▼
Scroll to page 2
of
370
2k16c_CS6_Chevrolet_Impala_23179989_CA.ai 1 2/17/2016 7:49:02 AM C M Y CM MY CY CMY K Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Contenu Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Clés, portes et glaces . . . . . . . . . . 25 Sièges et dispositifs de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Instruments et commandes . . . . . 96 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Système infodivertissement . . . 152 Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Conduite et fonctionnement . . . 186 Entretien du véhicule . . . . . . . . . . 231 Entretien et maintenance . . . . . . 313 Données techniques . . . . . . . . . . 327 Information du client . . . . . . . . . . . 330 Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité . . . 342 OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 2 Introduction Introduction Les noms, logos, écussons de marque, slogans, noms des modèles de véhicules et conceptions de carrosserie de véhicule apparaissant dans ce manuel, y compris, sans toutefois s'y limiter, GM, le logo GM, CHEVROLET, l'écusson de marque CHEVROLET, IMPALA et l'écusson de marque IMPALA sont des marques de commerce et/ou des marques de service de General Motors LLC, ses filiales, ses affiliés ou ses donneurs de licence. véhicule, les variantes de modèle, les spécifications du pays, les caractéristiques/application pouvant être disponibles dans votre région ou les changements ultérieurs à l'impression de ce guide du propriétaire. Reportez-vous à la documentation d'achat de votre véhicule spécifique pour en vérifier les caractéristiques. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Utilisation de ce manuel L'index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s'agit d'une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l'article en question. Danger, Avertissements et Attentions Les messages d'avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. { Danger Danger signale un danger qui présente un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou le décès. { Avertissement Avertissement signale un danger pouvant entraîner des blessures ou la mort. Ce guide décrit des caractéristiques pouvant être présentes sur le véhicule, ou pas, selon l'équipement en option qui a été acheté pour le Imprimé aux États-Unis Numéro de pièce 23179989_CA © 2015 General Motors LLC. Tous droits réservés. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Introduction Attention Attention signale un danger pouvant entraîner des dégâts matériels ou au véhicule. message, une jauge ou un témoin précis ou décrivant le fonctionnement de ceux-ci. M : Affiché lorsque le guide du propriétaire comporte des instructions ou des informations supplémentaires. * : Affiché lorsque le manuel d'entretien comporte des instructions ou des informations supplémentaires. 0 : Affiché lorsque des informations Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité signifiant « Interdiction », « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produire. » Symboles Le véhicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquels apparaissent des symboles plutôt qu'un texte. Les symboles apparaissent avec le texte fournissant des renseignements sur un composant, une commande, un supplémentaires se trouvent sur une autre page — « se reporter à la page. » Tableau des symboles du véhicule % : Commandes audio au volant ou OnStarMD (selon l'équipement) $ : Témoin du système de freinage " : Système de charge I : Régulateur automatique de vitesse ` : Ne pas perforer ^ : Ne pas réparer B : Température du liquide de refroidissement du moteur O : Éclairage extérieur _ : Flamme/feu interdits # : Phares antibrouillard . : Jauge de carburant + : Fusibles 3 : Commande de feux de route et Voici certains autres symboles que l'on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples renseignements sur ces symboles, se reporter à l'index. feux de croisement 9 : Témoin de sac gonflable prêt à j : Sièges pour enfant à système fonctionner (AIRBAG) # : Climatisation ! : Système de freinage antiblocage (ABS) 3 LATCH * : Témoin d'anomalie : : Pression d'huile } : Alimentation Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 4 Introduction / : Démarrage à distance du véhicule > : Rappels de ceinture de sécurité 7 : Surveillance de la pression des pneus d : Commande de traction asservie/ MD StabiliTrak a : Sous pression M : Liquide lave-glace de pare-brise Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 En bref En bref Tableau de bord Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Information sur la conduite initiale Information sur la conduite initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . . 8 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 9 Déverrouillage du coffre . . . . . . . . . 9 Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . 10 Sièges de deuxième rangée . . . 11 Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . . 11 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 12 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Réglage de rétroviseur . . . . . . . . . 12 Réglage de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 13 Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 14 Essuie-glace/Lave-glace . . . . . . . 15 Commandes de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctions du véhicule Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . Appareils audio portatifs . . . . . . . BluetoothMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commandes de volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prises d'alimentation . . . . . . . . . . . Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 19 19 20 20 21 21 21 Performance et entretien Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . . . . . . . . . 22 Surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 E85 ou carburant mixte . . . . . . . . 23 Conduite pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . 24 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 6 En bref Tableau de bord Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 En bref 1. Bouches d'air 0 184. 2. Levier de clignotants. Se reporter à Feux de direction et de changement de voie 0 147. 3. Groupe d'instruments du tableau de bord 0 105. 12. Commandes au volant 0 97 (selon l'équipement). 13. Avertisseur sonore 0 98. 14. Réglage du volant 0 97 (non illustré). 15. Régulateur de vitesse 0 215. 4. Feux de détresse 0 146. 16. Frein de stationnement 0 212. 5. Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 118. 17. Connecteur de diagnostic (DLC) (invisible). Se reporter à Témoin d'anomalie (vérifier le témoin du moteur) 0 111. 6. Témoin d'état du sac gonflable du passager 0 109. 7. Capteur de lumière. Se reporter à Feux de circulation de jour (FCJ)/Système d'allumage automatique des phares 0 145. 8. Infodivertissement 0 152. 9. Prises de courant 0 102. 10. Levier de vitesses de la console centrale (selon l'équipement). Se reporter à la rubrique Boîte de vitesses automatique 0 208. 11. Systèmes de climatisation 0 180. 18. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Capot 0 234. 19. Commande d'éclairage du tableau de bord 0 148 (non illustré). Bouton de déverrouillage du coffre. Se reporter à Coffre 0 35 (non illustré). Commandes de plafonnier. Se reporter à Plafonniers 0 148 (non illustré). Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique 0 213 (non illustré). 20. Commandes d'éclairage extérieur 0 144. 7 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 8 En bref Presser L et relâcher pour localiser le véhicule. Information sur la conduite initiale Maintenir L enfoncé pendant plus de deux secondes pour faire retentir l'alarme de panique. Cette section présente brièvement d'importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. Presser L à nouveau pour arrêter l'alarme de panique. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Système de télédéverrouillage L'émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. Se reporter à Clés 0 25 et à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) 0 27. Presser K pour déverrouiller la porte du conducteur. Presser à nouveau dans les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes. Presser portes. Q pour verrouiller toutes les Il est possible de personnaliser la rétroaction de verrouillage et de déverrouillage. Se reporter à Personnalisation du véhicule 0 131 pour plus d'informations. Maintenir V enfoncé pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre. Démarrage à distance du véhicule Si l'équipement le prévoit, le moteur peut être démarré depuis l'extérieur du véhicule. Démarrage du véhicule 1. Enfoncer et relâcher le bouton Q sur l'émetteur de télédéverrouillage. 2. Presser immédiatement / et le maintenir enfoncé pendant au moins quatre secondes ou jusqu'à ce que les feux de direction clignotent. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 En bref 3. Démarrer normalement le véhicule après être entré. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument. Le démarrage à distance peut être prolongé. Arrêt d'un démarrage à distance Pour annuler un télédémarrage véhicule, appliquer l'une des procédures suivantes : . Maintenir enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Mettre puis couper le contact. Voir Démarrage à distance du véhicule 0 29. Serrures de porte Verrous manuels Depuis l'extérieur du véhicule, utiliser la clef dans la porte du conducteur ou l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule. Depuis l'intérieur, lever ou baisser les boutons manuels de serrure de porte. Voir Serrures de porte 0 31. Portes à verrouillage électrique Les commutateurs de commande électrique de serrure de porte se trouvent sur les portes avant, près de la manette. Déverrouillage du coffre Pour ouvrir le coffre de l'extérieur, appuyer sur V, sur l'émetteur RKE de télédéverrouillage. Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) 0 27. Ou bien, utiliser la clé dans le barillet de serrure, selon l'équipement. Q : Appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller toutes les portes. K : Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller toutes les portes. Pour plus d'informations, se reporter à: . Serrures de porte à commande électrique 0 32. . Verrouillage temporisé 0 33. 9 Pour ouvrir le coffre de l'intérieur, appuyer sur V. Voir Coffre 0 35. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 10 En bref Glaces Réglage de siège Sièges à commande manuelle Pour ajuster le dossier de siège, se reporter à « Dossiers de sièges inclinables manuels » sous la rubrique Inclinaison des dossiers de siège 0 47. Sièges à commande électrique Tous les commutateurs de glace à commande électrique se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. Chaque porte de passager est munie d'un commutateur qui commande la fenêtre de cette porte. Pour abaisser la glace, appuyer sur l'avant du commutateur et le maintenir à la première position jusqu'à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer l'avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour remonter la glace. Pour de plus amples informations, se reporter à Glaces à commande électrique 0 41. Pour régler un siège à commande manuelle : 1. Lever la barre placée sous l'avant du coussin de siège pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. 3. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est verrouillé. Voir Réglage du siège 0 46. Pour régler un siège à commande électrique, selon l'équipement : . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 En bref . Lever ou abaisser l'avant ou l'arrière du coussin de siège en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. Voir Réglage de siège à commande électrique 0 46. Siège à dossier inclinable à commande électrique . Incliner le haut de la commande vers l'avant pour redresser. Se reporter à « Dossiers de sièges inclinables à commandes électrique » sous Inclinaison des dossiers de siège 0 47. Soutien lombaire à réglage manuel 11 Sièges de deuxième rangée Sur les véhicules équipés de sièges rabattables, les coussins de siège peuvent être basculés vers l'avant et le dossier de siège rabattu vers le bas pour agrandir l'espace de chargement. Votre véhicule est équipé d'un espace de rangement situé sous le siège. Voir Sièges arrière (séparable et rabattable) 0 50. Réglage d'appui-tête Ne pas conduire avant l'installation et le réglage de l'appuie-tête pour tous les occupants. Pour régler un dossier de siège à commande électrique, si le véhicule en est équipé : . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour l'inclinaison. Déplacer le levier vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. Voir Réglage du soutien lombaire 0 47. Pour trouver une position assise confortable, modifier aussi peu que possible l’angle d’inclinaison du dossier de siège tout en gardant le siège et la hauteur de l’appuie-tête dans une position appropriée. Se reporter à Appuie-têtes 0 45 et à Réglage du siège 0 46. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 12 En bref Ceintures de sécurité Système de détection des occupants Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sacs gonflables du conducteur, d'impact latéral de siège et des longerons de toit ne sont pas affectés par le système de détection du passager. Le témoin d'état de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord au démarrage du véhicule. Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l'utilisation correcte des ceintures de sécurité. . Ceintures de sécurité 0 52. . Comment porter correctement les ceintures de sécurité 0 53. . Ceinture baudrier 0 54. . Ceinture ventrale 0 58. . Ancrages inférieurs et sangles pour enfants (système LATCH) 0 82. États-Unis Canada Se reporter à Système de détection de passager 0 67 pour d'importantes informations. Réglage de rétroviseur Rétroviseurs extérieurs Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 En bref Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l'accoudoir de la portière du conducteur. Presser le côté gauche ou droit du sélecteur placé au-dessus du panneau de commande pour régler le rétroviseur côté conducteur ou passager. Appuyer ensuite sur le patin de commande pour déplacer le rétroviseur dans le sens désiré. Voir Rétroviseurs à commande électrique 0 39. Rétroviseur intérieur Régler le rétroviseur afin de voir clairement la zone derrière le véhicule. Rétroviseur manuel Pousser la patte vers l'avant pour l'utilisation diurne et la tirer pour l'utilisation nocturne, afin d'éviter l'éblouissement des phares venant de l'arrière, selon l'équipement. Voir Rétroviseur à commande manuelle 0 40. Rétroviseur à gradation automatique Le rétroviseur atténuera automatiquement l'éblouissement des phares des véhicules derrière vous, selon l'équipement. La fonction d'atténuation automatique s'active au démarrage du véhicule. Se reporter à Rétroviseur à atténuation automatique 0 40. Réglage de volant de direction 13 Le levier d'inclinaison du volant de direction est situé sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction. Pour régler le volant de direction : 1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous. 2. Déplacer le volant vers le haut ou vers le bas. 3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place. Ne pas régler le volant en roulant. Éclairage intérieur Plafonnier Le plafonnier central s'allume quand une porte est ouverte. Il s'allume également quand la commande de luminosité du tableau de bord est tournée dans le sens horaire. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 14 En bref Lampes de lecture Éclairage extérieur ; : Allume les feux de stationnement avec tous les feux, sauf les phares. 2 : Allume les phares avec les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. # : Allume les phares antibrouillard, selon l'équipement. Votre véhicule est doté de lampes de lecture qui fonctionnent comme le plafonnier. Presser le bouton placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Lampes de lecture de carte Le véhicule est équipé de lampes de lecture sur le rétroviseur. Appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe pour allumer et éteindre les lampes de lecture. Pour plus d'informations sur l'éclairage, se reporter à : . Commande d'éclairage du tableau de bord 0 148. . Lampes d'accueil 0 148. La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant. O : Éteint automatiquement les phares et les feux de circulation de jour (FCJ). Lorsque la commande de phares est à nouveau placé en position OFF (éteinte), les phares et les feux de circulation de jour (FCJ) se rallument automatiquement. Pour les véhicules d'abord vendus au Canada, la position OFF (éteinte) ne fonctionne que la position P (stationnement) est engagée. AUTO (automatique) : Active automatiquement les phares et l'éclairage extérieur à l'intensité normale. Se reporter à : . Commandes d'éclairage extérieur 0 144 . Feux de circulation de jour (FCJ)/Système d'allumage automatique des phares 0 145 . Feux antibrouillard 0 147 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 En bref Essuie-glace/Lave-glace 4 : Balayages rapides. Lave-glace de pare-brise Pousser la palette L au sommet du levier pour pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. Voir Essuie-glace/Lave-glace avant 0 98. Le levier se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. 8 : Pour un seul balayage, faire tourner vers 8 puis relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande sur 8 plus longtemps. 9 : Met les essuie-glaces hors fonction. 6 : Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. X : Balayages lents. 15 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 16 En bref Commandes de la climatisation Ce véhicule peut être équipé d'un système de commande double ou simple de climatisation. Ce système vous permet de contrôler le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la ventilation du véhicule. Deux zones avec commandes de siège chauffant en option 1. Commande du ventilateur 2. Air extérieur 3. Recyclage 4. Bouton de mode de distribution d'air 5. Désembueur de lunette arrière 6. Sièges chauffants conducteur et passager (option). 7. Commandes de température côté conducteur et côté passager 8. Climatisation Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 En bref Zone unique 1. Commande du ventilateur 2. Air extérieur 3. Régulateur de température 4. Recyclage 5. Bouton de mode de distribution d'air 6. Désembueur de lunette arrière 7. Climatisation Voir Systèmes de climatisation 0 180. 17 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 18 En bref © SEEK (RECHERCHER) ou ¨ Fonctions du véhicule SEEK (RECHERCHER) : Rechercher ou explorer les émetteurs. Autoradio(s) 4 : Sur les véhicules équipés du RDS, appuyer pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives au canal FM ou SiriusXM actuel ou à la chanson du CD, MP3 ou WMA. Si l'information est disponible pendant la lecture sur SiriusXM ou CD, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, « No Info » (aucune information) s'affiche. Radio avec lecteur de CD (version de base) O : Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande) : Appuyer pour choisir entre FM1, FM2, AM ou SiriusXMMD (selon équipement) sur la radio avec lecteur CD (de série). f : Sélectionner les émetteurs radio. Pour plus d'informations à ce sujet et sur les autres fonctions de la radio, se reporter à Infodivertissement 0 152. Mémorisation d'un émetteur favori En fonction de la radio équipant le véhicule, les stations radio sont mémorisées comme stations préférées ou présélections. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 En bref Sur les radios dotées d'un bouton FAV, 36 canaux, au maximum, peuvent être programmés comme canaux favoris à l'aide des six touches situées sous les onglets de fréquence radio et à l'aide du bouton FAV. Appuyer sur FAV pour parcourir jusqu'à six pages de six canaux favoris, chacune pouvant comporter une combinaison de canaux AM, FM ou SiriusXM. Pour les radios sans bouton FAV jusqu'à 18 émetteurs (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent être programmés sur les six boutons numérotés. Voir Fonctionnement 0 153. Réglage de l'horloge Pour régler l'heure de la radio avec lecteur CD (base) : 1. Presser le bouton H jusqu'à ce que les heures commencent à clignoter à l'écran. Presser le bouton H une seconde fois pour faire clignoter les minutes. 2. Pour avancer ou reculer l'heure, effectuer l'une des opérations suivantes pendant que les heures ou les minutes clignotent : f. . Tourner le bouton . Presser ¨ SEEK (RECHERCHER), ou © SEEK. . Presser \ FWD (avance) ou s REV (recul). 3. Presser à nouveau le bouton H jusqu'à ce que l'horloge arrête de clignoter pour régler le temps affiché actuellement, ou attendre cinq secondes jusqu'à ce que le clignotement s'arrête et que l'heure affichée soit réglée automatiquement. Pour des instructions détaillées au sujet du réglage de l'horloge de votre système audio spécifique, se reporter à Horloge 0 101. 19 Autoradio satellite SiriusXMMD est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. La radio satellite SiriusXM propose, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour bénéficier du service SiriusXM. Pour plus d'informations, se reporter à: . www.siriusxm.com ou appeler le numéro 1-866-635-2349 (États-Unis) . www.xmradio.ca ou appeler le numéro 1-877-209-0079 (Canada) Voir Radio satellite 0 160. Appareils audio portatifs Ce véhicule peut être équipé d'une prise d'entrée auxiliaire sur le devant de la radio. Des appareils Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 20 En bref extérieurs tels que des iPodMD, des lecteurs MP3, etc. peuvent être connectés à la prise d'entrée auxiliaire en utilisant un câble de prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po). Commandes de volant de direction c / x : Appuyer sur ce bouton pour passer à l'émetteur de radio précédent mémorisé en tant que favori, ou à la piste précédente en cours de lecture d'un CD, pour rejeter un appel entrant ou pour mettre fin à un appel. Se reporter à la description de l'utilisation de la prise d'entrée auxiliaire, sous Appareils auxiliaires 0 170. BluetoothMD Si le véhicule est équipé d'un système Bluetooth, celui-ci permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth d'appeler et de recevoir en mains libres à l'aide du système audio et des commandes du véhicule. Le téléphone compatible Bluetooth doit être jumelé avec le système Bluetooth avant d'être utilisé dans le véhicule. Ce ne sont pas tous les téléphones qui sont compatibles avec toutes les fonctions. Pour plus d'informations, consulter le site www.gm.com/bluetooth et Bluetooth 0 171. OnStarMD ou BluetoothMD, appuyer pendant plus de deux secondes pour interagir avec ce système. SRCE (source) : Appuyer pour choisir entre la radio, le lecteur CD et la prise d'entrée auxiliaire. Ces commandes (option) se trouvent du côté droit du volant. w : Appuyer sur ce bouton pour passer à l'émetteur de radio suivant mémorisé en tant que favori, ou à la piste suivante en cours de lecture d'un CD. b/g: Appuyer sur ce bouton pour couper uniquement le son des haut-parleurs du véhicule. Appuyer de nouveau pour rétablir le son. Sur les véhicules avec systèmes + e - e : Presser pour augmenter ou diminuer le volume. ¨ : Appuyer sur le bouton pour aller à l'émetteur radio suivant dans la bande AM, FM ou XM. Appuyer sur le bouton pour aller à la piste ou chapitre suivant(e) dans le CD. Pour de plus amples informations, se reporter à Commandes au volant 0 97. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 En bref Régulateur automatique de vitesse régulateur de vitesse automatique est déjà actif, l'utiliser pour augmenter la vitesse du véhicule. SET– (réglage) : Appuyer brièvement pour régler la vitesse et activer le régulateur de vitesse. Si le régulateur de vitesse est déjà actif, utiliser pour diminuer la vitesse du véhicule. [ : Appuyer pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Voir Régulateur de vitesse 0 215. J : Appuyer pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse automatique. Un témoin blanc s'allume dans le groupe d'instruments lorsque le régulateur de vitesse automatique est activé. +RES (reprise) : Si une vitesse de consigne est mémorisée, appuyez brièvement pour revenir à cette vitesse ou appuyez et maintenez enfoncé pour accélérer. Si le Prises d'alimentation Le véhicule comporte trois prises de courant 12 volts qui peuvent être utilisées pour brancher des appareils électriques tels qu'un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Sur les véhicules munis d'une console centrale, une prise est située à l'intérieur de la console centrale au plancher et les deux autres à l'avant du compartiment de la console, sous le tableau de bord. 21 Sur les véhicules dépourvus de console centrale, deux prises sont situées sous les commandes de climatisation et une autre, destinée aux passagers arrière, se trouve à l'arrière du siège central avant. Retirer le couvercle pour y accéder et le replacer en cas d'inutilisation. Voir Prises de courant 0 102. Système de télécommande universelle Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 22 En bref Les boutons du système de télécommande universelle, pour les véhicules qui en sont équipés, se trouvent au pavillon. Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l'émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer utile de bénéficier de l'assistance d'une autre personne au cours de la programmation de l'émetteur. Voir Système de télécommande universelle 0 138. Performance et entretien Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . Appuyer brièvement à nouveau sur le bouton TCS/ESC Y pour réactiver le système de traction asservie. . Pour désactiver les systèmes de TSC et d'ESC, maintenir le bouton TCS/ESC Y du tableau de bord enfoncé jusqu'à ce que g s'allume et le message adéquat s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de correction d'assiette 0 127. . Appuyer brièvement sur le bouton TCS/ESC Y pour activer les deux systèmes. Le véhicule est muni d'un système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Le système est activé automatiquement au démarrage. Le système de commande électronique de stabilité (ESC) contribue au contrôle de la direction du véhicule dans les situations difficiles. Le système est mis en fonction automatiquement à chaque démarrage. . Pour désactiver le système de traction, appuyer brièvement sur le bouton TSC/ESC Y situé sur le tableau de bord. Le message approprié s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages du système de correction d'assiette 0 127. Voir Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique 0 213. Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 En bref Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien mensuel normal des pneus. Maintenir la bonne pression des pneus. Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) signale une perte importante de pression de l’un des pneus du véhicule. Si le témoin s’allume, arrêtez-vous le plus tôt possible et gonflez le pneu à la pression recommandée, figurant dans l'étiquette d'information sur les des pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. Le témoin demeure allumé tant que la pression du pneu n’a pas été corrigée. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre pendant la conduite. Ceci peut être une première indication que la pression des pneus diminue et qu'il convient de gonfler les pneus à la pression correcte. Voir Système de surveillance de la pression des pneus 0 274. Indicateur d'usure d'huile à moteur Le système de durée de vie de l'huile moteur calcule la durée de vie de l'huile sur base de l'utilisation du véhicule et affiche un message au CIB lorsqu'il est nécessaire de vidanger l'huile moteur et de remplacer le filtre. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé à 100 % après une vidange. Réinitialisation du système de durée de vie de l'huile 1. À l'aide du CIB, afficher ÉTAT DE L'HUILE. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 118. 23 2. Appuyer sur le bouton Set/ Reset (réglage/remise à zéro) du centralisateur informatique de bord et le maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes. L'indicateur d'usure d'huile passe à 100%. Voir Indicateur d'usure de l'huile moteur 0 240. E85 ou carburant mixte Les véhicules équipés d'un bouchon à carburant jaune peuvent être ravitaillés en essence ordinaire sans plomb ou en carburant contenant jusqu'à 85% d'éthanol (E85). Se reporter à E85 ou FlexFuel 0 220. Pour tout autre véhicule, utiliser uniquement l'essence sans plomb décrite sous Carburant 0 218. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 24 En bref Conduite pour une meilleure économie de carburant Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. . Éviter les départs rapides et accélérer en douceur. . Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. . Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes. . Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse. . Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent. . Maintenir les pneus à la pression correcte. . Combiner plusieurs trajets en un seul. . Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. . Respecter les programmes d'entretien préconisés. Programme d'assistance routière États-Unis : 1-800-243-8872 Utilisateurs TTY (États-Unis seulement) : 1-888-889-2438 Canada : 1-800-268-6800 En tant que propriétaire d'un véhicule Chevrolet neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d'assistance routière. Voir Programme d'assistance routière 0 335. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Clés, portes et glaces Clés, portes et glaces Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . 39 Rétroviseurs électriques . . . . . . . 39 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 40 Rétroviseurs intérieurs Clés et serrures Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . Fonctionnement du système de télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . Portes à verrouillage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verrouillage temporisé . . . . . . . . . Verrouillage central . . . . . . . . . . . . Dispositif antiverrouillage . . . . . . Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 25 27 27 29 31 32 33 33 33 34 Portes Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sécurité du véhicule Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . Système d'alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositif antidémarrage . . . . . . . Fonctionnement du dispositif antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 36 36 37 37 Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 40 Rétroviseur à commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Rétroviseur à gradation automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Glaces Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . 41 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pavillon Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 25 Clés et serrures Clés { Avertissement Laisser des enfants dans un véhicule avec la clé de contact est dangereux et les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés ou tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou de déplacer le véhicule. Les glaces fonctionnent avec la clé dans le contact et les enfants ou les occupants peuvent être coincés par une glace se fermant. Ne pas laisser des enfants dans un véhicule avec la clé de contact. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 26 Clés, portes et glaces Avertissement (Suite) { Avertissement Si la clé est tournée involontairement quand le véhicule est en marche, le contact peut quitter la position RUN (marche). Cela peut être provoqué par des objets lourds suspendus à l'anneau du porte-clés, ou par des objets longs ou de grande taille attachés à cet anneau, qui pourraient entrer en contact avec le conducteur ou avec le volant. Si le contact quitte la position (Suite) RUN (marche), le moteur se coupe, cela peut avoir un impact sur le freinage ainsi que sur l'assistance de direction et les coussins gonflables peuvent ne pas se déployer. Afin de réduire le risque de rotation involontaire de la clé de contact, ne modifiez pas la manière dont cette clé et l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), selon l'équipement, sont attachés aux anneaux de porte-clés fournis. La clé de contact et les anneaux de porte-clés, ainsi que l'émetteur RKE, selon l'équipement, sont conçus pour fonctionner ensemble, comme un système, afin de réduire le risque de déplacement involontaire de la clé en dehors de la position RUN (marche). La clé de contact comporte un petit trou pour permettre la fixation de l'anneau de porte-clés fourni. Il est important que toute clé de contact de remplacement comporte un petit trou. Consultez votre concessionnaire si une clé de remplacement est nécessaire. La combinaison et la taille des anneaux fournis avec vos clés ont été spécialement sélectionnées pour votre véhicule. Les anneaux sont reliés à la clé comme deux maillons d'une chaîne afin de diminuer le risque de déplacement involontaire de la clé hors de la position RUN (marche). N'ajoutez pas d'objet à l'anneau attaché à la clé de contact. N'ajoutez d'objet que sur le second d'anneau. Limitez les objets ajoutés à quelques clés essentielles ou à de petits objets légers dont la taille ne dépasse pas celle de l'émetteur RKE. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Clés, portes et glaces Si vous avez verrouillé votre véhicule avec les clés à l'intérieur, s'adresser à l'Assistance routière. Voir Programme d'assistance routière 0 335 pour plus d'information. En cas d'abonnement actif à OnStar, un conseiller OnStar peut déverrouiller le véhicule à distance. Se reporter à Aperçu OnStar 0 346. La clé peut être utilisée dans le commutateur d'allumage et pour la portière du conducteur. S'il s'agit d'un modèle de véhicule taxi, le clé peut aussi être utilisée pour le coffre. S'il devient difficile de tourner la clé dans une serrure du véhicule, vérifier la présence de débris sur la lame de clé. La nettoyer périodiquement à l'aide d'une brosse ou d'un pic. Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire. Système de télédéverrouillage Voir Déclaration de fréquence radio 0 342. Si de la portée de l'émetteur RKE diminue : . Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du véhicule. . Vérifier l'emplacement. D'autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. . Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section. . 27 Si l'émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. Fonctionnement du système de télédéverrouillage Les fonctions de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionnent jusqu'à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur, voir Système de télédéverrouillage (RKE) 0 27. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 28 Clés, portes et glaces klaxon retentit si l'on appuie à nouveau sur Q dans les cinq secondes. Se reporter à Personnalisation du véhicule 0 131. Une pression sur Q peut armer le système d'alarme anti-cambriolage. Se reporter à Système d'alarme du véhicule 0 36. Avec démarrage à distance illustré, sans démarrage à distance similaire / (télédémarrage véhicule) : Selon l'équipement, appuyer pour faire démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Télédémarrage véhicule 0 29. Q (verrouillage) : Appuyer pour verrouiller toutes les portes. Si cette fonction a été activée via le centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage est effectué et le K (déverrouillage) : Presser une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Si K est à nouveau pressé dans les cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. L'éclairage intérieur s'allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si cette fonction est activée via le CIB, les feux de stationnement clignotent deux fois pour indiquer que le déverrouillage s'est produit. Se reporter à Personnalisation du véhicule 0 131. Une pression de K sur l'émetteur RKE désarme le système anticambriolage. Se reporter à Système d'alarme du véhicule 0 36. V (télédéverrouillage du coffre) : Presser et maintenir pendant environ une seconde pour ouvrir le coffre. La boîte de vitesses doit être à la position de stationnement (P). L (système de localisation de véhicule/alarme) : Appuyer puis relâcher ce bouton pour localiser le véhicule. Les clignotants sont actionnés et le klaxon retentit trois fois. Maintenir enfoncé L durant plus de deux secondes pour activer l'alarme d'urgence. Les clignotants sont actionnés et le klaxon retentit de façon répétée durant 30 secondes. Pour arrêter l'alarme, tourner la clé de contact à la position ON/RUN (EN FONCTION/ MARCHE) ou appuyer de nouveau sur L. Pour que l'alarme d'urgence fonctionne, le commutateur d'allumage doit être à la position LOCK/OFF (VERROUILLAGE/HORS FONCTION). Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Clés, portes et glaces Programmation d'émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour le véhicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et programmé par le concessionnaire. Lorsqu'un émetteur de remplacement est programmé pour le véhicule, tous les émetteurs restants doivent également être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé. Chaque véhicule peut acquérir jusqu'à huit émetteurs. Communiquer avec votre concessionnaire pour la programmation de nouveaux émetteurs. s'affiche sur le CIB. Se reporter à Messages de clé et de serrure 0 126 pour de plus amples informations. Attention Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L'électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. 1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un objet plat et fin, comme un tournevis à lame plate par exemple. . Insérer soigneusement l'outil dans l'encoche située le long de la ligne de séparation de l'émetteur. Ne pas insérer l'outil trop loin. Arrêter dès qu'il y a de la résistance. . Tourner l'outil de manière à séparer l'émetteur. 2. Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l'équivalent. 4. Remboîter l'émetteur. Remplacement de la pile Remplacer la pile si le message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile dans l'émetteur de télédémarrage) 29 Démarrage à distance du véhicule Pour remplacer la pile : Il est possible que votre véhicule soit équipé de la fonction de démarrage à distance, qui permet de démarrer le moteur depuis Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 30 Clés, portes et glaces l'extérieur du véhicule. Elle permet également de démarrer les systèmes de chauffage et de climatisation du véhicule, ainsi que le désembueur de lunette arrière. Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que le véhicule est équipé de la climatisation automatique, la température intérieure est régulée automatiquement. Ces systèmes repassent en mode normal lorsque la clé est tournée en position ON/ RUN (EN FONCTION/MARCHE). Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. La portée de l'émetteur RKE peut être inférieure pendant que le véhicule fonctionne. D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur, voir Système de télédéverrouillage (RKE) 0 27. / (démarrage à distance) : Ce bouton est présent sur la télécommande RKE en cas de télédémarrage véhicule. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Orienter l'émetteur vers le véhicule. 2. Pousser et relâcher le bouton Q, puis immédiatement pousser et maintenir enfoncé le bouton / de deux à quatre secondes ou jusqu'à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Les portes du véhicule se verrouillent. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s'allument et demeurent allumés pendant que le moteur est en marche. La fonction de démarrage à distance permet deux démarrages distincts par cycle d'allumage, avec 10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par démarrage, ou un démarrage avec prolongation du temps de fonctionnement. Le premier démarrage doit expirer ou être annulé pour obtenir deux démarrages séparés de 10 minutes. S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule a roulé, répéter les étapes précédentes pendant que le moteur est en marche pour en prolonger le fonctionnement de 10 minutes à partir du moment où débute la répétition des étapes du démarrage à distance. Le démarrage à distance peut être prolongé une seule fois et uniquement 30 secondes après le démarrage à distance initial. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Clés, portes et glaces Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position ON/RUN (EN FONCTION/ MARCHE) pour conduire le véhicule. Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a été effectué ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position ON/RUN (EN FONCTION/ MARCHE). Pour arrêter manuellement un démarrage à distance, effectuer l'une des actions suivantes : . Maintenir enfoncé / jusqu'à l'extinction des feux de stationnement. . Allumer les feux de détresse. . Sortir le commutateur d'allumage de la position LOCK/OFF (VERROUILLAGE/HORS FONCTION) puis le ramener dans cette position. Lorsque le moteur a démarré deux fois, ou une fois avec une prolongation du temps de fonctionnement, le commutateur d'allumage doit être placé en position ON/RUN (EN FONCTION/ MARCHE) à l'aide de la clé avant de pouvoir procéder à un nouveau démarrage à distance. Se reporter à Positions du commutateur d'allumage 0 199 pour de plus amples informations relatives aux positions du commutateur d'allumage du véhicule. Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : . La clé est sur le contact. . Le capot moteur du véhicule est ouvert. . Les feux de détresse sont allumés. . Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se reporter à Témoin d'anomalie (« Check Engine ») 0 111. . La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. . La pression d'huile est basse. 31 . Le système anticambriolage a été activé. . Deux démarrages à distance, ou un démarrage avec prolongation du temps de fonctionnement, ont déjà été effectués au cours de ce cycle d'allumage. Serrures de porte { Avertissement Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. . Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l'extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu'une porte est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Les probabilités d'éjection hors du véhicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 32 Clés, portes et glaces Avertissement (Suite) conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. . . De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. Des gens de l'extérieur peuvent facilement pénétrer dans le véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. De l'extérieur, insérer la clé dans la porte du conducteur ou utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour verrouiller ou déverrouiller le véhicule. De l'intérieur, utiliser les commutateurs de verrouillage manuels ou électriques des portes. Portes à verrouillage électrique Pour verrouiller ou déverrouiller la porte du conducteur de l'extérieur au moyen de la clé, insérer la clé et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller et dans le sens contraire pour déverrouiller. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte de l'intérieur, pousser ou tirer le bouton de verrouillage manuel. Un commutateur de verrouillage électrique de porte se trouve sur chaque porte avant, à côté de la poignée. Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller toutes les portes, ou appuyer sur le bas du commutateur pour verrouiller toutes les portes. Si le véhicule est équipé du système antivol en option et que le dispositif est armé, les commutateurs de verrouillage Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Clés, portes et glaces électrique de porte seront désactivés. Vous devrez alors utiliser votre émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou la clé pour déverrouiller les portes. Se reporter à Système d'alarme du véhicule 0 36. Si on appuie de nouveau sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du passager ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), cette fonction est annulée. Verrouillage temporisé Programmation de choix personnalisés Cette fonction permet au conducteur de retarder le verrouillage des portes du véhicule. Lorsqu'on appuie sur le commutateur de verrouillage électrique des portes du conducteur, la clé ayant été retirée du contact et la porte du conducteur étant ouverte, un carillon retentit trois fois pour indiquer que le dispositif de verrouillage à temporisation est actif. Une fois toutes les portes fermées, elles se verrouillent automatiquement après quelques secondes. Si une porte est ouverte avant le verrouillage, la minuterie se réinitialisera lorsque toutes les portes seront à nouveau fermées. La fonction de verrouillage temporisé peut être activée ou désactivée en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB) pour programmer cette fonction. Consulter « DELAY DOOR LOCK » (verrouillage temporisé de porte) sous Personnalisation du véhicule 0 131. Verrouillage central Les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Le verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivé. 33 Déverrouillage automatique programmable des portes Le véhicule est programmé de sorte que, lorsque le levier de sélection est placé en position de stationnement (P), toutes les portes se déverrouillent. Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est en marche, le déverrouillage des portières peut être programmé à partir des messages affichés au centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages permettent au conducteur de choisir différents modes de déverrouillage. Pour plus de renseignements sur la programmation, se reporter à Personnalisation du véhicule 0 131. Dispositif antiverrouillage Cette fonctionnalité permet de vous éviter de verrouiller les portes alors que vous avez laissé la clé sur le contact. Ne jamais oublier de prendre votre clé avec vous lorsque vous sortez du véhicule. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 34 Clés, portes et glaces de verrouillage électrique des portières ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la portière arrière. Si le commutateur de verrouillage de la porte ouverte est enfoncé et que la clé est sur le contact, toutes les portes se verrouilleront et la porte ouverte se déverrouillera. Un carillon sonne de façon continue jusqu'à la fermeture de la porte du conducteur. 2. Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur. Pour annuler la serrure de sécurité de portes arrière : Serrures de sécurité Les verrous de sécurité des portes arrière empêchent leur ouverture depuis l'intérieur. 1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur. Pour utiliser la serrure : Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Les portes arrière doivent être ouvertes pour y avoir accès. 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. Pour vous aider à trouver la serrure, le véhicule possède l'un des éléments suivants : 3. Procéder de la même façon pour l'autre porte arrière. 2. Fermer la porte. Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par la serrure de sécurité : 1. Déverrouiller la portière à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage, si le véhicule en est doté, ou en appuyant sur le commutateur 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. 3. Procéder de la même façon pour l'autre porte arrière. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Clés, portes et glaces Portes Avertissement (Suite) Coffre Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : . Fermer toutes les glaces. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. . Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air (Suite) Télécommande d'ouverture du coffre extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir « Système de climatisation » dans l'index. { Avertissement Les gaz d'échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort. 35 . Si le véhicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Pour plus d'informations sur le monoxyde de carbone, voir Échappement du moteur 0 207. Déverrouillage du coffre Pour ouvrir le coffre de l'extérieur, appuyer sur V, sur l'émetteur RKE. Voir Fonctionnement du système de télédéverrouillage (RKE) 0 27. Ou bien, utiliser la clé dans le barillet de serrure, selon l'équipement. Pour ouvrir le coffre de l'intérieur, appuyer sur V. Le coffre peut aussi être ouvert en abaissant le siège arrière et en tirant sur la poignée d'ouverture d'urgence située dans le coffre. Se reporter à Sièges arrière (séparable et rabattable) 0 50 et à « Poignée d'ouverture d'urgence du coffre », plus loin dans le présent guide. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 36 Clés, portes et glaces Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre Attention Ne pas utiliser la poignée de déverrouillage d'urgence de coffre comme attache ou point d'ancrage lors de la fixation d'objets dans le coffre, car ceci pourrait endommager la poignée. après avoir été exposée à la lumière. Pour ouvrir le coffre de l'intérieur, tirer sur la poignée. Après utilisation, la remettre en position initiale. Sécurité du véhicule Ce véhicule comporte des fonctions antivol; toutefois, elles ne rendent pas le véhicule impossible à voler. Système d'alarme du véhicule Votre véhicule peut être équipé d'un système anticambriolage (en option). Pour activer le système antivol : 1. Ouvrir la porte. 2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur de verrouillage électrique ou de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Si vous utilisez l'émetteur RKE, aucune porte ne doit être restée ouverte. 3. Fermer toutes les portes. Une poignée luminescente de déverrouillage se trouve à l'intérieur du coffre. Cette poignée s'illumine Une fois le dispositif armé, l'alarme se déclenchera si quelqu'un tente d'entrer dans le véhicule sans utiliser l'émetteur RKE ou la clé, ou met le contact avec une clé Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Clés, portes et glaces inadéquate. Le klaxon retentira et les clignotants seront actionnés pendant 30 secondes environ. Lorsque l'alarme est armée, vous pouvez toujours ouvrir le coffre avec l'émetteur RKE. Par contre, les commutateurs de verrouillage électrique des portes sont désactivés et les portes restent fermées. Vous devrez alors utiliser votre émetteur RKE ou votre clé pour les déverrouiller. Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes Le système d'alarme s'arme si vous utilisez un des commutateurs de verrouillage électrique pour verrouiller les portes, alors qu'une porte est ouverte et que la clé n'est pas sur le contact. Le système d'alarme ne s'arme pas si le coffre est ouvert lorsque vous utilisez un des commutateurs de verrouillage électrique pour verrouiller les portes. Armement au moyen de l'émetteur RKE Le système d'alarme se désarme lorsque les portes sont verrouillées au moyen de l'émetteur RKE, si la clé n'est pas sur le commutateur d'allumage. Désarmement au moyen de l'émetteur RKE Le système d'alarme se désarme lorsque l'émetteur RKE est utilisé pour déverrouiller les portes. La première fois que vous envoyez une commande de déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois fois et le klaxon retentit brièvement trois fois également pour indiquer qu'une alerte s'est produite depuis le dernier armement. Désarmement au moyen de la clé Le système d'alarme se désarme lorsque la clé est insérée dans le commutateur d'allumage et est tournée hors de la position LOCK/ OFF (VERROUILLAGE/HORS FONCTION). 37 Dispositif antidémarrage Voir Déclaration de fréquence radio 0 342. Fonctionnement du dispositif antidémarrage Ce véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-Key III+ est un dispositif antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE), ACC/ ACCESSORY (ACCESSOIRES) ou START (DÉMARRAGE) à partir de la position LOCK/OFF (VERROUILLAGE/HORS FONCTION). Vous n'avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 38 Clés, portes et glaces Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol. Lorsque le système PASS-Key III+ détecte que quelqu'un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d'utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Si le moteur ne démarre pas et le témoin antivol du groupe d'instruments s'allume lors d'une tentative de démarrage du véhicule, il s'agit peut-être d'un problème lié au système antivol. Mettre le commutateur d'allumage en position d'arrêt et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs 0 259. Si le moteur ne démarre pas avec l'autre clé, le véhicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser au concessionnaire afin de faire réparer le système PASS-Key III+ et d'obtenir une nouvelle clé. Le décodeur du dispositif PASS-Key III+ peut mémoriser le code de transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. On peut programmer jusqu'à huit clés pour ce véhicule. La procédure suivante s'applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter le concessionnaire ou un serrurier capable d'entretenir le système PASS-Key III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer dans le système. Contacter un concessionnaire ou un serrurier autorisé à intervenir sur le système PASS-Key III+ pour faire découper une nouvelle clé vierge correspondant exactement à la clé de contact actionnant le système. Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé d'origine programmée dans le commutateur d'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (VERROUILLAGE/HORS FONCTION) et la retirer. 4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la placer en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE) dans les cinq secondes après avoir mis le contact en position LOCK/OFF (VERROUILLAGE/ HORS FONCTION) à l'étape 3. Le témoin de sécurité s'éteint une fois la clé programmée. 5. Répéter les étapes 1 à 4 si d'autres clés doivent être programmées. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Clés, portes et glaces Si la clé PASS-Key III + est perdue ou endommagée, contacter un concessionnaire ou un serrurier autorisé à intervenir sur le PASS-Key III+ pour faire fabriquer une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Rétroviseurs extérieurs 39 Rétroviseurs électriques Rétroviseurs convexes { Avertissement Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d'autres véhicules, plus éloignés qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur. 1. Appuyer sur le côté gauche ou droit du commutateur de sélection placé sous le panneau de commande pour choisir le rétroviseur du conducteur ou celui du passager. 2. Presser l'un des quatre boutons du panneau de commande pour déplacer le rétroviseur dans le sens désiré. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 40 Clés, portes et glaces 3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côtés du véhicule et la zone derrière celui-ci. Laisser le commutateur du sélecteur en position centrale si aucun ajustement n'est effectué. Rétroviseurs chauffants Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés : = (désembueur de lunette arrière) : Appuyer sur ce bouton pour chauffer les rétroviseurs. Se reporter à « Désembueur de lunette arrière » sous Systèmes de climatisation 0 180 pour de plus amples informations. Rétroviseurs intérieurs Ajuster le rétroviseur pour obtenir une vision claire de la zone située à l'arrière du véhicule. Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l'eau. Rétroviseur à commande manuelle Pousser la languette vers l'avant pour la conduite de jour et la tirer vers l'arrière pour la conduite nocturne afin d'éviter d'être ébloui par les phares du véhicule suivant. Rétroviseur à gradation automatique Selon l'équipement, l'atténuation automatique réduit l'éblouissement par les phares des véhicules à l'arrière. Cette fonction est activée lors du démarrage du véhicule. Glaces { Avertissement Ne jamais laisser un enfant, un adulte non autonome ou un animal seul dans le véhicule, particulièrement lorsque les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. Ils peuvent faiblir sous la chaleur extrême et subir des blessures permanentes, voire la mort causée par un coup de chaleur. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Clés, portes et glaces Les qualités aérodynamiques du véhicule sont conçues pour améliorer l’économie de carburant. Elles peuvent entraîner un son modulé lorsque l’une ou l’autre des glaces arrière est baissée et que les glaces avant sont levées. Pour atténuer le son, ouvrir l’une ou l’autre des glaces avant ou le toit ouvrant, selon l'équipement. Glaces électriques { Avertissement Des enfants pourraient être sérieusement blessés voir tués s'ils sont pris dans la course de fermeture d'une glace. Ne jamais laisser les clés dans un véhicule avec des enfants seuls. Si des enfants sont assis à l'arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour empêcher le fonctionnement des glaces. Se reporter à Clés 0 25. 41 niveau désiré. Tirer l'avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour remonter la glace. Glace à descente rapide Les commutateurs qui se trouvent sur l'accoudoir de la porte du conducteur servent à commander tous les lève-glaces. Chacune des portes de passager est munie de son propre lève-glace. Les commutateurs de lève-vitres fonctionnent si le contact se trouve à la position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE) ou ACC/ ACCESSORY (ACCESSOIRES) ou si la fonction Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est activée. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) 0 203. Pour abaisser la glace, appuyer sur l'avant du commutateur et le maintenir à la première position jusqu'à ce que la fenêtre soit au Le commutateur de la glace du conducteur comprend une fonction de descente rapide marquée AUTO (automatique). Cette fonction vous permet d'abaisser complètement la glace sans maintenir le commutateur enfoncé. Pour utiliser cette fonction, appuyer l'avant du commutateur jusqu'à la deuxième position puis la relâcher. Pour interrompre la descente de la glace, tirer brièvement le commutateur vers le haut. Blocage des glaces o (blocage des glaces) : Les commutateurs de la glace du conducteur comprennent également un commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté droit du commutateur pour empêcher les passagers des places arrière d'utiliser leurs commutateurs de glace. Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 42 Clés, portes et glaces glaces et le passager avant peut contrôler sa propre glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche du commutateur pour revenir au fonctionnement normal de glace. Une barre rouge sur le côté droit du commutateur indique que le verrouillage est désactivé. Pavillon Toit ouvrant Pare-soleil Abaisser le pare-soleil pour bloquer la lumière éblouissante. Dégager le pare-soleil du support central afin de le faire pivoter vers la vitre latérale ou, selon l'équipement, de l'étendre le long de la tige. Sur les véhicules équipés d'un toit ouvrant, le commutateur de toit ouvrant se trouve sur la console de pavillon. Le toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque l'allumage est en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE) ou ACC/ ACCESSORY (ACCESSOIRES) ou lorsque la Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) 0 203. Q (Ventilation/Ouverture rapide) : Pour ventiler l'habitacle lorsque le toit ouvrant est fermé, appuyer une fois sur le commutateur. En position de ventilation, le pare-soleil doit être complètement ouvert. Vous pouvez ouvrir et fermer manuellement le pare-soleil en le faisant coulisser vers l'arrière ou vers l'avant. Le toit ouvrant en position de ventilation, appuyer de nouveau sur le commutateur pour activer l'ouverture rapide. Appuyer sur le commutateur de fermeture pour arrêter la course du toit ouvrant. Le pare-soleil s'ouvre automatiquement lorsque vous utilisez l'ouverture rapide. Un déflecteur se déploie automatiquement lorsque le toit ouvrant s'ouvre. Il se rétracte à la fermeture. R (fermeture) : Pour fermer le toit ouvrant, maintenir le commutateur enfoncé jusqu'à ce que le moteur du Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Clés, portes et glaces toit ouvrant s'arrête ou relâcher le commutateur lorsque le toit est à la position voulue. Des saletés et des débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières du toit ouvrant, pouvant ainsi causer un problème de fonctionnement, du bruit ou l'obturation du système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et les surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever la graisse du toit ouvrant. 43 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 44 Sièges et dispositifs de retenue Sièges et dispositifs de retenue Appuie-têtes Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Sièges avant Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 46 Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Réglage de commande électrique de siège . . . . . . . . . . . 46 Réglage du support lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Sièges à dossier inclinable . . . . 47 Sièges avant chauffants . . . . . . . 49 Sièges arrière Sièges arrière (séparable et rabattable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 53 54 57 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . Rallonge de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 58 59 59 Ajout d'équipement au véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . 72 Vérification des sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Remplacement des pièces du système de sacs gonflables après une collision . . . . . . . . . . . 73 Sièges pour enfants 59 Système de sac gonflable Système de sac gonflable . . . . . 60 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Réparation du véhicule muni de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . 71 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . 74 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . 76 Appareils de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) . . . 82 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Fixation des sièges pour enfants (siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Pose de sièges pour enfant (siège avant central) . . . . . . . . . . 90 Fixation des sièges pour enfants (siège passager avant) . . . . . . . 90 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Appuie-têtes { Avertissement Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision. Sièges avant Les sièges avant du véhicule sont équipés d'appuie-tête réglables aux positions d'assise extérieures. La hauteur de l'appuie-tête est réglable. Tirer l'appuie-tête vers le haut pour le soulever. Essayer de déplacer l'appuie-tête pour s'assurer qu'il est verrouillé. Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le bouton situé au-dessus du dossier et pousser l'appuie-tête vers 45 le bas. Essayer de déplacer l'appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s'assurer qu'il est verrouillé. Les appuie-têtes latéraux de siège avant ne sont pas démontables. Sièges arrière Le siège arrière du véhicule est équipé d'appui-têtes non réglables aux positions d'assise extérieures. Les appuie-têtes latéraux de siège arrière ne sont pas démontables. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 46 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant Réglage du siège 1. Soulever le levier sous le rebord avant de l'assise du siège, pour déverrouiller ce dernier. { Avertissement 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Vous risquez de perdre le contrôle du véhicule si vous tentez de régler le siège du conducteur alors que le véhicule est en mouvement. Ne régler le siège du conducteur que quand le véhicule est immobile. 3. Essayer de déplacer le siège en tous sens pour s'assurer qu'il est verrouillé. Pour régler le siège : Siège central Le véhicule peut être équipé d'un siège central avant. Celui-ci dispose de porte-gobelets sous le coussin de siège. Pour y accéder, basculer le coussin vers l'avant. Le siège peut également servir de compartiment de rangement en abaissant le dossier du siège. Se reporter à Rangement de la console centrale 0 94. Le dossier de siège sert d'accoudoir pour le conducteur ou le passager avant lorsque le siège central est inoccupé. Réglage de commande électrique de siège Pour ajuster un siège électrique, selon l'équipement : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue . Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière. . Lever ou abaisser l'avant ou l'arrière du coussin de siège en déplaçant la partie avant ou arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. Réglage du support lombaire Soutien lombaire à réglage manuel 47 Sièges à dossier inclinable { Avertissement Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité peuvent ne pas être efficaces. Le siège du conducteur peut être pourvu d'un dossier inclinable à commande électrique. Se reporter à « Sièges à dossier inclinable à commande électrique », sous Inclinaison des dossiers 0 47. La ceinture épaulière ne sera pas placée contre le corps, mais plutôt devant. Lors d'une collision, on risque d'être projeté contre la ceinture et de se blesser à la nuque ou ailleurs. Déplacer le levier vers le haut ou le bas pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. La ceinture ventrale pourrait exercer sa force sur l'abdomen, et non sur les os du bassin. Cela pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 48 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Sièges à dossier inclinable à commande manuelle { Avertissement Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. 1. Soulever le levier. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège, et le dossier de siège reviendra en position verticale. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. Pour incliner un dossier de siège à commande manuelle : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Sièges à dossier inclinable à commande électrique 49 Sièges avant chauffants { Avertissement Pour régler un dossier de siège électrique, si le véhicule en est équipé : . Incliner le haut de la commande vers l'arrière pour incliner le dossier de siège. . Incliner le haut de la commande vers l'avant pour relever le dossier de siège. En l'absence de perception de changement de température ou en présence de douleur à la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d'utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. S'ils sont disponibles, les boutons sont sur le panneau de commande de climatisation. Pour qu'ils fonctionnent, le contact doit être allumé. Presser L ou M pour chauffer le coussin de siège et le dossier du conducteur ou du passager. Appuyer une fois sur le bouton pour obtenir la température la plus élevée. La température diminue chaque fois que le bouton est enfoncé, jusqu'à la désactivation. Les témoins indiquent deux pour la température la plus élevée et un pour la plus basse. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 50 Sièges et dispositifs de retenue Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps. Les sièges chauffants sont désactivés chaque fois que le commutateur d'allumage est mis en position d'arrêt. Pour utiliser cette caractéristique après avoir redémarré le véhicule, enfoncer le bouton souhaité à nouveau. Sièges arrière Sièges arrière (séparable et rabattable) Fonction pliage et repliage Sur les véhicules équipés de cette caractéristique, il est possible de basculer les coussins de siège vers l'avant et de rabattre les dossiers vers le bas pour créer un espace de chargement plane étendue. Pour basculer le coussin de siège et rabattre le dossier : 1. S'assurer que les sièges avant ne sont pas inclinés vers l'arrière. Le coussin de siège ne basculera pas complètement vers l'avant si les sièges avant sont inclinés vers l'arrière. 2. Basculer le coussin de siège vers l'avant en tirant sur la languette située au centre du coussin de siège, où le dossier atteint la base du siège. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue 1. Relever le dossier et s'assurer qu'il est bien verrouillé dans ses loquets. { Avertissement 3. Abaisser le dossier en tirant vers l'avant la languette située sur le côté extérieur du dossier du siège arrière. Pour replacer les sièges à la position normale : { Avertissement Si un dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s'assurer qu'il est bloqué. Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n'offre pas la protection nécessaire en cas d'accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s'assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. 2. S'assurer que les ceintures de sécurité sont bien disposées sur le dossier aux trois places assises. 3. Basculer le coussin de siège en place. Pousser fermement vers le bas sur le coussin pour le verrouiller. Lorsqu'un siège n'est pas utilisé, son dossier doit être vertical et verrouillé, et son coussin abaissé. 51 Espace de rangement sous le siège Il y a un espace de rangement sous le siège arrière du véhicule. Se reporter à Espace de rangement arrière 0 94. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 52 Sièges et dispositifs de retenue Ceintures de sécurité Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { Avertissement Tous les occupants de la voiture doivent utiliser une ceinture de sécurité portée correctement. En cas de collision, si vous-même ou vos passagers ne portent pas les ceintures de sécurité, les blessures peuvent être pires qu'en portant les ceintures. Vous pouvez être gravement blessé voire tué en heurtant des objets à l'intérieur du véhicule de manière plus brutale ou être éjecté du véhicule. En outre, une personne non bouclée peut heurter d'autres passagers dans le véhicule. Il est extrêmement dangereux de se placer dans une zone de chargement, l'intérieur ou (Suite) Avertissement (Suite) Efficacité des ceintures de sécurité extérieur d'un véhicule. En cas de collision, les passagers occupant ces zones risquent davantage d'être blessés ou tués. Ne pas laisser de passagers installés dans une zone du véhicule qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Toujours porter une ceinture de sécurité et vérifier si tous les passagers sont sanglés correctement. Ce véhicule est équipé de témoins destinés à rappeler de boucler les ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité 0 108. Dans un véhicule en mouvement, vous vous déplacez à la vitesse du véhicule. Si le véhicule s'arrête brutalement, vous êtes emporté jusqu'à ce que quelque chose vous arrête. Ce peut être le pare-brise, le tableau de bord ou les ceintures de sécurité! Lorsque vous portez une ceinture de sécurité, vous-même et le véhicule ralentissent ensemble. La durée d'arrêt est plus longue lorsque vous arrêtez sur une plus longue distance et lorsque la Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue ceinture est portée correctement, vos os les plus résistants amortissent les forces des ceintures de sécurité. C'est pourquoi il est ici utile de porter des ceintures de sécurité. Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: C'est possible - que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Le risque de demeurer conscient pendant et après une collision, ce qui vous permet de vous débloquer et sortir, est plus grand si vous êtes sanglé. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables sont des systèmes supplémentaires uniquement. Ils agissent en coordination avec les ceintures de sécurité - ils ne les remplacent pas. Avec ou sans sac gonflable, tous les occupants doivent toujours boucler la ceinture de sécurité pour obtenir le maximum de protection. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Port adéquat des ceintures de sécurité 53 Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une. Il existe des informations importantes au sujet du bouclage correct d'une ceinture de sécurité. Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Il existe des choses à savoir au sujet des ceintures de sécurité et des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés 0 74 ou Bébés et jeunes enfants 0 76. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. . S'asseoir droit et toujours garder les pieds sur le plancher devant soi. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 54 Sièges et dispositifs de retenue . Toujours utiliser la boucle correcte pour votre position d'assise. . La partie abdominale de la ceinture doit être portée dans le bas et serrée sur les hanches, juste en touchant les hanches. En cas de collision, ceci applique la force aux os pelviens robustes et vous risquez moins de glisser sous la ceinture abdominale. Si vous glissez sous la ceinture abdominale, la ceinture applique la force à votre abdomen. Ceci peut causer des blessures graves voire fatales. . Porter la ceinture épaulière par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Ces parties du corps sont les mieux à même d'amortir les forces de la ceinture. La ceinture abdominale se verrouille en cas d'arrêt brutal ou de collision. { Avertissement Vous pouvez être gravement blessé voire tué si votre ceinture de sécurité est mal placée. . La ceinture abdominale ou épaulière ne peut jamais être ni desserrée ni tordue. . Ne jamais porter la ceinture épaulière sous les bras ou derrière votre dos. . Ne jamais acheminer la ceinture abdominale ou épaulière par-dessus un accoudoir. Ceinture-baudrier Toutes les positions d'assise sont équipées d'une ceinture de sécurité à trois points, sauf la position avant centrale (option) qui est équipée d'une ceinture abdominale. Voir Ceinture ventrale 0 58 pour plus d'information. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège pour enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer. L'engagement du dispositif de blocage de siège enfant à la position avant droite peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection du passager 0 67. 55 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Si la plaque de verrouillage ne s'enfonce pas complètement dans la boucle, vérifier si la boucle correcte est utilisée. Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Extenseur de ceinture de sécurité 0 58. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Si le véhicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 56 Sièges et dispositifs de retenue Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Ceinture épaulière réglable en hauteur Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position de rangement. Toujours ranger la ceinture de sécurité lentement. Si la sangle de la ceinture de sécurité revient rapidement à sa position de rangement, le rétracteur peut se bloquer et ne plus pouvoir être retiré. Le cas échéant, tirer fermement la ceinture de sécurité pour débloquer la sangle, puis la relâcher. Si la sangle est toujours bloquée dans le rétracteur, contacter votre concessionnaire. Votre véhicule est équipé de dispositifs de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Régler la hauteur pour que la partie épaule de la ceinture soit sur l'épaule et n'en tombe pas. La ceinture doit être proche du cou, sans le toucher. Un mauvais réglage de la hauteur de la ceinture peut réduire l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas de collision. Voir Port adéquat des ceintures de sécurité 0 53. Presser les boutons sur les côtés du dispositif de réglage de hauteur et déplacer le dispositif de réglage en hauteur jusqu'à la position désirée. Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage de ceinture. Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser les boutons afin de vérifier s'il est bien bloqué. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Prétendeurs de ceinture de sécurité Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Le véhicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils ne soient pas visibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort si les conditions d'activation des tendeurs sont rencontrées. Et, si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les tendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d'impact latéral. Les guides de confort des ceintures de sécurité arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d'autres pièces du système. Se reporter à Remplacement de pièces du système de ceintures de sécurité après une collision 0 59. Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Des guides de confort pour les places assises latérales arrière sont disponibles auprès de votre concessionnaire. Les instructions sont incluses avec le guide. Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas. 57 Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 58 Sièges et dispositifs de retenue Ceinture ventrale Cette section concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter une ceinture de sécurité trois points, se reporter à Ceinture-baudrier 0 54. La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser. Une position d'assise centrale peut exister sur le véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Extenseur de ceinture de sécurité 0 58. Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. Rallonge de ceinture de sécurité S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Vérification du système de sécurité Entretien des ceintures de sécurité De temps en temps, vérifier le bon fonctionnement du témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. 59 Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision { Avertissement { Avertissement Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité 0 108. Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité 0 59. Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer superflu. Mais Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 60 Sièges et dispositifs de retenue les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 109. Système de sac gonflable Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : . Un sac gonflable frontal pour le conducteur. . Un sac gonflable frontal pour le passager avant extérieur. . Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le conducteur. . Un sac gonflable d'impact latéral intégré au siège pour le passager avant extérieur. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. . Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant extérieur et le passager assis directement derrière ce dernier. Tous les sacs gonflables du véhicule possèdent le mot AIRBAG (sac gonflable) sur le garnissage ou l'étiquette, près de l'ouverture de déploiement. Pour les sacs gonflables avant, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve au centre du volant pour le conducteur et au tableau de bord pour le passager avant extérieur. Pour les sacs gonflables d'impact latéral intégrés aux sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve sur le côté du dossier de siège, le plus proche de la porte. Pour les sacs gonflables de longeron de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) se trouve au plafond ou sur le garnissage. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue { Avertissement Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d'une collision, vous risquez d'être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d'accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 0 64. Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du véhicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs de protection complémentaires » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants (Suite) Avertissement (Suite) du véhicule doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { Avertissement Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'œil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d'un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter (Suite) 61 Avertissement (Suite) toujours une ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les ceintures de sécurité et les sacs gonflables latéraux avant du passager sont plus efficaces lorsque vous êtes assis le dos bien droit dans le siège avec les deux pieds sur le plancher. Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 62 Sièges et dispositifs de retenue { Avertissement Où se trouvent les sacs gonflables? Des enfants se tenant à proximité de n'importe quel sac gonflable quand il se déploie peuvent être gravement blessés ou tués. Toujours attacher correctement les enfants dans le véhicule. Pour savoir comment, lire Enfants plus âgés 0 74 ou Bébés et jeunes enfants 0 76. Le sac gonflable frontal de passager extérieur avant se trouve dans le tableau de bord, côté passager. Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au centre du volant de direction. Un témoin de sac gonflable situé sur le tableau de bord montre le symbole d'un sac gonflable. Le système procède à une vérification du système électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de défaillance électrique. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 109. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue 63 Avertissement (Suite) personne. La trajectoire de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d'un couvercle de sac gonflable. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant extérieur se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables de toit pour le conducteur, le passager extérieur avant et les passagers extérieurs de seconde rangée se trouvent dans le plafond, au-dessus des glaces latérales. { Avertissement Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette (Suite) Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d'un sac gonflable latéral monté dans un siège. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 64 Sièges et dispositifs de retenue Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Voir Système de sacs gonflables 0 60. Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer si l'impact dépasse le seuil de déploiement du système de sac gonflable spécifique. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prévoir la gravité d'un accident afin de déployer les sacs gonflables à temps et de protéger les occupants. Le véhicule comporte des capteurs électroniques qui permettent au système de sacs gonflables de déterminer la gravité de l'impact. Les seuils de déploiement peuvent varier selon la conception du véhicule spécifique. Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale modérée à forte afin de réduire le risque de blessures graves à la tête et à la poitrine du conducteur et du passager extérieur avant. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas principalement sur la vitesse du véhicule. Elle dépend de ce qui est heurté, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décélération du véhicule. Les sacs gonflables frontaux peuvent se gonfler à des vitesses de collision différentes selon que le véhicule heurte un objet de front ou latéralement et selon que l'objet est fixe ou mobile, rigide ou déformable, étroit ou large. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. En outre, le véhicule est équipé de sacs gonflables frontaux issus de la technologie de pointe. Ces sacs gonflables frontaux de la technologie de pointe adaptent la protection en fonction de la gravité de l'accident. Les sacs gonflables d'impact latéral montés sur le siège sont conçus pour se déployer lors des collisions latérales modérées à graves, selon l'emplacement de l'impact. Les sacs gonflables latéraux montés dans le siège ne sont pas conçus pour se déployer lors des impacts frontaux, des impacts presque frontaux, des retournements ou des impacts arrière. Un sac gonflable d'impact latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer du côté du véhicule qui est embouti. Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer lors de collisions latérales modérées à graves, selon l'emplacement de l'impact. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors de capotages ou d'impacts arrière. Les deux sacs gonflables de longeron de toit se déploient dès qu'un côté du véhicule est embouti. Dans une collision particulière, personne ne peut dire si un coussin gonflable se gonflera simplement parce que le véhicule est endommagé ou en fonction des frais de réparation. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d'un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par le gonfleur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Pour les emplacements des sacs gonflables, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? 0 62. De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du véhicule. Les sacs gonflables augmentent la protection fournie par les ceintures de sécurité en répartissant la force de l'impact de manière plus uniforme par-dessus le corps de l'occupant. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 0 64 pour plus d'informations. Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement 65 vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le gonflage. Certains composants du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des sacs gonflables, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? 0 62. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n'empêche les occupants de quitter le véhicule. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 66 Sièges et dispositifs de retenue { Avertissement Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthme ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l'air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule dispose d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer l'éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse et de couper le système de carburant suite à un déploiement des sacs gonflables. La fonction peut également s'activer, sans que les sacs gonflables aient été déployés, à la suite d'un événement ayant dépassé un seuil prédéterminé. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l'éclairage intérieur, ainsi qu'éteindre les feux de détresse en utilisant les commandes de ces fonctions. { Avertissement Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts (Suite) Avertissement (Suite) peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. Le sac gonflable de passager avant extérieur peut également causer la rupture du pare-brise. . Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d'un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d'une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue gonflables et probablement d'autres pièces. Le manuel d'entretien du véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. . . Le véhicule est équipé d'un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement et confidentialité des données du véhicule 0 344 et Enregistreurs de données d'évènements 0 344. Seuls les techniciens qualifiés pourraient réparer ou entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour tout service d'entretien. Système de détection des occupants Ce véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant extérieur. Le témoin de statut du sac gonflable de passager est visible sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt), ou leurs symboles correspondants, sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le mot ON ou OFF, ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Indicateur d'état du sac gonflable passager 0 109. 67 Le système de détection des occupants désactivera le sac gonflable frontal du passager avant extérieur dans certaines situations. Le système de détection des occupants n'a d'effet sur aucun autre sac gonflable. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant extérieur. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant extérieur doit pouvoir se déployer ou non. Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Autant que possible, les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans une position d'assise à l'arrière. Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis sur Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 68 Sièges et dispositifs de retenue un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { Avertissement Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. Un enfant assis dans le siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager se déploie et que le siège du passager est dans une position avancée. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal de passager, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se (Suite) Avertissement (Suite) déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant extérieur, toujours reculer au maximum le siège. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal de passager extérieur avant droit dans les cas suivants : . Le siège de passager avant extérieur est inoccupé. . Le système détermine qu'un bébé est assis dans un siège pour enfant. . Le passager qui occupe le siège avant extérieur se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. . Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant extérieur, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Indicateur d'état du sac gonflable passager 0 109. Le système de détection des occupants est conçu pour activer le sac gonflable frontal de passager avant extérieur chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant extérieur. Lorsqu'il autorise l'activation du sac gonflable, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Dans le cas de certains enfants, y compris des enfants attachés à un siège pour enfant, ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal extérieur avant. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le véhicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un siège pour enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { Avertissement Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs (Suite) Avertissement (Suite) gonflables 0 109 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant Le système de détection de passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager extérieur avant, s'il détermine qu'un enfant en bas âge est présent dans un siège pour enfant. Si un siège pour enfant a été installé et si le témoin d'activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 69 4. Reposer le siège d'enfant en suivant les instructions du fabricant du siège d'enfant et se référer à Fixation des sièges pour enfant (siège avant central) 0 90 ou Fixation des sièges pour enfants (siège arrière) 0 88 ou Fixation des sièges pour enfant (siège passager avant) 0 90. 5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège. Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincé sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuie-têtes 0 45. 6. Démarrer le véhicule. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 70 Sièges et dispositifs de retenue Le système de détection du passager peut désactiver ou non les sacs gonflables pour un enfant, en fonction de la taille de l'enfant. Il est préférable de placer un dispositif de retenue d'enfant sur un siège arrière Si le témoin d'activation est éteint en présence d'un occupant de taille adulte suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant extérieur : 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage, un ordinateur portable ou d'autres appareils électroniques. 3. S'assurer que le dossier de siège est totalement redressé. 4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant extérieur mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Si tel est le cas, exécuter les étapes 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du témoin d'activation. { Avertissement Si le sac gonflable du passager extérieur avant est désactivé pour un occupant de taille adulte, le sac gonflable ne pourra pas se déployer et protéger cette personne en cas d'accident, ce qui augmente le risque de blessures graves, voire de mort. Aucun occupant de taille adulte ne doit se trouver sur le siège du passager extérieur avant si le témoin de désactivation du sac gonflable du passager est allumé. Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfant », dans l'index, pour plus Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue désactivation s'allume et le témoin de sac gonflable du tableau de bord s'allume aussi. d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d'équipement au véhicule équipé de sacs gonflables 0 72 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. Un siège humide peut affecter l'efficacité du système de détection de passager. Voici comment : . Le système de détection de passager peut couper le sac gonflable du passager quand du liquide mouille le siège. Si cela se produit, le témoin de . Du liquide répandu sur le siège et qui n'a pas pénétré rend plus probable que le système de détection de passager active le sac gonflable du passager lorsqu'un siège pour enfant ou un enfant se trouve sur le siège. Si le sac gonflable de passager est en fonction, le témoin de mise en fonction s'allume aussi. Si le siège passager est humide, le sécher immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est allumé, ne pas poser de siège pour enfant ni permettre à quiconque de s'asseoir dans ce siège. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 109 pour d'importantes informations de sécurité. Le témoin d'activation peut être allumé si un objet, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre 71 appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l'objet du siège. { Avertissement Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation du véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d'entretien du véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien du véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation 0 341. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 72 Sièges et dispositifs de retenue { Avertissement Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après l'arrêt du véhicule et le débranchement de la batterie. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d'équipement au véhicule muni de sacs gonflables L'installation d'accessoires qui modifient le châssis du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, la tôle avant ou latérale, peut empêcher le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. Le Les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du confort, installé sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du (des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection des occupants ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection du passager 0 67. En outre, le véhicule est doté d'un système de détection de passager pour la position du passager avant extérieur, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est Si vous devez modifier votre véhicule suite à un handicap et que vous avez des questions à poser au sujet des conséquences des modifications sur le système des coussins gonflables du véhicule, ou si vous avez des questions au sujet de l'influence des modifications sur le système de fonctionnement du système de sacs gonflables peut également être affecté par la modification ou le déplacement des parties des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic de sac gonflable, du volant, du tableau de bord, de l'un des modules de sac gonflable, du garnissage de plafond ou de montant, des capteurs avant, des capteurs d'impact latéraux ou du câblage de sac gonflable. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue coussin anti-choc pour une raison quelconque, appeler l'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle 0 332. Vérification des sacs gonflables Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 109. Attention Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. S'il existe des recouvrements de sac gonflable ouverts ou brisés, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. (Suite) Attention (Suite) Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Où se trouvent les sacs gonflables? 0 62. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Remplacement des pièces du système de sacs gonflables après une collision { Avertissement Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger les occupants d'un véhicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. (Suite) 73 Avertissement (Suite) Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière adéquate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire procéder immédiatement à l'entretien du véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité des sacs gonflables 0 109. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 74 Sièges et dispositifs de retenue Sièges pour enfants . L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur l'épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière, s'il est disponible. Se reporter à « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier 0 54. En l'absence de guide de confort, ou si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur l'épaule, revenir au siège d'appoint. Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passe le test d'ajustement ci-dessous : . La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. . L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint. Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue l'abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision. Consulter également « Guides de confort de ceinture de sécurité arrière » sous Ceinture-baudrier 0 54. Avertissement (Suite) Avertissement (Suite) Lors d'une collision, les enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois. manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s'appliquerait directement sur l'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et à travers la poitrine. Les statistiques des accidents démontrent que les enfants sont en plus grande sécurité quand ils sont attachés dans une position d'assise arrière. Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. { Avertissement Ne jamais laisser plus d'un enfant partager la même ceinture de sécurité. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. (Suite) 75 { Avertissement Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 76 Sièges et dispositifs de retenue Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { Avertissement Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si une ceinture épaulière est enroulée autour de leur cou. La ceinture épaulière peut serrer mais ne peut pas être desserrée si elle est verrouillée. La ceinture épaulière se verrouille lorsqu'elle est entièrement déroulée hors de l'enrouleur. Elle se déverrouille lorsqu'il lui est possible de se (Suite) Avertissement (Suite) rétracter entièrement dans l'enrouleur, mais elle ne peut pas se rétracter si elle est enroulée autour du cou d'un enfant. Si la ceinture épaulière est verrouillée et serrée autour du cou d'un enfant, la seule solution pour desserrer la ceinture consiste à la couper. Ne jamais laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des enfants en bas âge et de jeunes enfants circulent dans les véhicules, il doivent bénéficier de la protection apportée par des sièges pour enfants adéquats. Ni le système de ceinture de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du véhicule. { Avertissement Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un véhicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5.5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant adéquat. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) le siège latéral avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. { Avertissement Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège latéral avant. Le placer dans un siège arrière. Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans (Suite) Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la 77 taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 78 Sièges et dispositifs de retenue { Avertissement Avertissement (Suite) Pour réduire le risque de blessures au cou et à la tête lors d'un accident, les bébés et les tout-petits doivent être installés dans des sièges pour enfants orientés vers l'arrière jusqu'à l'âge de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent les limites de hauteur et de poids maximales de leur siège pour enfant. aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié. { Avertissement Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par (Suite) Appareils de retenue pour enfant Siège pour enfant orienté vers l'arrière Un siège pour bébé orienté vers l'arrière assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue 79 Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le véhicule { Avertissement Siège pour enfant orienté vers l'avant Un siège d'enfant orienté vers l'avant permet de retenir le corps de l'enfant par l'intermédiaire du harnais. Sièges d'appoint Un siège d'appoint est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être fixé dans le véhicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être fixés sur les sièges du véhicule au moyen des ceintures ventrales, de la section ventrale d'une ceinture-baudrier ou du système LATCH. Voir Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) 0 82. En cas de collision, Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 80 Sièges et dispositifs de retenue les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l'installation d'un siège pour enfant d'appoint, se reporter aux instructions fournies avec le siège pour enfant et qui se trouvent sur le siège pour enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège pour enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu'il est inoccupé. Dans certaines régions des États-Unis et du Canada, des techniciens certifiés de sécurité pour passagers enfants (CPST) peuvent inspecter et montrer comment utiliser et installer correctement les sièges d'enfants. Aux États-Unis, se référer au site internet de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour trouver la station d'inspection de sièges d'enfants la plus proche. Pour la disponibilité de CPST au Canada, vérifier avec Transport Canada ou avec le bureau provincial du ministère des transports. Installation de l'enfant sur le siège d'enfant { Avertissement En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant. Où installer l'appareil de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Autant que possible, les enfants agés de 12 ans et moins doivent être attachés dans une place assise arrière. Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { Avertissement Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) Avertissement (Suite) gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant. Se reporter à la rubrique Système de détection du passager 0 67 pour obtenir de plus amples renseignements. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. { Avertissement Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. (Suite) Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. 81 En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. La taille des sièges pour enfant et des sièges d'appoint varie énormément, et certains d'entre eux s'installent mieux sur certains sièges que d'autres. Selon l'endroit où vous placez le siège enfant et la taille du siège, vous pouvez ne pas pouvoir accéder aux ensembles adjacents de ceinture de sécurité ou aux systèmes de VERROUILLAGE pour des passagers ou des sièges enfant supplémentaires. Les positions de sièges adjacentes ne doivent pas être utilisées si le siège enfant empêche l'accès ou interfère avec le passage de la ceinture de sécurité. Quel que soit l'endroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement. Noter bien qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 82 Sièges et dispositifs de retenue blesser les occupants du véhicule. S'assurer que tous les sièges d'enfant de votre véhicule sont fixés correctement, même lorsqu'ils sont inoccupés. Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) Le système LATCH fixe un siège pour enfant en toute sécurité pendant la conduite ou en cas d'accident. Les accessoires LATCH du siège pour enfant sont utilisés pour fixer le siège pour enfant aux points d'ancrages du véhicule. Le système LATCH est conçu pour faciliter l'installation d'un siège pour enfant. Pour utiliser le système LATCH de votre véhicule, un siège pour enfant avec des fixations LATCH est nécessaire. Les sièges pour enfant orientés vers l'arrière et vers l'avant compatibles avec le système LATCH peuvent être correctement installés avec les ancrages LATCH ou les ceintures de sécurité du véhicule. Ne pas utiliser les ceintures de sécurité et le système d'ancrage LATCH pour fixer un siège pour enfant orienté vers l'arrière ou vers l'avant. Les sièges rehausseurs utilisent les ceintures de sécurité du véhicule pour attacher l'enfant dans le siège rehausseur. Si le fabricant recommande de fixer le siège rehausseur avec le système LATCH, c'est possible à condition que le siège rehausseur puisse être correctement positionné et en l'absence d'interférence avec le positionnement correct de la ceinture à trois points sur l'enfant. Veiller à suivre les instructions fournies avec le siège pour enfant ainsi que les instructions de ce manuel. En installant un siège pour enfant avec une fixation supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour le fixer correctement. Un siège pour enfant ne doit jamais être tenu en place seulement à l'aide de la fixation supérieure. Le système d'ancrage LATCH peut être utilisé aussi longtemps que le poids combiné de l'enfant et du siège pour enfant ne dépasse pas 29.5 kg (65 lb). Utiliser uniquement la ceinture de sécurité, au lieu du système d'ancrage LATCH, lorsque ce poids combiné dépasse 29.5 kg (65 lb). La suite explique comment fixer un siège pour enfant avec ces fixations dans le véhicule. Les positions d'assise du véhicule et les sièges pour enfants ne disposent pas tous d'ancrages et de fixations inférieurs ou d'ancrages de sangle et de fixations supérieurs. Dans ce cas, la ceinture de sécurité doit être utilisée (avec sangle supérieure, selon l'équipement) pour fixer le siège pour enfant. Se reporter à Fixation des sièges pour enfant (siège avant central) 0 90 ou Fixation des sièges pour enfants (siège arrière) 0 88 ou Fixation des sièges pour enfant (siège passager avant) 0 90. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Ancrages inférieurs Ancrage de sangle supérieure 83 double (4). Chacune sera munie d'une seule fixation (2) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage. Certains dispositifs de protection des enfants qui possèdent une attache supérieure sont conçus pour l'utilisation avec ou sans l'attache supérieure en place. D'autres dispositifs exigent la fixation permanente de l'attache supérieure. Lire et respecter le mode d'emploi de votre dispositif de protection d'enfant. Les ancrages inférieurs (1) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (2). Une sangle supérieure (3, 4) retient la partie supérieure du siège d'enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (2) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que le siège pour enfant dispose d'une sangle simple (3) ou d'une sangle Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 84 Sièges et dispositifs de retenue Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Siège arrière i (ancrage de sangle supérieure) : Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Pour aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le couvercle. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles de garnissage du panneau de dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un siège pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter à Où installer le dispositif de retenue 0 80 pour de plus amples informations. Fixation d'un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { Avertissement Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages ou avec la ceinture de sécurité, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les (Suite) 85 Avertissement (Suite) { Avertissement instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles contenues dans le présent manuel. Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si une ceinture épaulière est enroulée autour de leur cou. La ceinture épaulière peut serrer mais ne peut pas être desserrée si elle est verrouillée. La ceinture épaulière se verrouille lorsqu'elle est entièrement déroulée hors de l'enrouleur. Elle se déverrouille lorsqu'il lui est possible de se rétracter entièrement dans l'enrouleur, mais elle ne peut pas se rétracter si elle est enroulée autour du cou d'un enfant. Si la ceinture épaulière est verrouillée et serrée autour du cou d'un enfant, la seule solution pour desserrer la ceinture consiste à la couper. { Avertissement Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles lors d'une collision, ne pas attacher plus d'un siège pour enfants à un seul point d'ancrage. Le fait d'attacher plus d'un siège pour enfants sur un seul point d'ancrage pourrait provoquer le desserrage du point d'ancrage ou de la fixation, voir même leur rupture, lors d'une collision. Un enfant ou d'autres occupants pourraient être blessés. Boucler toutes les ceinture de sécurité non utilisées derrière le dispositif de retenue pour enfants afin que les enfants ne puissent pas les atteindre. Tirer (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 86 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) entièrement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour activer le verrouillage et serrer la ceinture derrière le dispositif de retenue pour enfants une fois que le dispositif de retenue pour enfants a été installé. Attention Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. Si vous devez fixer plus d'un siège pour enfant sur le siège arrière, se reporter à Où installer le dispositif de retenue 0 80. Ce système est conçu pour faciliter l'installation de sièges d'enfant. Lorsque vous utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Utiliser plutôt les ancrages du véhicule et les fixations du siège pour enfant pour fixer les sièges. Certains sièges pour enfant utilisent également un autre ancrage de véhicule pour fixer une sangle supérieure. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure. 2.2. Ouvrir le couvercle d'ancrage de sangle supérieure pour exposer l'ancrage. 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur l'appuie-tête. 87 Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle double, faire passer la sangle autour de l'appuie-tête. Si vous utilisez une sangle double, en position d'assise centrale, sans appui-tête, acheminer la sangle au-dessus du dossier de siège. Si vous utilisez une sangle simple, en position d'assise centrale, sans appui-tête, acheminer la sangle au-dessus du dossier de siège. 3. S’assurer que le siège pour enfant est solidement fixé avant d’y installer un enfant. Pour vérifier, saisir le siège pour enfant dans la trajectoire du système LATCH et tenter de le déplacer latéralement et d’avant en arrière. Une installation correcte du siège d’enfant ne devrait pas laisser un jeu de plus de 2.5 cm (1 po). Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 88 Sièges et dispositifs de retenue Remplacement des pièces du système LATCH après une collision { Avertissement Le système LATCH peut être endommagé si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système LATCH endommagé peut ne pas retenir convenablement un siège pour enfant en cas d'accident, entraînant des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si le véhicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident. si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Fixation des sièges pour enfants (siège arrière) Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) 0 82 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) 0 82 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure Si le siège pour enfant ou la position du siège du véhicule ne possède pas de système LATCH (dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. S'il faut installer plusieurs sièges pour enfant à l'arrière, veiller à lire Où installer le dispositif de retenue 0 80. 1. Placer le siège d'enfant sur le siège. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue 89 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 4. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, répéter les étapes 4 et 5. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 90 Sièges et dispositifs de retenue 6. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) 0 82 pour plus d'informations. 7. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, sasir le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2.5 cm (1 po). Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à un ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Pose de sièges pour enfant (siège avant central) { Avertissement Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. Fixation des sièges pour enfants (siège passager avant) Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer le dispositif de retenue 0 80. De plus, le véhicule est équipé d'un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager extérieur avant dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection du passager 0 67 et Indicateur d'état du sac gonflable passager 0 109 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { Avertissement Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue Avertissement (Suite) Avertissement (Suite) latéral avant se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très près du sac gonflable déployé. Un enfant assis dans le siège d'enfant orienté vers l'avant peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable frontal du passager latéral avant se déploie et que le siège du passager est dans une position avancée. d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager extérieur avant, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrière. S'il est nécessaire (Suite) Se reporter à la rubrique Système de détection du passager 0 67 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège pour enfant utilise une sangle supérieur, voir Ancrages inférieurs et attaches pour enfants (système LATCH) 0 82 pour connaître les emplacements de la sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 91 Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Lors de l'utilisation de la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position, suivre les directives jointes au siège pour enfant et les instructions suivantes : 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal passager extérieur avant, le voyant de désactivation du témoin de l'état du sac gonflable passager doit s'allumer et rester allumé quand le véhicule démarre. Se reporter à Indicateur d'état du sac gonflable passager 0 109. 2. Placer le siège d'enfant sur le siège. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 92 Sièges et dispositifs de retenue 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder. 5. Tirer la ceinture diagonale à fond du rétracteur pour enclencher le verrouillage. Lorsqu'il est verrouillé, la ceinture peut être attachée mais non tirée du rétracteur. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège d'enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture. Essayer de tirer la ceinture du rétracteur pour s'assurer qu'il est verrouillé. S'il ne l'est pas, répéter les étapes 5 et 6. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Sièges et dispositifs de retenue 7. Avant d'installer un enfant dans le siège enfant, s'assurer qu'il tient bien en place. Pour vérifier, sasir le siège enfant au niveau du passage de la ceinture de sécurité et essayer de le déplacer d'un côté à l'autre et d'arrière en avant. Lorsque le siège enfant est correctement installé, le déplacement ne doit pas dépasser 2.5 cm (1 po). Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détection du passager 0 67 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s'enrouler complètement. 93 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 94 Rangement Rangement Compartiments de rangement Compartiments de rangement Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement pour lunettes de soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement d'accoudoir . . . . . . . . Espace de rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 94 94 94 94 94 Caractéristiques additionnelles de rangement Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Porte-gobelets Des porte-gobelets peuvent être intégrés à la console centrale avant, à la partie avant du siège avant central et à l'accoudoir arrière du véhicule. Rangement pour lunettes de soleil Le véhicule peut être doté d'un compartiment à lunettes de soleil situé près du rétroviseur. Appuyer sur le couvercle pour ouvrir le compartiment. Rangement d'accoudoir Certains véhicules sont équipés d'un accoudoir de siège arrière doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer la languette de l'accoudoir vers l'avant. Espace de rangement arrière Sur les véhicules équipés d'un siège arrière divisé rabattable, deux compartiments de rangement sont aménagés sous le siège. Pour y accéder, tirer sur les languettes situées près de la boucle de ceinture de sécurité du côté passager et du siège arrière côté conducteur. Se reporter à Sièges arrière (séparable et rabattable) 0 50 pour plus d'informations. Rangement de la console centrale Le véhicule peut être équipé d'une zone de rangement de console centrale. Pour l'ouvrir, tirer sur le Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Rangement loquet placé à l'avant du couvercle de la console. Il peut y avoir un plateau amovible à l'intérieur. Caractéristiques additionnelles de rangement Filet d'arrimage L'arrière du véhicule peut être équipé d'un filet de commodité. N'y placer que des objets légers, aussi en avant que possible. Le filet ne doit pas être utilisé pour ranger des charges lourdes. 95 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 96 Instruments et commandes Instruments et commandes Commandes Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 97 Commandes au volant . . . . . . . . . 97 Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Essuie-glace/lave-glace avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Prises électriques . . . . . . . . . . . . 102 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . 103 Témoins, jauges et indicateurs Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Combiné d'instruments . . . . . . . 105 Compteur de vitesse . . . . . . . . . 106 Compteur kilométrique . . . . . . . 106 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 106 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) . . . . . . . 109 Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Témoin d'anomalie (vérifier le témoin du moteur) . . . . . . . . . . . 111 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 114 Témoin de contrôle électronique de stabilité (ESC) désactivé . . . . . . . . . . . . . 114 Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . 115 Témoin de température du liquide de refroidissement . . . 115 Témoin de pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Témoin de pression d'huile pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . 117 Témoin de fonctionnement des feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Éclairage de phare antibrouillard avant . . . . . . . . . . 117 Indicateur du régulateur de vitesse automatique . . . . . . . . . 117 Affichages d'information Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Messages du véhicule Messages du véhicule . . . . . . . . 123 Messages de tension et de charge de batterie . . . . . . . . . . . 123 Messages du circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Messages de porte ouverte . . . 124 Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Messages d'huile moteur . . . . . 125 Messages de puissance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Messages du circuit d'alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Messages de lampes . . . . . . . . . 126 Messages du système de commande suspension . . . . . 127 Messages de système de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Messages de sécurité . . . . . . . . 128 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Messages de réparation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de pneu . . . . . . . . . . . Messages de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages de rappel du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages du liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 129 Commandes Réglage du volant 97 Ne pas régler le volant en roulant. Commandes au volant 130 130 131 Personnalisation du véhicule Personnalisation du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Système de télécommande universelle Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Programmation du système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Fonctionnement de la télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Le levier d'inclinaison du volant de direction est situé sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction. Pour régler le volant de direction : 1. Maintenir le volant et tirer le levier vers vous. 2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas. 3. Relâcher le levier pour verrouiller le volant en place. Les commandes audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du véhicule. Certaines commandes audio peuvent être réglées à partir du volant. w (suivant) : Appuyer sur ce bouton pour passer à l'émetteur de radio suivant mémorisé en tant que favori, ou à la piste suivante en cours de lecture d'un CD. c / x (précédent/fin) : Appuyer sur ce bouton pour passer à l'émetteur de radio précédent Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 98 Instruments et commandes mémorisé en tant que favori, pour sélectionner la piste suivante en cours de lecture d'un CD, pour rejeter un appel entrant ou pour mettre fin à un appel. b / g (sourdine/presser pour parler) : Appuyer sur ce bouton pour couper uniquement le son des haut-parleurs du véhicule. Appuyer de nouveau pour rétablir le son. Sur les véhicules avec systèmes OnStarMD ou BluetoothMD, appuyer sur b / g pendant plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Aperçu de la fonction OnStar 0 346 et Bluetooth 0 171 dans ce manuel pour de plus amples informations. SRCE (source) : Appuyer pour choisir entre radio (AM, FM, XM), CD et prise d'entrée auxiliaire. + e - e (volume) : Presser pour augmenter ou diminuer le volume de la radio. ¨ (recherche) : Appuyer pour aller à l'émetteur radio suivant dans la bande AM, FM ou XM. Appuyer sur ¨ pour aller à la piste ou chapitre suivant(e) dans le CD. Klaxon Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. Essuie-glace/lave-glace avant Tourner la bague comportant un pictogramme d'essuie-glace pour commander l'essuie-glace. 8 (bruine) : Pour un seul balayage, faire tourner vers 8 puis relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande sur 8 plus longtemps. 9 (position d'arrêt) : Met les essuie-glaces hors fonction. 6 (essuie-glaces à intervalle variable) : Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. X (vitesse lente) : Balayages lents. 4 (vitesse rapide) : Balayages rapides. Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes de nouveaux. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glace 0 254. La neige épaisse ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Lave-glace avant Appuyer sur le palette L au bout du levier pour pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. Les essuie-glaces effectue plusieurs cycles puis s'arrêtent ou reviennent à la vitesse prédéterminée. La clé de contact doit être en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). Se reporter à Liquide de lave-glace 0 248. { Avertissement Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (niveau de liquide de lave-glace bas; remplissage requis) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pendant 60 secondes. Lorsque le contact est coupé, il s'affiche de nouveau pendant trois secondes pour vous rappeler que le niveau du liquide lave-glace est bas. Tant que le réservoir de liquide de lave-glace n'est pas rempli, le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (niveau de liquide lave-glace bas; remplissage requis) s'affiche au CIB pendant 60 secondes. Se reporter à Messages de liquide de lave-glace 0 131. Boussole Ce véhicule peut posséder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). 99 Zone de la boussole Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement. Dans certains cas, notamment au cours d'une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est pas correctement paramétrée. La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule traverse. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 100 Instruments et commandes Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole 1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne procéder à cette opération que lorsque le véhicule est en position de stationnement (P). Presser T jusqu'à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS ZONE (presser pour modifier la zone de boussole) s'affiche. 2. Repérer l'emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 3. Presser V pour faire défiler et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. 4. Presser 3 jusqu'à l'affichage au CIB de la direction du véhicule, par exemple N pour le Nord. 5. Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage de la boussole » plus loin. Étalonnage de la boussole La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonner uniquement la boussole dans un endroit sûr non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé d'étalonner si possible la boussole à l'écart de grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques d'égouts ou autres structures industrielles. Si CAL devait apparaître à l'écran du CIB, la boussole doit être étalonnée. Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d'antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l'élément magnétique, remettre le contact et étalonner la boussole. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : Procédure d'étalonnage de la boussole 1. Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la boussole est réglée sur la zone de Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes déclinaison dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à « Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole » plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d'étalonnage. 2. Presser T jusqu'à ce que PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (presser pour étalonner la boussole) s'affiche. 3. Presser V pour entamer l'étalonnage de la boussole. 4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l'issue de l'étalonnage. Ensuite, le message PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) s'affiche à nouveau. Horloge Sans affichage de date Radio avec lecteur de CD (version de base) Cette radio est dotée d'un bouton pour le réglage de l'heure. H Pour régler l'heure : 1. Presser le bouton H jusqu'à ce que les heures commencent à clignoter à l'écran. Presser le bouton H une seconde fois pour faire clignoter les minutes. 2. Pour avancer ou reculer l'heure, effectuer l'une des opérations suivantes pendant que les heures ou les minutes clignotent : . Tourner le bouton f. 101 . Presser ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK. . Presser \ FWD (avancer) ou s REV (reculer). 3. Presser à nouveau le bouton H jusqu'à ce que l'horloge arrête de clignoter pour régler le temps affiché actuellement, ou attendre cinq secondes jusqu'à ce que le clignotement s'arrête et que l'heure affichée soit réglée automatiquement. Pour passer de l'affichage des heures de 12 en 24 heures, presser le bouton H jusqu'à ce que 12 H ou 24 H soit affiché. Tourner ensuite le bouton f jusqu'à l'option désirée pour sélectionner le réglage. Presser à nouveau le bouton H pour appliquer le réglage ou attendre l'extinction de l'écran. Avec affichage de date Radio avec lecteur de CD (MP3) Cette radio est dotée d'un bouton pour le réglage de l'heure. H Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 102 Instruments et commandes Pour régler l'heure et la date : . Presser © SEEK (recherche). . Presser 1. Mettre en fonction la radio. 2. Presser le bouton H pour afficher HR, MIN, MM, JJ, AAAA (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Appuyer sur le bouton-poussoir sous chaque onglet à modifier. 4. Pour avancer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . Presser le bouton-poussoir situé sous l'onglet sélectionné. . Tourner le bouton sens horaire. . Presser ¨ SEEK (recherche). . Presser f dans le \ FWD (avant). 5. Pour reculer l'heure ou la date, procéder de l'une des manières suivantes : . Tourner le bouton sens antihoraire. f dans le s REV (arrière). La date ne s'affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton H lorsque la radio est allumée. L'affichage de la date disparaît après quelques secondes et l'écran revient à l'affichage normal de la radio et de l'heure. Pour modifier le paramètre par défaut d'affichage de l'heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d'affichage de la date sous forme mois/jour/année en jour/mois/ année : 1. Appuyer sur le bouton H, puis sur le bouton-poussoir sous l'onglet de la flèche de défilement vers la droite. Les options d'affichage de l'heure (12 ou 24 heures) et de date (MM/JJ/AAAA [mois, jour et année] ou JJ/MM/AAAA [jour, mois et année]) s'affichent. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l'option désirée. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton H ou le bouton MENU pour valider l'option par défaut sélectionnée, ou laisser l'écran s'éteindre. Prises électriques Le véhicule possède trois prises 12 V pouvant alimenter des équipements électriques comme un téléphone cellulaire ou un lecteur MP3. Sur les véhicules munis d'une console centrale, une prise est située à l'intérieur de la console centrale au plancher et les deux autres à l'avant du compartiment de la console, sous le tableau de bord. Sur les véhicules dépourvus de console centrale, deux prises sont situées sous les commandes de climatisation et une autre, destinée aux passagers arrière, se trouve à l'arrière du siège central avant. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Retirer le capuchon pour utiliser la prise et le remettre en place lorsque la prise n'est pas utilisée. { Avertissement L'alimentation est toujours fournie aux prises. Ne pas laisser les équipements électriques branchés lorsque le véhicule n'est pas utilisé car le véhicule pourrait prendre feu ce qui pourrait entraîner des blessures ou la mort. Attention Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certaines fiches d'accessoires pourraient être incompatibles avec la prise de courant et surcharger les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire. Lors du branchement d'un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d'installation jointes à l'appareil. Se reporter à Équipement électrique après-vente 0 230. Attention La suspension d'un équipement lourd à la prise électrique peut causer des dégâts qui ne sont pas couverts par la garantie sur le véhicule. Les prises électriques sont conçues uniquement pour brancher des accessoires tels que les cordons de chargement de téléphone portable. 103 Allume-cigarette Si le véhicule est muni d'un allume-cigarette, celui-ci sera situé dans la console centrale ou dans l'accoudoir central du siège avant, selon l'équipement. Attention Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu'il chauffe l'empêche de s'éloigner de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigare ou l'élément chauffant peuvent être endommagés en raison d'une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu'il chauffe. Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu'il est prêt à l'usage, il s'éjecte de lui-même. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 104 Instruments et commandes Témoins, jauges et indicateurs Les témoins et indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures en prêtant attention à ces témoins et indicateurs. Certains témoins s'allument brièvement lors du démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent. Lorsque l'un des témoins s'allume et reste allumé pendant la conduite, ou lorsque l'un des indicateurs signale qu'il peut y avoir un problème, vérifier la section expliquant ce qu'il faut faire. Il peut s'avérer coûteux voire dangereux d'attendre avant d'effectuer des réparations. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Combiné d'instruments Modèle anglais montré, modèles de base et métrique similaires 105 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 106 Instruments et commandes Compteur de vitesse Tachymètre Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mph). Le tachymètre affiche le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Le véhicule est équipé d'un compteur kilométrique infalsifiable. Si le mot ERROR (erreur) apparaît, ceci signifie qu'on a probablement essayé de le falsifier et que le kilométrage affiché peut être inexact. Si un nouveau compteur kilométrique doit être installé dans le véhicule, il doit afficher la même valeur que celle qu'indiquait l'ancien. Si ce n'est pas possible, il doit être mis à zéro et une étiquette doit être placée sur la portière du conducteur afin d'indiquer l'ancienne valeur de kilométrage du véhicule au moment du remplacement du compteur. Jauge de carburant Attention Si vous faites fonctionner le moteur avec les tr/min dans la zone d'alerte de l'extrémité élevée du tachymètre, le véhicule peut être endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec les tr/min dans la zone d'alerte. Unités métriques Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes . À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille de l'indicateur n'atteigne le niveau plein. . Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir de carburant. . L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou à l'accélération. . L'indicateur ne revient pas à vide quand le contact est coupé. Unités anglaises Lorsque le contact est mis, l'indicateur de niveau de carburant indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir de carburant. Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. De quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes, aucune n'est liée à un problème d'indicateur de carburant : 107 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Unités métriques Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 108 Instruments et commandes Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le combiné d'instruments. Unités anglaises Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l'aiguille de l'indicateur atteint le « H » (États-Unis) ou la zone ombrée du thermostat (Canada), cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous roulez dans des conditions normales, il vaut mieux quitter la route, arrêter le véhicule et couper le contact dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur 0 246 pour plus de renseignements. Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'au bouclage. Ce cycle peut se reproduire plusieurs fois si le conducteur ne boucle pas ou déboucle sa ceinture pendant le trajet. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager se trouve à côté du témoin d'état du sac gonflable passager. Voir Système de détection de passager 0 67. Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au passager de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'au bouclage. Ce cycle se reproduit plusieurs fois si le passager ne boucle pas ou déboucle sa ceinture pendant le trajet. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de rappel de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin de rappel et/ou le carillon, retirer l'objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Ce témoin indique l'existence d'un problème électrique dans le système de sacs gonflables. La vérification du système inclut les capteurs de sac gonflable, le système de détection des occupants, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d'accident et de diagnostic. Pour de plus amples renseignements sur le système de sacs gonflables, se reporter à Système de sac gonflable 0 60. Le témoin de disponibilité de sac gonflable s'allume pendant quelques secondes lors du démarrage. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer immédiatement. { Avertissement Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler (Suite) 109 Avertissement (Suite) sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Si le système de sac gonflable présente un problème, un message peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Voir Messages relatifs au système de sac gonflable 0 128. Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager Le véhicule est équipé d'un système de détection du passager. Se reporter à Système de détection de passager 0 67 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d'un témoin d'état de sac gonflable du passager. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 110 Instruments et commandes Si le mot ON ou le symbole de marche est allumé pour le témoin de statut de sac du passager, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager extérieur peut se déployer. États-Unis Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant extérieur. Canada Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d'état restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien. Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager ON ou OFF (en/hors fonction) ou le pictogramme de mise en/hors fonction s'allume pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin statut en/hors fonction ou le pictogramme de ON ou OFF (en/ hors fonction) s'allume pour vous signaler le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit. { Avertissement Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est (Suite) Avertissement (Suite) défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de disponibilité de sac gonflable 0 109 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Témoin du système de charge Ce témoin s'allume brièvement lorsque la clé de contact est tournée en position START (démarrage) sans que le moteur ne tourne, pour indiquer son bon fonctionnement. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Si tel n'est pas le cas, le véhicule doit être révisé par le concessionnaire. Le témoin devrait s'éteindre lorsque le moteur démarre. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages de tension et de charge de la batterie 0 123 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin d'anomalie (vérifier le témoin du moteur) Ce témoin fait partie du système de diagnostic antipollution embarqué. Si ce témoin est allumé pendant que le moteur est en marche, un dysfonctionnement a été détecté et le véhicule peut nécessiter un entretien. Le témoin doit s'allumer pour montrer qu'il fonctionne lorsque le contact est en mode ON/ RUN (en marche/démarrage) et que le moteur ne tourne pas. Se reporter à Positions du commutateur d'allumage 0 199. 111 Attention Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, le système antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le véhicule risque de ne plus fonctionner correctement. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Attention Le système indique généralement les dysfonctionnements avant qu'un problème apparaisse. Surveiller le témoin et faire réviser le véhicule rapidement pour éviter des dégâts. Des modifications sur le moteur, la boîte de vitesses, l'échappement, l'admission ou le système d'alimentation, ou l'utilisation de pneus de secours non conformes aux spécifications d'origine, peuvent allumer ce témoin. Ceci peut (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 112 Instruments et commandes Attention (Suite) entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. Ceci pourrait également empêcher le véhicule de subir avec succès un essai d'inspection des émissions/ de maintenance. Se reporter à Accessoires et modifications 0 233. Si le témoin clignote : Un dysfonctionnement a été détecté et pourrait endommager le système antipollution et augmenter les émissions du véhicule. Un diagnostic et un entretien peuvent être nécessaires. Afin de ne pas endommager le véhicule, réduire la vitesse et éviter les accélérations fortes et les pentes raides. Si le véhicule tire une remorque, réduire la charge tractée dès que possible. Si le témoin continue à clignoter, rechercher un stationnement sécurisé. Couper le contact et attendre au moins 10 secondes avant de redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les recommandations précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Si le témoin est allumé en permanence : Un dysfonctionnement a été détecté. Un diagnostic et un entretien peuvent être nécessaires. Vérifier ce qui suit : . Un bouchon de carburant desserré ou manquant peut allumer le témoin. Se reporter à Remplissage du réservoir 0 221. Quelques trajets avec le bouchon correctement posé doivent éteindre le témoin. . Une mauvaise qualité du carburant peut entraîner un fonctionnement inefficace du moteur et une mauvaise motricité, qui devrait disparaître une fois que le moteur est monté en température. Si cela se produit, changer de marque de carburant. Au moins un plein complet avec le carburant approprié peut être nécessaire pour que le témoin s'éteigne. Se reporter à Carburant 0 218. Si le témoin reste allumé, contacter votre concessionnaire. Inspection des émissions gazeuses et programmes de maintenance Si le véhicule nécessite un essai d'inspection des émissions/de maintenance, l'équipement d'essai se connectera probablement au connecteur de liaison de données (DLC) du véhicule. Le connecteur de liaison de données (DLC) se trouve sous le tableau de bord, à gauche du volant de direction. Le fait de connecter des dispositifs qui ne sont pas utilisés pour effectuer un essai Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes d'inspection des émissions/de maintenance ou d'entretenir le véhicule peut affecter son fonctionnement. Se reporter à Équipement électrique après-vente 0 230. Contacter votre concessionnaire si une assistance est nécessaire. Le véhicule risque de ne pas passer l'inspection si : . Le témoin est allumé pendant que le moteur est en marche. . Le témoin ne s'allume pas lorsque le contact est en position ON/RUN (marche) et que le moteur est arrêté. . Les systèmes antipollution essentiels n'ont pas été complètement diagnostiqués. Si cela se produit, le véhicule ne sera pas prêt pour une inspection et nécessitera plusieurs jours de conduite ordinaire avant que le système soit prêt pour l'inspection. Cela peut se produire si la batterie 12 volts a été récemment remplacée ou s'est déchargée, ou si le véhicule a récemment été entretenu. Contacter votre concessionnaire si le véhicule ne passe ou ne peut pas être prêt pour l'essai. Témoin du système de freinage Le système de freinage du véhicule se compose de deux circuits hydrauliques. Si l’un ne fonctionne pas, l’autre permet encore d’arrêter le véhicule. Pour permettre un freinage optimal, les deux circuits doivent fonctionner. Si le témoin d'avertissement s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier immédiatement. Unités métriques Unités anglaises 113 Ce témoin devrait s'allumer brièvement au démarrage du moteur. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à ce qu'il puisse vous avertir en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume aussi lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, cela signale un problème de freins. Si le témoin s'allume en cours de route, quitter la route et immobiliser le véhicule prudemment. Il est peut-être plus difficile de pousser sur la pédale ou celle-ci peut être plus proche du plancher. Le temps nécessaire à l'arrêt aura peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule 0 300. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 114 Instruments et commandes { Avertissement Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Le témoin ABS s'allume brièvement au démarrage. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir de la présence d'une défaillance. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrêter dès que possible et couper le contact. Un signal sonore peut également retentir lorsque le témoin s'allume et reste allumé. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à Témoin du système de freinage 0 113. Se reporter à Messages du circuit de freinage 0 123 pour tous les messages du CIB relatifs aux freins. Témoin de contrôle électronique de stabilité (ESC) désactivé Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur. Sinon, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Ce témoin s'allume quand le système StabiliTrak est désactivé. Si StabiliTrak est désactivé, le système d'antipatinage à l'accélération (TCS) est également désactivé. Si les systèmes TCS (système d'antipatinage à l'accélération) et StabiliTrak sont désactivés, le système n'assiste pas le contrôle du véhicule. Activer le TCS et le système StabiliTrak et le témoin d'avertissement s'éteint. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Voir Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 213. Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) Si le témoin est allumé et clignote, le TCS et/ou le système StabiliTrak sont actifs. Voir Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 213. Témoin de température du liquide de refroidissement Si le témoin est allumé sans clignoter, le TCS et potentiellement le système StabiliTrak ont été désactivés. Un message CIB peut s'afficher. Vérifier les messages du CIB pour déterminer la panne et la nécessité d'un entretien du véhicule. Attention Le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur indique que le véhicule a surchauffé. La conduite avec ce témoin peut entraîner des dégâts au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. Voir Surchauffe du moteur 0 246. Le témoin de température du liquide de refroidissement s'allume lorsque le moteur est en surchauffe. Ce témoin s'allume brièvement au démarrage. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le système fonctionne normalement, le témoin s'éteint. 115 Ce témoin s'allume brièvement au démarrage. Si ce n'est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière normale, le témoin s'éteint. Si cela se produit, se garer et arrêter dès que possible le moteur. Se reporter à Surchauffe du moteur 0 246. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 116 Instruments et commandes Témoin de pression des pneus d'information sur le chargement et les pneus. Se reporter à Pression des pneus 0 273. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Sur les véhicules dotés d'une surveillance de pression des pneus (TPMS), ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Lorsque le témoin est allumé en permanence Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Un message de pression des pneus peut également s'afficher au Centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages des pneus 0 129. Arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette Si le témoin clignote pendant une minute environ puis reste allumé, il existe un problème de TPMS. Si le problème n'est pas résolu, le témoin s'allume à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus 0 275. Attention (Suite) niveau d'huile dès que possible. Ajouter de l'huile au besoin. Toutefois, si le niveau de huile que dans la plage de fonctionnement et que la pression d'huile est toujours basse, faire réparer le véhicule. Il faut toujours respecter le programme d'entretien relatif aux vidanges d'huile moteur. Témoin de pression d'huile pour moteur Attention Un mauvais entretien de l'huile moteur peut endommager le moteur. Conduire avec un bas niveau d'huile moteur peut également endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Vérifier le (Suite) Ce témoin doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Consulter le concessionnaire. Témoin de sécurité pas fermés. Le témoin reste allumé si l'alarme s'arme et que tous les points d'entrée sont fermés. Le témoin de sécurité doit s'allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le système fonctionne normalement, le témoin s'éteint. S'il ne s'allume pas, faire réparer le véhicule par le concessionnaire. Ce témoin est également utilisé pour indiquer l'état du système d'alarme antivol quand le contact est coupé. Le témoin clignote rapidement si le système d'alarme s'arme et qu'un ou plusieurs des points d'entrée surveillés ne sont Éclairage de phare antibrouillard avant Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système d'alarme du véhicule 0 36. Témoin de fonctionnement des feux de route Si le témoin ne s'éteint pas et si le moteur ne démarre pas, il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. 117 Le témoin des phares antibrouillard s'allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard 0 147 pour plus d'informations. Ce témoin s'allume lorsque les feux de route sont utilisés. Voir Inverseur route/croisement 0 145. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 118 Instruments et commandes Ce témoin s'allume lorsque le régulateur automatique de vitesse est activé. Affichages d'information Ce témoin s'éteint lorsque le régulateur automatique de vitesse est désactivé. Se reporter à Régulateur automatique de vitesse 0 215. Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB). Tous les messages apparaissent sur l'afficheur du CIB, sous le compteur de vitesse, dans le groupe d'instruments. Les boutons du CIB se trouvent sur le tableau de bord, à droite du groupe d'instruments. Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l'arrêt du moteur. Le CIB affiche les renseignements sur le trajet, le carburant et le système du véhicule, ainsi que les messages d'avertissement en cas de détection d'un problème de système. La ligne du bas indique la position du levier de vitesses. Se reporter à Boîte de vitesses automatique 0 208. Selon l'équipement, le CIB affiche également le cap et la température extérieure lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet et le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de l'écran du CIB, la température extérieure en bas à droite. En cas de défaillance du système de commande de l'affichage de la température, les chiffres sont remplacés par des tirets. Se rendre alors chez votre concessionnaire pour le faire réparer. Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à Personnalisation du véhicule 0 131. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le CIB possède différents écrans auxquels vous pouvez accéder par des boutons situés sur le tableau de bord, à droite du groupe d'instruments. Boutons du CIB 3 (trajet/carburant) : Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, les compteurs journaliers, l'autonomie, la consommation moyenne de carburant, la consommation instantanée, l'indicateur de la gestion active du carburant (si le véhicule en est équipé) et la vitesse moyenne. T (information sur le véhicule) : Appuyer sur ce bouton pour afficher la durée de vie de l'huile, les unités, les valeurs de la pression de gonflage des pneus et la zone et l'étalonnage de la boussole sur les véhicules équipés de cette caractéristiques. U (personnalisation) : Appuyer sur Il s'agit des boutons de trajet/ carburant, d'information sur le véhicule, de personnalisation et de réglage/remise à zéro. Leurs fonctions sont détaillées un peu plus loin. ce bouton pour personnaliser les paramètres de fonctions du véhicule. Se reporter à Personnalisation du véhicule 0 131. V (réglage/remise à zéro) : Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB. 119 Éléments de menu de trajet/ carburant 3 (trajet/carburant) : Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Compteur kilométrique Appuyer sur le bouton de trajet/ carburant jusqu'à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s'affiche. Cet écran présente la distance que le véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi). Trajet A et trajet B Appuyer sur le bouton de trajet/ carburant jusqu'à ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s'affiche. Cet écran présente la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs journaliers en même temps. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/ Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 120 Instruments et commandes réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaité est affiché. recommencera à rouler, l'affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n'a pas été remis à zéro au début du trajet. Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée après le démarrage du véhicule, mais avant qu'il ne commence à bouger, l'affichage indiquera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du précédent cycle d'allumage. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le compteur journalier affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le compteur journalier cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s'il a parcouru 8 km (5 milles) avant d'être redémarré et que la fonction de remise à zéro rétroactive est actionnée, l'affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il Appuyer sur le bouton de trajet/ carburant jusqu'à ce que FUEL RANGE (autonomie) s'affiche. Cet écran permet de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km) ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans faire le plein. Autonomie L'estimation de l'autonomie est basée sur la consommation de carburant moyenne enregistrée dans l'historique de conduite récent et sur la quantité de carburant restante dans le réservoir du véhicule. L'autonomie est recalculée en continu et son estimation varie en fonction des variations de conditions. Par exemple, une autonomie faible peut s'afficher lorsque le véhicule roule dans des conditions de trafic intense et doit effectuer de nombreux arrêts. En revanche, lorsqu'il roule à une vitesse constante sur l'autoroute, l'autonomie s'avère accrue en raison d'une conduite davantage écoénergétique. En général, l'autonomie est plus élevée sur l'autoroute qu'en ville. Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (NIVEAU DE CARBURANT BAS) s'affiche. Se reporter à Messages du système d'alimentation en carburant 0 126. Consommation moyenne Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à ce que AVG ECONOMY (CONSOMMATION MOYENNE) s'affiche. Cet affichage indique le nombre moyen approximatif de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de kilomètres parcourus par Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes litre (L/100 km) enregistrés depuis la dernière fois que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser cet écran à zéro, maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation. Consommation instantanée Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à l'affichage de INST ECONOMY (CONSOMMATION INSTANTANÉE). Ce mode affiche la consommation instantanée de carburant à un moment donné et elle varie fréquemment avec les conditions de conduite. Ce mode permet d'afficher la consommation de carburant instantanée en miles par gallon (mi/g) ou en litres par 100 kilomètres (l/100 km). À la différence de la consommation moyenne de carburant, cette indication ne peut être réinitialisée. Vitesse moyenne Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu'à ce que AVERAGE SPEED (VITESSE MOYENNE) s'affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à partir de diverses vitesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro. L'afficheur indique alors zéro. Écran vierge Cet écran n'affiche rien. Options du menu d'information sur le véhicule T (information sur le véhicule) : Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Durée de vie de l'huile moteur Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que OIL LIFE REMAINING (DURÉE DE VIE RESTANTE DE L'HUILE MOTEUR) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l'huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (DURÉE DE VIE DE L'HUILE MOTEUR 99%) 121 apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99%. L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (VIDANGER L'HUILE MOTEUR SOUS PEU) s'affiche. Se reporter à Messages d'huile moteur 0 125. Vidanger l'huile le plus tôt possible. Se reporter à Huile moteur 0 237. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommande d'autres opérations d'entretien. Se reporter à Calendrier de maintenance 0 315. Ne pas oublier de réinitialiser l'écran OIL LIFE (DURÉE DE VIE DE L'HUILE MOTEUR) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE (DURÉE DE VIE DE L'HUILE MOTEUR) par accident à un moment autre que celui de la Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 122 Instruments et commandes vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Système de durée de vie de l'huile moteur 0 240. Unités Appuyer sur le bouton d'information sur le véhicule jusqu'à ce que UNITS (UNITÉS) apparaisse. Cet affichage vous permet de choisir entre les unités de mesure impériales et les unités de mesure métriques. Après avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour choisir entre les unités ENGLISH (IMPÉRIALES) ou METRIC (MÉTRIQUES). Pression des pneus Si votre véhicule est équipé d'un système de surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu'à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (PRESSION (en kPa) DU PNEU AVANT GAUCHE) ## RIGHT (DROIT) ## s'affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu'à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (PRESSION (en kPa) DU PNEU ARRIÈRE GAUCHE) ## RIGHT (DROIT) ##. Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant d'ajouter de l'air à un pneu spécifique s'affiche. Se reporter aux rubriques Pression des pneus 0 273 et Messages des pneus 0 129. Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. Changer de zone de boussole Votre véhicule peut être équipé de cette option. Pour changer le zone de boussole à l'aide du centralisateur informatique de bord (CIB), voir à ce sujet Boussole 0 99. Calibrer la boussole (option) Votre véhicule peut être équipé de cette option. La boussole peut être étalonnée manuellement. Pour étalonner la boussole à l'aide du CIB, voir Boussole 0 99. Écran vierge Cet écran n'affiche rien. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Messages du véhicule Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l'état du véhicule a changé et que certaines actions sont nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs messages peuvent apparaître les uns après les autres. Certains d'entre eux ne nécessitent pas d'action immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB) pour indiquer que vous en avez pris note et l'effacer du centralisateur informatique de bord. Certains messages ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu'ils sont plus urgents; ils exigent au préalable une action. Prendre au sérieux tous les messages qui s'affichent et ne pas oublier que l'effacement d'un message ne fait que le faire disparaître : il ne corrige pas le problème. Vous trouverez ci-dessous des messages susceptibles de s'afficher ainsi que des renseignements à leur sujet. Messages de tension et de charge de batterie ÉCONOMISEUR DE BATTERIE ACTIF Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d'économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. La plage de tension normale de la batterie s'étend de 11.5 à 15.5 V. RÉPARER LE SYSTÈME DE CHARGE DE LA BATTERIE Ce message s'affiche en cas de problème des systèmes d'alternateur et de charge de la 123 batterie. Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Faire vérifier le circuit électrique immédiatement par votre concessionnaire. Messages du circuit de frein RÉPARER LE SYSTÈME DE FREINAGE Ce message s'affiche lorsque le système de freinage doit être réparé. Se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour la réparation. Le témoin d'avertissement de système de freinage s'allume également sur le groupe d'instruments lorsque ce message apparaît au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage 0 113. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 124 Instruments et commandes Messages de porte ouverte PORTE CONDUCTEUR OUVERTE Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte du conducteur. CAPOT OUVERT Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ce message s'affiche lorsque le capot n'est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Capot 0 234. PORTE ARRIÈRE GAUCHE OUVERTE Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée. PORTE PASSAGER OUVERTE Ce message s'affiche lorsque la porte de passager avant n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte. PORTE ARRIÈRE DROITE OUVERTE Ce message signifie que la porte arrière côté passager a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée. COFFRE OUVERT Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre 0 35. Messages au sujet du circuit de refroidissement du moteur TEMPÉRATURE DU MOTEUR ÉLEVÉE; CLIMATISATION ARRÊTÉE Ce message s'affiche quand la température du liquide de refroidissement du moteur dépasse la normale. Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s'arrête automatiquement. Quand le liquide de refroidissement revient à sa température normale, le fonctionnement normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce message s'affiche continuellement, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d'endommager le compresseur. SURCHAUFFE DU MOTEUR FAIRE TOURNER LE MOTEUR AU RALENTI Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes SURCHAUFFE DU MOTEUR; ARRÊTER LE MOTEUR Ce message s'affichera en même temps qu'un carillon continu lorsque le moteur a surchauffé. S'arrêter et couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur 0 246. RÉPARER LE SYSTÈME DE CLIMATISATION Ce message s'affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l'efficacité de la climatisation et du chauffage. Messages d'huile moteur VIDANGER L'HUILE À MOTEUR BIENTÔT Ce message s'affiche lorsque le véhicule doit être réparé. S'adresser à votre concessionnaire. Se reporter à Huile moteur 0 237 et Calendrier de maintenance 0 315. Le fait de reconnaître le message VIDANGER L'HUILE À MOTEUR BIENTÔT ne réinitialise par le message OIL LIFE REMAINING (DURÉE DE VIE DE L'HUILE RESTANTE). Se reporter à « Oil Life » (durée de vie de l'huile) à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 118 et Système de durée de vie de l'huile moteur 0 240. NIVEAU DE L'HUILE À MOTEUR EST BAS AJOUTER DE L'HUILE Sur certains véhicules, ce message s'affiche lorsque le niveau d'huile moteur peut être trop bas. Vérifier le niveau d'huile avant le remplissage au niveau recommandé. Si le 125 niveau n'est pas bas et que ce message reste affiché, amener le véhicule chez le concessionnaire pour un entretien. Se reporter à Huile moteur 0 237. PRESSION D'HUILE BASSE; ARRÊTER LE MOTEUR Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse pression d'huile s'affiche également sur le groupe d'instruments. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d'huile moteur 0 116. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d'un véhicule présentant une basse pression d'huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 126 Instruments et commandes Messages de puissance du moteur PUISSANCE DE MOTEUR RÉDUITE Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Messages du circuit d'alimentation en carburant NIVEAU DE CARBURANT BAS Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Indicateur de niveau de carburant 0 106 et Remplissage du réservoir 0 221. VISSER LE BOUCHON DU RÉSERVOIR À ESSENCE Ce message apparaît si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon pour s'assurer qu'il est correctement serré. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir 0 221. Messages de clé et de serrure REMPLACER PILE DANS TÉLÉCOMMANDE Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique « Remplacement de la pile » dans la section Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) 0 27. Messages de lampes ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE DÉSACTIVÉ Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique des feux est désactivé. Voir Commandes de l'éclairage extérieur 0 144 pour plus d'informations. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes ÉCLAIRAGE AUTOMATIQUE ACTIVÉ Ce message s'affiche lorsque l'allumage automatique des feux est activé. Voir Commandes de l'éclairage extérieur 0 144 pour plus d'informations. CLIGNOTANT ACTIVÉ Ce message apparaît pour vous rappeler d'éteindre le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant en fonction. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voie 0 147. Ce message s'affiche et le carillon sonne uniquement si le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE). Il ne disparaît pas tant que vous n'avez pas manuellement mis le levier de clignotant dans la position d'arrêt ou que vous n'avez pas effectué un changement de direction. Messages du système de commande suspension ENTRETIEN STABILITRAK Si le véhicule est équipé de la commande électronique de la stabilité (ESC), ce message s'affiche lorsqu'un problème d'ESC est détecté. Le témoin ESC/TCS s'allume également dans le groupe d'instruments. Se reporter à Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 213 et Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) 0 115. Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système par votre concessionnaire dès que possible. 127 ENTRETIEN CONTRÔLE DE MOTRICITÉ Si le véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message apparaît lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin ESC/TCS apparaît également sur le groupe d'instruments. Se reporter à Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) 0 115 et Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 213. Faire réparer le système de traction asservie par votre concessionnaire dès que possible. INITIALISATION DU SYSTÈME STABILITRACK Si le véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message peut s'afficher et le témoin ESC/TCS du groupe d'instruments s'allumer après que le véhicule ait dépassé les 30 km/h (19 mi/h) pendant 30 secondes une première fois. L'ESC ne fonctionne pas tant Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 128 Instruments et commandes que le témoin n'est pas éteint. Se reporter à Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 213. STABILITRAK DÉSACTIVÉ Si le véhicule est équipé du système de contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s'affiche quand l'ESC est désactivé manuellement. Se reporter à Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 213. TRACTION ASSERVIE DÉSACTIVÉE Si le véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s'affiche lorsque celui-ci est désactivé. Se reporter à Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 213. Ce message peut s'afficher lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) et disparaît après 10 secondes, à moins que vous n'en accusiez réception ou qu'un message d'avertissement urgent apparaisse. Un des problèmes suivants peut causer la désactivation du TCS : . Pour désactiver le TCS, appuyer sur le bouton de commande de traction asservie. Se reporter à Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 213. . La batterie est faible. TRACTION ASSERVIE ACTIVÉ Si le véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s'affiche lorsque celui-ci est activé. Se reporter à Antipatinage/commande électronique de stabilité 0 213. Messages de système de sac gonflable RÉPARER LE SYSTÈME DE COUSSINS GONFLABLES Ce message apparaît si le système de sacs gonflables présente un problème. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Voir Témoin de disponibilité de sac gonflable 0 109 pour plus d'informations. Messages de sécurité RÉPARER LE SYSTÈME ANTIVOL Ce message apparaît en cas de problème avec le système antivol programmé dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre. Cependant, il est conseillé d'amener le véhicule chez votre concessionnaire avant d'éteindre le moteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement de l'antidémarrage 0 37. TENTATIVE DE VOL Ce message s'affiche si le dispositif anticambriolage a détecté une tentative d'effraction pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système d'alarme du véhicule 0 36 pour de plus amples renseignements. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Messages de réparation du véhicule ERREUR Ce message apparaît s'il y a un problème lié au groupe d'instruments lorsque vous consultez le compteur kilométrique ou les compteurs journaliers. Rendez-vous chez votre concessionnaire pour la réparation. RÉPARER LE SYSTÈME DE DIRECTION ASSISTÉE Ce message s'affiche et un avertisseur sonore peut retentir en cas de problème sur le système de direction assistée. Si ce message s'affiche et que l'on remarque une baisse des performances de direction ou une perte de direction assistée, contacter votre concessionnaire. RAPPEL D'ENTRETIEN DU VÉHICULE Ce message s'affiche en cas de défaillance non liée au dispositif antipollution. Faire réviser votre véhicule par votre concessionnaire dès que possible. DÉMARRAGE DÉSACTIVÉ; RÉPARER L'ACCÉLÉRATEUR Ce message apparaît si le démarrage du moteur est désactivé en raison du système de commande électronique d'accélération. Faire réparer immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Ce message s'affiche uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu. Ce message ne peut être confirmé. 129 Messages de pneu ENTRETIEN SYSTÈME SURVEILL. PNEU Sur les véhicules à système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche si une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus 0 116. Plusieurs situations peuvent provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement de la surveillance de pression des pneus 0 275 pour de plus amples informations. Si le témoin d'avertissement s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. APPRENTISSAGE PNEU EN COURS En cas de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque le Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 130 Instruments et commandes TPMS est en train de remémoriser la position des pneus de votre véhicule. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d'un pneu ou d'un capteur. Se reporter à Vérification des pneus 0 279, Permutation des pneus 0 279, Système de surveillance de la pression des pneus 0 274 et Pression des pneus 0 273 pour plus d'informations. PRESSION DES PNEUS BASSE; GONFLAGE REQUIS Sur les véhicules dotés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s'affiche lorsque la pression de gonflage d'un ou de plusieurs pneus du véhicule est basse. L'indication LEFT FRT (avant gauche), RIGHT FRT (avant droit), LEFT RR (arrière gauche) ou RIGHT RR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Se reporter à Témoin de pression des pneus 0 116. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pneus 0 264, Limites de charge du véhicule 0 194 et Pression des pneus 0 273. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 118. Messages de la boîte de vitesses ENTRETIEN TRANSMISSION Ce message apparaît lorsqu'il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour intervention. TRANSMISSION CHAUDE FAIRE TOURNER LE MOTEUR AU RALENTI Ce message apparaît lorsque le liquide de transmission du véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Si ce message d'avertissement continue d'apparaître, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. Messages de rappel du véhicule GEL POSSIBLE. CONDUIRE AVEC PRUDENCE Ce message s'affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Messages du liquide de lave-glace Personnalisation du véhicule LIQUIDE LAVE-GLACE BAS. AJOUTER DU LIQUIDE Votre véhicule permet la personnalisation, c'est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du véhicule et pour un conducteur seulement. Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace de pare-brise dès que possible. Pour connaître l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Vue d'ensemble du compartiment-moteur 0 236. Pour plus d'informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace 0 248. Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. 131 Entrer dans le menu des réglages de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d'éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour accéder au menu des paramètres de fonctions. Si le menu n'est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (PARAMÈTRES DE FONCTIONS ACCESSIBLES EN POSITION DE STATIONNEMENT) s'affiche. Avant d'accéder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 132 Instruments et commandes Options du menu des paramètres de fonctions Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : AFFICHAGE EN ANGLAIS Ce message s'affiche uniquement si une langue autre que l'anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l'anglais. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (APPUYER POUR AFFICHER EN ANGLAIS) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en anglais. LANGUE D'AFFICHAGE Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d'affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que l'écran DISPLAY LANGUAGE (LANGUE D'AFFICHAGE) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : ENGLISH (ANGLAIS) (par défaut) : Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANCAIS (FRANÇAIS) : Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (ESPAGNOL) : Tous les messages apparaîtront en espagnol. AUCUNE MODIFICATION : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES Cette fonction permet de désactiver ou non la fonction de déverrouillage automatique des portes. Elle permet également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la section « Déverrouillage automatique programmable des portes » sous Verrouillage automatique des portes 0 33 pour de plus amples renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que AUTO DOOR UNLOCK (DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : DÉSACTIVÉ : Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. CONDUCTEUR AU RETRAIT DE LA CLÉ : Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d'allumage. CONDUCTEUR EN POSITION DE STATIONNEMENT : Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). TOUTES AU RETRAIT DE LA CLÉ : Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. TOUTES EN POSITION DE STATIONNEMENT (par défaut) : Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). AUCUNE MODIFICATION : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. VERROUILLAGE À DISTANCE DES PORTES Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) 0 27 pour de plus amples informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR LOCK 133 (VERROUILLAGE À DISTANCE DES PORTES) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : KLAXON ET FEUX DÉSACTIVÉS : Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l'émetteur RKE. FEUX UNIQUEMENT : Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. KLAXON UNIQUEMENT : Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. KLAXON ET FEUX ACTIVÉS (par défaut) : Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon retentit Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 134 Instruments et commandes lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. AUCUNE MODIFICATION : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du véhicule avec l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n'y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) 0 27 pour de plus amples informations. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (DÉVERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : FEUX DÉSACTIVÉS : Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE. FEUX ACTIVÉS (par défaut) : Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE. AUCUNE MODIFICATION : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. VERROUILLAGE TEMPORISÉ DES PORTES Ce dispositif vous permet d'activer ou non la fonction de verrouillage différé des portes du véhicule. En verrouillant les portes au moyen du commutateur de serrure électrique de porte, si une porte est ouverte, ce dispositif diffère le verrouillage des portes jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que la fonction est en marche. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retirée. Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de serrure électrique de porte ou le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage différé 0 33. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que DELAY DOOR LOCK (VERROUILLAGE TEMPORISÉ DES PORTES) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : DÉSACTIVÉ : Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ACTIVÉ (par défaut) : Les portes ne se verrouilleront qu'après cinq secondes suivant la fermeture de la dernière porte. AUCUNE MODIFICATION : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. ÉCLAIRAGE DE SORTIE Dans l'obscurité, cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la clé de la position ON/ RUN (EN FONCTION/MARCHE) à LOCK/OFF (VERROUILLAGE/ ARRÊT). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que EXIT LIGHTING (ÉCLAIRAGE EN SORTIE) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (DÉSACTIVÉ) : L'éclairage extérieur ne s'allumera pas. 30 SECONDES (par défaut) : L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 1 MINUTE : L'éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. 2 MINUTES : L'éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. AUCUNE MODIFICATION : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. 135 Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. ÉCLAIRAGE D'APPROCHE Cette fonction vous permet de déterminer si l'éclairage extérieur s'allumera brièvement ou pas lorsqu'il fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que APPROACH LIGHTING (ÉCLAIRAGE D'APPROCHE) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : DÉSACTIVÉ : L'éclairage extérieur ne s'allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur RKE. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 136 Instruments et commandes ACTIVÉ (par défaut) : S'il fait assez sombre dehors, l'éclairage extérieur s'allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage. L'éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu'à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu'à ce que vous démarriez. Se reporter à Fonctionnement du système d'émetteur de télédéverrouillage (RKE) 0 27 pour de plus amples renseignements. AUCUNE MODIFICATION : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. VOLUME DU CARILLON Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que CHIME VOLUME (VOLUME DU CARILLON) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : NORMAL : Le volume du carillon est réglé au niveau normal. FORT : Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. AUCUNE MODIFICATION : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Il n'y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. DÉMARRAGE À DISTANCE Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du véhicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d'informations, se reporter à Démarrage à distance du véhicule 0 29. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que REMOTE START (DÉMARRAGE À DISTANCE) apparaisse sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : DÉSACTIVÉ : La fonction de démarrage à distance est désactivée. ACTIVÉ (par défaut) : La fonction de démarrage à distance est activée. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes AUCUNE MODIFICATION : Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. PARAMÈTRES D'USINE Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu'à ce que FACTORY SETTINGS (PARAMÈTRES D'USINE) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : TOUT RÉTABLIR (par défaut) : Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. NE PAS RÉTABLIR : Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de set/reset (réglage/remise) à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. QUITTER LES PARAMÈTRES DE FONCTIONS Cette fonction vous permet de quitter le menu FEATURE SETTINGS (PARAMÈTRES DE FONCTIONS). Presser le bouton de personnalisation jusqu'à ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (APPUYER POUR QUITTER LES PARAMÈTRES DE FONCTIONS) apparaisse sur l'afficheur du centralisateur 137 informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro une fois pour quitter le menu. Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS (PARAMÈTRES DE FONCTIONS). Sortie du menu de Paramètres de fonctions Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l'une des situations suivantes : . Le véhicule quitte la position de stationnement (P). . Le véhicule n'est plus en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). . Les boutons de trajet/carburant ou d'information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés. . Vous quittez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 138 . Instruments et commandes Aucune sélection n'a été effectuée depuis 40 secondes. Système de télécommande universelle Voir Déclaration de fréquence radio 0 342. Programmation du système de télécommande universelle Selon l'équipement, le système de télécommande universelle permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un système domotique. Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci inclut tout modèle d'ouvre-porte de garage construit avant le 1er avril 1982. Lire toutes les directives avant de tenter de programmer l'émetteur. En raison des étapes à suivre, il peut s'avérer utile d'avoir l'aide d'une autre personne pour programmer l'émetteur. Conserver la télécommande d'origine pour l'utilisation dans d'autres véhicules et pour une programmation future. Seule la télécommande d'origine est nécessaire à la programmation du code fixe. Les boutons programmés devraient être effacés lors de la vente ou de l'expiration du contrat de location du véhicule. Consulter « Suppression des boutons de la télécommande universelle » dans cette section. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes 139 Lors de la programmation d'une porte de garage, il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du mécanisme de portail à programmer. Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code de brassage Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus après 1996 sont des unités à code de brassage. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. Pour programmer jusqu'à trois appareils : 1. De l'intérieur du véhicule, presser simultanément les deux boutons extérieurs pendant une à deux secondes puis les relâcher immédiatement. 2. Dans le garage, repérer l'emplacement du récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité moteur). Trouver le bouton « Learn » (acquisition) ou « Smart ». Il se trouve habituellement près de la fixation du fil d'antenne suspendu à l'unité moteur et peut être coloré. Appuyer sur ce bouton. Vous disposez ensuite de moins de 30 secondes pour effectuer les étapes suivantes. 3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 140 Instruments et commandes bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut s'avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 20 secondes. 4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le bouton quand la porte de garage bouge. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation. 5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code de brassage tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 5 en choisissant à l'étape 3 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. Si ces directives ne fonctionnent pas, l'ouvre-porte de garage est probablement une unité à code fixe. Suivre les instructions de programmation ci-dessous destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe. Programmation d'émetteur de système d'accueil universel à distance — Code fixe Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com. La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant 1996 sont des unités à code fixe. La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l'opération. Pour programmer jusqu'à trois appareils : 1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de garage est à code fixe, retirer le couvercle de la pile de l'émetteur portatif fourni par le constructeur du moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée de commutateurs DIP semblables au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de commutateurs DIP, retournez à la section précédente, sous Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes Programmation d'un émetteur de système d'accueil universel à distance - Code de brassage. être utilisés quand vous ne possédez pas la télécommande d'origine. Votre télécommande peut être équipée de 8 à 12 commutateurs DIP, selon la marque. Le récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur) peut également présenter une rangée de commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant la programmation du système d'accueil universel à distance. Si le nombre total des commutateurs de la tête de moteur diffère de celui de la télécommande, ou si les positions de commutateur sont différentes, utiliser les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur pour programmer votre système d'accueil universel à distance. Les paramétrages des commutateurs de la tête de moteur peuvent également Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions Le panneau de commutateurs peut ne pas exactement correspondre à celui illustré dans les exemples ci-dessus, mais devrait être similaire. 141 Les positions des commutateurs de votre émetteur portatif peuvent être étiquetées comme suit : . Un commutateur en position haute peut être étiqueté « Up » (haut), « + » ou « On » (marche). . Un commutateur en position basse peut être étiqueté « Down » (bas), « - » ou « Off » (arrêt). . Un commutateur en position médiane peut être étiqueté « Middle » (milieu), « 0 » ou « Neutral » (neutre). 2. Copier les positions des huit à douze commutateurs de gauche à droite, comme suit : . Lorsqu'un commutateur est en position du haut, inscrire « gauche ». . Lorsqu'un commutateur est en position du bas, inscrire « droite ». Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 142 Instruments et commandes . Lorsqu'un commutateur est entre la position du bas et du haut, inscrire « milieu ». Les réglages de commutateurs retranscrits à l'étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à l'étape 4 sur l'émetteur universel. Veiller à entrer les réglages de commutateurs retranscrits à l'étape 2 dans l'ordre, de gauche à droite, dans l'émetteur du système d'accueil universel à distance lors de l'exécution de l'étape 4. 1. Bouton gauche (« Up », « + », ou « On ») (haut, + ou marche) 2. Bouton du milieu (« Middle », « 0 » ou « Neutral ») (milieu, 0 ou neutre) 3. Bouton droit (« Down », « - », ou « Off ») (bas, - ou arrêt) 1. De l'intérieur du véhicule, commencer par presser fermement les trois boutons simultanément pendant trois secondes environ. Relâcher les boutons pour placer l'émetteur du système d'accueil universel à distance en mode de programmation. 2. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque réglage transcrit à l'étape 2 dans votre émetteur de système d'accueil universel à distance. Vous avez deux minutes et demie pour exécuter l'étape 4. Presser un bouton de l'émetteur universel pour chaque réglage de commutateur, comme suit : . Si vous avez écrit « gauche », appuyer sur le bouton gauche de votre véhicule. . Si vous avez écrit « droite », appuyer sur le bouton droit de votre véhicule. . Si vous avez écrit « milieu », appuyer sur le bouton du milieu de votre véhicule. 3. Après l'entrée de toutes les positions de commutateur, presser et relâcher simultanément les trois boutons. Le témoin s'allumera. 4. Presser et maintenir le bouton de la télécommande universelle à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il peut Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Instruments et commandes s'avérer nécessaire de maintenir ce bouton enfoncé jusqu'à 55 secondes. 5. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte de garage se déplace. Le témoin clignotera rapidement jusqu'à l'issue de la programmation. 6. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La porte de garage doit se déplacer, confirmant que la programmation est terminée et a réussi. Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu'un ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à l'étape 6 un bouton de fonction différent de celui utilisé pour l'ouvre-porte de garage. Fonctionnement de la télécommande universelle Appuyer sur le bouton approprié et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal. Reprogrammation des boutons du système d'accueil universel à distance Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en répétant les instructions. Effacement des boutons du système d'accueil universel à distance La programmation des boutons devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l'expiration du contrat de location. Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la télécommande : 143 1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu'à ce que les témoins placés directement au-dessus des boutons commencent à clignoter rapidement. 2. Une fois les témoins commencent à clignoter, relâcher les deux boutons. Les codes des deux boutons sont effacés. Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à la clientèle 0 332. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 144 Éclairage Éclairage Éclairage extérieur Commandes de feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Commande de feux de route et feux de croisement . . . . . . . . . . 145 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 145 Feux de circulation de jour (FCJ) et phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 145 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 146 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Phares antibrouillard . . . . . . . . . 147 Éclairage intérieur Commande d'éclairage de tableau de bord . . . . . . . . . . . . . Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Gestion de la charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Protection de l'alimentation de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Éclairage extérieur Commandes de feux extérieurs La commande d'éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant. Il y a quatre positions : 148 148 148 149 Caractéristiques d'éclairage Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . 149 Éclairage d'entrée à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Éclairage de sortie à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 O (arrêt) : Éteint les phares automatique et les feux de circulation de jour. Tourner le commutateur de phare à la position d'arrêt à nouveau allumera les phares automatiques et le feux de jour. Pour les véhicules d'abord vendus au Canada, la position Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Éclairage d'arrêt fonctionne uniquement lorsque la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). # (phares antibrouillard) (le cas AUTO (automatique) : Fait fonctionner les phares et autres feux extérieurs automatiquement à intensité normale. Voir Feux antibrouillard 0 147. ; (feux de stationnement) : Permet d'allumer les feux de stationnement et tous les feux, sauf les phares. 2 (phares) : Allume les phares ainsi que les feux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Quand les phares sont allumés et que le véhicule fonctionne, ils s'éteignent automatiquement 10 minutes après que le contact est coupé. Quand les phares sont allumés et que le véhicule ne fonctionne pas, ils restent allumés pendant 10 minutes avant de se couper automatiquement pour éviter la décharge de la batterie. Placer la commande des phares en position hors fonction puis à nouveau en fonction pour obtenir un délai supplémentaire de 10 minutes. échéant) : Allume les phares antibrouillard. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord. Ce témoin du groupe d'instruments 3 s'allume si les feux de route sont activés lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (EN FONCTION/ MARCHE). Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Appel de phares Cette fonction est utilisée pour signaler au véhicule qui précède que vous voulez le dépasser. 145 Si les phares sont éteints ou en position feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers soi pour passer temporairement aux feux de route. Relâcher le levier pour éteindre les feux de route. Feux de circulation de jour (FCJ) et phares automatiques Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d'abord vendus au Canada. Le système FCJ allume les feux de croisement à intensité réduite dans les conditions suivantes : . La clé de contact occupe la position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). . La commande d'éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 146 . Éclairage Le moteur tourne. Lorsque les FCJ sont allumés, les phares normaux, les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés, pas plus que l'éclairage du tableau de bord. Les phares passent automatiquement des FCJ aux phares normaux en fonction de la luminosité ambiante. Les autres lampes s'allumant avec les phares s'allumeront également. Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les feux de circulation de jour s'allument. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Ne pas couvrir le capteur de luminosité situé au sommet du tableau de bord parce qu'il fonctionne avec le FCJ. Feux de détresse Éclairage allumé avec essuie-glaces Si les essuie-glaces de pare-brise sont mis en marche le jour pendant que le moteur est en marche et que la commande d'éclairage extérieur est en position AUTO, les phares, les feux de stationnement et les autres feux extérieurs s'allument. La vitesse à laquelle l'éclairage s'allume varie en fonction de la vitesse des essuie-glaces. Lorsque les essuie-glaces sont arrêtés, l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre la commande d'éclairage extérieur à P ou ; pour désactiver cette fonction. Les feux de détresse vous permettent d'avertir les autres que vous avez un problème. Le bouton des feux de détresse est situé sur le dessus de la colonne de direction. | (feux de détresse) : Presser pour faire clignoter les feux de direction avant et arrière. Pour les arrêter, presser à nouveau. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Éclairage Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier revient à sa position de départ lorsqu'il est relâché. 147 Phares antibrouillard Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer les ampoules. Si l'ampoule n'est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs 0 259. Une flèche située dans le groupe d'instruments de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter pour signaler un changement de voie. Maintenir le levier jusqu'à la fin du changement de voie. Si le levier est momentanément pressé et relâché, le clignotant se déclenche trois fois. Carillon de rappel des clignotants Si l'un des clignotants reste en fonction sur une distance de plus de 1,2 km (0,75 mille), un signal sonore retentit. # (phares antibrouillard) : Selon l'équipement, le bouton se trouve sur la commande de l'éclairage extérieur. Celle-ci se trouve au tableau de bord, à gauche de la colonne de direction. L'allumage doit être en position ON/ RUN (EN FONCTION/MARCHE) pour que les phares antibrouillard fonctionnent. Appuyer sur le bouton # pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s'allume dans le groupe d'instruments lorsqu'ils sont allumés. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 148 Éclairage Lorsque les feux de route fonctionnent, les phares antibrouillard s'éteignent. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Éclairage intérieur Commande d'éclairage de tableau de bord D (Intensité d'éclairage du tableau de bord) : Ce bouton se trouve sur le tableau de bord à gauche du volant. Enfoncer complètement le bouton jusqu'à ce qu'il ressorte et le tourner dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire l'intensité. Enfoncer le bouton lorsque l'opération est terminée. Éclairage d'accueil Lorsqu'une porte est ouverte, l'éclairage d'accueil s'allume automatiquement, ce qui permet d'entrer dans le véhicule et d'en sortir plus facilement. On peut également allumer cet éclairage manuellement en tournant la commande de luminosité du tableau de bord dans le sens des aiguilles d'une montre. Les liseuses, situées sur le rétroviseur, peuvent être mises en fonction ou hors fonction indépendamment de l'éclairage d'accueil automatique, lorsque les portes sont fermées. Plafonniers Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Éclairage Le plafonnier central s'allume quand une porte est ouverte. Il s'allume également quand la commande de luminosité du tableau de bord est tournée dans le sens horaire. Caractéristiques d'éclairage Lampes de lecture Si le véhicule est doté d'un éclairage d'accueil, celui-ci s'allume et reste allumé pendant une période déterminée si l'on appuie sur le symbole de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Votre véhicule est doté de lampes de lecture qui fonctionnent comme le plafonnier. Presser le bouton placé près de chaque lampe pour l'allumer ou l'éteindre. Lampes de lecture de carte Le rétroviseur est équipé de lampes de lecture. Appuyer sur le bouton placé près de chaque lampe sur le rétroviseur pour allumer et éteindre les lampes de lecture. Éclairage d'entrée Si une porte est ouverte, les lampes restent allumées pendant qu'elle est ouverte et puis s'éteignent automatiquement environ 20 secondes après sa fermeture. Si le symbole de déverrouillage est pressé et qu'aucune porte n'est ouverte, les lampes s'éteignent après 20 secondes environ. L'éclairage d'accès comprend la caractéristique de gradation d'éclairage. Avec la gradation d'éclairage l'éclairage, ne s'éteint pas après un certain délai mais leur intensité diminue jusqu'à extinction. Le délai est annulé si la clé de contact est tournée en position ON/ 149 RUN (EN FONCTION/MARCHE) ou si le commutateur de verrouillage électrique des portes est pressé. L'éclairage s'éteint alors immédiatement. Si le contact est mis, l'éclairage d'accueil n'est pas activé, ce qui signifie que les lampes ne s'allumeront pas à moins qu'une porte ne soit ouverte. Éclairage d'entrée à minuterie La caractéristique de temporisation d'éclairage d'accès illumine l'intérieur du véhicule pendant un certain temps après la fermeture de toutes les portes. Le contact doit être coupé pour que l'éclairage d'entrée à temporisation fonctionne. Dès que toutes les portes ont été fermées, l'éclairage d'entrée à temporisation fonctionne jusqu'à ce que : . Le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). . Les portes sont verrouillées. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 150 . Éclairage Une période de temporisation de 25 secondes environ soit écoulée. Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation est annulée et l'éclairage intérieur reste allumé. Éclairage de sortie à minuterie Cette caractéristique éclaire l'intérieur du véhicule pendant un certain temps après que la clé de contact ait été retirée du commutateur d'allumage. Le contact doit être coupé pour que l'éclairage de sortie à temporisation fonctionne. Dès que la clé a été retirée, l'éclairage intérieur fonctionne et reste allumé jusqu'à ce que l'une des situations suivantes se produise : . Le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). . Les portes à verrouillage électrique sont activées. . Une période de temporisation de 20 secondes soit écoulée. Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la minuterie est annulée et l'éclairage intérieur reste allumé puisqu'une porte est ouverte. Gradation d'éclairage de parade Le mode parade désactive automatiquement l'atténuation du tableau de bord en plein jour lorsque les phares sont allumés, de manière à ce que les affichages restent lisibles. Gestion de la charge de la batterie Le véhicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoins électriques du véhicule. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Éclairage Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et imperceptibles, sauf en de rares cas. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif) et il est recommandé de réduire la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 118. Protection de l'alimentation de batterie Cette fonction prévient la décharge de la batterie si les lampes de l'éclairage d'accueil, les lampes de lecture de cartes, les lampes des miroirs des pare-soleil ou du coffre restent allumées par mégarde. Si l'une de ces lampes reste allumée, elle s'éteindra automatiquement au bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne se rallumera pas jusqu'à ce que l'un des événements suivants se produise : . Le contact est mis. . La commande d'éclairage extérieure est placée en position d'arrêt, puis de nouveau en position d'éclairage. Les phares s'éteindront après 10 minutes, s'ils ont été manuellement mis en fonction avec le contact. 151 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 152 Système infodivertissement Système infodivertissement Introduction Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 152 Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 153 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 153 Radio Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . Réception radio . . . . . . . . . . . . . . Antenne de lunette . . . . . . . . . . . Antenne multi-bande . . . . . . . . . 157 160 163 164 164 Lecteurs audio Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . . 170 Introduction Infodivertissement Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire les pages suivantes pour se familiariser avec ses fonctions. { Avertissement Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs d'Infodivertissement en roulant. Téléphone Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non-audio. Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : . Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. . Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Conduite défensive 0 187. Attention Contacter votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement. L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes et éventuellement les endommager. Suivre les réglementations fédérales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie. Le véhicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Alimentation prolongée des accessoires (RAP) 0 203 pour plus de renseignements. Fonctionnement Dispositif antivol Le système TheftLockMD est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée dans un autre véhicule. Radio avec lecteur de CD (version de base) 153 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 154 Système infodivertissement Pendant que le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l'heure. Volume autoréglable (SCV) : Les radios dotées de la fonction SCV ajustent automatiquement leur volume pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de manière à ce qu'il soit constant. Pour activer le SCV : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. Radio avec lecteur de CD (MP3) Le véhicule est doté de l'une de ces radios comme système infodivertissement. Touches de fonction La radio avec lecteur CD (MP3) a six touches situées sous l'écran de la radio. Les touches servent à commander les fonctions affichées à l'écran sous forme d'onglet directement au-dessus des touches. En utilisant la radio O (alimentation/volume) : Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. 4 (information) : Appuyer pour passer de l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage de l'heure et vice-versa. 3. Presser la touche située sous l'onglet AUTO VOLUM (volume automatique) sur l'écran de la radio. 4. Presser la touche située sous le réglage SCV désiré (Arrêt, Bas, Med (moyen) ou Haut) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L'écran s'éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevée à haute vitesse. Réglage de la tonalité (graves/ aigus) Radio avec lecteur CD Pour régler les niveaux des graves ou des aigus : 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à ce que BASS (graves) ou TREBLE (aigus) s'affiche. 2. Ajuster le réglage de l'une des manières suivantes : f. . Tourner le bouton . Presser ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK (recherche). . Presser \ FWD (avant), ou s REV (arrière). EQ (égalisation) : Appuyer sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses et des aigus conçus pour des musiques différentes. La sélection de MANUAL (manuel) ou la modification des basses ou des aigus ramène EQ (égaliseur) aux réglages manuels des basses et des aigus. Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source. Réglage de la tonalité (graves/ moyens/aigus) Radio avec lecteur CD (MP3) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus) : Pour régler les niveaux des graves, des moyennes ou des aigus : 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des onglets de commande de tonalité. 2. Mettre en surbrillance l'onglet de commande de tonalité selon l'une des méthodes suivantes : f. . Presser le bouton . Presser la touche placée sous l'onglet désiré. 155 3. Effectuer le réglage selon l'une des méthodes suivantes : . Faire tourner le bouton f dans un sens ou l'autre. . Presser ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK (recherche). . Presser \ FWD (avant), ou s REV (arrière). Si la fréquence d'une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus à la position moyenne, appuyer sur la touche placée sous l'onglet BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un bip retentit et le niveau se règle à la position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 156 Système infodivertissement appuyer sur le bouton f pendant plus de deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. EQ (égalisation) : Appuyer sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses et des aigus conçus pour des musiques différentes. La sélection de MANUAL (manuel) ou la modification des basses ou des aigus ramène EQ (égaliseur) aux réglages manuels des basses et des aigus. Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source. Si votre radio est équipée du système audio BoseMD, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL (manuel) soit TALK (Causerie). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Radio avec lecteur CD Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arrière : 1. Appuyer sur le bouton ` ou sur le bouton f jusqu'à l'affichage de l'étiquette de commande de haut-parleur. 2. Ajuster le réglage de l'une des manières suivantes : f. . Tourner le bouton . Presser ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK (recherche). . Presser \ FWD (avant), ou s REV (arrière). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) Radio avec lecteur CD (MP3) BAL/FADE (équilibre gauche/ droite et avant/arrière) : Pour régler l'équilibre droit/gauche ou avant/arrière : 1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à l'affichage des onglets de commande de haut-parleurs. 2. Mettre en surbrillance l'onglet de commande de haut-parleurs selon l'une des méthodes suivantes : f. . Presser le bouton . Presser la touche placée sous l'onglet désiré. 3. Effectuer le réglage selon l'une des méthodes suivantes : . Faire tourner le bouton f dans un sens ou l'autre. . Presser ¨ SEEK (recherche) ou © SEEK (recherche). . Presser \ FWD (avant), ou s REV (arrière). Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et éteindra les haut-parleurs de l'arrière. Messages radio Calibration Error (erreur d'étalonnage) : Apparaît si la radio n'est plus étalonnée correctement pour le véhicule. Le véhicule doit revenir chez le concessionnaire pour intervention. Loc ou Locked (verrouillé) : S'affiche quand le système TheftLockMD a été activé. Se rendre chez le concessionnaire pour intervention. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire. Radio Autoradio AM-FM Système de radiocommunication de données (RDS) La radio peut être dotée du RDS. La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d'informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l'indicatif d'appel de la station s'affiche. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. 4 (Information) (fonctions RDS) : Pour les véhicules équipés de la fonction RDS, presser 4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station 157 FM-RDS. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « NO INFO » (aucune information) s'affiche. Texte automatique (fonction RDS) : Si des informations supplémentaires sont disponibles pour la chanson actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes les trois secondes au-dessus des présélections FAV à l'écran de la radio. Par défaut, le texte automatique est activé. Pour modifier le paramètre Texte automatique : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l'onglet AUTO TXT (texte automatique) sur l'écran de la radio. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 158 Système infodivertissement 3. Presser la touche située sous l'onglet ON ou OFF (en fonction/hors fonction) sur l'écran de la radio. . Pour rechercher des stations, presser et relâcher © SEEK (recherche) pour passer à la station précédente et y rester. Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les informations relatives à l'artiste sont plus longues que ce qui peut être affiché, les informations supplémentaires sont affichées toutes les trois secondes lorsque le texte automatique est activé. . Pour explorer les stations, presser et maintenir © SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Presser à nouveau © SEEK pour mettre fin à l'exploration. . Pour explorer les stations préréglées dans la bande sélectionnée, presser et maintenir © SEEK (recherche) pendant quatre secondes jusqu'à ce qu'un double signal sonore retentisse. La radio passe à une station préréglée, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station préréglée suivante. Recherche d'une station BAND (bande) : Appuyer pour sélectionner FM1, FM2, AM ou SiriusXM (selon l'équipement) sur la radio avec lecteur CD (e série). Appuyer pour sélectionner FM, AM, XM (selon l'équipement) sur la radio à lecteur CD (MP3). f (syntonisation) : Tourner pour sélectionner les stations. © SEEK (recherche) : Presser pour rechercher ou explorer les stations de la bande sélectionnée dont le signal émis est puissant. Presser à nouveau © SEEK pour mettre fin à l'exploration des stations préréglées. ¨ SEEK (recherche) : Presser pour rechercher ou explorer les stations de la bande sélectionnée dont le signal émis est puissant. . Pour rechercher des stations, presser et relâcher ¨ SEEK (recherche) pour passer à la station suivante et y rester. . Pour explorer les stations, presser et maintenir ¨ SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Presser à nouveau ¨ SEEK pour mettre fin à l'exploration. . Pour explorer les stations préréglées dans la bande sélectionnée, presser et maintenir ¨ SEEK (recherche) pendant quatre secondes Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement jusqu'à ce qu'un double signal sonore retentisse. La radio passe à une station préréglée, la diffuse pendant quelques secondes, puis passe à la station préréglée suivante. Presser à nouveau ¨ SEEK pour mettre fin à l'exploration des stations préréglées. Mémorisation des stations de radio Nous encourageons les conducteurs à configurer les stations de radio lorsque le véhicule est en stationnement. Se reporter à Conduite défensive 0 187. Syntoniser les stations mémorisées à l'aide du bouton de présélection des stations, le bouton des préférées et les commandes au volant, si le véhicule en est doté. Les radios dotés d'un bouton FAV (favoris) peuvent mémoriser jusqu'à 36 canaux de radio en tant que favoris à l'aide des six touches placées sous les onglets de fréquence et du bouton FAV. Appuyer sur le bouton FAV pour parcourir jusqu'à six pages de six de canaux favoris. Chacune peut comporter une combinaison de canaux AM, FM ou SiriusXM (selon l'équipement). Les radios sans bouton FAV (favoris) mémorisent les stations en tant que présélections; jusqu’à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmés sur les six boutons-poussoirs numérotés. Enregistrement d'une station de radio comme station présélectionnée, radio avec lecteur CD (base) Les radios dotées de boutons-poussoirs numérotés mémorisent les stations comme présélections. Jusqu'à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour mémoriser les présélections : 1. Syntoniser sur une station. 159 2. Presser et maintenir l'un des six boutons-poussoirs numérotés pendant trois secondes jusqu'à ce qu'un bip retentisse. 3. Répéter les étapes 1 et 2 pour mémoriser d'autres stations de radio. Enregistrement d'une station de radio comme station préférée, radio avec lecteur CD (MP3) Les radios dotées d'un bouton FAV mémorisent les stations comme stations préférées. Pour mémoriser une station comme station préférée : 1. Syntoniser sur une station. 2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page où vous souhaitez enregistrer la station. 3. Presser et maintenir l'une des six touches jusqu'à ce qu'un bip retentisse. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser d'autres canaux radio. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 160 Système infodivertissement Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées : 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Presser la touche situé sous l'onglet FAV 1 à 6. 3. Pour sélectionner le nombre de pages de favoris, appuyer sur la touche située sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l'écran radio principal d'origine présentant les onglets de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation des stations favorites. Autoradio satellite Service de radio par satellite SiriusXMMD SiriusXM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites SiriusXM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d'un océan à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Si les services SiriusXM doivent être réactivés, la radio affichera « No Subscription Please Renew » (aucun abonnement, veuillez renouveler) sur la station XM1. Pour plus d'informations, contacter SiriusXM via le site Web www.siriusxm.com ou appeler le 1 866 635-2349 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1 877 209-0079 au Canada. 4 (Information) (Service de radio par satellite SiriusXM) : Pour les véhicules équipés de la fonction SiriusXM, presser 4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station SiriusXM. Si l'information est disponible, le titre de la chanson s'affiche sur la ligne supérieure de l'écran et les informations relatives à l'artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n'est disponible, le message « NO INFO » (aucune information) s'affiche. Texte automatique (service de radio satellite) : Si des informations supplémentaires sont disponibles pour la chanson actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes les trois secondes au-dessus des présélections FAV à l'écran de la radio. Par défaut, le texte automatique est activé. Pour modifier le paramètre Texte automatique : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l'onglet AUTO TXT (texte automatique) sur l'écran de la radio. 3. Presser la touche située sous l'onglet ON ou OFF (en fonction/hors fonction) sur l'écran de la radio. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les informations relatives à l'artiste sont plus longues que ce qui peut être affiché, les informations supplémentaires sont affichées toutes les trois secondes lorsque le texte automatique est activé. suivant. Appuyer à nouveau sur © SEEK pour mettre fin à l'exploration. ¨ SEEK (recherche) : Appuyer pour sélectionner manuellement un canal SiriusXM. pour passer au canal SiriusXM suivant. . Pour explorer les canaux, pousser et maintenir le bouton ¨ SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à un canal, le diffuse pendant quelques secondes, puis passe au canal suivant. Appuyer à nouveau sur ¨ SEEK pour mettre fin à l'exploration. © SEEK (recherche) : Appuyer s REV (arrière) : Appuyer pour Recherche d'un canal SiriusXM BAND (bande) : Presser pour basculer entre les modes AM, FM ou SiriusXM (selon l'équipement). f (syntonisation) : Faire tourner pour passer au canal SiriusXM précédent. . Pour explorer les canaux, pousser et maintenir le bouton © SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passe à un canal, le diffuse pendant quelques secondes, puis passe au canal passer à la catégorie SiriusXM précédente. \ FWD (avant) : Appuyer pour passer à la catégorie SiriusXM suivante. Rechercher un canal par catégorie (CAT) Pour rechercher des canaux SiriusXM dans une catégorie : 161 1. Presser le bouton CAT pour afficher les onglets de catégories. Continuer de presser sur le bouton CAT jusqu'à ce que le nom de la catégorie souhaitée s'affiche. . Vous pouvez également parcourir la liste de catégories sur une radio avec lecteurs de CD et DVD en appuyant sur le bouton \ FWD (avance) ou sur le bouton s REV (retour). 2. Appuyer sur l'une des deux touches situées sous l'onglet de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement le premier canal SiriusXM de cette catégorie. Pour passer au canal SiriusXM suivant ou précédent dans la catégorie sélectionnée, effectuer l'une des actions suivantes : . Tourner le bouton f. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 162 Système infodivertissement . Presser la touche sous les flèches gauche ou droite de l'onglet de catégorie. . Presser © SEEK (recherche) ou ¨ SEEK (recherche). 3. Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV ou BAND pour afficher à nouveau les stations préférées. Ajout et suppression de catégories Les catégories ne peuvent être ajoutées ou retirées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Pour ajouter ou supprimer une catégorie : 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Appuyer sur la touche placée sous l'onglet SiriusXM CAT. 3. Faire tourner le bouton f pour afficher la catégorie que vous désirez ajouter ou supprimer. 4. Appuyer sur la touche en dessous de l'onglet Ajouter ou Supprimer. Pour rétablir toutes les catégories supprimées, appuyer sur la touche en dessous de l'onglet Restore All (Rétablir toutes). 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. Mémorisation de canaux SiriusXM Nous encourageons les conducteurs à configurer les canaux radio lorsque le véhicule est à l'arrêt. Se reporter à Conduite défensive 0 187. Syntoniser les canaux mémorisés à l'aide du bouton de présélection des canaux, le bouton des favoris et les commandes au volant, si le véhicule en est doté. Jusqu'à 36 canaux radio peuvent être ajoutés aux favoris à l'aide des six touches placées sous les onglets de fréquence et du bouton FAV. Appuyer sur le bouton FAV pour parcourir jusqu'à six pages de six canaux favoris. Chacune peut comporter une combinaison de canaux AM, FM ou SiriusXM (selon l'équipement). Mémorisation d'un canal SiriusXM favori Pour mémoriser un canal en tant que favori : 1. Syntoniser sur un canal SiriusXM. 2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page où vous souhaitez enregistrer le canal. 3. Presser et maintenir l'une des six touches jusqu'à ce qu'un bip retentisse. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser d'autres canaux radio. Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées : 1. Appuyer sur le bouton MENU. 2. Appuyer sur la touche placée sous l'onglet FAV 1-6. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement 3. Pour sélectionner le nombre de pages de favoris, appuyer sur la touche située sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV, ou attendre que le menu disparaisse, pour retourner à l'écran radio principal, où sont affichés les onglets des canaux radio et commencer la programmation des favoris. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. 163 Service de radio par satellite SiriusXMMD Le service de radio par satellite SiriusXM vous offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Bout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal SiriusXM pendant une certaine durée. Téléphone cellulaire L'usage d'un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire lorsque vous faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences se manifestent sous la forme d'un Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 164 Système infodivertissement accroissement des parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous entendez de telles perturbations, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. Antenne de lunette L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S'assurer que la surface intérieure de la lunette arrière n'est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d'antenne doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre. Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire à la glace de votre véhicule, s'assurer de ne pas endommager les résistances pour l'antenne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les résistances pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. Attention Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un autre objet tranchant pour nettoyer la face interne de la lunette arrière, sous peine d'endommager l'antenne et/ou le désembueur de lunette arrière. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas nettoyer la face interne de la lunette arrière à l'aide d'un objet tranchant. Attention Ne pas appliquer de film métallisé de coloration sur les glaces après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels causés à l'antenne de lunette arrière par (Suite) Attention (Suite) les films métallisés ne seront pas couverts par la garantie du véhicule. Antenne multi-bande Selon l'équipement, l'antenne de pavillon est destinée à OnStarMD, à la radio satellite SiriusXMMD et au GPS (Global Positioning System). La garder exempte d'obstructions pour une réception claire. Si le véhicule possède un toit ouvrant et qu'il est ouvert, cela peut nuire à la réception. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement Lecteurs audio Lecteur de disques compacts Certains lecteurs CD peuvent lire des disques MP3 CD-R ou CD-RW. Se reporter à « MP3 » plus loin dans la présente section pour en savoir plus. Le lecteur de CD peut lire les petits disques de 8 cm (3 po) à l'aide d'un anneau adaptateur. Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque. Elle pourrait se retrouver prise dans le lecteur. Utiliser un feutre pour écrire sur la face supérieure du disque si une description s'avère nécessaire. Ne pas utiliser de produits de nettoyage de lentille de CD. Ils pourraient endommager le lecteur de CD. Attention Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur CD » plus loin dans cette section. Entretien des CD Ranger les disques dans leur boîtier d'origine ou dans un boîtier de protection et le protéger des rayons du soleil et de la poussière. Si la face inférieure d'un disque est endommagée, le disque ne pourra plus être lu correctement, voire plus 165 du tout. Ne jamais toucher la face inférieure des disques et les manipuler en les saisissant par les bords extérieurs ou par le bord du trou et le bord extérieur. Si la surface d'un disque est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer d'essuyer en partant du centre pour revenir vers le bord. Insertion d'un disque Insérer partiellement le disque dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le prend en charge et le disque commence jouer. Utiliser un anneau adaptateur pour lire les petits disques de 8 cm (3 po). Les plus petits disques utilisés avec l'anneau sont chargés de la même façon que les disques pleine grandeur. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 166 Système infodivertissement Éjecter un disque © SEEK (recherche) : Presser pour Z EJECT (éjecter) : Presser pour aller au début de la piste actuelle, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes du CD. éjecter le disque. Si un disque n'est pas retirer après plusieurs secondes, le lecteur CD le reprend automatiquement en charge. Lecture d'un CD Lorsqu'un CD est inséré dans le lecteur, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, son numéro est affiché. Si le contact ou la radio est éteint lorsqu'un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé et qu'un disque se trouve dans le lecteur, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le lecteur CD était la dernière source audio sélectionnée. Boutons Les boutons de la radio commandent les fonctions ci-dessous : f (syntonisation) : Tourner pour sélectionner les pistes du CD. ¨ SEEK (recherche) : Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes du CD. s REV (arrière) : Presser et maintenir pour reculer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. \ FWD (avance rapide) : Presser et maintenir pour avancer rapidement dans une piste. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. 4 (information) : Presser pour afficher des informations supplémentaires disponibles sur la piste en cours de lecture. BAND (bande) : Presser pour écouter la radio lors de la lecture d'un CD. Le CD reste dans le lecteur CD. CD/AUX (CD/auxiliaire) : Appuyer pour lire un disque en écoutant la radio ou un dispositif audio portable. Appuyer de nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, « No Aux Input Device Found » (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) peut s’afficher. Touches de fonction Les six touches situées sous l'écran de la radio servent à commander les fonctions affichées sous forme d'onglets. Les touches situées sous l'écran de la radio commandent les fonctions ci-dessous : RDM (Au hasard) : Les pistes peuvent être lues dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement 1. Presser la touche sous l'onglet RDM (aléatoire) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours). . Jusqu'à 50 listes de lecture. . Jusqu'à 255 fichiers. . Les listes de lecture comportant l'extension .m3u ou .wpl. 2. Presser à nouveau cette touche pour désactiver la lecture aléatoire. . Les fichiers comportant l'extension .mp3 ou .cda. Fichiers MP3 pris en charge La radio avec lecteur CD (MP3) peut lire les disques CD-R ou CD-RW MP3. La radio peut également lire des disques qui contiennent à la fois des fichiers non compressés audio CD et des fichiers MP3. Lorsqu'un disque contient les deux types de fichiers audio, le lecteur CD lit d'abord les fichiers MP3, puis les fichiers audio CD non compressés. Structure de fichiers et de dossiers supportée La radio supporte : . Jusqu'à 50 dossiers. . Une profondeur allant jusqu'à 8 dossiers. Répertoire racine Le répertoire racine est traité comme un dossier. Les fichiers sont stockés dans le répertoire racine lorsque le disque ou le périphérique de stockage ne comporte pas de dossiers. Les fichiers accessibles depuis le répertoire racine d'un disque sont affichés sous forme F1 ROOT (racine F1). Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. Noms de fichiers Le nom de la chanson affiché est celui contenu sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne 167 fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension comme nom de piste. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du nom de fichier. Listes de lecture Les disques contenant des listes créées à l'aide de WinAmpMD, MusicMatchMD ou RealPlayerMD peuvent être lus, mais ces listes ne peuvent pas être modifiées à partir de la radio; elles sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture d'un MP3 Ordre de lecture Les pistes sont lues dans l'ordre suivant : . Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 168 Système infodivertissement les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. . Le lecteur lit d'abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. f (syntonisation) : Tourner pour 4 (information) : Presser pour sélectionner des fichiers MP3 sur le disque. afficher des informations supplémentaires disponibles sur la piste en cours de lecture. © SEEK (recherche) : Presser pour aller au début de la piste si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer dans l'ensemble des pistes. ¨ SEEK (recherche) : Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. Lorsque la lecture commence à partir d'un nouveau dossier, le nom de la nouvelle piste s'affiche à moins que le mode dossier ait été sélectionné comme affichage par défaut. Dans ce cas, le nom du nouveau de dossier s'affiche. s REV (arrière) : Presser et Boutons \ FWD (avance rapide) : Presser et maintenir pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. Les boutons de la radio commandent les fonctions ci-dessous : maintenir pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé de la piste s'affiche. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. BAND (bande) : Presser pour écouter la radio lors de la lecture d'un disque MP3. Le disque MP3 reste dans le lecteur CD. CD/AUX (CD/auxiliaire) : Appuyer pour lire un disque MP3 en écoutant la radio ou un dispositif audio portable. Appuyer de nouveau sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, « No Aux Input Device Found » (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) peut s’afficher. Touches de fonction Les six touches situées sous l'écran de la radio servent à commander les fonctions affichées sous forme d'onglets. Les touches situées sous l'écran de la radio commandent les fonctions ci-dessous : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement S c (dossier précédent) : Presser la touche sous S c pour aller à la première plage du dossier précédent. c T (dossier suivant) : Presser la touche sous c T pour aller à la première plage du dossier suivant. RDM (Au hasard) : Les fichiers MP3 peuvent être lus sur un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire : 1. Appuyer la touche non programmable placée sous l'onglet de lecture aléatoire (RDM) jusqu'à l'affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque en cours) pour lire des chansons du CD en cours dans un ordre aléatoire. 2. Appuyer à nouveau sur la touche non programmable pour désactiver la lecture aléatoire. h (navigateur de musique) : Presser la touche sous h pour écouter les fichiers lus dans l'ordre des artistes ou des albums. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par étiquette ID3 d'artiste et d'album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers sur le disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d'artiste. Le nom de l'artiste dont le morceau est en cours de lecture s'affiche à la seconde ligne de l'écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l'artiste suivant dans l'ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Pour écouter les fichiers d'un autre artiste, presser la touche située sous l'une des flèches. Le disque passe à l'artiste suivant ou précédent dans l'ordre alphabétique. Continuer à presser l'une des touches sous les flèches jusqu'à l'affichage du nom de l'artiste désiré. 169 Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l'onglet Sort By (trier par). 2. Presser l'une des touches sous l'onglet Album de l'écran de tri. 3. Presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à l'écran principal du navigateur musical. Le nom d'album s'affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l'album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l'album suivant dans l'ordre alphabétique du disque et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l'onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 170 Système infodivertissement Messages du lecteur CD CHECK DISC (vérification du disque) : Si un message erreur s'affiche ou que le disque est éjecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur : . La température du lecteur CD est très élevée. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture du disque devrait reprendre. . La route est très accidentée. Lorsqu'elle sera plus régulière, la lecture devrait reprendre. . Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers. . Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. . Un problème s’est produit lors de la gravure du disque. . L'étiquette peut être coincée dans le lecteur CD. Si le disque n'est pas lu correctement pour une raison quelconque, essayer de lire un disque en bon état. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Dispositifs auxiliaires Utilisation de la prise d'entrée auxiliaire Il est possible qu'une prise d'entrée auxiliaire se trouve sur le devant du système audio. Attention : il ne s'agit pas d'une sortie audio. Il ne faut donc pas y brancher de casque d'écoute. On peut cependant y brancher un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes pour l'utiliser comme autre source d'écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive 0 187 pour plus d'informations. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu'un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX de la radio pour commencer l'écoute via les haut-parleurs du véhicule. O (alimentation/volume) : Tourner pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages de volume complémentaires peuvent s'avérer nécessaires depuis le lecteur portable. BAND (bande) : Presser pour écouter la radio quand un périphérique audio portatif fonctionne. Celui-ci continue sa lecture jusqu'à son arrêt ou son extinction. CD/AUX (CD/auxiliaire) : Presser pour lire un CD quand un périphérique audio portatif fonctionne. Presser à nouveau pour que le système commence à Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement reproduire le son du périphérique audio portatif connecté. Si aucun périphérique audio portatif n'est connecté, le message « No Aux Input Device Found » (aucun appareil auxiliaire connecté) s'affiche. Téléphone Bluetooth Sur les véhicules équipés du système Bluetooth, ce système peut interagir avec de nombreux téléphones portables, ce qui offre les possibilités suivantes : . Appels et réception d'appels en mode mains-libres. . Partage du carnet d'adresses ou de la liste des contacts du téléphone portable avec le véhicule. Afin de minimiser la distraction du conducteur, avant la conduite et en stationnement : . Se familiariser avec les fonctions du téléphone portable. Organiser clairement l'annuaire téléphonique et les listes de contacts. Supprimer les doublons ou les entrés rarement utilisées. Si possible, programmer les appels rapides et les autres raccourcis. 171 . Étudier les commandes et le fonctionnement du système infodivertissement. . Coupler le(s) téléphone(s) au véhicule. Le système peut ne pas fonctionner avec tous les téléphones portables. Voir « Couplage », dans cette section, pour plus d'informations. . Si le téléphone prend les commandes vocales en charge, apprendre à utiliser cette fonction pour accéder au carnet d'adresses ou à la liste des contacts. Voir « Dérivation vocale », dans cette section, pour plus d'informations. . Voir « Mémoriser et supprimer des numéros de téléphone », dans cette section, pour plus d'informations. { Avertissement Lors de l'utilisation d'un téléphone, vous risquez d'être distrait si vous regarder trop (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 172 Système infodivertissement Avertissement (Suite) longtemps ou trop souvent l'écran du téléphone ou du système infodivertissement. Retirer les yeux de la route trop longtemps ou trop souvent pourrait provoquer une collision et, par conséquent, des blessures ou la mort. Concentrez-vous sur la conduite. Un système Bluetooth peut utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9.1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et tous les téléphones ne fonctionnent pas avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. Reconnaissance vocale Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. Pour de plus amples informations, dire « Help » (aide) pendant que vous vous trouvez dans un menu de reconnaissance vocale. Bruit : Maintenir le niveau sonore à l'intérieur de l'habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler : Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler : Parler calmement, d'une voix claire et naturelle. Système audio Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Commandes Bluetooth Utiliser les boulons situés sur le volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes au volant 0 97. b / g (appuyer pour parler) : Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système et lancer la reconnaissance vocale. c / x (fin) : Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être jumelé au système Bluetooth puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système Appel mains libres OnStar, si le véhicule en est équipé. Se reporter à Aperçu OnStar 0 346. Informations de jumelage . Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut être jumelé au véhicule simultanément en tant que téléphone et lecteur MP3. . Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth. . Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. 173 . Le jumelage n'est nécessaire qu'une seule fois, sauf si l'information de jumelage du téléphone cellulaire change ou si le téléphone cellulaire est effacé du système. 3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le système répond par des instructions et un numéro d'identification personnel (NIP) à quatre chiffres. Le NIP est utilisé à l'étape 5. . Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth. . Si plusieurs téléphones cellulaires jumelés se trouvent dans la portée du système, ce dernier établit une connexion avec le premier téléphone jumelé accessible dans l'ordre de jumelage des téléphones au système. Pour établir une connexion avec un téléphone jumelé différent, se reporter à « Liaison à un autre téléphone » plus loin dans la présente section. 4. Commencer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé. Pour obtenir de l'aide relative à ce processus, se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire. Jumelage d'un téléphone 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Bluetooth ». Cette commande peut être omise. 5. Localiser l'appareil nommé « Votre véhicule » dans la liste du téléphone cellulaire. Suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP fourni à l'étape 3. Une fois le NIP correctement saisi, le système demande un nom pour le téléphone jumelé. Ce nom sera utilisé pour indiquer quels téléphones sont jumelés et connectés au véhicule. Le système réagit avec « <phone name> has been successfully paired » Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 174 Système infodivertissement (nom du téléphone a été jumelé avec succès) à l'issue du processus de jumelage. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour les téléphones additionnels à jumeler. Liste de tous les téléphones jumelés et connectés Le système peut fournir la liste de tous les téléphones cellulaires qui lui sont jumelés. Si un téléphone cellulaire jumelé est aussi connecté au véhicule, le système ajoute « is connected » (est connecté) après le nom du téléphone. 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « List » (liste). Suppression d'un téléphone jumelé Si le nom du téléphone à effacer est inconnu, consulter « Liste de tous les téléphones jumelés et connectés ». 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 2. Dire « Bluetooth ». 3. Dire « Delete » (supprimer). Le système demande quel est le téléphone à effacer. 4. Dire le nom du téléphone à effacer. Connexion à un autre téléphone Pour se connecter à un téléphone différent, le système Bluetooth recherche le prochain téléphone accessible dans l'ordre de jumelage de tous les téléphones accessibles. Selon le téléphone auquel vous désiré vous connecter, vous devrez peut-être utiliser cette commande à plusieurs reprises. name> is now connected » (nom du téléphone est maintenant connecté). . Si aucun autre téléphone cellulaire n'est trouvé, le téléphone original reste connecté. Mémorisation et effacement des numéros de téléphone Le système peut mémoriser jusqu'à 30 numéros de téléphone sous forme d'étiquette de nom dans le répertoire mains libre qui est partagé entre les systèmes Bluetooth et OnStar (option). Les commandes suivantes sont utilisées pour effacer et mémoriser les numéros de téléphone. 2. Dire « Bluetooth ». Store (Enregistrer) : Cette commande mémorise un numéro de téléphone ou un groupe de numéros sous forme d'étiquette de nom. 3. Dire « Change phone » (changer de téléphone). . Si un autre téléphone cellulaire est trouvé, la réponse sera « <Phone Digit Store (Enregistrer chiffres) : Cette commande permet de mémoriser un numéro de téléphone sous forme d'étiquette de nom en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement Delete (Supprimer) : Cette commande permet de supprimer des étiquettes individuelles de nom. Delete All Name Tags (Supprimer toutes les étiquettes de nom) : Cette commande efface toutes les étiquettes de nom enregistrées dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire de destination virage après virage OnStar (option). Utilisation de la commande « Store » (enregistrer) 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 2. Dire « Store » (enregistrer). 3. Dire le numéro de téléphone ou le groupe de numéros que vous désirez enregistrer en une seule fois sans interruption puis suivre les directives du système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro. Utilisation de la commande « Digit Store » (enregistrer chiffres) Utilisation de la commande « Delete » (supprimer) Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (effacer) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (vérifier) à n'importe quel moment. 3. Dire l'étiquette de nom que vous désirez effacer. 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 2. Dire « Digit Store » (enregistrer chiffres). 3. Prononcer un chiffre à la fois du numéro à mémoriser. Après avoir saisi chaque chiffre, le système répète le chiffre suivi d'un signal sonore. Un fois le dernier numéro saisi, prononcer « Store » (enregistrer), puis suivre les directives données par le système pour sauvegarder une étiquette de nom pour ce numéro. 175 2. Dire « Delete » (supprimer). Utilisation de la commande « Delete All Name Tags » (supprimer toutes les étiquettes de nom) Cette commande efface toutes les étiquettes de nom enregistrées dans le répertoire d'appels mains libres et le répertoire de destination virage après virage OnStar (option). Pour supprimer tous les noms : 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 2. Dire « Delete all name tags » (supprimer toutes les étiquettes de nom). Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 176 Système infodivertissement Énumération des numéros enregistrés La commande de liste énumère tous les numéros enregistrés et étiquettes de nom. Utilisation de la commande « List » (liste) 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 2. Dire « Directory » (répertoire). Digit Dial (Composer chiffres) : Cette commande permet de composer un numéro de téléphone en saisissant les chiffres à raison d'un chiffre à la fois. Recomposer : Cette commande est utilisée pour composer le dernier numéro utilisé sur le téléphone cellulaire. Utilisation de la commande « Composer » ou « Appeler » 3. Prononcer « Hands-Free Calling » (appel mains libres). 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 4. Dire « List » (liste). 2. Dire « Dial » (composer) ou « Call » (appeler). 2. Dire « Dial » (composer) ou « Call » (appeler). 3. Dire « 911 ». 4. Dire « Dial » (composer) ou « Call » (appeler). Utilisation de la commande « Digit Dial » (composer chiffres) La commande de composition de chiffre permet de composer un numéro de téléphone en entrant les chiffres un à la fois. Après chaque chiffre saisi, le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. Les appels peuvent être effectués à l'aide des commandes suivantes. 3. Dire le numéro entier sans interruption ou dire l'étiquette de nom. Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer « Clear » (effacer) à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. Composer ou appeler : La commande Composer ou appeler est interchangeable pour composer un numéro de téléphone ou une étiquette de nom enregistrée. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer « Verify » (vérifier) à n'importe quel moment. Passer un appel Appel d'urgence 911 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 2. Dire « Digit Dial » (composer chiffres). Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement 3. Prononcer un chiffre à la fois du numéro à composer. Après chaque chiffre saisi, le système répète le chiffre entendu suivi d'un signal sonore. Un fois le dernier numéro saisi, prononcer « Dial » (composer). Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Utilisation de la commande « Recomposer » Presser l'appel. . Appuyer sur c / ignorer un appel. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Réception d'un appel Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. x pour Appel en attente La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. . 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 2. Après la tonalité, dire « Re-dial » (recomposer). b / g pour répondre à . Presser b / g pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. . Presser une nouvelle fois b / g pour revenir au premier appel. . Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise. . Appuyer sur c / x pour couper la communication en cours et passer à l'appel en attente. 177 Conversation à trois La fonction d'appel à trois voies doit être prise en charge par le téléphone cellulaire et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner. 1. Pendant un appel, appuyer sur b / g. 2. Dire « Three-way call » (appel à trois voies). 3. Utiliser la commande de composition ou d'appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois la communication établie, presser b / g pour relier tous les participants à la conversation. Fin d'un appel Presser c / un appel. x pour mettre fin à Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 178 Système infodivertissement Mise en sourdine d'un appel Au cours d'un appel, tous les sons provenant de l'intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. . Pour mettre un appel en sourdine, appuyer sur b / g et dire « Mute Call » (appel en sourdine). . Pour annuler la mise en sourdine, appuyer sur b / g et dire « Un-mute Call » (annuler sourdine). Transfert d'un appel Le son peut être transféré entre le système Bluetooth et le téléphone cellulaire. Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche). Transfert audio entre le système Bluetooth et un téléphone cellulaire fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend en charge cette fonction. Au cours d'un appel via le système audio du véhicule : Pour accéder au carnet d'adresses du téléphone : 1. Appuyer sur b / g. 2. Dire « Transfer Call » (transférer l'appel). Transfert audio entre un téléphone cellulaire et le système Bluetooth Pendant un appel avec le son activé sur le téléphone cellulaire, appuyer sur b / g. Le son est transféré système du véhicule. Si le son n'est pas transféré au véhicule, utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant de votre téléphone cellulaire pour plus d'information. Dérivation vocale La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide d'utilisation du 1. Presser et maintenir b / g pendant deux secondes. 2. Prononcer « Bluetooth ». Cette commande peut être omise. 3. Prononcer « Voice » (voix). Le système répond par « OK, accessing <phone name> » (d'accord, connexion nom du téléphone). Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone. Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth peut envoyer des chiffres et des numéros mémorisés comme étiquettes de nom au cours d'un appel. Utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Système infodivertissement commandé par menu. Des numéros de compte peuvent être programmés pour être récupérés. Envoi d'un numéro ou d'un nom au cours d'un appel 1. Appuyer b / g. Le système répond par « Ready » (prêt), suivi d'un signal sonore. 2. Dire « Composer ». 3. Dire le numéro ou l'étiquette de nom à transmettre. Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut toutes les étiquettes de nom sauvegardées dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter à la section précédente « Suppression d'un téléphone jumelé » et aux sections précédentes relatives à l'effacement d'étiquettes de nom. Autres informations La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Voir Déclaration de fréquence radio 0 342. 179 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 180 Commandes de la climatisation Commandes de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation Ce véhicule peut être équipé d'un système de commande de climatisation simple ou double, permettant de commander le chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la ventilation du véhicule. Si le véhicule est équipé de sièges chauffants, se reporter à Sièges chauffants avant 0 49. Systèmes de commande de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Bouches d'aération Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 184 Entretien Filtre à air de l'habitacle . . . . . . 185 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Commandes de la climatisation Deux zones avec commandes de siège chauffant en option 1. Commande du ventilateur 2. Air extérieur 3. Recyclage 4. Bouton de mode de distribution d'air 5. Désembueur de lunette arrière 6. Sièges chauffants conducteur et passager (option). 7. Commandes de température côté conducteur et côté passager 8. Climatisation 181 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 182 Commandes de la climatisation Si le débit d'air semble faible lorsque la commande de soufflante est réglée au régime le plus élevé, le filtre à air de l'habitacle doit peut-être être remplacé. Un débit d'air est perceptible à partir de plusieurs bouches en roulant, même lorsque le ventilateur est désactivé. Pour plus d'informations, se reporter à Filtre à air de l'habitacle 0 185 et Programme d'entretien 0 315. Zone unique 1. Commande du ventilateur 2. Air extérieur 3. Régulateur de température 4. Recyclage 5. Bouton de mode de distribution d'air 6. Désembueur de lunette arrière 7. Climatisation Régulateur de température : Pour le système à deux zones, faire tourner les molettes vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire la température du côté conducteur ou du côté passager. Sur le système à zone unique, faire tourner le bouton du centre dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou abaisser la température. 9 (commande de ventilateur) : Tourner dans un sens ou l'autre pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Il est possible de placer le bouton entre deux modes afin de sélectionner une combinaison de ces deux modes. Bouton de mode de distribution d'air : Tourner en sens horaire ou antihoraire pour modifier la direction du débit d'air dans le véhicule. Pour modifier le mode actuel, sélectionner l'une des positions suivantes : H (ventilation) : L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord. ) (deux niveaux) : L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher. 6 (plancher) : L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise, et les bouches d'aération des Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Commandes de la climatisation glaces latérales. Dans ce mode, le système utilise automatiquement de l'air extérieur. - (désembuage) : Ce mode élimine la buée et l'humidité du pare-brise. L'air est dirigé également entre les volets d'aération du pare-brise et du plancher. Lorsque le mode de désembuage est sélectionné, le système désactive la recirculation de l'air et active le compresseur du climatiseur, à moins que la température extérieure soit inférieure à 4 °C (40 °F). 0 (dégivrage) : Ce mode élimine plus rapidement la buée ou le givre du pare-brise. L'air est dirigé vers le pare-brise et partiellement vers les volets d'aération des glaces latérales et du plancher. Lorsque le mode dégivrage est sélectionné, le système force automatiquement l'air extérieur dans le véhicule. Le compresseur du climatiseur se mettra également en marche automatiquement, à moins que la température extérieure ne soit inférieure à 4 °C (40 °F). # (climatisation) : Appuyer sur ce bouton pour mettre en/hors fonction le système de climatisation. Un témoin s'allume pour vous indiquer que la climatisation est activée. N'importe quel mode de climatisation peut être sélectionné pour autant que le ventilateur soit en fonction et que la température extérieure dépasse le point de congélation. Un témoin clignotant indique que le compresseur de climatisation n'est pas disponible actuellement. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l'air ambiant plus rapidement et en améliore l'efficacité. Pour refroidir l'air ambiant rapidement par temps chaud : 1. Sélectionner le mode 2. Presser le bouton H. #. 3. Sélectionner la plus basse température pour les deux zones. 4. Sélectionner la vitesse plus élevée. 183 9 la 5. Lorsque la température la plus basse est sélectionnée en mode climatisation, le système passe automatiquement en mode recyclage pour accélérer le rafraîchissement. Si vous utilisez ces réglages en ensemble pendant de longues périodes, l'air à l'intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recyclage une fois l'air refroidi à l'intérieur de votre véhicule. Le système de climatisation déshumidifie l'air et un peu d'eau peut s'écouler sous le véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Ceci est normal. % (air extérieur) : Appuyer pour activer l'admission d'air extérieur. Un témoin s'allume pour le signaler. L'air extérieur circule à travers le véhicule. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 184 Commandes de la climatisation / (recyclage) : Appuyer pour activer le recyclage d'air. Un témoin s'allume pour le signaler. Ce mode contribue à réchauffer ou à refroidir rapidement l'air de l'habitacle lorsque la température y est égale ou supérieure à la température extérieure. Il peut être utilisé pour réduire la pénétration de l'air extérieur et des odeurs. Le mode recyclage n'est pas disponible dans les modes air extérieur, plancher, désembuage ou dégivrage. Si le bouton est sélectionné dans ces modes, le témoin clignote trois fois. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. 1 (désembueur de lunette arrière) : Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière. Un témoin intégré au bouton s'allume pour signaler que le désembueur de lunette arrière est activé. Le désembueur ne fonctionne que si le commutateur d'alimentation est en position ON/RUN (en fonction/ marche) et ne s'arrête qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si équipé de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers chauffent pour éliminer la buée ou le givre de leur surface lorsque l'on appuie sur le bouton de désembuage de lunette arrière. Se reporter à Rétroviseurs à commande électrique 0 39. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Attention L'utilisation d'une lame de rasoir ou d'un objet tranchant sur la face intérieure de la lunette arrière, l'antenne ou le désembueur risque des dégâts. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne rien coller sur la lunette arrière. Bouches d'aération Utiliser la molette située en dessous ou sur le côté du volet d'aération pour changer le sens d'écoulement de l'air. Conseils d'utilisation . Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle. . L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. . Garder l'espace sous les sièges avant libre afin de permettre à l'air de circuler plus facilement à l'intérieur du véhicule. . Si le débit d'air semble faible lorsque la commande de soufflante est réglée au régime le plus élevé, le filtre à air de l'habitacle, le cas échéant, peut avoir besoin d'être remplacé. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Commandes de la climatisation Pour plus de détails, se reporter à Filtre à air de l'habitacle 0 185 et Programme d'entretien 0 315. . Si la buée réapparaît en mode de ventilation ou deux niveaux alors que la température de l'habitacle est douce, allumer le climatiseur pour l'atténuer. Entretien Filtre à air de l'habitacle Le filtre diminue la poussière, le pollen et les autres irritants aéroportés de l'air extérieur qui sont aspirés dans le véhicule. Le filtre doit être remplacé pendant la maintenance programmée. Se reporter à Programme d'entretien 0 315. Consulter votre concessionnaire pour le remplacement du filtre. 185 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 186 Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Distraction au volant . . . . . . . . . . 187 Conduite défensive . . . . . . . . . . . 187 Conduite en état d'ébriété . . . . 188 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 188 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 190 Conduite sur chaussées mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 192 Si le véhicule est coincé. . . . . . 193 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Démarrage et fonctionnement Rodage de véhicule neuf . . . . . Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . Chauffage du bloc moteur . . . . 198 199 201 202 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Sélection de la position de stationnement (P). . . . . . . . . . . 204 Quitter la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 205 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent . . . . . . . . . 206 Gaz d'échappement Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 207 Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement . . . . . . . . . . . 207 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Freins Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 211 Frein de stationnement . . . . . . . 212 Systèmes de suspension variable Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . . . . . . . . 213 Régulateur automatique de vitesse Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Carburant Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carburants dans les pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Additifs de carburant . . . . . . . . . E85 ou carburant mixte . . . . . . . Remplissage du réservoir . . . . . Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 219 219 220 220 221 223 Remorquage Généralités au sujet du remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Traction de remorque . . . . . . . . . 228 Équipement de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Conversions et ajouts Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . 230 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Distraction au volant . Désigner un passager de siège avant pour gérer les distractions potentielles. . Se familiariser avec les caractéristiques du véhicule en roulant telles que la programmation des émetteurs favoris de radio et le réglage des commandes de climatisation et des sièges. Programmer toute l'information de trajet dans un appareil quelconque de navigation avant de prendre le départ. La distraction peut prendre diverses formes et peut vous empêcher de vous concentrer sur la conduite. Agir avec discernement et ne pas se laisser distraire de la conduite. De nombreux gouvernements nationaux interdisent la distraction du conducteur. Se familiariser avec les lois de votre pays. Pour éviter les distractions, toujours garder les yeux sur la route, les mains sur le volant et l'esprit à la conduite. . Ne pas téléphoner en roulant. Utiliser une méthode à mains libres pour placer ou recevoir les appels téléphoniques nécessaires. . Observer la route. Ni lire, ni prendre de notes, ni lire l'information des appareils téléphoniques ou électroniques. . Attendre l'arrêt du véhicule en position de stationnement pour récupérer les objets qui sont tombés sur le plancher. . Arrêter ou faire stationner le véhicule pour s'occuper des enfants. . Les animaux domestiques doivent être transportés dans un dispositif de retenue adéquat. . Éviter les conversations difficiles en roulant que ce soit avec un passager ou au téléphone. 187 { Avertissement Ne pas regarder la route trop longtemps ou trop souvent peut causer une collision, des blessures ou le décès. Concentrer votre attention en roulant. Se reporter à la section Infodivertissement pour plus d'informations sur l'utilisation de ce système et du système de navigation, y compris sur le jumelage et l'utilisation d'un téléphone cellulaire. Conduite défensive Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité 0 52. . Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 188 Conduite et fonctionnement et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Se concentrer sur la conduite. Avertissement (Suite) Ne pas boire et conduire ou ne pas monter avec un conducteur qui a consommé de l'alcool. Prenez un taxi ou, si vous êtes en groupe, nommez un conducteur qui ne consommera pas d'alcool. Conduite en état d'ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale. { Avertissement Le fait de boire et de conduire ensuite est très dangereux. Même une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre attention et votre jugement. Vous pourriez avoir un grave accident, voire fatal, si vous conduisez après avoir consommé de l'alcool. (Suite) Contrôle du véhicule Le freinage, le contrôle de la direction et l'accélération sont des facteurs importants de contribution au contrôle d'un véhicule en déplacement. Freinage Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps moyen de réaction d'un conducteur est d'environ trois quarts de seconde. Dans ce laps de temps, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m (66 pi), ce qui peut être beaucoup en cas d'urgence. Conseils utiles de freinage à garder en mémoire : . Laisser suffisamment d'espace entre le véhicule et le véhicule précédent. . Il faut éviter de freiner très fort inutilement. . Tenir compte de la circulation. Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à appuyer. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Direction Conseils en virage Direction assistée hydraulique . Prendre les virages à une vitesse raisonnable. . Réduire la vitesse avant d'entrer dans une courbe. . Maintenir une vitesse constante raisonnable tout au long de la courbe. . Attendre que le véhicule soit sorti de la sortie du virage pour accélérer prudemment dans la section en ligne droite. Ce véhicule est équipé d'une servodirection hydraulique. Il peut nécessiter un entretien. Se reporter à Liquide de servodirection 0 247. En cas de perte d'assistance de direction à la suite d'un arrêt du moteur ou à cause d'une défaillance du système, le véhicule peut être dirigé mais l'effort de direction est accru. Consulter le concessionnaire en cas de problème. Attention Si on tourne le volant jusqu'à ce qu'il arrive en butée et qu'on le maintient dans cette position pendant plus de 15 secondes, la direction assistée peut être endommagé et une perte d'assistance de la direction peut survenir. Manipulation du volant en situations d'urgence . Dans certaines situations, il est plus efficace d'éviter un obstacle que de freiner. . Le fait de tenir les deux côtés du volant vous permet de tourner sur 180 degrés sans retirer une main du volant. . Le système de freinage antiblocage (ABS) vous permet de diriger le véhicule pendant le freinage. 189 Contrôle d'un dérapage sur l'accotement Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant. Agir comme suit : 1. Relâcher l'accélérateur puis, si la voie est libre, diriger le véhicule de telle manière qu'il franchisse le bord de la chaussée. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 190 Conduite et fonctionnement 2. Faire tourner le volant sur environ un huitième de tour jusqu'à ce que la roue avant droite touche le bord de la chaussée. 3. Tourner le volant pour suivre la chaussée en ligne droite. Perte de contrôle Dérapage Trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule : . Dérapage de freinage - les roues sont immobilisées. . Dérapage de direction ou en virage - une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. . Dérapage en accélération - une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en ralentissant. Cependant, des dérapages restent toujours possibles. Si le véhicule commence à glisser, agir comme suit : . Relever le pied de la pédale d'accélérateur et braquer dans le sens de déplacement désiré du véhicule. Le véhicule peut se redresser. Se préparer à un second dérapage éventuel. . Ralentir et régler votre conduite en fonction de la météo. La distance d'arrêt peut être plus grande et le contrôle du véhicule peut être affecté lorsque l'adhérence est réduite par l'eau, la neige, la glace, le gravier ou d'autres matériaux sur la chaussée. Apprendre à reconnaître les signes d'avertissement tels que l'eau, la glace ou la neige sur la chaussée qui rendent la surface brillante et ralentir en cas de doute. . Éviter la brusquerie dans la direction, l'accélération ou le freinage, y compris la réduction de la vitesse en rétrogradant. De tels changements brusques peuvent entraîner un dérapage. Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite sur chaussées mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du véhicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives. { Avertissement Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d'eau vive génère une force importante. Il peut emporter le véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vive. Aquaplanage L'aquaplanage est dangereux. De l'eau peut s'amasser sous les pneus du véhicule et roulent par conséquent sur de l'eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre le véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : . D'accroître la distance entre les véhicules. . De dépasser avec prudence. . De maintenir les essuie-glaces en bon état. . De remplir le réservoir de liquide lave-glace. . Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus 0 264. . 191 Désactiver le régulateur de vitesse. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Quelques conseils : . Le véhicule doit être maintenu en bon état. . Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. . Rétrograder en descendant une pente abrupte ou longue. { Avertissement L'utilisation des freins pour freiner le véhicule dans une longue descente peut causer une surchauffe des freins, réduire le rendement des freins et même causer une perte de freinage. (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 192 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) Rétrograder pour que le frein moteur aide les freins dans les fortes pentes. { Avertissement Descendre au point mort (N) ou avec le contact coupé est dangereux. Ceci peut causer une surchauffe des freins et une perte de direction. Le moteur doit toujours tourner et le véhicule doit rester en prise. . Conduire à des vitesses qui permettent de maintenir le véhicule sur sa trajectoire. Ne pas faire d'embardées, ni traverser la ligne centrale. . Rester prudent en approchant d'une crête car quelque chose peut se trouver sur votre voie (par ex. une voiture arrêtée ou un accident). . Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (par ex. une zone de chute de pierres, des routes sinueuses, de longues pentes, des zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer. . Activer l'antipatinage. Se reporter à Antipatinage/ Commande de la stabilité électronique 0 213. . Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité du véhicule pendant les arrêts brusques, mais les freins doivent être appliqués plus tôt que sur un revêtement sec. Se reporter à Système de freinage avec antiblocage des roues (ABS) 0 211. . Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manœuvres et freinages brusques sur la glace. . Désactiver le régulateur de vitesse. Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace La neige ou la glace entre les pneus et la route diminuent la traction ou l'adhérence : il faut donc conduire prudemment. La glace fond à environ 0°C (32°F) lorsque la pluie verglaçante commence à tomber. Éviter de conduire sur de la glace mouillée ou sous la pluie verglaçante jusqu'à ce que les routes puissent être entretenues. Pour la conduite sur routes glissantes : . Accélérer en douceur. Une accélération trop rapide peut faire patiner les roues et rendre la surface glissante sous les pneus. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Tempête de neige Rester près du véhicule, à moins d'une assistance à proximité. Utiliser si possible l'assistance routière. Se reporter à Programme d'assistance routière 0 335. Pour obtenir de l'aide et assurer la sécurité des personnes à bord : . Allumer les feux de détresse. . Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { Avertissement La neige peut obturer l'échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d'échappement dans l'habitacle. Les gaz d'échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO), qui est invisible et inodore. Il peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. (Suite) Avertissement (Suite) Si le véhicule est bloqué dans la neige : . Dégager la neige de la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échappement. . Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côté abrité du vent du véhicule, pour faire entrer de l'air frais. . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. . Régler le système de commande de climatisation pour faire circuler l'air dans le véhicule et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Se reporter à « Systèmes de commande de climatisation ». Pour d'autres informations sur le CO, se reporter à Échappement du moteur 0 207. 193 Pour économiser du carburant, faire tourner le moteur pendant de courtes périodes pour chauffer le véhicule, puis couper le moteur et fermer partiellement la glace. Le fait de bouger aide également à se réchauffer. S'il faut du temps pour que les secours arrivent, en faisant tourner le moteur, enfoncer légèrement la pédale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Si le véhicule est coincé. Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Si le véhicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libère le véhicule, Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 194 Conduite et fonctionnement désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient. Voir Antipatinage/Commande de la stabilité électronique 0 213. { Avertissement Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 56 km/h (35 mi/h). Balancement du véhicule pour le dégager Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction. Passer d'avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport bas de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule doit pas être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule 0 300. Limites de charge du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que le véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés. Deux étiquettes sur le véhicule peuvent indiquer le poids qui peut être transporté en toute sécurité, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité. { Avertissement Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule), ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Ceci peut occasionner des bris de pièces, et cela peut modifier le comportement du véhicule. Ceci peut provoquer une perte du contrôle et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la distance de freinage, endommager les pneus et réduire la durée de vie du véhicule. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Étiquette d'information sur les pneus et le chargement Exemple d'étiquette Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement propre au véhicule est fixée sur le montant central (montant B) du véhicule. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique le nombre de places assises (1) et la capacité nominale du véhicule (2) en kilogrammes et en livres. L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (3) et la pression recommandée à froid (4). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus 0 264 et Pression des pneus 0 273. L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Elle peut indiquer le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière. Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section. 195 « Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXXkg or XXXlbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 196 Conduite et fonctionnement égale 1400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1400 - 750 (5 x 150) = 650 lb). Se à Traction d'une remorque 0 228 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 3. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317 kg (700 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l'aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. » Exemple 2 Exemple 1 1. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 1 = 453 kg (1,000 lb). 2. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) x 2 = 136 kg (300 lb). 1. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 2 = 453 kg (1,000 lb). 2. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) x 5 = 340 kg (750 lb). 3. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb). Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Étiquette de conformité Exemple 3 poids du véhicule, tous les occupants, le carburant et le chargement. { Avertissement Les objets dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d'un arrêt brusque, d'un virage soudain ou d'une collision. . Placer les objets dans l'espace de chargement du véhicule. Dans l'espace de chargement, les placer le plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. . Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. 1. Capacité nominale du véhicule dans l'exemple 3 = 453 kg (1,000 lb). 2. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) x 5 = 453 kg (1,000 lb). 3. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb). Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale du véhicule et Exemple d'étiquette Une étiquette de conformité spécifique du véhicule est collée sur le pied milieu. L'étiquette peut indiquer le poids brut autorisé du véhicule, appelé Poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le 197 (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 198 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) . . . Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le véhicule. Sécuriser les objets non attachés au véhicule. Ne pas laisser un siège plié vers le bas sauf si nécessaire. Démarrage et fonctionnement Attention (Suite) arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Rodage de véhicule neuf Attention Le véhicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : . Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. . Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de frein ne sont pas encore rodées. Des (Suite) . Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque 0 228. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Positions du commutateur d'allumage Attention Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l'enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. Le commutateur d'allumage comporte quatre positions. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être enfoncée. 0 (ARRÊT DU MOTEUR/ VERROUILLAGE/ARRÊT) : Une fois le véhicule arrêté, tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) afin d’éteindre le moteur. La fonction de prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) demeure activée. Se reporter à Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) 0 203. Cette position verrouille le commutateur d'allumage et le volant. Elle verrouille également la 199 boîte de vitesses. Cette position est la seule qui permet d'insérer ou de retirer la clé. La direction peut se bloquer si les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si cette situation se produit, tourner le volant de gauche à droite en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si cela ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. Ne pas éteindre le moteur lorsque le véhicule est en mouvement, ce qui réduit l’assistance au freinage et à la direction et désactive les sacs gonflables. Si le véhicule doit être arrêté dans une situation d'urgence : 1. Freiner en exerçant une pression ferme et uniforme. Ne pas pomper les freins à répétition, ce qui peut réduire l’assistance au freinage et exiger de peser avec plus de force sur la pédale de frein. 2. Passer le levier de vitesses au point mort (N). Il est possible de passer au point mort Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 200 Conduite et fonctionnement pendant que le véhicule roule. Ensuite, freiner fermement et conduire le véhicule en lieu sûr. 3. Arrêter complètement le véhicule, passer à la position de stationnement (P) et tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Dans le cas des véhicules dotés d’une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses doit être à la position de stationnement (P) pour permettre de tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement 0 212. { Avertissement Arrêter le moteur du véhicule en roulant peut amener la perte de l'assistance dans les systèmes de frein et de direction et désactiver (Suite) Avertissement (Suite) les coussins gonflables. En roulant, ne couper le contact qu'en cas d'urgence. S'il n'est pas possible de ranger le véhicule sur le côté et que le contact doit être coupé en roulant, mettre le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires). 1 (ACC/ACCESSORY [accessoires]) : Cette position permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est éteint. Pour se placer en position ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre. 2 (ON/RUN)(marche) : Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins d'avertissement et indicateurs du groupe d'instruments. Cette position peut également être utilisée pour l'entretien et les diagnostics, et pour la vérification du bon fonctionnement du témoin d'anomalie, comme peut l'exiger l'inspection du dispositif antipollution. Le commutateur reste dans cette position lorsque le moteur tourne. Si la clé reste en position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou ON/ RUN (en fonction/marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. 3 (START [démarrage]) : Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient alors à la position ON/RUN (en fonction/marche) pour la conduite. Un carillon d'avertissement sonne et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER DOOR OPEN (portière du conducteur ouverte) si la portière du conducteur est ouverte et que la clé de contact est dans le commutateur Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement d'allumage à la position ACC/ ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Se reporter à Messages de portières ouvertes 0 124. Démarrage du moteur Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Pour redémarrer le moteur alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Attention Si vous ajoutez des pièces électriques ou des accessoires, vous pourriez modifier le fonctionnement du moteur. Tout dommage causé par ces pièces ou accessoires ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Lr à Équipement électrique après-vente 0 230. Attention Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. Attention Si l'on tourne le volant jusqu'en butée et qu'on le maintient dans cette position en démarrant le véhicule, le système hydraulique de direction assistée peut être endommagé et une perte d'assistance de la direction peut se produire. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l'accélérateur, tourner la clé en position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la 201 clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur se réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte de vitesses en douceur pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Lorsque le témoin de niveau de carburant bas est allumé et que le message NIVEAU CARBURANT BAS est affiché sur le centralisateur informatique de bord (CIB), le système de démarrage informatisé est désactivé pour éviter d'endommager des composants du véhicule. Lorsque cela se produit, tenir le commutateur d'allumage en position START (démarrage) pour continuer à lancer le moteur. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 202 Conduite et fonctionnement Attention Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé de contact en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5 à 10 secondes, en particulier par temps très froid (moins de -18°C ou 0°F), il peut être noyé par un excès de carburant. Essayer d'enfoncer complètement la pédale d'accélérateur et la maintenir au plancher tout en plaçant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant un maximum de 15 secondes. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai afin de permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur démarré, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement puis s'arrête, recommencer. Cela élimine le carburant en excès dans le moteur. Ne pas emballer le moteur juste après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses avec douceur jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie toutes les pièces mobiles. Chauffage du bloc moteur Selon l'équipement, le chauffe-liquide de refroidissement du moteur facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, c'est-à-dire à des températures inférieures ou égales à -18 °C (0 °F). Il doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Pour utiliser le chauffe-liquide de refroidissement 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Ce fil est fixé sur le renfort diagonal, sur le côté conducteur du compartiment moteur. Vérifier que le cordon de réchauffeur n'est pas endommagé. S'il est endommagé, ne pas l'utiliser. Contacter votre concessionnaire pour le remplacer. Une fois par an, vérifier que le cordon n'est pas endommagé. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement { Avertissement Une mauvaise utilisation du cordon de réchauffeur ou d'une rallonge peut endommager le cordon et de ce fait entraîner une surchauffe et un incendie. . Brancher le cordon dans une prise à trois plots de service public d'électricité protégée par une fonction de détection de défaut de mise à la terre. Une prise sans mise à la terre peut provoquer un choc électrique. . Au besoin, utiliser un cordon de rallonge étanche, à haute résistance, d'une intensité nominale de 15 A. Le fait de ne pas utiliser le cordon de rallonge recommandé en bon état de fonctionnement, ou l'utilisation d'un cordon de réchauffeur ou d'une rallonge en mauvais état, (Suite) Avertissement (Suite) pourrait le faire surchauffer et provoquer un incendie, des dommages matériels, un choc électrique et de blessures. . . . Ne pas faire fonctionner le véhicule avec le cordon de réchauffeur raccordé en permanence au véhicule. Cela pourrait provoquer un endommagement du cordon de réchauffeur ou du thermostat. En cours d'utilisation, ne pas laisser le cordon de réchauffeur en contact avec les pièces ou les arêtes vives du véhicule. Ne jamais refermer le capot sur le cordon de réchauffeur. Avant de démarrer le véhicule, débrancher le cordon, replacer le couvercle de la prise et fixer (Suite) 203 Avertissement (Suite) solidement le cordon. Maintenir le cordon éloigné des pièces en mouvement. 4. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur et éviter de l'endommager. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. Prolongation d'alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur : . Système audio . Glaces électriques Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 204 Conduite et fonctionnement La radio du véhicule fonctionne lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). Lorsque la clé passe de la position ON/RUN (en fonction/marche) à la position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt), la radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à ce que la portière du conducteur soit ouverte. Les vitres électriques continuent de fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à ce qu'une portière soit ouverte. Sélection de la position de stationnement (P). Levier de vitesses monté sur la colonne de direction Si le véhicule est doté d'un levier de sélection sur la colonne de direction, passer à la position de stationnement (P) selon la méthode suivante : 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée. 2. Déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P) en tirant le levier vers soi en bout de course. 2. Déplacer le levier de sélection en position de stationnement (P) en poussant complètement le levier vers l'avant du véhicule. 3. Avec le pied maintenant la pédale de frein enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement 0 212 pour de plus amples renseignements. 3. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement 0 212 pour plus d'informations. 4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le véhicule est en position de stationnement (P). Levier de vitesses sur la console Si le véhicule est doté d'un levier de sélection à la console, passer à la position de stationnement (P) selon la méthode suivante : 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée. 4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 5. Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le véhicule est en position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { Avertissement Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur est en marche. Il pourrait surchauffer et prendre feu. (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Avertissement (Suite) Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (p) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). 0 204. En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage 0 224. 205 Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s'assurer que le véhicule est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein de stationnement 0 212 pour plus d'information. Si un blocage de couple se produit, votre véhicule peut nécessiter une poussée vers le haut par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de verrouillage de stationnement, de sorte que vous pourrez sortir de la position de stationnement (P). Blocage de couple Quitter la position de stationnement Le blocage de couple se produit lorsque le poids du véhicule exerce trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit en stationnement en pente et lorsque le passage de la transmission en position de stationnement(P) n'est pas fait correctement et qu'il est dès lors difficile de sortir de la position de stationnement(P). Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement(P). Pour savoir comment, se reporter à la rubrique « Passage en position de stationnement (P) » dans cette section. Verrouillage du levier sélecteur de la transmission automatique Le véhicule est équipé d'un système de déverrouillage électronique du levier de sélection. Le déverrouillage du levier de sélection est conçu pour : . Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n'occupe pas la position de stationnement (P). . Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 206 Conduite et fonctionnement d'allumage soit en position ON/ RUN (marche) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le verrouillage du levier de vitesses fonctionne toujours, sauf si la batterie est déchargée ou sa tension est basse (moins de 9 V). Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de démarrer le moteur à l'aide de câbles. Se reporter à. Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 297. Levier de vitesses sur la console Si le levier de sélection de la console ne peut quitter la position de stationnement (P) : 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Tourner le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (en fonction/marche). Se reporter à Positions du commutateur d'allumage 0 199. 3. Relâcher la pression sur le levier sélecteur et s'assurer qu'il est poussé complètement en position stationnement (P). 4. Presser le bouton du levier de sélection. 5. Déplacer le levier de changement de rapport à la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Levier de sélection intégré à la colonne de direction Si le levier de sélection de la colonne ne peut quitter la position de stationnement (P) : 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Tourner la clé de contact à la position ON/RUN (en fonction/ marche). Se reporter à Positions du commutateur d'allumage 0 199. 3. Passer de la position de stationnement (P) à la position de point mort (N). 4. Déplacer le véhicule en lieu sûr. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { Avertissement Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d'échappement situées sous le véhicule et de s'enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe sèche ou d'autres matières inflammables. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Gaz d'échappement Avertissement (Suite) { Avertissement . L'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Le système d'échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. . La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures causés par des dommages ou des modifications après-vente qui ne sont pas complètement bouchés. Les gaz d'échappement peuvent pénétrer le véhicule si : . Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). . L'échappement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent. . Le système d'échappement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât. (Suite) Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échappement pénètrent dans le véhicule : . Ne conduire qu'avec toutes les glaces complètement abaissées. . Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu'un garage ou un immeuble sans ventilation d'air frais. 207 Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en laissant le moteur en marche. Si vous quittez le véhicule et laissez le moteur en marche, vous devez suivre les bonnes étapes pour vous assurer que le véhicule ne se déplacera pas. Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). 0 204 et Échappement du moteur 0 207. En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage 0 224. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 208 Conduite et fonctionnement Boîte de vitesses automatique Avertissement (Suite) La boîte de vitesses automatique comporte un levier de vitesse situé sur la console, entre les sièges, ou sur la colonne de direction. Les positions de rapport sont indiquées dans le groupe d'instruments du tableau de bord. P : Cette position bloque les roues arrière. C'est la meilleure position de démarrage du moteur car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. { Avertissement Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (p) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. (Suite) Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à Sélection de la position de stationnement (P). 0 204 et Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage 0 224. S'assurer que le levier de sélection est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est doté d'un système de verrouillage du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique. Il faut commencer par appliquer les freins de service avant de sortir de la Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de sélection, puis le pousser complètement en position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, déplacer le levier de sélection dans un autre rapport. Se reporter à Sortie de la position de stationnement 0 205. R : Utiliser cette position pour reculer. Attention Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d'avant en arrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesse, se reporter à Si le véhicule est coincé. 0 193. N : Dans cette position, le moteur n'est pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser également la position de point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. { Avertissement Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. 209 Attention Quitter la position de stationnement (P) ou point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. D : Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : . Si vous roulez à moins de 56 km/h (35 milles/h), enfoncer l'accélérateur jusqu'à mi-course environ. . Si vous roulez à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l'accélérateur. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 210 Conduite et fonctionnement Attention Si le véhicule accélère lentement ou ne change pas de rapport, la boîte de vitesses peut être endommagée. Faire réparer immédiatement le véhicule. Mode manuel Mode de sélection de gamme électronique (ERS) La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un patinage. Se reporter à « Patinage », sous Perte de maîtrise 0 190. L : Cette position vous donne accès aux gammes de rapports. Elle procure un freinage moteur plus important mais entraîne également une consommation de carburant plus élevée que la marche avant (D). Vous pouvez l'utiliser sur des pentes très abruptes ou dans la neige ou la boue profonde. Voir Mode manuel 0 210. Le mode ERS vous permet de gérer la limite supérieure de rapport de la boîte de vitesses du véhicule, ce qui permet de gérer la vitesse du véhicule en descente ou en tirant une remorque. Le véhicule est doté d'un indicateur électronique de position de levier de vitesses situé dans le groupe d'instruments. En cas d'utilisation du mode ERS, un numéro s'affiche à côté du L, indiquant la gamme actuelle sélectionnée. Mode d'emploi : 1. Déplacer le levier de sélection en gamme basse (L). 2. Appuyer sur le bouton + (plus) ou - (moins), placé à gauche du volant, pour augmenter ou diminuer la gamme de rapports disponible. Lorsque vous passez de marche avant (D) en gamme basse (L), la boîte de vitesses passe à une gamme de rapports inférieure prédéterminée. Le rapport le plus élevé disponible pour cette gamme prédéterminée est affiché à côté du L au centralisateur informatique de bord (CIB). Le numéro affiché au CIB est le rapport le plus élevé dans lequel la boîte de vitesses est autorisée à fonctionner. Tous les rapports inférieurs à ce numéro sont disponibles. Par exemple, lorsque le chiffre 4 (quatrième) est affiché à côté de L, le véhicule passe automatique de la vitesse 1 (première) à 4 (quatrième). La boîte de vitesses ne passe pas à 5 (cinquième) tant que le bouton + Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement (plus) n'est pas utilisé ou que le véhicule n'est pas remis en D (marche avant). En gamme basse (L), la boîte de vitesses empêchera le passage à une gamme inférieure si le régime du moteur est trop élevé. Freins Système de freinage antiblocage (ABS) Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage. Lorsque le véhicule commence à rouler, l'ABS se vérifie lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) 0 114. 211 En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur détecte que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut permettre de contourner un obstacle tout en freinant fort. Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s'arrête Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 212 Conduite et fonctionnement soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d'un ABS. Frein de stationnement Un carillon d'avertissement sonne et le témoin du frein de stationnement situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque vous actionnez le frein de stationnement pendant que le contact est mis et que la vitesse du véhicule est supérieure ou égale à 8 km/h (5 mi/h). Utilisation de l'ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler. Vous pouvez entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et ressentir une pulsation de la pédale de freinage. C'est normal. Freinage d'urgence L'ABS vous permet de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. la pédale du frein de stationnement, celle-ci suivra le pied jusqu'à la position relâchée. Attention Le frein de stationnement se trouve à la gauche de la pédale de freinage, près de la porte du conducteur. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins enfoncée puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Lorsque vous relevez votre pied de Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage 0 224. Systèmes de suspension variable Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique Fonctionnement du système Le véhicule est équipé d'un système de traction asservie (TCS) et d'un système de contrôle de la stabilité électronique (ESC). Ces systèmes contribuent à limiter le patinage des roues et aident le conducteur à garder le contrôle du véhicule, particulièrement sur des routes glissantes. La fonction TCS s'active en cas de détection du patinage ou d'un début de perte d'adhérence de l'une des roues motrices. Lorsque ceci arrive, la fonction TCS applique les freins aux roues qui patinent et réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage. Le système ESC s'active lorsque le véhicule détecte une différence entre la trajectoire prévue et la direction que le véhicule est en train 213 de prendre. Il applique de manière sélective une pression de freinage sur l'un des freins de roue du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue. Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé et la fonction TCS ou ESC commence à contrôler le patinage, le régulateur de vitesse automatique est se désengage automatiquement. Il peut cependant être remis en fonction lorsque l'état de la chaussée le permet. Les deux systèmes sont mis en fonction automatiquement lorsque le véhicule démarre et commence à rouler. Les systèmes peuvent s'entendre ou se percevoir pendant le fonctionnement ou pendant les vérifications de diagnostic. Ceci est normal et ne signifie pas l'existence d'un problème du véhicule. Il est recommandé de laisser les deux systèmes en fonction pendant les trajets normaux, mais il peut s'avérer nécessaire de désactiver la fonction TCS si le véhicule est embourbé dans le sable, la boue, la Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 214 Conduite et fonctionnement glace ou la neige. Se reporter à Si le véhicule est coincé. 0 193 et à la description de la désactivation et de l'activation de système, plus loin dans ce chapitre. désactivé et n'aide pas le conducteur à maintenir le contrôle. Le véhicule peut rouler mais la conduite doit être adaptée en conséquence. Si d s'allume et reste allumé : 1. Arrêter le véhicule. 2. Couper le moteur et attendre 15 secondes. 3. Démarrer le moteur. La lampe indicatrice des deux systèmes se trouve dans le groupe d'instruments. Cette lampe : . Clignote lorsque la fonction TCS limite le patinage des roues. . Clignote lorsque la fonction ESC est activée. . S'allume et reste allumé lorsqu'un système ne fonctionne pas. Si un système ne s'allume pas ou n'est pas activé, un message s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et d s'allume et reste allumé pour signaler que le système est Conduire le véhicule. Si d s'allume et reste allumé, le véhicule peut exiger davantage de temps pour diagnostiquer le problème. Si la situation persiste, consulter votre concessionnaire. Désactivation et activation du système Attention Ne pas freiner ou accélérer fortement à plusieurs reprises quand le TCS est hors fonction. La transmission du véhicule peut être endommagée. Pour désactiver la fonction TCS, appuyer sur le bouton Y, puis le relâcher. Le message correspondant s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de commande de suspension 0 127. Pour activer la fonction TCS de nouveau, appuyer sur le bouton Y, puis le relâcher. Le message correspondant s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de commande de suspension 0 127. Si le TCS limite le patinage des roues pendant que le bouton Y est pressé, le système n'est pas mis hors fonction avant l'arrêt du patinage des roues. Le bouton TCS/ESC se trouve sur le tableau de bord. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Pour désactiver les fonctions TCS et ESC, appuyer sur le bouton Y et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que le témoin de désactivation de la fonction ESC g s'allume et reste allumée dans le groupe d'instruments. Les messages appropriés s'affichent au CIB. Se reporter à Messages du système de commande de suspension 0 127. Pour activer les fonctions TCS et ESC à nouveau, appuyer brièvement sur le bouton Y. Le témoin de désactivation de la fonction TCS g s'éteindra au CIB. Le message approprié s'affiche au CIB. Se reporter à Messages du système de commande de suspension 0 127. L'ajout d'accessoires peut avoir un impact négatif sur le rendement du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications 0 233. Régulateur automatique de vitesse Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à laisser votre pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à environ 40 km/h (25 mi/h). { Avertissement L'utilisation du régulateur de vitesse automatique peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides (Suite) 215 Avertissement (Suite) d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Ce véhicule est équipé d'un système de traction asservie (TCS), qui limite le patinage des roues. Lorsque ce système se met en marche, le régulateur de vitesse se désengage automatiquement. Se reporter Antipatinage/Commande de la stabilité électronique 0 213. Lorsque l'état de la route permet d'utiliser le régulateur de vitesse à nouveau sans danger, il peut être remis en fonction. Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 216 Conduite et fonctionnement SET– (réglage) : Appuyer brièvement pour sélectionner la vitesse et activer le régulateur de vitesse automatique. Si le régulateur de vitesse est déjà actif, utiliser la fonction pour diminuer la vitesse du véhicule. [ (annuler) : Presser pour désactiver le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire. Réglage du régulateur de vitesse J (marche/arrêt) : Appuyer pour activer ou désactiver le régulateur de vitesse automatique. Un témoin blanc s'affiche au groupe d'instruments quand le régulateur de vitesse automatique est activé. +RES (reprise/accélération) : Si une vitesse de consigne est mémorisée, appuyer brièvement pour reprendre à cette vitesse ou appuyer et maintenir enfoncé pour accélérer. Si le régulateur de vitesse est déjà actif, l'utiliser pour augmenter la vitesse du véhicule. Le témoin du régulateur de vitesse automatique du groupe d'instruments s'allume dès que le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse désirée. Se reporter à Groupe d'instruments 0 105. Si J est en marche quand il n'est pas utilisé, SET− ou +RES pourrait être pressé et activer le régulateur. Laisser J désactivé lorsque le régulateur de vitesse n'est pas utilisé. 1. Appuyer sur le bouton J pour activer le régulateur de vitesse. 2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée. 3. Presser et relâcher SET–. 4. Relever le pied de l'accélérateur. Le témoin du régulateur automatique de vitesse du groupe d'instruments devient vert après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse désirée. Se reporter à Groupe d'instruments 0 105. Reprise d'une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez ou que [ est pressé, le régulateur de vitesse est désengagé, mais il n'efface pas la vitesse réglée de la mémoire. Une fois que la vitesse du véhicule atteint 40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer brièvement sur +RES pour que le véhicule revienne à sa vitesse réglée précédente. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement . . Presser et maintenir +RES enfoncé jusqu'à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse du véhicule par petits incréments, appuyer brièvement sur +RES. À chaque pression, le véhicule accélère d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Le relevé du compteur de vitesse peut être affiché en unités impériales ou métriques. Voir Groupe d'instruments 0 105. La valeur d'incrément utilisée dépend des unités affichées. Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà activé : . Presser et maintenir SET– jusqu'à ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte, puis le relâcher. . Pour diminuer la vitesse du véhicule par de plus petits incréments, appuyer brièvement sur SET−. À chaque pression, le véhicule ralentit d'environ 1,6 km/h (1 mi/h). Le relevé du compteur de vitesse peut être affiché en unités impériales ou métriques. Voir Groupe d'instruments 0 105. La valeur d'incrément utilisée dépend des unités affichées. Dépassement d'un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser la pédale d'accélérateur pour augmenter la vitesse du véhicule. En relâchant le pied de la pédale, le véhicule ralentit jusqu'à la vitesse de croisière précédemment sélectionnée. Tout en appuyant sur la pédale d'accélérateur ou peu après l'avoir relâchée pour désactiver le régulateur automatique de vitesse, une brève pression sur le bouton SET– rétablit le régulateur de vitesse automatique à la vitesse actuelle du véhicule. 217 Utilisation du régulateur de vitesse en côte L'efficacité du régulateur de vitesse automatique dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour maintenir une vitesse réduite. Si la pédale de frein est appliquée, le régulateur de vitesse automatique se désengagera. Arrêt du régulateur de vitesse Il existe quatre façons de désactiver le régulateur de vitesse : . Pour désactiver le régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein. [. . Appuyer sur . Mettre le levier de vitesses au point mort (N). Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 218 . Conduite et fonctionnement Pour désactiver le régulateur de vitesse automatique, appuyer sur J. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Appuyer sur le bouton J ou couper le contact pour effacer la vitesse réglée dans la mémoire du régulateur de vitesse. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce véhicule. Aux États-Unis et au Canada, pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d'utiliser les essences TOP TIER Detergent. Se reporter au site www.toptiergas.com pour une liste des essences TOP TIER Detergent. Si le bouchon de carburant de véhicule est jaune, le carburant E85 ou mélangé peut être utilisé dans le véhicule. Se reporter à E85 ou polycarburant 0 220. Utiliser du carburant normal sans plomb répondant aux spécifications ASTM D4814 d'un indice d'octane affiché de 87 ou plus. Ne pas utiliser de carburant présentant un indice d'octane inférieur à 87 car il peut endommager le moteur et réduire l'économie de carburant. Utilisation de carburants saisonniers Utiliser les carburants d'été et d'hiver pendant la saison appropriée. L'industrie des carburants modifie automatiquement le carburant pour la saison appropriée. Si le carburant devait être conservé dans le réservoir du véhicule pendant de longues périodes, la conduite ou le démarrage pourraient être affectées. Conduire le véhicule jusqu'à ce que le niveau de carburant baisse à la Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement moitié du réservoir ou moins, faire ensuite le plein avec le carburant de saison en cours. Carburants interdits Des essences contenant des composés oxygénés, comme l'éther et l'éthanol, ainsi que des essences reformulées sont disponibles dans certaines villes. Si ces essences sont conformes aux spécifications décrites précédemment, elles peuvent être utilisées. Toutefois, le carburant E85 (85% d'éthanol) et les autres carburants contenant plus de 15% d'éthanol ne peuvent être utilisés que dans les véhicules à carburant FlexFuel (mixte). Attention Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certains carburants, principalement les carburants de compétition à indice d'octane élevé, peuvent contenir un additif d'amélioration de l'indice d'octane appelé méthylcyclopentadiényl manganèse tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser de carburants et/ou d'additifs pour carburants avec MMT car ils peuvent réduire la durée de vie des bougies d'allumage et nuire au rendement du système de contrôle des émissions. Le témoin de dysfonctionnement peut s'allumer. Dans ce cas, consultez votre concessionnaire pour une intervention. Exigences de carburant Californie Si le véhicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre état ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le 219 véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le véhicule peut échouer lors d'une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie (Vérifier le témoin du moteur) 0 111. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Carburants dans les pays étrangers Si vous prévoyez de voyager dans des pays en dehors des États-Unis ou du Canada, le carburant correct peut se trouver difficilement. Vérifier les clubs automobiles régionaux ou les sites Web des marques de distribution de carburant pour les disponibilités dans le pays de Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 220 Conduite et fonctionnement destination. Ne jamais utiliser de carburant au plomb ni de carburant contenant du méthanol, du manganèse ni aucun autre carburant non recommandé. De coûteuses réparations peuvent faire suite à l'utilisation d'un carburant incorrect et elles ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. E85 ou carburant mixte Additifs de carburant L'utilisation d'E85 ou de carburant mélangé est encouragée lorsque le véhicule est conçu à cet usage. E85 ou le carburant mélangé est réalisé à partir de sources renouvelables. Pour maintenir la propreté des circuits d'alimentation en carburant, l'essence TOP TIER Detergent est recommandée. Se reporter à Carburant 0 218. Si l'essence TOP TIER Detergent est indisponible, un flacon de Fuel System Treatment PLUS ajouté au détergent à carburant à changement d'huile moteur peut aider. Fuel System Treatment PLUS est le seul additif d'essence recommandé par General Motors. Il est disponible chez votre concessionnaire. Ne pas utiliser d'additif avec E85 ou carburant mélangé. Les véhicules équipés d'un bouchon de carburant jaune peuvent utiliser soit de l'essence sans plomb, soit du carburant contenant jusqu'à 85 % d'éthanol (E85). Tous les autres véhicules doivent utiliser uniquement de l'essence sans plomb, tel que décrit dans Carburant 0 218. Pour contribuer à localiser les stations d'essence E85 ou de carburant mélangé, le département américain de l'énergie possède un site Internet au sujet des carburants alternatifs. Se reporter à www.afdc.energy.gov/afdc/locator/ stations. Les carburants E85 ou mélangés doivent satisfaire à la norme ASTM D 5798 ou CAN/CGSB–3.512 au Canada. Ne pas utiliser de carburant si le contenu en méthanol dépasse 85%. Les carburants mélangés qui ne satisfont pas aux normes ou CGSB peuvent affecter le comportement routier et causer l'éclairement du témoin de panne. Les caractéristiques de démarrage des carburants E85 et mélangés les rendent impropres à l'utilisation lorsque la température extérieure tombe en dessous −18°C (0°F). Utiliser de l'essence ou ajouter de l'essence au carburant E85 ou mélangé. Étant donné que les carburants E85 et les polycarburants ont moins d'énergie par litre (gallon) que l'essence, le véhicule doit être ravitaillé plus souvent. Se reporter à Remplir le réservoir 0 221. Attention Certains additifs sont incompatibles avec les carburants E85 et mélangés qui peuvent endommager le circuit d'alimentation en carburant du véhicule. Ne rien ajouter aux carburants E85 et mélangés. Les (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Attention (Suite) dommages causés par ces additifs ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Attention Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d'alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Remplissage du réservoir Avertissement (Suite) . Afin d'éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. . Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. . Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. . Ne pas laisser la pompe sans surveillance. . Ne pas utiliser de téléphone cellulaire en faisant le plein. . Ne pas retourner dans le véhicule pendant l'appoint de carburant. . Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant et ne jamais laisser des enfants faire le plein de carburant. (Suite) { Avertissement Les vapeurs de carburant et les incendies causés par le carburant brûlent violemment et peuvent causer des blessures ou la mort. (Suite) 221 Avertissement (Suite) . Du carburant peut être projeté à l'extérieur du réservoir si le bouchon est retiré trop rapidement. Cette projection peut se produire si le réservoir est presque plein, particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant lentement et attendre que le sifflement s'arrête avant de dévisser complètement le bouchon. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 222 Conduite et fonctionnement Le bouchon de carburant est derrière le volet du réservoir de carburant à charnière du côté conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser du carburant E85, le bouchon d'essence sera de couleur jaune et comportera une mention indiquant que du carburant E85 ou de l'essence peuvent être utilisés. Se reporter à E85 ou polycarburant 0 220. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d'une montre. Pendant que vous faites le plein, accrochez le bouchon du réservoir de carburant au crochet à l'intérieur de la trappe de carburant. { Avertissement Un débordement du réservoir de carburant de plus de trois clics sur le pistolet de distribution peut provoquer : (Suite) Avertissement (Suite) . Des problèmes de rendement du véhicule, avec le calage du moteur et des dégâts au circuit d'alimentation. . Des déversements de carburant. . Des risques d'incendie de carburant. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive. Attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Entretien extérieur 0 303. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie (Vérifier le témoin du moteur) 0 111. Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon du réservoir de carburant) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n'est pas posé correctement. Se reporter à Messages relatifs au circuit d'alimentation de carburant 0 126. { Avertissement Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immédiatement la zone. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement Attention Avertissement (Suite) Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entraîner l'allumage du témoin de panne et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie (Vérifier le témoin du moteur) 0 111. s'enflammer en raison de l'électricité statique ou d'un autre moyen. Vous ou toute autre personne pourriez être gravement brûlé et le véhicule endommagé. Toujours : . Utiliser des contenant de carburant homologué. . Retirer le conteneur du véhicule, du coffre ou de la boîte de la camionnette avant d'effectuer remplissage. . Placer le conteneur sur le sol. . Mettre la buse à l'intérieur de l'orifice de remplissage du contenant avant de déverser le carburant et la garder en contact avec l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le remplissage soit terminé. (Suite) Remplissage d'un bidon de carburant { Avertissement Le fait de remplir un contenant de carburant portable pendant qu'il se trouve dans le véhicule peut entraîner la formation de vapeurs de carburant, qui peuvent (Suite) 223 Avertissement (Suite) . Ne pas remplir le conteneur à plus de 95% afin de permettre la dilatation. . Ne pas fumer ni mettre feu à des allumettes ni utiliser de briquet pendant le pompage du carburant. . Éviter d'utiliser des téléphones cellulaires ou d'autres appareils électroniques. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 224 Conduite et fonctionnement Remorquage Généralités au sujet du remorquage Si le véhicule en est un de police, se reporter à la section « Traction d'une remorque » de l'Ensemble Chevrolet Impala réservé à la police pour de plus amples renseignements sur le remorquage. Utiliser uniquement l'équipement de remorquage conçu pour le véhicule. Contacter votre concessionnaire ou le détaillant de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le véhicule à la traction d'une remorque. Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section : . Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, se reporter à la section « Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage ». . Pour les poids maximum du véhicule et de la remorque, se reporter à la section « Traction d'une remorque ». . Se familiariser avec les lois nationales et locales s'appliquant à la traction d'une remorque. . Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, se reporter à la section « Équipement de remorquage ». . Ne pas tracter de remorque les premiers 800 km (500 mi), afin de préserver le moteur, l'essieu, ou d'autres pièces. . Pour des informations relatives à la traction d'un véhicule en panne, se reporter à Remorquage du véhicule 0 300. Pour des informations relatives à la traction du véhicule derrière un autre véhicule, comme une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un véhicule de loisirs 0 301. Ensuite, pendant les premiers 800 km (500 mi) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. . Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage Le véhicule peut tracter une remorque en position D (Marche avant) mais M (Mode manuel) est conseillé. Voir Mode manuel 0 210. Utiliser une vitesse inférieure si les changements de vitesses sont trop fréquents. . Désactiver l'assistance au stationnement lors d'un remorquage. Conduite avec une remorque Lors de la traction d'une remorque : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement { Avertissement En cas de traction d'une remorque, des gaz d'échappement peuvent s'accumuler à l'arrière du véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la glace arrière, si ceux-ci sont ouverts. Lors de la traction d'une remorque : . Ne pas rouler avec le hayon, le coffre ou la glace arrière ouvert(e). . Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord. . Régler le système de climatisation sur un réglage ne laissant entrer que de l'air extérieur. Voir « Systèmes de commande de la climatisation » dans l'index. (Suite) Avertissement (Suite) Pour des renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur 0 207. La traction d'une remorque exige une certaine expérience. La combinaison que vous conduisez est plus longue et n'est plus aussi maniable que le véhicule seul. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage de l'ensemble véhicule-remorque avant de prendre la route. Avant le départ, vérifier l'attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre la combinaison en marche puis actionner manuellement le contrôleur de freins de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent. 225 Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement. Remorquage avec système de contrôle de stabilité En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perçu. Le système réagit aux mouvements du véhicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 226 Conduite et fonctionnement Manoeuvre de dépassement Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Marche arrière Tenir le bas du volant d'une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Attention Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Actionner suffisamment à l'avance les feux de direction et éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Les clignotants et le remorquage Les lampes indicatrices de changement de direction du combiné d'instruments clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au combiné d'instruments clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pente Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. Lorsque vous tirez une remorque à haute altitude sur une forte montée, le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu'à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses en position de Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement stationnement (P) avant de le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur 0 246. Stationnement en pente { Avertissement Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l'ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte. 227 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge. Le véhicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Se reporter à Programme d'entretien 0 315. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Inspecter ceux-ci avant et pendant le trajet. 4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). 5. Relâcher la pédale de frein. Démarrage après stationnement en pente 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : 1.1. Démarrer le moteur. 1.2. Passer en vitesse. 1.3. Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 228 Conduite et fonctionnement Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur 0 246. Traction de remorque Avant de tirer une remorque, vérifier les trois points importants suivants au sujet du poids : . Poids de la remorque. . Poids sur le timon de la remorque. . Poids total reposant sur les pneus du véhicule. Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1,000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop important. Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Se reporter à « Poids au timon » suivant. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur la traction de remorque ou écrire à nos bureaux de service à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle 0 332. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d'autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Conduite et fonctionnement sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV du véhicule, en incluant le poids au timon. Équipement de remorquage Attelages Le timon de la remorque (1) doit peser 10% du poids total de la remorque chargée (2). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule S'assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu'à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent Utiliser l'équipement d'attelage approprié. Consulter le concessionnaire ou un vendeur d'attelage pour obtenir de l'aide. . Le pare-choc arrière de votre véhicule n'est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. . Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie du véhicule pour y installer un attelage de remorque? Si c'est le cas, bien les sceller après avoir 229 enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO) provenant des gaz d'échappement risquent de s'infiltrer dans le véhicule. Se reporter à Échappement du moteur 0 207. Chaînes de sécurité Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s'il se séparait de l'attelage. Laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S'assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 230 Conduite et fonctionnement Le véhicule étant équipé d'un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de la remorque au circuit de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux circuits de freinage fonctionneront mal ou pas du tout. Conversions et ajouts Équipement électrique complémentaire { Avertissement Le connecteur de liaison de données (DLC) sert à l'entretien du véhicule et aux essais d'inspection/de maintenance des émissions. Se reporter à Témoin d'anomalie (Vérifier le témoin du moteur) 0 111. Un dispositif raccordé au DLC, comme un dispositif de parc après-vente ou de suivi du comportement du conducteur, peut perturber les systèmes du véhicule. Ceci peut affecter le fonctionnement du véhicule et provoquer un accident. Ces dispositifs peuvent également accéder aux informations enregistrées dans les systèmes du véhicule. Attention Certains équipements électriques peuvent endommager le véhicule ou entraîner la défaillance d'un composant. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours vérifier auprès du concessionnaire avant d'ajouter de l'équipement électrique. Un équipement après-vente peut décharger la batterie 12 V même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres appareils électriques, se reporter à Réparation d'un véhicule doté de sacs gonflables 0 71 et Ajout d'équipement à un véhicule doté de sacs gonflables 0 72. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Entretien du véhicule Informations générales Informations générales . . . . . . . Avertissement sur proposition 65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . . Exigences en matière de matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 232 233 233 233 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire . . . 234 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Aperçu du compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236 Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Liquide de boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 241 Circuit de refroidissement . . . . 242 Liquide de refroidissement . . . . 243 Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 246 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Liquide de direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 248 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Batterie - Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251 Vérification de contacteur de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique . . . . . . . 252 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . . . 253 Remplacement du balai d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 254 Réglage des phares Réglage des phares . . . . . . . . . . 255 231 Remplacement des ampoules Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Ampoules à halogène . . . . . . . . 255 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 255 Feux arrière, clignotants, feux de gabarit, feux d'arrêt et feux de marche arrière . . . . . . . . . . . 257 Feu de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 258 Ampoules de rechange . . . . . . . 258 Réseau électrique Système électrique : surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles et disjoncteurs . . . . . . Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 259 259 259 263 Roues et pneus Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus toute saison . . . . . . . . . . . Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette sur paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désignations des pneus . . . . . . 264 265 265 266 266 269 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 232 Entretien du véhicule Terminologie et définitions de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270 Pression des pneus . . . . . . . . . . 273 Système de surveillance de la pression des pneus . . . . . . . . . 274 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 Inspection des pneus . . . . . . . . . 279 Permutation des pneus . . . . . . . 279 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 281 Pneus et roues de dimensions variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . . . 283 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus . . . . . . . 285 Remplacement de roue . . . . . . . 285 Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 287 Au cas d'un pneu à plat . . . . . . 287 Changement de pneu . . . . . . . . 289 Pneu de secours compact . . . . 296 Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Remorquage Remorquage du véhicule . . . . . 300 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Entretien de l'apparence Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 311 Informations générales Pour tous vos besoins d'entretien et de pièces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Avertissement sur proposition 65 - Californie AVERTISSEMENT : La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Se reporter à Batterie - Amérique du Nord 0 251 et Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord 0 297. Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie Certains types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. Accessoires et modifications L'ajout d'accessoires autres que ceux de concessionnaire ou les modifications du véhicule peuvent affecter les performances et la sécurité du véhicule, notamment, le sac gonflable, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes 233 électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Ces accessoires ou modifications pourraient même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Les dommages aux composants du véhicule résultant de modifications ou de l'installation ou de l'utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande ou de logiciels, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes du véhicule. Se reporter à votre concessionnaire pour faire installer les accessoires GM d'origine par un technicien du concessionnaire. Se reporter également à Ajout d'équipement à un véhicule équipé de sacs gonflables 0 72. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 234 Entretien du véhicule Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire { Avertissement Il peut être dangereux de travailler sur votre véhicule si vous ne disposez pas de la connaissance, du manuel d'atelier, des outils ou des pièces adéquats. Toujours suivre les procédures du guide du propriétaire et consulter le manuel d'entretien de votre véhicule avant tout travail d'entretien. Si vous effectuez vous-même certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien 0 341. Le véhicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le véhicule, se reporter à Vérification du système de sacs gonflables 0 73. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Enregistrement des travaux d'entretien 0 326. Attention Même une faible contamination peut causer des dommages aux systèmes du véhicule. Éviter que des contaminants entre en contact avec des liquides, des bouchons de réservoir ou des jauges de niveau. Capot Pour lever le capot : 1. Tirer sur la poignée intérieure d'ouverture du capot munie de ce symbole, à gauche de la pédale de frein de stationnement. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule 2. Aller à l'avant du véhicule et libérer le dispositif de fermeture de capot secondaire situé vers le centre du capot en le poussant vers la droite. 3. Soulever le capot. Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 235 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 236 Entretien du véhicule Aperçu du compartiment moteur Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule 1. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide de lave-glace 0 248. 2. Bloc-fusibles du compartiment moteur 0 259. 3. Batterie - Amérique du Nord 0 251. 4. Réservoir et bouchon du liquide de servodirection. Se reporter à Liquide de direction assistée 0 247. 5. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur 0 237. 6. Jauge d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile moteur 0 237. 7. Ventilateurs de refroidissement du moteur (non visibles). Se reporter à la rubrique Circuit de refroidissement 0 242. 8. Bouchon de liquide de boîte de vitesses. Voir Liquide de boîte de vitesses automatique 0 241. 9. Réservoir de liquide pour freins. Se reporter à la rubrique Liquide de frein 0 250. 10. Filtre à air du moteur 0 241. 11. Réservoir d'expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Liquide de refroidissement moteur 0 243. Huile à moteur Pour s'assurer d'un rendement moteur correct et durable, une attention toute particulière doit être portée à l'huile moteur. Suivre ces étapes suivantes simples, mais néanmoins importantes, vous aideront à protéger votre investissement : . Toujours utiliser de l'huile moteur approuvée et conforme à la spécification appropriée et dont le grade de viscosité est approprié. Voir « Sélection de l'huile moteur correcte » dans la présente section. . Vérifier régulièrement le niveau d'huile moteur et maintenir un niveau d'huile correct. Voir « Vérification de l'huile moteur » et « Quand ajouter de l'huile moteur » dans cette section. 237 . Remplacer l'huile moteur au moment adéquat. Se reporter à Indicateur d'usure de l'huile moteur 0 240. . Toujours éliminer correctement l'huile moteur usagée. Se reporter à « Que faire de l'huile moteur usagée » dans cette section. Vérification de l'huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur à chaque fois qu'on fait le plein. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être placé sur un sol de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 236 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Obtenir une bonne lecture du niveau d'huile est essentiel : 1. Si le moteur a tourné récemment, le couper et attendre quelques minutes que l'huile redescende dans le carter d'huile. Si le niveau d'huile moteur est vérifié trop Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 238 Entretien du véhicule peu de temps après la coupure du moteur, la valeur du niveau d'huile observée ne sera pas précise. { Avertissement La poignée de la jauge d'huile moteur peut être chaude; il y a un risque de brûlure. Utiliser une serviette ou porter un gant pour toucher la poignée de la jauge. Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter un litre d'huile (1 pt) préconisée et vérifier encore le niveau. Se reporter à « Choisir l'huile moteur appropriée » dans ce chapitre pour obtenir des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et spécifications 0 328. Attention 2. Enlever la jauge d'huile et l'essuyer avec un essuie-tout ou un chiffon propre et l'enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Ajout d'huile moteur Ne pas ajouter trop d'huile. Les niveaux d'huile inférieur et supérieur à la plage de fonctionnement indiquée sur la jauge peuvent être dangereux pour le moteur. Si vous observez que le niveau d'huile est au-delà de la plage de fonctionnement, c'est-à-dire, que le niveau d'huile est si élevé qu'il dépasse le repère supérieur qui indique la plage de fonctionnement, le moteur risque d'être endommagé. Il est alors conseillé de vidanger (Suite) Attention (Suite) l'huile en excès ou de limiter la conduite du véhicule et consulter un professionnel de l'entretien pour qu'il retire l'excès d'huile. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 236 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de remplissage d'huile. Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place. Sélection de l'huile moteur correcte La sélection de l'huile moteur correcte dépend à la fois de la spécification d'huile et du degré de viscosité. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 324. Spécification Demander et utiliser des huiles moteur répondant aux spécifications dexos1MC. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Les huiles moteur ayant été approuvés par GM comme répondant aux spécifications dexos1 sont identifiées par le logo Certifié dexos1. Consulter le site www.gmdexos.com. Attention Le fait de ne pas utiliser l'huile recommandée risque d'endommager le moteur et les dommages ne seraient pas couverts par votre garantie. Degré de viscosité Utiliser une huile moteur d'un grade de viscosité SAE 5W-30. Utilisation par temps froid : Dans une région très froide où la température descend sous -29 °C (-20 °F), une huile synthétique SAE 0W-30 peut être utilisée. Une huile de ce degré de viscosité facilitera le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement basses. Lors de la sélection d’une huile du degré de viscosité approprié, toujours sélectionner une huile répondant aux spécifications correctes. Se reporter à « Spécification » plus haut dans cette section pour de plus amples informations. Additifs pour huile moteur / Rinçage de l'huile moteur Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommandées conformes à la spécification dexos1 représentent tout ce dont vous avez besoin pour assurer un bon rendement et une bonne protection du moteur. Les rinçages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. 239 Que faire de l'huile de rebut? L'huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile. L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles ou en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'apportant à un centre de récupération. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 240 Entretien du véhicule Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile moteur Ce véhicule est équipé d'un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction d'une combinaison de facteurs, parmi lesquels le régime moteur, la température du moteur et les kilomètres parcourus. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile. Lorsque le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. L'écran affiche le message VIDANGER L'HUILE À MOTEUR BIENTÔT. Se reporter à Messages Huile moteur 0 125. Vidanger l'huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile indique qu'il n'est pas nécessaire d'effectuer une vidange d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement au cours de la période séparant deux vidanges et de la garder au niveau approprié. Si l'indicateur a été réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 mi) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectuée. Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur Réinitialiser le système chaque fois que l'huile est vidangée afin qu'il puisse établir la prochaine vidange d'huile moteur. Toujours réinitialiser la durée de vie de l'huile moteur à 100 % après chaque vidange. Le système ne se réinitialise pas par lui-même. Pour réinitialiser le système : 1. À l'aide du CIB, afficher ÉTAT DE L'HUILE. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 118. 2. Appuyer sur le bouton Set/ Reset (réglage/remise à zéro) du centralisateur informatique de bord et le maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes. L'indicateur d'usure d'huile passe à 100 %. Si VIDANGER L'HUILE À MOTEUR BIENTÔT ou le message réapparaît au démarrage du véhicule, cela signifie que l'indicateur d'usure d'huile n'a pas été réinitialisé. Répéter la manoeuvre. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Liquide de boîte de vitesses automatique et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés 0 324. Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Filtre à air du moteur Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule au concessionnaire pour qu'il soit réparé le plus tôt possible. Il existe une procédure spéciale pour vérifier et changer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, vous devriez la laisser faire par votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, communiquer avec votre concessionnaire, ou consulter le guide de réparation. Pour acheter un guide de réparation, se reporter à Informations sur les commandes de publications d'entretien 0 341. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Calendrier de maintenance 0 315, Le filtre à air du moteur est situé dans le compartiment-moteur sur le côté conducteur du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 236 pour connaître son emplacement précis. 241 légèrement le filtre à air du moteur (loin du véhicule) pour éliminer les poussières et les saletés. Rechercher des dégâts sur le filtre à air du moteur et le remplacer le cas échéant. Ne pas nettoyer le filtre à air du moteur ou les composants avec de l'eau ou à l'air comprimé. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur : Quand inspecter le filtre à air du moteur Pour les intervalles de changement et d'inspection du filtre à air du moteur, se reporter à Calendrier de maintenance 0 315. Comment inspecter le filtre à air du moteur Ne pas démarrer ou laisser le moteur en marche avec le boîtier du filtre à air du moteur ouvert. Avant de déposer le filtre à air du moteur, s'assurer que le boîtier du filtre à air du moteur et les composants à proximité sont exempts de saletés et de débris. Déposer le filtre à air du moteur. Tapoter et secouer 1. Détacher les agrafes du sommet du boîtier de filtre à air. 2. Lever le couvercle du filtre en l'écartant du moteur. 3. Retirer le filtre. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 242 Entretien du véhicule 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 5. Abaisser le couvercle du filtre vers le moteur. 6. Fixer les agrafes sur le boîtier pour verrouiller le couvercle. { Avertissement Circuit de refroidissement Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. Lorsque le capot peut être relevé en toute sécurité : Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. Attention Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. { Avertissement Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. { Avertissement Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. 1. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur (non visibles) 2. Réservoir d'expansion et bouchon du radiateur Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Attention Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt. Aucune réparation ne serait couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL (sans silicate) dans le véhicule. Liquide de refroidissement Le circuit de refroidissement du véhicule est rempli avec un mélange de liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 324 et Calendrier de maintenance 0 315. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur 0 246. Utiliser ce qui suit { Avertissement L'ajout d'eau pure ou de tout autre liquide au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. D'eau pure, ainsi que d'autres liquides, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'avertissement de refroidissement est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne (Suite) 243 Avertissement (Suite) receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Selon le moteur, utiliser un mélange 50/50 d'eau potable propre ou déminéralisée et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Utiliser un mélange 50/50 d'eau potable pure ou déminéralisée et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : . Protège contre le gel jusqu'à une température extérieure de -37 °C (-34 °F). . Protège contre l'ébullition jusqu'à une température du moteur de 129 °C (265 °F). . Protège contre la rouille et la corrosion. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 244 Entretien du véhicule . N'endommage pas les pièces en aluminium. . Aide à garder le moteur à la température appropriée. Attention Si le mauvais mélange de liquide de refroidissement, de mauvais inhibiteurs ou additifs sont utilisés dans le circuit de refroidissement du véhicule, le moteur pourrait surchauffer et être endommagé. Une trop grande quantité d'eau dans le mélange peut entraîner le gel et la fissuration des pièces de refroidissement du moteur. Les réparations ne sont pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement du moteur pour le circuit de refroidissement. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 324. Ne jamais jeter le liquide de refroidissement dans la poubelle, le répandre sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou les étendues d'eau. Faire changer le liquide de refroidissement par un centre de service autorisé, respectueux des exigences prévues par la loi en ce qui concerne la mise au rebut des liquides de refroidissement usagés. Ceci aidera à protéger l'environnement et votre santé. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier aussi que le liquide de refroidissement est visible dans le vase d'expansion. Si le liquide de refroidissement bout dans le vase d'expansion, ne rien faire avant qu'il ait refroidi. Si le liquide de refroidissement est visible mais que son niveau n'atteint pas le repère, ajouter un mélange 50/50 d'eau potable et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Avant cela, s'assurer que le circuit de refroidissement a refroidi. Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la manière suivante : Comment remplir le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement { Avertissement Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Attention Avertissement (Suite) Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d'expansion est dévissé — même un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d'expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. { Avertissement Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l'écart des ventilateurs. { Avertissement La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de (Suite) Le bouchon du vase d'expansion peut être retiré lorsque le circuit de refroidissement, y compris le bouchon sous pression du vase d'expansion et la durite supérieure du radiateur, ont refroidi. 245 1. Faire tourner le bouchon à pression lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a toujours de la pression. 2. Continuer à faire tourner le bouchon puis le retirer. 3. Remplir le vase d'expansion du mélange correct jusqu'au repère de l'avant du vase d'expansion. 4. Après avoir retiré le bouchon du vase d'expansion, faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'au réchauffement de la durite supérieure du radiateur. Surveiller les ventilateurs du moteur. À ce moment, le niveau du liquide de refroidissement peut baisser dans le vase d'expansion. Dans ce cas, ajouter davantage de mélange au vase d'expansion, jusqu'au repère de l'avant du vase d'expansion. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 246 Entretien du véhicule 5. Revisser fermement le bouchon. Attention Si le bouchon de pression n'est pas bien fermé, le liquide de refroidissement risque de s'échapper et le moteur d'être endommagé. Prendre soin de toujours vérifier que le bouchon est bien fermé. Surchauffe du moteur L'indicateur et le témoin de température du liquide de refroidissement moteur, dans le groupe d'instruments, indiquent toute surchauffe du moteur. Se reporter à Jauge de température du liquide de refroidissement du moteur 0 107 et Témoin de température du liquide de refroidissement 0 115. Si vous décidez de ne pas lever le capot lors de l'affichage de cet avertissement, demander immédiatement une intervention. Se reporter à Programme d'assistance routière 0 335. obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner à l'horizontale. Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les ventilateurs devraient fonctionner. Si ce n'est pas le cas, cesser de faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Attention Faire tourner le moteur sans liquide de refroidissement peut l'endommager ou provoquer un incendie. Les dommages du véhicule ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Dégagement de vapeur du compartiment moteur Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 0 247 pour Si avertissement de surchauffe du moteur s'affiche sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : . Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude. . S'arrête après avoir roulé à grande vitesse. . Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. . Tracte une remorque. En cas d'avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : 1. Mettre la climatisation hors fonction. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Lorsqu'il s'avère prudent de le faire, quitter la route, engager la position P (stationnement) ou N (point mort) et laisser le moteur tourner au ralenti. Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur n'est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l'avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement et vérifier si le système de refroidissement est rempli et fonctionne correctement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrêter et garer le véhicule immédiatement. S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'avertissement s'allume toujours, arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Voir également Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 0 247. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement d'urgence permet de conduire le véhicule en lieu sûr en cas d'urgence. En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection contre la surchauffe, alternant les groupes d'allumage des cylindres, tente d'éviter tout dégât au moteur. Dans ce mode, la puissance et le rendement du moteur sont considérablement réduits. Le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur s'allume au groupe d'instruments pour indiquer que le véhicule est entré en mode de fonctionnement avec protection du moteur contre la surchauffe. L'indicateur de température signale également une 247 surchauffe. Rouler sur de longues distances ou en tirant une remorque en mode de protection contre la surchauffe doit être évité. Liquide de direction assistée Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 236 pour l'information sur l'emplacement du réservoir du liquide de direction assistée. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de direction assistée. Une perte de liquide dans Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 248 Entretien du véhicule ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Liquide lave-glace Vérification du niveau du liquide de direction assistée S'assurer de lire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. En cas d'utilisation du véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Utiliser ce qui suit Contrôler le niveau après avoir roulé au moins 20 minutes afin de réchauffer le liquide. Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : 1. Tourner la clé de contact sur la position LOCK/OFF (fermeture/ arrêt) et laisser refroidir le compartiment moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et le retirer. 4. Essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre. 5. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 6. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit atteindre le repère MAX. lorsqu'il est froid, il doit se situer entre les repères MIN et MAX de la jauge. Ajout de liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés 0 324. Toujours utiliser le liquide correct. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 236 pour connaître l'emplacement du réservoir. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Attention (Suite) { Avertissement . Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau. . Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord. L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Attention . . . Ne pas utiliser de liquide lave-glace contenant tout type d'additif à effet déperlant. Le film déposé sur le pare-brise peut provoquer un broutage ou une irrégularité d'essuyage des balais d'essuie-glace. Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prêt à l'emploi. L'eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. (Suite) 249 Freins Les plaquettes de freins à disque sont dotés d'indicateurs d'usure intégrés qui émettent un bruit d'avertissement aigu lorsqu'elles sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou intermittent lorsque le véhicule se déplace, sauf lorsque vous appliquez fermement la pédale de frein. Attention En continuant à rouler avec des plaquettes de freins usées, la réparation peut être coûteuse. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 250 Entretien du véhicule roues uniformément dans l'ordre correct au couple de serrage prescrit. Se reporter à Capacités et spécifications 0 328. Les plaquettes de frein doivent être remplacées ensemble. mauvaise qualité sont installées ou si les pièces sont incorrectement installées. Huile frein Remplacement des pièces du système de freinage Toujours remplacer les pièces du système de freinage par des pièces de rechange neuves homologuées. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées peut provoquer un dysfonctionnement des freins. Les performances de freinage peuvent, à divers niveaux d'efficacité, ne pas correspondre aux performances attendues si des pièces de rechange de Une fuite de liquide dans le système hydraulique de freinage. Faire réparer ce dernier. En cas de fuite, les freins ne fonctionnent pas bien. Toujours laver le bouchon de réservoir de liquide de frein et la zone autour du bouchon avant de le retirer. Course pédale frein Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer que l'entretien des freins peut être nécessaire. . Le réservoir de maître-cylindre de frein est rempli de liquide pour frein DOT 3 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 236 pour connaître l'emplacement du réservoir. Seules deux raisons peuvent provoquer la baisse de niveau de liquide de frein dans le réservoir : . L'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau du liquide remonte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou retirer du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. { Avertissement Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) { Avertissement brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Un liquide de frein inapproprié ou souillé peut endommager le système de freins. Il peut s'en suivre une perte du freinage et de possibles blessures. Toujours utiliser le liquide de frein approprié. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du circuit de freinage 0 113. Le liquide de frein absorbe de l'eau avec le temps. Remplacer le liquide de frein aux intervalles indiqués pour empêcher que la distance de freinage n'augmente. Se reporter à Calendrier de maintenance 0 315. Liquide approprié Utiliser uniquement le liquide de frein DOT 3 homologué par GM et provenant d'un récipient propre et étanche. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 324. Attention Si du liquide de frein est renversé sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Laver immédiatement toutes les surfaces peintes. Batterie - Amérique du Nord La batterie qui équipe d'origine le véhicule est sans entretien. Ne pas enlever le bouchon et ne pas ajouter de liquide. 251 Se reporter au numéro de remplacement de l'étiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur 0 236 pour connaître l'emplacement de la batterie. { Avertissement AVERTISSEMENT : les batteries, bornes et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques considérées par l'État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Les batteries contiennent également d'autres produits chimiques considérées par l'État de Californie comme cancérigènes. SE LAVER LES MAINS APRÈS MANIPULATION. Se reporter à Avertissement de la proposition 65 - Californie 0 233. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 252 Entretien du véhicule Entreposage du véhicule { Avertissement Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord 0 297 pour les conseils de travail à proximité d'une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter qu'elle se décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur en régime d'entretien. Vérification de contacteur de démarreur { Avertissement Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. 2. Serrer le frein de stationnement et le frein ordinaire. N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur et soyez prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque rapport. Le véhicule ne doit démarrer qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Si le véhicule démarre à n'importe quelle autre position, s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse de boîte de vitesses automatique { Avertissement Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d'autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule 2. Serrer le frein de stationnement. Se préparer à serrer immédiatement le frein normal si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'étant pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, essayez de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. . . Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P). La clé ne devrait pouvoir être retirée qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Stationnement : vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) { Avertissement Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S'assurer de la présence d'espace à l'avant du (Suite) 253 Avertissement (Suite) véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. Arrêtez le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrez le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. . Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 254 Entretien du véhicule de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s'impose, contacter votre concessionnaire. Remplacement du balai d'essuie-glace Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin de vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se reporter à la rubrique Calendrier de maintenance 0 315. Il existe divers types de raclettes de rechange qui s'enlèvent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de raclettes d'essuie-glace approprié à utiliser par type de pare-brise, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d'entretien 0 325. Attention Le pare-brise peut subir des dommages si le bras d'essuie-glace le touche alors (Suite) Attention (Suite) qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie. Ne pas laisser le bras d'essuie-glace toucher le pare-brise. Pour remplacer le balai d'essuie-glace avant : 1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise. 2. Lever le loquet en plastique du milieu de la raclette d'essuie-glace là où le bras est fixé. 3. Le loquet étant ouvert, tirer le balai d'essuie-glace suffisamment vers le bas vers le pare-brise pour le détacher du bras d'essuie-glace en forme de J. 4. Retirer le balai d'essuie-glace. 5. Pour le remplacement du balai, inverser les étapes 1-3. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Réglage des phares Le réglage de l'orientation des phares a été effectué et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Si le véhicule est endommagé lors d'une collision, l'orientation des phares pourrait être déréglée. Si le réglage des phares est nécessaire, se rendre chez le concessionnaire. Remplacement des ampoules Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange 0 258. 255 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { Avertissement Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées. 1. 2. 3. 4. Feu de gabarit Feu de croisement Feu de route Feu de stationnement/ clignotant Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Soulever le capot. Voir Capot 0 234. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 256 Entretien du véhicule 4. Retirer le phare du véhicule et débrancher le connecteur électrique. 10. Remettre les capuchons antipoussière en place. 5. Enlever les capuchons antipoussière ronds pour accéder aux ampoules. 6. Tourner l'ampoule grillée vers la gauche et la retirer de l'anneau de retenue en la tirant hors du phare. 2. Retirer les vis du phare. 7. Débrancher le connecteur électrique de l'ampoule en soulevant la languette de blocage et en tirant le raccord pour l'éloigner de la base de l'ampoule. 8. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle ampoule. 3. Retirer l'attache de plastique du phare en tirant dessus. 9. Installer la nouvelle ampoule en insérant la plus petite languette sur la base de l'ampoule dans l'encoche assortie sur l'anneau de retenue. Tourner l'ampoule d'un quart de tour vers la droite jusqu'en butée. 11. Pousser l'ensemble de phare vers le véhicule. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule 12. Remettre l'attache de plastique du phare en place. Feux arrière, clignotants, feux de gabarit, feux d'arrêt et feux de marche arrière 257 2. Enlever le filet d'arrimage (selon l'équipement). Décrocher le filet de l'écrou à oreilles supérieur. 13. Réinstaller les vis du phare. 1. Feu de position latéral arrière 2. Feu de recul 3. Feu d'arrêt/feu rouge arrière/feu de direction Pour remplacer l'une de ces ampoules : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre 0 35. 3. Tourner l'écrou à oreilles supérieur dans le sens antihoraire et le retirer. 4. Retirer le tapis de l'arrière du véhicule. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 258 Entretien du véhicule Feu de la plaque d'immatriculation Pour remplacer l'une de ces ampoules : 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place l'ensemble de lampe de plaque d'immatriculation. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Feux de recul 5. Tourner les écrous hexagonaux dans le sens antihoraire pour les retirer. 6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le faisceau de câblage. 7. Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer. 1. Retirer les deux vis de l'ensemble éclairage de plaque d'immatriculation. 2. Tirer l'ensemble lampe vers le bas et tourner la douille de l'ampoule dans le sens antihoraire, puis la sortir de l'ensemble lampe. 8. Extraire la vieille ampoule en ligne droite pour la retirer. 3. Retirer l'ampoule grillée de la douille. 9. Enfoncer la nouvelle ampoule jusqu'au déclic pour la fixer. 4. Installer la nouvelle ampoule. 10. Inverser les opérations 1 à 7 pour la repose. Numéro d'ampoule 921LL Feu de stationnement avant/clignotant 3157NAK Feu de la plaque d'immatriculation 194LL Phares Feu de route H9 Feu de croisement H11 Feu de gabarit 194LL Feu d'arrêt, feu arrière et clignotant 3057 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Réseau électrique Système électrique : surcharge Le véhicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protéger d'une surcharge du système électrique. Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques. Les fusibles et disjoncteurs protègent les dispositifs électriques du véhicule. Remplacer un fusible grillé par un fusible neuf de dimension et de calibre identiques. S’il y a un problème sur la route et qu’un fusible doit être remplacé, on peut utiliser un autre fusible de même ampérage retiré d'un autre emplacement. Choisir une fonction du véhicule qui n’est pas utilisée et remettre le fusible en place le plus tôt possible. Câblage des phares Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Essuie-glaces de pare-brise Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront. Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la timonerie d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces. 259 Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques du véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d'incendie provenant d'un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S'assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du côté passager du compartiment moteur, près de la batterie. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur 0 236 pour plus de renseignements sur son emplacement. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 260 Entretien du véhicule Attention Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Le véhicule peut ne pas possédé tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles Usage A/C CMPRSR Compresseur de climatisation Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Fusibles Usage ABS MTR 1 Moteur de système antiblocage des freins 1 ABS MTR 2 Moteur de système antiblocage des freins 2 AIR PUMP Pompe à air AIR SOL Solénoïde du réacteur d'injection d'air AIRBAG/ DISPLAY Sac gonflable/ affichage AUX PWR Alimentation auxiliaire BATT 1 Batterie 1 BATT 2 Batterie 2 BATT 3 Batterie 3 BATT 4 Batterie 4 BCM Module confort/ commodité Fusibles Usage CHMSL/ BCK-UP Feu d'arrêt central surélevé, feu de recul DISPLAY (affichage) Affichage FCJ 1 Feux de circulation de jour 1 FCJ 2 ECM IGN ECM/TCM Fusibles 261 Usage ETC/ECM Commande des gaz électronique, module de commande du moteur (ECM) FAN 1 Ventilateur de refroidissement 1 FAN 2 Ventilateur de refroidissement 2 FOG LAMPS Module de commande du moteur/allumage Phares antibrouillard (selon l'équipement) FSCM Module de commande du moteur/module de commande de la boîte de vitesses Module de commande de système d'alimentation en carburant HDLP MDL Module de phares HORN Klaxon HTD/MIR Rétroviseur chauffant IGN 1 Allumage 1 INJ 2 Injecteur 2 Feux de circulation de jour 2 EMISSIONS 1 Émissions 1 (émissions 1) EMISSIONS 2 Émissions 2 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 262 Entretien du véhicule Fusibles Usage INT LIGHTS Éclairage intérieur INT LTS/ PNL DIM Éclairage intérieur/ commande d'intensité de l'éclairage du tableau de bord LT HI BEAM Feu de route côté conducteur LT LO BEAM Feu de croisement côté conducteur Fusibles Usage Relais Usage RT HI BEAM Feu de route côté passager A/C CMPRSR Compresseur de climatisation RT LO BEAM Feu de croisement côté passager FAN 1 Ventilateur de refroidissement 1 FAN 2 RT PARK Feu de stationnement côté passager Ventilateur de refroidissement 2 FAN 3 Ventilateur de refroidissement 3 RT SPOT Lampe à faisceau étroit droit RT T/SIG Clignotant côté passager Feu de stationnement côté conducteur PWR/TRN RVC SEN Capteur de contrôle de tension régulée Groupe motopropulseur Lampe à faisceau étroit gauche REAR DEFOG Désembueur arrière STRG WHL Volant STRTR Démarreur LT T/SIG Clignotant côté conducteur STRTR Démarreur TRANS Transmission ONSTAR OnStar VAC/PUMP PWR DROP/ CRANK Chute de tension/ bras de manivelle Pompe à dépression WPR Essuie-glace Système audio WSW Essuie-glaces LT PARK LT SPOT RADIO POMPE À Pompe à DÉPRESSIO- dépression N Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments Fusibles PWR/SEAT 263 Usage Sièges à commande électrique PWR/WNDW Glace électrique Le bloc-fusibles est situé du côté passager du véhicule, dans la moulure du tapis. Pour accéder aux fusibles, retirer le volet du bloc-fusibles. Le véhicule peut ne pas être équipé de tous les fusibles, relais et fonctions illustrés. Fusibles Usage AIRBAG Sacs gonflables AMP Amplificateur AUX Bouches auxiliaires CNSTR Absorbeur de vapeurs de carburant DR/LCK Serrures de porte HTD/SEAT Sièges chauffants PWR/MIR Rétroviseurs électriques RAP Prolongation de l'alimentation des accessoires S/ROOF Toit ouvrant TRUNK (coffre) Coffre TRUNK (coffre) Relais du coffre XM Radio SiriusXM Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 264 Entretien du véhicule Roues et pneus Avertissement (Suite) Pneus Tous les véhicules GM neufs sont équipés de pneus de haute qualité provenant de l'un des plus importants fabricants de pneus. Reportez-vous au manuel de garantie pour de l'information concernant la garantie sur les pneus et le service après-vente. Pour de l'information supplémentaire, consulter le fabricant des pneus. éclater et provoquer un accident grave. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. . { Avertissement . . Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite d'une courbure excessive. Ils peuvent (Suite) Avertissement (Suite) . Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident et causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Des pneus surgonflés risquent plus facilement d'être coupés, perforés ou déchirés en cas de (Suite) choc brutal - comme lorsque vous passez sur un nid de poule. Garder les pneus à la pression recommandée. . Les pneus usés ou les vieux pneus peuvent causer un accident. Si la bande de roulement des pneus est très usée, il faut les remplacer. . Remplacer les pneus qui ont été endommagés suite à des impacts avec des nids de poule, des bordures, etc. . Les pneus mal réparés peuvent causer un accident. Seul le concessionnaire ou un centre de service (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) autorisé devrait réparer, remplacer, enlever ou poser les pneus. . Ne pas faire patiner les pneus à une vitesse supérieure à 56 km/h (35 milles/h) sur les surfaces glissantes comme la neige, la boue, la glace, etc. Un patinage excessif peut faire éclater les pneus. Pneus toute saison Ce véhicule peut être équipé de pneus toute saison. Ces pneus sont conçus pour offrir de bonnes performances générales sur la plupart des revêtements routiers et dans la plupart des conditions météo. Les pneus d'origine fabriqués selon les critères de performance de pneus spécifiques à GM possèdent un code de spécification TPC marqué sur le flanc. Les pneus toute saison d'origine peuvent être identifiés au moyen des deux derniers caractères de ce code TPC, qui sont « MS ». Envisager le montage de pneus d'hiver sur le véhicule dans le cas où une conduite fréquente sur des routes recouvertes de neige ou de glace est prévue. Les pneus toute saison offrent une performance générale adéquate dans la plupart des conditions de conduite hivernale, mais ils ne vous procureront peut-être pas le même niveau d'adhérence ou de performance que les pneus d'hiver sur des routes enneigées ou glacées. Se reporter à Pneus d'hiver 0 265. Pneus d'hiver Ce véhicule n'est pas équipé de pneus d'hiver d'origine. Les pneus d'hiver sont conçus pour offrir une adhérence accrue sur les routes couvertes de neige ou de glace. Considérer poser des pneus d'hiver sur le véhicule si vous croyez conduire fréquemment sur des 265 routes couvertes de glace ou de neige. Consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements sur les offres de pneus d'hiver et sur le bon choix de pneus. Se reporter également à Achat de pneus neufs 0 281. Lorsque le véhicule est équipé de pneus d'hiver, il pourrait y avoir une diminution de l'adhérence sur route sèche, une augmentation des bruits de route et une durée de vie de la bande de roulements plus courte. Après avoir posé des pneus d'hiver, porter attention aux changements de freinage et de comportement du véhicule En cas d'utilisation de pneus d'hiver : . Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. . N'utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d'origine. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 266 Entretien du véhicule Il est possible que vos pneus d'hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. Pneus d'été Ce véhicule peut être livré d'usine avec des pneus d'été haute performance. Ces pneus sont munis d'une bande de roulement spéciale et d'un composé optimisés pour offrir des performances maximales sur les routes sèches ou mouillées. La performance des pneus dotés de cette bande de roulement spéciale et de ce composé est réduite à basse température, sur la glace et sur la neige. Il est recommandé d'installer les pneus d'hiver sur le véhicule s'il est prévu de conduire fréquemment sous des températures au-dessous d'environ 5 °C (40 °F) ou sur des routes recouvertes de neige ou de glace. Se reporter à Pneus d'hiver 0 265. Attention Les pneus d'été à hautes performances comportent des composés en caoutchouc qui perdent de leur souplesse et peuvent développer des fissures à la surface de la bande de roulement par des températures inférieures à -7 °C (20 °F). Toujours conserver les pneus d'été à hautes performances à l'intérieur et à des températures supérieures à -7 °C (20 °F) quand ils ne sont pas utilisés. Si les pneus ont été soumis à des températures égales ou inférieures à -7 °C (20 °F), les laisser se réchauffer dans un espace chauffé à au moins 5 °C (40 °F) pendant 24 heures, ou plus, avant de les monter ou de conduire un véhicule sur lequel ils sont montés. Ne pas (Suite) Attention (Suite) appliquer de chaleur ni souffler d'air chaud directement sur les pneus. Toujours examiner les pneus avant utilisation. Se reporter à Inspection des pneus 0 279. Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d'un pneu de tourisme ou d'une roue de secours compacte. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Exemple d'un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) (1) Dimensions des pneus : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pneu. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pneu » plus loin dans cette section. (2) Spécification TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu) : Les pneus d'origine montés sur (3) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports) : Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Date de construction des pneus DOT : Les quatre derniers chiffres du TIN indiquent la date de construction du pneu. Les deux premiers chiffres représentent la semaine (01-52) et les deux derniers chiffre l'année. Par exemple, la troisième semaine de l'année 2010 sera indiquée par la date DOT à quatre chiffres 0310. 267 (4) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu) : Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (département des transports) représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (5) Composition de la carcasse du pneu : Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (6) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus) : Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 268 Entretien du véhicule roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus 0 283. est à plat. Si le véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, se reporter à Roue de secours compacte 0 296 et Si un pneu se dégonfle 0 287. (7) Limite de charge de gonflage maximale à froid : Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (3) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu) : Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT (département des transports) représentent le numéro d'identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. Exemple de roue de secours compacte (1) Composition de la carcasse du pneu : Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (2) Usage temporaire seulement : On ne peut rouler à plus de 80 km/h (50 mph) avec une roue de secours compacte ou un pneu à usage temporaire. La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il (4) Limite de charge de gonflage maximale à froid : Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule (5) Gonflage des pneus : Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 psi). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Pression des pneus 0 273. (6) Dimensions des pneus : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La lettre « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage temporaire seulement. (7) Spécification TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d'un pneu) : Les pneus d'origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Désignations des pneus Dimensions des pneus La suite concerne un exemple d'une dimension de pneu typique des voitures de tourisme. (1) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») : Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. 269 (2) Largeur des pneus : Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d'un flanc à l'autre. (3) Rapport d'aspect : Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère 3 de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (4) Code de construction : Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée. (5) Diamètre des jantes : Diamètre de la roue en pouces. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 270 Entretien du véhicule (6) Description d'entretien : Ces caractères indiquent l'indice de charge et la cote de vitesse d'un pneu. L'indice de charge représente la capacité de charge qu'un pneu peut transporter. La cote de vitesse indique la vitesse maximale à laquelle un pneu peut transporter une charge. Terminologie et définitions de pneu Pression d'air : Force exercée par l'air à l'intérieur du pneu exprimée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouce carré (psi). Poids des accessoires : Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, lève-vitres électriques, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d'aspect : Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. chaleur pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus 0 273. Ceinture : Ensemble de câbles caoutchoutés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d'acier ou d'autres matériaux de renforcement. Poids de la courbe : Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Talon : Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale : Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid : La pression de l'air dans un pneu, mesurée en kPa (kilo Pascal) ou en psi (livres par pouces carrés), avant que le pneu n'ait accumulé de la Marquage DOT : Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule PNBV : Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. PNBE AVANT : Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. PNBE ARRIÈRE : Poids nominal brut sur l'essieu arrière. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. Côté d'installation d'un pneu asymétrique : Côté d'un pneu asymétrique devant toujours être monté sur le côté extérieur du véhicule. KiloPascal (kPa) : Unité métrique pour la pression d'air. Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric ») : Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge : Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu. Pression de gonflage maximale : Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale : Limite de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge : Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d'usine. Poids normal des occupants : Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 livres). Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. 271 Répartition des occupants : Places assises désignées. Côté d'installation d'un pneu asymétrique : Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric ») : Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée : Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 272 Entretien du véhicule Se reporter à Pression des pneus 0 273 et Limites de charge du véhicule 0 194. Pneu radial : Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement. Jante : Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon. Flanc : Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse : Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence : Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d'adhérence fournie. Bande de roulement : Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d'usure : Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs 0 280. Normes de qualité de pneus uniformes : Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classement uniforme de la qualité des pneus 0 283. Capacité nominale du véhicule : Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 livres), plus le poids de la charge établi. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. Charge maximale sur le pneu : Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule : Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Limites de charge du véhicule 0 194. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Pression des pneus Attention (Suite) Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être adéquate. Attention Ni le sous-gonflage ni le surgonflage des pneus ne sont appropriés. Les pneus sous-gonflés, ou les pneus qui ne sont pas suffisamment remplis d'air, peuvent entraîner : . Les pneus qui sont surchargés ou qui surchauffent pourraient éclater. . S'use prématurément ou irrégulièrement. . Réduit la maniabilité du véhicule. (Suite) . Augmente la consommation de carburant. Les pneus sur-gonflés, ou les pneus qui sont trop remplis d'air, peuvent amener : . S'use prématurément. . Réduit la maniabilité du véhicule. . Rend la conduite inconfortable. . Est plus vulnérable aux dangers routiers. L'étiquette d'information sur les pneus et la charge, présente sur le véhicule, indique les pneus de l'équipement d'origine ainsi que les pressions de gonflage des pneus correctes à froid. La pression recommandée est la pression d'air minimale nécessaire pour soutenir le 273 véhicule en charge maximale. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. La charge ajoutée au véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le véhicule en est pourvue. La pression à froid de la roue de secours compacte doit correspondre à 420 kPa (60 psi). Se reporter à Roue de secours compacte 0 296. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre de poche de bonne qualité pour vérifier la pression des pneus. La pression correcte d'un pneu ne peut pas être déterminée en le regardant. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 274 Entretien du véhicule Vérifier la pression des pneus quand ils sont froids, c'est-à-dire quand le véhicule n'a pas été conduit depuis au moins trois heures ou sur moins de 1.6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. Si la pression de gonflage à froid correspond à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge, aucun réglage supplémentaire n'est requis. Si la pression de gonflage est faible, ajouter de l'air jusqu'à la pression de gonflage recommandée. Si la pression de gonflage est trop élevée, appuyer sur la tige métallique au centre de la valve du pneu pour décharger de l'air. Revérifier la pression de gonflage du pneu avec le manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valves sur les corps des valves pour les protéger des saletés et de l'humidité et pour empêcher les fuites. Utiliser uniquement des bouchons de valve conçus par GM pour le véhicule. Les capteurs TPMS pourraient être endommagés et ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l'étiquette du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l'étiquette du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflés. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus 0 275. Se reporter à Énoncé des fréquences radio 0 342. 275 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneus Ce véhicule peut être équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression de pneu. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l'exception de l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'avertissement de basse pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 276 Entretien du véhicule s'arrêter dès que possible et gonfler les pneus à la pression recommandée mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique s'affiche à l'écran du Centralisateur Informatique de Bord (CIB). Le témoin d'avertissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. À l'aide du CIB, les pressions des pneus peuvent être affichées. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, voir Centralisateur informatique de bord (CIB) 0 118 et Messages de pneus 0 129. Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s'éteindre pendant la conduite. Ceci peut être une première indication que la pression d'air diminue et qu'il convient de gonfler à la pression correcte. Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique la taille des pneus d'origine du véhicule et la pression de gonflage correcte à froid. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement. Se reporter également à Pression des pneus 0 273. Le TPMS peut vous avertir en cas de basse pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus 0 279, Permutation des pneus 0 279 et Pneus 0 264. Attention Les enduits d’étanchéité pour pneu ne sont pas tous identiques. Un enduit d’étanchéité pour pneu (Suite) Attention (Suite) non approuvé pourrait endommager les capteurs du système TPMS. Les dommages aux capteurs du TPMS sont causés en raison de l'utilisation d'un mauvais enduit d’étanchéité qui n'est pas couvert par la garantie du véhicule. Utiliser toujours et uniquement l’enduit d’étanchéité pour pneus approuvé par GM disponible chez votre concessionnaire ou fourni avec le véhicule. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une panne, le témoin de pression basse de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Un message d'avertissement s'affiche également Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule au CIB. Le témoin de panne et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation sont notamment : . Un des pneus de route a été remplacé par le pneu de secours. Le pneu de secours n'est pas équipé du capteur TPMS. Le témoin d'anomalie et le message du CIB devraient s'éteindre après le remplacement de la roue et une fois que le processus d'appariement de capteur TPMS s'est déroulé avec succès. Se reporter à la rubrique « Processus d'appariement de capteur TPMS » plus loin dans cette section. . Le processus d'appariement de capteur TPMS n'a pas été effectué ou n'a pas réussi après permutation des pneus. Le témoin d'anomalie et le message du CIB doit disparaître une fois que le processus d'appariement de capteur a réussi. Se reporter à « Processus d'appariement de capteur TPMS » plus loin dans cette section. . 277 celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le témoin d'anomalie et le message du CIB disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. Si le TPMS ne fonctionne pas correctement, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. . Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine. Des pneus et roues différents de ceux recommandés peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs 0 281. . Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à Chaque capteur TPMS possède un code unique d'identification. Le code d'identification doit être apparié avec une nouvelle position de pneu/ roue après la permutation des pneus du véhicule ou le remplacement d'un ou de plusieurs capteurs TPMS. De plus, le processus d'appariement de capteur TPMS doit être effectué après le remplacement d'un pneu de réserve par un pneu de route contenant un capteur TPMS. Le témoin de panne et le message du CIB doivent s'éteindre lors du cycle d'allumage suivant. Les capteurs sont appariés Processus d'appariement de capteur TPMS Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 278 Entretien du véhicule aux positions de pneu/roue, à l'aide d'un outil de réapprentissage TPMS, dans l'ordre suivant : pneu avant du côté du conducteur, pneu avant du côté du passager, pneu arrière du côté du passager et pneu arrière du côté du conducteur. Consulter votre concessionnaire pour une intervention ou pour l'achat d'un outil de réapprentissage. Un outil de réapprentissage TPMS peut également être acheté. Consulter Outil d'activation du capteur d'analyseur-contrôleur de pression des pneus sur www.gmtoolsandequipment.com ou appeler le 1-800-GM TOOLS (1-800-468-6657). 1. Serrer le frein de stationnement. Il faut deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. Si ces délais sont dépassés, le processus d'appariement est interrompu et doit être recommencé. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. Le processus d'appariement de capteur TPMS s'effectue de la façon suivante : 2. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/ RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Appuyer simultanément sur les touches Q et K de l'émetteur de télé-déverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message APPRENTISSAGE PNEU EN COURS s'affiche à l'écran du CIB. 5. Placer l'outil de réapprentissage contre le flanc du pneu, à proximité de la tige de valve. Ensuite, appuyer sur le bouton pour activer le capteur TPMS. Un piaulement de l'avertisseur sonore confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position de pneu et de roue. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l'étape 5. 8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 5. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message APPRENTISSAGE PNEU EN COURS (apprentissage des pneus) s'efface de l'écran du CIB. 9. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommandé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. . La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. . Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. . Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Inspection des pneus Nous préconisons une inspection des pneus, y compris du pneu de secours, si le véhicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommagés, au moins une fois par mois. Remplacer le pneu dans les cas suivants : . Les témoins sont visibles à trois endroits ou plus sur le pourtour du pneu. . De la corde ou du tissu est visible à travers le caoutchouc du pneu. Chaque fois qu'on remarque de l'usure anormale, effectuer une permutation des pneus dès que possible, vérifier la bonne pression de gonflage des pneus et rechercher des dommages aux pneus ou aux roues. Si l'usure anormale se poursuit après la permutation, vérifier l'alignement des roues. Se reporter à Lorsqu'il est temps de mettre des pneus neufs 0 280 et Remplacement des roues 0 285. Permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 12 000 km (7 500 milles). Se reporter à Calendrier de maintenance 0 315. Les pneus sont permutés pour obtenir une usure plus uniforme de tous les pneus. La première permutation est la plus importante. 279 Utiliser ce schéma pour la permutation des pneus. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 280 Entretien du véhicule Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Après la permutation des pneus, régler les pneus avant et arrière à la pression de gonflage recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus 0 273 et Limites de charge du véhicule 0 194. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression des pneus 0 275. S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir « Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et spécifications 0 328. { Avertissement S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutefois s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté. Appliquer une légère couche de graisse pour roulement de roues au centre du moyeu de roue après un changement de roue ou une permutation des pneus pour empêcher la corrosion ou l’accumulation de rouille. Éviter de graisser la surface plate de montage de la roue, et les écrous ou boulons de roue. Quand faut-il remplacer les pneus? Des facteurs tels que l'entretien, les températures, les vitesses de conduite, la charge du véhicule et l'état des routes influencent le rythme d'usure des pneus. Les témoins d'usure de la bande de roulement sont un moyen de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus. Les témoins d'usure apparaissent lorsque la Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/ 16 po). Se reporter à Inspection des pneus 0 279 et Permutation des pneus 0 279. la troisième semaine de l'année 2010 aurait une date DOT à quatre chiffres de 0310. Le caoutchouc du pneu vieilli avec le temps. Cela s'applique également à la roue de secours, si le véhicule en est équipé, même si elle n'est jamais utilisée. De nombreux facteurs notamment, les températures, les conditions de chargement et le maintien de la pression de gonflage ont une incidence sur la rapidité du vieillissement. GM recommande que les pneus, y compris la roue de secours si le véhicule en est équipé, soient remplacés tous les six ans, peu importe l'usure de la bande de roulement. La date de fabrication du pneu est donnée par les quatre derniers chiffres du numéro d'identification de pneus DOT (TIN), qui est moulé sur un des flancs du pneu. Les deux premiers chiffres représentent la semaine (01-52) et les deux derniers chiffres représentent l'année. Par exemple, Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont entreposés et montés normalement sur un véhicule stationné. Lorsqu’un véhicule doit être stationné et entreposé pendant une période d'au moins un mois, on doit utiliser un endroit frais, sec et propre, à l’abri des rayons directs du soleil pour ralentir le vieillissement. Cet endroit devrait être libre de graisse, d'essence ou d’autres substances qui peuvent détériorer le caoutchouc. Entreposage du véhicule Le fait de stationner un véhicule pendant une longue période de temps peut entraîner l’usure des pneus par aplatissement, ce qui peut causer des vibrations lors de la conduite du véhicule. Lorsqu’un véhicule est entreposé pendant une période d’au moins un mois, enlever les pneus ou soulever le véhicule pour réduire le poids appliqué sur les pneus. 281 Achat de pneus neufs GM a développé et apparié des pneus spécifiques pour le véhicule. Les pneus montés avec l'équipement d'origine ont été conçus pour atteindre le niveau des Spécifications des critères de performance des pneus (TPC Spec.) de General Motors. Quand les pneus doivent être remplacés, GM recommande fortement l'achat de pneus répondant aux mêmes spécifications TPC. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales du véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 282 Entretien du véhicule de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code de spécifications TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Se reporter à Étiquette de paroi latérale du pneu 0 266. GM recommande de remplacer les pneus usés en jeu complet de quatre. Une profondeur uniforme de la bande de roulement sur tous les pneus favorise le maintien de la performance du véhicule. Le fait de ne pas remplacer tous les pneus au même moment peut avoir une incidence sur les performances du freinage et de la stabilité. Si la permutation et l'entretien appropriés ont été faits, les quatre pneus devraient s'user de façon uniforme. Se reporter à Permutation des pneus 0 279. Toutefois, s'il est uniquement nécessaire de remplacer les pneus usés d'un seul essieu, poser les nouveaux pneus sur l'essieu arrière. Il est possible que des pneus hiver de même valeur de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas disponibles pour les pneus aux caractéristiques H, V, W, Y et ZR. Ne jamais dépasser la capacité de vitesse maximale des pneus d'hiver si vous roulez avec des pneus d'hiver ayant une caractéristique de vitesse faible. { Avertissement Le fait de rouler avec des pneus de différentes tailles, marques ou différents types peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule et ainsi causer un accident ou endommager d'autres véhicules. Utiliser des pneus de taille, de marque et de type appropriés pour toutes les roues. { Avertissement { Avertissement Les pneus peuvent exploser lors d'un entretien incorrect. Tenter de monter ou démonter un pneu peut amener des blessures graves ou même la mort. Seulement votre concessionnaire ou un centré agréé de montage de pneus ne doivent monter ou démonter les pneus. En utilisant des pneus à carcasse diagonale, cela causer peut amener à ce que les bords de la jante se fissurent après de nombreux kilomètres d'utilisation. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si les pneus du véhicule doivent être remplacés par des pneus qui ne possèdent pas de numéro de spécification TPC, s'assurer qu'ils ont la même taille, le même indice de charge, le même indice de vitesse et la même structure (radiale) que les pneus d'origine. Les véhicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent émettre des avertissements de basse pression imprécis s'ils ne sont pas équipés de pneus conformes aux normes de spécification TPC. Voir Système de surveillance de la pression des pneus 0 274. L'étiquette d'informations sur les pneus et le chargement indique les pneus de l'équipement d'origine du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule 0 194. Pneus et roues de dimensions variées Si des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine sont montés, les performances du véhicule peuvent s'en trouver affectées, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Si le véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie, une commande de stabilité électronique ou une transmission intégrale, les performances de ces systèmes peuvent également être affectées. 283 { Avertissement Si des roues de tailles différentes sont utilisées, il se peut qu'un niveau acceptable de performance et de sécurité pour le véhicule ne soit plus atteint lorsqu'il est monté des pneus non recommandés pour ces roues. Cela augmente les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour le véhicule, et les faire monter par un technicien agréé par GM. Se reporter à Achat de pneus neufs 0 281 et Accessoires et modifications 0 233. Classification uniforme de la qualité des pneus Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 284 Entretien du véhicule Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus d'hiver, aux roues de secours compactes, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 pouces), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales. Usure de la bande de roulement Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'userait une fois et demie (1½) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. Adhérence Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme n° 109 Federal Motor Safety. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. 285 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les pneus et les roues ont été alignés et équilibrés en usine pour permettre la plus longue durée de vie possible des pneus et le meilleur rendement de l'ensemble. Le parallélisme des roues et l'équilibrage des pneus réguliers se sont pas nécessaires. Prévoir une vérification du parallélisme en cas d'usure inhabituelle des pneus ou si le véhicule tire sensiblement d'un côté ou de l'autre. Une légère traction sur la gauche ou sur la droite, selon l'arrondi de la route et/ ou d'autres variations de la surface de la route comme des creux ou des ornières, est normale. Si le véhicule vibre en roulant sur une route lisse, les pneus et les roues peuvent devoir être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un bon diagnostic. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 286 Entretien du véhicule persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'une fuite d'air, la remplacer. Certaines roues en aluminium peuvent être réparées. Si l'un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue nécessaire. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace. Remplacer les roues, les boulons de roue, les écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de pression de pneu (TPMS) par des pièces GM neuves d'origine. { Avertissement Attention (Suite) Il est dangereux d'utiliser les mauvaises roues de secours et les mauvais boulons ou écrous de roue. Cela pourrait nuire au freinage et à la maniabilité du véhicule. Il pourrait y avoir des fuites d'air au niveau des pneus, ce qui peut entraîner une perte de maîtrise et provoquer un accident. Toujours utiliser les roues de secours appropriées et les boulons ou écrous de roues corrects. entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Attention Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace (Suite) Roues de rechange d'occasion { Avertissement Remplacer une roue par une roue d'occasion est dangereux. Il ne vous est pas possible de savoir comment cette roue a été utilisée et quelle distance elle a parcouru. Elle peut présenter une défaillance soudainement et amener un accident. Lorsque vous remplacer des roues, utiliser des nouvelles roues GM originales. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Chaînes à neige { Avertissement Ne pas utiliser de chaînes d'adhérence. Il n'y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes d'adhérence utilisées sur un véhicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent endommager les freins, la suspension ou d'autres pièces du véhicule. L'endroit endommagé par les chaînes d'adhérence pourrait entraîner une perte de contrôle et une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant le recommande pour les dimensions de pneus du véhicule et les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager votre véhicule, conduire lentement et réajuster ou enlever le dispositif de traction s'il entre en contact (Suite) Avertissement (Suite) avec le véhicule. Ne pas faire patiner les roues. Si les dispositifs de traction sont utilisés, les installer aux pneus avant. Au cas d'un pneu à plat Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. Se reporter à Pneus 0 264. En cas de fuite, l'air s'échappera probablement très lentement du pneu. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet — bien à l'écart de la route, si possible. 287 En cas d'éclatement d'un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d'un dérapage. Relâcher la pédale d'accélérateur et diriger le véhicule pour le redresser. La situation peut être bruyante et accompagnée de chocs. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt, sur le côté de la route, autant que possible. { Avertissement Le fait de conduire avec un pneu à plat causera des dommages permanents au pneu. Le fait de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat peut le faire éclater et causer un accident grave. Il ne faut jamais tenter de regonfler un pneu qui a roulé pendant un certain temps alors qu’il était très dégonflé ou à plat. Demander au concessionnaire ou à un centre (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 288 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) de service autorisé de réparer ou de remplacer le pneu à plat le plus tôt possible. { Avertissement Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat, bien à l'écart de la route, si possible. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse 0 146. { Avertissement Le changement de pneu peut être dangereux. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber provoquant ainsi des blessures ou la mort. Trouver un endroit de niveau pour changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de se déplacer : Avertissement (Suite) 5. Placer des cales de roue, selon l'équipement, des deux côtés du pneu au coin opposé du pneu changé. Si l'un des pneus du véhicule est à plat (2), se reporter à l'exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues (1), selon l'équipement. 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu'il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. (Suite) 1. Cale de roue (selon l'équipement) 2. Pneu dégonflé Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Changement de pneu Dépose du pneu de secours et des outils 289 5. Enlever le pneu de secours compact. L'équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre 0 35. 2. Enlever le fit d'arrimage (selon l'équipement). 3. Enlever la protection de la roue de secours. 6. Tourner l'écrou qui retient le cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et l'enlever. Ensuite retirer le cric et la clé. 1. Cric 2. Rallonge et guide de protection 3. Clé de roue Les outils nécessaires pour changer une roue sont le cric (1), la rallonge et le guide de protection (2), et la clé pour écrous de roue (3). Dépose d'un pneu crevé et installation du pneu de rechange 4. Tourner l'écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le retirer. Ce véhicule peut être équipé de jantes en aluminium à écrous de roue apparents. Utiliser la clé de roue pour desserrer tous les écrous. Ne pas les enlever pour le moment. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 290 Entretien du véhicule Il peut aussi être équipé de roues d'acier avec des enjoliveurs en plastique. rebord de l'enjoliveur pourrait être coupant; il faut donc éviter de le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber l'enjoliveur, et ne pas le poser face contre le sol, car il pourrait se rayer ou s'abîmer. Ranger l'enjoliveur dans le coffre jusqu'à ce que le pneu dégonflé soit réparé ou remplacé. Après avoir retiré l'enjoliveur, procéder de la façon suivante pour retirer la roue dégonflée et monter la roue de secours. Pour retirer les enjoliveurs de plastique et les écrous de roue, desserrer les capuchons d'écrous de plastique au moyen de la clé pour écrous de roue dans le sens horaire. Au besoin, vous pouvez finir de les desserrer avec les doigts. Les capuchons d'écrous de plastique sont solidaires de l'enjoliveur. En cas de besoin, utiliser l'extrémité plate de la clé de roue pour faire levier sur le bord de l'enjoliveur jusqu'à ce qu'il se détache. Le 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Si un pneu se dégonfle 0 287. 2. Pour desserrer les écrous de roue, dévisser chacun d'eux d'un tour (antihoraire) à l'aide de la clé pour écrous de roue. Ne pas les enlever pour le moment. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule 4. Placer la roue de secours compacte près de soi. { Avertissement Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. 3. Quel que soit le type de jante, se référer au schéma ci-dessus pour repérer l'endroit ou placer le cric et les encoches de levage correspondantes de la base de la moulure de plastique. Pour vous aider à les trouver, ces encoches sont marquées d'un triangle. L'emplacement avant se trouve à environ 17,7 cm (7,0 po) du bord arrière du passage de roue avant. L'emplacement arrière se trouve à environ 11,4 cm (4,5 po) du bord avant du passage de roue arrière. { Avertissement Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l'emplacement correct avant de lever le véhicule. 291 { Avertissement Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d'un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilisez à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 292 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) 5. Lever le véhicule en tournant la poignée du cric dans le sens des aiguilles d'une montre. Soulever suffisamment le véhicule du sol pour pouvoir poser la roue de secours compacte. 6. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. { Avertissement S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent se (Suite) desserrer au fil du temps. La roue pourrait se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, un linge ou un essuie-tout peut être utilisé, mais il faut toutefois s'assurer d'utiliser un grattoir ou une brosse métallique plus tard pour enlever toute la rouille et la saleté. 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 8. Placer la roue de secours compacte. { Avertissement Ne jamais utiliser d'huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule 9. Remettre les écrous de roue, le bout arrondi vers la roue. Serrer dans le sens des aiguilles d'une montre chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 10. Abaisser le véhicule en tournant la manivelle du cric dans le sens antihoraire. Abaisser complètement le cric. 293 { Avertissement Attention (Suite) Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications 0 328 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine. fermement, dans l'ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications 0 328. Attention Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et (Suite) 11. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 294 Entretien du véhicule Attention Les enjoliveurs de roue ne s'adapteront pas à la roue de secours compacte du véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l'enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. Entreposage d'un pneu crevé ou d'un pneu de secours et des outils { Avertissement Le rangement d'un cric, d'un pneu ou d'autres équipements dans l'habitacle peut causer des blessures. En cas d'arrêt brusque ou de collision, l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pièces à l'emplacement correct. Une fois la roue de secours compacte montée sur le véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre. Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge et le protecteur situés dans le contenant en mousse pour éviter d'endommager la surface de la roue. Pour ranger un pneu ordinaire : 1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et les y fixer. 2. Placer la tige de valve la roue de façon à ce qu'elle soit orientée vers le bas et placer le protecteur/guide dans un trou de boulon de roue et vissé sur le boulon. 3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue solidement. 4. Ranger le couvercle aussi loin vers l'avant que possible. Lorsque vous remisez le pneu de secours compact dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant en mousse. La roue de secours compacte n'est destinée qu'à une utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Roue de secours compacte 0 296. Utiliser les consignes suivantes comme guide pour le rangement de la roue de secours compacte et des outils. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 295 Pneu de secours compact Écrou à oreilles Cric Clé de roue Protection de la rallonge Contenant en mousse Vis de boulon Pneu de secours compact Pneu plat pleine grandeur 1. Cache-caisse 2. Élément de retenue 1. Élément de retenue 2. Pneu plat pleine grandeur Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 296 Entretien du véhicule 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Guide de protection Vis de boulon de rallonge Écrou à oreilles Cric Clé de roue Contenant en mousse Vis de boulon Pneu de secours compact S'il s'agit d'un véhicule de police, pour plus de renseignements, voir le supplément consacré à l'équipement de police du modèle Impala, rubrique « Roue de secours compacte ». { Avertissement La conduite avec plus d'un pneu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci pourrait causer une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu'un seul pneu de secours compact à la fois. Si ce véhicule est équipé d'une roue de secours compacte, elle a été complètement gonflé à l'origine, mais peut perdre de l'air au fil du temps. Vérifier régulièrement sa pression de gonflage, qui doit être de 420 kPa (60 psi). reconnue par le véhicule, spécialement sur des routes glissantes. Adapter la conduite pour réduire le risque de patinage. S'arrêter aussi rapidement que possible et vérifier si la roue de secours est correctement gonflée après l'avoir montée sur le véhicule. La roue de secours compacts est destinée uniquement à un usage temporaire. Le véhicule se comportera différemment lorsque la roue de secours est montée et il est recommandé de ne pas dépasser 80 km/h (50 mph). Pour préserver la bande de roulement de la roue de secours, faire réparer ou remplacer aussi vite que possible le pneu standard et remettre la roue de secours dans son emplacement de rangement. Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pièces du véhicule. Lors de l'utilisation d'une roue de secours compacte, la transmission intégrale (selon l'équipement), ainsi que les systèmes ABS et de traction asservie peuvent s'engager jusqu'à ce que la roue de secours soit Attention Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres véhicules. Ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Attention Les chaînes à neige ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes à neige sur la roue de secours compacte. Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord Pour plus d'informations au sujet de la batterie du véhicule, se reporter à Batterie - Amérique du Nord 0 251. Si la batterie est à plat, essayer de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d'un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manœuvre en toute sécurité. { Avertissement AVERTISSEMENT : les batteries, bornes et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques considérées par l'État de Californie comme cancérigènes et pouvant (Suite) 297 Avertissement (Suite) provoquer des malformations congénitales ou autres problèmes de reproduction. Les batteries contiennent également d'autres produits chimiques considérées par l'État de Californie comme cancérigènes. SE LAVER LES MAINS APRÈS MANIPULATION. Se reporter à Avertissement de la proposition 65 - Californie 0 233. { Avertissement Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : . Elles contiennent de l'acide qui peut vous brûler. . Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer. (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 298 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) . Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler. Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. Attention L'ignorance de ces étapes peut causer des dégâts coûteux au véhicule qui ne seraient pas couverts par la garantie sur le véhicule. Le démarrage du véhicule en poussant ou en tirant ne fonctionne pas et risque d'endommager le véhicule. La borne positive de démarrage auxiliaire se situe dans le compartiment moteur, en dessous du couvercle du bloc-fusibles du compartiment moteur, du côté passager du véhicule. Le point de mise à la masse négative de démarrage par batterie auxiliaire est le bloc-moteur ou un boulon de fixation du moteur. Effectuer la connexion aussi loin que possible de la batterie déchargée. Ces bornes sont utilisées à la place d'une connexion directe à la batterie. 1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative. Attention Si l'autre véhicule ne possède pas de circuit 12 V avec masse négative, les deux véhicules risquent des dégâts. Utiliser uniquement un véhicule qui possède un circuit 12 V avec masse négative pour démarrage au moyen d'une batterie d'appoint. 2. Positionner les deux véhicules de manière à ce qu'ils ne se touchent pas. 3. Serrer fermement le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Se reporter à Déplacer le levier des vitesses dans la position de stationnement (P) 0 204. Attention Si des accessoires sont laissés sous tension ou branchés pendant la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Si possible, éteindre ou débrancher tous les accessoires dans les deux véhicules lors du démarrage avec batterie d'appoint. 4. Tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/ OFF (verrouillage/arrêt) et Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule couper toutes les lampes et accessoires des deux véhicules, à l'exception des feux de détresse si nécessaire. { Avertissement Un ventilateur électrique peut commencer à tourner, même si le moteur est arrêté, et vous blesser. Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs. { Avertissement L'utilisation d'une allumette près d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage. (Suite) Avertissement (Suite) Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin. { Avertissement Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l'écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. 5. Connecter une extrémité du câble positif (+) rouge à la borne positive (+) de la batterie auxiliaire. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. 299 6. Ne pas laisser l'autre extrémité du câble positif (+) rouge toucher le métal. Le relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. 7. Connecter une extrémité du câble négatif (-) noir à la borne négative (-) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (-) à distance si le véhicule en est équipé. Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du câble négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 8. Connecter l'autre extrémité du câble négatif (-) noir à un organe du moteur en métal Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 300 Entretien du véhicule plein dénudé à l'écart de la batterie déchargée et des organes mobiles du moteur. 9. Démarrer le moteur du véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner au ralenti pendant au moins quatre minutes. 10. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S'il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Attention Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que (Suite) Attention (Suite) les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants Inverser la séquence pour déposer les câbles de démarrage d'appoint. Après le démarrage du véhicule en panne et avoir retiré les câbles volants, le laisser au ralenti pendant plusieurs minutes. Remorquage Remorquage du véhicule Attention Remorquer un véhicule en panne de manière incorrecte peut occasionner des dégâts. Les dégâts ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Ne pas accrocher ou amarrer à des éléments de la suspension. Utiliser les courroies appropriées autour des pneus pour sécuriser le véhicule. Faire remorquer le véhicule sur un plateau de remorquage. Un véhicule de remorquage équipé d'un dispositif pour soulever les roues peut endommager le véhicule. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si le véhicule en panne doit être remorqué. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Remorquage d'un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés « remorquage pneumatique » (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et « remorquage avec chariot » (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un appareil appelé « chariot »). Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage récréatif : . Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? S'assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. . . . Quelle est la distance à parcourir? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. Attention L'utilisation d'un bouclier monté à l'avant de la calandre du véhicule remorqué pourrait restreindre le flux d'air et causer des dommages à la transmission. Les réparations ne seraient pas (Suite) 301 Attention (Suite) couvertes par la garantie du véhicule. Si vous utilisez un bouclier, n'en utiliser qu'un seul qui se fixe au véhicule de remorquage. Remorquage pneumatique Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 302 Entretien du véhicule Attention Remorquage avec chariot Si le véhicule est remorqué les quatre roues au sol, les organes de la transmission pourraient être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues au sol. Le véhicule n'a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si le véhicule doit être remorqué, utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la description du remorquage avec chariot qui suit. 5. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite. 6. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions du fabricant. 7. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. Ne pas installer le devant du véhicule sur le chariot de remorquage : 1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot. 2. Placer les roues avant sur le chariot. 3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). 4. Serrer à fond le frein de stationnement. 8. Tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et retirer la clé du contact. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Entretien de l'apparence Soin extérieur Serrures Le serrures sont lubrifiées en usine. Utiliser un agent de dégivrage uniquement en cas de nécessité absolue et faire graisser les serrures après utilisation. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 324. Attention (Suite) ces derniers ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Des produits de nettoyage approuvés sont offerts par le concessionnaire. Suivre les directives du fabricant concernant l'usage approprié du produit, les précautions de sécurité nécessaires et l'élimination appropriée de tout produit d'entretien du véhicule. Lavage du véhicule Pour préserver le lustre du véhicule, le laver souvent et éviter les rayons directs du soleil. Attention Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de pétrole, acides ou abrasifs, car ils peuvent endommager la peinture, le métal ou les pièces de plastique du véhicule. En cas de dommages, (Suite) Attention Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. 303 Le symbole e se trouve sur tous les centres électriques du compartiment sous le capot qui ne doit pas être lavé au jet. Ceci peut causer des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. En utilisant une station de lavage automatique, suivre les consignes de lavage. L'essuie-glace avant et arrière (option) doit être désactivé. Retirer tous les accessoires qui risquent des dégâts ou des interférences avec l'équipement de lavage. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, sécher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 304 Entretien du véhicule Soin de finition L'application d'un scellant transparent ou d'une cire du marché des pièces de rechange n'est pas recommandée. Si les surfaces peintes sont endommagées, consulter le concessionnaire pour faire évaluer et réparer les dommages. Les matières étrangères, comme le chlorure de calcium et d'autres sels, les agents déglaçant, l'huile et le goudron pour routes, la sève d'arbre, les excréments d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc., peuvent endommager le fini du véhicule si elles demeurent sur les surfaces peintes. Au besoin, utiliser des produits nettoyants non abrasifs recommandés pour les surfaces peintes afin d'enlever les matières étrangères. Un cirage à la main ou un polissage doux devrait être fait à l'occasion pour enlever les résidus de la surface de peinture. Consulter le concessionnaire pour obtenir des produits de nettoyage approuvés. Ne pas appliquer de cires ou de produits lustrants sur le plastic, le vinyle, le caoutchouc, les autocollants, le simili-bois ou les peintures mates sous peine de les endommager. Attention L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un véhicule. Pour préserver l'aspect neuf de la finition de peinture, stationner le véhicule dans un garage ou le recouvrir, autant que possible. Protection des moulures métalliques brillantes extérieures Attention Le manque de nettoyage et de protection des moulures métalliques brillantes peut blanchir et ternir la finition ou entraîner du piquage. Ces dégâts ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Les moulures métalliques brillantes du véhicule sont en aluminium, chromées ou en acier inoxydable. Afin d'éviter tout dégât, toujours suivre ces instructions de nettoyage : . Vérifier que la moulure est fraîche au toucher avant d'appliquer toute solution de nettoyage. . Utiliser uniquement des solutions de nettoyage approuvées pour l'aluminium, le chrome ou l'acier inoxydable. Certains produits sont fortement Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule acides ou contiennent des substances alcalines et peuvent endommager les moulures. . . . Toujours diluer un produit de nettoyage concentré conformément aux instructions du fabricant. Ne pas d'utiliser de produits de nettoyage qui ne sont pas destinés à un usage pour l'automobile. Utiliser une cire non abrasive sur le véhicule après le lavage, afin de protéger et de faire durer la finition des moulures. Nettoyage des feux extérieurs/ lentilles, emblèmes, décalques, et bandes. Pour nettoyer les phares, les diffuseurs extérieurs, les emblèmes, les autocollants, et les rayures, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique « Lavage du véhicule » dans la section précédente. Les couvercles de lampe sont réalisés en plastique. Certains possèdent un recouvrement protecteur UV. Ni nettoyer, ni essuyer les couvercles secs. N'utiliser aucun des produits suivants sur les recouvrements de lampe : . Produits abrasifs ou caustiques. . Liquides de lavage et autres produits de nettoyage dans des concentrations plus fortes que celles suggérées par le fabricant. . Solvants, alcools, carburants et autres produits de nettoyage agressifs. . Racleurs de glace ou autres objets durs. . Capuchons et recouvrements décoratifs après-vente pendant que les lampes sont allumées, à cause de la chaleur excessive générée. 305 Attention Si les lampes ne sont pas nettoyées correctement, le recouvrement peut être endommagé et ceci ne serait pas couvert par la garantie sur le véhicule. Attention L'utilisation de cire sur des bandes de finition noir semi-brillant peut augmenter le niveau de brillance et générer un effet hétérogène de la finition. Nettoyer les bandes semi-brillantes uniquement avec de l'eau et du savon. Prises d'air En lavant le véhicule, nettoyer les débris des prises d'air, entre le capot et le pare-brise. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 306 Entretien du véhicule Pare-brise et lames d'essuie-glace Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d'essuie-glaces. Remplacer les balais d'essuie-glaces s'ils sont usés ou endommagés. Les dommages peuvent être causés par une grande quantité de poussière, de sable, de sel, de chaleur, de soleil, de neige et de glace. Caoutchoucs d'étanchéité Appliquer une graisse de silicone diélectrique sur les caoutchoucs d'étanchéité pour accroître leur durabilité, leur propriété d'étanchéisation et pour éviter qu'ils collent ou grincent. Graisser les caoutchoucs étanchéité au moins une fois par an. Dans des climats chauds et secs, il peut être nécessaire de procéder à des applications plus fréquentes. Les marques noires laissées par le matériau en caoutchouc sur les surfaces peintes peuvent être retirés en frottant avec un linge propre. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 324. Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Attention (Suite) toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Roues et jantes — Aluminium ou chrome Utiliser un chiffon doux, propre avec du savon doux pour nettoyer les jantes. Rincer ensuite abondamment à l'eau claire, sécher avec une serviette propre et douce. Appliquer éventuellement de la cire. Attention Attention Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer (Suite) Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Attention (Suite) poussière. Laver toujours les parties chromées à l'eau savonneuse après exposition à ces produits. Attention (Suite) les réparations ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Système de freinage Attention Pour éviter d'endommager la surface, ne pas utiliser de savon fort, de produits chimiques, de produits à polir abrasifs, de produits nettoyants, de brosses ou de produits nettoyants contenant de l'acide sur les roues en aluminium ou chromées. N'utiliser que des produits nettoyants approuvés. Aussi, ne jamais apporter un véhicule avec des roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto automatique qui utilise des brosses de nettoyage à pneu en carbure de silicone. Les roues risquent d'être endommagées et (Suite) Contrôler visuellement la fixation correcte, l'absence de courbure, de fuites, de fissures, d'éraflures, etc. des conduites et flexibles de frein. Contrôler l'usure des plaquettes de frein et l'état de la surface des disques. Contrôler l'usure et l'absence de fissures des garnitures et segments des freins à tambour. Contrôler les autres pièces des freins, notamment les tambours, les cylindres de roue, les étriers, le frein de stationnement, le maître-cylindre, du réservoir de liquide de frein, des tuyaux de dépression, de la pompe à dépression électrique y compris le support, et le flexible de mise à l'air libre, selon l'équipement. 307 Organes de la direction, de la suspension et du châssis Examiner visuellement les organes de direction, suspension et châssis en recherchant des dégâts, des organes manquants ou desserrés ou des indices d'usure, au moins une fois par an. Examiner la direction assistée en vérifiant l'accrochage, l'absence de griffage, de fuite, de fissures, d'effilochage, etc. Vérifier visuellement le joint homocinétique, les soufflets de caoutchouc et les joints d'essieu en recherchant des fuites. Lubrification des éléments de la carrosserie Lubrifier tous les barillets de serrure, toutes les charnières de capot, de hayon et de la porte de métal du réservoir à carburant, à moins que les composants ne soient en plastique. L'application de graisse de silicone sur les bourrelets d'étanchéité avec un chiffon propre augmentera leur Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 308 Entretien du véhicule longévité, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Entretien du dessous de la carrosserie Au moins deux fois par an, au printemps et à l'automne, rincez abondamment à l'eau le dessous de la carrosserie pour éliminer tout matériau corrosif. Prenez soin de bien nettoyer toutes les zones où la boue et autres débris peuvent s'accumuler. Ne pas nettoyer directement à pression la boîte de transfert ni les joints d'étanchéité de sortie des essieux avant/arrière. Une forte pression d'eau peut briser les joints d'étanchéité et contaminer les fluides, ce qui diminue la durée de vie de la boîte de transfert et des essieux, qu'il faudra alors remplacer. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Pour éviter la corrosion, corriger rapidement les petites éraflures et rayures avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les dommages importants de la finition peuvent être réparés dans l'atelier de débosselage de votre concessionnaire. Peinture endommagée par retombées chimiques Les polluants atmosphériques peuvent tomber et attaquer les surfaces peintes du véhicule, causant ainsi marbrures, décolorations circulaires et petits points sombres irréguliers sur les surfaces peintes. Se reporter à « Soin de finition » précédemment dans cette section. Soin intérieur Pour empêcher l'abrasion dues aux particules de saleté, nettoyer régulièrement l'intérieur du véhicule. Retirer immédiatement toutes les salissures. Les journaux ou les vêtements foncés peuvent déteindre sur l'intérieur du véhicule. Utiliser une brosse en soie pour retirer la poussière des boutons et reliefs du tableau de bord. Avec une solution savonneuse douce, éliminer immédiatement les résidus de lotions pour les mains, crème solaire et d'insecticide de toutes les surfaces intérieures sinon les dommages peuvent être irrémédiables. Utiliser des produits de nettoyage spécialement conçus pour les surfaces à nettoyer afin d'empêcher des dommages permanents. Appliquer directement le produit de nettoyage sur le chiffon. Ne pas vaporiser du produit de nettoyage Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule savonneuse concentrée peut faire des taches et attirer la saleté. Ne pas utiliser de solutions contenant du savon puissant ou caustique. Le nettoyage du pare-brise à l'eau au cours des trois à six premiers mois atténue la formation de buée. . Ne pas saturer excessivement le garnissage lors du nettoyage. . N'utiliser ni solvants ni produits de nettoyage contenant des solvants. Passer doucement l'aspirateur autour des couvercles des haut-parleurs pour ne pas les endommager. Nettoyer les taches avec de l'eau et un savon doux. sur les commutateurs ou les commandes. Éliminer rapidement le produit de nettoyage. Avant d'utiliser des produits de nettoyage, lire et suivre toutes les instructions de sécurité sur l'étiquette. Pendant le nettoyage de l'intérieur, ouvrir les portes et les glaces pour ventiler correctement. Pour éviter les dégâts, ne pas nettoyer l'habitacle à l'aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après : . Ne jamais utiliser de rasoir ou autre objet tranchant pour éliminer les salissures des surfaces intérieures. . Ne jamais utiliser une brosse à poils durs. . Ne jamais frotter une surface de façon agressive ou avec une pression excessive. . Ne pas utiliser de lessive ou de nettoyant vaisselle contenant des agents dégraissants. Pour les nettoyants liquides, utiliser environ 20 gouttes pour 3,8 L (1 gal) d'eau. Une solution 309 Intérieur des vitres Pour nettoyer, utiliser un tissu éponge imprégné d'eau. Essuyer les gouttelettes restantes avec un chiffon propre et sec. Si nécessaire, utiliser un produit pour vitres du commerce après un nettoyage à l'eau. Attention Pour éviter les rayures, ne jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs sur les vitres de la voiture. Les produits de nettoyage abrasifs ou un nettoyage agressif peut endommager le dégivreur de la lunette arrière. Couvercles de haut-parleur Moulures enduites Les moulures enduites doivent être nettoyées. . Lorsqu'elles sont légèrement souillées, les essuyer avec une éponge ou un chiffon doux non pelucheux humide. . Lorsqu'elles sont très souillées, utiliser de l'eau chaude savonneuse. Tissu/Moquette/Daim Commencer par passer l'aspirateur sur la surface avec un embout à brosse souple. Si un embout à brosse d'aspirateur est utilisé, ne l'utiliser que sur le tapis de sol. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 310 Entretien du véhicule Avant le nettoyage, retirer en douceur autant de saletés que possible : . Éponger les liquides avec du papier absorbant, jusqu'à ce qu'il ne reste plus de saleté. . Pour les souillures solides, en éliminer le maximum avant l'aspiration. Pour nettoyer : 1. Imbiber d'eau un chiffon grand teint propre et non pelucheux. Un chiffon en microfibres est recommandé pour éviter le transfert des fibres sur les tissus ou les tapis. 2. Éliminer l'excès d'humidité jusqu'à la fin des gouttes s'exprimant du chiffon de nettoyage. 3. Commencer au bord extérieur de la salissure et frotter doucement vers le centre. Replier le chiffon appliqué à la salissure afin qu'il reste propre et pour éviter d'incruster la salissure dans le tissu. 4. Poursuivre jusqu'à la disparition du transfert de teinte de la souillure au linge de nettoyage. 5. Si la salissure n'est pas complètement enlevée, utiliser une solution savonneuse douce puis ensuite uniquement de l'eau claire. Si une souillure subsiste, utiliser au besoin un produit de nettoyage de sellerie du commerce ou un détachant. Tester une petite zone dissimulée pour la résistance de la teinte avant d'utiliser un produit quelconque. Si une auréole se forme, nettoyer toute la surface. Après le nettoyage, utiliser une serviette en papier pour éliminer l'excès d'humidité. Nettoyage des surfaces très brillantes et Information sur le véhicule et Affichages de la radio Utiliser un tissu microfibre sur les surfaces très brillantes ou les affichages du véhicule. Pour commencer, utiliser une brosse à poils doux pour enlever les saletés pouvant rayer la surface. Nettoyer ensuite doucement en frottant avec un chiffon microfibre. Ne jamais utiliser de produit à vitres ou de solvants. Laver à la main régulièrement le chiffon microfibre séparément, en utilisant du savon doux. Ne pas utiliser de décolorant ou de produit adoucissant. Rincer minutieusement et sécher à l'air avant la prochaine utilisation. Attention Ne pas fixer de dispositif à ventouse sur l'écran. Cela pourrait provoquer des dégâts et ne serait pas couvert par la garantie du véhicule. Tableau de bord, cuir, vinyle, autres surfaces en plastique, peintures à faible brillance et surfaces en bois naturel à pores ouverts. Utiliser un chiffon microfibres humecté d'eau pour éliminer la poussière et les petites salissures. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien du véhicule Pour un nettoyage plus approfondi, utiliser un chiffon microfibres doux trempé dans une solution savonneuse douce. peut affecter la visibilité au travers du pare-brise dans certaines conditions. Attention Attention Le traitement du cuir, spécialement du cuir perforé, ainsi que d'autres surfaces peut causer des dégâts définitifs. Éliminer l'humidité en excès de ces surfaces après le nettoyage et les laisser sécher naturellement. Ne jamais utiliser ni chaleur, vapeur, ou détachants. Ne pas utiliser de produits au silicone ou cireux. Les nettoyants contenant ces solvants peuvent modifier définitivement l'aspect et la perception du cuir et d'autres garnissages doux et sont déconseillés. Ne pas utiliser de nettoyants améliorant le brillant, en particulier sur le tableau de bord. La réflexion L'utilisation de désodorisants d'atmosphère peut causer des dégâts définitifs aux plastiques et aux surfaces laquées. En cas de contact d'un tel produit avec un plastique ou une surface laquée du véhicule, nettoyer immédiatement au moyen d'un chiffon imbibé d'une solution savonneuse douce. Les dégâts causés par les désodorisants d'atmosphère ne sont pas couverts par la garantie. Filet de rangement du couvercle de compartiment utilitaire Laver avec de l'eau tiède et un détergent doux. Ne pas utiliser de javellisant chloré. Rincez à l'eau froide, puis sécher complètement. 311 Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { Avertissement Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède. Tapis de plancher { Avertissement Si la taille du tapis de sol n'est pas adaptée ou que celui-ci n'est pas correctement installé, il risque d'entraver les pédales. Le fait d'entraver les mouvements des pédales peut entraîner une (Suite) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 312 Entretien du véhicule Avertissement (Suite) accélération involontaire et/ou augmenter la distance d'arrêt ce qui peut provoquer une collision et des blessures. S'assurer que le tapis de sol n'entrave pas le déplacement des pédales. Suivre les directives suivantes concernant l’utilisation appropriée des tapis protecteurs. . Les tapis de sol d'origine étaient conçus pour le véhicule. S'ils doivent être remplacés, il est recommandé d'acheter des tapis de sol certifiés GM. Des tapis de sol non certifiés GM risquent de ne pas s'adapter correctement et d'entraver le mouvement de la pédale d'accélérateur ou de frein. Toujours vérifier que les tapis de sol n'entravent pas les mouvements des pédales. . Ne pas utiliser de tapis de plancher si le véhicule n'est pas équipé d'une dispositif de retenu de tapis de plancher du côté conducteur. . Utiliser le tapis protecteur en plaçant le bon côté vers le haut. Ne pas le retourner. . Ne rien placer sur le tapis protecteur du côté conducteur. . Utiliser un seul tapis de sol du côté conducteur. . Ne pas superposer les tapis de sol. Dépose et remplacement des tapis de sol Le tapis de sol du côté du conducteur est maintenu en place par une fixation à crochet. 1. Tirer sur l'arrière du tapis pour le dégager des crochets. 2. Pour reposer le tapis du plancher, aligner ses ouvertures sur les crochets et enfoncer le tapis en place. 3. S'assurer que le tapis de sol est correctement en place. Vérifier qu'il n'interfère pas avec les pédales. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien et maintenance Entretien et maintenance Informations générales Informations générales . . . . . . . 313 Programme d'entretien Programme d'entretien . . . . . . . 315 Interventions d'application spéciale Interventions d'application spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Maintenance et entretien supplémentaires Maintenance et entretien supplémentaires . . . . . . . . . . . . 320 Fluides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 324 Pièces de remplacement d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Dossiers de maintenance Dossiers de maintenance . . . . . 326 Informations générales Votre véhicule représente un important investissement. Ce chapitre décrit les opérations de maintenance nécessaires du véhicule. Suivre ce programme pour éviter les importants frais de réparation entraînés par une maintenance négligée ou inadéquate. Ceci peut également contribuer à maintenir la valeur du véhicule en cas de vente. Il en va de la responsabilité du propriétaire de faire effectuer toute la maintenance requise. Votre concessionnaire possède des techniciens formés qui peuvent effectuer la maintenance requise en utilisant des pièces de rechange d'origine. Ces techniciens possèdent l'outillage et l'équipement le plus récent de diagnostic rapide et précis. De nombreux concessionnaires travaillent le soir et le samedi. Propose un transport de courtoisie et une réservation en ligne pour faciliter les entretiens. 313 Votre concessionnaire connaît l'importance de la fourniture de services de maintenance et de réparation à des prix compétitifs. Avec des techniciens entraînés, le concessionnaire est le mieux placé pour effectuer la maintenance de routine telle que les vidanges d'huile, les permutations de pneu et autres interventions de maintenance telles que celles qui concernent les pneus, les freins, les batteries et les balais d'essuie-glace. Attention Les dommages dûs à une maintenance incorrecte peuvent conduire à de coûteuses réparations et peuvent ne pas être couverts par la garantie sur le véhicule. Les intervalles de maintenance, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants recommandés sont importants pour maintenir le véhicule en bon état de fonctionnement. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 314 Entretien et maintenance La permutation des pneus et les services nécessaires sont de la responsabilité du propriétaire du véhicule. Il est recommandé de faire effectuer ces interventions tous les 12 000 km/7 500 mi. Une maintenance correcte du véhicule contribue à maintenir le véhicule en bon état, favorise l'économie de carburant et réduit les émissions gazeuses du véhicule. Étant donné la manière d'utiliser le véhicule, les besoins en maintenance varient. Ils peuvent exiger des vérifications et services plus fréquents. Les interventions plus fréquentes concernent les véhicules suivants : . Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule 0 194. . Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. . Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Carburant 0 218. Se reporter à l'information au sujet des interventions de maintenance plus fréquentes - tableau de maintenance normale. Les interventions supplémentaires concernent des circonstances d'utilisation sévères : . Utilisation principale dans le trafic urbain par temps chaud. . Principaux trajets en terrain accidenté ou montagneux. . Traction fréquente d'une remorque. . Conduite à vitesse élevée ou compétitive. . Taxi, police ou livraison. Se reporter à l'information concernant les interventions supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les circonstances sévères. { Avertissement Les interventions de maintenance peuvent être dangereuses et blesser. N'effectuer de maintenance que si l'information nécessaire, les outils et équipement corrects sont disponibles. Sinon, consulter votre concessionnaire pour faire effectuer le travail par un technicien compétent. Se reporter à Travaux d'entretien effectués par vous-même 0 234. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien et maintenance Programme d'entretien Vérifications et services par le propriétaire Lors de chaque remplissage de carburant . Vérifier le niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile moteur 0 237. Une fois par mois . Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus 0 273. . Examiner le degré d'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus 0 279. . Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace 0 248. Vidange d'huile moteur Lors de l'affichage du message VIDANGER L'HUILE À MOTEUR BIENTÔT, l'huile moteur et le filtre doivent être remplacés avant les prochains 1 000 km/600 mi. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne pas indiquer la nécessité d'entretien du véhicule jusqu'à un an. L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile peut être réinitialisé. Votre concessionnaire dispose de techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'opération de vidange doit s'effectuer au plus tard 5 000 km/3,000 milles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Se reporter à Système de contrôle de durée d'huile 0 240. . Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage restant de durée de vie de l'huile. Au besoin, remplacer l'huile moteur et le filtre. Réinitialiser le système de durée de vie d'huile. Se reporter à Huile moteur 0 237 et Système de contrôle de durée d'huile 0 240. . Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement 0 243. . Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace 0 248. . Examiner visuellement les balais d'essuie-glace avant en recherchant de l'usure, des fissures et des soudures. Se reporter à Soins extérieurs 0 303 . Remplacer les balais d'essuie-glace usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement des balais d'essuie-glaces 0 254. . Vérifier la pression de gonflage des pneus. Se reporter à Pression des pneus 0 273. Permutation des pneus et interventions requises tous les 12 000 km/7,500 mi Permuter les roues, si recommandé pour le véhicule, et effectuer les interventions suivantes. Se reporter à Permutation des pneus 0 279. 315 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 316 Entretien et maintenance . Examiner l'usure des pneus. Se reporter à Vérification des pneus 0 279. . Vérifier l'absence de fuites. . Examiner l'élément de filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur 0 241. . Inspecter le système de freinage. Voir Soins extérieurs 0 303. . . . Examiner visuellement les composants de direction, suspension et châssis en recherchant des pièces endommagées, desserrées ou manquantes, ou des signes d'usure. Se reporter à Soins extérieurs 0 303. Vérifier les composants du système de protection passive. Se reporter à Vérification du système de sécurité 0 59. Examiner visuellement le circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dommages ou des fuites. . Examiner visuellement le circuit d'échappement et les éléments de protection thermiques en recherchant des composants desserrés et endommagés. . Lubrifier les composants de la carrosserie. Se reporter à Soins extérieurs 0 303. . Vérifier le contacteur de démarrage. Se reporter à Vérification du commutateur du démarreur 0 252. . Vérifier le fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de rapport de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification de la commande de verrouillage du passage de rapports automatique 0 252. . Vérifier le verrouillage de boîte de vitesses de l'allumage. Se reporter à Vérification du blocage de la boîte de vitesse à l'allumage 0 253. . Vérifier le mécanisme de frein de stationnement et de stationnement de la boîte de vitesses automatique. Se reporter à Vérification du frein de stationnement et du mécanisme P (Stationnement) 0 253. . Vérifier la pédale d'accélérateur en recherchant des dommages, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. . Vérifier visuellement la tringle d'accélérateur en recherchant des traces d'usure, des fissures et d'autres dommages. Vérifier la capacité de maintien de l'ouverture de la tringle. Se reporter à votre concessionnaire si une intervention s'avère nécessaire. . Examiner le rail des toits ouvrants et le joint (option). Se reporter à Toit ouvrant 0 42. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1) 3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi 4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi 6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi 7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi 8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi 9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi 1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi 1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi 1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi 1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi 1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi 1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi 1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi 1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi 2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi 2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi 2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi 2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi Permuter les pneus et effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire. 2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi Interventions supplémentaires requises du programme de maintenance - utilisation normale @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ Examiner le système de contrôle des vapeurs de carburant. (2) @ @ @ Remplacer le filtre à air du moteur. (3) @ @ @ Remplacer les bougies. Inspecter les fils de bougie. @ Vidanger et remplir le circuit de refroidissement moteur. (4) @ Examiner visuellement les courroies d'entraînement d'accessoires. (5) Remplacer le liquide de frein. (6) 317 1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi Entretien et maintenance @ @ @ @ Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 318 Entretien et maintenance Notes de pied - interventions supplémentaires requises du programme de maintenance utilisation normale (1) Ou tous les deux ans, selon la première échéance. Un remplacement plus fréquent peut être nécessaire si le véhicule est utilisé dans des zones de trafic intense, des zones où la qualité de l'air est médiocre ou des zones très poussiéreuses. Le remplacement peut également être nécessaire en cas de réduction du débit d'air, d'excès de buée sur les glaces ou d'odeurs. (2) Vérifier toutes les conduites de carburant et de vapeur pour s'assurer que leur connexion, leur acheminement et leur état sont adéquats. (3) Ou tous les quatre ans, selon la première éventualité. En cas de conduite en conditions poussiéreuses, inspecter le filtre à air à chaque changement d'huile. (4) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement 0 242. (5) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégâts. Effectuer le remplacement en cas de besoin. (6) Ou tous les trois ans, selon la première occurrence. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi 4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi 6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi 7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi 8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi 9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi 1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi 1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi 1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi 1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi 1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi 1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi 1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi 1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi 2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi 2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi 2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi 2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi Permuter les pneus et effectuer les interventions nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et le pourcentage de durée de vie de l'huile. Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire. 2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi Interventions supplémentaires requises du programme de maintenance - utilisation sévère 319 1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi Entretien et maintenance @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ @ Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1) @ @ @ @ @ @ Examiner le système de contrôle des vapeurs de carburant. (2) @ @ @ Remplacer le filtre à air du moteur. (3) @ @ @ @ @ Remplacer les bougies. Inspecter les fils de bougie. Vidangez le liquide de boîte automatique. @ @ Vidanger et remplir le circuit de refroidissement moteur. (4) @ Examiner visuellement les courroies d'entraînement d'accessoires. (5) Remplacer le liquide de frein. (6) Notes de pied - interventions supplémentaires requises du programme de maintenance utilisation sévère (1) Ou tous les deux ans, selon la première échéance. Un remplacement plus fréquent peut @ @ être nécessaire si le véhicule est utilisé dans des zones de trafic intense, des zones où la qualité de l'air est médiocre ou des zones très poussiéreuses. Le remplacement peut également être nécessaire en @ @ cas de réduction du débit d'air, d'excès de buée sur les glaces ou d'odeurs. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 320 Entretien et maintenance (2) Vérifier toutes les conduites de carburant et de vapeur pour s'assurer que leur connexion, leur acheminement et leur état sont adéquats. (3) Ou tous les quatre ans, selon la première éventualité. En cas de conduite en conditions poussiéreuses, inspecter le filtre à air à chaque changement d'huile. (4) Ou tous les cinq ans, selon la première occurrence. Se reporter à Système de refroidissement 0 242. (5) Ou tous les 10 ans, selon la première occurrence. Rechercher un effilochage, des fissures excessives et autres dégâts. Effectuer le remplacement en cas de besoin. (6) Ou tous les trois ans, selon la première occurrence. Interventions d'application spéciale . . Véhicules commerciaux en cas d'usage sévère uniquement : lubrifier les composants du châssis tous les 5 000 km/ 3,000 mi. Faire laver la sous-carrosserie. Se reporter à « Entretien de la sous-carrosserie » dans Soins extérieurs 0 303. Maintenance et entretien supplémentaires Votre véhicule représente un investissement important et un entretien approprié peut aider à éviter de futures réparations couteuses. Pour conserver les performances du véhicule, des services d'entretien supplémentaires peuvent être nécessaires. Il est recommandé que votre concessionnaire effectue ces services : ses techniciens qualifiés connaissent le mieux votre véhicule. Votre concessionnaire peut également effectuer une évaluation minutieuse avec une inspection multi-points pour vous indiquer quand votre véhicule peut nécessiter une attention. La liste suivante est destinée à expliquer les services et les conditions à rechercher qui peuvent indiquer les services requis. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien et maintenance Batterie Freins La batterie 12 volt fournit l'électricité qui permet de faire démarrer le moteur et d'utiliser tous les accessoires électriques supplémentaires. . Pour éviter les pannes et l'échec de démarrage du véhicule, la batterie doit conserver toute sa puissance de démarrage. . Les techniciens compétents du concessionnaire possèdent l'équipement de diagnostic qui permet de tester la batterie et d'assurer que les connexions et les câbles sont exempts de corrosion. Les freins arrêtent le véhicule et sont essentiels pour la sécurité. . Les signes d'usure des freins peuvent inclure des bruits divers et une difficulté d'arrêt. . Les techniciens formés du concessionnaire disposent d'outils et d'équipements d'examen des freins et recommandent les pièces de qualité conçues pour le véhicule. Courroies . Les courroies peuvent exiger le remplacement en cas de bruit ou d'indices de fissure ou de séparation. . Les techniciens formés du concessionnaire ont accès aux outils et à l'équipement leur permettant d'examiner les courroies et de les régler ou de les remplacer si nécessaire. Liquides Les niveaux corrects de liquide et les liquides approuvés protègent les systèmes et les composants du véhicule. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 324 pour connaître les liquides GM homologués. . Le niveau d'huile moteur et de liquide de lave-glace avant doit être vérifié à chaque appoint de carburant. . 321 Les lampes du groupe d'instruments de bord peuvent s'aligner pour indiquer un bas niveau de liquide exigeant un appoint. Flexibles Les flexibles transportent les liquides et doivent être régulièrement examinés pour vérifier l'absence de fissures et de fuites. En cas d'inspection multipoint, votre concessionnaire peut examiner les flexibles et conseiller un remplacement éventuel. Éclairage Le fonctionnement correct des phares, des feux arrière et des feux stop est important pour voir et être vu sur la route. . Vérifier les phares dans les cas suivants : baisse de luminosité, absence d'éclairage, fissures et dommages. Les feux stop doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer qu'ils s'éclairent pendant le freinage. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 322 . Entretien et maintenance En cas d'inspection multipoint, votre concessionnaire peut vérifier les lampes et constater les problèmes éventuels. Amortisseurs et jambes de force Les amortisseurs et les jambes de force contribuent à une suspension souple. . Des indices d'usure sont entre autres des vibrations du volant, un rebondissement ou une oscillation au freinage, un allongement de la distance d'arrêt et une usure inégale des pneus. . Dans le cadre de l'inspection multipoint, les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner visuellement les amortisseurs et les jambes de force en recherchant des traces de fuite, de panne de joint et des dommages. Ils peuvent conseiller une intervention en cas de besoin. Pneus Entretien du véhicule Les pneus doivent être gonflés, permutés et équilibrés correctement. Le maintien des pneus peut économiser l'argent, le carburant ainsi que réduire le risque de panne de pneu. . Les indices de la nécessité de remplacement des pneus sont l'apparition de deux ou plusieurs indicateurs d'usure, le percement du caoutchouc, des fissures ou des coupures dans la bande de roulement ou les parois du pneu, un gonflement ou une séparation dans le pneu. . Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner et recommander les pneus adéquats. Votre concessionnaire peut également équilibrer les roues et pneus pour un fonctionnement régulier du véhicule à toutes les vitesses. Votre concessionnaire vend et entretient les pneus de marque. Pour contribuer à l'état neuf du véhicule, les produits d'entretien sont disponibles chez votre concessionnaire. Pour l'information sur la manière de nettoyer et de protéger l'intérieur et l'extérieur du véhicule, se reporter à Entretien intérieur 0 308 et Soins extérieurs 0 303. Géométrie des roues La géométrie des roues est essentielle pour une usure optimale des pneus et le rendement du véhicule. . Les indices de défaut de géométrie sont un tirage, un comportement incorrect du véhicule ou une usure inhabituelle des pneus. . Votre concessionnaire possède l'équipement requis pour corriger la géométrie des roues. Pare-brise La sécurité, l'aspect et la visibilité exigent de maintenir le pare-brise propre et transparent. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien et maintenance . Des rayures, des fissures et des éclats sont des signes de dommages. . Les techniciens compétents du concessionnaire peuvent examiner le pare-brise et recommander un remplacement correct éventuel. Lames d'essuie-glace Les balais d'essuie-glace doivent être nettoyés et maintenus en état pour fournir une vision claire. . Un fonctionnement incorrect d'essuie-glace à travers le pare-brise, des raclettes usées ou séparées sont des signes d'usure. . Les techniciens formés du concessionnaire peuvent vérifier les balais d'essuie-glace et effectuer les remplacements nécessaires. 323 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 324 Entretien et maintenance Fluides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur Utiliser uniquement de l'huile moteur conforme à la spécification dexos1 MC de la classe de viscosité SAE correcte. Rechercher le logo d'agréation dexos1 pour une huile moteur agréée par GM. Se reporter à Huile moteur 0 237. Liquide de refroidissement Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Voir la rubrique Liquide de refroidissement 0 243. Système de freinage hydraulique Lave-glace de pare-brise Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818, Canada 19299819). Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences de protection antigel régionales. Système de servodirection Liquide de servodirection GM (N° de pièce GM 89021185, Canada 89021186). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI. Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668, pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie déclenchement LB ou GC-LB. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Entretien et maintenance Usage 325 Liquide/lubrifiant Barillets de serrure à clé, capot et charnières de portes Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241, Canada 10953474). Conditionnement des bourrelets d'étanchéité Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 10953481). Pièces de remplacement d'entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de remplacement d'entretien Pièce Filtre à air du moteur Numéro de référence GM Numéro de pièce ACDelco 20862288 A3146C Filtre à huile du moteur 89017525 PF63 Filtre à air de l'habitacle 15284938 CF132 Bougies 12622561 41-109 Côté conducteur - 55,0 cm (21,7 po) 20958934 - Côté passager - 55,0 cm (21,7 po) 92231677 - Lames d'essuie-glace Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 326 Entretien et maintenance Dossiers de maintenance Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien. Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Données techniques Données techniques Identification du véhicule Identification du véhicule Numéro d'identification du véhicule (NIV) Numéro d'identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 327 Étiquette d'identification des pièces de rechange . . . . . 327 caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à « Caractéristiques du moteur » sous Capacités et spécifications 0 328 pour le code-moteur du véhicule. Étiquette d'identification des pièces de rechange Cette étiquette du coffre mentionne les informations suivantes : . Numéro d'identification (NIV). Données sur le véhicule Capacités et spécifications . . . 328 Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . 329 327 Il s'agit de l'identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d'identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation. Identification moteur Le huitième caractère du NIV est le code-moteur. Ce code sert à identifier le moteur du véhicule, ses . La désignation du modèle. . Des renseignements sur la peinture. . Les options de production et les équipements spéciaux. Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 328 Données techniques Données sur le véhicule Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés 0 324. Capacités Application Unités métriques Fluide frigorigène de climatisation R134a Unités anglaises Pour le volume de charge de réfrigérant de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative au réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus amples renseignements. Boîte de vitesses automatique 5.0 L 5.3 pintes Système de refroidissement, réservoir inclus 8,7 L 9,1 pintes Huile moteur avec filtre 5,7 L 6,0 pintes 66,3 L 17,5 gallons 140 Y 100 lb pi Réservoir de carburant Couple de serrage d'écrou de roue Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Caractéristiques du moteur Moteur 3.6L V6 Code NIV Transmission Écartement des électrodes 3 Automatique 1,10 mm (0,043 po) Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Données techniques Acheminement de la courroie d'entraînement 329 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 330 Information du client Information du client Information du client Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Bureaux d'assistance à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . 333 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . 334 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 Rendez-vous d'entretiens périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Réparation de dommages causés par une collision . . . . 338 Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . 342 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 344 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Information du client Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Chevrolet. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape : Discuter de vos problèmes avec un membre de la direction du concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le problème a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Information du client après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de votre concessionnaire. Deuxième étape : Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu par votre concessionnaire sans aide extérieure, appeler le Centre d'assistance clientèle Chevrolet aux États-Unis, n°1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre d'assistance à la clientèle de General Motors du Canada au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l'aide. Soyez prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle : . Numéro d'identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. . Nom et adresse du concessionnaire. . La date de livraison du véhicule et le kilométrage actuel au compteur. Lorsque vous contactez Chevrolet, se rappeler que le problème sera probablement résolu dans les établissements d'un concessionnaire. C'est pourquoi nous vous suggérons d'effectuer d'abord la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains : General Motors et votre concessionnaire s'engagent à tout mettre en œuvre pour que vous soyez entièrement satisfait de votre véhicule neuf. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme Better Business Bureau (BBB) Auto LineMD (ligne auto du bureau d'éthique commerciale) pour faire appliquer vos droits. 331 Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau véhicule. Même s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 332 Information du client BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 3033 Wilson Boulevard Suite 600 Arlington, VA 22201 Téléphone : 1-800-955-5100 http://www.bbb.org/council/ programs-services/ dispute-handling-and-resolution/ bbb-auto-line Ce programme est disponible aux résidents des 50 États et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du véhicule, de son kilométrage et plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interrompre sa participation à ce programme. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens : Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhère à un programme de médiation/ d'arbitrage gratuit. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l'admissibilité au Programme d'arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre d'assistance à la clientèle de General Motors au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage c/o Centre d'assistance à la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1–163–005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d'identification du véhicule (NIV). Bureaux d'assistance à la clientèle Chevrolet encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet, se reporter aux adresses suivantes : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Information du client États-Unis et Porto Rico Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P. O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 www.Chevrolet.com 1-800-222-1020 1-800-833-2438 (pour appareils téléscripteurs (ATS)) Assistance routière : 1-800-243-8872 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Canada General Motors du Canada Limitée Centre d'assistance à la clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gm.ca 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : 333 téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Centre d'aide en ligne à la clientèle Outre-mer Expérience du propriétaire en ligne machevrolet. ca Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d'assistance à la clientèle Chevrolet possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-833-2438. Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. L'expérience du propriétaire en ligne de Chevrolet permet d'établir une relation avec Chevrolet et de conserver des renseignements importants sur le véhicule en un seul endroit. Avantages des membres E : Télécharger des guides du propriétaire et visionner des vidéos Comment faire sur les véhicules. G : Consulter des programmes d'entretien, des alertes et les informations de diagnostic du véhicule OnStar et programmer des rendez-vous pour entretien. I : Consulter et imprimer les dossiers d'entretien consignés par le concessionnaire et des dossiers d'entretien auto-enregistrés. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 334 Information du client D : Sélectionner un . concessionnaire préféré et consulter son emplacement sur une carte, ses numéros de téléphone et ses heures d'ouverture. Clavarder en ligne avec des conseillers. . r : Effectuer votre suivi de l'information de garantie du véhicule. Trouver des ressources pour le propriétaire, comme la fin de location, le financement et l'information sur la garantie. . Récupérer vos articles, jeux, conseils et galeries multimédias préférés dans les sections Articles vedettes et Entretien des véhicules. J : Consulter les rappels en cours par numéro d'identification du véhicule (NIV). Se reporter à Numéro d'identification du véhicule (NIV) 0 327. H : Consulter des informations sur le compte de la carte GM, de la radio satellite SiriusXM et OnStar (selon l'équipement). F : Clavarder en ligne avec des conseillers. Visiter my.chevrolet.com pour enregistrer le véhicule. Club des propriétaires Chevrolet (Canada) chevroletowner. ca Visite le Centre des propriétaires Chevrolet : . Télécharger les guides du propriétaire. . Consulter les entretiens préconisés par Chevrolet. Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme est disponible pour les candidats qualifiés pour le remboursement du coût d'équipement adaptatif après-vente admissible nécessaire pour le véhicule, tel que des commandes manuelles ou un élévateur pour chaise roulante/scooter pour le véhicule. Pour plus d'informations sur l'offre limitée, visiter le site Internet www.gmmobility.com ou appeler le centre d'assistance pour la mobilité GM au numéro 1-800-323-9935. Les utilisateurs de téléphone à texte (TTY) peuvent appeler le numéro 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour plus de détails, consulter www.gm.ca ou appeler le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Information du client 335 Programme d'assistance routière . Kilométrage, Numéro d'identification du véhicule (VIN), et date de livraison du véhicule. demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-243-8872. (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438.) . Description du problème. Services fournis Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Recours à l'assistance Lors de l'appel à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : . Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. . Numéro de téléphone de l'emplacement d'où est effectué l'appel. . Emplacement du véhicule. . Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du véhicule. Couverture . Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. . Service de déverrouillage : ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStar. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté. . Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : remorquage jusqu'au concessionnaire Chevrolet le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance n'est pas fournie Les services sont fournis pour toute la durée de la garantie du groupe motopropulseur. Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte. L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. General Motors Amérique du Nord et Chevrolet se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis. General Motors Amérique du Nord et Chevrolet se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 336 Information du client lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. . . . Changement de pneu crevé : remplacement d'un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie. Démarrage avec batterie auxiliaire : démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. Indemnités d'interruption de voyage et assistance : Si votre voyage est interrompu en raison d'un événement couvert par la garantie, les dépenses qui en découlent peuvent vous être remboursées pendant la période de garantie du groupe motopropulseur. Sont prises en charge les dépenses raisonnables et d'usage courant liées aux hôtels, repas ou locations de voiture, ainsi que celles engagées pour rapporter le véhicule au client, dans la limite de 805 km (500 mi). Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada . Approvisionnement en carburant : le remboursement va jusqu'à 7 Litres. Lorsque disponible, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. . Service de déverrouillage : l'immatriculation du véhicule est requise. . Interruption de voyage et assistance : il faut que le véhicule soit à au moins 150 km du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d'origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. Services non compris dans l'assistance routière . Remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction. . Amendes légales. . Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'amélioration de la traction. L'entretien n'est pas fourni si un véhicule se trouve dans une zone non accessible au véhicule d'entretien ou n'est pas sur une route publique régulièrement empruntée ou entretenue, comme les routes verglacées et en hiver. L'utilisation hors-route n'est pas couverte. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Information du client . Service alternatif : si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 $, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. Rendez-vous d'entretiens périodiques Lorsqu'une réparation doit être réalisée au titre de la garantie, il est recommandé de contacter votre concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire de vos besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si c'est le cas, veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour lui faire part du problème et lui demander la procédure à suivre. Si votre concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours du jour ouvrable afin que les réparations puissent être effectuées le même jour. Programme de véhicule de courtoisie Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la 337 garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur et/ou les garanties hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé « Limited Warranty and Owner Assistance Information » (Renseignements sur la garantie limitée et l'assistance au propriétaire), fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L'entretien sous garantie peut généralement être effectué pendant que vous attendez. Mais cela ne Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 338 Information du client vous est pas possible, votre concessionnaire peut vous proposer les options de transport suivantes : Service de navette Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour votre concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si des réparations de nuit sous garantie sont nécessaires et que les transports publics sont utilisés, les frais doivent être pris en charge sur présentation des reçus originaux et sans dépasser le montant maximum autorisé par GM pour le service de navette. Si des clients aux États-Unis organisent leur propre transport, un remboursement limité aux dépenses raisonnables de carburant peut être accordé. Les montants réclamés doivent refléter les coûts réels et faire l'objet de reçus originaux. Consulter votre concessionnaire pour toute information. Voiture-clientèle ou de location Pour une réparation sous garantie jusqu'au lendemain, le concessionnaire peut fournir un véhicule de courtoisie disponible ou rembourser la location d'un véhicule. Le remboursement est limité et doit faire l'objet de reçus originaux, ainsi que d'un accord signé et complété, et être conforme aux exigences de l'état/la province, locales et du fournisseur du véhicule de location. Les conditions peuvent varier et comprendre des exigences d'âge minimum, une assurance, carte de crédit, etc. Les frais supplémentaires tels que les frais de carburant, taxes, prélèvements, frais d'utilisation, kilométrage excessif ou location après la fin de la réparation sont également de votre responsabilité. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule en réparation. Information concernant les programmes additionnels Toutes les options du programme telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles chez tous les concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour une disponibilité particulière. General Motors se réserve le droit de modifier, changer ou interrompre unilatéralement la mise à disposition d'un véhicule de courtoisie à n'importe quel moment et à sa seule discrétion afin de résoudre toutes les questions d'éligibilité de revendication relative aux termes et conditions décrites dans ce document. Réparation de dommages causés par une collision Si le véhicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur du véhicule Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Information du client lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation du véhicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l'apparence, de la durabilité et de la sécurité du véhicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie limitée sur les véhicules neufs GM. Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées pendant la réparation. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l'apparence et les performances de sécurité d'origine du véhicule. Cependant, on ne connaît pas l'historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n'est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour le véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie. 339 Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurance du véhicule Protéger l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un véhicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différences importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite du véhicule GM en limitant les indemnisations Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 340 Information du client pour les réparations grâce à l'utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que le véhicule sera réparé à l'aide de pièces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d'assurance. Si le véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pièces d'origine d'un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d'accident Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident. Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Programme d'assistance routière 0 335. Se procurer les informations suivantes : . Nom adresse et numéro de téléphone du conducteur. . Numéro de permis de conduire du conducteur. . Nom adresse et numéro de téléphone du propriétaire. . Numéro de la plaque d'immatriculation du véhicule. . Marque, modèle et année modèle du véhicule. . Numéro d'identification du véhicule (NIV). . Compagnie d'assurance et numéro de la police. . Description générale des dommages de l'autre véhicule. Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 0 65. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l'éventualité où le véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener le véhicule ou le faire remorquer. Préciser à Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Information du client l'entreprise d'utiliser uniquement des pièces de collision d'origine, que ce soient des pièces GM d'origine ou des pièces GM d'origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule GM. L'assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d'origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le véhicule à l'aide de pièces GM d'origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais. Si une compagnie d'assurance tierce paye les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Renseignements sur la commande de guides de réparation (États-Unis et Canada uniquement) Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque 341 bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l'entretien du véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et manuel de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35.00 $ – 40.00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Sans pochette : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25.00 $ (États-Unis), frais de manutention et d'expédition en sus. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 342 Information du client Modèles courants et antérieurs Les bulletins techniques et les manuels de réparation sont disponibles pour les véhicules GM courants et antérieurs. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, de 8 h à 18 h, heure normale de l'Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à l'adresse : www.helminc.com. Ou écrire à : Helm, Incorporated À l'attention de : service à la clientèle 47911 Halyard Drive Plymouth, MI 48170 Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Tous les prix indiqués sont exprimés en devise américaine. Établir les chèques en devise américaine. Fréquences radio : déclaration Ce véhicule est équipé de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15/Partie 18 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis (FCC) et aux normes d'Industrie du Canada RSS-GEN/210/216/220/ 251/310, ICES-001. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. L'appareil ne peut causer d'interférence dangereuse. 2. L'appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement. Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu'un groupe de Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Information du client véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov ou écrire à: Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S. E. Washington, D. C. 20590 D'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu'une défectuosité compromet la sécurité du véhicule, vous devez avertir Transport Canada immédiatement ainsi que General Motors of Canada Limited. Appeler Transport Canada au 1-800-333-0510 ou envoyer un courriel à l'adresse : Transport Canada Road Safety Branch 80, rue Noel Gatineau, Québec J8Z 0A1 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, signaler également à General Motors. 343 Composer le 1-800-222-1020 ou écrire à : Chevrolet Motor Division Chevrolet Customer Assistance Center P. O. Box 33170 Detroit, MI 48232-5170 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à: General Motors du Canada Limitée Centre d'assistance à la clientèle, code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 344 Information du client Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée moyenne. Ces modules peuvent retenir des préférences personnelles telles que les présélections de radio, les positions de siège et les réglages de température. Le véhicule est doté d'un certain nombre d'ordinateurs qui enregistrent des informations relatives aux performances du véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, le véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, les conditions de déploiement d'un sac gonflable et commandent le déploiement de ces sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de la concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont le véhicule est utilisé, comme par exemple la consommation ou la vitesse Enregistreurs de données d'événement Ce véhicule est équipé d'un enregistreur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heurt d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : . Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule; . Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers; . Degré d'enfoncement (le cas échéant) de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein; et, . Vitesse du véhicule. Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Remarque Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Information du client d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l'EDR. GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. OnStarMD Si le véhicule est doté du système OnStarMD et en cas d'abonnement actif, des données supplémentaires peuvent être collectées via le système OnStar. Celles-ci incluent des informations relatives au fonctionnement du véhicule; aux collisions impliquant le véhicule; à l'utilisation du véhicule et de ses dispositifs; et, dans certains cas, à l'emplacement et à la vitesse GPS approximative du véhicule. Se reporter aux Termes et conditions et à la Déclaration de confidentialité OnStar figurant sur le site web OnStar. Voir Informations supplémentaires sur OnStar 0 351. 345 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 346 OnStar OnStar Aperçu OnStar Aperçu OnStar Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 346 Services OnStar Emergency (urgences) . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 348 348 349 351 Information complémentaire au sujet d'OnStar Information complémentaire au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 351 = Bouton de commande vocale Q Bouton bleu OnStar > Bouton rouge d'urgence Ce véhicule peut être équipé d'un système embarqué des plus complets qui peut se connecter en direct à un conseiller OnStar pour toute question relative à une urgence, la sécurité, la navigation, les connexions et les services de diagnostics. Les services OnStar peuvent nécessiter un abonnement payant et un forfait de données. Pour fonctionner efficacement, OnStar doit pouvoir utiliser la batterie et le système électrique du véhicule, un service de téléphonie cellulaire et des signaux satellites GPS disponibles et opérationnels. OnStar agit comme lien avec les services publics d'urgence actuels. OnStar peut collecter des informations vous concernant et sur votre véhicule, y compris les informations de localisation. Consulter les conditions générales et la déclaration de confidentialité de OnStar pour plus de détails, y compris les limitations du système sur www.onstar.com (États-Unis) sur www.onstar.ca (Canada). La lampe indicatrice de statut du système OnStar se trouve à côté des boutons OnStar. Si la lampe indicatrice de statut est : . Vert fixe : le système est prêt. . Vert clignotant : en cas d'appel. . Rouge : indique un problème. . Éteinte : le système est désactivé. Appuyer à deux reprises sur Q pour communiquer avec un conseiller OnStar. Appuyer sur Q ou appeler 1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827) pour parler à un conseiller. Appuyer sur = pour : Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 OnStar . Lancer un appel, terminer un appel ou répondre à un appel entrant. . Lancer des commandes vocales d'appel mains libres OnStar. . Lancer des commandes vocales de navigation OnStar pas à pas. . Obtenir le nom du point d'accès Wi-FiMD ou le SSID et le mot de passe, selon l'équipement. Appuyer sur Q pour se connecter à un conseiller pour : . Vérifier l'information de compte ou mettre à jour l'information de contact. . Obtenir des directions de conduite. . Recevoir un diagnostic de vérification des systèmes d'exploitation clés du véhicule. . Recevoir une assistance routière. . Gérer les paramètres du Wi-Fi, selon l'équipement. Appuyer sur > pour obtenir une connexion prioritaire avec un conseiller OnStar disponible 24h/ 24 et 7j/7 pour : . Obtenir de l'aide en cas d'urgence. . Être un bon samaritain ou répondre à une alerte de teinte ORANGE. . Obtenir de l'aide en cas de météo difficile ou d'autres situations critique et pour trouver des itinéraires d'évacuation. 347 Services OnStar Emergency (urgences) Pour avoir accès aux services d'urgence, vous devez être abonné à un forfait OnStar valide (sauf forfait de base). Des capteurs intégrés déclenchés automatiquement en cas de collision alertent instantanément un conseiller OnStar spécialement formé. Ce dernier est aussitôt connecté au véhicule pour apporter son aide aux occupants. Appuyer sur > pour se connecter prioritairement à un conseiller OnStar qui peut contacter les services d'urgence, les diriger vers votre emplacement exact et relayer des informations importantes. Avec l'assistance OnStar en situation critique, des conseillers OnStar spécialement formés sont disponibles 24 heures par jour et 7 jours par semaine, pour fournir un point de contact central, une assistance et des information pendant une situation critique. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 348 OnStar Avec l'assistance routière, des conseillers peuvent repérer un prestataire de service à proximité pour vous aider en cas de pneu à plat, pour une batterie de secours ou un réservoir d'essence vide. Sécurité Selon l'équipement, OnStar fournit ces services : . Avec l'assistance en cas de vol de véhicule, des conseillers OnStar peuvent utiliser un GPS pour localiser le véhicule et aider les autorités à le retrouver rapidement. . Selon l'équipement, le blocage d'allumage à distance peut permettre à OnStar d'empêcher le moteur de redémarrer. . Avec le Ralentissement de véhicule volé, selon l'équipement, OnStar peut collaborer avec les forces de police pour ralentir progressivement le véhicule. Navigation La navigation OnStar nécessite un plan d'abonnement OnStar spécifique. Appuyer sur Q pour recevoir un service d'orientation pas à pas ou le faire envoyer sur l'écran de navigation du véhicule, s'il en est équipé. Navigation pas-à-pas 1. Appuyer sur Q pour se connecter à un conseiller. 2. Demander des directions à télécharger sur le véhicule. 3. Suivre les commandes vocales. Utilisation des commandes vocales pendant un itinéraire planifié Annuler l’itinéraire 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Dire « Annuler l'itinéraire. ». Le système répond : « voulez-vous annuler des directions? » 3. Dire « Oui ». Le système répond : « OK, demande complétée, merci, au revoir ». Itinéraire prévu 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Dire « Itinéraire prévu ». Le système répond avec les trois prochaines manoeuvres. Répéter 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Dire « Répéter ». Le système réagit avec la dernière direction donnée puis répond « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 OnStar Dire la Destination 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. 2. Dire « Dire la destination ». Le système répond en indiquant l'adresse et la distance jusqu'à la destination, puis ajoute « OnStar est prêt », suivi d'une tonalité. Téléchargement de destination Les abonnés peuvent faire envoyer des directions sur l'écran de navigation du véhicule, s'il en est équipé. Appuyer sur Q, puis demander au conseiller de télécharger les directions sur le système de navigation du véhicule, selon l'équipement. À la fin de l'appel, l'écran de navigation affichera des commandes pour lancer l'itinéraire de conduite. Les itinéraires envoyés sur l'écran de navigation ne peuvent être annulés que par le système de navigation. Consulter www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Connexions Les services OnStar suivant permettent de rester connecté. Pour les cartes de couverture, consulter www.onstar.com (E.U.) ou www.onstar.ca (Canada). Point d'accès au Wi-Fi OnStarMD (selon l'équipement) Le véhicule peut être équipé d'un point d'accès au Wi-Fi intégré qui permet d'accéder à Internet et au contenu web avec une vitesse LTE de 4G. Il est possible de connecter jusqu'à sept dispositifs mobiles. Un programme de données est nécessaire. N'utiliser les commandes à bord que lorsque cela est possible en toute sécurité. 1. Pour retrouver des informations de point d'accès en Wi-Fi, appuyer sur =, attendre l'invite, puis dire « Wi-Fi 349 settings » (paramètres Wi-Fi). Sur certains véhicules, appuyer sur Paramètres Wi-Fi à l'écran. 2. Les paramètres Wi-Fi affichent le nom du point d'accès en Wi-Fi (SSID), le mot de passe et, sur certains véhicules, le type de connexion (pas de connexion Internet, 3G, 4G, LTE 4G) et la qualité du signal (faible, bonne, excellente). 3. Pour modifier le SSID ou le mot de passe, appuyer sur Q ou appeler le 1-888-4ONSTAR pour communiquer avec un conseiller. Application RemoteLinkMD d'OnStar (selon l'équipement) Télécharger l'application mobile OnStar RemoteLink sur les appareils mobiles AppleMD, AndroidMC, BlackBerryMD ou WindowsMD sélectionnés. Les abonnés à OnStar peuvent accéder aux services suivants à partir d'un appareil mobile : . Démarrer/arrêter le véhicule à distance, s'il en équipé d'usine. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 350 . OnStar Verrouiller/déverrouiller les portes, si le véhicule est équipé de serrures automatiques. . Activer l'avertisseur sonore et les feux. . Vérifier le niveau de carburant du véhicule, la durée de vie de l'huile ou la pression des pneus, s'il est équipé en usine du système de surveillance de la pression des pneus. . Envoyer des directions au véhicule. . Repérer le véhicule sur une carte (marché des États-Unis uniquement). . Activer/désactiver le point d'accès Wi-Fi du véhicule, gérer les paramètres et surveiller la consommation de données, selon l'équipement. Pour des informations et la compatibilité du OnStar RemoteLink, consulter www.onstar.com (États-Unis) ou www.onstar.ca (Canada). Services à distance Contacter un conseiller OnStar pour déverrouiller les portes ou activer l'avertisseur sonore et faire clignoter les feux. OnStar à votre service Les conseillers OnStar peuvent proposer des offres spéciales applicables aux restaurants et magasins de détail sur votre itinéraire, ou encore vous aider à trouver des hôtels ou à réserver une chambre. Appel mains libres OnStar Effectuez et recevez des appels à l'aide du service d'appel sans fil intégré. Vous devez cependant disposer des minutes nécessaires sur votre forfait. Lancer un appeler 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt ». 2. Dire « Appeler ». Le système répond « Appeler. Veuillez indiquer le nom ou le numéro de l'interlocuteur à appeler ». 3. Dire le numéro entier sans interruption, incluant un « 1 » et le code régional. Le système répond : « D'accord pour l'appel ». Appel d'urgence 911 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt ». 2. Dire « Appeler ». Le système répond « Appeler. Veuillez indiquer le nom ou le numéro de l'interlocuteur à appeler ». 3. Dire « 911 » sans pause. Le système répond : « 911 ». 4. Dire « Appeler ». Le système répond : « Ok, 911 en composition ». Retrouver mon numéro 1. Appuyer sur =. Le système répond : « OnStar est prêt ». 2. Dire « Mon numéro ». Le système répond : « Votre numéro d'appel de téléphonie mains libres OnStar est... ». Ensuite, dire le numéro. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 OnStar Fin d'appel Diagnostics Appuyer sur =. Le système répond : « Appel terminé ». La fonction Diagnostics avancés donne l'état des systèmes principaux du véhicule soit via un courriel mensuel ou en appuyant sur Q. Des alertes de diagnostics en temps réel peuvent être envoyées par courriel ou par message texte. La fonction Alertes proactives (selon l'équipement) peut aider à anticiper les problèmes d'entretien potentiels liés aux composants du véhicule et vous avertir avant qu'ils ne causent de problèmes. Vérifier les minutes et l'expiration Appuyer sur = et dire « Minutes » puis « Vérifier » pour vérifier combien de minutes restent et leur date d'expiration. Si le véhicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus, le système OnStar peut également surveiller la pression des pneus et en faire état. 351 Information complémentaire au sujet d'OnStar Messages audio à bord Les messages audio peuvent donner des informations importantes aux moments suivants : . Avant l'achat du véhicule. Appuyer sur Q pour configurer un compte. . Avec le plan de base OnStar, tous les 60 jours. . Après un changement de propriétaire et à 90 jours. Service de transfert Appuyer sur Q pour demander des renseignements sur l'éligibilité de transfert de compte. Le conseiller peut annuler ou modifier des informations de compte. Vente/Transfert du véhicule Appeler immédiatement le 1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827) pour mettre fin à vos services Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 352 OnStar OnStar si le véhicule est cédé, vendu, transféré, ou si le bail se termine. Réactivation pour les propriétaires suivants Appuyer sur Q et suivre les consignes pour parler à un conseiller dès que possible. Le conseiller de mettre à jour les dossiers du véhicule et expliquera les options de services OnStar. Comment fonctionne le service OnStar L'assistance automatique en cas d'impact, les services de secours, l'aide en situation critique, l'assistance en cas de vol du véhicule, les diagnostics du véhicule, les diagnostics avancées, les services à distance, l'assistance routière, le service d'orientation pas à pas et les appels mains-libres sont disponibles sur la plupart des véhicules. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles partout ou sur tous les véhicules. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la description complète des services OnStar, les limitations du système et les conditions générales OnStar : . Appeler le 1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827). . Consulter le site www.onstar.com (États-Unis). . Consulter le site www.onstar.ca (Canada). . Appeler TTY 1-877-248-2080. . Appuyer sur conseiller. Q pour parler à un Les services OnStar ne peuvent pas fonctionner sauf si le véhicule se trouve dans un lieu pour lequel OnStar possède un accord avec un fournisseur de service sans fil dans cette zone, le fournisseur de service sans fil doit aussi disposer de la couverture, de la capacité de réseau, de la réception et de la technologie compatible avec les services OnStar. Le service appliquant l'information de localisation du véhicule ne peut fonctionner sauf si les signaux du système de positionnement global (GPS) sont disponibles, sans obstruction et compatibles avec le matériel OnStar. Les services OnStar peuvent ne peuvent pas fonctionner si l'équipement OnStar n'est pas installé correctement ou s'il n'a pas été maintenu correctement. Si un équipement ou un logiciel est ajouté, connecté ou modifié, les services OnStar peuvent ne peuvent pas fonctionner. D'autres problèmes au-delà du contrôle de OnStar — tels que des montagnes, des bâtiments élevés, des tunnels, la météo, la conception du circuit électrique et l'architecture du véhicule, des dégâts au véhicule dans une collision, une congestion ou une surcharge du réseau téléphonique sans fil — peuvent empêcher le service. Voir Énoncé des fréquences radio 0 342. Services aux personnes handicapées Les conseillers peuvent fournir des services pour aider les abonnés dans des situations de handicap physique et médicales. Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 OnStar Appuyer sur . . . Q pour aider à : Localiser une station-service avec préposé au service de carburant. Rechercher un hôtel, un restaurant, etc. puis remplit les conditions d'accessibilité. Indiquer la direction de l'hôpital ou de la pharmacie les plus proches en cas d'urgence. Utilisateurs TTY OnStar permet de communiquer avec les personnes malentendantes ou présentant des difficultés de parole pendant qu'elles se trouvent dans le véhicule. Le système TTY installé par le concessionnaire disponible peut offrir l'accès dans le véhicule à tous les services OnStar, sauf le conseiller virtuel et la navigation pas-à-pas OnStar. Numéro personnel d'identification OnStar (PIN) Un NIP est nécessaire pour accéder à certains services OnStar. Le NIP devra être changé lors du premier entretien avec un conseiller. Pour changer le NIP OnStar, contactez un conseiller OnStar en appuyant sur Q ou en composant le 1-888-4ONSTAR. Garantie L'équipement OnStar peut être garanti dans le cadre de la garantie du véhicule. contacter l'assistance routière ou un serrurier pour vous permettre d'accéder au véhicule. Système de positionnement global (GPS) . L'obstruction des signaux du système de positionnement global (GPS) peut se produire dans une grande ville avec grands bâtiments, dans les garages de stationnement, autour des aéroports, dans les tunnels et dans les passages souterrains, ou dans une zone très arborée. Si les signaux du système de positionnement global (GPS) ne sont pas disponibles, le système OnStar continue à fonctionner pour les appels OnStar. Cependant, OnStar peut éprouver des difficultés pour identifier l'emplacement exact. . Dans les situations d'urgence, OnStar peut utiliser le dernier emplacement du système de positionnement global (GPS) enregistré pour envoyer les services de secours. Langues Le véhicule peut être programmé pour répondre dans plusieurs langues. Appuyer sur Q et demander à parler à un conseiller. Les conseillers sont disponibles en anglais, espagnol et français. Les langues disponibles peuvent varier en fonction du pays. Problèmes potentiels Le OnStar ne peut pas effectuer un déverrouillage des portes à distance ou une assistance en cas de vol du véhicule si le véhicule a été arrêté pendant cinq jours de suite sans aucun cycle d'allumage. Si le véhicule n'a pas été démarré pendant cinq jours, OnStar peut 353 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 354 OnStar Une perte temporaire des signaux du système de positionnement global (GPS) peut causer la disponibilité de transmission d'un itinéraire de navigation pas-à-pas. Le conseiller peut indiquer verbalement un itinéraire ou peut demander un appel en retour après que le véhicule est conduit dans une zone ouverte. Antennes cellulaires et du système de positionnement global (GPS) La réception cellulaire est nécessaire pour que le OnStar envoie des signaux à distance vers le véhicule. Ne placer aucun objet sur où près de l'antenne pour ne pas bloquer la réception des signaux cellulaires et GPS. Impossibilité de se connecter à un message OnStar En cas de couverture cellulaire limitée ou si le réseau cellulaire a atteint sa capacité maximum, ce message peut se présenter. Appuyer sur Q pour tenter un nouvel appel ou un nouvel essai après avoir roulé quelques kilomètres dans une autre zone cellulaire. Problèmes de véhicule et d'alimentation Les services OnStar exigent un circuit électrique de véhicule, un service sans fil et les technologies de satellite du système de positionnement global (GPS) qui doivent être disponibles et fonctionner pour un fonctionnement correct. Ces systèmes peuvent ne pas fonctionner si la batterie est déchargée ou déconnectée. Équipement électrique complémentaire Le système OnStar est intégré à l'architecture électrique du véhicule. N'ajouter aucun équipement électrique. Se reporter à Équipement électrique après-vente 0 230. Un équipement électrique complémentaire peut interférer avec le fonctionnement du système OnStar et l'empêcher de fonctionner. Mises à jour logicielles du véhicule OnStar ou GM peuvent fournir à distance des mises à jour logicielles ou des changements au véhicule, sans préavis ni consentement préalable. Ces mises à jour ou ces changements peuvent renforcer ou maintenir la sécurité, le fonctionnement du véhicule ou les systèmes du véhicule. Les mises à jour logicielles ou les changements peuvent affecter ou supprimer des données ou des réglages enregistrés dans le véhicule, tels que des étiquettes de contacts mains libres OnStar, des destinations de navigation enregistrées, ou des stations radio pré-réglées. Ni OnStar ni GM ne sont responsable pour des données ou des paramètres affectés ou supprimés. Ces mises à jour ou ces modifications peuvent également recueillir des informations personnelles. Cette collecte est décrite dans la déclaration de confidentialité de OnStar ou diffusée séparément au moment de l'installation. Ces mises à jour ou Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 OnStar ces changements peuvent mettre automatiquement le système en communication avec les serveurs GM pour recueillir des informations sur l'état des systèmes du véhicule, identifier si des mises à jour ou des changements sont disponibles, ou fournir des mises à jour ou des changements. Un accord OnStar actif constitue un consentement à ces mises à jour ou changements logiciels et l'accord pour que OnStar ou GM puisse les fournir à distance au véhicule. Vie privée La version complète de la déclaration de confidentialité d'OnStar est consultable sur www.onstar.com (États-Unis), ou sur www.onstar.ca (Canada). Nous vous recommandons de la lire. Si vous avez des questions, composez le 1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyez sur Q pour parler à un conseiller. Les utilisateurs de communications sans fil sont avertis que la confidentialité des informations transmises via les communications cellulaires sans fil 355 ne peut pas être assurée. Des tiers peuvent illégalement intercepter ou accéder à des transmissions et des communications privées sans consentement. sans frais, est accordée à condition que l'avis de copyright ci-dessus et que le présent avis d'autorisation apparaissent dans toutes les copies du logiciel. OnStar - Reconnaissances du logiciel LE LOGICIEL EST FOURNI « EN L'ÉTAT » SANS GARANTIE D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE, D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER ET DE NON-VIOLATION DES DROITS DE TIERCES PARTIES. LES AUTEURS OU LES DÉTENTEURS DU COPYRIGHT NE SAURAIENT EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUTE RÉCLAMATION OU DOMMAGES OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE QUE CE SOIT DANS LE CADRE D'UN CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS OU LIÉS À CE LOGICIEL OU RÉSULTANT DE SON UTILISATION. Certains composants OnStar comprennent le logiciel libcurl et unzip ainsi que d'autres logiciels tiers. Ci-dessous figurent les avis et les licences connexes aux logiciels libcurl et unzip ainsi qu'aux logiciels tiers, veuillez consulter les sites http://www.lg.com/global/support/ opensource/index et https:// www.onstar.com/us/en/support/ getdocuments.html libcurl : AVIS DE COPYRIGHT ET D'AUTORISATION Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel Stenberg, <[email protected]>. Tous droits réservés. L'autorisation d'utiliser, de copier, de modifier et de distribuer ce logiciel, à quelque fin que ce soit, avec ou Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 356 OnStar Sous réserve des dispositions du présent avis, le nom d'un détenteur du copyright ne doit pas être utilisé pour annoncer ou promouvoir la vente, l'utilisation ou toute autre activité liée à ce Logiciel sans l'autorisation écrite préalable dudit détenteur. unzip : Il s'agit de la version 10-Fév-2005 du copyright et de la licence Info-ZIP. La version définitive de ce document devrait être disponible sur le site ftp://ftp.info-zip.org/pub/ infozip/license.html à une date indéterminée. Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP. Tous droits réservés. Pour les besoins de ce copyright et de cette licence, « Info-ZIP » est défini comme comprenant l'ensemble des personnes suivantes : Mark Adler, John Bush, Karl Davis, Harald Denker, Jean-Michel Dubois, Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley, Ed Gordon, Ian Gorman, Chris Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig, Robert Heath, Jonathan Hudson, Paul Kienitz, David Kirschbaum, Johnny Lee, Onno van der Linden, Igor Mandrichenko, Steve P. Miller, Sergio Monesi, Keith Owens, George Petrov, Greg Roelofs, Kai Uwe Rommel, Steve Salisbury, Dave Smith, Steven M. Schweda, Christian Spieler, Cosmin Truta, Antoine Verheijen, Paul von Behren, Rich Wales, Mike White. Ce logiciel est fourni « en l'état », sans garantie d'aucune sorte, explicite ou implicite. En aucun cas, Info-ZIP ou ses collaborateurs ne pourront être tenus responsables des dommages directs, indirects, accessoires, spéciaux ou conséquents découlant de l'utilisation ou de l'incapacité à utiliser ce logiciel. Quiconque est autorisé à utiliser ce logiciel à toute fin, y compris pour des applications commerciales, de même qu'à le modifier et à le redistribuer librement, à condition de se soumettre aux restrictions suivantes : 1. Le code source redistribué doit reproduire le copyright, la définition, l'avis de non responsabilité ci-dessus et la présente liste de conditions. 2. Les redistributions au format binaire (exécutables compilés) doivent reproduire le copyright, la définition, l'avis de non-responsabilité ci-dessus et la présente liste de conditions dans la documentation et/ou dans tout autre matériel livré avec la distribution. La seule exception à cette condition est la redistribution d'un exécutable UnZipSFX binaire standard (notamment SFXWiz) faisant partie d'une archive d'auto-extraction; cette redistribution est autorisée sans inclure la présente licence, à condition que la bannière SFX normale n'ait pas été enlevée de l'exécutable binaire ou désactivée. 3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y limiter, ports de communication vers de nouveaux systèmes Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 OnStar d'exploitation, ports de communication existants avec nouvelles interfaces graphiques, et versions de bibliothèque dynamique, partagée ou statique - doivent être clairement indiquées comme telles et ne doivent pas être présentées de manière inexacte comme étant le code source d'origine. Ces versions modifiées ne doivent pas non plus être présentées de manière inexacte comme étant des versions Info-ZIP, y compris, mais sans s'y limiter, l'étiquetage des versions modifiées sous les noms « Info-ZIP » (ou toute variante en découlant, y compris, mais sans s'y limiter, l'usage de majuscules différentes), « Pocket UnZip », « WiZ » ou « MacZip » sans l'autorisation expresse de Info-ZIP. Par ailleurs, ces versions modifiées ne doivent pas présenter à tort l'utilisation des Zip-Bugs ou des adresses électroniques Info-ZIP ou des URL Info-ZIP. 4. Info-ZIP conserve le droit d'utiliser les noms « Info-ZIP », « Zip », « UnZip », « UnZipSFX », « WiZ », « Pocket UnZip », « Pocket Zip » et « MacZip » pour ses propres versions de code source et exécutable binaire. 357 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 358 Index Index A Accessoires et modifications . . . . 233 Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 281 Acheminement de la courroie d'entraînement, Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329 Acheminement, Courroie d'entraînement du moteur . . . . . 329 Alarme Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . 36 Alimentation Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Liquide de direction . . . . . . . . . . . 247 Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) . . . . . . 203 Protection, batterie . . . . . . . . . . . 151 Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . . 46 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 32 Alimentation des accessoires . . . 203 Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Ampoules à halogène . . . . . . . . . . 255 Ampoules de rechange . . . . . . . . . 258 Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Antenne Lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Antenne de lunette . . . . . . . . . . . . . 164 Antenne multi-bande . . . . . . . . . . . 164 Antipatinage/Contrôle de la stabilité électronique . . . . . . . . . . 213 Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . 346 Appareils Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Assistance à la clientèle . . . . . . . . 333 Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . 333 Attention, danger et avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Audio Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 153 Automatique Liquide de boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 33 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 157 Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . 160 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Index Autoradios Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 157 Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Auxiliaire Appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Avertissement Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . 2 Témoin du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Avertissement sur la proposition 65, Californie . . . . . . . . . . . .233, 251, 297 Avertissement sur proposition 65 Californie . . . . . . . . . . . .233, 251, 297 Avertissements Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 146 B Batterie Gestion de la charge . . . . . . . . . 150 Messages de tension et de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Protection de l'alimentation . . . 151 Batterie - Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . .251, 297 Bébés et jeunes enfants, sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . 76 Bluetooth Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Boîte de vitesses automatique Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 184 Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 C Californie Exigences en matière de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Capacités et spécifications . . . . . 328 Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Conduite économique . . . . . . . . . . 24 Exigences en Californie . . . . . . 219 Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Messages du système . . . . . . . . 126 Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . . 219 359 Carburant (suite) Remplissage d'un bidon de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Remplissage du réservoir . . . . . 221 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 52 Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . . 58 Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . 54 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Remplacement après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Utilisation pendant la grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Centralisateur informatique de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Centre d'aide en ligne à la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Changement de vitesse En stationnement . . . . . . . . . . . . . 204 Sortie de la position de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 205 Chauffage et climatisation . . . . . . 180 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 360 Index Chaussées Chaussées humides . . . . . . . . . . 190 Circuit de refroidissement . . . . . . . 242 Messages du moteur . . . . . . . . . 124 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . 283 Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Clignotant Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Clignotants, feux de détresse . . . 146 Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Combiné d'instruments . . . . . . . . . 105 Combiné, instruments . . . . . . . . . . 105 Commande Traction et stabilité électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Commandes de feux extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Compartiments de rangement Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Console centrale . . . . . . . . . . . . . . . 94 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Lunettes de soleil . . . . . . . . . . . . . . . 94 Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 106 Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 106 Conduite Caractéristiques et conseils de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 224 Chaussées mouillées . . . . . . . . . 190 Contrôle d'un dérapage sur l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Limites de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 190 Pour une meilleure économie de carburant . . . . . . . . 24 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Si le véhicule est coincé . . . . . . 193 Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 187 Connexions OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Connexions OnStarMD . . . . . . . . . . 349 Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 188 D Danger, Avertissements et Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Déclaration de fréquence Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Déclaration des défectuosités compromettant la sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 343 Gouvernement canadien . . . . . . 343 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Démarrage à distance du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Démarrage avec batterie d'appoint - Amérique du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 201 Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . . 351 Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Commandes au volant . . . . . . . . . . 97 Liquide, Direction assistée . . . . 247 Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . . 97 Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . 37 Dispositif d'ouverture de porte de garage . . . . . . . . . . . . . . . 138 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 138 Dispositif de chauffage Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 Dispositifs de retenue Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Index Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 187 E E85 ou carburant mixte . . . . . . . . . 220 Éclairage Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 145 Commande d'éclairage . . . . . . . 148 Commandes extérieures . . . . . . 144 Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Inverseur feux de route/ feux de croisement . . . . . . . . . . 145 Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . 148 Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Plaque d'immatriculation . . . . . . 258 Témoin de panne . . . . . . . . . . . . . . 111 Temporisation d'entrée . . . . . . . 149 Temporisation de sortie . . . . . . . 150 Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 148 Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 149 Éclairage d'entrée à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Éclairage de sortie à minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Emergency (urgences) OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347 Enfants plus âgés, sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Enregistrements Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326 Enregistreurs de données d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Entretien Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Dossiers de maintenance . . . . . 326 Étiquette d'identification des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327 Maintenance, Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Renseignements sur la commande de publications . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Système de régulation de température . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Travaux par le propriétaire . . . . 234 Entretien de l'apparence Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 361 Entretien du véhicule Pression des pneus . . . . . . . . . . 273 Entretien et soin Supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 320 Entretiens Application spéciale . . . . . . . . . . 320 Équipement de remorquage . . . . 229 Équipement électrique complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 230 Espace de rangement arrière . . . . 94 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Étiquette, Paroi latérale du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Exigences sur les matériaux contenant du perchlorate, Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 F Faire fonctionner le véhicule pendant qu'il est en position de stationnement . . . . . 207 Feu de gabarit Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Feux arrière Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 362 Index Feux d'arrêt et feux de recul Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 146 Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 185 Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 185 Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . . . 241 Filtre, Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 241 Fixation des sièges pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 90 Fonctionnement Système infodivertissement . . . 153 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211 Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Messages du système . . . . . . . . 123 Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Témoin du système . . . . . . . . . . . .113 Fréquences radio : déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Fusibles Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Fusibles (suite) Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . 259 Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . 259 G Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Gradation d'éclairage de parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Grossesse, utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 57 H Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Hiver Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Hors route Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Huile Indicateur d'usure d'huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Témoin de pression . . . . . . . . . . .116 I Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 152 Information complémentaire OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Information complémentaire au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . . 351 Information du client Renseignements sur la commande de guides de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341 Informations générales Entretien du véhicule . . . . . . . . . 232 Entretien et maintenance . . . . . 313 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Interventions d'application spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 J Jauges Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compteur de vitesse . . . . . . . . . . Compteur kilométrique . . . . . . . . Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Témoins et indicateurs . . . . . . . . Température du liquide de refroidissement du moteur . . . 106 106 106 106 104 107 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Index K Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 L Lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 149 LATCH, Ancrages inférieurs et attaches pour enfants . . . . . . . . . . 82 Lecteur de disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Lecteurs audio CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Liquide Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Direction assistée . . . . . . . . . . . . . 247 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248 Liquide de lave-glace Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Liquide de refroidissement du moteur Indicateur de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Témoin de température du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115 Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 248 Liquide refroidisseur Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 324 M Maintenance Enregistrements . . . . . . . . . . . . . . 326 Maintenance et entretien supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 320 Messages Circuit d'alimentation en carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Clés et de serrures . . . . . . . . . . . 126 Engine Power (puissance provenant du moteur) . . . . . . . 126 Entretien du véhicule . . . . . . . . . 129 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Liquide de lave-glace . . . . . . . . . 131 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 124 Rappel du véhicule . . . . . . . . . . . 130 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Système de commande de suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 363 Messages (suite) Système de sac gonflable . . . . 128 Tension et de charge de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Messages de clé et de serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Mode de fonctionnement Protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Monoxyde de carbone Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 192 Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 207 Moteur Acheminement de la courroie d'entraînement . . . . . 329 Aperçu du compartiment . . . . . . 236 Circuit de refroidissement . . . . . 242 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Dispositif de chauffage . . . . . . . 202 Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 364 Index Moteur (suite) Fonctionnement du véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . . 207 Indicateur d'usure de l'huile . . . 240 Indicateur de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 107 Liquide refroidisseur . . . . . . . . . . 243 Messages au sujet du circuit de refroidissement . . . . 124 Messages d'huile . . . . . . . . . . . . . 125 Messages de puissance . . . . . . 126 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Témoin de pression d'huile . . . .116 Témoin de température du liquide de refroidissement . . . .115 Témoin de vérification et de réparation du moteur . . . . . . . . . 111 N Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . . 348 Nettoyage Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 303 Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 308 O OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Où installer l'appareil de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 P Pare-brise Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . . 98 Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Passation de commande Guides de réparation . . . . . . . . . 341 Pavillon Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . 279 Personnalisation Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 190 Phare antibrouillard avant Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Phares Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 145 Inverseur feux de route/ feux de croisement . . . . . . . . . . 145 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 255 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Phares (suite) Système de feux de circulation de jour/phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Témoin de fonctionnement des feux de route . . . . . . . . . . . .117 Phares antibrouillard Remplacement d'ampoules . . . 147 Pièces de rechange Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Planification des rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Pneu de secours Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296 Pneu de secours compact . . . . . . 296 Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264 Achat de pneus neufs . . . . . . . . 281 Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . 287 Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287 Changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 Classification uniforme de la qualité des pneus . . . . . . . . . 283 Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Dimension différente . . . . . . . . . . 283 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Index Pneus (suite) Étiquette sur la paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . . . 275 Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Pièce détachée compacte . . . . 296 Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus . . . . . . . 285 Remplacement de roue . . . . . . . 285 Système de surveillance de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274 Témoin de pression . . . . . . . . . . .116 Terminologie et définitions . . . . 270 Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Pneus toute saison . . . . . . . . . . . . . 265 Polycarburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 Port adéquat des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Porte Messages entrouverte . . . . . . . . 124 Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Serrures à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 33 Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Position de stationnement Pour quitter la position . . . . . . . . 205 Sélection de la position . . . . . . . 204 Positions du commutateur d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Prises Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Procédure de satisfaction de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 Programme Transport de courtoisie . . . . . . . 337 Programme d'assistance routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335 Programme d'entretien . . . . . . . . . 315 Liquides et lubrifiants recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 324 Programme de remboursement de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 365 Programme de remboursement, mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334 Programme de véhicule de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Prolongation d'alimentation des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 203 Q Quand faut-il remplacer les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 R Rallonge, ceinture de sécurité . . . 58 Rangement Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Rangement d'accoudoir . . . . . . . . . 94 Rangement de la console centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Rangement pour lunette de soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Réception radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Réglage du support lombaire . . . . 47 Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Réglages Lombaire, sièges avant . . . . . . . . . 47 Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 366 Index Remorquage Caractéristiques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Informations générales . . . . . . . 224 Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . 301 Remorquage d'un véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301 Remorque Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Remplacement d'ampoules Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 147 Remplacement des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Ampoules à halogène . . . . . . . . 255 Éclairage de la plaque d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 258 Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d'arrêt et feux de recul . . . . . . . . . . . . . 257 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Phares, clignotants avant, feux de gabarit et feux de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 255 Réglage des phares . . . . . . . . . . 255 Remplacement des balais, Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Remplacement des pièces du dispositif de ceinture de sécurité après une collision . . . . 59 Remplacement des pièces du système LATCH après une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Remplacement du balai d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Remplacement du système de sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Réparation de dommages causés par une collision . . . . . . . 338 Réparation des dégâts de collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338 Réparation du sac gonflable . . . . . 71 Réseau électrique Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 263 Bloc-fusibles de compartiment moteur . . . . . . . . 259 Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . 259 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 À atténuation automatique . . . . . . 40 À commande manuelle . . . . . . . . . 40 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Rétroviseurs (suite) Atténuation automatique . . . . . . . . 40 Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . . . 40 Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 39 Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 40 Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 40 Rodage de véhicule neuf . . . . . . . 198 Rodage du véhicule neuf . . . . . . . 198 Roues Alignement et équilibrage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285 Dimension différente . . . . . . . . . . 283 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 285 Routes onduleuses et de montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 S Sacs gonflables Ajout d'équipement au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Lampe indicatrice de statut de passager . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Réparation des véhicules munis de sacs gonflables . . . . . 71 Témoin de disponibilité . . . . . . . 109 Vérification du système . . . . . . . . . 60 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Index Sécurité Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . 36 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348 Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 348 Serrures Dispositif antiverrouillage . . . . . . . 33 Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Porte à commande électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Verrouillage central . . . . . . . . . . . . . 33 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 33 Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . . 34 Service Messages du véhicule . . . . . . . . 129 Témoin de réparation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sièges Appuie-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Réglage électrique, Avant . . . . . . 46 Réglage lombaire, Avant . . . . . . . 47 Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sièges (suite) Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sièges à dossier inclinable . . . . . 47 Sièges à dossier inclinable . . . . . . 47 Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Sièges avant Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Sièges avant chauffants . . . . . . . . . 49 Sièges pour enfants Ancrages inférieurs et attaches pour enfants . . . . . . . . . 82 Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . 76 Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . 74 Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88, 90 Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Signalement des défauts de sécurité General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 343 Gouvernement canadien . . . . . . 343 Gouvernement des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342 Signaux de changement de direction et de changement de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Spécifications et capacités . . . . . 328 Stationnement Au-dessus de matières inflammables . . . . . . . . . . . . . . . . 206 367 Stationnement (suite) Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Vérification du frein et du mécanisme de stationnement (P) . . . . . . . . . . . 253 Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . . . 246 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Système Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 152 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Système de feux de circulation de jour/phares automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Système de freinage antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . 211 Témoin d'avertissement . . . . . . .114 Système de sac gonflable De quelle façon le sac gonflable retient-il? . . . . . . . . . . . . 65 Où se trouvent les sacs gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . 64 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 368 Index Système de sac gonflable (suite) Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Système de détection des occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Système de surveillance, Pression des pneus . . . . . . . . . . . 274 Système de télécommande universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 143 Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 138 Système de télédéverrouillage . . . 27 Système LATCH Remplacement des pièces après une collision . . . . . . . . . . . . 88 Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dispositif antidémarrage . . . . . . . . 37 Systèmes de commande de la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Systèmes de commande de suspension Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 T Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 311 Télédéverrouillage Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 27 Téléphone Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Témoin Contrôle électronique de stabilité (ESC), désactivé . . . .114 Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . .115 Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . 111 Témoin de contrôle électronique de stabilité (ESC) désactivé . . . . . . . . . . . . . . . 114 Témoin de fonctionnement des feux de route . . . . . . . . . . . . . 117 Témoin des systèmes de contrôle électronique de la stabilité (ESC)/de traction asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Témoin du système de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Témoins Avertissement ABS . . . . . . . . . . . .114 Témoins (suite) Avertissement de température du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .115 Avertissement du système de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Disponibilité de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Feux de route allumés . . . . . . . . .117 Phare antibrouillard avant . . . . .117 Pression d'huile moteur . . . . . . . .116 Pression des pneus . . . . . . . . . . .116 Rappels de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Régulateur automatique de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117 Système de charge . . . . . . . . . . . .110 Témoins, jauges et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Transmission Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Liquide, Automatique . . . . . . . . . 241 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Chevrolet Impala Limited Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S.- 9085358) 2016 - crc - 8/4/15 Index U Urgences OnStarMD . . . . . . . . . . . . 347 Utilisateurs de téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . . 333 Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . 2 V Véhicule Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Le numéro d'identification (NIV) . . . . . . . . . 327 Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 194 Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Messages de rappel . . . . . . . . . . 130 Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 131 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 300 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Système d'alarme . . . . . . . . . . . . . . 36 Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . . 193 Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . . 29 Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Vérification Blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . 253 Vérification de contacteur de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Vérification du fonctionnement de la commande de verrouillage de changement de vitesse, Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 Vérification du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Vérifier Témoin d'anomalie du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . . 33 Vie privée Enregistrement des données du véhicule . . . . . . . . 344 369