Movincool CL10 Air Conditioner Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Movincool CL10 Air Conditioner Mode d'emploi | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION
CLASSIC 10 et CLASSIC 18
NUMÉRO DE SÉRIE DE JANVIER 2009 (0109) AU DÉCEMBRE 2010 (1210)
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AFIN D’INSTALLER ET
D’UTILISER CORRECTEMENT LE PRODUIT ET LISEZ
TOUTES LES PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
© 2009 DENSO SALES CALIFORNIA, INC.
Tous droits réservés. La reproduction ou la copie intégrale ou partielle
de cet ouvrage est interdite sans l’autorisation écrite de l’éditeur.
DENSO SALES CALIFORNIA, INC. se réserve le droit de procéder à
des modifications sans préavis. MovinCool est une marque déposée
de DENSO Corporation.
MANUEL D’UTILISATION
CLASSIC 10 et CLASSIC 18
Table des matières
AVANT-PROPOS............................................................................................... 5
Définition des termes ............................................................................ 5
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE D’ORDRE GÉNÉRAL................. 6
INVENTAIRE ET MONTAGE ............................................................................. 7
Inventaire ............................................................................................... 7
Montage.................................................................................................. 8
INSTALLATION ................................................................................................. 9
Choix du lieu d’installation................................................................... 9
Déplacement de l’appareil .................................................................. 10
Branchement de l’appareil ................................................................. 11
Connexion de l’indicateur d’alarme................................................... 12
Connexion au système d’alarme-incendie........................................ 13
Instruction relative au cordon d’alimentation LCDI ......................... 14
FONCTIONS..................................................................................................... 15
FONCTIONNEMENT........................................................................................ 16
Panneau de commande ...................................................................... 16
Descriptions de l'écran LED............................................................... 17
Fonctionnement en mode COOL (refroidissement) ......................... 18
Fonctionnement en mode FAN ONLY (ventilation uniquement)..... 19
Passage du mode FAN ONLY (ventilation uniquement) au mode
COOL (refroidissement)...................................................................... 19
Modes de fonctionnement .................................................................. 20
Codes d’autodiagnostic...................................................................... 21
Purge du réservoir de condensation ................................................. 22
Kit de pompe á condensats (en option sur le Classic 10) ............... 23
Kit de pompe á condensats (en option sur le Classic 18) ............... 24
INSPECTION ET ENTRETIEN QUOTIDIENS ................................................. 25
Purge du réservoir de condensation ................................................. 25
Nettoyage des filtres à air................................................................... 25
Procédure de retrait des filtres .......................................................... 25
Méthode de nettoyage de l’élément filtrant....................................... 25
Inspection et entretien haute/basse saison ...................................... 26
DÉPANNAGE................................................................................................... 27
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ................................................................... 28
AVANT-PROPOS
Vous venez d’acquérir le climatiseur portatif MovinCool et nous vous en
remercions. Ce manuel vous explique comment installer et faire fonctionner les
climatiseurs portatifs MovinCool Classic 10 et Classic 18. Veuillez lire ce manuel
dans son intégralité afin de vous familiariser avec les fonctions de l’appareil et
d’optimiser sa durée de vie.
Nous vous recommandons de conserver ce manuel d’utilisation à portée de main
afin de pouvoir vous y reporter si besoin. Les composants et/ou les procédures
sont soumis à modification sans préavis.
Définition des termes
AVERTISSEMENT : décrit les précautions à prendre afin d’éviter tout
risque pour l’utilisateur pendant l’installation ou le fonctionnement de
l’appareil.
MISE EN GARDE : décrit les précautions à prendre afin d’éviter tout
dommage pour l’appareil ou ses composants, pendant l’installation ou
le fonctionnement de l’appareil, consécutif à un acte de négligence.
Remarque : fournit des informations supplémentaires qui facilitent l’installation ou
le fonctionnement de l’appareil.
5
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
D’ORDRE GÉNÉRAL
1. Toute manipulation électrique, si nécessaire, doit être effectuée par un
électricien qualifié uniquement. La réparation des composants électriques par
des techniciens non agréés peut présenter un risque de blessure pour les
personnes et/ou de dommage pour l’appareil. Tous les composants
électriques remplacés doivent être des pièces MovinCool authentiques,
acquises auprès d’un revendeur agréé.
2. La prise d’alimentation des appareils MovinCool doit être équipée d’un
disjoncteur agréé par l’UL.
3. Étant donné l’existence de risques potentiels pour la sécurité dans certaines
conditions, nous déconseillons fortement l’utilisation d’une rallonge.
Cependant, si vous avez besoin d’une rallonge, vous devez absolument
utiliser une rallonge trifilaire de mise à la terre répertoriée par l’UL, à 3 broches
dont une de mise à la terre et une prise femelle à 3 fentes qui se connecte à
l’appareil.
Les caractéristiques nominales de la rallonge doivent être 115 V, 15 A pour le
Classic 10 et 230 V, 15 A pour le Classic 18 ou équivalentes.
4. Le modèle Classic 10 est équipé d’un cordon d’alimentation LCDI agréé par
l’UL de 10 pieds de long (3 mètres). Le modèle Classic 18 est équipé d’un
cordon d’alimentation LCDI agréé par l’UL de 6 pieds de long (1,8 mètre). Si
vous avez besoin de remplacer un cordon ou une rallonge, contactez votre
revendeur MovinCool ou un électricien qualifié pour savoir comment procéder.
5. Ne pliez jamais le cordon d’alimentation et ne posez aucun objet lourd dessus.
Cela peut endommager le cordon d’alimentation et provoquer une
électrocution ou un incendie.
6. Ne versez jamais d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil et accroître le risque d’électrocution.
7. Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’appareil.
6
INVENTAIRE ET MONTAGE
Inventaire
Après avoir déballé votre appareil MovinCool, vérifiez que tous les articles
suivants sont présents :
1. Appareil MovinCool Classic 10 ou Classic 18 (1)
2. Conduite(s) de sortie d’air frais (Classic 10 qté. = 1, Classic 18 qté. = 2)
3. Vis (Classic 10 qté. = 4, Classic 18 qté. = 8)
4. Manuel d'utilisation/fiche d'enregistrement du produit (1)
Remarque : si l'un de ces articles est absent ou semble endommagé, veuillez
contacter votre revendeur MovinCool pour en obtenir un autre.
CONDUITE(S) DE
SORTIE
D'AIR FRAIS
VIS
APPAREIL MOVINCOOL
MANUEL D'UTILISATION /
FICHE D'ENREGISTREMENT DU PRODUIT
7
INVENTAIRE ET MONTAGE (suite)
Montage
MISE EN GARDE : avant de procéder au montage de l’appareil, placezle sur une surface plane et mettez les roulettes en position LOCKED
(bloqué).
(Les appareils MovinCool Classic 10 et Classic 18 possèdent des
roulettes pivotantes blocables à l’avant uniquement.)
DÉBLOQUÉ
BLOQUÉ
Installez chaque conduite de sortie d’air frais à l’aide de 4 vis comme illustré.
Remarque : ne serrez pas trop les vis qui maintiennent les conduites de sortie d’air
frais. Cela pourrait endommager la base servant de fixation aux conduites de
sortie d’air frais.
CONDUITE DE
SORTIE
D'AIR FRAIS
VIS
(4 PAR CONDUITE)
8
INSTALLATION
Choix du lieu d’installation
MISE EN GARDE : lisez les précautions suivantes avant de choisir le
lieu d’installation. Lisez-les attentivement car une mauvaise
installation peut présenter un risque de blessure pour les personnes et/
ou de dommage pour l’appareil.
1. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où une fuite de gaz inflammable peut
se produire.
2. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux exposés à la pluie ou à l’humidité.
3. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement imprégné de gaz ou vapeur
corrosif(ve).
4. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où la température n’est pas comprise
dans la plage de fonctionnement autorisée.
5. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux en pente. L’appareil peut bouger ou se
renverser même si les roulettes sont en position LOCKED (bloqué).
6. Installez l’appareil dans des lieux pouvant supporter son poids. Le Classic 10
pèse environ 184 lb (83 kg) et le Classic 18 pèse environ 199 lb (90 kg)
(lorsque le réservoir de condensation est plein).
7. Prévoyez un espace libre de 18 pouces (457 mm) pour les entrées et sorties
d’air.
8. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement de plus de 104 °F (40 °C)
50 % HR (humidité relative).
9
INSTALLATION (suite)
Déplacement de l’appareil
Débloquez les roulettes et poussez l’appareil MovinCool vers une surface plane,
puis remettez les roulettes en position LOCKED (bloqué).
DÉBLOQUÉ
BLOQUÉ
10
INSTALLATION (suite)
Branchement de l’appareil
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de poussière ou de saletés à la surface ou sur les fiches
de la prise du cordon d’alimentation. Si de la poussière ou des saletés sont
présentes, nettoyez-les avec un chiffon propre et sec.
2. Vérifiez que le cordon d’alimentation, la prise et les fiches ne présentent
aucun défaut ni jeu important. Si un défaut ou un jeu important est constaté,
contactez votre revendeur MovinCool ou un électricien qualifié pour
demander une réparation.
AVERTISSEMENT :
1. Si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e), la
réparation doit être effectuée par un électricien qualifié
uniquement.
2. Ne branchez/débranchez pas le cordon d’alimentation et ne
touchez pas les boutons avec les mains mouillées. Vous risquez
une électrocution.
MISE EN GARDE :
1. Classic 10 UNIQUEMENT : la prise CA (115 V CA monophasé, 60 Hz)
doit avoir une valeur nominale de 15 A ou plus. Ne partagez pas la
prise avec un autre appareil ou équipement.
2. Classic 18 UNIQUEMENT : la prise CA (208/230 V CA monophasé,
60 Hz) doit avoir une valeur nominale de 15 A ou plus. Ne partagez
pas la prise avec un autre appareil ou équipement.
Remarque :
1. Vérifiez que la prise CA est exempte de poussière, saleté, graisse, eau ou tout
autre corps étranger.
2. Le Classic 10 est équipé d’un cordon LCDI agréé par l’UL et répond à la norme
NEMA (5-15). Ce type de prise doit être branché sur une sortie adéquate.
3. Le Classic 18 est équipé d’un cordon LCDI agréé par l’UL et répond à la norme
NEMA (6-15). Ce type de prise doit être branché sur une sortie adéquate.
11
INSTALLATION (suite)
Connexion de l’indicateur d’alarme
(Bornes du signal de sortie L+ et L-)
Le régulateur est équipé d’une sortie d’indicateur d’alarme de type relais (Form C,
contact sec ouvert normal) qui peut être utilisée pour identifier un cas de
défaillance.
Le contacteur de relais est fermé dans les cas suivants :
a. Réservoir plein
b. Défaillance du capteur de température
Le contacteur de sortie de relais a une valeur nominale est de 2 A à 30 V CC ou
2 A à 30 V CA (charge résistive) et est compatible avec divers dispositifs
d’avertissement, comme une sonnerie d’alarme, des voyants lumineux, etc.
Connexion de l’indicateur d’alarme au régulateur
1. Retirez le panneau à l’arrière de l’appareil.
2. Pressez les taquets internes et appuyez à l’intérieur du capot noir pour le faire
sortir.
Bouchon
Taquet
3. Nous vous recommandons d’utiliser un fil de transmission d’indicateur
d’alarme de 16 AWG à 26 AWG pour un fil massif, ou de 16 AWG à 22 AWG
pour un fil toronné avec une cosse circulaire adaptée à un plot de diamètre #6.
4. Connectez l’indicateur d’alarme aux bornes L+ et L- en fonction de ses
polarités.
Bornes
d’entrée
du signal
Bornes
de sortie
du signal
12
INSTALLATION (suite)
Connexion au système d’alarme-incendie
(Bornes du signal d’entrée E+ et E-)
Le régulateur possède une entrée ouverte normale qui peut être reliée
directement au système d’alarme-incendie. Les bornes du signal d'entrée doivent
être connectées à un contact sec ouvert ou fermé uniquement. Lorsqu’il reçoit un
signal du système d’alarme-incendie, l’appareil s’éteint et ne peut pas être remis
en marche avant d’avoir été réinitialisé (touche RESET (réinitialiser)).
Connexion du système d’alarme-incendie au régulateur
1. Retirez le panneau à l’arrière de l’appareil.
2. Pressez les taquets internes et appuyez à l’intérieur du capot noir pour le faire
sortir.
Bouchon
Taquet
3. Nous vous recommandons d’utiliser un fil de transmission d’indicateur
d’alarme de 16 AWG à 26 AWG pour un fil massif, ou de 16 AWG à 22 AWG
pour un fil toronné avec une cosse circulaire adaptée à un plot de diamètre #6.
4. Connectez l’indicateur d’alarme aux bornes E+ et E- en fonction de ses
polarités.
Bornes
d’entrée
du signal
Bornes
de sortie
du signal
13
INSTALLATION (suite)
Instruction relative au cordon d’alimentation LCDI
AVERTISSEMENT
Le dispositif LCDI ne peut pas être réparé.
Toute tentative d'ouverture du dispositif peut exposer l'utilisateur à un risque
d'électrocution et rendre caduque la garantie de ce produit.
La responsabilité du fabricant est limitée au remplacement du dispositif.
MISE EN GARDE
1. Lisez la mise en garde imprimée sur le dispositif pour savoir comment l’utiliser et le
manipuler correctement.
2. Ce dispositif sert à détecter les courants de fuite.
3. Ne pas l’immerger dans l’eau.
4. Ce dispositif doit être branché à une prise de courant murale appropriée uniquement.
Ne pas utiliser de rallonge ou d’adaptateur. Ne pas retirer la fiche de mise à la terre.
5. En cas de déclenchement du disjoncteur de ce dispositif, il est nécessaire de
résoudre la cause du déclenchement avant de l’utiliser à nouveau.
6. Le fait d’utiliser le dispositif au-delà de la tension recommandée présente un risque
pour l’utilisateur.
7. Les fils conducteurs à l’intérieur de ce cordon sont entourés par des écrans
d’isolation qui détectent les courants de fuite. Ces écrans ne sont pas mis à la terre
et les cordons doivent être examinés régulièrement. Ne pas utiliser ce produit si les
écrans sont mis à nu.
8. Ne pas appuyer plusieurs fois d’affilée sur le bouton TEST (test) et/ou RESET
(réinitialiser).
Procédure
Testez le dispositif une fois branché au CA pour vérifier son bon fonctionnement.
1. Branchez-le à la prise mise à la terre.
2. Si le voyant lumineux ne s’allume pas, appuyez une seule fois sur le bouton
RESET. Le voyant lumineux doit s’allumer.
3. Appuyez une fois sur le bouton TEST; le voyant lumineux doit s’éteindre.
4. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton RESET. Le voyant lumineux doit
s’allumer.
5. Si le test échoue, n’utilisez pas le dispositif.
<VUE DE FACE>
TYPE 2
TYPE 1
Bouton TEST
Bouton TEST
Bouton RESET
Bouton RESET
14
FONCTIONS
1. Panneau de commande électronique numérique, qui permet à l'utilisateur de
contrôler facilement le fonctionnement de l'appareil.
2. Écran numérique LED indiquant :
a. La température de la pièce et la température de consigne
(en degrés Fahrenheit ou Celsius)
b. Les codes d’état
3. La température de consigne peut être réglée entre 70 °F (21 °C) et 95 °F
(35 °C) à l'aide des boutons SET TEMP ( / ).
4. Connexion au système d'alarme-incendie avec arrêt automatique de
l'appareil.
5. Indicateur d'alarme, arrêt automatique en cas de défaillance du capteur de
température ou de réservoir plein.
6. Indicateur LED "FL"(Plein) pour la purge de l'eau de condensation.
7. Fonction de redémarrage automatique en cas de retour du courant après une
coupure. L'appareil redémarre dans le même mode de fonctionnement
qu'avant la coupure de courant.
15
FONCTIONNEMENT
Panneau de commande
Avant de faire fonctionner l’appareil, vous devez vous familiariser avec les
contrôles de base du panneau de commande.
1. Bouton COOL ON/OFF
Active le mode COOL (refroidissement) ou
éteint l'appareil.
2. Bouton FAN
Active le mode FAN ONLY (ventilation
uniquement) ou éteint l'appareil.
3. Boutons SET TEMP (
/
)
Augmentent ou réduisent la température de
consigne en mode COOL
(refroidissement).
4. Écran Température de la
pièce/
Température de consigne
Affiche la température de consigne en
clignotant pendant 5 secondes, puis affiche
en continu la température de la pièce.
5. LED de l'unité de mesure
de la température
Indique que la température affichée est en
°F ou °C.
6. LED ON
S'allume en mode FAN ONLY (ventilation
uniquement) et en mode COOL
(refroidissement) avec ventilation (Fan
Operate).
7. LED AUTO
S'allume en mode COOL (refroidissement)
avec arrêt de la ventilation FAN STOP
(Arrêt de la ventilation).
16
FONCTIONNEMENT (suite)
Panneau de commande (suite)
Descriptions de l'écran LED
En fonctionnement normal, l'écran LED affiche les descriptions suivantes.
Écran
Descriptions
Signification
Le point décimal droit est allumé.
Mode Veille ou FAN
ONLY (ventilation
uniquement).
Indique la température de la pièce lorsque
l'écran est allumé.
(Figure de gauche : température de la pièce à
78 °F)
En mode COOL
(refroidissement).
Indique la température de consigne lorsque
l'écran clignote pendant 5 secondes.
(Figure de gauche : température de consigne
à 75 °F)
Pendant le réglage de la
température de
consigne.
Remarque : ROOM TEMP (température pièce) affiche une température pouvant
aller de 0 °F (-9 °C) à 109 °F (60 °C). Lorsque la valeur affichée est supérieure à
99 °F, cet écran affiche 00 pour 100 °F, 01 pour 101 °F et 09 pour 109 °F. (En
degrés Fahrenheit uniquement.)
17
FONCTIONNEMENT (suite)
Fonctionnement en mode COOL (refroidissement)
1. Pour faire fonctionner l'appareil en mode COOL, appuyez sur le bouton COOL
ON/OFF.
Remarque : en mode COOL (refroidissement), l'appareil ne peut être éteint
qu'à l'aide du bouton COOL ON/OFF.
2. Modifiez la température de consigne en appuyant sur les boutons SET TEMP
( / ).
Remarque : la température de consigne et le mode de fonctionnement à
l’allumage de l’appareil sont déterminés par le dernier mode de
fonctionnement.
18
FONCTIONNEMENT (suite)
Fonctionnement en mode FAN ONLY (ventilation
uniquement)
1. Vous pouvez également faire fonctionner l'appareil en mode FAN ONLY en
appuyant sur le bouton FAN.
2. Il est possible d'éteindre l'appareil en appuyant à nouveau sur le bouton FAN
uniquement.
Passage du mode FAN ONLY (ventilation uniquement)
au mode COOL (refroidissement)
Le mode COOL (refroidissement) peut être activé pendant que l’appareil
fonctionne en mode FAN ONLY (ventilation uniquement). Il vous suffit d’appuyer
sur le bouton COOL ON/OFF.
Remarque : le mode FAN ONLY ne peut fonctionner une fois le mode COOL mode
activé. Vous ne pouvez éteindre l'appareil qu'en appuyant sur le bouton COOL
ON/OFF.
19
FONCTIONNEMENT (suite)
Modes de fonctionnement
Le Classic 10 et le Classic 18 présentent deux modes de fonctionnement, FAN
ONLY et COOL. En mode FAN ONLY (ventilation uniquement), l’appareil fait
circuler l’air environnant. En mode COOL, le compresseur est opérationnel et fait
circuler de l'air frais.
1. Mode COOL
Lorsque le compresseur a été désactivé pendant plus de 120 secondes,
l’appareil fonctionne en mode FAN ONLY (ventilation uniquement) pendant 5
secondes environ avant que le compresseur ne soit à nouveau activé (voir
page 28).
2. Contrôle de la température
Le thermostat de température de la pièce compare la température d’entrée à
la température de consigne et fait passer automatiquement l’appareil du mode
COOL (refroidissement) au mode FAN ONLY (ventilation uniquement) et vice
versa.
3. Commutateur DIP de contrôle du mode ventilation
Le commutateur DIP de contrôle du mode de ventilation détermine si le
ventilateur doit continuer à fonctionner ou s’arrêter lorsque le compresseur
arrive en fin de cycle. (La température de consigne est inférieure à la
température de l'air aspiré ou à la température de la pièce.) Le facteur de mise
en marche continue de la ventilation a été préréglé en usine.
Remarque : si vous souhaitez modifier le mode de fonctionnement du
ventilateur (de OPERATE à STOP), contactez votre revendeur MovinCool.
4. Affichage de l'unité de mesure de la température
L'affichage de l'unité de mesure de la température peut passer des °C aux °F.
L’appareil a été préréglé pour afficher les températures en °F.
Remarque : si vous souhaitez modifier l'affichage de l'unité de mesure de la
température (des °F aux °C), maintenez les boutons SET TEMP ( / ) et le
bouton FAN enfoncés en même temps pendant 3 secondes.
20
FONCTIONNEMENT (suite)
Codes d’autodiagnostic
Les codes d’autodiagnostic s’affichent sur le panneau de commande dans les cas
suivants :
Codes sur l'écran LED
Signification
Lorsque le commutateur du réservoir de condensation
est activé, l'écran LED affiche "FL" et l'appareil s'éteint
automatiquement. Une fois que vous avez terminé la
procédure de purge du réservoir et appuyé sur ON/OFF,
l’appareil se remet à fonctionner normalement.
Lorsque la pompe á condensats fonctionne mal, le
compresseur s'éteint et la LED affiche “AS”. Une fois la
pompe á condensats réparée et après avoir pressé
RESET (réinitialiser), l’appareil se remet à fonctionner
normalement.
Pour réinitialiser l'appareil : appuyez en même temps
sur les boutons SET TEMP ( / ) pendant 3
secondes, et le régulateur se remet à fonctionner
normalement.
Lorsque le thermostat d'ambiance est coupé ou courtcircuité, l'écran affiche “E1” et le mode refroidissement
s'éteint. L’écran et le mode refroidissement reprennent
leur fonctionnement normal une fois le thermostat
d’ambiance réparé. Contactez votre revendeur
MovinCool ou un technicien qualifié si le problème
persiste.
Lorsque le thermostat antigel est coupé ou courtcircuité, l'écran affiche “E2” et le mode refroidissement
s'éteint. L’écran et le mode refroidissement reprennent
leur fonctionnement normal une fois le thermostat
antigel réparé. Contactez votre revendeur MovinCool ou
un technicien qualifié si le problème persiste.
Lorsque le signal d’entrée du système d'alarmeincendie est CLOSED (FERMÉ), l'appareil s'éteint,
l'écran LED affiche “AL” et un signal sonore est émis.
Une fois le signal d'entrée OPENED (OUVERT) et après
avoir pressé RESET (réinitialiser), l’appareil se remet à
fonctionner normalement.
Pour réinitialiser l'appareil : appuyez en même temps
sur les boutons SET TEMP ( / ) pendant 3
secondes, et le régulateur se remet à fonctionner
normalement.
21
FONCTIONNEMENT (suite)
Purge du réservoir de condensation
En mode COOL (refroidissement), l’eau de condensation s’accumule dans le
réservoir de condensation.
Lorsque le réservoir de condensation est plein, l'écran LED affiche “FL” et
l'appareil s'éteint automatiquement.
Remarque : si vous voulez vider le réservoir de condensation alors que l’appareil
est en marche, appuyez sur le bouton COOL ON/OFF pour éteindre l’appareil.
1. Sortez le réservoir de condensation
de l’appareil.
2. Enlevez le bouchon et videz le
réservoir de condensation.
BOUCHON
3. Remettez le bouchon en place et le réservoir de condensation dans l’appareil.
4. Appuyez sur le bouton COOL ON/OFF pour redémarrer l'appareil.
22
FONCTIONNEMENT (suite)
Kit de pompe á condensats (en option sur le Classic 10)
Il est possible d’installer une kit de pompe á condensats pour un fonctionnement
continu sans avoir besoin de réservoir de condensation.
Lorsque l’eau atteint le niveau (A) dans le
réservoir de la pompe, la pompe á
condensats se met à fonctionner et évacue
l’eau.
Remarque : le compresseur ne fonctionne pas pendant que la pompe á
condensats évacue l’eau.
Lorsque l’eau baisse jusqu’au niveau (B), la pompe á condensats s’arrête et le
compresseur redémarre.
Remarque : si, pour quelque raison que ce soit, la quantité d’eau dans le réservoir
de vidange dépasse le niveau (A), un commutateur de trop-plein déclenche l’arrêt
du compresseur, et l'écran LED affiche "AS".
Remarque : si le commutateur DIP de contrôle du mode de ventilation (voir
page 20) est en position STOP (arrêt), l'appareil (y compris le ventilateur) s'arrête,
soit pour cause de trop plein, soit pendant que la pompe á condensats évacue
l'eau.
POMPE Á
CONDENSATS
RÉSERVOIR DE
LA POMPE Á
CONDENSATS
TUYAU
D’ÉVACUATION
23
FONCTIONNEMENT (suite)
Kit de pompe á condensats (en option sur le Classic 18)
Il est possible d’installer une kit de pompe á condensats pour un fonctionnement
continu sans avoir besoin de réservoir de condensation.
Lorsque l’eau atteint le niveau (A) dans le
réservoir de la pompe, la pompe á
condensats se met à fonctionner et évacue
l’eau.
Lorsque l’eau baisse jusqu’au niveau (B),
la pompe á condensats s’arrête.
Remarque : si, pour quelque raison que ce soit, la quantité d’eau dans le réservoir
de vidange dépasse le niveau (A), un commutateur de trop-plein déclenche l’arrêt
du compresseur et l'écran LED affiche “AS”.
Remarque : si le commutateur DIP de contrôle du mode ventilation (voir page 20)
est en position STOP (arrêt), l'appareil (y compris le ventilateur) s'arrête pour
cause de trop-plein.
POMPE Á
CONDENSATS
RÉSERVOIR DE
LA POMPE Á
CONDENSATS
TUYAU
D’ÉVACUATION
24
INSPECTION ET ENTRETIEN QUOTIDIENS
Purge du réservoir de condensation
Pour vider le réservoir de condensation, reportez-vous aux instructions de la
page 22.
Nettoyage des filtres à air
Nettoyez les filtres à air une fois par semaine. Si l'appareil est utilisé dans un
environnement poussiéreux, il peut être nécessaire de nettoyer les filtres plus
souvent.
Un filtre à air sale peut réduire le débit de la sortie d’air et ainsi la capacité de
refroidissement.
Procédure de retrait des filtres
1. Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton
COOL ON/OFF.
2. Retirez les filtres à air.
Remarque : pour retirer les filtres à air
latéraux, faites-les glisser vers le haut et tirezles vers vous par la partie inférieure. Pour
retirer le filtre à air du panneau avant, tirez sur
les coins supérieurs puis vers le haut.
3. Retirez l’élément filtrant de chaque filtre.
FILTRE
Méthode de nettoyage de l’élément filtrant
1. Enlevez la poussière avec un aspirateur, ou
rincez le filtre sous l'eau froide ou tiède. Si le
filtre est extrêmement sale, nettoyez-le avec
un détergent neutre.
2. Après avoir nettoyé le filtre, rincez-le à l'eau
claire, laissez-le sécher puis remettez-le en
place.
25
FILTRE
INSPECTION ET ENTRETIEN QUOTIDIENS
(suite)
Inspection et entretien haute/basse saison
Haute saison
1. Vérifiez qu'il n'y a pas de poussière ou de saletés à la surface ou sur les fiches
de la prise du cordon d'alimentation. Si de la poussière ou des saletés sont
présentes, nettoyez-les avec un chiffon propre et sec.
2. Vérifiez que le cordon d'alimentation, la prise et les fiches ne présentent
aucun défaut ni jeu important. Si un défaut ou un jeu important est constaté,
contactez votre revendeur MovinCool ou un électricien qualifié pour
demander une réparation.
3. Vérifiez les filtres à air et le réservoir de condensation.
4. Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide ou un nettoyant doux
non abrasif.
Basse saison
1. Faites fonctionner l'appareil en mode FAN ONLY (ventilation) pendant 8
heures.
Remarque : cette opération est nécessaire pour sécher l'intérieur de
l'appareil.
2. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise CA.
3. Vérifiez qu'il n'y a pas de poussière ou de saletés à la surface ou sur les fiches
de la prise du cordon d'alimentation. Si de la poussière ou des saletés sont
présentes, nettoyez-les avec un chiffon propre et sec.
4. Vérifiez que le cordon d'alimentation, la prise et les fiches ne présentent
aucun défaut ni jeu important. Si un défaut ou un jeu important est constaté,
contactez votre revendeur MovinCool ou un électricien qualifié pour
demander une réparation.
5. Nettoyez les filtres à air.
6. Videz l'eau du réservoir de condensation.
26
DÉPANNAGE
Consultez le tableau suivant avant de faire appel à votre revendeur MovinCool ou
à un technicien qualifié.
SYMPTÔME
L’appareil ne
fonctionne pas.
Refroidissement
insuffisant.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
1. Le disjoncteur s’est
déclenché ou le cordon
d’alimentation LCDI est
débranché.
Réarmez le disjoncteur ou
rebranchez le cordon
d’alimentation.
2. Le réservoir de
condensation est plein.
LED affiche "FL".
Videz le réservoir de
condensation.
1. Filtre à air sale/bouché.
Nettoyez le filtre à air.
2. Entrée/sortie d’air
bouchée.
Nettoyez l’entrée/la sortie
d’air.
3. Mauvais réglage de la
température.
Modifiez la température.
Si les problèmes persistent, éteignez l'appareil, débranchez le cordon
d’alimentation et contactez votre revendeur MovinCool ou un technicien qualifié.
27
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ÉLÉMENTS/FONCTIONS
Classic 10
Classic 18
Valeurs nominales
Thermomètre sec
Thermomètre humide
Humidité
95 °F(35 °C)
83 °F(28 °C)
(60 %RH)
95 °F(35 °C)
83 °F(28 °C)
(60 %RH)
Spécifications
Fréquence
Tension de secteur
Consommation
Ampérage
Facteur de puissance
Courant de démarrage
Câblage
60 Hz
115 V monophasé
1,05 kW
9,7 A
96 %
43 A
14 AWG (3 fils)
60 Hz
208/230 V monophasé
1,90/1,90 kW
9,1/8,8 A
99/96 %
38/40 A
14 AWG (3 fils)
10 000 Btu/h
(2930 W)
Détente directe
18 000/18 000 Btu/h
(5290/5290 W)
Détente directe
Ventilateur centrifuge
265 CFM (451 m³/h)
0,14 kW
Ventilateur centrifuge
510/530 CFM
(867/901 m³/h)
1100/1180 CFM
(1870/2006 m³/h)
0,29 kW/0,35 kW
Rotatif hermétique
0,70 kW
R-410 A
1,21 lb (0,55 kg)
Rotatif hermétique
1,12 kW
R-410 A
1,76 lb (0,80 kg)
Unité de refroidissement
Capacité de refroidissement
Système de refroidissement
Soufflerie
Type de ventilateur
Débit d'air : Évaporateur
Condensateur
Puissance du moteur
Compresseur
Type
Puissance
Type de fluide frigorigène
Capacité de réfrigération
740 CFM (1258 m³/h)
28
SPÉCIFICATONS TECHNIQUES (suite)
ÉLÉMENTS/FONCTIONS
Classic 10
Classic 18
Inclus(e)
Inclus(e)
Inclus(e)
Inclus(e)
Inclus(e)
Inclus(e)
Inclus(e)
Inclus(e)
Inclus(e)
Inclus(e)
120 secondes
120 secondes
S/O
Inclus(e)
S/O
Inclus(e)
19,4 × 26,5 × 41,5
pouces
493 × 673 × 1054 mm
149 lb (68 kg)
19,4 × 26,5 × 41,5
pouces
493 × 673 × 1054 mm
164 lb (74 kg)
Conditions de fonctionnement
Air aspiré :Maximum
Minimum
104 °F (40 °C), 50 % HR
70 °F (21 °C), 50 % HR
104 °F (40 °C), 50 % HR
70 °F (21 °C), 50 % HR
Dispositif de commande
Contrôle de la température
Minuterie programmable
Ventilateur à deux vitesses
Inclus(e)
S/O
S/O
Inclus(e)
S/O
S/O
Dispositifs de sécurité
Limiteur de surcharge du
compresseur
Protection du moteur du
ventilateur
Thermostat antigel
Commutateur de réservoir de
condensation plein
Redémarrage automatique
(coupure de courant)
Le temps retardeut du
compresseur
Interruption haute pression
Entrée/sortie de signal
Dimensions et poids
L×P×H
Poids
29
GARANTIE LIMITÉE
DENSO SALES CALIFORNIA, INC. (« DENSO ») garantit ses Produits MOVINCOOL dans
la limite de ses garanties officielles écrites. Sous réserve de toute autre disposition écrite
émanant de DENSO, DENSO garantit à l’utilisateur final que les Produits sont exempts de
tout défaut matériel ou de fabrication et fonctionneront conformément aux spécifications
publiées par DENSO dans les conditions d’utilisation normales prévues pendant les douze
(12) mois suivant la livraison à l’utilisateur final; cette garantie est étendue aux trente-six
(36) mois suivant la livraison à l’utilisateur final pour le compresseur qui entre dans la
composition des Produits. DENSO réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, tout
Produit défectueux couvert par la présente garantie. Ce recours sera le seul auquel
l’utilisateur final aura droit eu égard à un défaut particulier des Produits.
La présente garantie ne couvre pas les défauts ou dysfonctionnements dont les causes
échappent au contrôle de DENSO, y compris, sans s’y limiter, (i) une tension physique ou
électrique inhabituelle; (ii) un accident, un acte de négligence, une utilisation abusive, une
utilisation excessive ou toute autre utilisation anormale; (iii) une incapacité à procéder aux
activités d’entretien régulières recommandées par DENSO; (iv) une usure normale; (v) des
réparations ou des tentatives de réparation effectuées par une personne non agréée; (vi)
des modifications ou altérations apportées aux Produits; (vii) une utilisation avec des
fournitures ou des appareils non fournis ou agréés par DENSO; ou (viii) un entretien
inadéquat. La présente garantie s’applique uniquement à l’utilisateur final d’origine et
deviendra caduque si les étiquettes ou autres marques d’identification apposées de
manière permanente sur les Produits au moment de leur livraison par DENSO sont
enlevées, modifiées, détruites ou effacées.
La présente garantie est l’unique garantie prise par DENSO concernant les Produits et
remplace toutes obligations ou responsabilités de la part de DENSO relatives aux
dommages survenant de ou en rapport avec la vente, l’utilisation ou la performance des
Produits, y compris, sans s’y limiter, toute perte de profits ou tout autre dommage
consécutif, accessoire, particulier ou exemplaire.
DENSO EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE RELATIVE AUX PRODUITS, Y COMPRIS
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER. IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE AU-DELÀ DE LA
PRÉSENTE.
Les conditions générales applicables de la garantie sont celles de la version anglaise.
DATE D’ACHAT :
NUMÉRO DE SÉRIE :
LIMITED WARRANTY
DENSO SALES CALIFORNIA, INC. (“DENSO”) warrants its MOVINCOOL Products only to
the extent stated in its official written warranties. Unless otherwise specifically provided in
writing by DENSO, DENSO warrants to end-user that the Products shall be free of defects
in materials or workmanship and will function in accordance with DENSO’s published
specifications under ordinary intended use and service for a period of twelve (12) months
after delivery to the end-user; provided, however in the case of the compressor element of
the Products such warranty shall be for a period of thirty six (36) months after delivery to the
end-user. DENSO shall, at its sole option, repair or replace any defective Product covered
by this warranty. Such remedy shall be end-user’s sole remedy with respect to any particular
defect in the Products.
This warranty does not cover defects or malfunctions which result from causes beyond
DENSO’s control, including, without limitation, (i) unusual physical or electrical stress; (ii)
accident, neglect, abuse, misuse or other abnormal use; (iii) failure to perform routine
maintenance in accordance with DENSO’s recommended procedures; (iv) normal wear and
tear; (v) repairs or attempted repairs by an unauthorized person; (vi) modifications or
alterations to the Products; (vii) use with supplies or devices not supplied or approved by
DENSO; or (viii) improper servicing. This warranty shall extend only to the original end-user
and shall be void if any labels or other identifying marks permanently affixed to Products
when shipped by DENSO are removed, altered, defaced or obliterated.
The aforesaid warranty is the only warranty made by DENSO with respect to the Products
and is in lieu of all obligations or liabilities on the part of DENSO for damages arising out of
or in connection with the sale, use or performance of the Products, including, without
limitation, any lost profits or any other consequential, incidental, special or exemplary
damages of any kind.
DENSO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES WITH REGARD TO THE PRODUCTS,
INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
USE. THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION
CONTAINED HEREIN.
PURCHASE DATE:
SERIAL NUMBER:
DENSO SALES CALIFORNIA, INC.
Long Beach, CA 90810
www.movincool.com
P/N: 484007-2951FR
Deuxième édition : Juillet 2011

Manuels associés