Chevrolet Impala 2009 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
458 Des pages
Chevrolet Impala 2009 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Impala 2009
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Appuis-têtes
.............................................. 1-3
Sièges avant ............................................. 1-5
Sièges arrière .......................................... 1-12
Ceintures de sécurité ................................ 1-15
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-36
Système de sac gonflable
......................... 1-62
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-79
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-16
Systèmes antivol ...................................... 2-18
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-23
Rétroviseurs
............................................ 2-39
Système OnStarMD
.................................. 2-41
Système de télécommande sans fil maison
universel .............................................. 2-44
Compartiments de rangement
.................... 2-53
Toit ouvrant ............................................. 2-54
2009 - Guide du propriétaire Chevrolet Impala
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-21
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-25
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-43
Systèmes audio
....................................... 3-69
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2
Remorquage ............................................ 4-27
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Réglage de la portée des phares
............... 5-51
Remplacement d’ampoules
........................ 5-51
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-58
Pneus
.................................................... 5-60
Entretien de l’apparence ............................ 5-99
Identification du véhicule .......................... 5-108
Réseau électrique ................................... 5-109
Capacités et spécifications
....................... 5-115
Guide du propriétaire Chevrolet Impala 2009
Programme d’entretien ....................................
Programme d’entretien ................................
Information du centre d’assistance à
la clientèle ..................................................
Information du centre d’assistance à
la clientèle .............................................
6-1
6-2
7-1
M
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-19
Index ................................................................ 1
7-2
2009 - Guide du propriétaire Chevrolet Impala
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide
en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET, l’emblème CHEVROLET, l’emblème
IMPALA et le nom IMPALA sont des marques déposées
de General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. GM se réserve le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour les
véhicules initialement vendus au Canada, remplacer
partout le nom Chevrolet Motor Division par k General
Motors du Canada Limitée l dans ce guide.
Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule spécifique.
Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux
connaître les fonctions et commandes du véhicule. Pour
expliquer les différentes notions, le guide conjugue le
texte, les symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 25783631 FR
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
©
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une
liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l
ou k Ne pas laisser ceci
se produire. l
Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé
pour vous avertir des situations qui risquent de causer
des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le risque en question et
comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager
le véhicule.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce
dommage.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
iv
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Symboles de véhicule
Tableau des symboles du véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l’index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l’automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
#:
Climatisation
!:
Système de freinage antiblocage (ABS)
*:
g:
Commandes audio au volant ou OnStarMD
$:
Témoin du système de freinage
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
":
Système de charge
I:
Régulateur de vitesse
B:
Température du liquide de refroidissement du
moteur
v
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
O:
Éclairage extérieur
::
#:
Phares antibrouillard
}:
Alimentation
.:
Jauge de carburant
/:
Démarrage à distance du véhicule
+:
Fusibles
>:
Rappels de ceinture de sécurité
7:
Surveillance de la pression des pneus
F:
Traction asservie
i:
Inverseur de feux de route/feu de croisement
j:
Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif
de verrouillage)
*:
M:
Pression d’huile
Liquide de lave-glace
Témoin d’anomalie
vi
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes ....................................................1-3
Sièges avant ....................................................1-5
Sièges à commande manuelle ..........................1-5
Sièges à commande électrique .........................1-6
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-7
Sièges chauffants ...........................................1-7
Sièges à dossier inclinable ..............................1-8
Siège central ................................................1-12
Sièges arrière .................................................1-12
Siège arrière rabattable divisé ........................1-12
Ceintures de sécurité ......................................1-15
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-15
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-20
Ceinture à triple point d’appui .........................1-29
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-34
Ceinture ventrale ..........................................1-34
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-36
Appareils de retenue pour enfant ....................1-36
Enfants plus âgés .........................................1-36
Bébés et jeunes enfants ................................1-40
Appareils de retenue pour enfant ....................1-43
Où installer l’appareil de retenue .....................1-46
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-48
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ....................1-58
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-58
Système de sac gonflable ...............................1-62
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-65
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-67
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ..........................................1-69
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-69
1-1
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-70
Système de détection des occupants ...............1-71
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................1-77
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-78
Vérification des dispositifs de retenue .............1-79
Vérification de l’appareil de retenue .................1-79
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-80
1-2
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d’appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
{ ATTENTION:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d’accident. Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
1-3
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Enfoncer l’appuie-tête après avoir relâché le bouton
pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour
l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
1-4
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Si le véhicule est doté d’un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
1-5
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Sièges à commande électrique
Les commandes électriques (option) de sièges se
trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour le
réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Illustration du siège du conducteur à soutien
lombaire à réglage manuel, réglage électrique du
siège et inclinaison électrique
Le siège du conducteur peut être pourvu d’un dossier
inclinable à commande électrique. Se reporter à
k Sièges à dossier inclinable à commande électrique l,
sous Sièges à dossier inclinable à la page 1-8 pour
de plus amples informations.
1-6
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Soutien lombaire à réglage manuel
Sièges chauffants
Sur les véhicules équipés
de cette fonction, les
boutons de commande de
la température du siège
du conducteur et du
passager avant sont situés
sur le panneau de
commande de la
climatisation.
Se reporter à la rubrique Système de régulation de
température à la page 3-21.
Siège du conducteur avec soutien lombaire manuel
illustré
Sur les véhicules équipés de soutien lombaire manuel,
le levier se trouve à l’extérieur du siège du conducteur,
près de l’avant de l’assise du siège. Tirer le levier
plusieurs fois pour accroître le soutien lombaire.
Abaisser le levier plusieurs fois pour diminuer le soutien
lombaire.
Appuyer une fois sur la touche pour réchauffer le siège
à la température maximum; les deux témoins situés
sous le symbole de siège chauffant s’allument. Appuyer
sur la touche une deuxième fois pour réduire la
température; seul le témoin du bas reste allumé.
Appuyer une troisième fois sur la touche pour désactiver
le chauffage du siège.
Le siège chauffant doit être activé chaque fois que vous
coupez le contact puis que vous le remettez.
1-7
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-8
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, effectuer ceci :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège; le dossier de
siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Siège du passager à commande manuelle
d’inclinaison et commande électrique de siège
illustrés
Pour déplacer un dossier de siège à inclinaison
manuelle :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-9
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Siège à dossier inclinable à commande
électrique
Le siège du conducteur peut être doté d’un dossier
inclinable à commande électrique. Les commandes
permettant de l’incliner se trouvent sur le côté extérieur
du siège derrière la commande électrique horizontale
de déplacement du siège.
• Appuyer sur la commande vers l’arrière pour
incliner le dossier.
• Appuyer sur la commande vers l’avant pour relever
le dossier.
Illustration du siège du conducteur à soutien
lombaire à réglage manuel, réglage électrique du
siège et inclinaison électrique
1-10
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si elles sont attachées, les ceintures de
sécurité ne sont pas efficaces lorsque vous êtes
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace,
car elle ne sera pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous
risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous
blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position verticale.
Il faut aussi se caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-11
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Siège central
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Fonction pliage et repliage
Si votre véhicule est équipé de cette fonctionnalité,
vous pouvez basculer les coussins de sièges vers
l’avant et rabattre les dossiers pour accroître la surface
au sol de l’espace de chargement.
Votre véhicule peut être équipé d’un siège central
avant. Celui-ci dispose de porte-tasses sous le coussin.
Pour y accéder, basculer le coussin vers l’avant. Ce
siège peut également servir de compartiment de
rangement lorsque son dossier est abaissé. Se reporter
à la rubrique Rangement de console centrale à la
page 2-53. Lorsque le siège central est inoccupé, son
dossier se transforme en accoudoir pour le conducteur
ou le passager avant.
1-12
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Mode d’emploi :
S’assurer que les sièges avant ne sont pas inclinés.
S’ils le sont, le coussin ne pourra pas basculer
complètement vers l’avant.
2. Abaisser le(s)
dossier(s) en tirant vers
l’avant la languette
située sur le côté
extérieur du(des)
dossier(s).
1. Basculer le coussin du siège arrière vers l’avant en
tirant sur la languette située au centre, à la jonction
avec le dossier.
1-13
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour replacer les sièges à la position normale :
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
1. Relever le dossier et s’assurer qu’il est bien
verrouillé dans ses loquets.
2. S’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
disposées sur le dossier aux trois places assises.
3. Basculer le coussin de siège en place. Pousser
fermement sur le coussin pour le verrouiller.
Lorsqu’un siège n’est pas utilisé, son dossier doit être
vertical et verrouillé, et son coussin abaissé.
Espace de rangement sous le siège
Votre véhicule est équipé d’un espace de rangement
situé sous le siège.
Pour accéder à l’espace de rangement, soulever la
languette située au centre du coussin de siège, à
la jonction avec le dossier. Se reporter à la rubrique
Compartiment de rangement arrière à la page 2-53 pour
de plus amples renseignements.
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
1-14
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ceintures de sécurité
{ ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ ATTENTION:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter plus fortement
certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en
être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être
gravement blessés ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher toujours votre
ceinture de sécurité et s’assurer que vos
passagers sont attachés correctement.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur
du véhicule. Lors d’une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-28 pour
plus d’informations.
1-15
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles
risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-16
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-17
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-18
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre
ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la
tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-19
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h
(40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant
voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 1-36 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 1-40. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent leur
ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures
de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une
collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
1-20
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les
risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses.
1-21
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-22
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-23
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
1-24
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S’assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-25
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-26
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d’accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l’avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
1-27
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-28
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position avant
centrale (option) qui est équipée d’une ceinture
abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-34 pour
plus d’information.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de
passager est entièrement étirée, le dispositif de
blocage de siège d’enfant peut être engagé. Si ceci
se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et recommencer.
L’engagement du dispositif de blocage de siège
enfant à la position avant droite peut affecter le
système de détection de passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-71.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas
complètement dans la boucle, vérifier si la boucle
correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-36.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-29
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Se reporter à k Réglage de
hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette
section pour les instructions d’utilisation et
d’importantes informations relatives à la sécurité.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position
de rangement.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
1-30
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de dispositifs de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Le véhicule est équipé de tendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils ne
soient pas visibles, ils font partie de l’ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un
impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées.
Et, si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux,
les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer
à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact
latéral.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur l’épaule. La sangle doit être écartée
de la face et du cou, mais ne doit pas tomber de
l’épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière
peut réduire son efficacité en cas de collision.
Presser les boutons (A)
sur le côté du dispositif de
réglage de hauteur et
déplacer celui-ci jusqu’à la
position désirée.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils
sont activés lors d’une collision, ils doivent être
remplacés, et peut-être d’autres pièces du système
également. Se reporter à Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une collision à la
page 1-80.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en
poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage
de ceinture.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser
les boutons afin de vérifier s’il est bien bloqué.
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
1-31
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici comment installer les guides de
confort et vous servir des ceintures de sécurité :
1. Sortir le guide de sa pochette située sur le côté du
dossier.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
1-32
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l’action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les
bords de la ceinture l’un contre l’autre pour pouvoir
extraire la ceinture du guide. Glisser le guide dans sa
pochette de rangement sur le flanc du dossier.
1-33
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Ceinture ventrale
Cette section concerne uniquement la sangle
abdominale. Pour savoir comment porter une ceinture
de sécurité trois points, se reporter à ceinture à
triple point d’appui à la page 1-29.
Une position d’assise centrale peut exister sur le
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans enrouleur.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-34
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-35
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous,
la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se
reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-36
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille
de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à k Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la
page 1-29 pour de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose toujours pas sur
son épaule, revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si
oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper
un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier
de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la
page 1-29.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants
sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que
les sièges avant, s’ils sont correctement retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-37
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d’impact. Lors d’une collision, les deux
enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir
qu’à une personne à la fois.
1-38
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La
force de la ceinture s’appliquerait directement sur
l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et à travers la poitrine.
1-39
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour
de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne
jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes et les grands enfants, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui
prennent place dans le véhicule doivent être protégés
par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un
enfant dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids
d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché dans un
siège d’enfant adéquat.
1-40
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
ATTENTION:
(suite)
dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé
vers l’avant doit aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager.
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer
... /
1-41
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel
est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette
de conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une collision, un
bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
1-42
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Appareils de retenue pour enfant
{ ATTENTION:
Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors
d’une collision, la ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas
protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales. Un
jeune enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-43
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d’enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH, selon les instructions fournies avec le
siège d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-44
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l’enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
{ ATTENTION:
1-45
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Où installer l’appareil de retenue
Selon les statistiques d’accident, les enfants et
les bébés sont plus en sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
1-46
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
ATTENTION:
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-71 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
{ ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d’être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
1-47
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le
système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à
cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer
le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous
devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations
LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les
instructions d’installation du siège d’enfant et de ses
fixations. La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-48
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
1-49
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
i (ancrage de sangle
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte deux
étiquettes situées près de
la nervure médiane de
capot, entre le dossier du
siège et le coussin du
siège.
1-50
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
panneaux de garniture du dossier arrière, derrière les
appuie-tête. Bien utiliser l’ancrage situé du même
côté que la position assise à laquelle le siège d’enfant
est installé.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-46.
1-51
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne
pas être correctement protégé. En cas d’accident,
l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou
même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce siège d’enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
{ ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent et que votre véhicule
ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-52
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour
de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant ne
puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter
le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture
bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le
siège. Déboucler la ceinture et la replacer en
position de rangement avant de replier le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-53
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Pour découvrir l’ancrage d’attache
supérieure, pousser sur le creux situé
à l’arrière du couvercle et faire basculer le
couvercle en position d’ouverture.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double, faire
passer la sangle autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-54
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant ne possède pas de système LATCH
(dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la
ceinture de sécurité pour le fixer. S’assurer de bien
suivre les directives jointes au siège d’enfant. Attacher
l’enfant dans le siège d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément aux directives données.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-48 pour connaître la
méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de
sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-48 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui
ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une
loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière,
veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la
page 1-46.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
1-55
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-56
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
1-57
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
{ ATTENTION:
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d’être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
De plus, le véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-71 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-30 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
1-58
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
(suite)
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-71 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-48 pour connaître la
méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de
sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-48 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui
ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une
loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
1-59
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager avant, le
témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac gonflable de passager
doit s’allumer et rester allumé quand le véhicule
démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-30.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-60
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
1-61
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un siège d’enfant l sous
Système de détection des occupants à la page 1-71
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le
Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot
AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou
sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le
mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du
dossier de siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
passager avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
1-62
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ ATTENTION:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 1-67.
Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des k dispositifs
supplémentaires de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant très
proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut
être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se
placer sans raison à proximité d’un sac gonflable,
comme par exemple en vous asseyant au bord du
siège ou en vous penchant vers l’avant. Les
ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir
dans une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le
conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de toit ne devraient
pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
1-63
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Les enfants assis contre ou très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il
faut toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon
de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus
âgés à la page 1-36 et Bébés et jeunes enfants à
la page 1-40.
Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-29.
1-64
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-65
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
1-66
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet
sur cette personne. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou
sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur
le toit de votre véhicule en faisant passer une corde
ou une sangle par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la
vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-67
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objest large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables frontaux
à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la
gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui permettent au système de
détection de différencier un impact frontal modéré d’un
impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et de sacs gonflables de longerons
de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac
gonflable à la page 1-62. Les sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons
de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision
latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et les sacs gonflables de longerons
de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est
supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction
de la conception particulière du véhicule.
Les sacs gonflables de longerons de toit ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux ou
d’impacts arrière. Un sac gonflable latéral monté
dans le siège est conçu pour se déployer sur le
côté du véhicule où se produit l’impact. Les deux
sacs gonflables de longerons de toit se déploient
quelque soit le côté du véhicule où se produit l’impact.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables intégrés aux
sièges, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
1-68
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges, des modules de sacs gonflables se
trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs
gonflables de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales proches des sièges.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure du corps des
occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit
répartissent plus uniformément la force de l’impact
sur la partie supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce que
l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-67 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-69
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs
gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps
après le déploiement. Certains éléments du module
de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-69.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
{ ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut
être des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-70
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un module de détection de
collision et de diagnostic qui enregistre les données
après une collision. Se reporter à Enregistrement
de données du véhicule et politique sur la vie privée
à la page 7-19 et Enregistreurs de données
d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un
mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d’un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin d’état du sac gonflable de passager est visible au
tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer le véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON (marche) ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-30.
1-71
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal. Les
sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables
latéraux intégrés au siège, et les sacs gonflables
de longeron de toit ne sont pas affectés par le système
de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager avant droit doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus
en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
1-72
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège d’enfant.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
Pour certains enfants, y compris les enfants dans des
sièges d’enfant, ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de détection
du passager désactive parfois le sac gonflable frontal
du passager avant droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute personne dans
le véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un
ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-30.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (peut gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien installée dans le siège
passager avant droit. Lorsque le système de détection
de passager permet l’activation des sacs gonflables,
le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable est activé.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-29 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
1-73
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le témoin d’activation est allumé
avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d’enfant en suivant les instructions
du fabricant du siège d’enfant et se référer à
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la page 1-58.
5. Si, après la réinstallation du siège d’enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper le contact. Incliner
ensuite légèrement le coussin du siège, s’il
est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne
pousse pas le siège d’enfant dans le coussin
de siège.
Vérifier également si le siège d’enfant n’est pas
coincé sous l’appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-3.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du passager peut désactiver
ou non le sac gonflable pour un enfant, en fonction de la
posture et de la stature de l’enfant. Il est préférable
de placer le dispositif de retenue d’un enfant sur
un siège arrière.
1-74
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le témoin de désactivation est
allumé en présence d’un occupant
de taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
3. S’assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne
assise dans cette position pendant deux ou
trois minutes après l’allumage du témoin
d’activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le
siège du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
soit pas correctement assise sur le siège.
1-75
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception
de ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-78 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Un siège humide peut affecter l’efficacité du système de
détection de passager. Voici comment :
• Le système de détection de passager peut couper
le sac gonflable du passager quand du liquide
mouille le siège. Si cela se produit, le témoin de
désactivation s’allume et le témoin de sac gonflable
du tableau de bord s’allume aussi.
• Du liquide répandu sur le siège et qui n’a pas
pénétré rend plus probable que le système de
détection de passager active (mette en fonction) le
sac gonflable du passager lorsqu’une retenue
pour enfant ou un enfant se trouve sur le siège. Si
le sac gonflable de passager est en fonction, le
témoin de mise en fonction s’allume aussi.
Si le siège passager est humide, le sécher
immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de retenue pour enfant ni
personne dans ce siège. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-29
pour d’importantes informations de sécurité.
1-76
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le témoin d’activation peut être allumé si un objet,
comme par exemple une mallette, un sac à main, un
sac à provisions, un ordinateur portable ou tout
autre appareil électronique, est placé sur un siège
inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l’objet du siège.
{ ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du
passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie ont
été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter
les connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables. S’assurer
que les méthodes appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
1-77
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, des capteurs avant, des capteurs
d’impact latéraux ou du câblage des sacs
gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
une housse ou un revêtement non GM ou d’une
garniture ou d’un revêtement GM conçu pour
un véhicule différent. Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège ou un coussin ou
dispositif d’amélioration du confort, installé par
après sur ou sous le revêtement du siège,
peut également interférer avec le fonctionnement
du système de détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que
le système de détection de passager ne désactive
correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de détection des occupants
à la page 1-71.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués à l’étape 2 de la procédure
de satisfaction du client définie dans ce manuel. Se
reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à
la page 7-2.
En outre, le véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement
si la garniture originale du siège est remplacée par
1-78
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des
enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors
d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement
sous la force du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-28 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-102.
1-79
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-29 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable. En
cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se reporter à
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 1-69. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision. Or,
un dispositif de retenue endommagé peut ne pas
protéger adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même la mort
en cas de collision. Afin de s’assurer que les
dispositifs de protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire vérifier et
procéder à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
1-80
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à
la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-29.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
1-81
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
✍ NOTES
1-82
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Portes à verrouillage électrique .......................2-11
Verrouillage temporisé ...................................2-12
Verrouillage automatique de porte ...................2-12
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-13
Dispositif antiverrouillage ................................2-14
Coffre .........................................................2-14
Glaces ...........................................................2-16
Glaces électriques ........................................2-17
Pare-soleil ...................................................2-18
Systèmes antivol ............................................2-18
Système anti-cambriolage ..............................2-19
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-20
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ ......................2-21
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-23
Rodage de véhicule neuf ...............................2-23
Positions du commutateur d’allumage ..............2-24
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-25
Démarrage du moteur ...................................2-25
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-27
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC (Moteur V8 de 5,3 L) .................2-28
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-28
Frein de stationnement ..................................2-32
Changement à la position de stationnement ......2-33
2-1
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 2
Fonctions et commandes
Retrait de la position de stationnement ............2-35
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent .....................................................2-36
Échappement du moteur ................................2-37
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est
en position de stationnement .......................2-38
Rétroviseurs ..................................................2-39
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-39
Rétroviseur à gradation automatique ................2-39
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-40
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-40
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-40
Système OnStarMD .........................................2-41
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-44
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel (Avec trois diodes
rondes) ....................................................2-45
Compartiments de rangement ..........................2-53
Boîte à gants ...............................................2-53
Porte-gobelets ..............................................2-53
Compartiment de rangement pour lunettes
de soleil ...................................................2-53
Rangement de console centrale ......................2-53
Compartiment de rangement arrière .................2-53
Accoudoir de siège arrière .............................2-53
Filet d’arrimage ............................................2-53
Toit ouvrant ...................................................2-54
2-2
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Clés
{ ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre
se refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
La clé sert au démarrage et pour la porte du conducteur.
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il
vous faudra l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à
l’intérieur, s’adresser à l’Assistance routière. Voir
Programme d’assistance routière à la page 7-7 pour
plus d’information.
2-3
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de télédéverrouillage
Si votre véhicule est doté d’un système de
télédéverrouillage (RKE), celui-ci fonctionne à une
fréquence radio assujettie à la réglementation de la
Commission de la Communication Fédérale (FCC) et
avec l’industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du
véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à
k Remplacement de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 60 m (19 pi) du véhicule.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance du véhicule): Si le véhicule
en est équipé, presser pour démarrer le moteur de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8 pour de
plus amples informations.
Q (verrouillage):
Presser pour verrouiller toutes les
portes. Si cette fonction a été activée via le centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage est
effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, le
klaxon retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les
cinq secondes. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-62 pour de plus amples informations.
Une pression sur Q peut armer le système d’alarme
anti-cambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-19.
Avec démarrage à
distance illustré, sans
démarrage à distance
similaire
2-5
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
" (déverrouillage):
Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé
dans les cinq secondes, toutes les autres portes
se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste
allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le
contact soit mis. Si cette fonction est activée via le CIB,
les feux de stationnement clignotent deux fois pour
indiquer que le déverrouillage s’est produit. Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-62.
Une pression de " sur l’émetteur RKE désarme le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-19.
V (télédéverrouillage du coffre): Presser et
maintenir pendant environ une seconde pour
déverrouiller le coffre. La boîte de vitesses doit
être à la position de stationnement (P).
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Appuyer puis relâcher ce bouton pour localiser le
véhicule. Les clignotants sont actionnés et le klaxon
retentit trois fois. Maintenir enfoncé L durant plus de
deux secondes pour activer l’alarme d’urgence. Les
clignotants sont actionnés et le klaxon retentit de façon
répétée durant 30 secondes. Pour arrêter l’alarme,
tourner la clé de contact à la position ON/RUN (marche)
ou appuyer de nouveau sur L. Pour que l’alarme
d’urgence fonctionne, le commutateur d’allumage doit
être à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Programmation d’émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l’émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à huit émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule. Se reporter à k $thÉmetteur de
télédéverrouillage l sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-44.
2-6
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du
message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la télécommande). Voir
l’information à ce sujet sous Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-52.
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas
toucher les circuits de la télécommande. L’électricité
statique du corps pourrait endommager la
télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et
mince introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
2-7
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Démarrage à distance du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé de la
fonction de démarrage à distance, qui permet de
démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle
permet également de démarrer les systèmes de
chauffage et de climatisation du véhicule, ainsi que le
désembueur de lunette arrière. Lorsque le système
de démarrage à distance est activé et que le véhicule
est équipé de la climatisation automatique, la
température intérieure est régulée automatiquement.
Ces systèmes repassent en mode normal lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche).
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur, voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à
distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur, le relâcher puis appuyer immédiatement
sur le bouton de démarrage à distance situé sur
l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant deux à
quatre secondes environ ou jusqu’à ce que les
clignotants du véhicule clignotent. Les portes
du véhicule se verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le moteur est en marche.
La fonction de démarrage à distance permet deux
démarrages distincts par cycle d’allumage, avec
10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par
démarrage, ou un démarrage avec prolongation du
temps de fonctionnement. Le premier démarrage doit
expirer ou être annulé pour obtenir deux démarrages
séparés de 10 minutes.
2-8
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le
véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le
moteur est toujours en marche pour prolonger de
10 minutes le fonctionnement du moteur à partir de la
répétition des étapes du démarrage à distance. Le
démarrage à distance peut être prolongé une seule fois
après le démarrage à distance initial.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes,
sauf si un prolongement de temps a été effectué ou
que la clé est insérée dans le contact et mise en position
ON/RUN (marche).
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
faire l’une des actions suivantes .
• Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et appuyer
brièvement sur le bouton de démarrage à distance.
• Allumer les feux de détresse.
• Sortir le commutateur d’allumage de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) puis le ramener dans
cette position.
Lorsque le moteur a démarré deux fois, ou une fois
avec une prolongation du temps de fonctionnement, le
commutateur d’allumage doit être placé en position
ON/RUN (marche) à l’aide de la clé avant de pouvoir
procéder à un nouveau démarrage à distance. Se
reporter à Positions du commutateur d’allumage à la
page 2-24 pour de plus amples informations relatives
aux positions du commutateur d’allumage du véhicule.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
•
•
•
•
La clé est sur le contact.
Le capot moteur du véhicule est ouvert.
Les feux de détresse sont allumés.
Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se
reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-36.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Le système anticambriolage a été activé.
• Deux démarrages à distance, ou un démarrage
avec prolongation du temps de fonctionnement,
ont déjà été effectués au cours de ce cycle
d’allumage.
2-9
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Portes et serrures
ATTENTION:
Serrures de porte
(suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portières et
tomber à l’extérieur du véhicule en train de
rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision si les portières ne
sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir d’un
coup de chaleur. Toujours verrouiller votre
véhicule chaque fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portières
ne sont pas verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut empêcher que
cela se produise.
De l’extérieur, insérer la clé dans la porte du conducteur
ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage pour
verrouiller ou déverrouiller le véhicule. De l’intérieur,
utiliser les commutateurs de verrouillage manuels
ou électriques des portes.
2-10
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour verrouiller ou déverrouiller la porte du conducteur
de l’extérieur au moyen de la clé, insérer la clé et
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
verrouiller et dans le sens contraire pour déverrouiller.
Pour verrouiller ou
déverrouiller la porte de
l’intérieur, pousser ou tirer
le bouton de verrouillage
manuel.
Portes à verrouillage électrique
Un commutateur de
verrouillage électrique de
porte se trouve sur
chaque porte avant, à côté
de la poignée.
Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller
toutes les portes, ou appuyer sur le bas du commutateur
pour verrouiller toutes les portes.
Si votre véhicule est équipé du système antivol en option
et que le dispositif est armé, les commutateurs de
verrouillage électrique de porte seront désactivés. Vous
devrez alors utiliser votre émetteur de télédéverrouillage
ou votre clé pour déverrouiller les portes. Se reporter à la
rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-19.
2-11
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Verrouillage temporisé
Verrouillage automatique de porte
Cette fonction permet au conducteur de retarder le
verrouillage des portes du véhicule. Lorsqu’on appuie
sur le commutateur de verrouillage électrique des portes
du conducteur, la clé ayant été retirée du contact et la
porte du conducteur étant ouverte, un carillon retentit
trois fois pour indiquer que le dispositif de verrouillage à
temporisation est actif. Une fois toutes les portes
fermées, elles se verrouillent automatiquement après
quelques secondes. Si une porte est ouverte avant
le verrouillage, la minuterie se réinitialisera lorsque
toutes les portes seront à nouveau fermées.
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous
déplacez le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). Le verrouillage automatique
des portes ne peut pas être désactivé.
Si on appuie de nouveau sur le commutateur de
verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du
passager ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage, cette fonction est annulée.
Programmation de choix personnalisés
La fonction de verrouillage temporisé peut être activée ou
désactivée en utilisant le centralisateur informatique de
bord (CIB) pour programmer cette fonction. Consulter
k DELAY DOOR LOCK l (verrouillage temporisé de
porte), sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-62.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de sorte que,
lorsque le levier de sélection est placé en position de
stationnement (P), toutes les portes se déverrouillent.
Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est
en marche, le déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages affichés au
centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages
permettent au conducteur de choisir différents modes
de déverrouillage. Pour plus de renseignements
sur la programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-62.
2-12
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les verrous de sécurité des portes arrière empêchent
leur ouverture depuis l’intérieur.
Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent
sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Les
portes arrière doivent être ouvertes pour y avoir accès.
Pour aider à trouver la serrure, le véhicule possède
l’un des éléments suivants :
Pour utiliser ces serrures :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure
de sécurité :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE), si le véhicule en est
doté, du commutateur électrique de verrouillage des
portes ou en levant le loquet de verrouillage
manuel de la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler la serrure de sécurité de portes arrière :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
2-13
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Dispositif antiverrouillage
Cette fonctionnalité permet de vous éviter de verrouiller
les portes alors que vous avez laissé la clé sur le
contact. Ne jamais oublier de prendre votre clé avec
vous lorsque vous sortez du véhicule.
Si le commutateur de verrouillage de la porte ouverte
est enfoncé et que la clé est sur le contact, toutes
les portes se verrouilleront, sauf la porte du conducteur
qui, elle, se déverrouillera. Un carillon sonne de
façon continue jusqu’à ce que toutes les portes aient
été fermées.
Coffre
{ ATTENTION:
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le hayon. L’échappement
du moteur contient du monoxyde de carbone (CO)
qui est invisible et inodore. Il peut provoquer une
perte de conscience et même la mort.
ATTENTION:
(suite)
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
• Si le véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-37.
... /
2-14
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, appuyer sur le
bouton d’ouverture situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage (le cas échéant).
Télécommande d’ouverture du coffre
Vous pouvez également ouvrir le coffre de l’intérieur du
véhicule.
G (télédéverrouillage du coffre): Appuyer sur le
bouton comportant le symbole de coffre ouvert. Il
se trouve à côté de la commande d’éclairage extérieur,
sur la gauche du tableau de bord. Pour que le bouton
d’ouverture à distance du coffre fonctionne, le levier de
vitesses doit être à la position de stationnement (P).
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez d’endommager
la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du
coffre est conçue uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut
l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Si le véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez ouvrir le
coffre en abaissant le siège arrière et en tirant sur la
poignée d’ouverture d’urgence située dans le coffre. Se
reporter aux rubriques Siège arrière rabattable divisé
à la page 1-12 et k Poignée d’ouverture d’urgence
du coffre l, plus loin dans ce manuel.
Une poignée luminescente de déverrouillage se trouve à
l’intérieur du coffre. Cette poignée s’illumine après avoir
été exposée à la lumière. Pour ouvrir le coffre de
l’intérieur, tirer sur la poignée.
2-15
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Glaces
{ ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans un
véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
2-16
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Glaces électriques
{ ATTENTION:
Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants
peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les
enfants ou d’autres personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent
actionner les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés par
une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés
dans un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.
Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du
conducteur permettent de commander chacune des
glaces. Les commutateurs électriques fonctionnent
lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche), ou
en mode ACC/ACCESSORY (accessoires), ou que le
mode de prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-25. Chaque
porte de passager possède son propre commutateur.
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du
commutateur et le maintenir à la première position
jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer
l’avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour
remonter la glace.
2-17
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Glace à descente rapide
Pare-soleil
Le commutateur de la glace du conducteur comprend
une fonction de descente rapide marquée AUTO
(automatique). Cette fonction vous permet d’abaisser
complètement la glace sans maintenir le commutateur
enfoncé. Pour utiliser cette fonction, appuyer l’avant
du commutateur jusqu’à la deuxième position puis
la relâcher.
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue central
et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir
différentes zones du pare-brise ou le tourner pour
couvrir la glace latérale.
Pour interrompre la descente de la glace, tirer
brièvement le commutateur vers le haut.
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour
accéder au miroir. Ne pas conduire lorsque le couvercle
est relevé pour ne pas risquer d’éblouir les automobilistes
situés derrière ou à côté de vous.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Les commutateurs de la
glace du conducteur comprennent également un
commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté droit
du commutateur pour empêcher les passagers des
places arrière d’utiliser leurs commutateurs de glaces.
Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les
glaces et le passager avant peut contrôler sa propre
glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche
du commutateur pour revenir au fonctionnement
normal de la glace. Une barre rouge sur le côté droit du
commutateur indique que le verrouillage est désactivé.
Miroir de pare-soleil
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
2-18
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage (en option).
Pour activer le système antivol :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur
de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez l’émetteur
RKE, aucune porte ne doit être restée ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser
l’émetteur RKE ou la clé, ou met le contact avec une clé
inadéquate. Le klaxon retentira et les clignotants seront
actionnés pendant 30 secondes environ.
Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours
ouvrir le coffre avec l’émetteur RKE. Par contre,
les commutateurs de verrouillage électrique des portes
sont désactivés et les portes restent fermées. Vous
devrez alors utiliser votre émetteur RKE ou votre
clé pour les déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme s’arme si vous utilisez un
des commutateurs de verrouillage électrique pour
verrouiller les portes, alors qu’une porte est ouverte et
que la clé n’est pas sur le contact. Le système d’alarme
ne s’arme pas si le coffre est ouvert lorsque vous
utilisez un des commutateurs de verrouillage électrique
pour verrouiller les portes.
Armement au moyen de l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE, si la
clé n’est pas sur le commutateur d’allumage.
Désarmement au moyen de
l’émetteur RKE
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur RKE.
La première fois que vous envoyez une commande
de déverrouillage, les clignotants sont actionnés
trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois
également pour indiquer qu’une alerte s’est produite
depuis le dernier armement.
2-19
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que vous
insérez la clé de contact dans le commutateur d’allumage
et que vous la tournez à une position autre que LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans le véhicule.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
2-20
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+(système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-110. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le
moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En
cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
2-21
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la placer
en position ON/RUN (marche) dans les
cinq secondes.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un
serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-22
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-29.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-23
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Positions du commutateur
d’allumage
Le commutateur
d’allumage comporte
quatre positions :
A (verrouillage/arrêt): Cette position verrouille le
commutateur d’allumage. Elle verrouille également
la boîte de vitesses. Cette position est la seule
qui permet d’insérer ou de retirer la clé.
Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont
pas en position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé
en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque
le moteur est éteint. Pour se placer en position
ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la clé
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser
la clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le concessionnaire.
C (marche): Cette position peut être utilisée pour
faire fonctionner les accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments
du tableau de bord. Le commutateur reste dans
cette position lorsque le moteur tourne.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur
est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez
de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge
pendant une période prolongée.
2-24
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le
commutateur d’allumage revient alors à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite.
Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche le message
DRIVER’S DOOR AJAR (porte du conducteur ouverte)
si la porte du conducteur est ouverte alors que la
clé de contact est à la position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-52
pour de plus amples renseignements.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
• Toit ouvrant
La radio fonctionne lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé passe de la position
ON/RUN à la position LOCK/OFF (verrouillage/hors
fonction), la radio continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu’à ce que la porte du conducteur soit
ouverte. Les glaces électriques continuent à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit
ouverte.
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
2-25
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, tourner la clé en
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte
de vitesses en douceur pour permettre à l’huile de
se réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Le véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants. Si
la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé
est maintenue en position START (démarrage),
le fonctionnement du démarreur sera coupé après
15 secondes pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur tourne
déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté
en plaçant le commutateur d’allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position START (démarrage)
pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre
le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, répéter ces étapes. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et
lubrifie tous les organes mobiles.
2-26
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et les dommages
résultants ne seraient pas couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-moteur facilite le démarrage et diminue la
consommation pendant la phase de réchauffement
du moteur par temps froid, à des températures
inférieures ou égales à −18°C (0°F). Le chauffe-moteur
doit être branché au moins quatre heures avant de
démarrer.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
électrique est attaché sous le renfort diagonal du
véhicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur.
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique. De
plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer
et provoquer un incendie. Risques de graves
blessures. Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de 110 volts
reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long,
utiliser un cordon prolongateur à trois broches
robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur
et éviter de l’endommager.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander
conseil à un concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
2-27
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC (Moteur V8 de 5,3 L)
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le moteur du véhicule peut être équipé de la gestion
active du carburant. Ce système permet au moteur
de fonctionner avec la totalité des cylindres ou
seulement la moitié d’entre eux, en fonction des
conditions de conduite.
La boîte de vitesses automatique est équipée d’un
levier de vitesses sur la colonne de direction ou sur la
console entre les sièges.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération
après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de
tous les cylindres.
Le groupe d’instruments du tableau de bord comporte
également un écran indiquant le rapport de vitesse
courant.
Le régime maximal du moteur est limité lorsque le
véhicule est en position de stationnement (P) ou
de point mort (N), afin de protéger les éléments de la
transmission contre un fonctionnement inadéquat.
Il y a plusieurs positions du levier de sélection.
2-28
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues
avant du véhicule. C’est la meilleure position à utiliser
lors du démarrage du moteur, parce que le véhicule ne
peut pas bouger facilement.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position P (stationnement) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En
cas de traction d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 4-29.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique.
Il faut appliquer complètement les freins avant de pouvoir
sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne
pouvez pas sortir de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses puis le
pousser complètement à la position de stationnement (P)
en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le
bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à la rubrique Retrait de la
position de stationnement à la page 2-35.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l’arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est
embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 4-20.
2-29
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est
pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser
également la position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
• Roule à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
{ ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou
N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de
rapport.
plus, enfoncer l’accélérateur au plancher.
Le véhicule rétrogradera au rapport précédent et
jouira de plus de puissance.
La rétrogradation de la boîte de vitesses sur une route
glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à
k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-13.
Remarque: Conduire le véhicule si vous remarquez
qu’il avance lentement ou ne change pas de rapport
lorsque vous accélérez, peut endommager la boîte de
vitesses. Le faire réparer immédiatement. D’ici là,
vous pouvez conduire en deuxième vitesse (2)
lorsque vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h) et
en marche avant (D) aux vitesses supérieures.
2-30
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche
avant (D) sans utilisation des freins. Vous pouvez choisir
la troisième vitesse (3) au lieu de la marche avant (D)
en roulant en montagne, sur des routes sinueuses,
en tirant une remorque de façon à réduire le nombre des
changements de rapport ainsi que dans une forte
descente.
Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les
freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les
pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse
en descente sur une route de montagne escarpée,
ce qui ne vous empêche pas d’utiliser les freins de façon
intermittente si nécessaire.
Première (1): Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la deuxième (2), sans utiliser
les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très
raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous
placez le levier en première (1) la boîte de vitesse ne
passera en première que lorsque le véhicule aura
suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan incliné en
utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule. Si
vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Remarque: Rouler en deuxième (2) sur plus de
40 km (25 milles) ou à des vitesses supérieures à
90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte de
vitesses. Passer en deuxième (2) alors que le
véhicule roule à une vitesse supérieure à 105 km/h
(65 mi/h) peut également entraîner des dommages.
Rouler en troisième (3) ou en marche avant (D)
plutôt qu’en deuxième (2).
2-31
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Frein de stationnement
Le frein de stationnement
se trouve à la gauche de
la pédale de freinage,
près de la porte du
conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins enfoncée, puis enfoncer la pédale du
frein de stationnement.
Un carillon d’avertissement sonne et le témoin du frein de
stationnement situé dans le groupe d’instruments du
tableau de bord s’allume si vous actionnez le frein de
stationnement, que le contact est mis et que la vitesse du
véhicule est supérieure ou égale à 8 km/h (5 mi/h).
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque est stationné
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-29.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins enfoncée puis enfoncer la pédale
du frein de stationnement. Lorsque vous relevez votre
pied de la pédale du frein de stationnement, celle-ci
suivra le pied jusqu’à la position relâchée.
2-32
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Changement à la position de
stationnement
{ ATTENTION:
Levier de vitesses monté sur la
colonne de direction
Si le véhicule est doté d’un levier de sélection sur la
colonne de direction, passer à la position de
stationnement (P) selon la méthode suivante :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée.
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position P (stationnement) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En
cas de traction d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 4-29.
2. Déplacer le levier de sélection en position de
stationnement (P) en tirant le levier vers soi en bout
de course.
3. Avec le pied maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 2-32 pour de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le
véhicule est en position de stationnement (P).
2-33
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Levier de vitesses sur le console
Si le véhicule est doté d’un levier de sélection à la
console, passer à la position de stationnement (P) selon
la méthode suivante :
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée.
2. Déplacer le levier de sélection à la position de
stationnement (P) en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule puis vers la
gauche.
3. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer
le frein de stationnement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-32 pour plus
d’informations.
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le
véhicule est en position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier de vitesses
n’est pas totalement en position P (stationnement)
avec le frein de stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur
tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer des blessures.
Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le véhicule est à la position
de stationnement (P) et que le frein de stationnement
est fermement serré. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-32 pour plus d’information.
2-34
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit lorsque le poids du
véhicule exerce trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit
en stationnement en pente et lorsque le passage
de la transmission en position de stationnement (P)
n’est pas fait correctement et qu’il est dès lors difficile
de sortir de la position de stationnement (P). Pour éviter
le blocage de couple, serrer le frein de stationnement
et passer en position de stationnement (P). Pour savoir
comment, se reporter à la rubrique k Passage en
position de stationnement (P) l dans cette section.
Si un blocage de couple se produit, votre véhicule devra
être poussé vers le haut par un autre véhicule pour
soulager la pression sur le cliquet de stationnement, afin
de vous permettre de sortir de la sélection de
stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement
Verrouillage du levier sélecteur de la
transmission automatique
Le véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
électronique du levier de sélection. Le déverrouillage
du levier de sélection est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier
de sélection n’occupe pas la position de
stationnement (P)
• Empêcher le déplacement du levier de sélection
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) et que la pédale de frein
soit enfoncée.
Le verrouillage du levier sélecteur fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de démarrer le moteur à
l’aide de câbles. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-46.
2-35
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Levier de vitesses sur la console
Si le levier de sélection de la console ne peut quitter la
position de stationnement (P) :
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-24 pour plus d’information.
3. Relâcher la pression sur le levier sélecteur et
s’assurer qu’il est poussé complètement en
position stationnement (P).
3. Passer de la position de stationnement (P) à la
position de point mort (N).
4. Déplacer le véhicule en lieu sûr.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir
de la position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
4. Presser le bouton du levier sélecteur.
5. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si le levier de sélection ne peut toujours pas sortir de la
position de stationnement (P), consulter le
concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Levier de sélection intégré à la colonne de
direction
Si le levier de sélection de la colonne ne peut quitter la
position de stationnement (P) :
{ ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles de
toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables.
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre le commutateur d’allumage à la position
ON/RUN (marche). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Positions
du commutateur d’allumage à la page 2-24.
2-36
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Échappement du moteur
ATTENTION:
{ ATTENTION:
(suite)
• Le système d’échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l’air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
• L’échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
• Le système d’échappement fuit en raison de
la corrosion ou d’un dégât.
• La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes les glaces
complètement abaissées.
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans
ventilation d’air frais.
... /
2-37
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ ATTENTION:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 2-37.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier de
sélection en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement à la page 2-33.
En cas de stationnement en pente et de traction d’une
remorque, se reporter à Traction d’une remorque à
la page 4-29.
2-38
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
Rétroviseur à commande manuelle
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
dispositif antiéblouissement automatique avec le
système OnStarMD.
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le déplacer
afin d’obtenir une vision claire à l’arrière du véhicule.
Régler le rétroviseur pour éviter l’éblouissement causé
par les phares des véhicules derrière vous. Tirer le levier
placé au bas du rétroviseur pour une utilisation nocturne.
Ramener le levier à sa position d’origine pour le jour.
Si le véhicule en est équipé, presser les boutons situés
à la base du rétroviseur pour allumer ou éteindre les
lampes de lecture.
Les véhicules dotés du système OnStarMD comportent
trois boutons dans la partie inférieure du rétroviseur.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système et pour vous abonner
à OnStarMD. Pour obtenir plus de renseignements sur
les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 2-41.
Appuyer sur le bouton situé sous le rétroviseur, à
l’extrême gauche, durant trois secondes pour désactiver
ou activer la gradation.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le
dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé
à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Le bas du rétroviseur comporte également trois boutons
OnStarMD. Consulter votre concessionnaire pour
obtenir plus de renseignements sur ce système et pour
vous abonner à OnStarMD. Pour plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à
Système OnStarMD à la page 2-41.
2-39
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
1. Presser le côté gauche ou droit du commutateur du
sélecteur placé sous le panneau de commande
pour choisir le rétroviseur conducteur ou passager.
Rétroviseur extérieur convexe
{ ATTENTION:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets
(comme des véhicules) plus éloignés qu’ils ne le
sont. Si vous vous engagez sur la voie de droite
trop brusquement, vous pourriez heurter un
véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre épaule avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
2. Presser l’un des quatre boutons du panneau
de commande pour déplacer le rétroviseur dans le
sens désiré.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
= (désembueur de lunette arrière):
Laisser le commutateur du sélecteur en position
centrale si aucun ajustement n’est effectué.
Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés :
Appuyer sur ce
bouton pour chauffer les rétroviseurs. Se reporter à
k Désembueur de lunette arrière l sous Système
de régulation de température à la page 3-21 pour de
plus amples informations.
2-40
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
conseillers pour offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et de commodité. Si les sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement les conseilles OnStar
Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander
que des services de secours soient envoyés à l’endroit
où se trouve le véhicule. Si les clés sont enfermées
dans le véhicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR
d’où l’on peut envoyer un signal de déverrouillage
des portes. L’appel mains libres OnStar, comprenant
30 minutes d’essai valables 60 jours, est disponible dans
la plupart des véhicules. Le service de navigation
pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai, est disponible dans
la plupart des véhicules. Presser le bouton OnStar
pour qu’un conseiller OnStar entre en contact avec
l’assistance routière.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance à la localisation des
véhicules volés peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement du propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année prépayée, contacter OnStar
pour sélectionner un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel. Si un plan financier n’est pas
sélectionné, le système OnStar et tous ses services, y
compris la notification de déploiement des sacs
gonflables et les services d’urgence, peuvent être
désactivés ou ne plus être disponibles. Pour de plus
amples informations consulter le site onstar.com (É.-U.)
ou onstar.ca (Canada) ou presser le bouton OnStar
pour parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si ce véhicule peut
fournir les services décrits ci-dessous, ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de la boîte à gants ou visiter le site onstar.com
(É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par téléscripteur
(1-877-248-2080), ou presser le bouton OnStar pour
parler à un conseiller, et ce 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
2-41
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Services OnStar disponibles avec le
plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Courrier électronique de diagnostic de véhicule
OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services OnStar inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Navigation pas à pas OnStar (selon l’équipement)
ou Consignes de conduite - Fournies par un
conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar. La plupart
des véhicules incluent 30 minutes d’essai valables
60 jours. L’appel mains-libres peut également être lié à
un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis
ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en
fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au
guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte
à gants du véhicule, visiter les sites onstar.com ou
onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar
en pressant le bouton OnStar ou en appelant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-42
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Navigation pas-à-pas OnStar
Les véhicules dotés du système de navigation pas-à-pas
OnStar peuvent recevoir des indications de conduite
à guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour qu’un
conseiller OnStar localise une adresse ou une
entreprise et télécharge des indications de conduite
dans le véhicule. Les indications vocales jusqu’à
la destination désirée sont délivrées via les haut-parleurs
du système audio. Consulter le guide du propriétaire
OnStar pour de plus amples informations.
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. Presser la touche
du téléphone et énoncer quelques commandes vocales
simples, pour consulter les différents sujets. Pour de
plus amples renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-103
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocal ou pour saisir les extensions
de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre
des informations sur le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un centre d’appel
OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le
bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le
système AACN se déploient. Les informations sur le
véhicule incluent habituellement le positionnement GPS
du véhicule et, en cas de collision, une information
supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel
le véhicule a été impliqué (p.ex. orientation du choc sur
le véhicule). Quand la fonction Conseiller virtuel de
l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule
envoie également le positionnement GPS du véhicule
afin de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec le service OnStar.
2-43
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état
de marche, y compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si l’on ne peut entendre
le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du
bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas
fonctionner correctement. Presser le bouton OnStar et
demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin
est transparent (éteint), l’abonnement OnStar a expiré
et tous les services ont été désactivés. Presser le
bouton OnStar pour confirmer si l’équipement OnStar
est actif.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-44
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Seule la télécommande d’origine est nécessaire à
la programmation du code fixe. Les boutons programmés
devraient être effacés lors de la vente ou de l’expiration
du contrat de location du véhicule. Consulter
k Effacement des boutons de la télécommande
universelle l plus loin dans cette section.
Ce véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du mécanisme de portail
à programmer.
Programmation d’émetteur de système
d’accueil universel à distance — Code
de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
2-45
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l ou k Smart l. Il se trouve
habituellement près de la fixation du fil d’antenne
suspendu à l’unité moteur et peut être coloré.
Presser ce bouton. Vous avez ensuite moins de
30 secondes pour effectuer les étapes suivantes.
3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de la télécommande universelle
à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à
ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus
du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il
peut s’avérer nécessaire de maintenir ce bouton
enfoncé jusqu’à 20 secondes.
2-46
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le
bouton quand la porte de garage bouge. Le
témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si ces directives ne fonctionnent pas, l’ouvre-porte de
garage est probablement une unité à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.
2-47
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête
de moteur) peut également présenter une rangée
de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
commutateurs de la tête de moteur diffère de celui
de la télécommande, ou si les positions de
commutateur sont différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs de la tête de
moteur pour programmer votre système d’accueil
universel à distance. Les paramétrages des
commutateurs de la tête de moteur peuvent
également être utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d’origine.
1. Pour vérifier si l’ouvre-porte de garage est à code
fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur
portatif fourni par le constructeur du moteur de votre
ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée
de commutateurs DIP semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à
code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de
commutateurs DIP, retournez à la section
précédente, sous Programmation d’un émetteur de
système d’accueil universel à distance - Code
de brassage.
2-48
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
2-49
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut être
étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou
k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut être
étiqueté k Middle l (milieu),
k Neutral l (neutre).
k 0 l ou
2. Copier les positions des huit à douze commutateurs
de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire k Milieu l.
Les réglages de commutateurs retranscrits
à l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir
à l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à
entrer les réglages de commutateurs retranscrits
à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Gauche l.
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Droit l.
2-50
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
• Si vous avez écrit k Milieu l, presser le bouton
du milieu de votre véhicule.
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Gauche l, presser le bouton
gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Droit l, presser le bouton
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
droit de votre véhicule.
2-51
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en
répétant les instructions.
Effacement des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
La programmation des boutons devrait être effacée
lorsque le véhicule est vendu ou à l’expiration du contrat
de location.
2-52
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Des porte-gobelets peuvent être intégrés à la console
centrale avant, à la partie avant du siège avant central et
à l’accoudoir arrière du véhicule.
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil
Le véhicule peut être doté d’un compartiment à lunettes
de soleil situé près du rétroviseur. Appuyer sur le
couvercle pour l’ouvrir.
Rangement de console centrale
Compartiment de rangement arrière
Sur les véhicules équipés d’un siège arrière divisé
rabattable, deux compartiments de rangement sont
aménagés sous le siège. Pour y accéder, tirer sur les
languettes situées près de la boucle de ceinture de
sécurité du côté passager et du siège arrière côté
conducteur. Se reporter à Siège arrière rabattable divisé
à la page 1-12 pour plus d’informations.
Accoudoir de siège arrière
Certains véhicules sont équipés d’un accoudoir de
siège arrière doté de porte-gobelets. Pour y accéder,
tirer la languette de l’accoudoir vers l’avant.
Filet d’arrimage
Utiliser le filet de commodité placé à l’arrière, pour
ranger des charges légères le plus en avant possible.
Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges
lourdes
Sur les véhicules dotés d’un compartiment de
rangement de console centrale avant, ouvrir celui-ci en
tirant vers le haut le loquet situé à l’avant du couvercle
de la console.
2-53
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Toit ouvrant
Si votre véhicule est
équipé d’un toit ouvrant,
ses commandes se
trouvent sur la console de
pavillon.
Le toit ouvrant ne peut être actionné que si le
commutateur d’allumage est à la position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires), ou si la
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
est active. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-25.
Q (Ventilation/Ouverture rapide): Pour ventiler
l’habitacle lorsque le toit ouvrant est fermé, appuyer une
fois sur le commutateur. En position de ventilation, le
pare-soleil doit être complètement ouvert. Vous pouvez
ouvrir et fermer manuellement le pare-soleil en le
faisant coulisser vers l’arrière ou vers l’avant.
Le toit ouvrant en position de ventilation, appuyer de
nouveau sur le commutateur pour activer l’ouverture
rapide. Appuyer sur le commutateur de fermeture pour
arrêter la course du toit ouvrant. Le pare-soleil
s’ouvre automatiquement lorsque vous utilisez
l’ouverture rapide.
Un déflecteur se déploie automatiquement lorsque le
toit ouvrant s’ouvre. Il se rétracte à la fermeture.
R (fermeture):
Pour fermer le toit ouvrant, maintenir le
commutateur enfoncé jusqu’à ce que le moteur du
toit ouvrant s’arrête ou relâcher la commande lorsque le
toit est à la position voulue.
2-54
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-7
Commande de feux de route et feux de
croisement .................................................3-8
Clignotant de dépassement ..............................3-8
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-8
Lave-glace de pare-brise .................................3-9
Régulateur de vitesse automatique ..................3-10
Éclairage extérieur ........................................3-13
Feux de circulation de jour et phares
automatiques ............................................3-15
Phares antibrouillard ......................................3-15
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-16
Éclairage d’accueil ........................................3-16
Plafonnier ....................................................3-16
Éclairage d’entrée .........................................3-16
Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-17
Éclairage de sortie à minuterie .......................3-17
Gradation d’éclairage de parade .....................3-17
Lampes de lecture ........................................3-18
Lampes de lecture de rétroviseur ....................3-18
Gestion de l’énergie électrique ........................3-18
Protection antidécharge de la batterie ..............3-19
Prises électriques pour accessoires .................3-19
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-20
Commandes de la climatisation .......................3-21
Système de régulation de température .............3-21
Réglage de bouche de sortie ..........................3-24
Filtre à air de l’habitacle ................................3-24
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-25
Ensemble d’instruments .................................3-26
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-27
Tachymètre ..................................................3-27
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-28
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-29
3-1
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager ..................................................3-30
Témoin du système de charge ........................3-31
Témoin du système de freinage ......................3-32
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-33
Témoin du système de traction asservie ..........3-33
Témoin de commande électronique de
stabilité ....................................................3-34
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................3-35
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-35
Témoin de pression des pneus .......................3-36
Témoin d’anomalie ........................................3-36
Témoin de pression d’huile ............................3-40
Témoin de sécurité .......................................3-41
Témoin de phares antibrouillard ......................3-41
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-41
Témoin de feux de route ...............................3-41
Jauge de carburant .......................................3-42
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-43
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-44
Boussole de centralisateur informatique
de bord ....................................................3-49
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-52
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-62
Systèmes audio ..............................................3-69
Réglage de l’horloge .....................................3-70
Autoradio(s) .................................................3-72
À l’aide d’un MP3 .........................................3-84
Messages autoradio XM ................................3-89
BluetoothMD ................................................3-90
Dispositif antivol ..........................................3-102
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-103
Réception radio ..........................................3-104
Antenne de lunette ......................................3-105
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .........................................3-105
3-2
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
✍ NOTES
3-3
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Aperçu du tableau de bord
3-4
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Voici les principaux éléments du tableau de bord :
A. Réglage de bouche de sortie à la page 3-24.
B. Commande d’ouverture du coffre à distance.
Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-14.
C. Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Ensemble d’instruments à la page 3-26.
E. Feux de détresse à la page 3-6.
F. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-43.
G. Témoin de l’état du sac gonflable du passager
à la page 3-30.
H. Systèmes audio à la page 3-69.
I. Éclairage extérieur à la page 3-13.
J. Intensité d’éclairage du tableau de bord à la
page 3-16.
K. Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9
(selon l’équipement).
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
Volant inclinable à la page 3-6.
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10.
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
Klaxon à la page 3-6.
Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-103 (selon l’équipement).
Positions du commutateur d’allumage à la page 2-24.
Système de régulation de température à la page 3-21.
Prises électriques pour accessoires à la page 3-19.
Levier de vitesses de la console centrale (selon
l’équipement). Se reporter à la rubrique Changement
à la position de stationnement à la page 2-33.
Boîte à gants à la page 2-53.
3-5
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Feux de détresse
Volant inclinable
Les feux de détresse vous permettent d’avertir les
autres que vous avez un problème.
Un volant inclinable vous permet d’ajuster la position du
volant avant de conduire. Le volant peut être relevé
au maximum pour donner plus d’espace aux jambes à
l’entrée et à la sortie du véhicule.
Le bouton des feux de détresse se trouve sur le dessus
de la colonne de direction.
| (feux de détresse):
Presser pour faire clignoter les
feux de direction avant et arrière. Pour les arrêter,
presser à nouveau le bouton.
Le levier d’inclinaison du volant de direction est situé
sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer le levier. Régler
ensuite le volant à une position confortable et le bloquer
en relâchant le levier.
3-6
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Levier des clignotants/
multifonctions
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement
le levier.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G: Clignotants et indicateurs de changement de voie
2: Inverseur de phares..
N: Essuie-glace
LQ: Lave-glace
Clignoter pour dépasser.
Pour plus d’informations au sujet des phares,
se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-13.
L’information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
Lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche
commence à clignoter pour signaler un changement de
voie. Maintenir le levier jusqu’à la fin du changement
de voie. Si le levier est momentanément pressé et
relâché, le clignotant se déclenche trois fois.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est
relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-110.
3-7
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Carillon de rappel des clignotants
Essuie-glaces de pare-brise
Si l’un des clignotants reste en fonction sur une distance
de plus de 1,2 km (3/4 mille), un signal sonore retentit.
Tourner la bague comportant un symbole d’essuie-glace
pour commander les essuie-glaces.
Commande de feux de route et
feux de croisement
8 (bruine): Faire tourner l’anneau sur bruine pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que les essuie-glaces se mettent en
marche. Puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront
après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage,
maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps.
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
Ce témoin du groupe d’instruments du tableau de bord
3 s’allume chaque fois que les feux de route sont
activés lorsque le commutateur d’allumage est en
position ON/RUN (marche).
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
9 (hors fonction):
Désactive les essuie-glaces.
6 (temporisation):
Tourner la bague pour régler la
durée de temporisation. Le délai entre les cycles
de balayage est raccourci si la bague est déplacée vers
le haut du levier. Ceci peut s’avérer très utile en cas
de pluie ou de neige légère.
Clignotant de dépassement
6 (vitesse lente): Pour un balayage régulier à
petite vitesse.
Cette fonction est utilisée pour signaler au véhicule qui
précède que vous voulez le dépasser.
? (vitesse rapide):
Si les phares sont éteints ou en position feux de
stationnement, tirer le levier des clignotants vers soi
pour passer temporairement aux feux de route.
Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur le
pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement.
Pour un balayage rapide.
Relâcher le levier pour éteindre les feux de route.
3-8
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront
pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité
difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont
abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-58.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute
glace pour prévenir une surcharge.
Lave-glace de pare-brise
Au bout du levier multifonction se trouve une manette
portant le symbole de lave-glace. Pousser sur cette
manette pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le
pare-brise. Les essuie-glace effectuent plusieurs
cycles puis s’arrêtent ou reviennent à la vitesse
prédéterminée. Le lave-glace fonctionne uniquement
si le commutateur d’allumage est à la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche).
Se reporter à Liquide de lave-glace à la page 5-40.
{ ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas
réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut
geler sur le pare-brise et bloquer le champ de
vision.
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas,
le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(Bas niveau de liquide de lave-glace - Ajouter du liquide)
s’allume au centralisateur informatique de bord (CIB)
pendant 60 secondes. Lorsque le contact est coupé, ce
message s’affiche de nouveau pendant trois secondes
pour vous rappeler que le niveau du liquide lave-glace
est bas.
Jusqu’à ce que le réservoir de liquide de lave-glace soit
rempli, le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du liquide)
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB)
pendant 60 secondes. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-52.
3-9
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à laisser votre pied sur l’accélérateur. Le
régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
{ ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
En cas de traction asservie (TCS), si la régulation
automatique de vitesse est en fonction, quand le
patinage des roues commence à être limité, la régulation
est désactivée automatiquement. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-9. Quand les
conditions de circulation permettent à nouveau son
utilisation sûre, la régulation peut être remise en
fonction.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d’adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
3-10
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
T (en/hors fonction): Presser pour mettre le
régulateur de vitesse en ou hors fonction. Le témoin
s’allume lorsque le régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Presser pour faire
accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse
préalablement réglée.
SET– (réglage): Presser pour régler la vitesse ou
ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Presser le bouton pour désactiver le
régulateur de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d’instruments de tableau de bord s’allume
après que le régulateur de vitesse a été réglé à la
vitesse voulue. Voir Ensemble d’instruments à la
page 3-26.
{ ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé
alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction,
il est possible que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et active le
régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse à la position
d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Presser le bouton
T.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton SET– (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-11
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il se désactive, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Après avoir atteint une vitesse d’environ 40 km/h
(25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise)
du volant. Le véhicule retourne alors à la vitesse
sélectionnée précédemment et s’y maintient.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET– (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu à
la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET– (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-12
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Éclairage extérieur
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder
pour ne pas accélérer. Si les freins sont appliqués,
le régulateur de vitesse est désactivé.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Presser le bouton [ au volant.
• Presser le bouton T au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur
le tableau de bord,
à gauche du volant de
direction.
Il contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant
le contact.
3-13
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La commande d’éclairage extérieur a quatre positions :
O (hors fonction):
Éteint les phares automatiques
et les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares en position d’arrêt
permet de rallumer les phares automatiques ou les
feux de circulation de jour. Pour les véhicules vendus
initialement au Canada, la position hors fonction
fonctionne uniquement quand la boîte est en position
de stationnement (P).
AUTO (automatique): Allume automatiquement les
phares à intensité normale, ainsi que les éléments
suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
Éclairage du tableau de bord
Feux arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux suivants :
2 (phares):
Allume les phares et les feux repris
ci-dessous. Quand les phares sont allumés et que le
véhicule fonctionne, ils s’éteignent automatiquement
10 minutes après que le contact est coupé. Quand les
phares sont allumés et que le véhicule ne fonctionne
pas, ils restent allumés pendant 10 minutes avant de se
couper automatiquement pour éviter une décharge
de la batterie. Placer la commande des phares
en position hors fonction puis à nouveau en fonction
pour obtenir un délai supplémentaire de 10 minutes.
•
•
•
•
Feux de stationnement
Feux arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Éclairage du tableau de bord
# (phares antibrouillard) (le cas échéant): Allume
les phares antibrouillard.
Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-15.
• Éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque d’immatriculation
3-14
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein
jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d’abord vendus au Canada.
Le système FCJ allume les feux de croisement à
intensité réduite dans les conditions suivantes :
• La clé de contact occupe la position
ON/RUN (marche).
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• Le moteur tourne.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares
s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument.
Le système de phares ordinaires peut être activé
en cas de besoin.
Ne pas couvrir le capteur de luminosité situé au
sommet du tableau de bord parce qu’il fonctionne
avec le FCJ.
Phares antibrouillard
# (phares antibrouillard): Sur les véhicules dotés
de phares antibrouillard, le bouton se trouve sur la
commande de l’éclairage extérieur. Celle-ci se trouve au
tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
L’allumage doit être en position ON/RUN (marche) pour
que les phares antibrouillard fonctionnent.
Lorsque les FCJ sont allumés, les phares normaux,
les feux arrière, les feux de position latéraux et
les autres feux ne sont pas allumés, pas plus que
l’éclairage du tableau de bord.
Presser # pour allumer ou éteindre les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord.
Les phares passent automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la luminosité ambiante.
Les autres lampes s’allumant avec les phares
s’allumeront également.
Lorsque les feux de route fonctionnent, les phares
antibrouillard s’éteignent.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-15
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Le bouton comportant ce symbole se trouve à côté de
la commande d’éclairage extérieur, à gauche du
volant. Enfoncer complètement le bouton jusqu’à ce
qu’il ressorte et le tourner dans le sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou réduire l’intensité.
Enfoncer le bouton lorsque l’opération est terminée.
Plafonnier
Le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte.
Il s’allume également quand la commande de luminosité
du tableau de bord est tournée dans le sens horaire.
Éclairage d’entrée
Éclairage d’accueil
Sur les véhicules dotés d’un éclairage d’accueil,
celui-ci s’allume et reste allumé pendant une période
déterminée quand le symbole de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé, si le
véhicule en est pourvu.
Lorsqu’une porte est ouverte, l’éclairage d’accueil
s’allume automatiquement, ce qui permet d’entrer dans
le véhicule et d’en sortir plus facilement. On peut
également allumer cet éclairage manuellement en
tournant la commande de luminosité du tableau de bord
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Si une porte est ouverte, les lampes restent allumées
pendant qu’elle est ouverte et puis s’éteignent
automatiquement environ 20 secondes après sa
fermeture. Si le symbole de déverrouillage est pressé et
qu’aucune porte n’est ouverte, les lampes s’éteignent
après 20 secondes environ.
Les liseuses, situées sur le rétroviseur, peuvent être
mises en fonction ou hors fonction indépendamment de
l’éclairage d’accueil automatique, lorsque les portes
sont fermées.
L’éclairage d’accès comprend la caractéristique de
gradation d’éclairage. Avec la gradation d’éclairage
l’éclairage, ne s’éteint pas après un certain délai mais
leur intensité diminue jusqu’à extinction. Le délai
est annulé si la clé de contact est tournée en position
ON/RUN (marche) ou si le commutateur de verrouillage
électrique des portes est pressé. L’éclairage s’éteint
alors immédiatement.
3-16
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le contact est mis, l’éclairage d’accueil n’est pas
activé, ce qui signifie que les lampes ne s’allumeront
pas à moins qu’une porte ne soit ouverte.
Éclairage d’entrée à minuterie
La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès
illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain
temps après la fermeture de toutes les portes.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage d’entrée
à temporisation fonctionne. Dès que toutes les portes
ont été fermées, l’éclairage d’entrée à temporisation
fonctionne jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (marche).
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation de 25 secondes
environ soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la période de
temporisation, la minuterie de la temporisation est
annulée et l’éclairage intérieur reste allumé.
Éclairage de sortie à minuterie
Cette caractéristique éclaire l’intérieur du véhicule
pendant un certain temps après que la clé de contact
ait été retirée du commutateur d’allumage.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage de sortie à
temporisation fonctionne. Dès que la clé a été retirée,
l’éclairage intérieur fonctionne et reste allumé jusqu’à ce
que l’une des situations suivantes se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (marche).
• Les portes à verrouillage électrique sont activées.
• Une période de temporisation de 20 secondes soit
écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation,
la minuterie est annulée et l’éclairage intérieur reste
allumé puisqu’une porte est ouverte.
Gradation d’éclairage de parade
Le mode parade désactive automatiquement
l’atténuation du tableau de bord en plein jour lorsque les
phares sont allumés, de manière à ce que les affichages
restent lisibles.
3-17
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lampes de lecture
Votre véhicule est doté de lampes de lecture qui
fonctionnent comme le plafonnier. Presser le bouton
pour les allumer ou les éteindre.
Lampes de lecture de rétroviseur
Le véhicule est équipé de liseuses placées sur le
rétroviseur. Presser le bouton pour les allumer et les
éteindre.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement et la
meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors s’afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur
de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible
tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé de réduire autant
que possible la consommation électrique. Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-52.
3-18
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction prévient la décharge de la batterie si les
lampes de l’éclairage d’accueil, les lampes de lecture
de cartes, les lampes des miroirs des pare-soleil ou du
coffre restent allumées par mégarde. Si l’une de ces
lampes reste allumée, elle s’éteindra automatiquement
au bout de 10 minutes, si le contact est coupé.
Elle ne se rallumera pas jusqu’à ce que l’un des
événements suivants se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieure est placée en
position d’arrêt, puis de nouveau en position
d’éclairage.
Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils ont été
manuellement mis en fonction avec le contact.
Prises électriques pour accessoires
Le véhicule est équipé de trois prises 12 V pouvant
servir à alimenter des équipements électriques
tels qu’un téléphone cellulaire, un lecteur de disques
compacts, etc.
Sur les véhicules munis d’une console centrale, une
prise est située à l’intérieur de la console centrale
au plancher et les deux autres à l’avant du compartiment
de la console, sous le tableau de bord. Pour accéder
à la prise, soulever le couvercle. Refermer le couvercle
lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Sur les véhicules dépourvus de console centrale,
deux prises sont situées sous les commandes de
climatisation et une autre, destinée aux passagers
arrière, se trouve à l’arrière du siège central avant.
Pour accéder aux prises, retirer le couvercle. Fermer le
couvercle lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles
avec les prises électriques pour accessoires et
pourraient faire sauter les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter
votre concessionnaire pour plus de renseignements sur
les prises électriques pour accessoires.
3-19
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en charge
par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique, bien
suivre les instructions d’installation de cet équipement.
Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique et ne jamais brancher d’appareil
excédant l’ampérage maximum de 20 ampères.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de
courant auxiliaire peut causer des dégâts non
couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout
type d’accessoire ou de support d’accessoire à cette
prise. Les prises de courant auxiliaire sont conçues
exclusivement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Le véhicule peut être muni d’un cendrier et d’un
allume-cigarette. Ceux-ci se trouvent sur la console, si
le véhicule en est muni, ou dans l’accoudoir central
des sièges avant.
Remarque: Si des papiers, des épingles, ou
d’autres objets inflammables sont placés dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
3-20
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le
désembuage et la ventilation du véhicule peuvent
être contrôlés par ce système. Pour les véhicules à
sièges chauffants, se reporter à Sièges chauffants
à la page 1-7.
Deux zones avec commandes de siège
chauffant en option
A. Commande du
ventilateur
B. Air extérieur
C. Recyclage
D. Bouton de mode
de distribution d’air
E. Climatisation
F. Sièges chauffants
G. Commandes de
température côté
conducteur et côté
passager
H. Désembueur de
lunette arrière
Contrôle de la température: Tourner les molettes
vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire
la température du côté conducteur ou du côté passager
du véhicule.
9 (commande de ventilateur): Tourner en sens
horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la
vitesse du ventilateur. Le positionnement du bouton
entre deux modes permet de sélectionner une
combinaison de ces deux modes.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est à
la position la plus élevée, il se peut que le filtre à air
de l’habitacle doivent être remplacé. Un certain débit
d’air sortant des différentes bouches d’aération
sera perceptible, même si le ventilateur est en position
Hors fonction. Pour plus de détails, se reporter à
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-24 et Entretien
prévu à la page 6-5.
Bouton de mode de distribution d’air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du
débit d’air dans le véhicule.
3-21
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches
du tableau de bord et celles du plancher.
6 (plancher):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du plancher, avec une partie vers le
pare-brise et les bouches d’aération des glaces
latérales. Dans ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l’air extérieur.
- (désembuage):
Ce mode élimine la buée ou
l’humidité du pare-brise. L’air est réparti équitablement
entre le pare-brise et les bouches d’aération du
plancher. Dans ce mode, le système désactive le
recyclage et met en marche le compresseur de
climatisation sauf si la température extérieure est
inférieure à 4°C (40°F).
0 (dégivrage):
Ce mode élimine plus rapidement la
buée ou l’humidité du pare-brise. L’air est dirigé
vers le pare-brise et une partie vers les bouches
d’aération des glaces latérales et du plancher.
Lorsque ce mode est sélectionné, le système force
automatiquement l’air extérieur dans le véhicule.
Le compresseur de climatisation fonctionne
automatiquement dans ce mode, sauf si la température
extérieure est inférieure à 4°C (40°F).
# (climatisation):
Presser pour mettre en/hors
fonction le système de climatisation. Un témoin s’allume
pour indiquer que le système est en fonction. N’importe
quel mode de climatisation peut être sélectionné
pour autant que le ventilateur soit en fonction et que la
température extérieure dépasse le point de congélation.
Un témoin clignotant indique que le compresseur de
climatisation n’est pas disponible actuellement.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter.
Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant
plus rapidement et en améliore l’efficacité.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud :
1. Sélectionner le mode
2. Presser le bouton
H.
#.
3. Sélectionner la plus basse température pour les
deux zones.
4. Sélectionner la vitesse
9 la plus élevée.
5. Lorsque la température la plus basse est
sélectionnée dans le mode de climatisation, le
système passe automatiquement en mode
de recyclage pour améliorer le refroidissement.
3-22
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si vous utilisez ces réglages en ensemble pendant de
longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut
devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recyclage une fois l’air refroidi à
l’intérieur de votre véhicule..
Le système de climatisation déshumidifie l’air et un peu
d’eau peut s’écouler sous le véhicule lorsque le moteur
est au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Ceci est normal.
: (air extérieur): Presser pour activer la circulation
de l’air extérieur. Un témoin s’allume pour indiquer
que ce mode est activé. L’air extérieur circule dans
le véhicule.
? (recyclage): Presser pour activer le mode de
recyclage. Un témoin s’allume pour indiquer que
ce mode est activé.
Ce mode permet de réchauffer ou de refroidir l’air de
l’habitacle plus rapidement une fois que la température
intérieure est égale ou supérieure à la température
extérieure. Il peut être utilisé pour empêcher la
pénétration d’air extérieur et d’odeurs dans le véhicule.
Le recyclage n’est pas disponible en mode air
extérieur, plancher, désembuage ou dégivrage. Si le
bouton est sélectionné dans l’un de ces modes,
le témoin clignote trois fois.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette arrière):
Le désembueur
de lunette se coupe automatiquement après une
activation de 10 minutes. Il peut être désactivé
manuellement en pressant à nouveau le bouton ou en
tournant le commutateur d’allumage à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le désembueur de
lunette peut être remis en fonction pour un désembuage
supplémentaire des glaces. La durée de fonctionnement
du désembueur augmentera si le véhicule roule.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, ces derniers chauffent pour éliminer la buée
ou le givre de leur surface lorsque l’on appuie sur le
bouton de désembuage de lunette arrière. Se reporter à
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la
page 2-40.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la
surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de
sectionner ou d’endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
3-23
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réglage de bouche de sortie
Filtre à air de l’habitacle
Utiliser la molette située en dessous ou sur le côté du
volet d’aération pour changer le sens d’écoulement
de l’air.
Le véhicule est pourvu d’un filtre à air à particules de
l’habitacle, qui est situé sous le capot, du côté passager
du véhicule, sous la grille d’admission d’air.
Conseils d’utilisation
Le filtre retient la plupart du pollen de l’air qui pénètre
dans le système de régulation de température. Il faut
le remplacer périodiquement pour assurer un bon
rendement. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à
la page 6-5 pour établir à quelle fréquence il faut
remplacer le filtre à air de l’habitacle.
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Garder l’espace sous les sièges avant libre afin de
permettre à l’air de circuler plus facilement à
l’intérieur du véhicule.
• Si le débit d’air semble faible lorsque la commande
Pour remplacer le filtre à air de l’habitacle :
1. Couper le contact lorsque les essuie-glaces sont
à la position verticale.
2. Soulever le capot du véhicule.
3. Déloger le profilé d’étanchéité du capot du côté
passager du véhicule, de moitié vers le centre.
de soufflante est réglée au régime le plus élevé,
le filtre à air de l’habitacle, le cas échéant,
peut avoir besoin d’être remplacé. Pour plus de
détails, se reporter à Filtre à air de l’habitacle à la
page 3-24 et Entretien prévu à la page 6-5.
• Si la buée réapparaît en mode de ventilation ou
deux niveaux alors que la température de
l’habitacle est douce, allumer le climatiseur pour
l’atténuer.
3-24
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures
en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.
4. Enlever les dispositifs de retenue de la grille
d’admission d’air.
5. Soulever la grille d’admission d’air et débrancher le
flexible de lave-glace du raccord à branchement
rapide.
6. Enlever la grille d’admission d’air.
7. Retirer la plaque de la feuille plastique d’étanchéité.
8. Retirer l’ancien filtre à air de l’habitacle.
9. Suivre la marche inverse pour installer le nouveau
filtre à air.
Pour un bon rendement du système de climatisation,
veiller à réinstaller le filtre à air.
Pour savoir quel type de filtre à utiliser, se reporter à
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
de concert pour indiquer une défaillance dans le
véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
en roulant ou que l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
3-25
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer l’état de
fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule, la quantité de carburant utilisée et de
nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure.
Version américaine haut de gamme illustrée, version américaine de base et version canadienne semblables
3-26
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Votre indicateur de vitesse vous permet de connaître la
vitesse en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h). Le compteur kilométrique indique
la distance parcourue en kilomètres (au Canada) ou
en milles (aux États-Unis).
Le véhicule est équipé d’un compteur kilométrique
infalsifiable. Si le mot ERROR (erreur) apparaît, ceci
signifie qu’on a probablement essayé de le falsifier
et que le kilométrage affiché peut être inexact.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur
avec le tachymètre dans la zone d’alerte ombrée,
le véhicule peut être endommagé et les dommages
ne seront pas couverts par la garantie du véhicule.
Ne pas faire fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d’alerte ombrée.
Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé
dans le véhicule, il doit afficher la même valeur que celle
qu’indiquait l’ancien. Si ce n’est pas possible, il doit
être mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la
porte du conducteur afin d’indiquer l’ancienne valeur de
kilométrage au moment du remplacement du compteur.
3-27
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité,
à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis clignote pendant
quelques secondes
de plus.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le
témoin ne se déclenchent.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentit pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-71
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager, situé sur le tableau de bord,
s’allume et reste allumé pendant plusieurs secondes,
puis clignote pendant plusieurs secondes
supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée,
le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de
sécurité peuvent se déclencher si un objest placé sur le
siège, comme par exemple une mallette, un sac à
3-28
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou
tout autre appareil électronique. Pour désactiver
le témoin et le carillon, retirer l’objet du siège ou boucler
la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 1-62 pour plus
d’informations sur le système de sacs gonflables.
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-52
pour plus d’informations.
3-29
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Le véhicule est équipé d’un système de détection du
passager. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-71 pour d’importantes informations
relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d’un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de
démarrage à distance (selon l’équipement), il est possible
que vous n’assistiez pas à la vérification du système.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état
affiche ON (marche) ou OFF (arrêt) pour vous informer
de l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant
du témoin d’état de sac gonflable du passager
est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable du passager est allumé, cela
signifie que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant.
États-Unis
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le témoin d’état de sac
gonflable du passager s’allue puis s’éteint, ou le symbole
d’activation et de désactivation pendant quelques
secondes, au moment de la vérification du système.
3-30
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état
restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins
ou au système de détection du passager. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-29 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque la clé
de contact est tournée
en position START
(démarrage) sans que le
moteur ne tourne, pour
indiquer son bon
fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par
le concessionnaire.
Le témoin devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut
s’agir d’un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour
de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer
un problème au niveau de la courroie d’entraînement
de la génératrice ou un autre problème électrique.
Faire vérifier immédiatement le système de charge.
Si vous devez parcourir une courte distance alors que
ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
3-31
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d’avertissement s’allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux. Le faire vérifier
immédiatement.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume aussi lorsque le frein de stationnement
est serré. Ce témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, cela signale un problème de freins.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la route
et immobiliser le véhicule prudemment. Il est peut-être
plus difficile de pousser sur la pédale ou celle-ci
peut être plus proche du plancher. Le temps nécessaire
à l’arrêt aura peut-être augmenté. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule
à la page 4-27.
{ ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage
du moteur. S’il ne s’allume pas à ce moment-là,
le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
3-32
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé, les
freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage
ne peut être utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage
ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent
une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-32.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-52
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
asservie
Sur les véhicules équipés
d’un témoin de système
de traction asservie (TCS)
et de StabiliTrakMD,
celui-ci s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Lorsque le système est actif, le témoin clignote pendant
que le système limite le patinage des roues ou aide
à contrôler le véhicule.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant un
trajet, un message SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie) s’affiche au CIB.
Ceci indique un problème possible du système de
traction asservie et le véhicule doit être contrôlé.
3-33
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque ce témoin est allumé et que le message
SERVICE TRACTION CONTROL s’affiche au CIB,
le système ne limite pas le patinage des roues
Si la traction asservie est mise hors fonction
manuellement, ce témoin s’allume et le message
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie hors
fonction) s’affiche au CIB.
Se reporter aux rubriques Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-9 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-52
pour plus de renseignements.
Témoin de commande électronique
de stabilité
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur. Si ce n’est
pas le cas, faire réparer le
véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin peut s’allumer lorsque le véhicule est conduit
pour la première fois et le message STABILITRAK
NOT READY (stabilitrak pas prêt) s’affiche au
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
Commande électronique de stabilité à la page 4-7
pour plus d’information.
Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant un trajet,
un message SERVICE STABILITRAK (réparer le
stabiliTrak) s’affiche au CIB. Ceci indique un problème
possible du système de contrôle électronique de
stabilité (ESC) et le véhicule doit être contrôlé. Lorsque
ce témoin est allumé et que le message SERVICE
STABILITRAK s’affiche au CIB, le système n’aide pas à
contrôler le véhicule.
Lorsque le système est actif, le témoin clignote pendant
que le système aide à contrôler le véhicule.
Se reporter aux rubriques Commande électronique de
stabilité à la page 4-7 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-52
pour plus de renseignements.
Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin
s’éteint.
3-34
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Remarque: Si vous conduisez alors que le témoin
de température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé, vous pouvez provoquer un
échauffement du véhicule. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-36. Le moteur de votre
véhicule pourrait être endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Ne jamais conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Le témoin de température du liquide de refroidissement
s’allume lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, se garer et arrêter le moteur dès
que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-36 pour plus d’informations.
États-Unis
Canada
Cet indicateur affiche la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
atteint le k H l (États-Unis) ou la zone ombrée du
thermostat (Canada), cela signifie que le liquide de
refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous roulez
dans des conditions normales, il vaut mieux quitter
la route, arrêter le véhicule et couper le contact dès
que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-36
pour plus de renseignements.
3-35
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d’un témoin de pression
des pneus, ce témoin
s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre.
Il fournit de l’information concernant les pressions des
pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS).
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour le restant du cycle
d’allumage. Cette séquence se répète à chaque
cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-69 pour de plus
amples informations.
Témoin d’anomalie
Si le témoin reste allumé
Témoin de vérification du moteur
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour
de plus amples informations. S’arrêter au plus vite
dans un emplacement sûr et contrôler la pression des
pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression
correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-60 pour
de plus amples informations.
3-36
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ce témoin devrait s’allumer
lorsque le contact est mis
mais que le moteur ne
tourne pas, comme
indication de son bon
fonctionnement.
S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système
avant qu’un problème apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre
des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien
à diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation
de carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou d’alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC)
ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l’allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes
en cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus graves :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
3-37
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre
le témoin.
• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde,
le système électrique du véhicule peut être humide.
Cette condition se corrige normalement une fois
que le système électrique est sec. Quelques trajets
devraient éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours
des accélérations. Ces conditions peuvent
disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour éteindre
le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Si aucune des actions précédentes n’a permis
d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
3-38
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que
le véhicule n’échoue pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est allumé alors que le
moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé est
à la position ON/RUN (en fonction/marche).
• Le véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a récemment été
remplacée ou si elle est déchargée. Le système de
diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-39
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin de pression d’huile
Remarque: Le manque d’entretien correcte de
l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne
de manière correcte, le témoin s’éteint.
{ ATTENTION:
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être
brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
3-40
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage à
la page 2-19.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s’allume chaque fois
que celui-ci est activé.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10 pour obtenir de plus amples
informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 3-15 pour plus d’informations.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-8 pour plus de renseignements.
3-41
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Jauge de carburant
Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
Voici quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée à
un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est mis, l’indicateur de carburant
indique la quantité de carburant restant dans le
réservoir.
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’aiguille de l’indicateur oscille un peu dans
les virages ou à l’accélération.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand le contact
est coupé.
3-42
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous le
compteur de vitesse, dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur
le tableau de bord, à droite du groupe d’instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
les renseignements sur le trajet, le carburant et
le système du véhicule, ainsi que les messages
d’avertissement en cas de détection d’un problème de
système. La ligne du bas indique la position du levier de
vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-28 pour
de plus amples renseignements.
Si votre véhicule est équipé des accessoires appropriés,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
également le cap et la température extérieure lorsque
vous consultez les renseignements sur le trajet et
le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de l’écran
du CIB, la température extérieure en bas à droite.
En cas de défaillance du système de commande de
l’affichage de la température, les chiffres sont
remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-62 pour
de plus amples renseignements.
3-43
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
3 (trajet/carburant):
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents écrans auxquels vous pouvez accéder par
des boutons situés sur le tableau de bord, à droite du
groupe d’instruments.
Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur kilométrique, les compteurs
journaliers, l’autonomie, la consommation moyenne de
carburant, la consommation instantanée, l’indicateur
de l’Active Fuel ManagementMC (gestion active du
carburant, si le véhicule en est équipé) et la vitesse
moyenne.
Boutons du CIB
T (information sur le véhicule):
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu plus loin.
Appuyer sur ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile, les unités,
la pression des pneus, la zone de boussole et le
calibrage de boussole (option), et pour programmer la
télécommande des serrures.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-62 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
3-44
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran présente la distance que le véhicule a
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trajet A et Trajet B
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche.
Cet écran présente la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez
utiliser les deux compteurs journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément en appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le compteur kilométrique
souhaité est affiché.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le
totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le
véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il a
parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la
fonction de remise à zéro rétroactive est activée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il
ne commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors
du précédent cycle d’allumage.
3-45
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Autonomie
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran permet
de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km)
ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans
faire le plein.
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique le nombre moyen approximatif
de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km)
enregistrés depuis la dernière fois que cet élément du
menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser cet écran à zéro,
maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule dans
le passé récent et sur la quantité de carburant restant
dans le réservoir. Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine
circulation et que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie
sera différente, même s’il vous reste une quantité égale
de carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant)
s’affiche. Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la section k FUEL LEVEL LOW l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-52.
Consommation instantanée de carburant et
indicateur Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à l’affichage
de INST ECONOMY (consommation instantanée).
Si le véhicule est doté du dispositif Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant), INST
ECONOMY 8CYL MODE (consommation instantanée
en mode 8cyl.) s’affiche sur les véhicules à moteur V8.
Ce mode affiche la consommation instantanée de
carburant à un moment donné et elle varie fréquemment
avec les conditions de conduite. Ce mode permet
d’afficher la consommation de carburant instantanée en
miles par gallon (mi/g) ou en litres par 100 kilomètres
(l/100 km). À la différence de la consommation moyenne
de carburant, cette indication ne peut être réinitialisée.
3-46
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le véhicule est doté du dispositif Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant), un
indicateur Active Fuel ManagementMC s’affiche du côté
droit du CIB, alors que INST ECONOMY (consommation
instantanée) s’affiche du côté gauche. La gestion active
du carburant permet au moteur de fonctionner sur
l’ensemble ou la moitié des cylindres, selon vos
exigences de conduite.
Pour les véhicules à moteur V8, lorsque la
gestion active du carburant est active, 4CYL MODE
(mode 4 cyl.) s’affiche. Lorsqu’elle est inactive, 8CYL
MODE (mode 8 cyl.) s’affiche.
Se reporter à Gestion active de l’alimentation en
carburantMC (Moteur V8 de 5,3 L) à la page 2-28 pour
plus de renseignements.
Vitesse moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Cet
affichage indique la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h).
La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses
vitesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro
de la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé
le bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur indique
alors zéro.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien.
Options du menu d’information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de vie de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie
de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger
l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section
k CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) l, sous la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-52.
Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-19. En plus de la
surveillance de la durée de vie de l’huile moteur, le
programme d’entretien de ce guide recommande d’autres
opérations d’entretien. Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 6-5 pour de plus amples renseignements.
3-47
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de
vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) par accident à un moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-22.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage
vous permet de choisir entre les unités de mesure
impériales et les unités de mesure métriques. Après
avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour choisir entre les unités
ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques).
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé d’un système de surveillance
des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut
être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera
affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en
kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations
sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu avant gauche) ##
RIGHT (droit) ## s’affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau
sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce
que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT
(pression (en kPa) du pneu arrière gauche) ## RIGHT
(droit) ##.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est détectée
sur un pneu en cours de route, un message vous
conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-68 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-52 pour
de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Changer de zone de boussole
Votre véhicule peut être équipé de cette option. Pour
changer le zone de boussole à l’aide du centralisateur
informatique de bord (CIB), voir à ce sujet Boussole
de centralisateur informatique de bord à la page 3-49.
Calibrer la boussole (option)
Votre véhicule peut être équipé de cette option. La
boussole peut être étalonnée manuellement. Pour
étalonner la boussole à l’aide du CIB, voir Boussole de
centralisateur informatique de bord à la page 3-49.
3-48
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Cet écran vous permet
d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE)
avec votre véhicule. Pour apparier un émetteur de
télédéverrouillage avec votre véhicule :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de
verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation, tourner
la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut posséder une boussole dans le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
Votre concessionnaire peut sélectionner la zone
correcte.
Dans certains cas, notamment au cours d’une longue
traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel
état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser
la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est pas
correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence entre le
nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique.
Si la boussole n’est pas paramétrée pour la zone où vous
vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit
être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule
traverse.
3-49
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison
de la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole)
soit affiché.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour afficher
la direction (N pour le nord, par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir
de la boussole l plus loin.
k Étalonnage
3-50
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Étalonnage de la boussole
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit sûr
non soumis à des perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez
effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé
d’étalonner si possible la boussole à l’écart de grands
bâtiments, de câbles électriques, de plaques d’égouts
ou autres structures industrielles.
Procédure d’étalonnage de la boussole
Si CAL devait apparaître à l’écran du CIB, la boussole
doit être étalonnée.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple N
pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage,
c’est peut-être qu’un champ magnétique important
interfère avec la boussole. Des interférences de ce type
peuvent être causées par une fixation magnétique
d’antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique,
un support de bloc-notes magnétique ou tout autre
élément magnétique. Couper le contact, déplacer
l’élément magnétique, remettre le contact et étalonner
la boussole.
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que
la boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter
à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole l plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc.
pendant la procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
soit affiché.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler
en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour
l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques
secondes à l’issue de l’étalonnage. Ensuite le
message PRESS V TO CALIBRATE COMPASS
(appuyer pour étalonner la boussole) s’affiche à
nouveau.
3-51
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir que
l’état du véhicule a changé et que certaines actions
sont nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître les uns après les autres.
Certains d’entre eux ne nécessitent pas d’action
immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB)
pour indiquer que vous en avez pris note et l’effacer du
centralisateur informatique de bord. Certains messages
ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu’ils sont
plus urgents; ils exigent au préalable une action. Prendre
au sérieux tous les messages qui s’affichent et ne pas
oublier que l’effacement d’un message ne fait que le faire
disparaître : il ne corrige pas le problème. Vous trouverez
ci-dessous des messages susceptibles de s’afficher ainsi
que des renseignements à leur sujet.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est activé. Voir Éclairage extérieur à la
page 3-13 pour plus d’informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques désactivés)
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie
en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie
d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s’étend
de 11,5 à 15,5 V.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des feux est désactivé. Voir Éclairage extérieur à
la page 3-13 pour plus d’informations.
3-52
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet pas à zéro
l’indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante
de l’huile moteur). Pour ceci, vous devez aller à l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) dans le menu
d’information sur le véhicule. Se reporter à la section
k Durée de vie de l’huile moteur l, sous les rubriques
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-22.
Vous pouvez recevoir plusieurs messages de
pression des pneus en même temps. Pour lire les
autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro. Si un message de pression de pneu
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB),
s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des
pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter
aux rubriques Pneus à la page 5-60, Chargement du
véhicule à la page 4-21 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-68. Le CIB affiche également la
pression des pneus. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44. Si la pression des
pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus
s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression
des pneus à la page 3-36.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Sur les véhicules dotés du système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche
lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du
véhicule doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT
(avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT
REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit)
apparaît également pour signaler le pneu concerné.
Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur
n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur
à la page 5-19 et Entretien prévu à la page 6-5.
3-53
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - climatiseur arrêté)
Ce message s’affiche quand la température du liquide
de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin
de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au
moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête
automatiquement. Quand le liquide de refroidissement
revient à sa température normale, le fonctionnement
normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous
pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message
s’affiche continuellement, faire réparer le système par
votre concessionnaire dès que possible pour éviter
d’endommager le compresseur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-36 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-36.
Ce message s’affichera en même temps qu’un carillon
continu lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et
couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux
dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 5-36.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
3-54
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les performances pourront être réduites la prochaine fois
que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le
véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché
mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre
véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer
dans les meilleurs délais.
HOOD OPEN (capot ouvert)
ERROR (erreur)
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message apparaît lorsque vous consultez le compteur
kilométrique ou les compteurs journaliers en cas de
problème dans le groupe d’instruments du tableau de
bord. Contacter votre concessionnaire pour le faire
réparer.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, ce message s’affiche lorsque le capot
n’est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est
complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière
gauche ouverte)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Jauge de carburant à la page 3-42 et
Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
3-55
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-19.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
de pression d’huile à la page 3-40.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte de passager
avant n’est pas fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à
votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44 pour de plus
amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée.
Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
3-56
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
RIGHT REAR DOOR OPEN (porte
arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté passager a
été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
SERVICE AC SYSTEM (réparer le
système de climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par votre concessionnaire
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
SERVICE AIR BAG (réparer le système
de sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-29 pour plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message apparaît en cas de problème avec les
systèmes de charge de la batterie et de la génératrice.
Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous
risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les
accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule dès
que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier
le système électrique immédiatement par votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Ce message s’affiche lorsque vous devez faire réparer
le système de freinage. Faire exécuter l’opération dès
que possible par votre concessionnaire. Le témoin
d’avertissement de système de freinage s’allume
également sur le groupe d’instruments du tableau de
bord lorsque ce message apparaît au CIB. Se reporter à
la rubrique Témoin du système de freinage à la
page 3-32.
3-57
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche en cas de problème de direction
assistée. Vous noterez alors que la direction semble
plus lourde et que vous devez faire plus d’effort pour la
manoeuvrer. Vous serez toutefois capable de diriger le
véhicule. Faire immédiatement réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement
de système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ à la page 2-21.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
En cas de commande électronique de la stabilité (ESC),
ce message s’affiche si un problème d’ESC est détecté.
Le témoin ESC/TCS s’allume aussi au tableau de bord.
Voir Commande électronique de stabilité à la page 4-7
pour plus d’information.
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce
message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite,
votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système
par votre concessionnaire dès que possible.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Sur les véhicules à système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si
une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus clignote également puis
reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à
Témoin de pression des pneus à la page 3-36. Plusieurs
situations peuvent provoquer l’apparition de ce message.
Se reporter à Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu à la page 5-71 pour
de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement
s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un
problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
3-58
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrak pas prêt)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche en cas de panne
du système. Un témoin s’affiche également au groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de traction asservie à la page 3-33. Voir
aussi Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9
pour plus d’information. Faire réparer le système de
traction asservie par votre concessionnaire dès que
possible.
Si votre véhicule est équipé du système de contrôle
électronique de stabilité (ESC), ce message peut
s’afficher et le témoin ESC/TCS du tableau de bord peut
s’allumer après que la vitesse du véhicule dépasse
30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes. Le système
ESC ne fonctionne pas avant l’extinction du témoin.
Se reporter à Commande électronique de stabilité à la
page 4-7 pour plus d’information.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec la
boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de panne en rapport avec le
dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible.
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage désactivé réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur est
désactivé en raison du système de commande
électronique d’accélération. Faire réparer immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le problème
soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
3-59
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif antivol a détecté
une tentative d’effraction pendant que vous étiez éloigné
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-19 pour de plus amples
renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon
pour s’assurer qu’il est correctement serré. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage du
réservoir à la page 5-12.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
En cas de système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsque le TPMS
est en train de remémoriser la position des pneus de
votre véhicule. La position des pneus doit être
remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-75,
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 5-69 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-68 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche lorsque le
système de traction asservie est désactivé. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-9.
Ce message s’affiche uniquement si le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche) et
disparaît après 10 secondes, à moins que vous n’en
accusiez réception ou qu’un message d’avertissement
urgent apparaisse.
Un des problèmes suivants peut causer la désactivation
du TCS :
• Le TCS est désactivé en appuyant sur le bouton de
commande de traction asservie. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-9 pour de plus
amples informations.
• La batterie est faible.
• Le système de traction asservie (TCS) présente une
défaillance. Contacter votre concessionnaire pour le
faire réparer.
3-60
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie (TCS), ce message s’affiche lorsque le système
de traction asservie est activé. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-9.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte de
vitesses de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le
véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Si ce message d’avertissement continue
d’apparaître, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 2-14.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le
clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une
distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le
clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des
clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ce message s’affiche et le carillon sonne uniquement si
le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN
(marche). Il ne disparaît pas tant que vous n’avez
pas manuellement mis le levier de clignotant dans la
position d’arrêt ou que vous n’avez pas effectué
un changement de direction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
de pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16. Pour plus d’informations, se reporter
également à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 5-40.
3-61
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire la
programmation de certaines fonctions selon vos
préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les paramètres
du véhicule et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de
toutes les options de personnalisation. Seules les options
disponibles sont affichées sur votre centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder
au menu, placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d’affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour
afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
afficher tous les messages du centralisateur
informatique de bord en anglais.
3-62
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement déverrouillées et le
moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Déverrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de
la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en position de
stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à
la position de stationnement (P).
3-63
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux désactivés):
Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous
appuierez sur le bouton de l’émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de
plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des
portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur RKE.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés) (par
défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE
et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes
suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-64
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de
plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne
clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes, par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
3-65
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à
ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à ce
que vous démarriez. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5 pour de plus amples renseignements.
APPROACH LIGHTING (éclairage
d’approche)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de
l’émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre dehors,
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
3-66
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-8.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse sur
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions
de personnalisation selon les paramètres par défaut
définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut):
Les fonctions de personnalisation seront programmées
selon les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-67
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro une fois
pour quitter le menu.
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information sur
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS
(paramètres de fonctions).
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
le véhicule du centralisateur informatique de bord
(CIB) sont pressés.
après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-68
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
• Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
{ ATTENTION:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d’ajouter un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d’autres systèmes du véhicule et
éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-25 pour plus
de renseignements.
3-69
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réglage de l’horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec lecteur CD
monodisque
Cette radio est dotée d’un bouton
l’heure.
H pour le réglage de
Pour régler l’heure :
1. Presser le bouton H jusqu’à ce que les heures
commencent à clignoter à l’écran. Presser le
bouton H une seconde fois et les minutes
commencent à clignoter.
2. Pour avancer ou reculer l’heure, effectuer l’une des
opérations suivantes pendant que les heures ou les
minutes clignotent :
• Tourner le bouton f.
• Presser ¨SEEK (recherche), ou ©SEEK.
• Presser \ FWD (avant), ou s REV (arrière).
3. Presser à nouveau le bouton H jusqu’à ce que
l’horloge arrête de clignoter pour régler le temps
affiché actuellement, ou attendre cinq secondes
jusqu’à ce que le clignotement s’arrête et que
l’heure affichée soit réglée automatiquement.
Pour passer de l’affichage des heures de 12 en
24 heures, presser le bouton H jusqu’à ce que 12 H ou
24 H soit affiché. Tourner ensuite le bouton f jusqu’à
l’option désirée pour sélectionner le réglage. Presser à
nouveau le bouton H pour appliquer le réglage ou
attendre l’extinction de l’écran.
Avec affichage de date
Lecteur monodisque CD (MP3)
Cette radio est dotée d’un bouton
l’heure.
H pour le réglage de
Pour régler l’heure et la date :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
3-70
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
3. Presser le bouton-poussoir situé sous l’un des
onglets à modifier.
4. Pour avancer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
sélectionné.
• Tourner le bouton f dans le sens horaire.
• Presser ¨SEEK (recherche).
• Presser \ FWD (avant).
5. Pour reculer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Tourner le bouton f dans le sens antihoraire.
• Presser ©SEEK (recherche).
• Presser s REV (arrière).
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser le bouton H lorsque la radio est allumée.
L’affichage de la date disparaît après quelques secondes
et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de
l’heure.
Lecteur six disques CD (MP3)
Ce type de radio possède un bouton MENU à la place
du bouton horloge pour régler l’heure et la date.
Agir comme suit pour régler la date et l’heure :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton MENU.
3. Une fois l’option H affichée, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous cet onglet. HR, MIN,
MM, DD, YYYY (heures, minutes, mois, jour, année)
s’affichent.
4. Pour avancer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
sélectionné.
• Tourner le bouton f dans le sens horaire.
• Presser ¨SEEK (recherche).
• Presser \ FWD (avant).
5. Pour reculer l’heure ou la date, procéder de l’une
des manières suivantes :
• Tourner le bouton f dans le sens antihoraire.
• Presser ©SEEK (recherche).
• Presser s REV (arrière).
3-71
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la
date, presser le bouton MENU puis le bouton H
lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date
disparaît après quelques secondes et l’écran revient à
l’affichage normal de la radio et de l’heure.
Autoradio(s)
Pour modifier le paramètre par défaut d’affichage de
l’heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier
le paramètre par défaut d’affichage de la date sous
forme mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser le bouton H puis sur le bouton poussoir
placé sous l’onglet vers l’avant du menu jusqu’à
l’affichage de l’heure 12H et 24H, et de la date
MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
Radio avec lecteur de CD (version de base)
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H ou le bouton
MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée,
ou laisser l’écran s’éteindre.
3-72
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations
FM diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d’informations particulières depuis
ces stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station s’affiche. Dans de rares cas,
une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de
la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Radio avec CD (MP3) illustrée, radio avec lecteur
six CD (MP3) similaire
Le système audio du véhicule comprend l’une de ces
radios.
3-73
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume):
Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
La radio revient au réglage de volume précédent chaque
fois qu’elle est mise en fonction. Le volume peut toujours
être ajusté à l’aide du bouton de volume.
Volume autoréglable (SCV): La radio avec lecteur CD
(MP3) et la radio avec lecteur six CD (MP3) sont dotées
du SCV. Le SCV règle automatiquement le volume
de la radio pour compenser le bruit de la chaussée et
aérodynamique lorsque le véhicule accélère ou ralentit.
Le volume doit paraître constant lorsque vous roulez.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
AUTO VOLUM (volume automatique) de l’écran
de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevée à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour passer en FM1, FM2, AM
ou XMMC. La sélection s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
©SEEK ¨(recherche):
Presser pour passer à la
station précédente ou suivante et y rester.
Pour explorer les émetteurs, appuyer sur l’une des
flèches pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse. La radio passe à un émetteur,
le diffuse pendant quelques secondes, puis passe à
l’émetteur suivant. Appuyer à nouveau sur l’une
des flèches pour mettre fin à l’exploration.
La radio recherche et explore uniquement les stations
se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le
signal est puissant.
3-74
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4 (information) (radio avec lecteur de CD - version
de base): Appuyer sur le commutateur pour passer
de l’affichage de la fréquence de l’émetteur radio
à l’affichage de l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer pour afficher l’heure.
4 (information) (avec système de radiodiffusion par
satellite XMMC, mp3 et RDS): Presser pour afficher
des informations textuelles additionnelles relatives à la
station FM-RDS ou XM actuelle ou à la chanson du
CD, MP3 ou WMA. Si l’information est disponible
pendant la lecture XM, CD, MP3 ou WMA, le titre de la
chanson s’affiche sur la ligne supérieure de l’écran
et les informations relatives à l’artiste sur la ligne
inférieure. Si aucune information n’est disponible,
k Aucune information ls’affiche.
Présélection des émetteur
(radio avec CD de base)
En l’absence de XM, jusqu’à 18 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmées sur les
six boutons-poussoirs numérotés. Pour programmer les
stations, procéder comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir à
l’émetteur ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-75
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque le véhicule est à la
position de stationnement (P). Syntoniser les stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage des
stations, le bouton des favoris et des commandes
au volant, si le véhicule est doté de ce dispositif.
Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2.
Si le véhicule est doté de la XM et d’un bouton FAV,
jusqu’à 36 émetteurs peuvent être programmés en tant
que favoris à l’aide des six boutons-poussoirs placés
sous les onglets de fréquence de station de radio et du
bouton page d’émetteurs favoris (bouton FAV).
FAV (favoris): Appuyer pour passer aux six pages
d’émetteurs favoris, qui offrent chacune six émetteurs
favoris par page. Chaque page peut contenir une
combinaison quelconque d’émetteurs AM, FM ou XM.
Pour mémoriser un émetteur favori :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page
sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
favorites, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
les numéros de page affichés.
4. Presser le bouton FAV (préférées) ou bien attendre
que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran
radio principal d’origine présentant les onglets de
fréquence de station radio et commencer le
processus de programmation de vos stations
préférées pour le nombre de pages numérotées
désiré.
3-76
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
La radio peut afficher les tonalités BASS (graves), MID
(moyens) et TREB (aigus). Pour régler ces tonalités,
presser le bouton f jusqu’à l’affichage des onglets de
commande de tonalité. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’onglet désiré, puis faire tourner le bouton f
dans un sens ou l’autre pour le réglage. Une autre
possibilité consiste à appuyer sur une des flèches SEEK
(recherche), le bouton \ FWD (avancer), ou s REV
(reculer) jusqu’à l’obtention du réglage désiré. Si un
émetteur est faible ou en cas de parasites, diminuer les
aigus.
La radio peut être capable de régler les niveaux des
graves, des moyens ou des aigus à la position médiane
en appuyant sur le bouton-poussoir situé sous l’onglet
BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant
plus de deux secondes. La radio émet un bip unique et le
niveau est réglé en position médiane.
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des
réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer jusqu’à ce que
Manual (manuel) soit affiché ou bien régler
manuellement les graves, les moyens et les aigus en
appuyant sur le bouton f.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et
avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière, presser ` si ce symbole est
présent ou le bouton f jusqu’à ce que les onglets de
commande des haut-parleurs s’affichent. Continuer à
appuyer pour sélectionner l’onglet désiré ou appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’onglet désiré. Tourner le
bouton f vers la droite ou vers la gauche pour effectuer
le réglage. Le réglage peut également être effectué en
pressant l’une des flèches SEEK (recherche), \ FWD
(avance) ou s REV (recul) jusqu’à l’obtention des
niveaux désirés.
3-77
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La radio peut être capable de régler l’équilibre
gauche-droite et avant-arrière à la position médiane en
appuyant sur le bouton-poussoir situé sous l’onglet BAL
(équilibre gauche/droite) ou FADE (équilibre avant/
arrière) pendant plus de deux secondes. La radio émet
un bip unique et le niveau est réglé en position médiane.
La radio peut également être capable de régler en une
seule fois toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position médiane en appuyant sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
CAT (catégorie): La radio peut être dotée d’un bouton
CAT (catégorie). Pour sélectionner une catégorie :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XM s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les onglets de
catégorie sur l’écran de la radio. Continuer d’appuyer
sur le bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la
catégorie désirée s’affiche.
2. Presser l’un des deux boutons-poussoirs sous
l’onglet de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement sur la première station XM associée
à cette catégorie.
3. Tourner le bouton f, appuyer sur les boutons
situés sous les flèches droite et gauche affichées
ou appuyer sur les flèches SEEK (recherche) pour
passer à la station XM précédente ou suivante
au sein de la catégorie sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau les
stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
XM CAT.
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
4. Presser le bouton-poussoir situé sous l’onglet
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
3-78
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’onglet Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’onglet Restore All
(tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
du véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée pour le véhicule et qu’il faut
la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la
situation.
Loc ou Locked (verrouillé): Si Loc ou Locked s’affiche,
le système antivol THEFTLOCKMD a été verrouillé.
Amener le véhicule chez votre concessionnaire pour le
déverrouiller.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellite XM proposent,
avec un son de qualité numérique, un vaste éventail
de programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre
période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous
bénéficierez d’un accès illimité à XM Radio Online
lorsque vous n’êtes pas dans le véhicule. Des frais de
service sont requis pour la réception des services XM.
Pour plus d’informations, contacter XM via xmradio.com
ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et
xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-89
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Lecture d’un CD
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où
elle a été interrompue, si le CD était la dernière source
sélectionnée.
3-79
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
Pour les véhicules dotés d’une radio à lecteur six CD :
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des CD
dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Appuyer sur et maintenir le bouton de charge
pendant deux secondes. Un bip retentit et Load
All Discs (Charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur ce bouton pour annuler la fonction
de chargement.
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le disque
reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou
que la radio est mise en fonction, la lecture du disque
commence où elle avait été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Z EJECT (éjection): En cas de lecteur pour un
disque, appuyer pour éjecter le CD. Si le CD n’est pas
retiré dans les secondes qui suivent, il retourne dans
le lecteur.
En cas de lecteur pour six disques, appuyer puis relâcher
pour éjecter le disque en cours de lecture. La radio émet
un bip et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque)
s’affiche. Le disque peut être retiré. Sinon il est repris
dans le lecteur et lu. Maintenir la touche enfoncée
pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les pistes
du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de
10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur
la flèche de droite pour passer à la piste suivante. Si l’une
des flèches est maintenue enfoncée ou si elle est
pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se déplacer
vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes du disque.
3-80
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement sur une piste. Vous entendrez le son
à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez
le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\
RDM (accès aléatoire): Les pistes peuvent être lues au
hasard - et non dans l’ordre - sur un disque ou les six.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur une radio à lecteur
six CD :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX, maintenir
enfoncé ^. Un signal sonore retentit et k Load
All Discs l (charger tous les disques) s’affiche.
Introduire un ou plusieurs disques partiellement
dans la fente du lecteur de disques.
2. Pour écouter les chansons de tous les CD
chargés dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’onglet RDM (accès
aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques). Appuyer de
nouveau sur le même bouton-poussoir pour quitter la
lecture aléatoire.
Sur la radio de base à lecteur CD monodisque, appuyer
sur le bouton RDM (aléatoire) pour lire les pistes dans un
ordre aléatoire. L’icône de lecture aléatoire s’affiche. Un
second appui désactive la lecture aléatoire et efface
l’icône.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste ou d’un disque compact au complet.
En cas de radio haut de gamme et de lecteur pour un
disque :
Pour utiliser la fonction de répétition d’une radio de
base à lecteur CD monodisque :
1. Appuyer sur le bouton CD/AUX, introduire
partiellement un disque dans la fente du lecteur CD.
Un onglet RDM s’affiche.
• Presser puis relâcher le bouton RPT (répétition)
2. Pour lire les pistes dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous l’onglet RDM
(lecture aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel).
Appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
• Pour répéter la lecture du CD, appuyer sur le bouton
pour répéter la piste en cours. Une flèche s’affiche.
Appuyer à nouveau pour désactiver la répétition.
RPT (répétition) pendant quelques secondes. Une
flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour mettre fin à la lecture répétitive. Lorsque la
lecture répétitive est désactivée, le symbole
disparaît.
3-81
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lors de la
lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à
la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque
en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant
le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche
quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur
ce bouton et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio
portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif d’entrée
auxiliaire) peut s’afficher.
Entretien des CD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté
inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est sale, utiliser un tissu doux et
non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre
dans une solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant
du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de CD
n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez
de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des
CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides
et débris du lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section.
3-82
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lecture d’un disque MP3 CD-R ou
CD-RW
La radio peut être capable de lire les disques CD-R ou
CD-RW MP3. Pour plus d’information, voir À l’aide
d’un MP3 à la page 3-84 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du disque): Si un message
d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des
conditions suivantes peut en être la cause :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• La route est très irrégulière. Lorsqu’elle sera
plus douce, la lecture devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD
en bon état.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est
pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la
prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant
connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un
ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
presser le bouton CD/AUX de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume):
Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de
volume complémentaires peuvent s’avérer nécessaires
depuis le lecteur portable.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio quand
un périphérique audio portatif fonctionne. Celui-ci
continue sa lecture jusqu’à son arrêt ou son extinction.
3-83
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour lire un CD quand
un périphérique audio portatif fonctionne. Presser à
nouveau pour que le système commence à reproduire le
son du périphérique audio portatif connecté. Si aucun
périphérique audio portatif n’est connecté, le message
k No Aux Input Device Found l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio peut être capable de lire les fichiers
MP3 enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Le titre
de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album
peuvent s’afficher lorsque les fichiers ont été enregistrés
accompagnés d’étiquettes ID3 versions 1 et 2.
Audio compressé
L’appareil lit également les disques qui contiennent à la
fois des fichiers non compressés audio (fichiers.CDA) et
des fichiers MP3. Par défaut, l’appareil lit uniquement
l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3. Une
pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer
entre les fichiers compressés et non-compressés.
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• Le lecteur de CD peut lire et reproduire un maximum
de 50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers.
• Créer une structure de dossiers qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-dossiers. Le système peut accepter
jusqu’à 8 niveaux de sous-dossiers; cependant,
éviter de multiplier les dossiers afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors de la
recherche d’un dossier particulier au cours de la
lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
3-84
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
dossiers ou de listes de lecture. Les longs noms de
fichiers, de dossiers ou de listes de lecture ou une
combinaison d’un grand nombre de fichiers et de
dossiers ou de listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire le nombre maximum
de fichiers, dossiers, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
dossiers, listes de lecteur ou sessions, minimiser
la longueur du nom de fichier, dossier ou liste de
lecture. Les longs noms prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être
coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer
d’ajouter de la musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement du lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons
de répertoire précédent et suivant, le bouton f ou les
boutons de recherche. La lecture d’un CD-R ou CD-RW
mp3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers est
également possible. Si un CD contient plus que le
maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et
255 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre
maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments
supérieurs à ce nombre maximum sont inaccessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD enregistrable est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement au
dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le CD renferme uniquement des fichiers compressés,
ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si
un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de lecture,
les fonctions suivante et précédente de dossier seront
indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur
l’afficheur comme nom du dossier.
3-85
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans le
dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche
le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la première
liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque
la dernière piste de la dernière liste de lecture est
lue, la lecture reprend à la première piste de la
première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à
la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas une partie
des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension
du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en
utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
3-86
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lecture d’un MP3
Insérer un CD partiellement dans la fente (lecteur de
disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement
et attendre l’affichage du message d’insertion de disque
(lecteur de 6 disques ), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
f (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche):
Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début du fichier
MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de
droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des
flèches SEEK (recherche) est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son
déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers
MP3 du disque.
S c (dossier précédent): Presser le bouton-poussoir
placé sous l’onglet Folder (dossier) pour aller à la
première piste du dossier précédent.
c T(dossier suivant): Presser le bouton-poussoir
placé sous l’onglet Folder (dossier) pour aller à la
première piste du dossier suivant.
s REV (recul): Presser et maintenir pour reculer
rapidement dans un fichier MP3. Le volume du son est
réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement dans un fichier MP3. Le volume
du son est réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la
lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\
RDM (accès aléatoire): Les fichiers MP3 du CD
peuvent être joués dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques
d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD en cours dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’onglet RDM (lecture aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel). Presser à nouveau le même
bouton-poussoir pour quitter la lecture aléatoire.
2. Pour lire toutes les chansons de tous les CD
chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre
aléatoire, presser le bouton-poussoir placé sous
l’onglet RDM (lecture aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire de
tous les disques). Presser à nouveau le même
bouton-poussoir pour quitter la lecture aléatoire.
3-87
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
h (navigateur musical):
Si la radio est dotée
de la fonction MP3, elle peut, à l’aide de la fonction de
navigateur de musique, lire les fichiers MP3 des CD-R et
CD-RW dans l’ordre des artistes ou des albums. Presser
le bouton-poussoir placé sous l’onglet du navigateur de
musique. Le lecteur explore le disque et trie les fichiers
par artiste et par album, selon les informations d’étiquette
ID3. Plusieurs minutes peuvent être nécessaires pour
explorer le disque en fonction du nombre de fichiers
MP3 du disque. La radio peut commencer à jouer tout
en explorant le disque en arrière-plan. A l’issue de
l’exploration, la lecture du CD reprend.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut
les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste
dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la
seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous
les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe
à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD et
commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste.
Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre
artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant
ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom
de l’artiste désiré.
Pour passer d’une lecture par artiste à une lecture par
album, presser le bouton-poussoir placé sous l’onglet
Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur
l’un des boutons sous le bouton d’album. Presser le
bouton-poussoir sous l’onglet retour pour revenir à
l’écran principal du navigateur de musique. Le nom
d’album s’affiche sur la seconde ligne entre les flèches et
les chansons de l’album en cours sont lues. Une fois que
toutes les chansons de cet album ont été lues, le lecteur
passe à l’album suivant du CD dans l’ordre alphabétique
et commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, presser le
bouton-poussoir sous l’onglet Back (retour) pour revenir à
lecture MP3 normale.
3-88
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus
de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve
à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio
et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.
Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre): Aucune
information sur le titre de la chanson n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun message
texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
3-89
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun
canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de
votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si le
canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec
l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
BluetoothMD
Les véhicules dotés d’un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un
profil mains libres pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé
est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). La portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas
supportées par tous les téléphones, et il n’est pas garanti
que tous les téléphones fonctionnent avec le système
Bluetooth embarqué. Consulter le site gm.com/bluetooth
pour de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utiliser la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros
à composer ou de noms.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de
l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est
trop important.
Quand parler: Un signal sonore court est émis après la
réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une
commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.
Comment parler: Parler calmement, d’une voix
calmeet naturelle.
3-90
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d’un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel,
un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est
trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-103
pour de plus amples informations.
b g (Presser pour parler):
Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
c x(raccrocher):
Presser pour mettre fin à un
appel, rejeter un appel ou annuler une opération.
Jumelage
Si un téléphone Bluetooth n’est pas connecté, les appels
peuvent être passés via le système d’appel mains libres
OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide
du propriétaire OnStar pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
• Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth embarqué.
• Le processus de jumelage est interrompu lorsque le
véhicule se déplace.
• Le système Bluetooth embarqué se relie
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones.
• Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
fois au système Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord
jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté au
véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide
d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour
les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone.
3-91
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Jumelage d’un téléphone
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l. Le système répond par
des instructions et un numéro NIP à quatre
chiffres. Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide
de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire
pour les informations relatives à ce processus.
Localiser l’appareil nommé k General Motors l
dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir le
numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone
est connecté. Le système confirme ensuite le nom
fourni.
6. Le système répond par k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque le processus de
jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone
est connecté au véhicule, le système ajoute
k Est connecté l après le téléphone connecté.
3-92
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Suppression d’un téléphone jumelé
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Supprimer l. Le téléphone demande le
nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal
sonore.
3. Prononcer k Changer de téléphone l. Le système
répond par k Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone l.
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le nom
du téléphone est inconnu, utiliser la commande
k Liste l pour une liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond par k Voulez-vous
supprimer le nom, oui ou non? l suivi d’un signal
sonore.
• Si un autre téléphone est trouvé, la réponse sera
k <nom du téléphone> est maintenant connecté l.
• Si aucun autre téléphone n’est trouvé, le
téléphone original reste connecté.
5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom du téléphone> l.
3-93
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros de
téléphone comme étiquettes de nom partagés par
les systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser
un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un
par un.
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer l. Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une
traite, sans pauses.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l et répète le
numéro de téléphone.
• Si le système ne reconnaît pas à coup
sûr le numéro de téléphone, il répond par
k Enregistrer l et répète le numéro suivi de
k Veuillez répondre oui ou non l. Si le numéro est
correct, prononcer k Oui l. Dans le cas contraire,
prononcer k Non l. Le système demandera de
prononcer à nouveau le numéro.
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le
système répond par k Veuillez dire le nom l suivi
d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
3-94
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffres l. Le système
répond par k Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système
répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à mémoriser soit complet.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque
le numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de répertoire liste tous les étiquettes de
nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Répertoire l. Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste de tous les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
k Enregistrer l. Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
3-95
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Effacement d’étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprime
La commande de suppression permet de supprimer des
étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer l. Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système
répond par k Voulez-vous supprimer <nom>?
Veuillez répondre oui ou non l.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal l.
• Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer
k Non l. Le système répond par k Non
Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom l.
Utilisation de la commande Supprimer
tous les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime tous les étiquettes de nom mémorisées pour
OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire
téléphonique.
Pour utiliser la commande de suppression de tous
les noms :
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous les noms l. Le système
répond par k Vous êtes sur le point de supprimer
tous les noms que vous avez mis en mémoire dans
le répertoire. Êtes-vous sûr que c’est ce que
vous voulez faire? Veuillez répondre oui ou non l.
• Prononcer k Oui l pour supprimer tous les
étiquettes de nom.
• Prononcer k Non l pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
3-96
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l’aide des
commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
Utilisation de la commande Composer
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le système répond
par k Composer. Utiliser <nom du téléphone>.
Numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Composition l et compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas le numéro, il
confirme le numéro suivi d’un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro. Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau le numéro.
Utilisation de la commande Composer
chiffres
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l. Le système
répond par k Composer chiffres. Utiliser <nom
du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout le
numéro a été saisi, prononcer k Composer l.
Le système répond par k D’accord Composition l et
compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
3-97
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utilisation de la commande Appeler
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Appeler l. Le système répond par
k Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer k Recomposer l.
Le système répond par k Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> l et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à
appeler.
• Si le système reconnaît clairement l’étiquette de
nom, il répond par k OK, calling <name tag> l
(OK, appel de [étiquette de nom]) et compose le
numéro.
• Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de nom,
il confirme celle-ci suivie d’un signal sonore. Si le
nom est correct, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro. Si le nom est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser bg et commencer à parler pour répondre
à l’appel.
• Presser cx pour ignorer un appel.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
3-98
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser bg pour répondre à un appel entrant
lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier appel
sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois bg pour revenir au
premier appel.
• Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
• Presser c x pour déconnecter l’appel actuel et
passer à l’appel en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d’un appel presser bg. Le système
répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l. Le système
répond par k Appel conférence. Dites Composer
ou Appeler l.
3. Utiliser la commande de composition ou d’appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser bg pour relier tous les
participants à la conversation.
Fin d’un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
Mise en sourdine d’un appel
Au cours d’un appel, tous les sons provenant de
l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine
de manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser bg. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Prononcer k Sourdine appel l. Le système répond
par k Appel mis en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser bg. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Après le signal sonore, prononcer k Sourdine
appel l. Le système répond par k Reprise d’appel l.
3-99
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Transfert d’un appel
Dérivation vocale
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
La dérivation vocale permet l’accès aux commandes de
reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se
reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone
cellulaire pour voir si le téléphone supporte cette fonction.
Celle-ci peut être utilisée pour accéder verbalement au x
contacts mémorisés dans le téléphone.
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d’un appel via le système audio du véhicule :
1. Presser bg. Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Transférer l’appel l. Le système
répond par k Transfert de l’appel en cours l et
la retransmission du son passe du système audio
du véhicule au téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au
système Bluetooth avant qu’un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir b g pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire
au véhicule.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Vocal l. Le système répond par
k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l.
• Les messages d’invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d’utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de
nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un
appel vers un central téléphonique contrôlé par menu.
Des numéros de comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors
d’un appel contrôlé par menu.
3-100
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Envoi d’un chiffre au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
Envoi d’un nom au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Prononcer k Composer l. Le système répond par
k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Envoyer un nom l. Le système répond
par k Dites un nom pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le chiffre,
• Si le système reconnaît clairement le nom,
il répond par k D’accord, envoi du numéro l,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
il répond par k D’accord. Envoyé <nom> l,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond k Composer numéro, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore. Si le
chiffre est correct, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord, envoi du numéro l, les
signaux sonores correspondants sont transmis et
l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le nom,
il répond k Composer <nom>, Veuillez dire oui ou
non l suivi d’un signal sonore. Si l’étiquette de
nom est correcte, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord Envoyé <nom> l, les
signaux sonores correspondants sont transmis et
l’appel se poursuit.
3-101
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans
le répertoire téléphonique et les informations de jumelage
de téléphone. Pour de plus amples informations sur la
manière de supprimer ces informations, se reporter aux
sections Suppression d’un téléphone jumelé et
Effacement de noms.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par
General Motors s’effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC (commission de la communication fédérale).
Le fonctionnement est sujet aux deux conditions
suivantes :
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d’une partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle
est volée ou déplacée dans un autre véhicule.
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
3-102
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être réglées
à partir du volant.
bg (sourdine/presser pour parler): Appuyer sur ce
bouton pour couper uniquement le son des haut-parleurs
du véhicule. Appuyer de nouveau pour rétablir le son. Sur
les véhicules avec systèmes OnstarMD ou BluetoothMD,
appuyer sur bg pendant plus de deux secondes pour
interagir avec ces systèmes. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 2-41 et BluetoothMD à la page 3-90
dans ce manuel pour de plus amples informations.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM, FM, XM), CD et prise d’entrée
auxiliaire.
+ e – e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer
le volume de la radio.
¨(recherche):
w (suivant):
Appuyer sur ce bouton pour passer à
l’émetteur de radio suivant mémorisé en tant que favori,
ou à la piste suivante en cours de lecture d’un CD.
cx(précédent/fin):
Appuyer sur ce bouton pour
passer à l’émetteur de radio précédent mémorisé en tant
que favori, ou à la piste précédente en cours de
lecture d’un CD, pour rejeter un appel entrant ou pour
mettre fin à un appel.
Appuyer sur ce bouton pour passer à
la station radio suivante en mode AM, FM ou XMMC.
Appuyer sur ¨pour passer à la piste ou au chapitre
suivant(e) après avoir inséré un disque dans la fente de
CD. Appuyer sur ¨pour passer au disque suivant si
plusieurs disques sont insérés dans le lecteur de CD.
3-103
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire si
des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et
des dispositifs électroniques externes sont branchés à la
prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la
prise électrique pour accessoire.
Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à
celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée
plus importante peut provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure réception de la radio,
la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux
de puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire lorsque
des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le
niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée.
3-104
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des
interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences
peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des
appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone
ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction.
Ces interférences se manifestent sous la forme d’un
accroissement des parasites pendant que vous écoutez
la radio. Si vous entendez de telles perturbations,
débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors
fonction.
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer
que la surface intérieure de la lunette arrière n’est
pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière
est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio.
Pour assurer une bonne réception radio, le connecteur
d’antenne doit être correctement attaché au mât situé sur
la vitre.
Lors de la fixation d’antenne pour téléphone cellulaire
à la glace de votre véhicule, s’assurer de ne pas
endommager les résistances pour l’antenne AM-FM.
Il y a suffisamment d’espace entre les résistances pour
attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans nuire à
la réception radio.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou
d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la
lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le
désembueur de lunette. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager
l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Remarque: N’appliquer pas de coloration de glace,
non d’origine, formant un film métallique. La pellicule
métallique laissée par ces produits affaiblit la
réception radio et brouille les signaux. Tout
dommage causé à l’antenne de glace arrière en
raison de matériaux de coloration métallique n’est
pas couvert par la garantie.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
3-105
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
✍ NOTES
3-106
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2
Conduite pour une meilleure économie de
carburant ...................................................4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-4
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Commande électronique de stabilité ..................4-7
Système de traction asservie (TCS) ..................4-9
Direction ......................................................4-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-13
Conduite de nuit ...........................................4-14
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ..................................................4-15
Avant de partir pour un long trajet ...................4-16
Hypnose de la route .....................................4-16
Routes onduleuses et de montagne ................4-17
Conduite hivernale ........................................4-18
Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige .......................................4-20
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-21
Chargement du véhicule ................................4-21
Remorquage ...................................................4-27
Remorquage du véhicule ...............................4-27
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-27
Traction d’une remorque ................................4-29
4-1
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Votre conduite, la route et le
véhicule
• Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de
•
même spécification TPC, qui figure sur la paroi du
pneu, à côté de la taille.
Respecter les programmes d’entretien préconisés.
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Conduite défensive
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-15.
• Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
{ ATTENTION:
• Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
• Lorsque les conditions routières et météorologiques
le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le
véhicule en est doté.
• Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression correcte.
• Combiner plusieurs trajets en un seul.
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de
la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs)
soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à
leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
4-2
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Conduite en état d’ébriété
{ ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos
réflexes, vos perceptions, votre concentration et
votre discernement. Si vous conduisez après avoir
bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou
même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne
pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui
a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra
de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre
facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination musculaire, la vision
et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et
au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9 et.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-32.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité
d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues
et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d’urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante entre le véhicule et
les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront
beaucoup plus rapidement en cas de freinages
puissants. S’adapter à la circulation et conserver des
distances appropriées entre les véhicules permet
4-4
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
d’éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du
freinage. Une fois que l’assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus
dure à presser.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4
Si le véhicule est équipé
du système de freinage
antiblocage (ABS),
ce témoin s’allume
brièvement au tableau de
bord lorsque le véhicule
démarre.
Lorsque le moteur a démarré ou que le véhicule
commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Un
bruit de moteur ou un déclic momentané peut se
faire entendre pendant cette vérification et on peut
même constater un léger mouvement ou une pulsation
de la pédale de frein. Ceci est normal.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Le véhicule peut être doté d’un système antiblocage
des freins (ABS), un système électronique de freinage
perfectionné permettant d’éviter un dérapage à la
suite d’un freinage.
Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire
le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
4-5
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous suivez
de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de vous
arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un ABS.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Simplement maintenir la
pédale de frein fermement pressée et laisser le système
de freinage antiblocage travailler. Une légère pulsation
au niveau de la pédale de frein ou un peu de bruit
peuvent être perçus. Ceci est normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement.
Si le véhicule est doté de l’ABS, celui-ci permet au
conducteur de diriger son véhicule tout en freinant.
Cependant, si le véhicule est dépourvu d’ABS, la
première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la
pédale enfoncée — peut ne pas être la meilleure chose
à faire. Les roues peuvent s’arrêter de tourner.
Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule peut ne plus
répondre aux commandes directionnelles du conducteur.
L’élan entraînera le véhicule dans la direction vers
laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées
de tourner. Ce pourrait être en dehors de la route, ce que
le conducteur désire justement éviter, ou bien dans la
circulation.
Si le véhicule est dépourvu d’ABS, utiliser une technique
de freinage par serrement. Celle-ci procure un freinage
maximal tout en permettant de contrôler le véhicule.
Effectuer ceci en enfonçant la pédale de frein en
y appliquant une pression de plus en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur
la pédale de frein. Ceci vous permettra de conserver le
contrôle du véhicule. Avec l’ABS, la manoeuvre est
différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 4-5.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule est plus utile que le meilleur freinage.
4-6
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Commande électronique de stabilité
Votre véhicule est peut-être doté du système de
contrôle électronique de stabilité (ESC) qui combine le
système de freinage antiblocage, la traction asservie
et le contrôle de stabilité, afin de conserver la maîtrise
de la direction dans la plupart des conditions de
conduite.
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que vous
commencez à conduire, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas
de problème. Vous pourriez entendre ou sentir le
fonctionnement du système. Cette condition est normale
et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système
doit s’initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint
32 km/h (20 mi/h).
Si le système ne se met pas en fonction ni s’active, le
témoin ESC/TCS restera allumé et le message
SERVICE STABILITRAK (réparer StabiliTrak) sera
affiché.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-43.
Ce témoin clignote au
groupe d’instruments du
tableau de bord si
l’ESC est à la fois en
fonction et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
Quand le témoin est allumé en continu et que le
message SERVICE STABILITRAK (réparer StabiliTrak)
est affiché, le système n’assiste pas le conducteur
dans le maintien du contrôle du véhicule. Régler votre
conduite en conséquence. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-52.
Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC)
est mis automatiquement en fonction à chaque
démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le
contrôle directionnel de son véhicule, spécialement
sur route glissante, le système devrait toujours rester en
fonction. Vous pouvez cependant mettre l’ESC hors
fonction en cas de besoin.
4-7
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si votre véhicule est en mode de régulation automatique
de la vitesse quand le système commence à assister
le conducteur dans le maintien du contrôle de la
direction, le témoin ESC/TCS clignote et la régulation
automatique de vitesse est automatiquement
désengagée. Quand les conditions de circulation vous
permettent d’utiliser à nouveau la régulation de
vitesse, vous pouvez la réengager. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10.
Le bouton ESC/TCS se
trouve sur le tableau
de bord.
Le système de traction asservie peut être mis hors
fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton
ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie
et l’ESC, maintenir brièvement le bouton enfoncé.
Quand le système est mis hors fonction, le message
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie hors
fonction) s’affiche et le témoin ESC/TCS s’allume en
continu pour avertir le conducteur de la désactivation de
la traction asservie et de l’ESC.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un va-et-vient pour tenter de le dégager.
Il peut également être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions de conduite hors route
extrêmes où le patinage rapide des roues est présent.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-20.
L’ESC peut aussi être mis hors fonction automatiquement
en cas de problème du système. Le message SERVICE
STABILITRAK (réparer la stabilisation) et le témoin
ESC/TCS s’allumeront en continu pour avertir le
conducteur du fait que l’ESC est désactivé et qu’une
intervention est nécessaire. Si le problème ne disparaît
pas de lui-même après un nouveau démarrage,
vous devez vous adresser à votre concessionnaire.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-52
pour plus d’information.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-8
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de traction asservie (TCS)
Le véhicule peut être équipé d’un système de traction
asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes. Le
système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une
des roues avant patine ou commence à perdre de
l’adhérence. Quand ceci se produit, le système réduit la
puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte
de vitesses à une vitesse plus haute et active les freins
avant pour limiter le patinage des roues.
Le TCS fonctionne dans toutes les positions du levier de
vitesses. Cependant, le système ne peut passer à un
rapport supérieur que celui dans lequel se trouve le levier
de vitesses. N’utiliser les vitesses inférieures qu’en cas
de nécessité. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-28.
Quand le système est en
fonction, ce témoin
s’allume et reste allumé
pour vous avertir d’un
problème.
Ce témoin clignote quand
le TCS limite le patinage
des roues.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner, ceci est normal.
Le message SERVICE TRACTION CONTROL (entretien
de la traction asservie) s’affiche également sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Le système ne
limite alors plus le patinage des roues. Adapter votre
conduite en conséquence. Se référer à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-52 pour de plus amples informations.
Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le
système de traction asservie commence à limiter
le patinage des roues, le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Il peut être réengagé
lorsque les conditions routières le permettent. Se
reporter à Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-10.
4-9
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des
chaussées glissantes, toujours laisser le système de
traction asservie en fonction. Le système peut toutefois
être désactivé si nécessaire. Il vaut mieux désactiver
le système si le véhicule est immobilisé dans le sable, la
boue, la neige et qu’il faut faire un va-et-vient pour le
dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du
véhicule pour le sortir à la page 4-21 et Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 4-20 pour en savoir plus.
Pour activer ou désactiver
le système, appuyer sur le
bouton de la traction
asservie situé sur le
tableau de bord.
Réappuyer sur le bouton pour réactiver le système. Le
témoin s’éteint.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Direction
Direction assistée
Si l’assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Lorsque vous désactivez le système, un carillon sonne,
le témoin d’avertissement de traction asservie s’allume
et le message TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Si la traction asservie est en
train de limiter le patinage des roues lorsque vous
enfoncez le bouton de désactivation, le témoin
d’avertissement s’allume et le système est
immédiatement désactivé.
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l’état des pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un
virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être
contrôlé.
Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant
d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont
en ligne droite.
4-10
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités
en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps.
Mais parfois, cela est impossible, par manque d’espace.
Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d’urgence. Commencer par freiner — mais,
sauf si le véhicule est doté du système de freinage
antiblocage, pas suffisamment pour bloquer les roues. Se
reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la
droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra
tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les
mains s’il est tenu aux positions recommandées de 9 et
de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant
rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en
ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-11
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l’accotement en roulant.
Tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po, un huitième de
tour environ) jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en
contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le
volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans
le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne
jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la
pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord
de la chaussée.
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
4-12
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec
la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance
de freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques, y compris la réduction de
la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que le
véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes avant-coureurs — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et
ralentir en cas de doute.
4-13
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS), se souvenir qu’il aidera à éviter le
dérapage à la suite du freinage. Si le véhicule n’est pas
équipé de l’ABS, pendant le dérapage à la suite du
freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher
suffisamment la pédale de frein afin que les roues
puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra
de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous
devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale
de frein de façon régulière. Tant que les roues
tournent, vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
en ajustant le rétroviseur intérieur.
4-14
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d’un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
ATTENTION:
(suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d’une
tentative de traversée d’un courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le
meilleur conseil est de ralentir quand la route est
mouillée.
... /
4-15
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérifié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-60.
• Désactiver le régulateur de vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
4-16
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ ATTENTION:
Descendre une pente en position N (point mort) ou
contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux
(zone de chute de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec interdiction de
dépassement) et s’y conformer.
4-17
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de
la glace s’accumule entre les pneus et la route, diminuant
la traction ou l’adhérence. De la glace humide peut
apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore
plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou
sous une pluie verglaçante jusqu’à ce que les roues
puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface sous
les pneus.
Si le véhicule est doté du Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-9, celui-ci améliore la capacité
d’accélération sur chaussée glissante, mais ralentir et
adapter la conduite aux conditions routières. Dans
la neige profonde, désactiver le système de traction
asservie pour faciliter le maintien du véhicule en
mouvement à basse vitesse.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5
améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins
plus tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l’est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur
la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
4-18
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant.
Rester près du véhicule jusqu’à ce que des secours
soient à proximité. Utiliser si possible Programme
d’assistance routière à la page 7-7. Pour obtenir de l’aide
et maintenir la sécurité des occupants du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la page 3-6.
• Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
ATTENTION:
• Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté
•
{ ATTENTION:
•
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner
une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige:
• Éliminer la neige entourant la base du véhicule,
particulièrement celle qui obstrue le tuyau
d’échappement.
... /
(suite)
qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-37.
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de conscience, voire
la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas
savoir s’il est présent dans le véhicule. Enlever la
neige accumulée autour de votre véhicule, surtout
celle qui bloque le tuyau d’échappement
4-19
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque complètement
les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci
jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque
le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer est également utile.
S’il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule
et d’utiliser les phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-21.
Si le véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule
est trop embourbé pour que le système de traction
asservie puisse dégager le véhicule, désactiver
le système de traction asservie et utiliser la méthode
du balancement.
{ ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils
peuvent éclater et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et éviter de
dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de
vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 5-84.
4-20
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager
la zone entourant les roues avant. Désactiver tout
système de traction. Passer d’avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport de marche avant
en faisant patiner les roues le moins possible. Pour
éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du
patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher
la pédale d’accélérateur pendant les changements
de rapport et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise.
Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière cause
un mouvement de bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques
essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 4-27.
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement :
l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus et l’étiquette de conformité.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le poids nominal brut du
vehicle (PNBV) ni le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) tant pour l’essieu avant que
pour le pont arrière. Autrement, il se peut que
des pièces du véhicule brisent, ce qui peut
modifier la tenue de route et provoquer une
perte du maîtrise et causer une collision. De
plus, la surcharge peut réduire la durée utile
du véhicule.
4-21
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
Exemple d’étiquette
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui du
chargement et de celui des options non installées
en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 5-60 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-68.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le
poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les
essieux avant et arrière y sont reportés. Se
reporter à k Étiquette de conformité l plus loin
dans cette section.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
4-22
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
1. Rechercher la mention
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule peut
transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 4-29 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
4-23
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Poids maximum du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 136 kg (300 lb)
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
317 kg (700 lb)
chargement =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Poids maximum du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
340 kg (750 lb)
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour 113 kg (250 lb)
le chargement =
4-24
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
nombre de places assises. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser le poids maximum du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître avec
précision le poids maximum de votre véhicule et le
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
4-25
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
Si le véhicule doit transporter une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes
afin de déterminer la poids de la charge maximal l
plus haut dans cette section.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez une
collision, ces objets continueront à se déplacer.
{ ATTENTION:
Les objets dans le véhicule peuvent heurter
et blesser des personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou une collision.
• Mettre les objets dans le coffre de votre
véhicule, le plus à l’avant possible.
Essayer de répartir uniformément la
charge.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule plus
haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans le véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
4-26
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en cas de remorquage
du véhicule. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif d’un
véhicule l.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre véhicule, comme par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont
appelés k remorquage pneumatique l (remorquer le
véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le
k remorquage avec chariot l (remorquer le véhicule en
laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l).
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? S’assurer de lire les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
• Quelle est la distance à parcourir? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains véhicules.
• Le matériel de remorquage approprié sera-t-il
utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer que
votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à Avant de partir pour un long trajet à la
page 4-16.
4-27
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remorquage pneumatique
Remorquage avec chariot
Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre
roues au sol, les organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne
pas remorquer le véhicule les quatre roues au sol.
Pour remorquer le véhicule par l’avant à l’aide d’un
chariot, procéder comme suit :
Le véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec
les quatre roues au sol. Si le véhicule doit être remorqué,
utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique suivante k Remorquage avec
chariot l.
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues avant sur le chariot.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
4. Serrer à fond le frein de stationnement.
4-28
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
5. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour
le remorquage pour bloquer les roues avant en
position de ligne droite.
6. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions
du fabricant.
7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
8. Tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et retirer la clé du contact.
Traction d’une remorque
{ ATTENTION:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d’une remorque si l’équipement
utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas
conduit de façon correcte. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière insuffisante — voire pas
du tout. Le conducteur et les passagers pourraient
... /
ATTENTION: (suite)
être gravement blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de remorque sans
respecter toutes les consignes de cette
section. Demander conseil à votre
concessionnaire.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Vous trouverez dans la
présente section des conseils sur la traction des
remorques. Vous pourrez également obtenir des
renseignements importants relatifs à ce sujet auprès
de votre concessionnaire.
Le véhicule peut tracter une remorque s’il possède
l’équipement approprié. Pour connaître sa capacité de
remorquage, consulter la rubrique k Poids de la
remorque l, plus loin dans cette section. La conduite
avec une remorque est différente de la conduite sans
remorque.
4-29
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La traction d’une remorque modifie la façon de conduire,
l’accélération, le freinage, l’usure des pièces et la
consommation de carburant. Pour tracter une remorque
efficacement et en toute sécurité, utiliser l’équipement
adéquat et de façon appropriée.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et
celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesse, les essieux, les roues et les pneus doivent fournir
un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à
tirer. Le moteur doit tourner à un régime plus élevé et être
assujetti à de plus lourdes charges, ce qui produit
plus de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique, et par
conséquent, l’effort de remorquage.
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous
conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet
auprès de la police provinciale ou d’État.
• Ne tracter aucune remorque au cours des premiers
1 600 km (1 000 milles) d’un nouveau véhicule. Le
moteur, la boîte de vitesses ou d’autres pièces
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à
pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des
pièces du véhicule.
• Ne pas tracter une remorque lorsque la température
extérieure est supérieure à 38°C (100°F).
4-30
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb).
Cependant, même cela peut être trop lourd.
Cela dépend de l’utilisation de l’ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse,
l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la
fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Poids au timon l.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se
reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède plusieurs options,
équipements, bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue d’autant le poids
au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est
tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car
le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-21
pour plus de renseignements sur la capacité de charge
maximale du véhicule.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
4-31
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
véhicule à la page 4-21. Ensuite s’assurer de ne pas
dépasser le poids nominal brut du vehicle (PBV),
en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici
quelques recommandations à suivre :
En cas d’utilisation d’un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent
du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier
à la situation en déplaçant certains articles dans
la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
de conformité/pneus. Se reporter à Chargement du
• Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. N’utiliser que l’attelage s’attachant
au châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
• Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans
la carrosserie du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les
sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas
contraire, de la saleté, de l’eau ou du monoxyde de
carbone (CO), un gaz mortel contenu dans les
gaz d’échappement, risquent de s’infiltrer dans le
véhicule. Se reporter à Échappement du moteur à la
page 2-37 dans l’index pour de plus amples
informations.
4-32
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Chaînes de sécurité
Conduite avec une remorque
Vous devez toujours fixer des chaînes entre le véhicule
et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de
sécurité sous le timon de remorque pour aider à
empêcher que le timon ne touche la route s’il se séparait
de l’attelage. On peut obtenir de l’information au sujet des
chaînes de sécurité auprès des fabricants d’attelage ou
des fabricants de remorque. Suivre les recommandations
du fabricant concernant la façon de fixer les chaînes de
sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours
laisser suffisamment de mou pour permettre à l’ensemble
véhicule-remorque d’effectuer des virages. Ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner au sol.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route. Se
familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De
plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est maintenant plus long et n’est plus aussi
maniable que le véhicule seul.
Freins de remorque
Si le véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage, il est déconseillé d’essayer de raccorder
les freins de remorque au système de freinage du
véhicule. Cela risquerait d’entraîner au mauvais
fonctionnement ou l’absence de fonctionnement des
deux systèmes de freinage.
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il se doit.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et actionner manuellement le contrôleur de freins
électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
4-33
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d’éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d’un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est
plus long, la distance à parcourir est plus longue avant
de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas
de traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d’un virage ou d’un changement de voie. Si
les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent
également pour avertir les autres conducteurs que
le véhicule effectue un virage, change de voie ou
s’arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si
les ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs
voient vos signaux alors que tel n’est pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps si les
feux de remorque fonctionnent encore.
4-34
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Conduite en pente
Remarque: Ne pas effectuer de remorquage en
côte sur une distance de plus de 9,6 km (6 milles).
Le moteur et la boîte de vitesses risqueraient la
surchauffe et des dégâts. Les arrêts fréquents sont
très importants pour permettre au moteur et à la
boîte de vitesses de refroidir.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de
descendre une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront
tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Lorsque vous amorcez une longue montée, rétrograder
et réduire la vitesse du véhicule à environ 70 km/h
(45 mi/h) pour ne pas risquer de faire surchauffer
le moteur et la boîte de vitesses. Si le moteur
surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-36.
Stationnement en pente
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas
de problème, l’attelage peut se mettre en branle.
Des personnes peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que c’est possible,
garer l’attelage sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de l’ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s’il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale
de frein jusqu’à ce que les cales absorbent la
charge.
4-35
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4. Enfoncer à nouveau la pédale de frein. Puis serrer
le frein de stationnement et placer la boite de
vitesses en position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après stationnement en
pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
• Démarrant le moteur.
• Passant en vitesse, et en
• Relâchant le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-36.
Le changement d’un pneu et le
remorquage
Si l’un des pneus crève pendant que vous tirez une
remorque, s’assurer de placer la remorque en sûreté et
la séparer du véhicule avant de changer le pneu.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien en
cas de traction d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter à Entretien prévu à la
page 6-5. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il
est très important de vérifier les éléments suivants :
le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique,
l’huile moteur, les courroies d’entraînement, le système
de refroidissement et le système de freinage. Il est
conseillé d’inspecter ces éléments avant et pendant
le trajet.
4-36
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à la partie extérieure
du véhicule ................................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-8
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................5-10
Carburants dans les pays étrangers ................5-11
Remplissage du réservoir ...............................5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-14
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-22
Filtre à air du moteur ....................................5-23
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-26
Système de refroidissement ............................5-30
Liquide de refroidissement ..............................5-31
Bouchon à soupape de pression .....................5-36
Surchauffe du moteur ....................................5-36
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé ......................................5-39
Liquide de direction assistée ..........................5-39
Liquide de lave-glace ....................................5-40
Freins .........................................................5-42
Batterie .......................................................5-45
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-46
Réglage de la portée des phares .......................5-51
Remplacement d’ampoules ..............................5-51
Ampoules à halogène ....................................5-51
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement ................................5-52
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux
d’arrêt et feux de recul ...............................5-55
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-57
Ampoules de rechange ..................................5-57
5-1
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-58
Pneus ............................................................5-60
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-61
Terminologie et définitions de pneu .................5-65
Gonflement - Pression des pneus ...................5-68
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-69
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-71
Inspection et permutation des pneus .................5-75
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-77
Achat de pneus neufs ...................................5-78
Pneus et roues de dimensions variées .............5-80
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-80
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-82
Remplacement de roue ..................................5-82
Chaînes à neige ...........................................5-84
Au cas d’un pneu à plat ................................5-85
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-86
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-87
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange .....................................5-89
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils ..................................5-95
Pneu de secours compact ..............................5-98
Entretien de l’apparence .................................5-99
Nettoyage de l’intérieur ..................................5-99
Tissu et tapis .............................................5-100
Cuir ..........................................................5-101
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres
surfaces en plastique ...............................5-102
Entretien des ceintures de sécurité ................5-102
Joints d’étanchéité .......................................5-102
Lavage du véhicule .....................................5-103
Nettoyage de l’éclairage extérieur et des
lentilles ..................................................5-103
Soin de finition ...........................................5-104
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-105
Roues aluminium ........................................5-106
5-2
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus .......................................................5-107
Tôle endommagée ......................................5-107
Finition endommagée ...................................5-107
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-107
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-108
Identification du véhicule ..............................5-108
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-108
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-109
Réseau électrique .........................................5-109
Équipement électrique complémentaire ...........5-109
Câblage des phares ....................................5-110
Fusibles d’essuie-glace ................................5-110
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-110
Fusibles et disjoncteurs ................................5-110
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-111
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-112
Capacités et spécifications ............................5-115
5-3
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en
affecter les performances et la sécurité, en particulier les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées
par GM, y compris des modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
5-4
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-78.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entretien par le propriétaire
{ ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une opération d’entretien,
s’assurer de posséder les connaissances et
l’expérience suffisantes ainsi que les pièces de
rechange et les outils adéquats.
• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons et
autres éléments de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les éléments de fixation
des systèmes anglais et métrique. Des
éléments de fixation incorrects risquent à la
longue de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.
Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 1-77.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent
affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Carburant
Indice d’octane
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante
de l’entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à
garder le moteur propre et préserver ses performances,
nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline.
Pour tous les véhicules, sauf ceux équipés d’un
moteur V8 de 5,3 L (code NIV C), utiliser de l’essence
sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort durant la conduite,
communément appelé détonation. Si cela se produit,
utiliser de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 dans
les plus brefs délais. Si vous utilisez déjà de l’essence à
indice d’octane d’au moins 87 et que vous entendez des
détonations fortes, votre moteur doit être révisé.
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-108.
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,5 L
(code NIV K) ou du moteur V6 de 3,9 L (code NIV M),
vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb ou un
carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la
page 5-10. Sur les véhicules munis d’autres moteurs,
utiliser uniquement de l’essence sans plomb décrite
sous Indice d’octane à la page 5-7.
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV C), utiliser du supercarburant sans plomb à
indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser
de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au
moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être
légèrement réduite et vous pourriez entendre un
cognement léger pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
5-7
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous
vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant
du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y
soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec les carburants
conformes aux exigences fédérales, mais le rendement
de votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-36. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le
type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence détergente
TOP TIER.
5-8
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de
l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange
d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les soupapes d’admission. Le
GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à
l’essence recommandé par General Motors.
Le concessionnaire dispose également d’additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes
liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique et
de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par
votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
5-9
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-108.
Si le véhicule est équipé du moteur V6 de 3,5 L
(code NIV K) ou du moteur V6 de 3,9 L (code NIV M),
vous pouvez utiliser de l’essence sans plomb ou un
carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85). Se
reporter à Carburant à la page 5-7. Sur les véhicules
munis d’autres moteurs, utiliser uniquement de l’essence
sans plomb décrite sous Indice d’octane à la page 5-7.
Seuls les véhicules dotés du moteur V6 de 3,5 L
(code NIV K) ou du moteur V6 de 3,9 L (code NIV M)
peuvent utiliser le carburant d’une teneur d’éthanol de
85% (E85). Nous encourageons l’utilisation du E85 dans
les véhicules conçus à cet effet. L’éthanol contenu dans
le E85 constitue un carburant k renouvelable l, ce qui
signifie qu’il est produit à partir de sources renouvelables
comme le maïs et d’autres céréales.
De nombreuses stations-service n’offrent pas
de carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department
of Energy (départment d’énergie) des États-Unis
met à votre disposition un site traitant des
carburants de remplacement (www.eere.energy.gov/
afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol. Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur en
éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le réservoir
de mélanges de carburant ne répondant pas aux
spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est
possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en
fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à
l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de
carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer
de bons démarrages et l’efficacité du système de
chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F),
le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne pas
alterner de façon répétée entre de l’essence et du
carburant E85. Si vous passez d’un carburant à l’autre,
il est recommandé d’ajouter le plus possible de
carburant — au moins 11 L (3 gallons) lors d’un appoint.
Vous devez rouler immédiatement après l’appoint sur
11 km (7 milles) au moins pour permettre au véhicule de
s’adapter au changement de concentration d’éthanol.
5-10
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence. Se
reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant
du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique et
de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par
votre garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-11
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à la loi dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant; ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet du réservoir de carburant à charnière du côté
conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser du
carburant E85, le bouchon d’essence sera de couleur
jaune et comportera une mention indiquant que du
carburant E85 ou de l’essence peuvent être utilisés. Se
reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 5-10.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Au moment de faire le plein, suspendre le bouchon
de réservoir captif au crochet situé à l’intérieur du volet
d’accès au réservoir de carburant.
5-12
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le
plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-103.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir,
le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon
de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une
telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-36.
Le message TIGHTEN GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas posé correctement. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-52 pour plus d’informations.
{ ATTENTION:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-36.
5-13
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage
avant d’actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne
pas renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-14
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
intérieure d’ouverture
du capot munie de
ce symbole. Elle
est située à gauche de
la pédale de frein de
stationnement.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et libérer le
loquet secondaire de capot situé près du centre
en le poussant vers la droite.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite,
baisser le capot et le fermer fermement.
5-15
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Aperçu du compartiment moteur
En cas de moteur V6 de 3,5 L (ou V6 de 3,9 L), si vous ouvrez le capot, vous verrez les organes suivants :
5-16
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-40.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-45.
C. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-112.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-46.
E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-30.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-36.
G. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de
direction assistée à la page 5-39.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-19.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(non visible). Se reporter à k Vérification du
niveau de liquide l sous la rubrique Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 5-26.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-42.
L. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à
la page 5-23.
5-17
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque vous ouvrez le capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous y trouvez les composants suivants :
5-18
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-40.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-45.
C. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-112.
D. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-46.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-36.
F. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de
direction assistée à la page 5-39.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se
reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous
Huile à moteur à la page 5-19.
I. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 5-26.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-42.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-23.
L. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-30.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le
niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour
obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et
le véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le
bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-19
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ajout d’huile moteur
Moteur V6
Moteur V8
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis du
bouchon de remplissage
d’huile.
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone
hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un
litre d’huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité
d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 5-115.
5-20
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation
par l’American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration du
moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie.
• GM6094M
•
Utiliser toujours une huile répondant à la
norme GM GM6094M.
SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre
véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas
utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que
SAE 20W-50.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux
huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification GM6094M
requise. Se reporter à k Quel type d’huile moteur
utiliser l pour de plus amples informations.
5-21
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
du moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la
température de fonctionnement du moteur, et non en
fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que le système
d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange
d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indique qu’une vidange est nécessaire. Le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-52. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions
idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile
pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être
vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et
le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Le
concessionnaire emploie des techniciens formés qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces
d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également
important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder
au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile
doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
5-22
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui
permettre de calculer le moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se
remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) du centralisateur informatique de bord et le
maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes.
L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile
du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter à les avertissements du fabricant sur
l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. La
recycler en l’apportant à un centre de récupération.
Filtre à air du moteur
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur. Se
reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-23
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de
la façon suivante :
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située en
haut du boîtier de filtre à air du moteur.
5-24
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air,
mais il assure également une protection en cas de
retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez d’être
brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être
prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu
de filtre à air.
2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air vers le
moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour de
flamme peut provoquer un incendie du moteur.
D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer
dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours
le filtre à air en place lorsque vous conduisez.
5. Pour remettre en place le couvercle, insérer les
pattes dans les charnières du boîtier.
6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut du
boîtier pour verrouiller le couvercle en place.
5-25
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors
de la vérification du liquide.
5-26
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud
• En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire
plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
de sélection en position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à
cinq minutes.
5-27
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes
suivantes :
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre
ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge
de liquide de boîte de
vitesses correspond à la
boucle noire comportant ce
symbole. Elle est située
près de l’arrière du
compartiment-moteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour plus d’informations sur
l’emplacement.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
Moteurs V6
Moteur V8 de 5,3 L
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
5-28
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ajout de liquide
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez
de liquide approprié pour que le niveau atteigne la
zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très
petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L
(1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le
trop-plein.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le
liquide de boîte de vitesses l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
5-29
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de refroidissement
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
Moteur V8 de 5,3 L
Moteur V6 de 3,5 L illustré, moteur 3,9 L similaire
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
A. Bouchon à soupape de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
5-30
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation ne
sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
Liquide de refroidissement
{ ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le
moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur
pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant
de conduire le véhicule.
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans
votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 5-36.
5-31
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION:
Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si on utilise
ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F),
température extérieure.
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un
mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer
sans que vous ne receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et
d’autres personnes ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
• Protège contre l’ébullition jusqu’à une température
moteur de 129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la corrosion.
• N’endommage pas les pièces en aluminium.
• Aide à garder le moteur à la température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et
fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et
d’autres pièces.
5-32
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le liquide
de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au
niveau de la ligne COLD FILL (remplissage à froid) ou
au-dessus, verser un mélange à parts égales d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais
s’assurer que le système de refroidissement est froid
avant de le faire. Se reporter à Liquide de refroidissement
du moteur pour plus de renseignements.
Si votre véhicule est doté d’un des moteurs V6, le vase
d’expansion du liquide de refroidissement se trouve
à l’arrière du compartiment-moteur, du côté passager.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L,
le vase d’expansion du liquide de refroidissement
se trouve à l’arrière du compartiment-moteur, du côté
conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement
doit se situer au niveau ou au-dessus de la ligne
COLD FILL (remplissage à froid) située sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement. Pour vérifier le
niveau du liquide de refroidissement, observer la ligne
COLD FILL située sur le côté du réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement en face du moteur. Si le niveau
est incorrect, il est possible qu’il y ait une fuite dans le
système de refroidissement.
5-33
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du liquide
de refroidissement sur des pièces chaudes du
moteur. Le liquide de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants
au moteur.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement,
verser le mélange approprié de DEX-COOLMD dans le
réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de
refroidissement atteint le niveau du repère de
remplissage à froid dans le réservoir d’expansion.
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le
mélange approprié de liquide de refroidissement
directement dans le système de refroidissement, par le
goulot de remplissage de liquide de refroidissement
sur le moteur, mais s’assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le faire.
5-34
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ajout de liquide de refroidissement au
radiateur
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
{ ATTENTION:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d’un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression, et si le bouchon de pression
du vase d’expansion est dévissé — même un
peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne
jamais dévisser le bouchon lorsque le système de
refroidissement (y compris le bouchon de pression
du vase d’expansion) est chaud. Attendre le
refroidissement du système de refroidissement et
du bouchon pour dévisser celui-ci.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement, verser le mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s’assurer que le système de
refroidissement soit froid avant de le faire.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la durite
supérieure du radiateur,
n’est plus chaud.
Tourner lentement le
bouchon de pression
vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la
pression.
2. Continuer à tourner le bouchon de pression et le
retirer.
3. Remplir le système de refroidissement du mélange
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Pour plus d’informations sur le mélange approprié
de liquide de refroidissement, se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-31 Liquide de
refroidissement du moteur. Rincer ou essuyer toute
éclaboussure de liquide de refroidissement sur le
moteur et dans le compartiment moteur.
5-35
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Bouchon à soupape de pression
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
5. Poser le bouchon du réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement et le bouchon de
pression. Après un jour ou deux de conduite,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion. S’il est bas, remplir
jusqu’à la ligne COLD FILL (plein à froid).
Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion est constamment bas, demander au service
d’entretien de votre concessionnaire de vérifier l’absence
de fuite sur votre véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour plus d’informations sur l’emplacement.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d’une surchauffe du moteur.
Il y a un indicateur de température du liquide de
refroidissement ainsi qu’un témoin sur le tableau de
bord qui indiquent toute surchauffe du moteur. Se
reporter à Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-35 Indicateur de
température du liquide de refroidissement du moteur
et à Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 3-35 Témoin de température
du liquide de refroidissement du moteur.
5-36
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
De plus, les messages ENGINE OVERHEATED IDLE
ENGINE (surchauffe moteur, faire tourner au ralenti) et
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe
moteur, couper le moteur) s’affichent sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-52 Avertissements et messages pour de plus
amples renseignements.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d’appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement
du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe,
les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n’est
pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par
une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans
liquide de refroidissement, le véhicule risque d’être
gravement endommagé. Les réparations coûteuses
ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Se reporter à Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 5-39 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en
cas d’urgence.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-39
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
5-37
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir
un peu trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• S’arrête après avoir roulé à grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
• Tracte une remorque.
En cas d’avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Couper la climatisation.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense. Si
possible, quitter la chaussée, passer en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone
de surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe n’est
plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver
une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule
qui précède. Si l’avertissement ne revient pas,
continuer à rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le
témoin d’avertissement s’allume toujours, arrêter le
moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi. Se reporter aussi à
k Mode de protection de moteur surchauffé l plus loin
dans cette section.
5-38
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet
de conduire votre véhicule jusqu’en lieu sûr en cas
d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de
protection contre la surchauffe qui fait alterner l’allumage
de groupes de cylindres aide à empêcher des dommages
au moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte
de puissance importante et une diminution du rendement
du moteur. L’indicateur de température du liquide de
refroidissement indiquera une condition de surchauffe.
La conduite sur de grandes distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en mode de protection
de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode
de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des
dommages au moteur, laisser le moteur refroidir
avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur
sera gravement détériorée. Réparer la cause de la
perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile
et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19.
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve vers l’arrière du
compartiment-moteur, du
côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5-39
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Pour vérifier le liquide de direction assistée, procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié
risque d’endommager le véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Liquide de lave-glace
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Utiliser ce qui suit
Le liquide doit arriver au niveau de la zone hachurée de
la jauge. S’il arrive au niveau du repère ADD (ajouter),
en ajouter.
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
5-40
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide
de lave-glace bas, ajouter du liquide) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque vous
devez ajouter du lave-glace de pare-brise à votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-52 pour de plus amples renseignements.
Retirer le bouchon marqué
du symbole de liquide de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le
réservoir soit plein.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
5-41
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau
de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système hydraulique de frein
Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide ne
supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ ATTENTION:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont effectués sur
le système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-32.
peut également provoquer une baisse de niveau de
liquide. Faire réparer le système hydraulique de
frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins
ne fonctionneront plus de manière correcte.
5-42
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf
provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à
base minérale, comme de l’huile-moteur,
tombent dans le système hydraulique de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas
renverser du liquide de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement.
Se reporter à Lavage du véhicule à la
page 5-103.
5-43
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes
de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés
qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand
les plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors d’une pression ferme
de la pédale de frein.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la
permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et
serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre
approprié selon les indications de couple de serrage
Capacités et spécifications à la page 5-115.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
{ ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule
roule ou non, ils s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
5-44
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l’équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que
vous attendez peut changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes sont posées.
Batterie
Ce véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro
de remplacement est identique à celui figurant sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau et des gaz qui peuvent exploser. La
prudence est de mise pour éviter les blessures
graves. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-46 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu
fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
5-45
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
{ ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des
blessures pourraient survenir.
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie du
véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou au point mort (N) dans le cas
d’une boîte manuelle.
5-46
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour accéder à la borne
positive (+) distante,
retirer le couvercle du
bloc-fusibles. Toujours
utiliser la borne positive (+)
distante plutôt que la borne
positive (+) de la batterie.
Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres
accessoires en fonction au cours de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d’un démarrage à
l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de
la prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries. Repérer
les bornes positive (+) et négative (−) de chaque
véhicule.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie
pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
à distance conçue à cette fin. La borne positive (+)
à distance se trouve dans le compartiment-moteur
du côté passager du véhicule, sur le bloc-fusibles
supérieur. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour information sur
l’emplacement.
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne pas.
Garder mains, vêtements et outils loin de tout
ventilateur électrique sous le capot.
5-47
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut
provoquer une explosion des gaz de batterie. Des
personnes ont été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de
plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois
que les moteurs sont en marche, garder les mains
loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie
installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si
une batterie a des bouchons de remplissage,
s’assurer que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de
l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des
gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur
la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel
à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
5-48
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
Le brancher à la borne positive (+) du véhicule
dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le véhicule en est équipé.
8. Maintenant, brancher le câble négatif (−) noir à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie est
en bon état. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal
solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à
proximité des pièces mobiles du moteur. La
connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
5-49
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre
correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent
pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) à distance
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-50
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réglage de la portée des phares
Remplacement d’ampoules
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-57.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui
ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz
sous pression. Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
5-51
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
A. Feu de position latéral
B. Feu de croisement
C. Feu de route
D. Feu de stationnement/
clignotant
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Levier d’ouverture du capot
à la page 5-15.
2. Retirer les vis du phare.
5-52
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
8. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle
ampoule.
9. Installer la nouvelle ampoule en insérant la plus
petite languette sur la base de l’ampoule dans
l’encoche assortie sur l’anneau de retenue. Tourner
l’ampoule d’un quart de tour vers la droite jusqu’en
butée.
10. Remettre les capuchons antipoussière en place.
3. Retirer l’attache de plastique du phare en tirant
dessus.
4. Retirer le phare du véhicule et débrancher le
connecteur électrique.
5. Enlever les capuchons antipoussière ronds pour
accéder aux ampoules.
6. Tourner l’ampoule grillée vers la gauche et la retirer
de l’anneau de retenue en la tirant hors du phare.
7. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule
en soulevant la languette de blocage et en tirant le
raccord pour l’éloigner de la base de l’ampoule.
11. Pousser l’ensemble de phare vers le véhicule.
5-53
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
12. Remettre l’attache de plastique du phare en place.
13. Réinstaller les vis du phare.
5-54
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14.
2. Enlever le filet de retenue si le véhicule en est
équipé. Décrocher le filet de l’écrou à oreilles
supérieur.
A. Feu de position latéral arrière
B. Feu de recul
C. Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu de direction
3. Tourner l’écrou à oreilles supérieur dans le sens
antihoraire et le retirer.
4. Retirer le tapis de l’arrière du véhicule.
5-55
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
7. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
8. Extraire la vieille ampoule en ligne droite pour la
retirer.
9. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu’au déclic pour
la fixer.
10. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la remonter.
11. Repousser l’ensemble de feu arrière en place.
Lorsque vous remettez en place le feu arrière,
bien aligner les quatre goujons du bloc avec les
fentes situées dans le véhicule.
12. Tourner les deux écrous hexagonaux dans le sens
horaire pour les réinstaller.
13. Remettre le tapis de l’arrière du véhicule en place.
5. Tourner les écrous hexagonaux dans le sens
antihoraire pour les retirer.
6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le
faisceau de câblage.
5-56
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Tourner l’ensemble de lampe dans le sens
antihoraire et l’extraire du connecteur.
2. Retirer l’ancienne ampoule en droite ligne de
l’ensemble de lampe.
3. Installer la nouvelle ampoule.
4. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la
lampe de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
14. Tourner l’écrou à oreilles supérieur dans le sens
horaire pour bien le fixer.
15. Remettre le filet de retenue en place en l’accrochant
à l’écrou à oreilles supérieur.
Feux de recul
Feu de stationnement
avant/clignotant
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Phares
Feu de route
Feu de croisement
Feu de position latéral
Feu d’arrêt, feu arrière et
clignotant
Numéro
d’ampoule
921
3157NAK
194
H9
H11
194
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-57
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de
fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils
doivent être retirés de différentes manières. Pour retirer
la lame d’essuie-glace, procéder comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace, ôter
l’attache du point de raccordement de la lame et
tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer du bras
d’essuie-glace.
3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le bras
et enclencher l’attache.
5-58
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour remplacer l’élément de lame d’essuie-glace,
procéder de la façon suivante :
1. L’élément de lame d’essuie-glace possède deux
encoches à une de ses extrémités dans lesquelles
viennent s’insérer la griffe inférieure de la lame.
À cet endroit, retirer l’élément de lame
d’essuie-glace de la lame.
2. Pour remettre l’élément en place, commencer par le
talon de la lame, l’extrémité située la plus près de
la base du bras d’essuie-glace, et faire glisser
l’élément de lame d’essuie-glace, l’extrémité
à encoche en dernier, dans les griffes de la lame.
3. Pour insérer la dernière griffe dans l’extrémité à
encoche de l’élément de lame d’essuie-glace,
presser l’élément à la hauteur des encoches et le
pousser de façon à faire pénétrer la griffe dans
l’encoche.
4. Vérifier que les deux encoches de l’élément de
lame d’essuie-glace sont bien emprisonnées par
la dernière griffe et que les autres griffes sont bien
insérées dans les fentes de l’élément de lame
d’essuie-glace, des deux côtés.
A. Installation correcte
B. Installation incorrecte
Pour le type et la taille des lames d’essuie-glace
correspondant à votre véhicule, se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17.
5-59
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pneus
ATTENTION:
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie
du véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule peut
les faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l’air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-21.
... /
(suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le
même danger que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner un accident qui
pourrait causer des blessures
graves.Vérifier fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la pression
recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-68.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus
à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
5-60
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette
section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-61
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension
du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-80.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-98 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 5-85.
5-62
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine, la
dimension du pneu et sa date de fabrication. Le
numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-68.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
5-63
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu
à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
indiquent la capacité de charge et la cote
de vitesse d’un pneu. L’indice de charge
représente la charge nominale approuvée qu’un
pneu peut transporter. La cote de vitesse est
la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu
peut transporter une charge.
5-64
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés
des accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier
et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté
sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-68.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-21.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-21.
5-65
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-21.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-21.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est moulée sur le flanc
du pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-68 et Chargement du
véhicule à la page 4-21.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
5-66
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-77.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 5-80.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-21.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-21.
5-67
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les pneus
et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette
étiquette fournit des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de
gonflage correcte des pneus à froid. La pression de
gonflage recommandée des pneus à froid indiquée
sur l’étiquette correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour supporter la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-21. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir à
420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-98.
5-68
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus
à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés
à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air
en appuyant sur la tige en métal au centre de la
valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur
les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
5-69
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également
réduire l’économie de carburant et la durée de vie
de la bande de roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité
de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-71
pour obtenir de plus amples renseignements.
5-70
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un
ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l’exception de
l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule
et transmettent les mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-71
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-44 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-52.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-21 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-68.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-75 et Pneus à
la page 5-60.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces
dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
5-72
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le
message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions
d’activation du témoin de défaillance et du message du
CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a été
entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi
après permutation des pneus du véhicule. Le
message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de
votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-78.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou
la proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-73
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du
véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS,
les codes d’identification doivent être appariés à la
nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un
appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un
manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons de verrouillage
et déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pendant cinq secondes environ. L’avertisseur
sonore retentit deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de réapprentissage et le
message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage
des pneus actif) s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à
ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon,
qui peut ne retentir qu’après 30 secondes, confirme
que le code d’identification du capteur a été associé
à cette position d’ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
5-74
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d’identification de capteur a été apparié avec le
pneu arrière côté conducteur et que le processus
d’appariement des capteurs TPMS n’est plus
actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s’efface de l’écran
du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-77 pour de plus
amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 6-5.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
Ceci garantira des performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
5-75
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état
des pneus et des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 5-77
et Remplacement de roue à la page 5-82.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-71.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-115.
{ ATTENTION:
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-68
et Chargement du véhicule à la page 4-21.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-86.
5-76
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil
du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également
vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu.
De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce
vieillissement, parmi lesquelles les températures, les
conditions de charge et le maintien de la pression
de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront
généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du
vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité du
remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus
de renseignements.
5-77
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus conçus pour
procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance de
la pression des pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille
du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture
de bande de roulement toutes saisons, le code TPC
est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-61.
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter comme
il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas
remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se
reporter à Inspection et permutation des pneus à la
page 5-75 pour les informations sur la permutation
correcte des pneus.
{ ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si
vous utilisez des pneus de différentes tailles
ou marques ou de différents types (radial et à
pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre
le contrôle du véhicule et provoquer un
accident. L’utilisation de pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types
peut également endommager votre véhicule.
... /
5-78
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
ATTENTION:
(suite)
Veiller à utiliser des pneus de taille, marque
et type corrects sur les quatre roues.
Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-98.
{ ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même cote
de vitesse et le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée non TPC sont
installés sur votre véhicule. Les pneus dont la
cote est codée non TPC peuvent indiquer un
avertissement de faible pression supérieur ou
inférieur au niveau d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est
codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la
page 5-69.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-21.
5-79
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le
niveau de performance ou de sécurité du véhicule
peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont montés.
Cela risque d’augmenter les risques d’accident et
de blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-78 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
5-80
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Alors que les pneus disponibles sur les voitures de
tourisme et camions General Motors peuvent varier
en fonction de ces catégories, ils doivent également
se conformer aux exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires de critères de
performance des pneus (TPC) de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La
performance relative des pneus dépend cependant
des conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison des
variations dans les manières de conduire, le
nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d’essai déterminée à l’intérieur d’un
laboratoire. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de vie. Une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
du pneu. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent se conformer selon
la norme no 109 Federal Motor Vehicle Safety.
5-81
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les catégories B et A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Il convient de noter que la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu correctement
gonflé qui n’est pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
La catégorie de température pour ce pneu est
établie pour un pneu gonflé correctement et qui
n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un
gonflage insuffisant, ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison, peuvent
provoquer une accumulation de chaleur et une
défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs
résultats possibles. Des réglages de l’alignement des
roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas
nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous
constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre
véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez sur une route plate, vos
pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
5-82
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport et
être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS
qui conviennent à votre véhicule.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou
les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-86 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a
été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
5-83
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Chaînes à neige
ATTENTION:
{ ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P225/55R17 ou P235/50R18, ne pas
utiliser de chaînes à pneus, car l’espace est
insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule et
d’autres personnes ou vous pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour
les conditions routières. Suivre les directives de ce
... /
(suite)
fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le dispositif
s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas
faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la
traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur
les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de
dimensions autres que P225/55R17 ou P235/50R18,
utiliser des chaînes à neige uniquement en cas
de besoin et seulement là où la loi le permet.
Utiliser uniquement des chaînes SAE de type S de
dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les
pneus avant et les serrer aussi fort que possible en
prenant soin d’en attacher solidement les extrémités.
Conduire lentement en respectant les directives
du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent
contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit
cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les
roues sous peine d’endommager le véhicule.
5-84
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme lors
d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-85
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6.
ATTENTION:
(suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
{ ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, mettre des cales devant et
derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
... /
5-86
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Dépose du pneu de secours et des
outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le
coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 2-14.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est pourvu.
3. Enlever la protection de la roue de secours.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
4. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer.
5. Enlever le pneu de secours compact.
5-87
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
6. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever.
Ensuite retirer le cric et la clé.
Les outils nécessaires pour changer une roue sont le
cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé
de roue (C).
5-88
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Ce véhicule peut être équipé de jantes en aluminium à
écrous de roue apparents. Utiliser la clé de roue pour
desserrer tous les écrous. Ne pas les enlever pour le
moment.
Il peut aussi être équipé de roues d’acier avec des
enjoliveurs en plastique.
En cas de besoin, utiliser l’extrémité plate de la clé de
roue pour faire levier sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce
qu’il se détache. Le rebord de l’enjoliveur pourrait être
coupant; il faut donc éviter de le retirer à mains nues. Ne
pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le poser face
contre le sol, car il pourrait se rayer ou s’abîmer. Ranger
l’enjoliveur dans le coffre jusqu’à ce que le pneu dégonflé
soit réparé ou remplacé.
Après avoir retiré l’enjoliveur, procéder de la façon
suivante pour retirer la roue dégonflée et monter la roue
de secours.
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-86.
2. Dévisser chaque écrou
de roue d’un tour dans le
sens antihoraire à l’aide
de la clé. Ne pas les
enlever pour le moment.
Pour retirer les enjoliveurs de plastique et les écrous de
roue, desserrer les capuchons d’écrous de plastique au
moyen de la clé pour écrous de roue dans le sens
horaire. Au besoin, vous pouvez finir de les desserrer
avec les doigts. Les capuchons d’écrous de plastique
sont solidaires de l’enjoliveur.
5-89
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ ATTENTION:
3. Quel que soit le type de jante, se référer au
schéma ci-dessus pour repérer l’endroit ou placer le
cric et les encoches de levage correspondantes
de la base de la moulure de plastique. Pour vous
aider à les trouver, ces encoches sont marquées
d’un triangle.
À l’avant, les encoches se trouvent à environ
17,7 cm (7,0 po) du bord arrière du passage de
roue avant. À l’arrière, elles sont situées à environ
11,4 cm (4,5 po) du bord avant du passage de
roue arrière.
Le levage de votre véhicule par un cric mal placé
risque d’endommager votre véhicule ou même de
le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures
ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien
placer la tête de levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
4. Placer la roue de secours compacte près de soi.
5-90
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.
5. Lever le véhicule en tournant la poignée du cric
dans le sens des aiguilles d’une montre. Soulever
suffisamment le véhicule du sol pour pouvoir
poser la roue de secours compacte.
6. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu
dégonflé.
5-91
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous
peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait
alors se détacher et provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou
toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, utiliser un linge
ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-86.
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
8. Placer la roue de secours compacte.
5-92
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
9. Remettre les écrous
de roue, le bout arrondi
vers la roue. Serrer
dans le sens des
aiguilles d’une montre
chaque écrou à la main
jusqu’à ce que la roue
soit bien en place
contre le moyeu.
10. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du cric
dans le sens antihoraire. Abaisser complètement
le cric.
5-93
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ ATTENTION:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les
écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les
écrous de roue doivent être serrés à l’aide d’une clé
dynamométrique au couple adéquat prescrit après
leur remplacement. En cas d’utilisation d’écrous de
roue accessoires, respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire. Se reporter à
Capacités et spécifications à la page 5-115 pour les
couples prescrits des écrous de roue d’origine.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-115.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront
pas à la roue de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de
roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être endommagés.
5-94
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision, l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte montée sur le
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge
et le protecteur situés dans le contenant en mousse
pour éviter d’endommager la surface de la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire :
1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et les
y fixer.
2. Placer la tige de valve la roue de façon à ce qu’elle
soit orientée vers le bas et placer le protecteur/guide
dans un trou de boulon de roue et vissé sur le
boulon.
3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue
solidement
4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant que
possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours compact
dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant
en mousse.
La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une
utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale
le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-98. Utiliser les consignes
suivantes comme guide pour le rangement de la roue de
secours compacte et des outils.
5-95
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
A. Cache-roue
B. Élément de retenue
C. Roue de secours compacte
D. Écrou à oreilles
E. Cric
F. Clé de roue
G. Protection de la rallonge
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
Roue de secours
compacte
5-96
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
A. Élément de retenue
B. Pneu plat pleine grandeur
C. Guide de protection
D. Vis de boulon de rallonge
E. Écrou à oreilles
F. Cric
G. Clé de roue
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
Pneu plat pleine
grandeur
5-97
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pneu de secours compact
{ ATTENTION:
La conduite avec plus d’un pneu de secours
compact à la fois peut entraîner la perte du
freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci
pourrait causer une collision et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser
qu’un seul pneu de secours compact à la fois.
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de
l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa
(60 lb/po2).
Après l’installation du pneu de secours compact sur le
véhicule, vous devriez vous arrêter dès que possible et
vous assurer que le pneu de secours est bien gonflé.
Le pneu de secours compact est fait pour conduire à
des vitesses allant jusqu’à 105 km/h (65 mi/h) sur une
distance de jusqu’à 5 000 km (3 000 milles), pour que
vous puissiez compléter votre voyage et faire réparer ou
remplacer le pneu ordinaire où vous voulez. Vous devez
recalibrer le système d’indicateur de gonflage des pneus
après la pose ou la dépose du pneu de secours compact.
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-69. Le système peut ne pas bien
fonctionner quand le pneu de secours compact est monté
sur le véhicule. Naturellement, il est préférable de
remplacer le pneu de secours compact par un pneu
ordinaire dès que possible. Le pneu de secours compact
durera plus longtemps et sera en meilleur état si vous en
avez besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu
de secours compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu,
la roue et peut-être d’autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres
véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue
ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne
pourront être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
5-98
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de
taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car
les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles
du domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur
du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut
les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage
de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
5-99
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
5-100
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de
l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et
à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et
le toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule,
étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
5-101
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de
l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise au point de gêner la
vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ ATTENTION:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède.
Joints d’étanchéité
Si de la saleté et/ou des contaminants s’accumulent
dans les joints de glace, utiliser un tissu et de l’eau pour
les nettoyer. La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer.
Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon
propre. Au cours des saisons très froides et humides, il
sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-102
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes signalétiques de
votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit
de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être
utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser
sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci,
ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir
des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte
de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager ou
arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-103.
5-103
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et
tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini
du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
5-104
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent
être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à
l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève
et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-105
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Roues aluminium
Remarque: L’utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les roues.
La réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface peinte
de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de
produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de
nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives sur les roues parce que la
surface risque d’être endommagée. Ne pas employer
de produits de polissage de chrome sur des roues en
aluminium.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus
en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener
un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées
dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone.
5-106
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie du véhicule.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la
neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés,
une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
5-107
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes
du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par
ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Il est visible à travers
le pare-brise depuis l’extérieur de votre véhicule.
Le numéro d’identification du vehicle (NIV) se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications
du moteur l sous Capacités et spécifications à la
page 5-115 pour le code moteur du véhicule.
5-108
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Réseau électrique
Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour
commander des pièces, elle contient les renseignements
suivants :
Équipement électrique
complémentaire
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d’autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à la rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-77.
5-109
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par des fusibles
dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique
peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire
inspecter le câblage des phares immédiatement.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par
un fusible. S’il surchauffe à la suite d’une surcharge
causée par de fortes chutes de neige, par exemple, les
essuie-glaces s’arrêtent jusqu’à ce que le moteur ait
refroidi. Si la surcharge est causée par une anomalie
électrique, la faire corriger.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le panneau des fusibles du
tableau de bord protègent les lève-glace électriques et
autres accessoires électriques. Lorsque la charge de
courant est trop élevée, le disjoncteur s’ouvre et se
ferme, pour protéger le circuit jusqu’à ce que la
défaillance soit réglée.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques du véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
5-110
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles est situé du côté passager du véhicule,
dans la moulure du tapis. Pour accéder aux fusibles,
retirer le volet du bloc-fusibles.
Fusibles
AIRBAG
AMP
AUX
CNSTR
DR/LCK
HTD/SEAT
PWR/MIR
Usage
Sacs gonflables
Amplificateur
Bouches auxiliaires
Absorbeur de vapeurs de carburant
Serrures de porte
Sièges chauffants
Rétroviseurs électriques
5-111
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fusibles
PWR/SEAT
PWR/WNDW
Usage
Sièges à commande électrique
Glace électrique
Prolongation de l’alimentation des
RAP
accessoires
S/ROOF
Toit ouvrant
TRUNK (coffre) Coffre
TRUNK (coffre) Relais du coffre
XM
Radio XMMC
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur. Pour plus d’informations sur son
emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
5-112
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fusibles
A/C CMPRSR
ABS MTR 1
ABS MTR 2
AIR PUMP
AIR SOL
AIRBAG/
DISPLAY
AUX PWR
BATT 1
BATT 2
BATT 3
BATT 4
BCM
CHMSL/
BCK-UP
DISPLAY
(affichage)
DRL 1
DRL 2
ECM IGN
Usage
Compresseur de climatisation
Moteur du système de freinage
antiblocage (ABS) 1
Moteur ABS 2
Pompe à air
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
Sac gonflable, affichage
Alimentation auxiliaire
Batterie 1
Batterie 2
Batterie 3
Batterie 4
Module confort/commodité (BCM)
Feu d’arrêt central surélevé, feu de
recul
Affichage
Feux de circulation de jour 1
Feux de circulation de jour 2
Module de commande du
moteur (ECM), allumage
Fusibles
ECM/TCM
EMISSIONS 1
(émissions 1)
EMISSIONS 2
ETC/ECM
FAN 1
FAN 2
FOG LAMPS
FUEL/PUMP
HDLP MDL
HORN
HTD/MIR
INJ 1
INJ 2
INT LIGHTS
INT LTS/
PNL DIM
LT HI BEAM
LT LO BEAM
Usage
ECM, module de commande de
boîte de vitesses (TCM)
Émissions 1
Émissions 2
Commande électronique de
papillon, ECM
Ventilateur de refroidissement 1
Ventilateur de refroidissement 2
Phares antibrouillard (selon
l’équipement)
Pompe à carburant
Module de phares
Avertisseur sonore
Rétroviseur chauffe
Injecteur 1
Injecteur 2
Éclairage intérieur
Éclairage intérieur, commande
d’intensité de l’éclairage du tableau
de bord
Feu de route côté conducteur
Feu de croisement côté conducteur
5-113
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fusibles
LT PARK
LT SPOT
LT T/SIG
ONSTAR
PWR
DROP/CRANK
RADIO
RT HI BEAM
RT LO BEAM
RT PARK
RT SPOT
RT T/SIG
RVC SEN
STRG WHL
Usage
Feu de stationnement côté
conducteur
Projecteur gauche
Clignotant côté conducteur
OnStarMD
Fusibles
STRTR
TRANS
WPR
WSW
Usage
Démarreur
Boîte de vitesses
Essuie-glace
Essuie-glaces
Chute de tension, vilebrequin
Relais
A/C CMPRSR
FAN 1
FAN 2
FAN 3
FUEL/PUMP
PWR/TRN
REAR DEFOG
STRTR
Usage
Compresseur de climatisation
Ventilateur de refroidissement 1
Ventilateur de refroidissement 2
Ventilateur de refroidissement 3
Pompe à carburant
Groupe motopropulseur
Désembueur arrière
Démarreur
Système audio
Feu de route côté passager
Feu de croisement côté passager
Feu de stationnement côté passager
Projecteur droit
Clignotant côté passager
Capteur de contrôle de tension
régulée
Volant
5-114
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Boîte de vitesses automatique
Système de refroidissement, réservoir inclus
Moteur V6 de 3,5 L, et moteurs V6 de 3,5 L et 3,9 L à
carburant mélangé
Moteur V8 de 5,3 L
Huile moteur avec filtre
Moteur V6 de 3,5 L, et moteurs V6 de 3,5 L et 3,9 L à
carburant mélangé
Moteur V8 de 5,3 L
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
7,4 pintes
7,0 L
10,1 pintes
9,6 L
13,3 pintes
12,6 L
4,0 pintes
3,8 L
6,0 pintes
5,7 L
5-115
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Application
Réservoir de carburant
Moteur 3,5 L (avec émissions NU6)
17,0 gallons
64,4 L
Moteur 3,5 L (sans émissions NU6)
17,5 gallons
66,2 L
3,9 L et 5,3 L
17,5 gallons
66,2 L
Couple d’écrou de roue
100 lb pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 de 3,5 L
N
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,5 L à carburant
mélangé
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,9 L à carburant
mélangé
M
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 de 5,3 L
C
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur
5-116
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-17
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être au
niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, de
vérifications, d’inspections, les pièces de rechange
ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dégâts qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être
couverts par votre garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie ou
votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien correct du véhicule contribue non seulement
à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue
aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants. L’entretien incorrect de
votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air
que nous respirons. Des niveaux de liquides ou une
pression des pneus incorrects peuvent accroître
les émissions de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, s’assurer d’entretenir correctement le
véhicule.
6-2
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon état
de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans les
limites recommandées. Ces limites figurent sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-21.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder le véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire.
6-3
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé
par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des
pièces d’origine.
Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-11 vous indique ce qui doit être vérifié, à quel
moment et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
6-4
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes
les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche, cela signifie
qu’un entretien est requis. Faire effectuer l’intervention le
plus tôt possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Dans les meilleures conditions de conduite,
il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que
l’indicateur d’usure de l’huile moteur ne signale la
nécessité d’un entretien.
Il convient toutefois de vidanger l’huile moteur et de
remplacer le filtre au moins une fois par an et de
réinitialiser le système à ce moment-là. Les techniciens
qualifiés de votre concessionnaire se chargeront
d’effectuer l’opération au moyen de pièces d’origine et de
réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier
entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur après chaque vidange
d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-22 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation.
6-5
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît, certaines
vérifications, inspections et services d’entretien
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont
décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui
suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les
services de l’Entretien I, en premier et ceux de
l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux
programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le
service de l’Entretien II devra être effectué plus
souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) s’affiche dans les dix mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu)
s’affiche dans les 10 mois ou plus suivant le dernier
service d’entretien ou si le message ne s’est pas affiché
depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-22. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-23. Voir note en bas de page (m).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-75 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
6-6
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle, si le véhicule en est muni. Voir note en
bas de page (g).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
6-7
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur. Se
reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-23.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
6-8
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur. Un entretien antipollution. Voir
note en bas de page (n).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont
pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
6-9
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-58 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 5-105 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue à la
page 1-79.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures ainsi que
toutes les charnières et les loquets, y compris ceux des
portes, du capot, du loquet secondaire, des pivots,
de l’ancrage des ressorts, du cliquet de déclenchement,
du coffre, de la portière de boîte à gants, de la
portière, de console et de tous les dispositifs des sièges
rabattables. Une lubrification plus fréquente sera
peut-être nécessaire s’ils sont exposés à un
environnement corrosif. L’application d’une graisse au
silicone sur les caoutchoucs d’étanchéité à l’aide
d’un chiffon propre les fera durer plus longtemps,
renforcera leur étanchéité, et les empêchera de coller
ou de craquer.
(g) En cas de trajets réguliers dans un environnement
poussiéreux, il est possible que vous deviez changer le
filtre plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
6-10
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-31 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer
qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces
au besoin. Remplacer tout composant présentant une
contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas
lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur
automatique de vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le
niveau au besoin.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider pour ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que
ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
(m) En cas de trajets réguliers dans un environnement
poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange de
l’huile moteur.
(n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent. Au
besoin, remplacer la courroie.
6-11
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vérification du niveau d’huile moteur
Au moins une fois par mois
Remarque: Il est important de vérifier régulièrement
l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau.
Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert
par la garantie du véhicule.
Vérification de la pression des pneus
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-19.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se
reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-31.
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-68.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-86.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 5-75.
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-12
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de
démarrage
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-32.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport.
Le véhicule doit démarrer uniquement en position de
stationnement (P) ou point mort (N). S’il démarre
dans n’importe quelle autre position, contacter le
concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à
la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les
freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer de
quitter la position de stationnement (P), sans forcer.
Si le levier de sélection peut quitter la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
6-13
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier de sélection.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque
le levier de sélection est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la présence d’espace
à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
6-14
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (l’institut
Huile à moteur américan de pétrole) pour utilisation
dans les moteurs à essence. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient à votre véhicule. Se
reporter à Huile à moteur à la
page 5-19.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
du moteur
uniquement. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-31.
Système de
Liquide de freins DelcoMD Supreme
freinage
11 ou liquide de freins
hydraulique
DOT-3 équivalent.
6-15
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Usage
Lave-glace
Système de
servodirection
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U.12346241, Canada 10953474).
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de
pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Charnières de
capot et de
portes
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U.12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
GM No. 3634770 aux
Conditionnement (pièce
É.-U., 10953518 au Canada) ou
des profilés
graisse diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(pièce GM No. 12345579 aux
É.-U., 992887 au Canada).
6-16
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Numéro de référence
GM
Numéro de référence
AC Delco
10350737
A2962C
Moteur V6 3,5 L, et moteurs V6 3,5 L et 3,9 L à carburant
mélangé
89017342
PF61
Moteur 5,3 L V8
89017524
PF48
15284938
CF132
Moteur V6 3,5 L, et moteurs V6 3,5 L et 3,9 L à carburant
mélangé
12591131
41-100
Moteur 5,3 L V8
12609877
41-985
Conducteur - 55,0 cm (21,7 po)
15941731
—
Passager - 55,0 cm (21,7 po)
15941732
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Bougies
Balais d’essuie-glace
6-17
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 5,3 L
Moteurs V6 3,5 L et V6 3,9 L
6-18
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à
la clientèle ...................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ..........................................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ..................................................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors .....................................................7-18
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ............................................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous
vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu sans aide extérieure, appeler le centre
d’assistance à la clientèle de Chevrolet aux États-Unis
au 1-800-222-1020. Au Canada, appeler le centre de
communication - clientèle de la General Motors du
Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir les
renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler
que le problème sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous suggérons d’effectuer d’abord la
première étape.
7-2
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si
vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
pouvez vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure
décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du
Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à
un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce
programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale,
ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que
notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre
de communication - clientèle de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Centre d’aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
chevrolet
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
• Guide numérique de l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Chevrolet pour les entretiens.
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
• Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
Chevrolet — www.chevrolet.com
Chevrolet Merchandise — www.chevymall.com
Centre d’assistance — www.chevrolet.comi/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d’entretien en ajoutant les véhicules à
votre profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
• FAQ
• Nous contacter
7-5
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement
qui utilisent des téléimprimeurs, Chevrolet possède
des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier.
Tout client qui dispose d’un téléimprimeur aux
États-Unis peut communiquer avec Chevrolet en
composant le 1-800-833-CHEV (1-800-833-2438). (Les
utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Détroit, MI 48232-5170
Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
7-6
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
7-7
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Appel pour obtenir de l’aide
Couverture
Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule
(NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas
couverte.
L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. Chevrolet et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
Chevrolet et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que des
demandes sont émises trop souvent ou que le même
type de demande est émis à plusieurs reprises.
7-8
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Services fournis
• Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
• Service de déverrouillage : Ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible
si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des
raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier
avant que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire
Chevrolet le plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou
enlisé dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé : Remplacement d’un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas
couvert par la garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
• Interruption de voyage et assistance : Si le
voyage est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses engagées au
cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) du groupe motopropulseur peuvent
être remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de
repas et de location de voiture.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour des véhicules utilisés
hors d’une route ouverte ou d’une autoroute.
7-9
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
• Approvisionnement en carburant :
Le remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce
service.
• Service de déverrouillage : L’immatriculation du
véhicule est requise.
• Service d’itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes par an sont autorisées.
Des informations supplémentaires relatives au
voyage sont également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et assistance : Il faut que
le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une pré-autorisation, les
reçus détaillés d’origine et une copie des bons de
réparation. Lorsque l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière vous contactera
pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment
recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la permission de contacter
un service d’assistance routière local. Vous recevrez
un montant de maximum 100 CAD, après envoi du
reçu original à l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais
relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre non
couvertes par la garantie incomberont au
propriétaire.
7-10
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser le
véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt
possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à
pare-chocs (période de couverture de la garantie de
base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur, et la garantie hybride
spécifique aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à des
réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le
vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une
réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
7-12
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au remboursement en vertu des
modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est
endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui
utilisera les équipements appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente
et les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
7-13
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
7-14
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
7-15
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et
s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous
vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations,
vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des
réparations en fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces dans la
mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
7-16
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site safercar.gov, ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Au Canada, composer le 1-800-222-1020 ou écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ É.-U. plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ É.-U. plus frais
de traitement
7-18
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données sur
la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces
modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en USD. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en USD.
7-19
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR
est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-20
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous
souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au
contrat OnStar pour les informations sur la collecte et
l’utilisation des données. Se reporter également à
Système OnStarMD à la page 2-41 dans ce guide pour
de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se
référer au manuel d’utilisation du système de navigation
pour les informations sur les données mémorisées et
les instructions d’effacement.
7-21
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
✍ NOTES
7-22
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires ................ 3-19
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-25
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-53
Achat de pneus neufs ..................................... 5-78
Active Fuel ManagementMC (gestion active de
carburant) ................................................... 2-28
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-78
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-25
Allume-cigarette .............................................. 3-20
Amélioration de la consommation de carburant ..... 4-2
Ampoules de rechange .................................... 5-57
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 1-48
Antenne, lunette ............................................ 3-105
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ ...... 2-20
Antivol de la radio ......................................... 3-102
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-43
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-40
Enfants plus âgés ........................................ 1-36
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-58
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-46
Appuie-tête ...................................................... 1-3
Audio
Antenne de lunette ..................................... 3-105
Commandes audio intégrées au volant de
direction ................................................ 3-103
Fonction antivol ......................................... 3-102
Réception radio ......................................... 3-104
Régler l’heure ............................................. 3-70
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-105
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-52
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 3-8
1
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
B
Batterie .........................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
BluetoothMD ..................................................
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique ....................................
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Bouchon à soupape de pression .......................
Boussole .......................................................
Boussole de CIB ............................................
5-45
3-18
3-19
1-40
3-90
5-26
2-28
5-26
2-53
5-36
3-49
3-49
C
Câblage des phares ...................................... 5-110
Capacités et spécifications .............................. 5-115
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Amélioration de la consommation
de carburant ............................................. 4-2
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburant (suite)
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-11
E-85 (éthanol 85%) ...................................... 5-10
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-42
Remplissage du réservoir ............................. 5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-14
Spécifications de l’essence ............................. 5-8
CD, MP3 ....................................................... 3-84
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale ......................................... 1-34
Ceinture-baudrier ......................................... 1-29
Dispositifs de rappel .................................... 3-28
Entretien ................................................... 5-102
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-15
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-20
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-36
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-34
Cendrier ........................................................ 3-20
Central - Siège central ..................................... 1-12
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-43
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-52
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-44
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-62
Chaînes à neige ............................................. 5-84
2
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Changement de vitesse
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 2-35
Chargement du véhicule .................................. 4-21
Chauffage ...................................................... 3-21
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 2-27
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-112
Classification uniforme de la qualité
des pneus .................................................. 5-80
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-21
Climatiseur ..................................................... 3-21
Coffre ........................................................... 2-14
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commandes au volant, Audio .......................... 3-103
Comment signaler les défectuosités
General Motors ........................................... 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Gouvernement des États-Unis ....................... 7-17
Compartiment de rangement arrière ................... 2-53
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-53
Boîte à gants .............................................. 2-53
Compartiments de rangement (suite)
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-53
Compartiment de rangement pour lunettes
de soleil .................................................. 2-53
Filet d’arrimage ........................................... 2-53
Porte-gobelets ............................................. 2-53
Rangement arrière ....................................... 2-53
Compteur de vitesse ....................................... 3-27
Compteur kilométrique ..................................... 3-27
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-16
De nuit ...................................................... 4-14
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-18
Hypnose de la route .................................... 4-16
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-17
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-21
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-15
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contenu antivol .............................................. 2-19
Contrôle du véhicule ......................................... 4-4
3
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
D
E
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-46
Démarrage du moteur ..................................... 2-25
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-87
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ............................................... 5-89
Déverrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-12
Déverrouillage manuel du verrouillage de
sélecteur .................................................... 2-35
Direction ........................................................ 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-80
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14
Porte ......................................................... 2-10
Verrouillage central ...................................... 2-12
Verrouillage électrique des portes ................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Disposition de la courroie d’entraînement du
moteur ....................................................... 6-18
Disque, MP3 .................................................. 3-84
Distance, démarrage ......................................... 2-8
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
D’accueil temporisé ...................................... 3-17
De sortie temporisé ..................................... 3-17
Entrée ....................................................... 3-16
Feux extérieurs ........................................... 3-13
Gestion de la puissance électrique ................. 3-18
Gradation de l’intensité de l’éclairage de
parade .................................................... 3-17
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Lampes de lecture de rétroviseur ................... 3-18
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-57
EDR ............................................................. 7-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-17
Liquide de servodirection .............................. 5-39
Réseau électrique ...................................... 5-110
Siège .......................................................... 1-6
Verrouillage de portes .................................. 2-11
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-36
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-102
4
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entretien (suite)
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-36
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-101
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-102
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107
Finition endommagée ................................. 5-107
Joints d’étanchéité ..................................... 5-102
Lavage du véhicule .................................... 5-103
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-103
Nettoyage de l’intérieur ................................. 5-99
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-105
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-108
Pneus ...................................................... 5-107
Roues en aluminium .................................. 5-106
Soin de finition .......................................... 5-104
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-102
Tôle endommagée ..................................... 5-107
Tissu et tapis ............................................ 5-100
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-109
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-8
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-110
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-8
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-61
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-40
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-40
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-40
Étalonnage .................................................... 3-49
F
Feux arrière
Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux
de recul .................................................. 5-55
Feux de circulation de jour et phares
automatique ................................................ 3-15
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux extérieurs ............................................... 3-13
Filet d’arrimage ............................................... 2-53
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-23
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-24
5
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Finition endommagée ..................................... 5-107
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière .................................... 1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit .............................. 1-58
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège central avant ........................... 1-58
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-28
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-21
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................... 2-21
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-45
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-32
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-33
Freins ........................................................... 5-42
Témoin du système de freinage ..................... 3-32
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-111
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-112
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-110
Essuie-glace ............................................. 5-110
G
Gestion de la puissance électrique ....................
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ..................................................
3-18
2-16
2-17
5-68
3-17
H
Heure, Réglage ..............................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
3-70
3-70
5-19
5-22
3-40
4-16
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-109
Numéro (NIV) ............................................ 5-108
6
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-27
Tachymètre ................................................. 3-27
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-41
Information client
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-6
Centre d’aide en ligne à la clientèle ................. 7-5
Centres d’assistance à la clientèle ................... 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ................................................. 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ......................................... 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à General
Motors .................................................... 7-18
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-7
Programme de remboursement de
mobilité GM .............................................. 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-111
Câblage des phares ................................... 5-110
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-110
Installation électrique (suite)
Équipement électrique complémentaire .......... 5-109
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-110
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-110
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-42
Température du liquide de refroidissement ....... 3-35
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est
stationné ....................................................
Lampes
D’accueil ....................................................
Plafonnier ...................................................
Lampes de lecture ..........................................
Lampes de lecture de rétroviseur ......................
LATCH
Dispositif d’ancrages inférieurs pour siège
d’enfant ..................................................
2-38
3-16
3-16
3-18
3-18
1-48
7
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lave-glace ....................................................... 3-9
Lecture
Lampes ...................................................... 3-18
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-10
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-26
Lave-glace .................................................. 5-40
Servodirection ............................................. 5-39
Liquide de freins ............................................. 5-42
Liquide de refroidissement
Indicateur de température du moteur .............. 3-35
Moteur ....................................................... 5-31
Témoin de température du moteur ................. 3-35
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
Lunette, antenne ........................................... 3-105
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-52
Messages radio XM ........................................ 3-89
Mode de protection contre le surchauffe du
moteur ....................................................... 5-39
Monoxyde de carbone ..................... 2-14, 2-37, 4-18
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-27
Démarrage ................................................. 2-25
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18
Filtre à air .................................................. 5-23
Huile ......................................................... 5-19
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-35
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-22
Liquide de refroidissement ............................ 5-31
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-39
Surchauffe .................................................. 5-36
Système d’échappement ............................... 2-37
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-35
Témoin de vérification et d’entretien proche
du moteur ............................................... 3-36
MP3 ............................................................. 3-84
MyGMLink.com ................................................ 7-5
8
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
N
Nettoyage
Cuir ......................................................... 5-101
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-107
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-103
Intérieur ..................................................... 5-99
Joints d’étanchéité ..................................... 5-102
Lavage du véhicule .................................... 5-103
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-105
Pneus ...................................................... 5-107
Roues en aluminium .................................. 5-106
Soin de finition .......................................... 5-104
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-102
Tissu et tapis ............................................ 5-100
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-46
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Ouvre-porte de garage .................................... 2-44
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-105
Liquide de lave-glace ................................... 5-40
Remplacement des balais ............................. 5-58
Pare-soleil ..................................................... 2-18
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-33
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-30
Peinture, Dommages ..................................... 5-107
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-108
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-62
Perte de contrôle ............................................ 4-13
Phare antibrouillard
Antibrouillard ............................................... 3-15
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-51
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
Feux de circulation de jour et phares
automatique ............................................ 3-15
Feux extérieurs ........................................... 3-13
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement ............................... 5-52
Remplacement d’ampoule ............................. 5-51
Réglage de la portée ................................... 5-51
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-17
Plafonnier ...................................................... 3-16
Pneu crevé, entreposage ................................. 5-95
Pneu de rechange
Installation .................................................. 5-89
Pneude rechange
Dépose ...................................................... 5-87
9
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pneus ........................................................... 5-60
Achat de pneus neufs .................................. 5-78
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-85
Chaînes à neige .......................................... 5-84
Changer un pneu à plat ............................... 5-86
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-80
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-87
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-89
Dimensions variées ...................................... 5-80
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de rechange et desoutils ........................... 5-95
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-61
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-71
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-68
Inspection et permutation .............................. 5-75
Installation du pneu de rechange ................... 5-89
Nettoyage ................................................. 5-107
Pneu de secours compact ............................ 5-98
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-77
Remplacement de roue ................................ 5-82
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-82
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-106
Système de surveillance de la pression .......... 5-69
Terminologie et définitions ............................. 5-65
Témoin de pression des pneus ...................... 3-36
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-20
Porte-gobelets ................................................ 2-53
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-13
Verrouillage central ...................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-24
Prises
Prise électriques pour accessoires ................. 3-19
Programme de remboursement de mobilité GM ..... 7-7
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-25
Propriétaires canadiens ........................................ iii
10
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
R
Radios .......................................................... 3-72
Dispositif antivol ......................................... 3-102
Réception ................................................. 3-104
Régler l’heure ............................................. 3-70
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-36
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-24
Réglage de la ventilation .................................. 3-24
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-7
Remorquage
Véhicule récréatif ......................................... 4-27
Votre véhicule ............................................. 4-27
Remplacement d’ampoule
Phare antibrouillard ...................................... 3-15
Phares ....................................................... 5-51
Remplacement des ampoules
Ampoules de rechange ................................. 5-57
Ampoules à halogène .................................. 5-51
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-57
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux
d’arrêt et feux de recul ............................. 5-55
Réglage de la portée des phares ................... 5-51
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-80
Remplacement d’une ampoule
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement ............................... 5-52
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-12
Rétroviseur, gradation automatique .................... 2-39
Rétroviseurs ................................................... 2-39
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-40
Rétroviseur à commande manuelle ................. 2-39
Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-39
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-40
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-40
Régler l’heure ................................................. 3-70
Réparation
Renseignements sur la commande
de guides ................................................ 7-18
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................... 1-77
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-23
Roue de secours
Rangement ................................................. 5-95
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-80
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-82
Remplacement ............................................ 5-82
Route
Programme d’assistance ................................. 7-7
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-17
11
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
S
Sacs gonflables .............................................. 1-62
De quelle façon le sac gonflable agit-il? .......... 1-69
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-29
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-65
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-67
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-70
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ......................................... 1-69
Système de détection des occupants .............. 1-71
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-30
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-21
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de
porte arrière ................................................ 2-13
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-20
Sièges
Appuie-tête. .................................................. 1-3
Siège arrière rabattable divisé ....................... 1-12
Siège central .............................................. 1-12
Sièges chauffants .......................................... 1-7
Sièges à commande électrique ........................ 1-6
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-8
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-7
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......... 1-48
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ................... 1-58
Sièges manuels ................................................ 1-5
Siège arrière rabattable ................................... 1-12
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-7
Soutien lombaire
Réglages manuels ......................................... 1-7
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-36
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 2-35
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-33
Système audio ............................................... 3-69
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-105
Système de commande électronique
de stabilité ................................................... 4-7
Système de détection des occupants ................. 1-71
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de refroidissement .............................. 5-30
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-24
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-24
12
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ...............................................
Système de télécommande maison universel ......
Fonctionnement ...........................................
Système OnStarMD ..........................................
Systèmes antivol .............................................
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ ...
Contenu antivol ...........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................
Systèmes audio ..............................................
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
1-77
2-44
2-45
2-41
2-18
2-20
2-19
2-21
3-72
1-78
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Groupe d’instruments ................................... 3-26
Luminosité .................................................. 3-16
Tachymètre .................................................... 3-27
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Anomalie, Vérification du moteur, Entretien
proche du moteur ..................................... 3-36
De pression des pneus ................................ 3-36
Témoin (suite)
État du sac gonflable du passager ................. 3-30
Feux de route ............................................. 3-41
Mise en état de fonctionnement des sacs
gonflables ............................................... 3-29
Phares antibrouillard .................................... 3-41
Pression d’huile ........................................... 3-40
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-41
Sécurité ..................................................... 3-41
Système de charge ...................................... 3-31
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-33
Système de traction asservie ......................... 3-33
Température du liquide de refroidissement ....... 3-35
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-28
Témoin du système de freinage ..................... 3-32
Témoin du système de traction asservie ......... 3-33
Témoin d’anomalie .......................................... 3-36
Témoin lumineux de la commande Stabilitrak,
électronique ................................................ 3-34
Témoins, jauges et indicateurs .......................... 3-25
Téléphone
BluetoothMD ............................................... 3-90
Témoin
témoin de la commande Stabilitrak
électronique ............................................. 3-34
Toit ouvrant .................................................... 2-54
Tôle endommagée ......................................... 5-107
13
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-9
Témoin du système ..................................... 3-33
Traction d’une remorque ............................... 4-29
Transport de courtoisie .................................... 7-11
V
Véhicule
Chargement ................................................ 4-21
Contrôle ....................................................... 4-4
Laisser le moteur tourner lorsqu’il
est stationné ............................................ 2-38
Symboles ........................................................ v
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
Vérification
Témoin de vérification du moteur ................... 3-36
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-79
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-80
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-13
Verrouillage central .......................................... 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-12
Volant inclinable ............................................... 3-6
14
2009 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet

Manuels associés