Movincool CL10 Air Conditioner Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Movincool CL10 Air Conditioner Mode d'emploi | Fixfr
MANUEL D’UTILISATION
CLASSIC 10 et CLASSIC 18
NUMÉRO DE SÉRIE DE JANVIER 2008 (0108) AU DÉCEMBRE 2008 (1208)
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AFIN D’INSTALLER ET D’UTILISER
CORRECTEMENT LE PRODUIT ET LISEZ TOUTES LES PRÉCAUTIONS
D’EMPLOI
© 2008 DENSO SALES CALIFORNIA, INC.
Tous droits réservés. La reproduction ou la copie intégrale ou partielle
de cet ouvrage est interdite sans l’autorisation écrite de l’éditeur.
DENSO SALES CALIFORNIA, INC. se réserve le droit de procéder à
des modifications sans préavis. MovinCool est une marque déposée de
DENSO Corporation.
MANUEL D’UTILISATION
CLASSIC 10 et CLASSIC 18
Table des matières
AVANT-PROPOS ............................................................................................... 5
Définition des termes........................................................................................5
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE D’ORDRE GÉNÉRAL ................. 6
INVENTAIRE ET MONTAGE ............................................................................. 7
Inventaire ...........................................................................................................7
Montage..............................................................................................................8
INSTALLATION.................................................................................................. 9
Choix du lieu d’installation...............................................................................9
Déplacement de l’appareil ..............................................................................10
Branchement de l’appareil .............................................................................11
Connexion de l’indicateur d’alarme...............................................................12
Connexion au système d’alarme-incendie....................................................13
Instruction relative au cordon d’alimentation LCDI .....................................14
FONCTIONS..................................................................................................... 15
FONCTIONNEMENT ........................................................................................ 16
Panneau de commande ..................................................................................16
Descriptions de l’écran LED...........................................................................17
Fonctionnement en mode COOL (refroidissement).....................................18
Fonctionnement en mode FAN ONLY (ventilation uniquement) ................19
Passage du mode FAN ONLY (ventilation uniquement) au mode COOL
(refroidissement) .............................................................................................19
Modes de fonctionnement..............................................................................20
Codes d’autodiagnostic..................................................................................21
Purge du réservoir de condensation.............................................................22
Pompe de vidange (en option) .......................................................................23
INSPECTION ET ENTRETIEN QUOTIDIENS.................................................. 25
Purge du réservoir de condensation.............................................................25
Nettoyage des filtres à air...............................................................................25
Procédure de retrait des filtres ......................................................................25
Méthode de nettoyage de l’élément filtrant ..................................................25
Inspection et entretien haute/basse saison..................................................26
DÉPANNAGE ................................................................................................... 27
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES ................................................................... 28
AVANT-PROPOS
Vous venez d’acquérir le climatiseur portatif MovinCool et nous vous en
remercions. Ce manuel vous explique comment installer et faire fonctionner les
climatiseurs portatifs MovinCool Classic 10 et Classic 18. Veuillez lire ce manuel
dans son intégralité afin de vous familiariser avec les fonctions de l’appareil et
d’optimiser sa durée de vie.
Nous vous recommandons de conserver ce manuel d’utilisation à portée de main
afin de pouvoir vous y reporter si besoin. Les composants et/ou les procédures
sont soumis à modification sans préavis.
Définition des termes
AVERTISSEMENT : décrit les précautions à prendre afin d’éviter tout
risque pour l’utilisateur pendant l’installation ou le fonctionnement de
l’appareil.
MISE EN GARDE : décrit les précautions à prendre afin d’éviter tout
dommage pour l’appareil ou ses composants, pendant l’installation ou le
fonctionnement de l’appareil, consécutif à un acte de négligence.
Remarque : fournit des informations supplémentaires sur le fonctionnement de
l’appareil qui facilitent l’installation.
5
AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
D’ORDRE GÉNÉRAL
1. Toute manipulation électrique, si nécessaire, doit être effectuée par un
électricien qualifié uniquement. La réparation des composants électriques par
des techniciens non agréés peut présenter un risque de blessure pour les
personnes et/ou de dommage pour l’appareil. Tous les composants
électriques remplacés doivent être des pièces MovinCool authentiques,
acquises auprès d’un revendeur agréé.
2. La prise d’alimentation des appareils MovinCool doit être équipée d’un
disjoncteur agréé par l’UL.
3. Étant donné l’existence de risques potentiels pour la sécurité dans certaines
conditions, nous déconseillons fortement l’utilisation d’une rallonge.
Cependant, si vous avez besoin d’une rallonge, vous devez absolument
utiliser une rallonge trifilaire de mise à la terre répertoriée par l’UL, à 3 broches
dont une de mise à la terre et une prise femelle à 3 fentes qui se connecte à
l’appareil.
Les caractéristiques nominales de la rallonge doivent être 115 V, 15 A pour le
Classic 10 et 230 V, 15 A pour le Classic 18 ou équivalentes.
4. Le modèle Classic 10 est équipé d’un cordon d’alimentation LCDI agréé par
l’UL de dix (10) pieds de long (3 mètres). Le modèle Classic 18 est équipé d’un
cordon d’alimentation LCDI agréé par l’UL de six (6) pieds de long (1,8
mètres). Si vous avez besoin de remplacer un cordon ou une rallonge,
contactez votre revendeur MovinCool ou un électricien qualifié pour savoir
comment procéder.
5. Ne pliez jamais le cordon d’alimentation et ne posez aucun objet lourd dessus.
Cela peut endommager le cordon d’alimentation et provoquer une
électrocution ou un incendie.
6. Ne versez jamais d’eau ou d’autres liquides sur l’appareil. Cela peut
endommager l’appareil et accroître le risque d’électrocution.
7. Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’appareil.
6
INVENTAIRE ET MONTAGE
Inventaire
Après avoir déballé votre appareil MovinCool, vérifiez que tous les articles
suivants sont présents :
1. Appareil MovinCool Classic 10 ou Classic 18 (1)
2. Conduite(s) de sortie d’air frais (Classic 10 qté. = 1, Classic 18 qté. = 2)
3. Vis (Classic 10 qté. = 4, Classic 18 qté. = 8)
4. Manuel d’utilisation/fiche d’enregistrement du produit (1)
Remarque : si l’un de ces articles est absent ou semble endommagé, veuillez
contacter votre revendeur MovinCool pour en obtenir un autre.
VIS
CONDUITE(S) DE SORTIE
D’AIR FRAIS
APPAREIL MOVINCOOL
MANUEL D’UTILISATION /
FICHE D’ENREGISTREMENT DU PRODUIT
7
INVENTAIRE ET MONTAGE (suite)
Montage
MISE EN GARDE : avant de procéder au montage de l’appareil, placez-le
sur une surface plane et mettez les roulettes en position LOCKED (bloqué).
(Les appareils MovinCool Classic 10 et Classic 18 possèdent des roulettes
pivotantes blocables à l’avant uniquement.)
DÉBLOQUÉ
BLOQUÉ
Installez chaque conduite de sortie d’air frais à l’aide de 4 vis comme illustré.
Remarque : ne serrez pas trop les vis qui maintiennent les conduites de sortie
d’air frais. Cela pourrait endommager la base servant de fixation aux conduites de
sortie d’air frais.
CONDUITE DE SORTIE
D’AIR FRAIS
VIS (4 PAR CONDUITE)
8
INSTALLATION
Choix du lieu d’installation
MISE EN GARDE : lisez les précautions suivantes avant de choisir le lieu
d’installation. Lisez-les attentivement car une mauvaise installation peut
présenter un risque de blessure pour les personnes et/ou de dommage pour
l’appareil.
1. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où une fuite de gaz inflammable peut
se produire.
2. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux exposés à la pluie ou à l’humidité.
3. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement imprégné de gaz ou vapeur
corrosif(ve).
4. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux où la température n’est pas comprise
dans la plage de fonctionnement autorisée.
5. N’utilisez pas l’appareil dans des lieux en pente. L’appareil peut bouger ou se
renverser même si les roulettes sont en position LOCKED (bloqué).
6. Installez l’appareil dans des lieux pouvant supporter son poids. Le Classic 10
pèse environ 184 lb (83 kg) et le Classic 18 pèse environ 206 lb (93 kg)
(lorsque le réservoir de condensation est plein).
7. Prévoyez un espace libre de 18 pouces (45 cm) pour les entrées et sorties
d’air.
8. N’utilisez pas l’appareil dans un environnement de plus de 104 °F (40 °C) 50
% HR (humidité relative).
9
INSTALLATION (suite)
Déplacement de l’appareil
Débloquez les roulettes et poussez l’appareil MovinCool vers une surface plane,
puis remettez les roulettes en position LOCKED (bloqué).
BORD DU PANNEAU AVANT
DÉBLOQUÉ
BLOQUÉ
10
INSTALLATION (suite)
Branchement de l’appareil
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de poussière ou de saletés à la surface ou sur les fiches
de la prise du cordon d’alimentation. Si de la poussière ou des saletés sont
présentes, nettoyez-les avec un chiffon propre et sec.
2. Vérifiez que le cordon d’alimentation, la prise et les fiches ne présentent aucun
défaut ni jeu important. Si un défaut ou un jeu important est constaté,
contactez votre revendeur MovinCool ou un électricien qualifié pour demander
une réparation.
AVERTISSEMENT :
1. Si le cordon d’alimentation ou la prise est endommagé(e), la
réparation doit être effectuée par un électricien qualifié uniquement.
2. Ne branchez/débranchez pas le cordon d’alimentation et ne touchez
pas les boutons avec les mains mouillées. Vous risquez une
électrocution.
MISE EN GARDE :
1. Classic 10 UNIQUEMENT : la prise CA (115 V CA monophasé, 60 Hz)
doit avoir une valeur nominale de 15 A ou plus. Ne partagez pas la
prise avec un autre appareil ou équipement.
2. Classic 18 UNIQUEMENT : la prise CA (208/230 V CA monophasé,
60 Hz) doit avoir une valeur nominale de 15 A ou plus. Ne partagez
pas la prise avec un autre appareil ou équipement.
Remarque :
1. Vérifiez que la prise CA est exempte de poussière, saleté, graisse, eau ou tout
autre corps étranger.
2. Le Classic 10 est équipé d’un cordon LCDI agréé par l’UL et répond à la norme
NEMA (5-15). Ce type de prise doit être branché sur une sortie adéquate.
3. Le Classic 18 est équipé d’un cordon LCDI agréé par l’UL et répond à la norme
NEMA (6-15). Ce type de prise doit être branché sur une sortie adéquate.
11
INSTALLATION (suite)
Connexion de l’indicateur d’alarme
(Bornes du signal de sortie L+ et L-)
Le régulateur est équipé d’une sortie d’indicateur d’alarme de type relais (Form C,
contact sec ouvert normal) qui peut être utilisée pour identifier un cas de
défaillance.
Le contacteur de relais est fermé dans les cas suivants :
a. Réservoir plein
b. Défaillance du capteur de température
Le contacteur de sortie de relais a une valeur nominale est de 2 A à 30 V CC ou
2 A à 30 V CA (charge résistive) et est compatible avec divers dispositifs
d’avertissement, comme une sonnerie d’alarme, des voyants lumineux, etc.
Connexion de l’indicateur d’alarme au régulateur
1. Retirez le panneau à l’arrière de l’appareil.
2. Pressez les taquets internes et appuyez à l’intérieur du capot noir pour le faire
sortir.
3. Nous vous recommandons d’utiliser un fil de transmission d’indicateur
d’alarme de 16 AWG à 26 AWG pour un fil massif, ou de 16 AWG à 22 AWG
pour un fil toronné avec une cosse circulaire adaptée à un plot de diamètre #6.
4. Connectez l’indicateur d’alarme aux bornes L+ et L- en fonction de ses
polarités.
12
INSTALLATION (suite)
Connexion au système d’alarme-incendie
(Bornes du signal d’entrée E+ et E-)
Le régulateur possède une entrée ouverte normale qui peut être reliée
directement au système d’alarme-incendie. Les bornes du signal d’entrée doivent
être connectées à un contact sec ouvert ou fermé uniquement. Lorsqu’il reçoit un
signal du système d’alarme-incendie, l’appareil s’éteint et ne peut pas être remis
en marche avant d’avoir été réinitialisé (touche RESET (réinitialiser)).
Connexion du système d’alarme-incendie au régulateur
1. Retirez le panneau à l’arrière de l’appareil.
2. Pressez les taquets internes et appuyez à l’intérieur du capot noir pour le faire
sortir (reportez-vous à l’illustration du capot et des taquets).
3. Nous vous recommandons d’utiliser un fil de transmission d’indicateur
d’alarme de 16 AWG à 26 AWG pour un fil massif, ou de 16 AWG à 22 AWG
pour un fil toronné avec une cosse circulaire adaptée à un plot de diamètre #6.
4. Connectez l’indicateur d’alarme aux bornes E+ et E- en fonction de ses
polarités.
Bouchon
Bornes
d’entrée
du signal
Bornes
de sortie
du signal
Taquet
13
INSTALLATION (suite)
Instruction relative au cordon d’alimentation LCDI
AVERTISSEMENT
Le dispositif LCDI ne peut pas être réparé.
Toute tentative d’ouverture du dispositif peut exposer l’utilisateur à un risque d’électrocution
et rendre caduque la garantie de ce produit.
La responsabilité du fabricant est limitée au remplacement du dispositif.
MISE EN GARDE
1. Lisez la mise en garde imprimée sur le dispositif pour savoir comment l’utiliser et le
manipuler correctement.
2. Ce dispositif sert à détecter les courants de fuite.
3. Ne pas l’immerger dans l’eau.
4. Ce dispositif doit être branché à une prise de courant murale appropriée uniquement. Ne
pas utiliser de rallonge ou d’adaptateur. Ne pas retirer la fiche de mise à la terre.
5. En cas de déclenchement du disjoncteur de ce dispositif, il est nécessaire de résoudre la
cause du déclenchement avant de l’utiliser à nouveau.
6. Le fait d’utiliser le dispositif au-delà de la tension recommandée présente un risque pour
l’utilisateur.
7. Les fils conducteurs à l’intérieur de ce cordon sont entourés par des écrans d’isolation qui
détectent les courants de fuite. Ces écrans ne sont pas mis à la terre et les cordons doivent
être examinés régulièrement. Ne pas utiliser ce produit si les écrans sont mis à nu.
8. Ne pas appuyer plusieurs fois d’affilée sur le bouton TEST (test) et/ou RESET (réinitialiser).
Procédure
Testez le dispositif une fois branché au CA pour vérifier son bon fonctionnement.
1. Branchez-le à la prise mise à la terre.
2. Si le voyant lumineux ne s’allume pas, appuyez une seule fois sur le bouton RESET.
Le voyant lumineux doit s’allumer.
3. Appuyez une fois sur le bouton TEST; le voyant lumineux doit s’éteindre.
4. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton RESET. Le voyant lumineux doit s’allumer.
5. Si le test échoue, n’utilisez pas le dispositif.
<VUE DE FACE>
TYPE 2
TYPE 1
Bouton TEST
Bouton TEST
Bouton RESET
Bouton RESET
14
FONCTIONS
Sur les deux modèles :
1. Panneau de commande électronique numérique, qui permet à l’utilisateur de
contrôler facilement le fonctionnement de l’appareil.
2. Écran numérique LED indiquant :
a. La température de la pièce et la température de consigne
(en degrés Fahrenheit ou Celsius)
b. Les codes d’état
3. La température de consigne peut être réglée entre 70 °F (21 °C) et 95 °F
(35 °C) à l’aide des boutons SET TEMP ( / ).
4. Connexion au système d’alarme-incendie avec arrêt automatique de
l’appareil.
5. Indicateur d’alarme et arrêt automatique en cas de défaillance du capteur de
température ou de réservoir plein.
6. Indicateur LED “FL” (Plein) pour la purge de l’eau de condensation.
7. Fonction de redémarrage automatique en cas de retour du courant après une
coupure. L’appareil redémarre dans le même mode de fonctionnement
qu’avant la coupure de courant.
15
FONCTIONNEMENT
Panneau de commande
Avant de faire fonctionner l’appareil, vous devez vous familiariser avec les
contrôles de base du panneau de commande.
1. Bouton COOL ON/OFF
Active le mode COOL (refroidissement) ou
éteint l’appareil.
2. Bouton FAN
Active le mode FAN ONLY (ventilation
uniquement) ou éteint l’appareil.
3. Boutons SET TEMP (
/
)
Augmentent ou réduisent la température de
consigne en mode COOL (refroidissement).
4. Écran Température de la pièce/ Affiche la température de consigne en
clignotant pendant 5 secondes, puis affiche
Température de consigne
en continu la température de la pièce.
5. LED de l’unité de mesure de
la température
Indique que la température affichée est en °F
ou °C.
6. LED ON
S’allume en mode FAN ONLY (ventilation
uniquement) et en mode COOL (refroidissement)
avec ventilation (Fan Operate).
7. LED AUTO
S’allume en mode COOL (refroidissement)
avec arrêt de la ventilation FAN STOP (Arrêt
de la ventilation).
16
FONCTIONNEMENT (suite)
Panneau de commande (suite)
Descriptions de l’écran LED
En fonctionnement normal, l’écran LED affiche les descriptions suivantes.
Écran
Descriptions
Signification
Le point décimal droit est allumé.
Mode Veille ou FAN ONLY
(ventilation uniquement).
Indique la température de la pièce lorsque l’écran est
allumé.
(Figure de gauche : température de la pièce à 78 °F
(25.5 °C))
En mode COOL
(refroidissement).
Indique la température de consigne lorsque l’écran
clignote pendant 5 secondes.
(Figure de gauche : température de consigne à 75 °F
(23.8 °C))
Pendant le réglage de la
température de consigne.
Remarque : Température pièce affiche une température pouvant aller de 0 °F à
109 °F (-9 °C à 60 °C). Lorsque la valeur affichée est supérieure à 99 F, cet écran
affiche 00 pour 100 F, 01 pour 101 F et 09 pour 109 F. (En degrés Fahrenheit
uniquement.)
17
FONCTIONNEMENT (suite)
Fonctionnement en mode COOL (refroidissement)
1. Pour faire fonctionner l’appareil en mode COOL, appuyez sur le bouton COOL
ON/OFF.
Remarque : en mode COOL, l’appareil ne s’éteint que si vous appuyez sur le
bouton COOL ON/OFF.
2. Modifiez la température de consigne en appuyant sur les boutons SET TEMP
( / ).
Remarque : la température de consigne et le mode de fonctionnement à
l’allumage de l’appareil sont déterminées par le dernier mode de
fonctionnement.
18
FONCTIONNEMENT (suite)
Fonctionnement en mode FAN ONLY (ventilation
uniquement)
1. Vous pouvez également faire fonctionner l’appareil en mode FAN ONLY en
appuyant sur le bouton FAN.
2. Il est ensuite possible d’éteindre l’appareil en appuyant à nouveau sur le
bouton FAN.
Passage du mode FAN ONLY (ventilation
uniquement) au mode COOL (refroidissement)
Le mode COOL peut être activé pendant que l’appareil fonctionne en mode FAN
ONLY. Il vous suffit d’appuyer sur le bouton COOL ON/OFF.
Remarque : le mode FAN ONLY ne fonctionne plus une fois le mode COOL activé.
Vous pouvez éteindre l’appareil en appuyant sur le bouton COOL ON/OFF.
19
FONCTIONNEMENT (suite)
Modes de fonctionnement
Le Classic 10 et le Classic 18 présentent deux modes de fonctionnement, FAN
ONLY et COOL. En mode FAN ONLY, l’appareil fait circuler l’air environnant. En
mode COOL, le compresseur est opérationnel et fait circuler de l’air frais.
1. Mode COOL
Lorsque le compresseur a été désactivé pendant plus de 120 secondes, l’appareil
fonctionne en mode FAN ONLY pendant 5 secondes environ avant que le
compresseur ne soit à nouveau activé (voir page 28).
2. Contrôle de la température
Le thermostat de température de la pièce compare la température d’entrée à la
température de consigne et fait passer automatiquement l’appareil du mode COOL
au mode FAN ONLY et vice versa.
3. Commutateur DIP de contrôle du mode ventilation
Le commutateur DIP de contrôle du mode de ventilation détermine si le ventilateur
doit continuer à fonctionner ou s’arrêter lorsque le compresseur arrive en fin de
cycle. (La température de consigne est inférieure à la température de l’air aspiré ou
à la température de la pièce.) Le facteur de mise en marche continue de la
ventilation a été préréglé en usine.
Remarque : si vous souhaitez modifier le mode de fonctionnement du
ventilateur (de OPERATE à STOP), contactez votre revendeur MovinCool.
4. Affichage de l’unité de mesure de la température
L’affichage de l’unité de mesure de la température peut passer des °C aux °F.
L’appareil a été préréglé pour afficher les températures en °F.
Remarque : si vous souhaitez modifier l’affichage de l’unité de mesure de la
température (des °F aux °C), maintenez les boutons SET TEMP ( / ) et le
bouton FAN enfoncés en même temps pendant 3 secondes.
20
FONCTIONNEMENT (suite)
Codes d’autodiagnostic
Les codes d’autodiagnostic s’affichent sur le panneau de commande dans les cas
suivants :
Codes sur l’écran LED
Signification
Lorsque le commutateur du réservoir de condensation est
activé, l’écran LED affiche “FL” et l’appareil s’éteint
automatiquement. Une fois que vous avez terminé la
procédure de purge du réservoir et appuyé sur ON/OFF,
l’appareil se remet à fonctionner normalement.
Lorsque la pompe de vidange fonctionne mal, le compresseur
s’éteint et la LED affiche “AS”. Une fois la pompe réparée et
après avoir pressé RESET (réinitialisation), l’appareil se
remet à fonctionner normalement. Contactez votre revendeur
MovinCool ou un technicien qualifié si le problème persiste.
Pour réinitialiser l’appareil, appuyez en même temps sur les
boutons SET TEMP ( / ) pendant 3 secondes, et le
régulateur se remet à fonctionner normalement.
Lorsque le thermostat d’ambiance est coupé ou courtcircuité, l’écran affiche “E1” et le mode refroidissement
s’éteint. L’écran et le mode refroidissement reprennent leur
fonctionnement normal une fois le thermostat d’ambiance
réparé. Contactez votre revendeur MovinCool ou un
technicien qualifié si le problème persiste.
Lorsque le thermostat antigel est coupé ou court-circuité,
l’écran affiche “E2” et le mode refroidissement s’éteint.
L’écran et le mode refroidissement reprennent leur
fonctionnement normal une fois le thermostat antigel réparé.
Contactez votre revendeur MovinCool ou un technicien
qualifié si le problème persiste.
Lorsque le signal d’entrée du système d’alarme-incendie est
FERMÉ, l’appareil s’éteint, l’écran LED affiche “AL” et un
signal sonore est émis. L’appareil fonctionne à nouveau
normalement lorsque le signal d’entrée est OUVERT.
21
FONCTIONNEMENT (suite)
Purge du réservoir de condensation
En mode COOL (refroidissement), l’eau de condensation s’accumule dans le
réservoir de condensation.
Lorsque le réservoir de condensation est plein, l’écran LED affiche “FL” et
l’appareil s’éteint automatiquement.
Remarque : si vous voulez vider le réservoir de condensation alors que l’appareil
est en marche, appuyez sur le bouton COOL ON/OFF pour éteindre l’appareil.
1. Sortez le réservoir de condensation de
l’appareil.
2. Enlevez le bouchon et videz le réservoir
de condensation.
BOUCHON
3. Remettez le bouchon en place et le réservoir de condensation dans l’appareil.
4. Appuyez sur le bouton COOL ON/OFF pour redémarrer l’appareil.
22
FONCTIONNEMENT (suite)
Pompe de vidange (en option)
(Classic 10 UNIQUEMENT)
Il est possible d’installer une pompe de vidange pour un fonctionnement continu
sans avoir à vider le réservoir de condensation.
Lorsque l’eau atteint le niveau (A) dans le
réservoir de la pompe, la pompe de vidange se
met à fonctionner et évacue l’eau.
Remarque : le compresseur ne fonctionne pas pendant que la pompe de vidange
évacue l’eau.
Lorsque l’eau baisse jusqu’au niveau (B), la pompe de vidange s’arrête et le
compresseur redémarre.
Remarque : si, pour quelque raison que ce soit, la quantité d’eau dans le réservoir
de vidange dépasse le niveau (A), un commutateur de trop-plein déclenche l’arrêt
du compresseur, et l’écran LED affiche “AS”.
Remarque : si le commutateur DIP de contrôle du mode de ventilation (voir page 20)
est en position STOP, l’appareil (y compris le ventilateur) s’arrête, soit pour cause de
trop plein, soit pendant que la pompe de vidange évacue l’eau.
POMPE DE VIDANGE
RÉSERVOIR DE LA
POMPE DE VIDANGE
TUYAU D’ÉVACUATION
23
FONCTIONNEMENT (suite)
Pompe de vidange (en option)
(Classic 18 UNIQUEMENT)
Il est possible d’installer une pompe de vidange pour un fonctionnement continu
sans avoir à vider le réservoir de condensation.
Lorsque l’eau atteint le niveau (A) dans le
réservoir de la pompe, la pompe de vidange se
met à fonctionner et évacue l’eau.
Lorsque l’eau baisse jusqu’au niveau (B), la
pompe de vidange s’arrête et le compresseur
redémarre.
Remarque: si, pour quelque raison que ce soit, la quantité d’eau dans le réservoir
de vidange dépasse le niveau (A), un commutateur de trop-plein déclenche l’arrêt
du compresseur et l’écran LED affiche “AS”.
Remarque : si le commutateur DIP de contrôle du mode ventilation (voir page 20)
est en position STOP (arrêt), l’appareil (y compris le ventilateur) s’arrête pour
cause de trop-plein.
POMPE DE VIDANGE
RÉSERVOIR DE LA
POMPE DE VIDANGE
TUYAU D’ÉVACUATION
24
INSPECTION ET ENTRETIEN QUOTIDIENS
Purge du réservoir de condensation
Pour vider le réservoir de condensation, reportez-vous aux instructions de la
page 22.
Nettoyage des filtres à air
Nettoyez les filtres à air une fois par semaine. Si l’appareil est utilisé dans un
environnement poussiéreux, il peut être nécessaire de nettoyer les filtres plus souvent.
Un filtre à air sale peut réduire le débit de la sortie d’air et ainsi la capacité de
refroidissement.
Procédure de retrait des filtres
(pour les deux modèles)
1. Éteignez l’appareil en appuyant sur le
bouton COOL ON/OFF.
2. Retirez les filtres à air.
Remarque : pour retirer les filtres à air
latéraux, faites-les glisser vers le haut et
tirez-les vers vous par la partie inférieure.
Pour retirer le filtre à air du panneau avant,
tirez sur les coins supérieurs puis vers le
haut.
3. Retirez l’élément filtrant de chaque filtre.
FILTRE
Méthode de nettoyage de l’élément filtrant
(pour les deux modèles)
1. Enlevez la poussière avec un aspirateur, ou
rincez le filtre sous l’eau froide ou tiède. Si le
filtre est extrêmement sale, nettoyez-le avec
un détergent neutre.
2. Après avoir nettoyé le filtre, rincez-le à l’eau
claire, laissez-le sécher puis remettez-le en place.
25
FILTRE
INSPECTION ET ENTRETIEN QUOTIDIENS
(suite)
Inspection et entretien haute/basse saison
Haute saison
1. Vérifiez qu’il n’y a pas de poussière ou de saletés à la surface ou sur les fiches
de la prise du cordon d’alimentation. Si de la poussière ou des saletés sont
présentes, nettoyez-les avec un chiffon propre et sec.
2. Vérifiez que le cordon d’alimentation, la prise et les fiches ne présentent aucun
défaut ni jeu important. Si un défaut ou un jeu important est constaté,
contactez votre revendeur MovinCool ou un technicien qualifié pour demander
une réparation.
3. Vérifiez les filtres à air et le réservoir de condensation.
4. Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou un nettoyant doux
non abrasif.
Basse saison
1. Faites fonctionner l’appareil en mode FAN ONLY (ventilation) pendant 8
heures.
Remarque : cette opération est nécessaire pour sécher l’intérieur de
l’appareil.
2. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise CA.
3. Vérifiez qu’il n’y a pas de poussière ou de saletés à la surface ou sur les fiches
de la prise du cordon d’alimentation. Si de la poussière ou des saletés sont
présentes, nettoyez-les avec un chiffon propre et sec.
4. Vérifiez que le cordon d’alimentation, la prise et les fiches ne présentent aucun
défaut ni jeu important. Si un défaut ou un jeu important est constaté,
contactez votre revendeur MovinCool ou un technicien qualifié pour demander
une réparation.
5. Nettoyez les filtres à air.
6. Videz l’eau du réservoir de condensation.
26
DÉPANNAGE
Consultez le tableau suivant avant de faire appel à votre revendeur MovinCool ou
à un technicien qualifié.
SYMPTÔME
L’appareil ne fonctionne pas.
Refroidissement insuffisant.
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
1. Le disjoncteur s’est
déclenché ou le cordon
d’alimentation LCDI est
débranché.
Réarmez le disjoncteur ou
rebranchez le cordon
d’alimentation.
2. Le réservoir de condensation
est plein.
Videz le réservoir de
condensation.
1. Filtre à air sale/bouché.
Nettoyez le filtre à air.
2. Entrée/sortie d’air bouchée.
Nettoyez l’entrée/la sortie d’air.
3. Mauvais réglage de la
température.
Modifiez la température.
Si les problèmes persistent, éteignez l’appareil, débranchez le cordon
d’alimentation et contactez votre revendeur MovinCool ou un technicien qualifié.
27
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ÉLÉMENTS/FONCTIONS
Valeurs nominales
Thermomètre sec
Thermomètre humide
Humidité
Spécifications
Fréquence
Tension de secteur
Consommation
Ampérage
Facteur de puissance
Courant de démarrage
Câblage
Unité de refroidissement
Capacité de refroidissement
Système de refroidissement
Soufflerie
Type de ventilateur
Débit d’air : Évaporateur
Condensateur
Puissance du moteur
Compresseur
Type
Puissance
Type de fluide frigorigène
Capacité de réfrigération
Dispositifs de sécurité
Limiteur de surcharge du compresseur
Protection du moteur du ventilateur
Thermostat antigel
Commutateur de réservoir de
condensation plein
Redémarrage automatique
(coupure de courant)
Délai de temporisation du compresseur
Interruption haute pression
Entrée/sortie de signal
Dimensions et poids
L×P×H (po)
L×P×H (mm)
Poids (lb/kg)
Conditions de fonctionnement
Air aspiré : Maximum
Minimum
Dispositif de commande
Contrôle de la température
Minuterie programmable
Ventilateur à deux vitesses
Classic 10
Classic 18
95 °F (35 °C)
83 °F (28,2 °C)
(60 %)
95 °F (35 °C)
83 °F (28,2 °C)
(60 %)
60 Hz
Monophasé 115 V
1,1 kW
10 A
96 %
34 A
14 AWG (3 fils)
60 Hz
Monophasé 208/230 V
2,1/2,1 kW
10,8/10,0 A
93/91 %
38/40 A
14 AWG (3 fils)
2500 kcal/h
10 000 Btu/h
Détente directe
4540 kcal/h
18 000 Btu/h
Détente directe
Ventilateur centrifuge
265 ft³/min (450 m³/h)
740 ft³/min (1257 m³/h)
0,14 kW
Ventilateur centrifuge
530 ft³/min (900 m³/h)
1177 ft³/min (2000 m³/h)
0,35 kW
Rotatif hermétique
0,6 kW
R-22
1,05 lb (0,48 kg)
Rotatif hermétique
1,1 kW
R-22
1,59 lb (0,72 kg)
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
Inclus
120 secondes
S/O
Inclus
120 secondes
S/O
Inclus
19,4”×26,5”×41,5”
492×673×1054
145/66
19,4”×26,5”×41,5”
492×673×1054
167/76
104 °F (40 °C), 50 % HR
70 °F (21 °C), 50 % HR*
104 °F (40 °C), 50 % HR
70 °F (21 °C), 50 % HR*
Inclus
S/O
S/O
Inclus
S/O
S/O
*Il se peut que le compresseur ne fonctionne pas en continu si la température est inférieure à 77 °F.
28
GARANTIE LIMITÉE
DENSO SALES CALIFORNIA, INC. (« DENSO ») garantit ses Produits MOVINCOOL dans la
limite de ses garanties officielles écrites. Sous réserve de toute autre disposition écrite émanant
de DENSO, DENSO garantit à l’utilisateur final que les Produits sont exempts de tout défaut
matériel ou de fabrication et fonctionneront conformément aux spécifications publiées par
DENSO dans les conditions d’utilisation normales prévues pendant les douze (12) mois suivant
la livraison à l’utilisateur final; cette garantie est étendue aux trente-six (36) mois suivant la
livraison à l’utilisateur final pour le compresseur qui entre dans la composition des Produits.
DENSO réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, tout Produit défectueux couvert par la
présente garantie. Ce recours sera le seul auquel l’utilisateur final aura droit eu égard à un
défaut particulier des Produits.
La présente garantie ne couvre pas les défauts ou dysfonctionnements dont les causes
échappent au contrôle de DENSO, y compris, sans s’y limiter, (i) une tension physique ou
électrique inhabituelle; (ii) un accident, un acte de négligence, une utilisation abusive, une
utilisation excessive ou toute autre utilisation anormale; (iii) une incapacité à procéder aux
activités d’entretien régulières recommandées par DENSO; (iv) une usure normale; (v) des
réparations ou des tentatives de réparation effectuées par une personne non agréée; (vi) des
modifications ou altérations apportées aux Produits; (vii) une utilisation avec des fournitures ou
des appareils non fournis ou agréés par DENSO; ou (viii) un entretien inadéquat. La présente
garantie s’applique uniquement à l’utilisateur final d’origine et deviendra caduque si les
étiquettes ou autres marques d’identification apposées de manière permanente sur les Produits
au moment de leur livraison par DENSO sont enlevées, modifiées, détruites ou effacées.
La présente garantie est l’unique garantie prise par DENSO concernant les Produits et
remplace toutes obligations ou responsabilités de la part de DENSO relatives aux dommages
survenant de ou en rapport avec la vente, l’utilisation ou la performance des Produits, y compris,
sans s’y limiter, toute perte de profits ou tout autre dommage consécutif, accessoire, particulier
ou exemplaire.
DENSO EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE RELATIVE AUX PRODUITS, Y COMPRIS
TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER. IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE AU-DELÀ DE LA PRÉSENTE.
Les conditions générales applicables de la garantie sont celles de la version anglaise.
DATE D’ACHAT :
NUMÉRO DE SÉRIE :
LIMITED WARRANTY
DENSO SALES CALIFORNIA, INC. (“DENSO”) warrants its MOVINCOOL Products only to the
extent stated in its official written warranties. Unless otherwise specifically provided in writing by
DENSO, DENSO warrants to end-user that the Products shall be free of defects in materials or
workmanship and will function in accordance with DENSO’s published specifications under
ordinary intended use and service for a period of twelve (12) months after delivery to the enduser; provided, however in the case of the compressor element of the Products such warranty
shall be for a period of thirty six (36) months after delivery to the end-user. DENSO shall, at its
sole option, repair or replace any defective Product covered by this warranty. Such remedy shall
be end-user’s sole remedy with respect to any particular defect in the Products.
This warranty does not cover defects or malfunctions which result from causes beyond
DENSO’s control, including, without limitation, (i) unusual physical or electrical stress; (ii)
accident, neglect, abuse, misuse or other abnormal use; (iii) failure to perform routine
maintenance in accordance with DENSO’s recommended procedures; (iv) normal wear and
tear; (v) repairs or attempted repairs by an unauthorized person; (vi) modifications or alterations
to the Products; (vii) use with supplies or devices not supplied or approved by DENSO; or (viii)
improper servicing. This warranty shall extend only to the original end-user and shall be void if
any labels or other identifying marks permanently affixed to Products when shipped by DENSO
are removed, altered, defaced or obliterated.
The aforesaid warranty is the only warranty made by DENSO with respect to the Products and
is in lieu of all obligations or liabilities on the part of DENSO for damages arising out of or in
connection with the sale, use or performance of the Products, including, without limitation, any
lost profits or any other consequential, incidental, special or exemplary damages of any kind.
DENSO DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES WITH REGARD TO THE PRODUCTS,
INCLUDING ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR USE.
THERE ARE NO WARRANTIES WHICH EXTEND BEYOND THE DESCRIPTION
CONTAINED HEREIN.
PURCHASE DATE:
SERIAL NUMBER:
DENSO SALES CALIFORNIA, INC.
Long Beach, CA 90810
www.movincool.com
P/N: 484007-2771FR
Deuxième édition: Juillet 2011

Manuels associés