (E).
2. En présence de plusieurs pompes sur la conduite
d’air, fermer les régulateurs de débit d’air et les
vannes d’air principales de type purgeur de toutes
les pompes sauf une. En présence d’une seule
pompe, ouvrir son régulateur de débit d’air et
sa vanne d’air principale de type purgeur.
3. Ouvrir la vanne d'air principale de type purgeur
venant du compresseur.
FIG. 5
3. Fermer le couvercle de remplissage d’huile (ch) pour
empêcher toute contamination et tout renversement
(FIG. 5).
Amorçage
REMARQUE :
• Amorcer la pompe avant de raccorder la sortie à la
conduite d’alimentation (G).
•
Avant d’amorcer la pompe, le réservoir doit être plein
de lubrifiant (voir les instructions de Remplissage
du réservoir, page 6).
Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que de l’huile (hu)
exempte d’air soit expulsée par la sortie de la pompe (E).
•
Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe
pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir un
écoulement continu d’huile. Cela dépend de
la viscosité du lubrifiant et de la température.
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour
la course vers l’avant et 5 secondes d’arrêt
pour la course vers l’arrière.
3A3327A
4. Régler la valeur de la pression sur chaque pompe
au niveau le plus faible possible permettant d'obtenir
le résultat escompté. Voir la pression recommandée
dans le Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression Unités américaines ou le Tableau 2 : Sortie
de lubrifiant et pression - Système métrique
à la page 11.
Conduites de distribution (S)
Remplir chaque conduite de distribution (S) de lubrifiant
avant de raccorder les conduites à la sortie de l’injecteur.
Injecteurs
1. Contrôler le bon fonctionnement de chaque injecteur.
La tige de l’injecteur doit se déplacer lors du
chargement en lubrifiant.
2. Si nécessaire, régler la sortie de l’injecteur pour
s’assurer que le volume de sortie déchargé
est suffisant.
7
Installation
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
Procédure en cas de blocage
pneumatique
Les lettres de référence dans les instructions suivantes
se rapportent à l’Installation type FIG. 1, page 4.
Un blocage pneumatique se produit lorsqu’une bulle
ou une poche d’air empêche l’écoulement normal
du lubrifiant.
Cet équipement reste sous pression jusqu’à ce que
la pression soit relâchée manuellement. Pour éviter
de sérieuses blessures provoquées par du fluide
sous pression, comme des injections cutanées,
des éclaboussures de fluide et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois
la distribution terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l'équipement.
1. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 4) (nécessaire dans le système).
2. Relâcher la pression dans le système en faisant
tourner deux clés dans le sens opposé l’une de
l’autre sur la sortie de la pompe (E) et le raccord
de la conduite d’alimentation (G) pour desserrer
lentement le raccord jusqu’à ce qu’il soit libre et
qu’il n’en sorte plus de lubrifiant ou d’air (FIG. 6).
ATTENTION
Faire fonctionner la pompe à vide entraînera un
blocage pneumatique. Pour empêcher le blocage
pneumatique, ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant.
Toujours remplir la pompe avant qu’elle soit vide.
En cas de blocage pneumatique :
1. Remplir complètement le réservoir (page 6).
2. Pratiquer une décompression. Exécuter la
Procédure de décompression, page 8.
3. Débrancher la conduite d’alimentation en lubrifiant
(G) de la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
E
G
hu
FIG. 7
E
G
4. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 4).
FIG. 6
5. Actionner la pompe sur quelques courses jusqu’à
ce que de l’huile (hu) exempte d’air soit expulsée
par la sortie de la pompe (E) (FIG. 7).
•
8
Cela peut prendre jusqu’à 20 courses de la pompe
pour évacuer l’air qu’elle contient et obtenir un
écoulement continu d’huile. Cela dépend de
la viscosité du lubrifiant et de la température.
3A3327A
Installation
•
Laisser au moins 5 secondes de marche pour
la course vers l’avant et 5 secondes d’arrêt pour
la course vers l’arrière.
6. Raccorder la sortie de la pompe (E) à la conduite
d’alimentation (G) (FIG. 8).
E
G
FIG. 8
3A3327A
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Interrupteur de niveau bas
Pompe
Lorsque le réservoir d’huile est plein, le flotteur
de l’indicateur de niveau bas (fnb) est en butée
en position haute, comme indiqué à la FIG. 9.
Démarrage
fnb
1. Vérifier que le réservoir est plein de lubrifiant et que
le système a été amorcé (voir Amorçage, page 7).
2. Mettre l’interrupteur du régulateur de lubrification (J)
sur marche.
3. Programmer le régulateur de lubrification pour
actionner l’électrovanne (C).
REMARQUE : Se reporter au manuel d’instruction
du régulateur de lubrification fourni avec le système
pour ces instructions.
4. Ouvrir les régulateurs de débit d’air et les vannes
d’air principales.
REMARQUE : Ne jamais faire fonctionner la pompe à
vide de produit à pomper.
FIG. 9: Flotteur de l’indicateur de niveau bas
en position haute
À mesure que l’huile est distribuée, le flotteur de
l’indicateur de niveau bas commence à descendre.
Lorsque l’huile contenue dans le réservoir atteint
le niveau bas, le flotteur en position de butée basse
(voir la FIG. 10) ouvre l’interrupteur de niveau bas
normalement fermé et un signal de niveau bas est
envoyé au régulateur (J) de la lubrification.
ATTENTION
fnb
Faire fonctionner la pompe à vide entraînera un
blocage pneumatique. Pour empêcher le blocage
pneumatique, ne pas utiliser la pompe sans lubrifiant.
Toujours remplir la pompe avant qu’elle soit vide.
Au début d’un cycle de pompage :
a. L’électrovanne pneumatique (C) alimente
l’admission d’air (P) de la pompe en air.
b.
Lors de la course vers l’avant de la pompe,
du lubrifiant est distribué à tous les injecteurs.
c.
La pompe reçoit de l’air par l’admission d’air (R).
FIG. 10: Flotteur de l’indicateur de niveau bas
en position de butée basse
Arrêt
d. Une course vers l’arrière a lieu, évacuant la
pression du système vers la pompe et réarmant
tous les injecteurs.
Pour arrêter le système :
a. Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(F, page 4).
b.
10
Couper l’alimentation électrique du régulateur
de lubrification (J, page 4).
3A3327A
Fonctionnement
Indications pour le dimensionnement et le calcul du système
de lubrification
Tableau 1 : Sortie de lubrifiant et pression - Unités américaines
REMARQUE : La sortie de lubrifiant par course de la pompe doit être inférieure à la quantité de lubrifiant déchargée
par course de la pompe.
1
2
Sortie
injecteur
Type
maxi
d’injecteur
po3
GL-43
GL42
0.008
0.003
3
4
5
6
7
Volume
à charger
dans
l’injecteur
po3
Sortie max.
de lubrifiant
de la pompe /
course
po3
Pression maxi
Pression mini
Pression recommandée
PSI
sortie
PSI
nécessaire
de l’air
PSI
sortie
PSI
nécessaire
de l’air
PSI
sortie
PSI
nécessaire
de l’air
0,019
0,006
3,0
1000
53
750
39
850
45
Tableau 2 : Sortie de lubrifiant et pression - Système métrique
1
2
3
Type
d’injecteur
Sortie
injecteur
maxi
cm3
Volume
à charger
dans
l’injecteur
cm3
0.008
0.003
0,311
0,098
GL-43
GL42
1.
2.
4
5
Sortie
Pression maxi
max. de
lubrifiant
de la pompe
MPA (bar)
/ course MPA (bar) nécessaire
cm3
sortie
de l’air
49,1
6,9 (68.9)
Sortie totale des injecteurs
a.
Calculer le nombre total d’injecteurs du système.
b.
À partir du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus,
retrouver votre type d’injecteur dans la première
colonne et le volume de sortie associé dans
la deuxième colonne. Multiplier cette valeur par
le nombre total d’injecteurs déterminé à l’étape
a (ci-dessus).
0,36 (3.6)
3.
6
7
Pression mini
Pression recommandée
MPA (bar)
sortie
MPA (bar)
nécessaire
de l’air
MPA (bar)
sortie
MPA (bar)
nécessaire
de l’air
5,2 (51.7)
0,26 (2.7)
5,9 (58.6)
0,31 (3.1)
Calculer le volume de lubrifiant dans la conduite (G) :
a.
Utiliser la mesure du diamètre intérieur de la conduite
pour calculer la section de la conduite.
b.
Mesurer la longueur de la conduite (G) uniquement.
Ne pas inclure les conduites de distribution (S) dans
ce calcul.
c.
Multiplier la section de la conduite (calculée à l’étape
a) par la longueur de la conduite (mesurée à l’étape b).
Volume total à charger dans les injecteurs
a.
Calculer le nombre total d’injecteurs du système.
b.
À partir du Tableau 1 ou du Tableau 2 ci-dessus,
retrouver votre type d’injecteur dans la première
colonne et le volume à charger associé dans
la troisième colonne. Multiplier cette valeur par
le nombre total d’injecteurs déterminé à l’étape
a (ci-dessus).
3A3327A
4.
Calculer la dilatation de la conduite et la compression
du liquide dans la conduite à l’aide de la règle des 10 %.
a.
5.
Multiplier le volume calculé à l’étape 3 par 10 %.
Calculer le volume total nécessaire du système.
a.
Additionner le total de l’étape 1, l’étape 2 et l’étape 4
UNIQUEMENT. NE PAS inclure l’étape 3.
b.
Le volume total du système doit être inférieur à la
sortie de lubrifiant de la pompe par course indiquée
dans la quatrième colonne du Tableau 1 ou du
Tableau 2.
c.
Si le volume total nécessaire du système est supérieur
à la sortie de lubrifiant de la pompe par course
indiquée dans la quatrième colonne du Tableau 1
ou du Tableau 2, diviser le système en plusieurs.
11
Réparation
Réparation
Changement de joint
REMARQUE : Pour la plupart des procédures de changement de joint, la pompe doit être complètement mise hors
service et fixée dans un étau. En cas de remplacement du réservoir et/ou des joints du réservoir uniquement, il est
inutile de déposer la pompe de son point d’utilisation. Les instructions suivantes couvrent le démontage complet
de la pompe. La réparation de la pompe peut ne pas nécessiter le démontage complet de la pompe.
Démontage
1. Couper l’alimentation en air et débrancher
les conduites d’air de la pompe.
6. Serrer la base de la pompe dans un étau comme
indiqué à la FIG. 12. Utiliser un étau à mâchoire
tendre ou placer un chiffon dans la mâchoire pour
protéger la surface de la base de la pompe.
2. Débrancher les connexions électriques du régulateur
de lubrification.
3. Pratiquer une décompression (page 8).
4. Débrancher la conduite d’alimentation (G, page 4)
de la sortie de la pompe (E, page 4).
5. Déposer les boulons de montage (FIG. 11) et mettre
la pompe hors service.
FIG. 12
7. Utiliser une clé à six pans pour desserrer doucement
et déposer le bouchon de vidange (34) de la base de
la pompe et vidanger l’huile de la pompe (FIG. 13).
REMARQUE : Retirer le bouchon doucement aidera
à empêcher les éclaboussures pendant la vidange
du réservoir.
FIG. 11
12
3A3327A
Réparation
30
34
26
27
FIG. 13
8. Recueillir l’huile vidangée dans un seau ou un bac
de collecte des déchets. Mettre l’huile au rebut en
respectant toutes les règlementations concernées.
26
Remettre le bouchon de drainage (34) en place.
9. Utiliser une clé pour retirer les tirants (29).
Desserrer les tirants suivant une séquence diagonale,
en prenant soin de desserrer chaque tirant
progressivement jusqu’à ce que tous les tirants
soient complètement desserrés. Déposer les tirants
(29) et les entretoises (20). Voir FIG. 14.
29
30
20
1
FIG. 15
12. Retirer le contre-écrou (3) du piston du haut du vérin
pneumatique (2) (FIG. 16).
2
3
27
FIG. 14
10. Déposer le couvercle (30) du réservoir (27) (FIG. 14).
11. Déposer le réservoir (27) de la base de la pompe (1)
(FIG. 15). En cas de remplacement des joints (26)
du réservoir, déposer les joints du réservoir.
Mettre les joints au rebut en respectant toutes
les règlementations concernées.
FIG. 16
3A3327A
13
Réparation
13. Retirer le joint torique (4) du contre-écrou du piston
(3). Mettre le joint torique au rebut en respectant
toutes les règlementations concernées.
15. Tige de piston (13) et piston (6)
a. Tirer la tige de piston (13) et le piston (6) hors
du vérin pneumatique (2) (FIG. 20).
2
4
3
13
6
FIG. 19
FIG. 17
14. Utiliser une douille de 3/8 pouce pour retirer les
4 boulons (33) maintenant le vérin pneumatique (2)
sur la base de la pompe (1) (FIG. 18). Déposer
le vérin pneumatique de la base de la pompe.
b.
33
Pour séparer la tige de piston (13) et le piston
(6), faire tourner deux clés dans le sens opposé
l’une de l’autre. Poser une clé à fourche sur les
méplats de la tige de piston ; la seconde clé est
utilisée pour desserrer l’écrou (5) comme indiqué
à la FIG. 20.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les
méplats de la tige de piston n’est utilisée que
pour tenir fermement la tige, ne pas faire tourner
cette clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer
ou endommager la surface du piston et entraîner
des fuites de liquide pendant le fonctionnement
de la pompe. Ne faire tourner que la clé posée
sur l’écrou (5) pour le desserrer puis le retirer.
13
2
1
33
FIG. 18
5
6
FIG. 20
14
3A3327A
Réparation
c.
Retirer le joint torique (41) de la tige de piston
(13) (FIG. 21).
16. Déposer le clapet anti-retour de sortie (15) de la base
de la pompe (1) (FIG. 23). Enlever le joint torique (4)
du clapet anti-retour. Mettre le joint torique au rebut
en respectant toutes les règlementations
concernées.
4
13
15
41
1
FIG. 21
d. Retirer le joint torique (7) du piston (6) (FIG. 22).
FIG. 23
17. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
indiqué à la FIG. 24.
6
7
FIG. 22
e. Mettre les joints toriques (7, 41) et l’écrou (5)
au rebut en respectant les règlementations
concernées.
3A3327A
FIG. 24
15
Réparation
18. Kit de joints de presse-étoupe
a. Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate
sous l’extrémité effilée (ee) de l’anneau
de retenue (9) et déposer l’anneau comme
indiqué à la FIG. 26.
Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces
suivantes (FIG. 25) :
•
•
•
•
•
•
•
•
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
(ee)
9
9
(monter le petit diamètre
du cône vers le bas)
10
FIG. 26
(monter les lèvres vers
le haut)
11
b.
Retirer l’entretoise conique (10), le joint (11)
et l’entretoise (12).
c.
Glisser la lame d’un petit tournevis à tête plate
sous l’extrémité effilée (ee) de l’anneau de
retenue (51) pour déposer l’anneau comme
indiqué à la FIG. 26.
12
51
12
11
(monter les lèvres
vers le bas)
NE PAS RETIRER LE DERNIER ANNEAU
DE RETENUE (51).
12
51*
d. Retirer l’entretoise (12), le joint (11)
et l’entretoise (12).
(ne pas retirer de la base
de la pompe)
e. Mettre toutes les pièces au rebut en respectant
toutes les règlementations concernées.
FIG. 25
*Cette pièce est représentée uniquement à titre
informatif. Elle n’est pas comprise dans le kit
de joints de presse-étoupe.
16
3A3327A
Réparation
19. Utiliser une tige en laiton doux (tl) et un marteau (ma)
pour extraire le manchon (53) de l’élément de pompe
de la base de la pompe (1) en tapant doucement
dessus (FIG. 27).
20. Déposer le joint torique (14). Mettre le joint torique
au rebut en respectant toutes les règlementations
concernées.
Attraper le manchon pendant l’opération pour
s’assurer qu’il ne tombe pas par terre ou sur
la table, au risque d’être endommagé.
14
(ma)
(tl)
53
53
FIG. 28
FIG. 27
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou endommager
le manchon et/ou le corps de la base de la pompe (1)
en extrayant le manchon ou en retirant le joint torique.
Un manchon et/ou un corps de base de pompe (1) rayé
ou endommagé entraînera une fuite de liquide pendant
le fonctionnement de la pompe et empêchera le bon
fonctionnement de la pompe.
21. Déposer le joint à section carrée (8) de la base
de la pompe (1) (FIG. 29). Mettre le joint au rebut en
respectant toutes les règlementations concernées.
8
1
FIG. 29
3A3327A
17
Réparation
Remontage
REMARQUE : Toujours utiliser toutes les pièces neuves
comprises dans les kits de remplacement. Mettre toutes
les pièces usées au rebut en respectant toutes les
règlementations concernées.
1. Utiliser un chiffon propre pour essuyer la base
de la pompe (1) et supprimer toute saleté ou tout
contaminant. Examiner la surface et rechercher
d’éventuels rayures ou dégâts. Si la base de la
pompe est endommagée, remplacer la pompe.
2. Si nécessaire, remettre la base de la pompe (1)
en place dans l’étau comme indiqué à la FIG. 30.
9
10
(monter le petit diamètre
du cône vers le bas)
11
(monter les lèvres vers
le haut)
12
51
12
(monter les lèvres
vers le bas)
11
12
(ne pas retirer de la base
de la pompe)
51*
FIG. 31
*Cette pièce est représentée uniquement à titre informatif.
Elle n’est pas comprise dans le kit de joints de
presse-étoupe.
FIG. 30
3. Installation des joints de presse-étoupe
Le kit de joints de presse-étoupe contient les pièces
suivantes (FIG. 31) :
•
•
•
•
•
•
•
•
Anneau de retenue (9)
Entretoise conique (10)
Joint (11)
Entretoise (12)
Anneau de retenue (51)
Entretoise (12)
Joint (11)
Entretoise (12)
a. Appliquer une fine couche de graisse sur tous
les joints du kit et dans l’alésage de la base
de la pompe (ab).
b.
S’assurer que l’anneau de retenue (51) est
toujours en place dans la base de la pompe (1).
c.
Monter l’entretoise (12) comme indiqué
à la FIG. 32.
(ab)
12
FIG. 32
18
3A3327A
Réparation
d. Monter le joint (11). S’assurer que les lèvres du
joint sont orientées vers le bas comme indiqué
à la FIG. 33.
f.
Monter l’anneau de retenue (51) (FIG. 35).
Un « clic » doit retentir lorsque l’anneau
de retenue arrive en appui dans la gorge.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager
la lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans
les gorges des anneaux de retenue.
12
51
FIG. 35
g. Monter l’entretoise (12) (FIG. 35).
11
FIG. 33
e. Monter l’entretoise (12) (FIG. 34).
12
FIG. 36
12
FIG. 34
3A3327A
19
Réparation
h. Monter le joint (11), avec les lèvres orientées
vers le haut, comme indiqué à la FIG. 37.
j.
Monter l’anneau de retenue (9) (FIG. 39).
Un « clic » doit retentir lorsque l’anneau
de retenue arrive en appui dans la gorge.
REMARQUE : S’assurer de ne pas endommager
la lèvre du joint en faisant passer celui-ci dans
les gorges des anneaux de retenue.
9
FIG. 39
11
4. Replacer la base de la pompe (1) dans l’étau comme
indiqué à la FIG. 40.
FIG. 37
i.
Monter l’entretoise conique (10), petit diamètre
vers le bas, comme indiqué à la FIG. 38.
10
FIG. 38
20
FIG. 40
3A3327A
Réparation
5. Manchon de l’élément de pompe (53)
1
a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer
le manchon de l’élément de pompe (53)
et supprimer toute saleté ou tout contaminant.
Examiner la surface et rechercher d’éventuels
rayures ou dégâts.
b.
53
Appliquer une mince couche de graisse sur
le joint torique (14). Monter le joint torique sur
le manchon de l’élément de pompe (d) (FIG. 41).
(e)
FIG. 42
d. Appuyer avec les pouces pour insérer le
manchon (53) dans la base de la pompe (1).
Ensuite, à l’aide d’une tige tendre, enfoncer
le manchon aussi loin que possible (FIG. 43).
14
REMARQUE : Attention à ne pas rayer ou
endommager le manchon et/ou le corps de
la base de la pompe (1) en insérant le manchon
dans la base de la pompe. Des surfaces rayées
ou endommagées constitueront un chemin de
fuite pour le liquide pendant le fonctionnement de
la pompe et empêcheront le bon fonctionnement
de la pompe.
53
FIG. 41
c.
Monter le manchon de l’élément de pompe (53)
dans la base de la pompe (1). Pour déterminer
la bonne orientation d’installation, se reporter
à la FIG. 42.
REMARQUE : Lorsque le manchon est
correctement monté dans la base de la pompe,
les encoches (e) sur la circonférence inférieure
du manchon pénètrent en premier dans la base
de la pompe et le joint torique suit.
1
53
FIG. 43
3A3327A
21
Réparation
6. Clapet anti-retour de sortie (15)
1
a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer le clapet
anti-retour de sortie (15) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant. Examiner la surface
et rechercher d’éventuels rayures ou dégâts.
Remplacement des pièces endommagées.
15
REMARQUE : Le clapet anti-retour de sortie
est constitué d’une bille à l’intérieur d’un alésage.
Il ne peut pas être réparé. En cas
d’endommagement ou de contamination dans
l’alésage, remplacer le clapet anti-retour.
b.
Appliquer une mince couche de graisse sur
le joint torique (4). Monter le joint torique sur
le clapet anti-retour de sortie (15) (FIG. 44).
FIG. 45
7. Appliquer une mince couche de graisse sur le joint à
section carrée (8). Poser le joint à section carrée (8)
dans la gorge de la base de la pompe (1) comme
indiqué à la FIG. 46.
8
4
15
FIG. 44
c.
22
1
Visser le clapet anti-retour de sortie (15) dans
la base de la pompe (1) (FIG. 45). Bien serrer.
Puis serrer à un couple de 67,8 à 74,5 N•m
(50 à 55 po-lb).
FIG. 46
3A3327A
Réparation
d. Monter l’écrou (5) sur l’extrémité de la tige
de piston (13). Tourner deux clés dans le sens
opposé l’une de l’autre pour serrer l’écrou.
Poser une clé à fourche sur les méplats de la tige
de piston ; la seconde clé est utilisée pour serrer
l’écrou (5) comme indiqué à la FIG. 49.
8. Tige de piston (13) et piston (6)
REMARQUE : Ne pas serrer la tige de piston (13)
dans un étau.
a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer la tige
de piston (13) et le piston (6) et supprimer
toute saleté ou tout contaminant. Examiner
les surfaces et rechercher d’éventuels rayures
ou dégâts. Remplacement des pièces
endommagées.
b.
REMARQUE : La clé à fourche posée sur les
méplats de la tige de piston n’est utilisée que
pour tenir fermement la tige, ne pas faire tourner
cette clé. Faire tourner cette clé pourrait rayer
ou endommager la surface du piston et entraîner
des fuites de liquide pendant le fonctionnement
de la pompe. Ne faire tourner que la clé posée
sur l’écrou (5) pour le serrer. Serrer à un couple
de 20,3 à 23,1 N•m (15 à 17 po-lb).
Appliquer une mince couche de graisse sur
le joint torique (41). Monter le joint torique sur
les gorges de la tige de piston (13) (FIG. 47).
REMARQUE : Si nécessaire, un cure-dents peut
être utilisé pour faciliter la mise en place du joint
torique dans les gorges de la tige de piston (13).
13
41
5
13
6
FIG. 49
FIG. 47
c.
e. Appliquer une mince couche de graisse sur
le joint torique (7). Poser le joint torique (7)
sur le piston (6) comme indiqué à la FIG. 50.
Pousser le piston (6) sur l’extrémité de la tige
de piston (13) jusqu’à ce qu’il soit en butée
sur la tige (FIG. 48).
REMARQUE : Un bruit sec devrait retentir
lorsque le piston arrive à sa place.
6
6
7
13
FIG. 50
FIG. 48
3A3327A
23
Réparation
f.
Appliquer une légère couche de graisse sur
le pourtour et sur toute la longueur de la tige de
piston (13). Pousser doucement la tige de piston
dans la base de la pompe (1) en appliquant un
mouvement de rotation pour faire passer la tige
à travers les joints et entretoises précédemment
montés (FIG. 51).
diagonale. Puis serrer en diagonale à un couple
de 13,5 à 17,6 N•m (10-13 pi. lbs). Voir FIG. 53.
33
13
1
FIG. 53
FIG. 51
9. Vérin pneumatique
a. Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’intérieur
du vérin pneumatique (2) et supprimer toute
saleté ou tout contaminant.
b.
d. Appliquer une mince couche de graisse sur
le joint torique (4). Monter le joint torique sur
le contre-écrou du piston (3) (FIG. 54).
Appliquer une légère couche de graisse sur les
surfaces intérieures du vérin pneumatique (2).
Faire glisser le vérin pneumatique (2) sur le
piston (6) et le pousser jusqu’à ce qu’il soit en
butée sur la base de la pompe (1). Voir FIG. 52.
S’assurer que la marque Graco G du vérin
pneumatique soit visible.
6
4
1
3
FIG. 54
2
FIG. 52
c.
24
Installer 4 boulons neufs. Serrer les boulons (33)
à la main de manière uniforme, tour à tour et
progressivement, suivant une séquence
3A3327A
Réparation
e. Visser le contre-écrou (3) du piston en haut
du vérin pneumatique (2) comme indiqué
à la FIG. 55. Serrer l’écrou à l’aide d’une clé.
Puis serrer à un couple de 20,3 à 23,1 N•m
(15 à 17 po-lb).
11. Poser le réservoir (27) sur la base de la pompe (1)
(FIG. 57).
2
27
3
1
FIG. 55
FIG. 57
10. Monter les joints du réservoir (26) en haut et en bas
du réservoir (27) comme indiqué à la FIG. 56.
12. Monter le couvercle sur le joint du réservoir (26).
Monter les entretoises (20) et les tirants (29)
(FIG. 58).
26
29
20
27
30
26
26
FIG. 58
FIG. 56
13. Serrer uniformément les tirants (29),
progressivement, suivant une séquence diagonale.
Serrer à un couple de 1,0 à 2,4 N•m (9-11 in. lbs).
Prendre soin de ne serrer excessivement aucun
des tirants. Cela pourrait endommager le joint et
casser le réservoir.
14. Remonter la pompe à son point d’exploitation.
Voir les instructions d’installation commençant
à la page 4.
3A3327A
25
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Pas d’air
La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant.
Les injecteurs ne fonctionnent pas ou
seuls quelques injecteurs fonctionnent.
1.
Régler la pression d’air/l’alimentation
en air.
2.
Ouvrir la vanne d’air principale
de type purgeur (F) (page 4).
Pas de lubrifiant dans le réservoir
Remplir le réservoir.
Perte d’amorçage
1.
Évacuer l’air piégé (voir Blocage
pneumatique, page 8).
2.
Amorcer la pompe (Amorçage, page 7).
Pas de débit de lubrifiant
Voir « La pompe ne fonctionne pas.
Pas de débit de lubrifiant. »
dans le tableau de dépannage.
Pression faible ou absente
1.
Contrôler les conduites à la recherche
de fuites. En cas de fuite, réparer ou
remplacer la conduite.
2.
Contrôler les injecteurs à la
recherche de fuites. En cas de fuite,
réparer ou remplacer l’injecteur.
3.
Si le volume total du système est
supérieur à la sortie de lubrifiant de
la pompe indiquée dans le Tableau 1
ou le Tableau 2, diviser le système
en plusieurs. Se reporter aux
Indications pour le dimensionnement
et le calcul du système de lubrification,
page 28.
Les joints de la pompe sont en mauvais
état
26
Solution
Remplacer les joints. Voir Pièces,
page 29.
3A3327A
Remarques
Remarques
3A3327A
27
Pièces
Pièces
20
30
26
31
29
42
52
27
32
26
19
1
8
37
11
51
11
38
9
12
10
53
34
14
4
15
51
36
33
39
3
4
41
5
2
28
13
6
7
3A3327A
Pièces
Pièces
Réf.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
19
20
26
27
29
30
31
Pièce
Description
BASE DE LA POMPE
160613
VÉRIN pneumatique
CONTRE-ÉCROU du piston
156698 JOINT, torique

ÉCROU, hex, verrouillage, nylon, fin
PISTON, air

JOINT, torique

JOINT carré

ANNEAU de retenue intérieur

ENTRETOISE conique de joints

JOINT d’huile

ENTRETOISE de joints
PISTON

JOINT, torique
17D305
CLAPET anti-retour de sortie
FLOTTEUR d’indicateur de niveau bas

(modèles 17C752, 18C752)
ENTRETOISE, AL 0,343 po 0,5 hex X
557965
0,25
†
JOINT, 5 lb, réservoir
†
RÉSERVOIR, 5 lb, plastique
TIRANT, 5/12 lb, réservoir
CAPUCHON, réservoir
557797
CAPUCHON de remplissage, réservoir
3A3327A
Qté
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
3
1
1
1
1
3
2
1
3
1
1
Réf.
Pièce
32
33
34
36
557799
101578
101754

37
38
39
41
42
51
52
53
Description
CRÉPINE, filtre
VIS, capuchon, tête hex.
BOUCHON, tuyau
CAPTEUR, bas niveau
ÉCROU de fixation du flotteur
d’indication de niveau bas

JOINT, torique
CONNECTEUR DIN, forme A, 4

broches (modèles 17C752, 18C752)

JOINT, torique
†17C560 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement

BAGUE, clips
†128199 ÉTIQUETTE, de firme
MANCHON d’élément de pompe
Qté
1
4
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
 Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
 Compris dans le kit 24X889 de remplacement des joints.
REMARQUE : Un seul (no 51) est compris dans le kit.
† Compris dans le kit 24X888 de réservoir d’huile.
 Compris dans le kit 24Y933 d’indicateur de niveau bas
d’huile.
29
Dimensions et montage
Dimensions et montage
388,40 mm
(15,29 pouces)
55,90 mm
(2,20 pouces)
31,60 mm
(1,25 pouces)
106,70 mm
(4,20 pouces)
54,10 mm
(2,13 pouces)
116,30 mm
(4,58 pouces)
Ø
198,60 mm
(7,82 pouces)
30
195,10 mm
(7,68 pouces)
21,30 mm
(0,84 pouce)
14,22 mm
(0,56 pouce)
3A3327A
Données techniques
Données techniques
Pompe à huile simple action 19:1 LubePro avec indicateur de niveau bas
Unités américaines
Unités métriques
Pression maximum de service du liquide
3500 psi
24 MPa, 241 bars
Rapport de pression 19:1
19:1
Débit de la pompe
Capacité du réservoir
Pression maximale d'entrée d'air
Dimension de l’entrée d’air
Dimension de la sortie de liquide
Remplissage
Pièces en contact avec le liquide
Poids approximatif
Température de service
Indicateur de niveau bas
Courant maximum de commutation
Tension
Classe IP
Diamètre de câble
Taille de câble
3,0 po3/course
4 lb (120 po3) - 1,81 kg (1966 cm3)
185 psi
1,27 MPa, 12,76 bars
1/4" NPT
3/4" NPT‡
Capuchon supérieur avec crépine
Pompe : fonte nickelée par autocatalyse à haute teneur
en phosphore, acier revêtu de zinc-nickel, plastique acétalique,
alliage d’aluminium 6061
Réservoir : polycarbonate
Joints : Buna-N (nitrile)
22 lb
9,9 kg
14°F à 149°F
-10°C à 65°C
0,25 ampère
12-130 V CC/CA
IP65 si branché et vissé
0,315 à 0,394 pouces
8 à 10 mm
20 à 16 AWG
0,5 à 1,5 mm2
 Les modèles 20C752 sont fournis avec trois raccords 1/4" NPT(m) x 1/4" BSPP(f) comme pièces détachées.
Deux d’entre eux sont destinés à l’admission d’air et le troisième, à la sortie de la pompe.
‡ Toutes les pompes sont fournies avec des réducteurs 3/4" NPT(m) x 1/4" NPT(f) si nécessaire.
3A3327A
31
Garantie standard de Graco
Graco garantit que l'ensemble de l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut
de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur–utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu responsable pour, une usure et détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
un dommage ou une usure à la suite d’une mauvaise installation, d’une mauvaise application ou utilisation, d’une abrasion, de la corrosion,
d’un entretien inapproprié ou incorrect, d’une négligence, d’un accident, d’une modification ou d’une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériaux
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter à partir de la date de vente.
GRACO N’OFFRE AUCUNE GARANTIE ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, tuyaux, etc.) sont couverts par
la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel
à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
À L'ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures
judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, visiter le site Internet de Graco sur
www.graco.com.
Pour obtenir toutes les informations concernant les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou téléphoner pour localiser le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6928 ou appel gratuit : 1-800-533-9655, Fax : 612-378-3590
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit à la date de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A3232
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, décembre 2015

Manuels associés