Chevrolet Impala 2013 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
410 Des pages
Chevrolet Impala 2013 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Impala 2013 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-15
Performance et entretien . . . . . 1-20
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-12
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-16
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Sièges et appuis-têtes . . . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-10
Système de sac gonflable . . . . 3-20
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-36
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Affichages d'information . . . . . . 5-26
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-31
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-5
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-7
Système
infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-5
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-15
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-24
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Chevrolet Impala 2013 M
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-44
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-50
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-26
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-31
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-36
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Entretien de l'apparence . . . . 10-77
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-13
Dossiers de maintenance . . . 11-16
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-2
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, IMPALA et l'écusson
de marque IMPALA sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 22800553_CA
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu'il s'agit
d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
du Canada Limitée » à « Chevrolet
Motor Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
iii
Propriétaires de
véhicules canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
©
2012 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Avis: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Symboles
Une ligne diagonale en travers
d'un cercle est un symbole de
sécurité signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
j:
#:
!:
%:
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
} : Alimentation
/ : Démarrage à distance du
$:
>:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Commandes audio au volant
ou OnStar®
Témoin du système de
freinage
Sièges pour enfant à système
LATCH
véhicule
Rappels de ceinture de
sécurité
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
7 : Surveillance de la pression des
pneus
vitesse
d:
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
O:
Éclairage extérieur
Commande de traction
asservie/StabiliTrak®
M:
Liquide de lave-glace
v
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-5
Déverrouillage du coffre . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-7
Sièges de deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . . 1-9
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 1-9
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-10
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . 1-11
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-11
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-12
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . .
Appareils audio portatifs . . . . .
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-15
1-16
1-17
1-17
1-17
1-1
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-18
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Performance et entretien
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-20
Contrôle électronique de
stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 1-21
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-21
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑5.
B. Commande d'ouverture du
coffre à distance. Se reporter à
la rubrique Coffre à la
page 2‑10.
C. Levier des clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6‑4.
I.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
J.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑5.
Commande de plafonnier. Voir
Plafonniers à la page 6‑6.
K. Système de traction asservie
(TCS) à la page 9‑31 (selon
l'équipement).
D. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑11.
L.
E. Feux de détresse à la page 6‑4.
M. Régulateur de vitesse à la
page 9‑35.
F.
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑26.
G. Témoin d'état du sac gonflable
du passager à la page 5‑16.
H. Infodivertissement à la
page 7‑1.
Réglage du volant à la
page 5‑2.
N. Ouverture du capot. Se reporter
à la rubrique Capot à la
page 10‑5.
1-3
O. Connecteur de diagnostic (DLC)
(invisible). Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 5‑17.
P.
Avertisseur sonore à la
page 5‑3.
Q. Commandes au volant à la
page 5‑3 (selon l'équipement).
R. Positions d'allumage à la
page 9‑16.
S. Systèmes de climatisation à la
page 8‑1.
T.
Prises de courant à la page 5‑9.
U. Levier de vitesses de la console
centrale (selon l'équipement).
Se reporter à la rubrique
Passage en position de
stationnement à la page 9‑21.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-4
Black plate (4,1)
En bref
Presser L et relâcher pour
localiser le véhicule.
Information sur la
conduite initiale
Maintenir L enfoncé pendant plus
de deux secondes pour faire retentir
l'alarme de panique.
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Presser L à nouveau pour arrêter
l'alarme de panique.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller et
déverrouiller à distance les portes
jusqu'à une distance de 60 m
(195 pi) du véhicule.
Presser K pour déverrouiller la
porte du conducteur. Presser à
nouveau dans les cinq secondes
pour déverrouiller les autres portes.
Presser
portes.
Q pour verrouiller toutes les
Il est possible de personnaliser la
rétroaction de verrouillage et de
déverrouillage. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑42 pour plus d'informations.
Maintenir V enfoncé pendant
environ une seconde pour ouvrir le
coffre.
Se reporter à Clés à la page 2‑1 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑2.
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
En bref
3. Immédiatement après avoir
complété l'étape 2, appuyer et
maintenir / pendant au moins
deux secondes ou jusqu'à ce
que les feux clignotants
clignotent.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, appliquer l'une des
procédures suivantes :
.
Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et maintenir / enfoncé
jusqu'à l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper
de nouveau.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑5.
1-5
Serrures de porte
Verrous manuels
Depuis l'extérieur du véhicule,
utiliser la clef dans la porte ou
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pour verrouiller ou
déverrouiller le véhicule. Depuis
l'intérieur, lever ou baisser les
boutons manuels de serrure de
porte.
Voir Serrures de porte à la
page 2‑7.
Portes à verrouillage
électrique
Les commutateurs de commande
électrique de serrure de porte se
trouvent sur les portes avant, près
de la manette.
Q : Appuyer sur le bas du
commutateur pour verrouiller toutes
les portes.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-6
Black plate (6,1)
En bref
K:
Glaces
Appuyer sur le haut du
commutateur pour déverrouiller
toutes les portes.
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑8.
.
Verrouillage temporisé à la
page 2‑8.
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l'extérieur,
appuyer sur V, sur l'émetteur RKE
de télédéverrouillage. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑2.
Ou bien, utiliser la clé dans le
barillet de serrure, selon
l'équipement.
Pour ouvrir le coffre de l'intérieur,
appuyer sur V. Voir Coffre à la
page 2‑10.
Tous les commutateurs de
lève-glace automatique se trouvent
sur l'accoudoir de la portière du
conducteur. Chaque portière de
passager est munie d'un
commutateur qui commande la vitre
de cette portière.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
En bref
Pour abaisser la glace, appuyer sur
l'avant du commutateur et le
maintenir à la première position
jusqu'à ce que la fenêtre soit au
niveau désiré. Tirer l'avant du
commutateur vers le haut et le
maintenir pour remonter la glace.
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
1-7
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
3. Essayer de déplacer le siège en
tous sens pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Voir Réglage du siège à la
page 3‑3.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Glaces à commande
électrique à la page 2‑17.
Pour ajuster le dossier de siège, se
reporter à « Dossiers de sièges
inclinables manuels » sous la
rubrique Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3‑5.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Lever la barre placée sous
l'avant du coussin de siège pour
déverrouiller le siège.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Sièges à commande électrique
Siège à dossier inclinable à
commande électrique
Se reporter à « Dossiers de sièges
inclinables à commandes
électrique » sous Inclinaison des
dossiers de siège à la page 3‑5.
Soutien lombaire à réglage
manuel
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
.
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Lever ou abaisser l'avant ou
l'arrière du coussin de siège en
déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Voir Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑4.
Pour régler un dossier de siège à
commande électrique, si le véhicule
en est équipé :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour l'inclinaison.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour redresser.
Déplacer le levier vers le haut ou le
bas pour augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
Voir Réglage du soutien lombaire à
la page 3‑5.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
En bref
Sièges de deuxième
rangée
Sur les véhicules équipés de sièges
rabattables, les coussins de siège
peuvent être basculés vers l'avant
et le dossier de siège rabattu vers le
bas pour agrandir l'espace de
chargement.
Se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage du siège à la
page 3‑3.
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑12.
.
Ceinture ventrale à la page 3‑18.
Ceintures de sécurité
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑45.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule est équipé d'un
espace de rangement situé sous le
siège.
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sacs
gonflables du conducteur, d'impact
latéral de siège et des longerons de
toit ne sont pas affectés par le
système de détection du passager.
Voir Sièges arrière (séparable et
rabattable) à la page 3‑8.
Réglage d'appui-tête
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
1-9
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité.
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑10.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑11.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur à commande
manuelle (option) peut être réglé en
maintenant le rétroviseur au centre
pour le déplacer afin de mieux voir
l'arrière du véhicule. Régler le
rétroviseur pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules derrière vous.
Tirer le levier placé au bas du
rétroviseur pour une utilisation
nocturne. Ramener le levier à sa
position d'origine pour le jour.
États-Unis
Canada
Se reporter à Système de détection
de passager à la page 3‑28 pour
d'importantes informations.
Voir Rétroviseurs à commande
électrique à la page 2‑15.
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur l'accoudoir de la portière du
conducteur.
Presser le côté gauche ou droit du
sélecteur placé au-dessus du
panneau de commande pour régler
le rétroviseur côté conducteur ou
passager. Appuyer ensuite sur le
patin de commande pour déplacer
le rétroviseur dans le sens désiré.
Voir Rétroviseur à commande
manuelle à la page 2‑16.
Le rétroviseur des véhicules
équipés d'une fonction d'atténuation
automatique réduiront
automatiquement l'éblouissement
produit par les phares des véhicules
qui suivent. Se reporter à
Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2‑16.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (11,1)
En bref
Réglage de volant de
direction
Ne pas régler le volant en roulant.
Éclairage intérieur
Plafonnier
Le plafonnier central s'allume quand
une porte est ouverte. Il s'allume
également quand la commande de
luminosité du tableau de bord est
tournée dans le sens horaire.
1-11
Lampes de lecture de carte
Le véhicule est équipé de lampes
de lecture sur le rétroviseur. Presser
le bouton placé près de chaque
lampe pour allumer et éteindre les
lampes de lecture.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage, se repporter à :
.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑5.
.
Lampes d'accueil à la page 6‑6.
Lampes de lecture
Éclairage extérieur
Le levier d'inclinaison du volant de
direction est situé sur le côté
inférieur gauche de la colonne de
direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le
levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Votre véhicule est doté de lampes
de lecture qui fonctionnent comme
le plafonnier. Presser le bouton
placé près de chaque lampe pour
l'allumer ou l'éteindre.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-12
En bref
P : Éteint automatiquement les
phares et les feux de circulation de
jour (FCJ). Lorsque la commande
de phares est à nouveau placé en
position OFF (éteinte), les phares et
les feux de circulation de jour (FCJ)
se rallument automatiquement. Pour
les véhicules d'abord vendus au
Canada, la position OFF (éteinte) ne
fonctionne que la position P
(stationnement) est engagée.
AUTO (automatique): Active
automatiquement les phares et
l'éclairage extérieur à l'intensité
normale.
;:
Black plate (12,1)
Allume les feux de
stationnement, l'éclairage du
tableau de bord, les feux arrière et
l'éclairage de la plaque
d'immatriculation.
2:
Allume les phares et les
autres feux.
Essuie-glace/Lave-glace
# : (Si le véhicule en est équipé)
Allume les phares antibrouillard
Se reporter à :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
.
Feux antibrouillard à la
page 6‑5.
.
Feux de circulation de jour
(FCJ)/Système d'allumage
automatique des phares à la
page 6‑3.
Le levier se trouve sur le côté
gauche de la colonne de direction.
8:
Pour un seul balayage, faire
tourner vers 8 puis relâcher. Pour
plusieurs balayages, maintenir la
bande sur 8 plus longtemps.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (13,1)
En bref
9 : Met les essuie-glaces hors
fonction.
6:
Faire tourner la bande vers le
haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents.
1-13
Commandes de la climatisation
Ce véhicule peut être équipé d'un système de commande double ou simple
de climatisation. Ce système vous permet de contrôler le chauffage, le
refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la ventilation du véhicule.
6 : Balayages lents.
? : Balayages rapides.
Lave-glace de pare-brise
Pousser la palette L au sommet
du levier pour pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Voir Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑4.
Deux zones avec commandes de siège chauffant en option
A. Commande du ventilateur
B. Air extérieur
C. Recyclage
D. Bouton de mode de
distribution d'air
E. Climatisation
F.
Sièges chauffants conducteur et
passager (option)
G. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
H. Désembueur de lunette arrière
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Zone unique
A. Commande du ventilateur
F.
B. Air extérieur
G. Désembueur de lunette arrière
C. Régulateur de température
Voir Systèmes de climatisation à la
page 8‑1.
D. Recyclage
E. Bouton de mode de
distribution d'air
Climatisation
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (15,1)
En bref
Fonctions du véhicule
f:
Autoradio(s)
©¨:
1-15
Sélectionner les émetteurs
radio.
Rechercher ou explorer les
émetteurs.
4:
Sur les véhicules équipés du
RDS, presser pour afficher des
informations textuelles
additionnelles relatives à la station
FM-RDS ou XM actuelle ou à la
chanson du CD, MP3 ou WMA.
Si l'information est disponible
pendant la lecture XM ou CD, le titre
de la chanson s'affiche sur la ligne
supérieure de l'écran et les
informations relatives à l'artiste sur
la ligne inférieure. Si aucune
information n'est disponible, « No
Info » (aucune information) s'affiche.
Radio avec lecteur de CD (version de base)
O:
Presser pour mettre le système
en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Appuyer pour
choisir entre FM1, FM2, AM ou
XM™ (selon équipement) sur la
radio avec lecteur CD (base).
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à
Infodivertissement à la page 7‑1.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Mémorisation d'un émetteur
favori
En fonction de la radio équipant le
véhicule, les stations radio sont
mémorisées comme stations
préférées ou présélections.
Pour les radios avec bouton
FAV (favoris), un maximum de
36 émetteurs peuvent être
programmés en tant que favoris en
utilisant les six touches placées
sous les onglets de fréquence
d'émetteur radio et à l'aide du
bouton FAV. Appuyer sur FAV pour
naviguer à l'intérieur des six pages
de radio préférées, chaque page
comportant six émetteurs préférés.
Chaque page de radio préférée peut
comporter une combinaison
d'émetteurs AM, FM ou XM.
Pour les radios sans bouton FAV
(favoris) jusqu'à 18 émetteurs
(6 FM1, 6 FM2 et 6 AM) peuvent
être programmés sur les six boutons
numérotés.
Voir Fonctionnement à la page 7‑2.
Réglage de l'horloge
Pour régler l'heure de la radio avec
lecteur CD (base) :
1. Presser le bouton H jusqu'à ce
que les heures commencent à
clignoter à l'écran. Presser le
bouton H une seconde fois pour
faire clignoter les minutes.
2. Pour avancer ou reculer l'heure,
effectuer l'une des opérations
suivantes pendant que les
heures ou les minutes
clignotent :
clignotement s'arrête et que
l'heure affichée soit réglée
automatiquement.
Pour des instructions détaillées au
sujet du réglage de l'horloge de
votre système audio spécifique, se
reporter à Horloge à la page 5‑7.
Autoradio satellite
.
Tourner le bouton
.
Presser ¨ SEEK
(recherche), ou © SEEK.
SiriusXM® est un service de
radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis
et 10 provinces canadiennes. La
radio satellite SiriusXM propose,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre.
.
Presser \ FWD (avance)
ou s REV (recul).
Des frais de service sont requis
pour bénéficier du service SiriusXM.
f.
3. Presser à nouveau le bouton H
jusqu'à ce que l'horloge arrête
de clignoter pour régler le temps
affiché actuellement, ou attendre
cinq secondes jusqu'à ce que le
Pour plus d'informations, se
reporter à :
.
www.siriusxm.com ou appeler le
numéro 1-866-635-2349
(États-Unis)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (17,1)
En bref
.
www.xmradio.ca ou appeler le
numéro 1-877-209-0079
(Canada)
Voir Radio satellite à la page 7‑9.
Appareils audio portatifs
Ce véhicule peut être équipé d'une
prise d'entrée auxiliaire placée sur
la façade de la radio. Des appareils
extérieurs tels que des iPods®, des
lecteurs MP3, etc. peuvent être
connectés à la prise d'entrée
auxiliaire en utilisant un câble de
prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po).
Se reporter à la description de
l'utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire, sous Appareils auxiliaires
à la page 7‑22.
Bluetooth®
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système Bluetooth
permet aux utilisateurs possédant
un téléphone cellulaire compatible
Bluetooth de lancer et de recevoir
des appels mains libres en utilisant
le système audio du véhicule et les
commandes du véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être jumelé avec le système
Bluetooth avant d'être utilisé dans le
véhicule. Ce ne sont pas tous les
téléphones qui sont compatibles
avec toutes les fonctions. Pour plus
d'informations, consulter le site
www.gm.com/bluetooth et Bluetooth
à la page 7‑23.
1-17
Commandes de volant de
direction
Ces commandes (option) se
trouvent du côté droit du volant.
w:
Appuyer sur ce bouton pour
passer à l'émetteur de radio suivant
mémorisé en tant que favori, ou à
la piste suivante en cours de lecture
d'un CD.
b/g:
Appuyer sur ce bouton pour
couper uniquement le son des
haut-parleurs du véhicule. Appuyer
de nouveau pour rétablir le son.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Sur les véhicules avec systèmes
OnStar® ou Bluetooth®, appuyer
pendant plus de deux secondes
pour interagir avec ce système.
Régulateur automatique
de vitesse
c/x:
[:
Appuyer sur ce bouton
pour passer à l'émetteur de radio
précédent mémorisé en tant que
favori, ou à la piste précédente en
cours de lecture d'un CD, pour
rejeter un appel entrant ou pour
mettre fin à un appel.
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Régulateur de vitesse
à la page 9‑35.
SRCE (source): Appuyer pour
choisir entre la radio, le lecteur CD
et la prise d'entrée auxiliaire.
+ e - e : Presser pour augmenter
ou diminuer le volume.
¨:
Appuyer sur le bouton pour aller
à l'émetteur radio suivant dans la
bande AM, FM ou XM. Appuyer sur
le bouton pour aller à la piste ou
chapitre suivant(e) dans le CD.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3.
SET– (réglage): Appuyer pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
décélérer.
Prises d'alimentation
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
gauche du volant.
J:
Presser pour mettre le
régulateur de vitesse en ou hors
fonction. Le témoin s'allume lorsque
le régulateur est en fonction.
+RES (reprise): Appuyer
brièvement pour reprendre une
vitesse précédemment réglée ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
Le véhicule comporte trois prises de
courant 12 volts qui peuvent être
utilisées pour brancher des
appareils électriques tels qu'un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Sur les véhicules munis d'une
console centrale, une prise est
située à l'intérieur de la console
centrale au plancher et les deux
autres à l'avant du compartiment de
la console, sous le tableau de bord.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (19,1)
En bref
Sur les véhicules dépourvus de
console centrale, deux prises sont
situées sous les commandes de
climatisation et une autre, destinée
aux passagers arrière, se trouve à
l'arrière du siège central avant.
Système de
télécommande
universelle
Retirer le couvercle pour y accéder
et le replacer en cas d'inutilisation.
1-19
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer l'émetteur. En
raison des étapes impliquées, il
peut s'avérer utile de bénéficier de
l'assistance d'une autre personne
au cours de la programmation de
l'émetteur.
Voir Prises de courant à la
page 5‑9.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5‑49.
Les boutons du système de
télécommande universelle, pour les
véhicules qui en sont équipés, se
trouvent au pavillon.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-20
En bref
Performance et
entretien
Système de traction
asservie (TCS)
Le véhicule peut être équipé d'un
système de traction asservie qui
limite le patinage de roue. Le
système s'engage automatiquement
à chaque démarrage.
.
.
Black plate (20,1)
En cas de traction asservie,
presser et relâcher le bouton
ESC OFF Y au tableau de bord
pour désactiver la traction
asservie. Le message s'affiche
au CIB. Se reporter à Messages
du système de correction
d'assiette à la page 5‑37.
Presser et relâcher à nouveau le
bouton ESC OFF Y pour
réactiver la traction asservie.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑31.
Contrôle électronique de
stabilité (ESC)
Surveillance de la
pression des pneus
Le système de commande
électronique de stabilité contribue
au contrôle de la direction du
véhicule dans les situations
difficiles. Le système est mis en
fonction automatiquement à chaque
démarrage.
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
.
.
Pour désactiver la traction
asservie et l'ESC, maintenir le
bouton ESC OFF Y au tableau
de bord jusqu'à ce que g
s'allume et le message adéquat
s'affiche au CIB. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette à la
page 5‑37.
Presser et relâcher à nouveau le
bouton ESC OFF Y pour
réactiver les deux systèmes.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Contrôle électronique
de stabilité (ESC) à la page 9‑32.
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑10.
Le témoin demeure allumé tant que
la pression du pneu n’a pas été
corrigée.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (21,1)
En bref
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑47.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie de l'huile sur base de l'utilisation
du véhicule et affiche un message
au CIB lorsqu'il est nécessaire de
vidanger l'huile moteur et de
remplacer le filtre. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100 % après une
vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au centralisateur informatique
de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/
RESET (réglage/remise à zéro)
du centralisateur informatique de
bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes.
L'indicateur d'usure d'huile
passe à 100%.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑10.
1-21
Carburant E85
(éthanol 85%)
Un véhicule équipé d'un bouchon à
carburant jaune peut être ravitaillé
en essence ordinaire sans plomb
ou en carburant contenant jusqu'à
85% d'éthanol (E85). Se reporter à
Carburant E85 (85% d'éthanol) à la
page 9‑40. Pour tout autre véhicule,
utiliser uniquement l'essence sans
plomb décrite sous Carburant
recommandé à la page 9‑38.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
1-22
En bref
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
Programme d'assistance
routière
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
États-Unis : 1-800-243-8872
.
.
Black plate (22,1)
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d'un
véhicule Chevrolet neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Voir Programme d'assistance
routière à la page 13‑6.
Assistance routière et OnStar
Si le véhicule dispose d'un
abonnement OnStar en vigueur,
communiquer avec OnStar et la
position actuelle du véhicule est
envoyée à un conseiller OnStar qui
évaluera la situation, communiquera
avec l'assistance routière pour leur
signaler l'emplacement exact et
envoyer de l'aide.
OnStar®
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à Aperçu du
système OnStar à la page 14‑1.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-2
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-2
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 2-7
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage temporisé . . . . . . . . 2-8
Verrouillage central . . . . . . . . . . . 2-9
Dispositif antiverrouillage . . . . . 2-9
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . 2-9
Portes
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-12
2-12
2-13
2-13
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . 2-15
Rétroviseurs électriques . . . . . 2-15
Rétroviseurs chauffants . . . . . . 2-15
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-17
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
2-1
Clés et serrures
Clés
{ AVERTISSEMENT
Laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact
est dangereux et les enfants ou
d'autres occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués. Ils
risquent d'actionner les
lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec la clé dans le
contact et les enfants ou les
occupants peuvent être coincés
par une glace se fermant. Ne pas
laisser des enfants dans un
véhicule avec la clé de contact.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Si vous avez verrouillé votre
véhicule avec les clés à l'intérieur,
s'adresser à l'Assistance routière.
Voir Programme d'assistance
routière à la page 13‑6 pour plus
d'information.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Aperçu OnStar à la
page 14‑1.
La clé peut être utilisée dans le
commutateur d'allumage et pour la
portière du conducteur. S'il s'agit
d'un modèle de véhicule taxi, le clé
peut aussi être utilisée pour le
coffre.
S'il devient difficile de tourner la clé
dans une serrure du véhicule,
vérifier la présence de débris sur la
lame de clé. La nettoyer
périodiquement à l'aide d'une
brosse ou d'un pic.
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou une
clé supplémentaire.
Système de
télédéverrouillage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑18
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑2.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Avec démarrage à distance
illustré, sans démarrage à
distance similaire
/ (télédémarrage véhicule):
Si le
véhicule en est équipé, presser pour
démarrer le moteur de l'extérieur au
moyen de l'émetteur RKE. Se
reporter à Télédémarrage véhicule à
la page 2‑5 pour de plus amples
informations.
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes. Si cette
fonction a été activée via le
centralisateur informatique de bord
(CIB), les feux de stationnement
2-3
clignotent une fois pour indiquer que
le verrouillage est effectué. Si cette
fonction a été activée via le CIB, le
klaxon retentit lorsque Q est à
nouveau pressé dans les
cinq secondes. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑42 pour de plus amples
informations.
s'est produit. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑42.
Une pression sur Q peut armer le
système d'alarme anti-cambriolage.
Se reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2‑12.
coffre): Presser et maintenir
pendant environ une seconde pour
ouvrir le coffre. La boîte de vitesses
doit être à la position de
stationnement (P).
K (déverrouillage):
Presser une
fois pour déverrouiller la porte du
conducteur. Si K est à nouveau
pressé dans les cinq secondes,
toutes les autres portes se
déverrouillent. L'éclairage intérieur
s'allume et reste allumé pendant
20 secondes ou jusqu'à ce que le
contact soit mis. Si cette fonction
est activée via le CIB, les feux de
stationnement clignotent deux fois
pour indiquer que le déverrouillage
Une pression de K sur l'émetteur
RKE désarme le système
anticambriolage. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule à la
page 2‑12.
V (télédéverrouillage du
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer puis
relâcher ce bouton pour localiser le
véhicule. Les clignotants sont
actionnés et le klaxon retentit trois
fois. Maintenir enfoncé L durant
plus de deux secondes pour activer
l'alarme d'urgence. Les clignotants
sont actionnés et le klaxon retentit
de façon répétée durant
30 secondes. Pour arrêter l'alarme,
tourner la clé de contact à la
position ON/RUN (marche) ou
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
appuyer de nouveau sur L. Pour
que l'alarme d'urgence fonctionne,
le commutateur d'allumage doit être
à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour le véhicule
fonctionneront. Si un émetteur est
perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire.
Lorsqu'un émetteur de
remplacement est programmé pour
le véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
programmés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionne plus une fois
le nouvel émetteur programmé.
Chaque véhicule peut acquérir
jusqu'à huit émetteurs.
Communiquer avec votre
concessionnaire pour la
programmation de nouveaux
émetteurs.
Remplacement de la pile
Pour remplacer la pile :
Remplacer la pile en cas d'affichage
au CIB du message REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la
télécommande). Voir l'information à
ce sujet sous Messages de clé et
de serrure à la page 5‑36.
1. Séparer l'émetteur à l'aide d'un
objet plat et fin, comme un
tournevis à lame plate par
exemple.
Avis: Lors du remplacement de
la pile, ne pas toucher les circuits
de la télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
.
Insérer soigneusement
l'outil dans l'encoche située
le long de la ligne de
séparation de l'émetteur.
Ne pas insérer l'outil trop
loin. Arrêter dès qu'il y a de
la résistance.
.
Tourner l'outil de manière à
séparer l'émetteur.
2. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l'équivalent.
4. Remboîter l'émetteur.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du
véhicule
Il est possible que votre véhicule
soit équipé de la fonction de
démarrage à distance, qui permet
de démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule. Elle permet
également de démarrer les
systèmes de chauffage et de
climatisation du véhicule, ainsi que
le désembueur de lunette arrière.
Lorsque le système de démarrage à
distance est activé et que le
véhicule est équipé de la
climatisation automatique, la
température intérieure est régulée
automatiquement. Ces systèmes
repassent en mode normal lorsque
la clé est tournée en position ON/
RUN (marche).
Les lois de certaines communautés
peuvent restreindre l'utilisation du
démarrage à distance. Certaines
lois exigent par exemple que le
véhicule soit dans le champ de
vision de l'utilisateur lorsqu'il
procède au démarrage à distance.
Vérifier les règlements locaux pour
toute exigence concernant le
démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Votre
véhicule pourrait manquer de
carburant.
La portée de l'émetteur RKE peut
être inférieure pendant que le
véhicule fonctionne.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur. Se reporter à Système
de télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑2.
/ (démarrage à distance): Ce
bouton est présent sur la
télécommande RKE en cas de
télédémarrage véhicule.
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de démarrage à
distance :
1. Orienter l'émetteur vers le
véhicule.
2-5
2. Presser et relâcher Q , puis
maintenir enfoncé / pendant
deux à quatre secondes ou
jusqu'à ce que les clignotants du
véhicule clignotent. Les portes
du véhicule se verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument
et demeurent allumés pendant
que le moteur est en marche.
La fonction de démarrage à
distance permet deux démarrages
distincts par cycle d'allumage, avec
10 minutes de temps de
fonctionnement du moteur par
démarrage, ou un démarrage avec
prolongation du temps de
fonctionnement. Le premier
démarrage doit expirer ou être
annulé pour obtenir deux
démarrages séparés de 10 minutes.
S'il s'agit du premier démarrage à
distance depuis que le véhicule à
roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en
marche pour prolonger de
10 minutes le fonctionnement du
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
2-6
Clés, portes et glaces
moteur à partir de la répétition des
étapes du démarrage à distance. Le
démarrage à distance peut être
prolongé une seule fois après le
démarrage à distance initial.
Après pénétration dans le véhicule
après un démarrage à distance,
mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour
conduire le véhicule.
Le moteur se coupe
automatiquement après 10 minutes,
sauf si un prolongement de temps a
été effectué ou que la clé est
insérée dans le contact et mise en
position ON/RUN (marche).
Pour arrêter manuellement un
démarrage à distance, faire l'une
des actions suivantes.
.
.
Black plate (6,1)
Orienter l'émetteur RKE vers le
véhicule, puis appuyer et
relâcher /.
Allumer les feux de détresse.
.
Sortir le commutateur d'allumage
de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) puis le
ramener dans cette position.
Lorsque le moteur a démarré deux
fois, ou une fois avec une
prolongation du temps de
fonctionnement, le commutateur
d'allumage doit être placé en
position ON/RUN (marche) à l'aide
de la clé avant de pouvoir procéder
à un nouveau démarrage à
distance. Se reporter à Positions du
commutateur d'allumage à la
page 9‑16 pour de plus amples
informations relatives aux positions
du commutateur d'allumage du
véhicule.
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
.
La clé est sur le contact.
.
Le capot moteur du véhicule est
ouvert.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le témoin de vérification du
moteur est allumé. Se reporter à
Témoin d'anomalie à la
page 5‑17.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Le système anticambriolage a
été activé.
.
Deux démarrages à distance,
ou un démarrage avec
prolongation du temps de
fonctionnement, ont déjà été
effectués au cours de ce cycle
d'allumage.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de rouler.
Lorsqu'une porte est
verrouillée, la poignée ne
permet pas de l'ouvrir. Les
probabilités d'éjection hors du
véhicule lors d'une collision
augmentent si les portes ne
sont pas verrouillées. Par
conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
... /
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans le véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
2-7
De l'extérieur, insérer la clé dans la
porte du conducteur ou utiliser
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pour verrouiller ou
déverrouiller le véhicule. De
l'intérieur, utiliser les commutateurs
de verrouillage manuels ou
électriques des portes.
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte du conducteur de l'extérieur
au moyen de la clé, insérer la clé et
tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre pour verrouiller et
dans le sens contraire pour
déverrouiller.
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte de l'intérieur, pousser ou tirer
le bouton de verrouillage manuel.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Portes à verrouillage
électrique
Si le véhicule est équipé du
système antivol en option et que le
dispositif est armé, les
commutateurs de verrouillage
électrique de porte seront
désactivés. Vous devrez alors
utiliser votre émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou la clé
pour déverrouiller les portes. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2‑12.
Verrouillage temporisé
Un commutateur de verrouillage
électrique de porte se trouve sur
chaque porte avant, à côté de la
poignée.
Appuyer sur le haut du commutateur
pour déverrouiller toutes les portes,
ou appuyer sur le bas du
commutateur pour verrouiller toutes
les portes.
Cette fonction permet au conducteur
de retarder le verrouillage des
portes du véhicule. Lorsqu'on
appuie sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes du
conducteur, la clé ayant été retirée
du contact et la porte du conducteur
étant ouverte, un carillon retentit
trois fois pour indiquer que le
dispositif de verrouillage à
temporisation est actif. Une fois
toutes les portes fermées, elles se
verrouillent automatiquement après
quelques secondes. Si une porte
est ouverte avant le verrouillage, la
minuterie se réinitialisera lorsque
toutes les portes seront à nouveau
fermées.
Si on appuie de nouveau sur le
commutateur de verrouillage
électrique de la porte du conducteur
ou du passager ou sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE), cette
fonction est annulée.
Programmation de choix
personnalisés
La fonction de verrouillage
temporisé peut être activée ou
désactivée en utilisant le
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour programmer cette
fonction. Consulter « DELAY DOOR
LOCK » (verrouillage temporisé de
porte) sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑42.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Verrouillage central
Les portes se verrouillent
automatiquement lorsque vous
déplacez le levier de vitesses hors
de la position de stationnement (P).
Le verrouillage automatique des
portes ne peut pas être désactivé.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Le véhicule est programmé de sorte
que, lorsque le levier de sélection
est placé en position de
stationnement (P), toutes les portes
se déverrouillent.
Lorsque le véhicule est arrêté et
que le moteur est en marche, le
déverrouillage des portières peut
être programmé à partir des
messages affichés au centralisateur
informatique de bord (CIB). Ces
messages permettent au
conducteur de choisir différents
modes de déverrouillage. Pour plus
de renseignements sur la
programmation, se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑42.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonctionnalité permet de vous
éviter de verrouiller les portes alors
que vous avez laissé la clé sur le
contact. Ne jamais oublier de
prendre votre clé avec vous lorsque
vous sortez du véhicule.
2-9
Les serrures de sécurité des portes
arrière se trouvent sur le bord
intérieur de chaque porte arrière.
Les portes arrière doivent être
ouvertes pour y avoir accès.
Pour vous aider à trouver la serrure,
le véhicule possède l'un des
éléments suivants :
Si le commutateur de verrouillage
de la porte ouverte est enfoncé et
que la clé est sur le contact, toutes
les portes se verrouilleront et la
porte ouverte se déverrouillera.
Un carillon sonne de façon continue
jusqu'à la fermeture de la porte du
conducteur.
Serrures de sécurité
Les verrous de sécurité des portes
arrière empêchent leur ouverture
depuis l'intérieur.
Pour utiliser la serrure :
1. Insérer la clé dans la serrure de
sécurité, et la tourner de façon à
ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
3. Procéder de la même façon pour
l'autre porte arrière.
Portes
Pour ouvrir une porte arrière
verrouillée par la serrure de
sécurité :
Coffre
1. Déverrouiller la portière
à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage, si le véhicule
en est doté, ou en appuyant sur
le commutateur de verrouillage
électrique des portières ou en
levant le loquet de verrouillage
manuel de la portière arrière.
Pour annuler la serrure de sécurité
de portes arrière :
1. Déverrouiller la porte et l'ouvrir
de l'extérieur.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
2. Insérer la clé dans la serrure de
sécurité, et la tourner de façon à
ce que la fente soit verticale.
3. Procéder de la même façon pour
l'autre porte arrière.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
« Système de climatisation »
dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer une perte
de conscience et même la mort.
2. Ouvrir ensuite la porte de
l'extérieur.
AVERTISSEMENT (Suite)
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9‑24.
.
Fermer toutes les glaces.
Déverrouillage du coffre
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
Pour ouvrir le coffre de l'extérieur,
appuyer sur V, sur l'émetteur
RKE. Voir Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑2.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Ou bien, utiliser la clé dans le
barillet de serrure, selon
l'équipement.
Télécommande d'ouverture du
coffre
2-11
Le coffre peut aussi être ouvert en
abaissant le siège arrière et en
tirant sur la poignée d'ouverture
d'urgence située dans le coffre. Se
reporter à Sièges arrière (séparable
et rabattable) à la page 3‑8 et à
« Poignée d'ouverture d'urgence du
coffre », plus loin dans le présent
guide.
Poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre
Pour ouvrir le coffre de l'intérieur,
appuyer sur V. Voir Coffre à la
page 2‑10.
Avis: Ne pas utiliser la poignée
de dégagement d'urgence du
coffre comme point d'ancrage ou
de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous
risquez d'endommager la
poignée. La poignée de
dégagement d'urgence du coffre
est conçue uniquement pour
aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut
l'activer afin d'ouvrir ce dernier
de l'intérieur.
Une poignée luminescente de
déverrouillage se trouve à l'intérieur
du coffre. Cette poignée s'illumine
après avoir été exposée à la
lumière. Pour ouvrir le coffre de
l'intérieur, tirer sur la poignée.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Votre véhicule peut être équipé d'un
système anticambriolage (en
option).
Pour activer le système antivol :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte au moyen du
commutateur de verrouillage
électrique ou de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Si vous utilisez l'émetteur RKE,
aucune porte ne doit être restée
ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l'alarme
se déclenchera si quelqu'un tente
d'entrer dans le véhicule sans
utiliser l'émetteur RKE ou la clé,
ou met le contact avec une clé
inadéquate. Le klaxon retentira et
les clignotants seront actionnés
pendant 30 secondes environ.
Lorsque l'alarme est armée, vous
pouvez toujours ouvrir le coffre avec
l'émetteur RKE. Par contre, les
commutateurs de verrouillage
électrique des portes sont
désactivés et les portes restent
fermées. Vous devrez alors utiliser
votre émetteur RKE ou votre clé
pour les déverrouiller.
Armement au moyen du
commutateur de verrouillage
électrique des portes
Le système d'alarme s'arme si vous
utilisez un des commutateurs de
verrouillage électrique pour
verrouiller les portes, alors qu'une
porte est ouverte et que la clé n'est
pas sur le contact. Le système
d'alarme ne s'arme pas si le coffre
est ouvert lorsque vous utilisez un
des commutateurs de verrouillage
électrique pour verrouiller les portes.
Armement au moyen de
l'émetteur RKE
Le système d'alarme se désarme
lorsque les portes sont verrouillées
au moyen de l'émetteur RKE, si la
clé n'est pas sur le commutateur
d'allumage.
Désarmement au moyen de
l'émetteur RKE
Le système d'alarme se désarme
lorsque l'émetteur RKE est utilisé
pour déverrouiller les portes.
La première fois que vous envoyez
une commande de déverrouillage,
les clignotants sont actionnés trois
fois et le klaxon retentit brièvement
trois fois également pour indiquer
qu'une alerte s'est produite depuis
le dernier armement.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Désarmement au moyen de
la clé
Le système d'alarme se désarme
lorsque la clé est insérée dans le
commutateur d'allumage et est
placée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑18
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Ce véhicule est doté du dispositif
antivol PASS-Key® III+ (système de
sécurité automobile personnalisé).
Le système PASS-Key III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée du
contact.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (en fonction/
marche), ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Vous n'avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-Key III+
détecte que quelqu'un utilise une
mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute
personne essayant d'utiliser
différentes clés au hasard pour
démarrer le véhicule en sera
dissuadé par le nombre élevé de
codes de clé électrique.
2-13
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin antivol du groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lors d'une tentative de
démarrage du véhicule, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol. Mettre le commutateur
d'allumage en position d'arrêt et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre clé
de contact. À ce moment-là, il serait
bon aussi de vérifier le fusible. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à
la page 10‑32. Si le moteur ne
démarre pas avec l'autre clé, le
véhicule a besoin d'être réparé.
Si le moteur démarre, il se peut que
la première clé de contact soit
défectueuse. S'adresser au
concessionnaire afin de faire
réparer le système PASS-Key III+ et
d'obtenir une nouvelle clé.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Le décodeur du dispositif
PASS-Key III+ peut mémoriser le
code de transpondeur d'une
nouvelle clé ou d'une clé de
rechange. Vous pouvez programmer
jusqu'à 10 clés pour ce véhicule. La
procédure suivante s'applique
seulement à la programmation de
clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont
perdues ou ne fonctionnent pas,
consulter votre concessionnaire ou
un serrurier capable d'entretenir le
système PASS-Key III+ pour obtenir
de nouvelles clés et les programmer
au système.
Contacter un concessionnaire ou un
serrurier autorisé à intervenir sur le
système PASS-Key III+ pour faire
découper une nouvelle clé vierge
correspondant exactement à la clé
de contact actionnant le système.
Pour programmer la nouvelle clé
supplémentaire :
1. Un 1 doit être estampillé sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé d'origine
programmée dans le
commutateur d'allumage et faire
démarrer le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre chez
votre concessionnaire pour un
entretien.
3. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et la
retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à
programmer et la placer en
position ON/RUN (en fonction/
marche) dans les cinq secondes
après avoir mis le contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à l'étape 3.
Le témoin de sécurité s'éteint
une fois la clé programmée.
5. Suivre de nouveau les étapes 1
à 4 si d'autres clés doivent être
programmées.
Si la clé PASS-Key III + est perdue
ou endommagée, contacter un
concessionnaire ou un serrurier
autorisé à intervenir sur le
PASS-Key III+ pour faire fabriquer
une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
2. Presser l'un des quatre boutons
du panneau de commande pour
déplacer le rétroviseur dans le
sens désiré.
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir un
peu les côtés du véhicule et la
zone derrière celui-ci.
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
2-15
Laisser le commutateur du sélecteur
en position centrale si aucun
ajustement n'est effectué.
Rétroviseurs chauffants
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur l'accoudoir de la porte du
conducteur.
1. Appuyer sur le côté gauche ou
droit du commutateur de
sélection placé sous le panneau
de commande pour choisir le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
= (désembueur de lunette
arrière): Appuyer sur ce bouton
pour chauffer les rétroviseurs. Se
reporter à « Désembueur de lunette
arrière » sous Systèmes de
climatisation à la page 8‑1 pour de
plus amples informations.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Régler le rétroviseur intérieur afin
d'obtenir une vision claire de
l'arrière du véhicule. Pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
l'arrière, pousser la languette vers
l'avant pour une utilisation diurne et
la tirer pour une utilisation nocturne.
Les véhicules équipés du système
OnStar® possèdent trois boutons de
commande à l'arrière du rétroviseur.
Voir votre concessionnaire pour de
plus amples informations sur OnStar
et comment s'y abonner. Voir
Aperçu OnStar à la page 14‑1.
Rétroviseur à gradation
automatique
Votre véhicule peut être équipé d'un
rétroviseur intérieur à atténuation
automatique.
L'atténuation automatique réduit la
réflexion des phares du véhicule
situé derrière le vôtre. La fonction
d'atténuation est activée et le
témoin s'allume chaque fois que le
contact est placé en position
démarrage.
O (en/hors fonction):
Presser
pour activer ou désactiver la
fonction de réduction
d'éblouissement automatique.
Les véhicules équipés du système
OnStar possèdent trois boutons de
commande supplémentaire pour ce
système. Voir votre concessionnaire
pour de plus amples informations
sur OnStar et comment s'y abonner.
Voir Aperçu OnStar à la page 14‑1.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
2-17
Glaces électriques
Glaces
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants seuls. Si des
enfants sont assis à l'arrière,
utiliser le bouton de verrouillage
des glaces pour empêcher le
fonctionnement des glaces. Se
reporter à Clés à la page 2‑1.
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant (s’il en est).
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
(RAP) est activée. Se reporter à
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑20.
Pour abaisser la glace, appuyer sur
l'avant du commutateur et le
maintenir à la première position
jusqu'à ce que la fenêtre soit au
niveau désiré. Tirer l'avant du
commutateur vers le haut et le
maintenir pour remonter la glace.
Glace à descente rapide
Les commutateurs qui se trouvent
sur l'accoudoir de la porte du
conducteur servent à commander
tous les lève-glaces. Chacune des
portes de passager est munie de
son propre lève-glace.
Les commutateurs de lève-vitres
fonctionnent si le contact se trouve
à la position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou si la fonction Prolongation de
l'alimentation des accessoires
Le commutateur de la glace du
conducteur comprend une fonction
de descente rapide marquée AUTO
(automatique). Cette fonction vous
permet d'abaisser complètement la
glace sans maintenir le
commutateur enfoncé. Pour utiliser
cette fonction, appuyer l'avant du
commutateur jusqu'à la deuxième
position puis la relâcher.
Pour interrompre la descente de la
glace, tirer brièvement le
commutateur vers le haut.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Les
commutateurs de la glace du
conducteur comprennent également
un commutateur de verrouillage.
Appuyer sur le côté droit du
commutateur pour empêcher les
passagers des places arrière
d'utiliser leurs commutateurs de
glace. Le conducteur peut
néanmoins contrôler toutes les
glaces et le passager avant peut
contrôler sa propre glace malgré le
verrouillage. Appuyer sur le côté
gauche du commutateur pour
revenir au fonctionnement normal
de glace. Une barre rouge sur le
côté droit du commutateur indique
que le verrouillage est désactivé.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Pare-soleil
Pavillon
Toit ouvrant
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou de l'étendre le long de la
tige, si le véhicule est équipé de
cette option.
2-19
reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑20.
Q (Ventilation/Ouverture rapide):
Pour ventiler l'habitacle lorsque le
toit ouvrant est fermé, appuyer une
fois sur le commutateur. En position
de ventilation, le pare-soleil doit être
complètement ouvert. Vous pouvez
ouvrir et fermer manuellement le
pare-soleil en le faisant coulisser
vers l'arrière ou vers l'avant.
Sur les véhicules équipés d'un toit
ouvrant, le commutateur de toit
ouvrant se trouve sur la console de
pavillon.
Le toit ouvrant fonctionne
uniquement lorsque l'allumage est
en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou lorsque la
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) est active. Se
Le toit ouvrant en position de
ventilation, appuyer de nouveau sur
le commutateur pour activer
l'ouverture rapide. Appuyer sur le
commutateur de fermeture pour
arrêter la course du toit ouvrant. Le
pare-soleil s'ouvre automatiquement
lorsque vous utilisez l'ouverture
rapide.
Un déflecteur se déploie
automatiquement lorsque le toit
ouvrant s'ouvre. Il se rétracte à la
fermeture.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
2-20
Clés, portes et glaces
R (fermeture): Pour fermer le toit
ouvrant, maintenir le commutateur
enfoncé jusqu'à ce que le moteur du
toit ouvrant s'arrête ou relâcher le
commutateur lorsque le toit est à la
position voulue.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans la glissière et
peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Black plate (20,1)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Sièges et appuis-têtes
Sièges et
appuis-têtes
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-3
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-5
Sièges avant chauffants . . . . . . 3-7
Sièges arrière
Sièges arrière (séparable et
rabattable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-10
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-12
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . .
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-17
3-18
3-18
3-19
3-19
3-19
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer ? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-20
3-22
3-24
3-25
3-26
3-26
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . .
3-1
3-28
3-33
3-34
3-35
3-36
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-36
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-38
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-41
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuis-têtes
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . . 3-51
Pose de sièges pour enfant
(siège avant central) . . . . . . . 3-53
Installation de sièges pour
enfant (position de siège
avant droit) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Appuis-têtes
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Sièges et appuis-têtes
Les appuie-tête extérieurs des
sièges avant ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
Sièges arrière
Le siège arrière du véhicule est
équipé d'appui-têtes non réglables
aux positions d'assise extérieures.
Les appuie-tête extérieurs des
sièges arrière ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé au-dessus du
dossier et pousser l'appuie-tête vers
le bas. Essayer de déplacer
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
3-3
Sièges avant
Réglage du siège
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuis-têtes
Pour régler le siège :
1. Soulever le levier sous le rebord
avant de l'assise du siège, pour
déverrouiller ce dernier.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
3. Essayer de déplacer le siège en
tous sens pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Siège central
Le véhicule peut être équipé d'un
siège central avant. Celui-ci dispose
de porte-gobelets sous le coussin
de siège. Pour y accéder, basculer
le coussin vers l'avant. Le siège
peut également servir de
compartiment de rangement en
abaissant le dossier du siège. Se
reporter à Rangement de la console
centrale à la page 4‑2.
Réglage de commande
électrique de siège
Le dossier de siège sert d'accoudoir
pour le conducteur ou le passager
avant lorsque le siège central est
inoccupé.
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Lever ou abaisser l'avant ou
l'arrière du coussin de siège en
déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Sièges et appuis-têtes
Le siège du conducteur peut être
pourvu d'un dossier inclinable à
commande électrique. Se reporter à
« Sièges à dossier inclinable à
commande électrique », sous
Inclinaison des dossiers à la
page 3‑5.
Réglage du support
lombaire
Soutien lombaire à réglage
manuel
Déplacer le levier vers le haut ou le
bas pour augmenter ou diminuer le
soutien lombaire.
Sièges à dossier
inclinable
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
... /
3-5
AVERTISSEMENT (Suite)
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et appuis-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
... /
Pour incliner un dossier de siège à
commande manuelle :
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
en place.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
Sièges et appuis-têtes
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
3-7
Sièges avant chauffants
{ AVERTISSEMENT
Pour régler un dossier de siège
électrique, si le véhicule en est
équipé :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
S'ils sont disponibles, les boutons
sont sur le panneau de commande
de climatisation. Pour qu'ils
fonctionnent, le contact doit être
allumé.
Presser L ou M pour chauffer le
coussin de siège et le dossier du
conducteur ou du passager.
Appuyer une fois sur le bouton pour
obtenir la température la plus
élevée. La température diminue
chaque fois que le bouton est
enfoncé, jusqu'à la désactivation.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuis-têtes
Les témoins indiquent deux pour la
température la plus élevée et un
pour la plus basse.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Les sièges chauffants sont
désactivés chaque fois que le
commutateur d'allumage est mis en
position d'arrêt. Pour utiliser cette
caractéristique après avoir
redémarré le véhicule, enfoncer le
bouton souhaité à nouveau.
Sièges arrière
Sièges arrière (séparable
et rabattable)
Fonction pliage et repliage
Sur les véhicules équipés de cette
caractéristique, il est possible de
basculer les coussins de siège vers
l'avant et de rabattre les dossiers
vers le bas pour créer un espace de
chargement plane étendue.
Pour basculer le coussin de siège et
rabattre le dossier :
1. S'assurer que les sièges avant
ne sont pas inclinés vers
l'arrière. Le coussin de siège ne
basculera pas complètement
vers l'avant si les sièges avant
sont inclinés vers l'arrière.
2. Basculer le coussin de siège
vers l'avant en tirant sur la
languette située au centre du
coussin de siège, à la jonction
avec le dossier.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
Sièges et appuis-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
1. Relever le dossier et s'assurer
qu'il est bien verrouillé dans ses
loquets.
3. Abaisser le dossier en tirant vers
l'avant la languette située sur le
côté extérieur du dossier.
Pour replacer les sièges à la
position normale :
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
... /
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
3-9
2. S'assurer que les ceintures de
sécurité sont bien disposées sur
le dossier aux trois places
assises.
3. Basculer le coussin de siège en
place. Pousser fermement vers
le bas sur le coussin pour le
verrouiller.
Lorsqu'un siège n'est pas utilisé,
son dossier doit être vertical et
verrouillé, et son coussin abaissé.
Espace de rangement sous le
siège
Il y a un espace de rangement sous
le siège arrière du véhicule. Se
reporter à Espace de rangement
arrière à la page 4‑1.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et appuis-têtes
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la
page 5‑14.
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (11,1)
Sièges et appuis-têtes
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
3-11
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3‑36 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3‑38.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité ! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuis-têtes
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
.
.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise sont
équipées d'une ceinture de sécurité
à trois points, sauf la position avant
centrale (option) qui est équipée
d'une ceinture abdominale. Voir
Ceinture ventrale à la page 3‑18
pour plus d'information.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (13,1)
Sièges et appuis-têtes
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
3-13
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
L'engagement du dispositif de
blocage de siège enfant à la
position avant droite peut
affecter le système de détection
de passager. Se reporter à
Système de détection du
passager à la page 3‑28.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne
s'enfonce pas complètement
dans la boucle, vérifier si la
boucle correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3‑18.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuis-têtes
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Réglage de hauteur de
ceinture épaulière » dans cette
section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes
informations relatives à la
sécurité.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (15,1)
Sièges et appuis-têtes
3-15
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Votre véhicule est équipé de
dispositifs de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
Le véhicule est équipé de tendeurs
de ceintures de sécurité aux places
extérieures avant. Bien qu'ils ne
soient pas visibles, ils font partie de
l'ensemble de ceinture de sécurité.
Ils peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité lors des
premiers instants d'un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d'activation des tendeurs
sont rencontrées. Et, si le véhicule
est doté de sacs gonflables
latéraux, les tendeurs de ceintures
de sécurité peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité en
cas d'impact latéral.
Régler la hauteur pour que la partie
épaule de la ceinture soit sur
l'épaule et n'en tombe pas. La
ceinture doit être proche du cou,
sans le toucher. Un mauvais
réglage de la hauteur de la ceinture
peut réduire l'efficacité de la
ceinture de sécurité en cas de
collision. Voir Port adéquat des
ceintures de sécurité à la page 3‑11.
Presser les boutons (A) sur le côté
du dispositif de réglage de hauteur
et déplacer celui-ci jusqu'à la
position désirée.
Vous pouvez faire monter le
dispositif de réglage en poussant
vers le haut le guide du dispositif de
réglage de ceinture.
Lorsque le dispositif de réglage est
réglé à la position désirée, essayer
de le déplacer vers le bas sans
presser les boutons afin de vérifier
s'il est bien bloqué.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système. Se
reporter à Remplacement de pièces
du système de ceintures de sécurité
après une collision à la page 3‑19.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuis-têtes
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
de sécurité arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont en place et réglés
correctement, ils placent la ceinture
à l'écart du cou et de la tête.
Voici comment placer un guide de
confort sur la ceinture de sécurité :
1. Sortir le guide de sa pochette
située sur le côté du dossier.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (17,1)
Sièges et appuis-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en tombe
pas. La ceinture doit être proche
du cou, sans le toucher.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Glisser le guide dans sa
pochette de rangement sur le flanc
du dossier.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
3-17
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuis-têtes
Ceinture ventrale
Cette section concerne uniquement
la sangle abdominale. Pour savoir
comment porter une ceinture de
sécurité trois points, se reporter à
Ceinture-baudrier à la page 3‑12.
La boucler, la régler et la détacher
de la même façon que la partie
ventrale d'une ceinture-baudrier.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Une position d'assise centrale peut
exister sur le véhicule. A cette
position se trouve alors une ceinture
de sécurité abdominale sans
enrouleur.
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur
son extrémité libre, comme illustré,
jusqu'à ce que la ceinture soit
ajustée.
Si la ceinture n'est pas assez
longue, se reporter à Extenseur de
ceinture de sécurité à la page 3‑18.
Pour allonger la ceinture, pencher la
plaque de blocage et la tirer le long
de la ceinture.
S'assurer que le bouton de
déblocage de la boucle est placé de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes ; ne jamais l'utiliser pour
fixer un siège d'enfant. Pour
l'utiliser, la fixer à la ceinture de
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (19,1)
Sièges et appuis-têtes
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Vérification du système
de sécurité
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑14.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑19.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
3-19
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuis-têtes
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑15.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager avant
droit.
.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit
et le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
incrusté dans la garniture ou sur
une étiquette collée près de la zone
de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le
mot AIRBAG figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le
tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
figure sur le côté du dossier de
siège le plus proche de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (21,1)
Sièges et appuis-têtes
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3‑24.
... /
3-21
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs supplémentaires
de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
... /
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuis-têtes
Où se trouvent les sacs
gonflables ?
{ AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou très
près d'un sac gonflable lorsqu'il
se déploie peut être grièvement
blessée ou tuée. La combinaison
du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les autres enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés, car ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables
ne sont conçus pour eux. Les
bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour
enfant. Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter à Enfants plus âgés à la
page 3‑36 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 3‑38.
Il y a un témoin de sac gonflable sur
le groupe d'instruments du tableau
de bord qui montre le symbole d'un
sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑15 pour davantage
d'informations.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (23,1)
Sièges et appuis-têtes
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le tableau
de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant
droit se trouvent sur le côté du
dossier de siège le plus proche de
la porte.
3-23
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuis-têtes
{ AVERTISSEMENT
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les
occupants.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas sur la
vitesse de votre véhicule. Elle
dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l'orientation de
l'impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
.
La vitesse de déploiement des
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l'objet heurté.
.
Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l'objet heurté se déforme
ou non.
.
Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l'objet est large (comme un mur).
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (25,1)
Sièges et appuis-têtes
.
Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étages, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision.
Le véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
3-25
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à la
rubrique Système de sacs
gonflables à la page 3‑20. Les sacs
gonflables latéraux montés sur les
sièges et les sacs gonflables de
longerons de toit sont conçus pour
se déployer en cas de collision
latérale modérée ou forte. Les sacs
gonflables latéraux montés sur les
sièges et les sacs gonflables de
longerons de toit ne se déploient
que si la gravité de la collision est
supérieure au seuil prévu. Ce seuil
peut varier en fonction de la
conception particulière du véhicule.
longerons de toit se déploient
quelque soit le côté du véhicule où
se produit l'impact.
Les sacs gonflables de longerons
de toit ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de tonneaux ou
d'impacts arrière. Un sac gonflable
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer sur le côté
du véhicule où se produit l'impact.
Les deux sacs gonflables de
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ?
Lors d'une collision, il ne peut pas
être établi qu'un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au
véhicule ou des frais de réparation.
Dans le cas des sacs gonflables
avant, le déploiement est déterminé
par l'objet heurté par le véhicule,
l'angle de l'impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les
sacs gonflables intégrés aux sièges,
le déploiement est déterminé par
l'emplacement et la gravité de
l'impact.
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par l'inflateur. Ce
gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuis-têtes
déploiement du sac. L'appareil de
gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant
et le tableau de bord. Sur les
véhicules comportant des sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs
gonflables se trouvent sur le côté
des dossiers de siège avant le plus
proche des portes. Pour les
véhicules dotés de sacs gonflables
de longerons de toit, les modules de
sacs gonflables sont placés dans le
plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de
l'impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement de
l'occupant. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de
l'impact sur la partie supérieure du
corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3‑24 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu'est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable ? à la page 3‑25.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (27,1)
Sièges et appuis-têtes
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
... /
3-27
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-28
Sièges et appuis-têtes
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. S'il y a un sac gonflable à
la place du passager avant droit, le
pare-brise peut se briser davantage.
.
Black plate (28,1)
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien de votre véhicule
porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
.
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13‑16 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13‑16.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant droit. Le
témoin d'état du sac gonflable de
passager est visible au tableau de
bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF
(arrêt) ou leurs symboles sont
visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le
démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance,
le cas échéant, vous ne pouvez pas
voir la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON (marche)
ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (29,1)
Sièges et appuis-têtes
deviennent visibles. Se reporter à
Indicateur d'état du sac gonflable
passager à la page 5‑16.
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal.
Les sacs gonflables du conducteur,
les sacs gonflables latéraux intégrés
au siège, et les sacs gonflables de
longeron de toit ne sont pas affectés
par le système de détection de
passager.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant droit. Les capteurs
sont conçus pour détecter la
présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible)
ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les
enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
3-29
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuis-têtes
.
AVERTISSEMENT (Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
.
Le siège du passager avant droit
est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour enfant.
.
Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler de l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5‑16.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(peut gonfler) le sac gonflable
frontal du passager avant droit
chaque fois qu'il détecte qu'une
personne adulte est bien installée
dans le siège passager avant droit.
Lorsque le système de détection de
passager permet l'activation des
sacs gonflables, le témoin
d'activation s'allume et demeure
allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant
droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute
personne dans le véhicule qui n'est
plus en âge d'être attachée à un
siège pour enfant doit porter
correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (31,1)
Sièges et appuis-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑15 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et se
référer à Installation des
dispositifs de protection pour
enfant (position de siège avant
droit) à la page 3‑53 ou Pose de
sièges pour enfant (siège avant
central) à la page 3‑53 ou
Fixation des sièges pour enfants
(siège arrière) à la page 3‑51.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
3-31
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuis-têtes à la
page 3‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du
passager peut désactiver ou non le
sac gonflable pour un enfant, en
fonction de la posture et de la
stature de l'enfant. Il est préférable
de placer le dispositif de retenue
d'un enfant sur un siège arrière.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et appuis-têtes
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage, un ordinateur portable
ou d'autres appareils
électroniques.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut
que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Si tel est le cas, exécuter les étapes
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (33,1)
Sièges et appuis-têtes
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3‑34 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Un siège humide peut affecter
l'efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
.
.
Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela
se produit, le témoin de
désactivation s'allume et le
témoin de sac gonflable du
tableau de bord s'allume aussi.
Du liquide répandu sur le siège
et qui n'a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active
(mette en fonction) le sac
gonflable du passager lorsqu'un
siège pour enfant ou un enfant
se trouve sur le siège. Si le sac
gonflable de passager est en
fonction, le témoin de mise en
fonction s'allume aussi.
Si le siège passager est humide, le
sécher immédiatement. Si le témoin
de sac gonflable est allumé, ne pas
poser de siège pour enfant ni
permettre à quiconque de s'asseoir
dans ce siège. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑15 pour
d'importantes informations de
sécurité.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur
un siège inoccupé. Si cela vous
gêne, retirer l'objet du siège.
3-33
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13‑14.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et appuis-têtes
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
le fonctionnement des sacs
gonflables ?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le
châssis, le système de
pare-chocs, la hauteur, l'avant
ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le
fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module
de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules
de sacs gonflables de longeron
de toit, de la garniture du
pavillon ou des montants, des
capteurs avant, des capteurs
d'impact latéraux ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer
le fonctionnement du système
de sacs gonflables.
En outre, le véhicule est doté
d'un système de détection de
passager pour la position du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le
système de détection de
passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou
un revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par
exemple un chauffage de siège
ou un coussin ou dispositif
d'amélioration du confort, installé
par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (35,1)
Sièges et appuis-têtes
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système de
détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection du passager à la
page 3‑28.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués à l'étape 2 de la
procédure de satisfaction du
client définie dans ce manuel.
Se reporter à Procédure de
satisfaction du client à la
page 13‑2.
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables ?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d'assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d'assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction du client à la
page 13‑2.
En outre, les informations relatives
à l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
3-35
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑15.
Avis: Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac
gonflable ouvert ou brisé, faire
remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour
l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à
la page 3‑22. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuis-têtes
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑15.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (37,1)
Sièges et appuis-têtes
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège ? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier à la
page 3‑12. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
.
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
3-37
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑12.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuis-têtes
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants ! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (39,1)
Sièges et appuis-têtes
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
3-39
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuis-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires ?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de
blessures graves à la tête et au
cou lors d'une collision, les
nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet. Lors d'une
collision, si un bébé est installé
dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière, les forces de la
collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps
du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié, orienté vers
l'arrière.
{ AVERTISSEMENT
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (41,1)
Sièges et appuis-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
3-41
Appareils de retenue
pour enfant
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuis-têtes
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être fixés
sur les sièges du véhicule au moyen
des ceintures ventrales, de la
section ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
LATCH. Voir Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3‑45. En cas de
collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d'enfant n'est
pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (43,1)
Sièges et appuis-têtes
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant dans le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
3-43
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Certains véhicules sont aussi
équipés d'un système de
détection de passager qui est
conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
avant droit dans certaines
conditions.
Même si le système de détection
de passager, selon l'équipement,
a mis hors fonction le sac
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuis-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n'est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑28 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Les sièges d'enfants et les sièges
rehausseur varient énormément en
taille et certains peuvent s'adapter à
certaines positions de sièges mieux
que d'autres. S'assurer toujours que
le siège enfant soit
correctement fixé.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non
fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tous les sièges
d'enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu'ils sont
inoccupés.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (45,1)
Sièges et appuis-têtes
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
enfant. Un siège pour enfant ne doit
jamais être installé uniquement à
l'aide de la sangle supérieure et de
l'ancrage.
Le système LATCH fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires LATCH
du siège pour enfant sont utilisés
pour fixer le siège pour enfant aux
points d'ancrages du véhicule. Ce
système est conçu pour faciliter
l'installation d'un siège pour enfant.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d'un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH. Le
fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation
du siège pour enfant et de ses
fixations. La section suivante
explique comment fixer un siège
pour enfant à l'aide de ces fixations
dans votre véhicule.
S'assurer qu'un siège pour enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège pour enfant, en
suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous
installez un siège pour enfant à
l'aide d'une sangle supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer le siège pour
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
3-45
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuis-têtes
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège pour enfant.
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Siège arrière
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (47,1)
Sièges et appuis-têtes
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Pour aider à repérer les ancrages
de sangle supérieure, le symbole
correspondant se trouve sur le
couvercle.
3-47
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3‑43
pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les couvercles de
garnissage du panneau de dossier
de siège arrière. Veiller à utiliser
un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position assise sur
laquelle sera placé le siège
d'enfant.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et appuis-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que
votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Avis: Les fixations LATCH ne
peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les
ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3‑43.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges d'enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs, fixer
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (49,1)
Sièges et appuis-têtes
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
2.2. Ouvrir le couvercle
d'ancrage de sangle
supérieure pour exposer
l'ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
3-49
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle simple, faire passer
la sangle sur l'appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
sangle double, faire passer
la sangle autour de
l'appuie-tête.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et appuis-têtes
acheminer la sangle
au-dessus du dossier de
siège.
Si vous utilisez une sangle
simple, en position d'assise
centrale, sans appui-tête,
acheminer la sangle
au-dessus du dossier de
siège.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
{ AVERTISSEMENT
Si vous utilisez une sangle
double, en position d'assise
centrale, sans appui-tête,
AVERTISSEMENT (Suite)
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (51,1)
Sièges et appuis-têtes
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3‑45 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑45
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
3-51
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3‑43.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et appuis-têtes
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑45 pour plus
d'informations.
4. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (53,1)
Sièges et appuis-têtes
Pose de sièges pour
enfant (siège avant
central)
{ AVERTISSEMENT
Un enfant placé dans un dispositif
de protection pour enfant, du
siège central avant, risque d'être
gravement blessé ou tué par le
sac gonflable avant lors du
déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour
enfant sur un siège central avant.
Il est toujours préférable de fixer
le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue
pour enfant à la position de siège
central avant.
Installation de sièges
pour enfant (position de
siège avant droit)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3‑43.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑28 et
Indicateur d'état du sac gonflable
passager à la page 5‑16 pour de
plus amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
3-53
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et appuis-têtes
AVERTISSEMENT (Suite)
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑28 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté du
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3‑45 pour savoir comment et
où installer le siège au moyen de
LATCH. Si le siège pour enfant est
fixé à l'aide d'une ceinture de
sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à pour
connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac
gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de passager doit
s'allumer et rester allumé quand
le véhicule démarre. Se reporter
à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la
page 5‑16.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (55,1)
Sièges et appuis-têtes
3-55
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
3-56
Sièges et appuis-têtes
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑28 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Black plate (56,1)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Rangement
Rangement
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement pour lunettes de
soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement d'accoudoir . . . . . . . 4-1
Espace de rangement
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Compartiments de
rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants,
soulever le levier.
Porte-gobelets
Des porte-gobelets peuvent être
intégrés à la console centrale avant,
à la partie avant du siège avant
central et à l'accoudoir arrière du
véhicule.
Rangement pour lunettes
de soleil
Le véhicule peut être doté d'un
compartiment à lunettes de soleil
situé près du rétroviseur. Appuyer
sur le couvercle pour ouvrir le
compartiment.
4-1
Rangement d'accoudoir
Certains véhicules sont équipés
d'un accoudoir de siège arrière doté
de porte-gobelets. Pour y accéder,
tirer la languette de l'accoudoir vers
l'avant.
Espace de rangement
arrière
Sur les véhicules équipés d'un
siège arrière divisé rabattable, deux
compartiments de rangement sont
aménagés sous le siège. Pour y
accéder, tirer sur les languettes
situées près de la boucle de
ceinture de sécurité du côté
passager et du siège arrière côté
conducteur. Se reporter à Sièges
arrière (séparable et rabattable) à la
page 3‑8 pour plus d'informations.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
4-2
Rangement
Rangement de la console
centrale
Le véhicule peut être équipé d'une
zone de rangement de console
centrale. Pour l'ouvrir, tirer sur le
loquet placé à l'avant du couvercle
de la console. Il peut y avoir un
plateau amovible à l'intérieur.
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Filet d'arrimage
L'arrière du véhicule peut être
équipé d'un filet de commodité. N'y
placer que des objets légers, aussi
en avant que possible. Le filet ne
doit pas être utilisé pour ranger des
charges lourdes.
Black plate (2,1)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-9
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . 5-10
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Combiné d'instruments . . . . . . . 5-11
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-12
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-12
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-12
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-15
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-17
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-21
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de température du
liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . 5-24
5-1
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 5-25
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-25
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . 5-26
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-31
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-32
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-32
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Messages d'huile moteur . . . . 5-34
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Messages de lampes . . . . . . . . 5-36
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-37
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages de sécurité . . . . . . . 5-39
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages de pneu . . . . . . . . . . 5-40
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55
Commandes
Réglage du volant
Le levier d'inclinaison du volant de
direction est situé sur le côté
inférieur gauche de la colonne de
direction.
Pour régler le volant de direction :
1. Maintenir le volant et tirer le
levier vers vous.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
3. Relâcher le levier pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Commandes au volant
w (suivant): Appuyer sur ce
bouton pour passer à l'émetteur de
radio suivant mémorisé en tant que
favori, ou à la piste suivante en
cours de lecture d'un CD.
c / x (précédent/fin):
Appuyer
sur ce bouton pour passer à
l'émetteur de radio précédent
mémorisé en tant que favori, pour
sélectionner la piste suivante en
cours de lecture d'un CD, pour
rejeter un appel entrant ou pour
mettre fin à un appel.
b / g (sourdine/presser pour
Les commandes audio intégrées au
volant peuvent varier suivant les
options du véhicule. Certaines
commandes audio peuvent être
réglées à partir du volant.
parler): Appuyer sur ce bouton
pour couper uniquement le son des
haut-parleurs du véhicule. Appuyer
de nouveau pour rétablir le son. Sur
les véhicules avec systèmes
OnStar® ou Bluetooth®, appuyer
sur b / g pendant plus de
deux secondes pour interagir avec
ces systèmes. Se reporter à Aperçu
de la fonction OnStar à la page 14‑1
et Bluetooth à la page 7‑23 dans ce
manuel pour de plus amples
informations.
5-3
SRCE (source): Appuyer pour
choisir entre radio (AM, FM, XM),
CD et prise d'entrée auxiliaire.
+ e - e (volume): Presser pour
augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
¨ (recherche):
Appuyer pour aller
à l'émetteur radio suivant dans la
bande AM, FM ou XM. Appuyer sur
¨ pour aller à la piste ou chapitre
suivant(e) dans le CD.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des
symboles de klaxon situés sur le
rembourrage du volant pour
klaxonner.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Essuie-glace/lave-glace
avant
6 (essuie-glaces à intervalle
Lave-glace de pare-brise
variable): Faire tourner la bande
vers le haut pour des balayages
plus fréquents ou vers le bas pour
des balayages moins fréquents.
Appuyer sur le palette L au bout
du levier pour pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise. Les
essuie-glaces effectue plusieurs
cycles puis s'arrêtent ou reviennent
à la vitesse prédéterminée. La clé
de contact doit être en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche). Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑19.
6 (vitesse lente):
Balayages
lents.
? (vitesse rapide): Balayages
rapides.
Tourner la bague comportant
un pictogramme d'essuie-glace pour
commander l'essuie-glace.
8 (bruine):
Pour un seul
balayage, faire tourner vers 8 puis
relâcher. Pour plusieurs balayages,
maintenir la bande sur 8 plus
longtemps.
9 (arrêt):
Met les essuie-glaces
hors fonction.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10‑25.
La neige épaisse ou la glace peut
surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas, le message
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(Bas niveau de liquide de lave-glace
- Ajouter du liquide) s'allume au
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
centralisateur informatique de bord
(CIB) pendant 60 secondes.
Lorsque le contact est coupé, ce
message s'affiche de nouveau
pendant trois secondes pour vous
rappeler que le niveau du liquide
lave-glace est bas.
Jusqu'à ce que le réservoir de
liquide de lave-glace soit rempli, le
message WASHER FLUID LOW
ADD FLUID (bas niveau de liquide
lave-glace - ajouter du liquide)
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) pendant
60 secondes. Se reporter à
Messages de liquide de lave-glace
à la page 5‑42.
Boussole
Ce véhicule peut posséder une
boussole dans le centralisateur
informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
Votre concessionnaire réinitialisera
la zone correcte pour votre
emplacement.
Dans certains cas, notamment au
cours d'une longue traversée du
pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle
province, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison de la
boussole et de réinitialiser la zone
au moyen du CIB, si celle-ci n'est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la
différence entre le nord magnétique
de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole n'est
pas paramétrée pour la zone où
vous vivez, elle peut donner de faux
relevés. La boussole doit être
réinitialisée à la zone de déclinaison
que le véhicule traverse.
5-5
Pour régler la déclinaison de la
boussole, procéder comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de
déclinaison de la boussole
lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération
que lorsque le véhicule est en
position de stationnement (P).
Presser T jusqu'à ce que
PRESS V TO CHANGE
COMPASS ZONE (presser pour
modifier la zone de boussole)
s'affiche.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
5. Étalonner la boussole au besoin.
Voir « Étalonnage de la
boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
2. Repérer l'emplacement actuel du
véhicule et le numéro de zone
de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont
disponibles.
La boussole peut être étalonnée
manuellement. Étalonner
uniquement la boussole dans un
endroit sûr non soumis à des
perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel
ouvert, où vous pouvez effectuer
des cercles sans danger. Il est
conseillé d'étalonner si possible la
boussole à l'écart de grands
bâtiments, de câbles électriques, de
plaques d'égouts ou autres
structures industrielles.
3. Presser V pour faire défiler et
sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
Si CAL devait apparaître à l'écran
du CIB, la boussole doit être
étalonnée.
4. Presser 3 jusqu'à l'affichage
au CIB de la direction du
véhicule, par exemple N pour
le Nord.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un
cap, par exemple N pour Nord, ou si
le cap ne se modifie pas après un
virage, c'est peut-être qu'un champ
magnétique important interfère avec
la boussole. Des interférences de
ce type peuvent être causées par
une fixation magnétique d'antenne
CB ou radio, un gyrophare à base
magnétique, un support de
bloc-notes magnétique ou tout autre
élément magnétique. Couper le
contact, déplacer l'élément
magnétique, remettre le contact et
étalonner la boussole.
Pour étalonner la boussole,
procéder comme suit :
Procédure d'étalonnage de la
boussole
1. Avant d'étalonner la boussole,
s'assurer que la boussole est
réglée sur la zone de
déclinaison dans laquelle se
trouve le véhicule. Se reporter à
« Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole » plus haut dans cette
section.
Ne pas actionner les
commutateurs de lève-glace, de
climatisation, des sièges, etc.
pendant la procédure
d'étalonnage.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
2. Presser T jusqu'à ce que
PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (presser pour
étalonner la boussole) s'affiche.
3. Presser V pour entamer
l'étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING:
DRIVE IN CIRCLES (étalonnage
: rouler en cercle). Rouler en
cercles serrés, à moins de
8 km/h (5 mi/h) pour
l'étalonnage. Le CIB affichera
CALIBRATION COMPLETE
(étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l'issue de
l'étalonnage. Ensuite, le
message PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS
(appuyer pour étalonner la
boussole) s'affiche à nouveau.
.
Horloge
Sans affichage de date
Autoradio AM/FM de base avec
lecteur CD monodisque
Cette radio est dotée d'un bouton
pour le réglage de l'heure.
H
Pour régler l'heure :
1. Presser le bouton H jusqu'à ce
que les heures commencent à
clignoter à l'écran. Presser le
bouton H une seconde fois pour
faire clignoter les minutes.
2. Pour avancer ou reculer l'heure,
effectuer l'une des opérations
suivantes pendant que les
heures ou les minutes
clignotent :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser ¨ SEEK
(recherche) ou © SEEK.
5-7
Presser \ FWD (avancer)
ou s REV (reculer).
3. Presser à nouveau le bouton H
jusqu'à ce que l'horloge arrête
de clignoter pour régler le temps
affiché actuellement, ou attendre
cinq secondes jusqu'à ce que le
clignotement s'arrête et que
l'heure affichée soit réglée
automatiquement.
Pour passer de l'affichage des
heures de 12 en 24 heures, presser
le bouton H jusqu'à ce que 12 H ou
24 H soit affiché. Tourner ensuite le
bouton f jusqu'à l'option désirée
pour sélectionner le réglage.
Presser à nouveau le bouton H
pour appliquer le réglage ou
attendre l'extinction de l'écran.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
Avec affichage de date
.
Presser ¨ SEEK
(recherche).
.
Presser
Lecteur monodisque CD (MP3)
Cette radio est dotée d'un bouton
pour le réglage de l'heure.
H
Pour régler l'heure et la date :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Presser le bouton H pour
afficher HR, MIN, MM, DD,
YYYY (heure, minutes, mois,
jour et année).
3. Presser le bouton-poussoir situé
sous l'un des onglets à modifier.
4. Pour avancer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
Presser le bouton-poussoir
situé sous l'onglet
sélectionné.
.
Tourner le bouton
sens horaire.
f dans le
\ FWD (avant).
5. Pour reculer l'heure ou la date,
procéder de l'une des manières
suivantes :
.
Tourner le bouton
sens antihoraire.
.
Presser © SEEK
(recherche).
.
Presser
f dans le
s REV (arrière).
La date ne s'affiche pas
automatiquement. Pour voir la date,
presser le bouton H lorsque la radio
est allumée. L'affichage de la date
disparaît après quelques secondes
et l'écran revient à l'affichage
normal de la radio et de l'heure.
Pour modifier le paramètre par
défaut d'affichage de l'heure sous
forme 12 heures en 24 heures ou
modifier le paramètre par défaut
d'affichage de la date sous forme
mois/jour/année en jour/mois/
année :
1. Appuyer sur le bouton H, puis
sur le bouton-poussoir placé
sous l'onglet de la flèche vers
l'avant. L'heure en 12 et
24 heures et de la date MM/DD/
YYYY (mois,jour et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois et
année) s'affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l'option désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le
bouton H ou le bouton MENU
pour valider l'option par défaut
sélectionnée, ou laisser l'écran
s'éteindre.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Prises électriques
Le véhicule possède trois prises
12 V pouvant alimenter des
équipements électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Sur les véhicules munis d'une
console centrale, une prise est
située à l'intérieur de la console
centrale au plancher et les deux
autres à l'avant du compartiment de
la console, sous le tableau de bord.
Sur les véhicules dépourvus de
console centrale, deux prises sont
situées sous les commandes de
climatisation et une autre, destinée
aux passagers arrière, se trouve à
l'arrière du siège central avant.
Retirer le capuchon pour utiliser la
prise et le remettre en place lorsque
la prise n'est pas utilisée.
{ AVERTISSEMENT
L'alimentation est toujours fournie
aux prises. Ne pas laisser les
équipements électriques
branchés lorsque le véhicule n'est
pas utilisé car le véhicule pourrait
prendre feu ce qui pourrait
entraîner des blessures ou
la mort.
Remarque: Laisser un
équipement électrique longtemps
branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie.
Toujours débrancher les
équipements électriques
lorsqu'ils ne sont pas utilisés et
ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
5-9
Certaines fiches d'accessoires
pourraient être incompatibles avec
la prise de courant et surcharger les
fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9‑50.
Remarque: La suspension d'un
équipement lourd à la prise
électrique peut causer des dégâts
qui ne sont pas couverts par la
garantie sur le véhicule. Les
prises électriques sont conçues
uniquement pour brancher des
accessoires tels que les cordons
de chargement de téléphone
portable.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Allume-cigarette
Le véhicule peut être muni d'un
allume-cigarette. Ce dernier se
trouve sur la console, si le véhicule
en est équipé, ou dans l'accoudoir
central des sièges avant.
Remarque: Maintenir un
allume-cigare enfoncé pendant
qu'il chauffe l'empêche de
s'éloigner de l'élément chauffant
lorsqu'il est chaud.
L'allume-cigare ou l'élément
chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enfoncer complètement et le
relâcher. Dès qu'il est prêt à l'usage,
il s'éjecte de lui-même.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Modèle anglais montré, modèles de base et métrique similaires
5-11
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-12
Black plate (12,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) et en milles à
l'heure (mi/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Le véhicule est équipé d'un
compteur kilométrique infalsifiable.
Si le mot ERROR (erreur) apparaît,
ceci signifie qu'on a probablement
essayé de le falsifier et que le
kilométrage affiché peut être
inexact.
valeur de kilométrage du véhicule
au moment du remplacement du
compteur.
Jauge de carburant
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Remarque: Si vous faites
fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d'alerte
ombrée, le véhicule peut être
endommagé et les dommages ne
seront pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas faire
fonctionner le moteur avec le
tachymètre dans la zone d'alerte
ombrée.
Unités métriques
Si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans
le véhicule, il doit afficher la même
valeur que celle qu'indiquait
l'ancien. Si ce n'est pas possible, il
doit être mis à zéro et une étiquette
doit être placée sur la portière du
conducteur afin d'indiquer l'ancienne
Unités anglaises
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
indique la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir
de carburant.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir de carburant.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur ne revient pas à
vide quand le contact est coupé.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille de
l'indicateur n'atteigne le niveau
plein.
5-13
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités métriques
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Rappels de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée, le carillon
et le témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve à côté du témoin d'état du
sac gonflable passager. Voir
Système de détection de passager
à la page 3‑28.
Unités anglaises
Cet indicateur affiche la température
du liquide de refroidissement du
moteur. Si l'aiguille de l'indicateur
atteint le « H » (États-Unis) ou la
zone ombrée du thermostat
(Canada), cela signifie que le liquide
de refroidissement du moteur a
surchauffé. Si vous roulez dans des
conditions normales, il vaut mieux
quitter la route, arrêter le véhicule et
couper le contact dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑16 pour plus de
renseignements.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle se reproduit
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
à la page 3‑20.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
5-15
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable à la
page 5‑38.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager à la page 3‑28 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d'un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
États-Unis
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin d'état de sac gonflable du
passager s'allume et s'éteint ou le
symbole d'activation et de
désactivation pendant quelques
secondes, au moment de la
vérification du système. Si vous
utilisez le démarrage à distance,
si le véhicule en est équipé, pour
démarrer le véhicule, il est possible
que vous ne voyiez pas à la
vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin
d'état affiche ON (marche) ou OFF
(arrêt) pour vous informer de l'état
du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d'état de
sac gonflable du passager est
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant du témoin de sac
gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
AVERTISSEMENT (Suite)
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑15 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
Ce témoin s'allume brièvement
lorsque la clé de contact est tournée
en position START (démarrage)
sans que le moteur ne tourne, pour
indiquer son bon fonctionnement.
Si tel n'est pas le cas, le véhicule
doit être révisé par le
concessionnaire.
Le témoin devrait s'éteindre lorsque
le moteur démarre. S'il reste allumé
ou s'allume en cours de route, il
peut s'agir d'un problème au niveau
du système de charge. Un message
de système de charge peut
également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages de
tension et de charge de la batterie à
la page 5‑32 pour de plus amples
informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de
la courroie d'entraînement de la
génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de
charge. Si vous devez parcourir une
courte distance alors que ce témoin
est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le
climatiseur.
5-17
Témoin d'anomalie
Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
génération (OBD II) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions restent à
des niveaux favorables au maintien
d'un environnement propre. Le
témoin d'anomalie s'allume lorsque
le véhicule est mis en position ON/
RUN (marche), à titre de vérification
de fonctionnement. Si cette lampe
ne s'allume pas, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
Se reporter à Positions du
commutateur d'allumage à la
page 9‑16.
Si le témoin d'anomalie s'allume
pendant que le moteur est en
marche, cela indique que le
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
système OBD II a détecté un
problème. Un diagnostic et un
entretien pourrait être nécessaire.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide également le technicien à
diagnostiquer correctement toute
défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte de
vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou
d'alimentation du véhicule, ou le
remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution
du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les
modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un endroit où il est
possible d'arrêter en toute sécurité
et stationner le véhicule. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9‑41. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus
là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser un
carburant d'une autre marque. La
consommation d'un plein réservoir
de carburant approprié peut être
requise pour éteindre le témoin.
5-19
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Selon votre région, il est possible
que vous deviez participer aux
programmes d'inspection et
d'entretien du système antipollution
pour votre véhicule. Pour
l'inspection, le matériel d'essai du
système d'émissions se branche au
connecteur de liaison de
données (DLC)
Voir Carburant recommandé à la
page 9‑38.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter votre concessionnaire au
besoin.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-20
Instruments et commandes
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
.
Black plate (20,1)
Le témoin de panne est allumé
avec le moteur en marche, ou si
le témoin ne s'allume pas quand
le contact est mis en position
ON/RUN tandis que le moteur
est coupé. Consultez votre
concessionnaire pour de
l'assistance, afin de vérifier le
fonctionnement correct du
témoin de panne.
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n'étant pas
prêt pour l'inspection. Ceci peut
se produire si la batterie de 12 V
a été remplacée récemment ou
si elle est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif
antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
Unités métriques Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s'allume
aussi lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin
reste allumé si le frein de
stationnement n'est pas
complètement desserré. S'il reste
allumé une fois le frein de
stationnement desserré, cela
signale un problème de freins.
Si le témoin s'allume en cours de
route, quitter la route et immobiliser
le véhicule prudemment. Il est
peut-être plus difficile de pousser
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
sur la pédale ou celle-ci peut être
plus proche du plancher. Le temps
nécessaire à l'arrêt aura peut-être
augmenté. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la
page 10‑75.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Le témoin du système antiblocage
des freins (ABS) s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact. Si le témoin
s'allume en roulant, s'arrêter dès
que possible et couper le contact.
Un signal sonore peut également
retentir lorsque le témoin s'allume et
reste allumé. Puis, redémarrer le
moteur pour réinitialiser le système.
Si le témoin ABS reste encore
5-21
allumé ou s'allume en roulant, cela
signifie que votre véhicule doit être
réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n'est pas allumé,
les freins fonctionnent toujours,
mais la fonction antiblocage ne peut
être utilisée. Si le témoin du
système de freinage normal est
allumé aussi, les freins antiblocage
ne fonctionnent pas et les freins
ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à Témoin
du système de freinage à la
page 5‑20.
Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26 pour tous les messages
du CIB relatifs aux freins.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Appuyer et relâcher le bouton de
désactivation du contrôle
électronique de stabilité (ESC) pour
désactiver le système de traction
asservie (TCS) et un message
s'affiche au CIB. Pour plus
d'information, voir Messages du
système de commande de
suspension à la page 5‑37.
Enfoncer et maintenir brièvement le
bouton ESC OFF pour désactiver le
système ESC. Le témoin ESC OFF
s'allume et un message s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour plus d'informations, voir
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑37.
Si les systèmes TCS/ESC sont
désactivés, le système n'assiste pas
le contrôle du véhicule. Activer les
systèmes TCS/ESC : le témoin
s'éteint.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑31 et
Contrôle électronique de stabilité
(ESC) à la page 9‑32 pour plus de
renseignements.
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de
la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS)
Le témoin du système de contrôle
électronique de la stabilité (ESC) ou
du système de traction asservie
(TCS) s'allume brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s'allume pas ou
reste allumé, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin s'allume et reste allumé
pendant la conduite et qu'un
message s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB), faire
réparer le véhicule par le
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
concessionnaire. Pour plus
d'informations, voir Messages du
système de commande de
suspension à la page 5‑37.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par le concessionnaire.
Si le système fonctionne de manière
normale, le témoin s'éteint.
Si le témoin clignote pendant la
conduite, cela signifie que l'ESC ou
le TCS assiste le contrôle du
véhicule.
Remarque: Si vous conduisez
alors que le témoin de
température du liquide de
refroidissement du moteur est
allumé, vous pouvez provoquer
un échauffement du véhicule. Se
reporter à Surchauffe du moteur à
la page 10‑16. Le moteur de votre
véhicule pourrait être
endommagé et les réparations
pourraient ne pas être couvertes
par votre garantie. Ne jamais
conduire lorsque le témoin de
température du liquide de
refroidissement est allumé.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑31 et
Contrôle électronique de stabilité
(ESC) à la page 9‑32 pour plus de
renseignements.
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume lorsque
le moteur est en surchauffe.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
5-23
Si cela se produit, se garer et
arrêter le moteur dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10‑16 pour plus
d'informations.
Témoin de pression des
pneus
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus à la page 5‑40. Arrêter dès
que possible et gonfler les pneus à
la pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10‑45.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10‑48.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Remarque: Un mauvais entretien
de l'huile moteur peut
endommager le moteur. Conduire
avec un bas niveau d'huile
moteur peut également
endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Vérifier le niveau d'huile
dès que possible. Ajouter de
l'huile au besoin. Toutefois, si le
niveau de huile que dans la plage
de fonctionnement et que la
pression d'huile est toujours
basse, faire réparer le véhicule. Il
faut toujours respecter le
programme d'entretien relatif aux
vidanges d'huile moteur.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système.
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité doit s'allumer
brièvement au démarrage du
moteur. Si le système fonctionne
normalement, le témoin s'éteint. S'il
ne s'allume pas, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol.
Ce témoin est également utilisé
pour indiquer l'état du système
d'alarme antivol quand le contact
est coupé. Le témoin clignote
rapidement si le système d'alarme
s'arme et qu'un ou plusieurs des
points d'entrée surveillés ne sont
pas fermés. Le témoin reste allumé
si l'alarme s'arme et que tous les
points d'entrée sont fermés.
Pour obtenir des renseignements
sur ce témoin et le système antivol
du véhicule, se reporter à Système
d'alarme du véhicule à la page 2‑12.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Inverseur route/croisement à la
page 6‑2.
5-25
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 6‑5 pour
plus d'informations.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse s'allume
chaque fois que celui-ci est activé.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9‑35 pour obtenir de plus
amples informations.
Votre véhicule est équipé d'un
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Tous les messages apparaissent
sur l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB) situé
sous le compteur de vitesse, dans
le groupe d'instruments du tableau
de bord. Les boutons du CIB se
trouvent sur le tableau de bord, à
droite du groupe d'instruments.
Le CIB entre en fonction lorsque le
contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l'arrêt du
moteur.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche les
renseignements sur le trajet, le
carburant et le système du véhicule,
ainsi que les messages
d'avertissement en cas de détection
d'un problème de système. La ligne
du bas indique la position du levier
de vitesses. Se reporter à la
rubrique Boîte de vitesses
automatique à la page 9‑25 pour de
plus amples renseignements.
Si votre véhicule est équipé des
accessoires appropriés, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également le cap et la
température extérieure lorsque vous
consultez les renseignements sur le
trajet et le carburant. Le cap
apparaît en haut à droite de l'écran
du CIB, la température extérieure en
bas à droite. En cas de défaillance
du système de commande de
l'affichage de la température, les
chiffres sont remplacés par des
tirets. Se rendre alors chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Le CIB permet également la
personnalisation de certaines
fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑42 pour de plus amples
renseignements.
Boutons du CIB
Fuel Management™ (gestion active
du carburant, si le véhicule en est
équipé) et la vitesse moyenne.
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
la durée de vie de l'huile, les unités,
les valeurs de la pression de
gonflage des pneus et la zone et
l'étalonnage de la boussole sur les
véhicules équipés de cette
caractéristiques.
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) possède différents
écrans auxquels vous pouvez
accéder par des boutons situés sur
le tableau de bord, à droite du
groupe d'instruments.
5-27
U (personnalisation):
Il s'agit des boutons de trajet/
carburant, d'information sur le
véhicule, de personnalisation et de
réglage/remise à zéro. Leurs
fonctions sont détaillées un peu
plus loin.
3 (trajet/carburant):
Appuyer
sur ce bouton pour afficher le
compteur kilométrique, les
compteurs journaliers, l'autonomie,
la consommation moyenne de
carburant, la consommation
instantanée, l'indicateur de l'Active
Appuyer sur
ce bouton pour personnaliser les
paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑42 pour de plus amples
renseignements.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton pour régler
ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des
messages du CIB.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Éléments de menu de trajet/
carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler les
éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que
ODOMETER (compteur
kilométrique) s'affiche. Cet écran
présente la distance que le véhicule
a parcourue, en kilomètres (km) ou
en milles (mi).
Trajet A et trajet B
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que TRIP A
(trajet A) ou TRIP B (trajet B)
s'affiche. Cet écran présente la
distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
compteur journalier. Vous pouvez
utiliser les deux compteurs
journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut
être remis à zéro séparément en
appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le
compteur kilométrique souhaité est
affiché.
Le totalisateur partiel possède une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut
être utilisée si le totalisateur partiel
n'a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncé
le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes.
Le compteur journalier affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles parcourus depuis la dernière
fois que le contact a été mis et que
le véhicule a roulé. Le compteur
journalier cumule le kilométrage dès
que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s'il a parcouru 8 km
(5 milles) avant d'être redémarré et
que la fonction de remise à zéro
rétroactive est actionnée, l'affichage
indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l'affichage
passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km
(5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro
rétroactive est activée après le
démarrage du véhicule, mais avant
qu'il ne commence à bouger,
l'affichage indiquera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent cycle
d'allumage.
Autonomie
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu'à ce que FUEL
RANGE (autonomie) s'affiche. Cet
écran permet de consulter le
nombre approximatif de
kilomètres (km) ou de milles (mi)
que le véhicule peut parcourir sans
faire le plein.
L'estimation de l'autonomie s'appuie
sur la consommation moyenne de
carburant du véhicule dans le passé
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Elle change avec les conditions de
route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et
que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine
valeur. Mais si vous roulez sur
autoroute, l'estimation de
l'autonomie sera différente, même
s'il vous reste une quantité égale de
carburant. En effet, la
consommation de carburant dépend
des conditions de route. En général,
la conduite sur autoroute entraîne
une plus faible consommation que
la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de
carburant est bas, le message BAS
NIVEAU DE CARBURANT s'affiche.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
section Messages du système
d'alimentation en carburant à la
page 5‑36.
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que AVG
ECONOMY (consommation
moyenne) s'affiche. Cet affichage
indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon
(mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce
chiffre est calculé à partir du
nombre de kilomètres parcourus par
litre (L/100 km) enregistrés depuis
la dernière fois que cet élément du
menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser cet écran à zéro,
maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
Consommation instantanée
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à l'affichage de
INST ECONOMY (consommation
instantanée). Ce mode affiche la
consommation instantanée de
carburant à un moment donné et
elle varie fréquemment avec les
conditions de conduite. Ce mode
permet d'afficher la consommation
5-29
de carburant instantanée en miles
par gallon (mi/g) ou en litres par
100 kilomètres (l/100 km). À la
différence de la consommation
moyenne de carburant, cette
indication ne peut être réinitialisée.
Vitesse moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu'à ce que AVERAGE
SPEED (vitesse moyenne) s'affiche.
Cet affichage indique la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). La vitesse moyenne
est calculée à partir de diverses
vitesses enregistrées depuis la
dernière remise à zéro de la
fonction. Pour la remettre à zéro,
maintenir enfoncé le bouton de
réglage/remise à zéro. L'afficheur
indique alors zéro.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Options du menu d'information
sur le véhicule
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu
suivants :
Durée de vie de l'huile moteur
Appuyer sur le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à ce que OIL
LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l'huile moteur)
apparaisse. Cet affichage présente
une estimation de la durée de vie
utile restante de l'huile. Si 99% OIL
LIFE REMAINING (durée de vie de
l'huile moteur 99%) apparaît, cela
signifie que la durée de vie restante
de l'huile moteur actuelle est de
99%. L'indicateur d'usure d'huile
vous prévient de vidanger l'huile
selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5‑34.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑7. En plus de la
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11‑3 pour de
plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
OIL LIFE (durée de vie de l'huile
moteur) après chaque vidange, car
il ne se réinitialise pas tout seul.
Veiller également à ne pas
réinitialiser l'écran OIL LIFE (durée
de vie de l'huile moteur) par
accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu'à
la prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indicateur d'usure
d'huile à moteur, se reporter à la
rubrique Système de durée de vie
de l'huile moteur à la page 10‑10.
Units (Unités)
Appuyer sur le bouton d'information
sur le véhicule jusqu'à ce que
UNITS (unités) apparaisse. Cet
affichage vous permet de choisir
entre les unités de mesure
impériales et les unités de mesure
métriques. Après avoir sélectionné
cet affichage, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
choisir entre les unités ENGLISH
(impériales) ou METRIC
(métriques).
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé d'un
système de surveillance des pneus
(TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB.
La pression des pneus sera affichée
soit en livres par pouces carré (psi)
soit en kilopascals (kPa). Appuyer
sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu'à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT (pression
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
(en kPa) du pneu avant gauche) ##
RIGHT (droit) ## s'affiche sur le
CIB. Appuyer à nouveau sur le
bouton des informations sur le
véhicule jusqu'à ce que le CIB
affiche REAR TIRES PSI (kPa)
LEFT (pression (en kPa) du pneu
arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Changer de zone de boussole
Si une pression insuffisante est
détectée sur un pneu en cours de
route, un message vous conseillant
d'ajouter de l'air à un pneu
spécifique s'affiche. Se reporter aux
rubriques Pression des pneus à la
page 10‑45 et Messages des pneus
à la page 5‑40 pour de plus amples
informations.
Calibrer la boussole (option)
Si l'écran de la pression des pneus
affiche des tirets au lieu d'une
valeur, il se peut qu'il y ait un
problème avec votre véhicule.
Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire
pour une révision.
Votre véhicule peut être équipé de
cette option. Pour changer le zone
de boussole à l'aide du
centralisateur informatique de bord
(CIB), voir à ce sujet Boussole à la
page 5‑5.
Votre véhicule peut être équipé de
cette option. La boussole peut être
étalonnée manuellement. Pour
étalonner la boussole à l'aide du
CIB, voir Boussole à la page 5‑5.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
5-31
Messages du véhicule
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour vous avertir que l'état du
véhicule a changé et que certaines
actions sont nécessaires pour
corriger la situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître les
uns après les autres. Certains
d'entre eux ne nécessitent pas
d'action immédiate, mais vous
devez appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro (ou tout autre
bouton du CIB) pour indiquer que
vous en avez pris note et l'effacer
du centralisateur informatique de
bord. Certains messages ne
peuvent toutefois pas être effacés
parce qu'ils sont plus urgents ; ils
exigent au préalable une action.
Prendre au sérieux tous les
messages qui s'affichent et ne pas
oublier que l'effacement d'un
message ne fait que le faire
disparaître : il ne corrige pas le
problème. Vous trouverez
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
ci-dessous des messages
susceptibles de s'afficher ainsi que
des renseignements à leur sujet.
Messages de tension et
de charge de batterie
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le
système détecte une chute de
tension de la batterie sous un
niveau raisonnable. Le dispositif de
protection contre la décharge de la
batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous
ne puissiez vous en rendre compte.
Lorsque les fonctions sont
désactivées, ce message est
affiché. Il indique que le véhicule
essaie d'économiser la charge de la
batterie.
Désactiver tous les accessoires non
essentiels afin de permettre à la
batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la
batterie s'étend de 11,5 à 15,5 V.
Messages du circuit de
frein
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire
réparer le circuit de charge de
la batterie)
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de
freinage)
Ce message s'affiche en cas de
problème des systèmes
d'alternateur et de charge de la
batterie. Si vous conduisez lorsque
ce problème est présent, vous
risquez de décharger votre batterie.
Éteindre tous les accessoires
inutiles. Arrêter le véhicule et le
moteur dès que possible. Faire
vérifier le circuit électrique
immédiatement par votre
concessionnaire.
Ce message s'affiche lorsque vous
devez faire réparer le système de
freinage. Faire exécuter l'opération
dès que possible par votre
concessionnaire. Le témoin
d'avertissement de système de
freinage s'allume également sur le
groupe d'instruments du tableau de
bord lorsque ce message apparaît
au CIB. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la
page 5‑20.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Messages de porte
ouverte
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Ce message s'affiche lorsque la
porte de passager avant n'est pas
fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte.
Ce message s'affiche lorsque la
porte du conducteur n'est pas
fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte du
conducteur.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Si votre véhicule est équipé de la
fonction de démarrage à distance,
ce message s'affiche lorsque le
capot n'est pas correctement fermé.
Vérifier si le capot est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique
Capot à la page 10‑5.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message signifie que la porte
arrière côté conducteur a été mal
fermée. S'assurer que la porte est
bien fermée.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte
arrière côté passager a été mal
fermée. S'assurer que la porte est
bien fermée.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message s'affiche lorsque le
coffre est mal fermé. Vérifier la
fermeture complète du coffre. Se
reporter à la rubrique Coffre à la
page 2‑10.
5-33
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - climatiseur arrêté)
Ce message s'affiche quand la
température du liquide de
refroidissement du moteur dépasse
la normale. Afin de ne pas imposer
une contrainte supplémentaire au
moteur chaud, le compresseur de
climatiseur s'arrête
automatiquement. Quand le liquide
de refroidissement revient à sa
température normale, le
fonctionnement normal du
climatiseur reviendra
automatiquement. Vous pouvez
continuer à conduire le véhicule.
Si ce message s'affiche
continuellement, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le compresseur.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
ENGINE OVERHEATED IDLE
ENGINE (surchauffe moteur –
faire tourner au ralenti)
ENGINE OVERHEATED STOP
ENGINE (moteur surchauffé arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que le
moteur surchauffe, de sévères
dommages peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement
de surchauffe apparaît au tableau
de bord et/ou au centralisateur
informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne
pas faire tourner le moteur
au-delà du ralenti normal. Pour
plus d'informations, se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑16.
Remarque: Si vous conduisez le
véhicule alors que le moteur
surchauffe, de sévères
dommages peuvent être causés
au moteur. Si un avertissement
de surchauffe apparaît au groupe
d'instruments ou au
centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès
que possible. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la
page 10‑16.
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
Ce message s'affichera en même
temps qu'un carillon continu lorsque
le moteur a surchauffé. S'arrêter et
couper immédiatement le moteur
pour éviter de sérieux dégâts sur le
moteur. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la
page 10‑16.
SERVICE AC SYSTEM (réparer
le système de climatisation)
Ce message s'affiche quand les
capteurs électroniques qui
commandent les systèmes de
climatisation et de chauffage ne
fonctionnent plus. Faire réparer le
système de régulation de
température par votre
concessionnaire en cas de
réduction de l'efficacité de la
climatisation et du chauffage.
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule doit être réparé. S'adresser
à votre concessionnaire. Pour plus
d'informations, se reporter à Huile
moteur à la page 10‑7 et Calendrier
de maintenance à la page 11‑3.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Reconnaître le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile
moteur sous peu) ne réinitialise par
le message OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l'huile restante). Se
reporter à « Oil Life » (durée de vie
de l'huile) sous Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26 et Système de durée de
vie de l'huile moteur à la
page 10‑10.
ENGINE OIL LOW - ADD OIL
(BAS NIVEAU D'HUILE
MOTEUR - AJOUTER DE
L'HUILE)
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur à la page 10‑7.
OIL PRESSURE LOW STOP
ENGINE (pression d'huile
basse/couper le moteur)
Remarque: Si vous conduisez le
véhicule alors que la pression
d'huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être
causés au moteur. Si un
avertissement de pression d'huile
basse apparaît sur le
centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès
que possible. Ne pas conduire le
véhicule jusqu'à ce que la cause
de la baisse de pression d'huile
soit corrigée. Pour plus
d'informations, se reporter à
Huile moteur à la page 10‑7.
Ce message s'affiche lorsque la
pression d'huile moteur du véhicule
est basse. Le témoin de basse
pression d'huile s'affiche également
sur le groupe d'instruments du
tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin de pression d'huile
moteur à la page 5‑24.
5-35
Arrêter le véhicule immédiatement,
car le moteur peut subir des
dommages dus à la conduite d'un
véhicule présentant une basse
pression d'huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire
dès que possible lorsque ce
message est affiché.
Messages de puissance
du moteur
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez
votre concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
pour s'assurer qu'il est correctement
serré. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Remplissage
du réservoir à la page 9‑41.
Messages de clé et de
serrure
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de la clé ou de
commande à distance)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant de votre
véhicule est bas. Vous devez faire
le plein dès que possible. Pour plus
d'informations, se reporter aux
rubriques Indicateur de niveau de
carburant à la page 5‑12 et
Remplissage du réservoir à la
page 9‑41.
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée. Pour
remplacer la pile, se reporter à la
rubrique « Remplacement de
la pile » dans la section
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑2.
TIGHTEN GAS CAP (serrer le
bouchon de carburant)
Ce message apparaît si le bouchon
du réservoir de carburant n'est pas
ou mal fermé. Vérifier le bouchon
Messages de lampes
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
OFF (feux de route
automatiques désactivés)
Ce message s'affiche lorsque
l'allumage automatique des feux est
désactivé. Voir Commandes de
l'éclairage extérieur à la page 6‑1
pour plus d'informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
ON (feux de route
automatiques activés)
Ce message s'affiche lorsque
l'allumage automatique des feux est
activé. Voir Commandes de
l'éclairage extérieur à la page 6‑1
pour plus d'informations.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
TURN SIGNAL ON (clignotant
marche)
Ce message apparaît pour vous
rappeler d'éteindre le clignotant si
vous conduisez votre véhicule sur
une distance supérieure à 1,2 km
(0,75 mille) avec le clignotant en
fonction. Se reporter à Signaux de
changement de direction et de
changement de voie à la page 6‑4.
Ce message s'affiche et le carillon
sonne uniquement si le
commutateur d'allumage est à la
position ON/RUN (marche). Il ne
disparaît pas tant que vous n'avez
pas manuellement mis le levier de
clignotant dans la position d'arrêt ou
que vous n'avez pas effectué un
changement de direction.
Messages du système de
commande suspension
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
En cas de commande électronique
de la stabilité (ESC), ce message
s'affiche si un problème d'ESC est
détecté. Le témoin ESC/TCS
s'allume aussi au tableau de bord.
Voir Contrôle électronique de
stabilité (ESC) à la page 9‑32 et
Témoin des systèmes de contrôle
électronique de la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS) à la
page 5‑22 pour plus d'information.
Si ce message apparaît pendant la
conduite, se ranger sur le côté de la
route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de
réinitialiser le système en coupant le
contact, puis en le remettant. Si ce
message reste affiché ou réapparaît
5-37
pendant la conduite, votre véhicule
doit être réparé. Faire vérifier le
système par votre concessionnaire
dès que possible.
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction asservie (TCS),
ce message apparaît lorsque le
système ne fonctionne pas
correctement. Le témoin ESC/TCS
apparaît également sur le groupe
d'instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin
des systèmes de contrôle
électronique de la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS) à la
page 5‑22. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la
page 9‑31. Faire réparer le système
de traction asservie par votre
concessionnaire dès que possible.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
STABILITRAK INITIALIZING
(initialisation du système
Stabilitrak)
Si votre véhicule est équipé du
contrôle électronique de stabilité
(ESC), ce message peut s'afficher
et le témoin ESC/TCS du tableau de
bord peuvent s'afficher après que la
vitesse du véhicule dépasse
30 km/h (19 mi/h) pendant
30 secondes. L'ESC ne fonctionne
pas tant que le témoin ne s'est pas
éteint. Se reporter à Contrôle
électronique de stabilité (ESC) à la
page 9‑32 pour plus d'information.
STABILITRAK OFF (StabiliTrak
désactivé)
Si votre véhicule est équipé du
système de contrôle électronique de
stabilité (ESC), ce message
s'affiche quand l'ESC est
manuellement désactivé. Pour plus
d'informations, voir Contrôle
électronique de stabilité (ESC) à la
page 9‑32.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction asservie (TCS),
ce message s'affiche lorsque le
système de traction asservie est
désactivé. Pour plus d'informations,
se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la
page 9‑31.
Ce message peut s'afficher lorsque
le commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (marche) et
disparaît après 10 secondes, à
moins que vous n'en accusiez
réception ou qu'un message
d'avertissement urgent apparaisse.
Un des problèmes suivants peut
causer la désactivation du TCS :
.
Le TCS est désactivé en
appuyant sur le bouton de
commande de traction asservie.
Voir Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑31
pour de plus amples
informations.
.
La batterie est faible.
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction asservie (TCS),
ce message s'affiche lorsque le
système de traction asservie est
activé. Pour plus d'informations, se
reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la
page 9‑31.
Messages de système de
sac gonflable
SERVICE AIR BAG (réparer le
système de sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système
de sacs gonflables présente un
problème. Faire réviser
immédiatement le véhicule par votre
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
concessionnaire. Voir Témoin de
disponibilité de sac gonflable à la
page 5‑15 pour plus d'informations.
Messages de sécurité
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message apparaît en cas de
problème avec le système antivol
programmé dans la clé. Une
défaillance a été détectée dans le
système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège
pas le véhicule. En général, le
véhicule redémarre. Cependant, il
est conseillé d'amener le véhicule
chez votre concessionnaire avant
d'éteindre le moteur. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Fonctionnement de
l'antidémarrage à la page 2‑13.
5-39
THEFT ATTEMPTED (tentative
de vol)
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s'affiche si le dispositif
anticambriolage a détecté une
tentative d'effraction pendant que
vous étiez éloigné de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Système
d'alarme du véhicule à la page 2‑12
pour de plus amples
renseignements.
Ce message s'affiche en cas de
problème de direction assistée.
Vous noterez alors que la direction
semble plus lourde et que vous
devez faire plus d'effort pour la
manoeuvrer. Vous serez toutefois
capable de diriger le véhicule. Faire
immédiatement réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
Messages de réparation
du véhicule
ERROR (erreur)
Ce message apparaît lorsque vous
consultez le compteur kilométrique
ou les compteurs journaliers en cas
de problème dans le groupe
d'instruments du tableau de bord.
Contacter votre concessionnaire
pour le faire réparer.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de
défaillance non liée au dispositif
antipollution. Faire réviser votre
véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
STARTING DISABLED
SERVICE THROTTLE
(démarrage désactivé - réparer
l'accélérateur)
Ce message apparaît si le
démarrage du moteur est désactivé
en raison du système de commande
électronique d'accélération. Faire
réparer immédiatement le véhicule
par votre concessionnaire.
Ce message s'affiche uniquement
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche) et il ne disparaît
pas avant que le problème soit
résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
Messages de pneu
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance de la
pression des pneus)
Sur les véhicules à système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche si une partie du TPMS ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin de pression des pneus
clignote également puis reste
allumé pendant ce cycle d'allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 5‑23. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l'apparition de ce message. Se
reporter à Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10‑48 pour de plus
amples informations. Si le témoin
d'avertissement s'allume et reste
allumé, ce peut être l'indication d'un
problème de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
En cas de système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS),
ce message s'affiche lorsque le
TPMS est en train de remémoriser
la position des pneus de votre
véhicule. La position des pneus doit
être remémorisée après une
permutation ou après le
remplacement d'un pneu ou d'un
capteur. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑52,
Permutation des pneus à la
page 10‑53, Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑47 et Pression
des pneus à la page 10‑45 pour
plus d'informations.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés - ajouter
de l'air)
Sur les véhicules dotés du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message
s'affiche lorsque la pression de
gonflage d'un ou de plusieurs
pneus du véhicule est basse.
L'indication LEFT FRT (avant
gauche), RIGHT FRT (avant droit),
LEFT RR (arrière gauche) ou
RIGHT RR (arrière droit) apparaît
également pour signaler le pneu
concerné. Se reporter à Témoin de
pression des pneus à la page 5‑23.
Vous pouvez recevoir plusieurs
messages de pression des pneus
en même temps. Pour lire les
autres messages, appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro.
Si un message de pression de
pneu s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB),
s'arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus
et la faire régler à la valeur indiquée
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Pneus à la page 10‑36, Limites de
charge du véhicule à la page 9‑10
et Pression des pneus à la
page 10‑45. Le CIB affiche
également la pression des pneus.
Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑26.
Messages de la boîte de
vitesses
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire pour intervention.
5-41
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte
de vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message apparaît lorsque le
liquide de transmission du véhicule
est trop chaud. Arrêter le véhicule et
le laisser tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse. Si ce message
d'avertissement continue
d'apparaître, faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
Messages de rappel du
véhicule
ICE POSSIBLE DRIVE WITH
CARE (possibilité de glace conduire avec prudence)
Ce message s'affiche quand la
température extérieure est
suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre
conduite en conséquence.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
Messages du liquide de
lave-glace
Personnalisation du
véhicule
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide lave-glace bas ajouter du liquide)
Votre véhicule permet la
personnalisation, c'est-à-dire la
programmation de certaines
fonctions selon vos préférences.
Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du
véhicule et pour un conducteur
seulement.
Ce message apparaît lorsque le
niveau de lave-glace du pare-brise
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace de pare-brise dès que
possible. Pour connaître
l'emplacement du réservoir de
lave-glace de pare-brise, se reporter
à la rubrique Vue d'ensemble du
compartiment-moteur à la
page 10‑6. Pour plus d'informations,
se reporter également à la rubrique
Liquide de lave-glace à la
page 10‑19.
Il est possible que votre véhicule ne
soit pas équipé de toutes les
options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont
affichées sur votre centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des
fonctions de personnalisation ont
été configurés à l'usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation
sont rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences,
procéder de la manière suivante.
Entrer dans le menu des
réglages de fonctions
1. Mettre le contact et placer le
véhicule en position de
stationnement (P).
Il est conseillé d'éteindre les
phares pour ne pas décharger la
batterie.
2. Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour accéder
au menu des paramètres de
fonctions.
Si le menu n'est pas accessible,
le message FEATURE
SETTINGS AVAILABLE IN
PARK (paramètres de fonctions
accessibles en position de
stationnement) s'affiche. Avant
d'accéder au menu, placer le
levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
Options du menu des
paramètres de fonctions
DISPLAY LANGUAGE (langue
d'affichage)
Les éléments suivants sont des
fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
Cette fonction vous permet de
sélectionner la langue d'affichage
du centralisateur informatique de
bord (CIB).
DISPLAY IN ENGLISH (affichage
en anglais)
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
l'écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d'affichage) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
Ce message s'affiche uniquement si
une langue autre que l'anglais a été
sélectionnée. Il permet de changer
la langue d'affichage du
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour l'anglais.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
PRESS V TO DISPLAY IN
ENGLISH (appuyer pour afficher en
anglais) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord
en anglais.
ENGLISH (anglais) (par défaut):
Tous les messages apparaîtront en
anglais.
FRANCAIS (français): Tous les
messages apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les
messages apparaîtront en
espagnol.
5-43
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes)
Cette fonction vous permet de
choisir si vous voulez ou pas
désactiver le déverrouillage
automatique des portes. Elle vous
permet également de sélectionner
les portes qui seront
automatiquement déverrouillées et
le moment du déverrouillage. Se
reporter à la section
« Déverrouillage de portière
automatique programmable » sous
Verrouillage automatique des portes
à la page 2‑9 pour de plus amples
renseignements.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): Aucune des portes ne
sera automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur
au retrait de la clé): Seule la porte
du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du
commutateur d'allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en
position de stationnement):
Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de
vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au
retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous
retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (toutes en position
de stationnement) (par défaut):
Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est
placé à la position de
stationnement (P).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des
portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n'y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑2 pour de plus
amples informations.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et
feux désactivés): Vous ne
recevrez aucune rétroaction lorsque
vous appuierez sur le bouton de
l'émetteur RKE.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
LIGHTS ONLY (feux
uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon
uniquement): Le klaxon retentit à
la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l'émetteur RKE.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et
feux activés) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque
vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur RKE et le
klaxon retentit lorsque vous
appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les
cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
5-45
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes)
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
déverrouillage du véhicule avec
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n'y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑2 pour de plus
amples informations.
LIGHTS OFF (feux désactivés):
Les feux extérieurs ne clignotent
pas lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de
l'émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
LIGHTS ON (feux activés) (par
défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de déverrouillage de
l'émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
APPROACH LIGHTING (feux
d'approche) apparaisse sur
l'afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au
moyen de l'émetteur RKE.
APPROACH LIGHTING (éclairage
d'approche)
ON (activé) (par défaut): S'il fait
assez sombre dehors, l'éclairage
extérieur s'allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
EXIT LIGHTING (éclairage de
sortie)
1 MINUTE: L'éclairage extérieur
restera allumé pendant une minute.
Dans l'obscurité, cette fonction
permet de choisir la durée de
fonctionnement des feux après avoir
déplacé la clé de la position ON/
RUN (en fonction/marche) à LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
2 MINUTES: L'éclairage extérieur
restera allumé pendant
deux minutes.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
EXIT LIGHTING (éclairage en
sortie) apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): L'éclairage extérieur
ne s'allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes, par
défaut): L'éclairage extérieur
restera allumé pendant
30 secondes.
Cette fonction vous permet de
déterminer si l'éclairage extérieur
s'allumera brièvement ou pas
lorsqu'il fait sombre, une fois que
vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
L'éclairage restera allumé durant
20 secondes ou jusqu'à ce que
vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l'émetteur de
télédéverrouillage, ou encore
jusqu'à ce que vous démarriez. Se
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
reporter à Fonctionnement du
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑2 pour de plus amples
renseignements.
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
NORMAL: Le volume du carillon
est réglé au niveau normal.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du
carillon)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le volume sonore du
carillon.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
CHIME VOLUME (volume du
carillon) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
LOUD (fort): Le volume du carillon
est réglé à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Il n'y a pas de volume par défaut du
carillon. Celui-ci reste au dernier
niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
5-47
REMOTE START (démarrage à
distance)
Si votre véhicule est équipé de cette
fonction, vous pouvez activer ou
désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à
distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l'extérieur du
véhicule à l'aide de l'émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus
d'informations, se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à
la page 2‑5.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
REMOTE START (démarrage à
distance) apparaisse sur l'écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (arrêt): La fonction de
démarrage à distance est
désactivée.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
ON (activé) (par défaut): La
fonction de démarrage à distance
est activée.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
FACTORY SETTINGS (paramètres
d'usine)
Cette fonction vous permet de
définir toutes les fonctions de
personnalisation selon les
paramètres par défaut définis en
usine.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
FACTORY SETTINGS (paramètres
d'usine) apparaisse sur l'afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction. Puis appuyer sur le bouton
de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par
défaut): Les fonctions de
personnalisation seront
programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas
rétablir): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de set/reset
(réglage/remise) à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter
les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de
quitter le menu FEATURE
SETTINGS (paramètres de
fonctions).
Presser le bouton de
personnalisation jusqu'à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V
TO EXIT (appuyer pour quitter les
paramètres de fonctions)
apparaisse sur l'afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro une fois pour
quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et
que vous appuyez de nouveau sur
le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu
FEATURE SETTINGS (paramètres
de fonctions).
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de
fonctions se ferme automatiquement
dans l'une des situations suivantes :
.
Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
.
Le véhicule n'est plus en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
.
Les boutons de trajet/carburant
ou d'information sur le véhicule
du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
.
Vous quittez le menu des
paramètres de fonctions après
en avoir atteint la fin.
.
Aucune sélection n'a été
effectuée depuis 40 secondes.
Système de
télécommande
universelle
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑18
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
5-49
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Ce véhicule peut être doté du
système d'accueil universel à
distance.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
Ne pas utiliser ce système avec
ouvre-porte de garage qui ne
possède pas de fonction d'arrêt et
d'inversion. Ceci inclut tout modèle
d'ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer l'émetteur. En
raison des étapes à suivre, il peut
s'avérer utile d'avoir l'aide d'une
autre personne pour programmer
l'émetteur.
Conserver la télécommande
d'origine pour l'utilisation dans
d'autres véhicules et pour une
programmation future. Seule la
télécommande d'origine est
nécessaire à la programmation du
code fixe. Les boutons programmés
devraient être effacés lors de la
vente ou de l'expiration du contrat
de location du véhicule. Consulter
« Suppression des boutons de la
télécommande universelle » dans
cette section.
Lors de la programmation d'une
porte de garage, il est recommandé
de laisser le véhicule hors du
garage. S'assurer que personne, ni
aucun objet, ne se trouve près de la
porte du garage ou du mécanisme
de portail à programmer.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d'accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller
sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de
garage vendus après 1996 sont des
unités à code de brassage.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle ; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. De l'intérieur du véhicule,
presser simultanément les deux
boutons extérieurs pendant une
à deux secondes puis les
relâcher immédiatement.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
2. Dans le garage, repérer
l'emplacement du récepteur de
l'ouvre-porte de garage (unité
moteur). Trouver le bouton
« Learn » (acquisition) ou
« Smart ». Il se trouve
habituellement près de la
fixation du fil d'antenne
suspendu à l'unité moteur et
peut être coloré. Presser ce
bouton. Vous avez ensuite
moins de 30 secondes pour
effectuer les étapes suivantes.
3. Retourner immédiatement au
véhicule. Presser et maintenir le
bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour
contrôler la porte de garage
jusqu'à ce que celle-ci bouge. Le
témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut
s'avérer nécessaire de maintenir
ce bouton enfoncé jusqu'à
20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans
une seconde, le bouton quand la
porte de garage bouge. Le
témoin clignotera rapidement
jusqu'à l'issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le
même bouton. La porte de
garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation
est terminée et a réussi.
5-51
Pour programmer un autre dispositif
à code de brassage tel qu'un
ouvre-porte de garage
supplémentaire, un dispositif de
sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 5 en
choisissant à l'étape 3 un bouton de
fonction différent de celui utilisé
pour l'ouvre-porte de garage.
Si ces directives ne fonctionnent
pas, l'ouvre-porte de garage est
probablement une unité à code fixe.
Suivre les instructions de
programmation ci-dessous
destinées à un ouvre-porte de
garage à code fixe.
Programmation d'émetteur de
système d'accueil universel à
distance — Code fixe
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système
d'accueil universel à distance,
appeler le 1-866-572-2728 ou aller
sur le site www.learcar2u.com.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
La plupart des ouvre-porte de
garage vendus avant 1996 sont des
unités à code fixe.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle ; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Pour vérifier si l'ouvre-porte de
garage est à code fixe, retirer le
couvercle de la pile de l'émetteur
portatif fourni par le constructeur
du moteur de votre ouvre-porte
de garage. Si vous voyez une
rangée de commutateurs DIP
semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un
ouvre-porte de garage à code
fixe. Si vous ne voyez pas de
rangée de commutateurs DIP,
retournez à la section
précédente, sous
Programmation d'un émetteur de
système d'accueil universel à
distance - Code de brassage.
Votre télécommande peut être
équipée de 8 à 12 contacteurs
selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur)
peut également présenter une
rangée de commutateurs DIP
qui peuvent être utilisés pendant
la programmation du système
d'accueil universel à distance.
Si le nombre total des
commutateurs de la tête de
moteur diffère de celui de la
télécommande, ou si les
positions de commutateur sont
différentes, utiliser les
paramétrages des commutateurs
de la tête de moteur pour
programmer votre système
d'accueil universel à distance.
Les paramétrages des
commutateurs de la tête de
moteur peuvent également être
utilisés quand vous ne possédez
pas la télécommande d'origine.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
Les positions des commutateurs
de votre émetteur portatif
peuvent être étiquetées comme
suit :
.
Un commutateur en
position haute peut être
étiqueté « Up » (haute),
« + » ou « On » (marche).
.
Un commutateur en
position basse peut être
étiqueté « Down » (vers le
bas), « - » ou « Off »
(arrêt).
.
Un commutateur en
position médiane peut être
étiqueté « Middle » (milieu),
« 0 » ou « Neutral »
(neutre).
Exemple de huit commutateurs
DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs
DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs
peut ne pas exactement
correspondre à celui illustré
dans les exemples ci-dessus,
mais devrait être similaire.
2. Copier les positions des 8 à 12
commutateurs de gauche à
droite, comme suit :
.
Lorsqu'un commutateur est
en position haute, inscrire
« Gauche ».
5-53
.
Lorsqu'un commutateur est
en position basse, inscrire
« Droit ».
.
Lorsqu'un commutateur est
entre la position haute et la
position basse, inscrire
« Milieu ».
Les réglages de
commutateurs retranscrits à
l'étape 2 seront les frappes
de bouton à saisir à l'étape
4 sur l'émetteur universel.
Veiller à entrer les réglages
de commutateurs
retranscrits à l'étape 2 dans
l'ordre, de gauche à droite,
dans l'émetteur du système
d'accueil universel à
distance lors de l'exécution
de l'étape 4.
3. De l'intérieur du véhicule,
commencer par presser
fermement les trois boutons
simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher
les boutons pour placer
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
l'émetteur du système d'accueil
universel à distance en mode de
programmation.
4. Les témoins clignoteront
lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l'étape 2 dans
votre émetteur de système
d'accueil universel à distance.
Vous avez deux minutes et
demie pour exécuter l'étape 4.
Presser un bouton de l'émetteur
universel pour chaque réglage
de commutateur, comme suit :
.
A. Bouton gauche (« Up », « +
», ou « ON ») (haut, + ou
marche)
B. Bouton du milieu (« Middle »,
« 0 » ou « Neutral ») (milieu,
0 ou neutre)
C. Bouton droit (« Down », « », ou « Off ») (bas, - ou arrêt)
Si vous avez écrit Gauche ,
presser le bouton gauche
de votre véhicule.
.
Si vous avez écrit Droit ,
presser le bouton droit de
votre véhicule.
.
Si vous avez écrit Milieu ,
presser le bouton du milieu
de votre véhicule.
5. Après l'entrée de toutes les
positions de commutateur,
presser et relâcher
simultanément les trois boutons.
Le témoin s'allumera.
6. Presser et maintenir le bouton
de la télécommande universelle
à utiliser pour contrôler la porte
de garage jusqu'à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé
au-dessus du bouton
sélectionné devrait clignoter
lentement. Il peut s'avérer
nécessaire de maintenir ce
bouton enfoncé jusqu'à
55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le
bouton quand la porte de garage
se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu'à l'issue de la
programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le
même bouton. La porte de
garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation
est terminée et a réussi.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
Pour programmer un autre dispositif
à code fixe tel qu'un ouvre-porte de
garage supplémentaire, un dispositif
de sécurité ou un système
domotique, répéter les étapes 1 à 8
en choisissant à l'étape 6 un bouton
différent de celui utilisé pour
l'ouvre-porte de garage.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Appuyer sur le bouton approprié de
l'émetteur et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons
du système d'accueil universel
à distance
Chacun des trois boutons peut être
reprogrammé en répétant les
instructions.
Effacement des boutons du
système d'accueil universel à
distance
La programmation des boutons
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Pour effacer un code de brassage
ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés
simultanément les 2 boutons
extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu'à ce que les
témoins placés directement
au-dessus des boutons
commencent à clignoter
rapidement.
5-55
2. Une fois les témoins
commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les
codes des deux boutons sont
effacés.
Pour une assistance ou des
informations relatives au système
d'accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre
d'assistance clientèle figurant sous
Bureaux d'assistance à la clientèle
à la page 13‑4.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
2 NOTES
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Clignotant de dépassement . . . 6-2
Feux de circulation de jour et
phares automatiques . . . . . . . . 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-4
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . 6-5
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . .
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
6-5
6-6
6-6
6-6
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'entrée à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-7
6-7
6-1
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
6-7
6-8
6-8
6-9
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche du volant de direction.
Il y a quatre positions :
O (arrêt):
Éteint les phares
automatique et les feux de
circulation de jour. Tourner le
commutateur de phare à la position
d'arrêt à nouveau allumera les
phares automatiques et le feux de
jour. Pour les véhicules d'abord
vendus au Canada, la position
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
d'arrêt fonctionne uniquement
lorsque la boîte de vitesses est en
position de stationnement (P).
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
.
Feux de stationnement
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
automatiquement 10 minutes
après que le contact est coupé.
Quand les phares sont allumés et
que le véhicule ne fonctionne pas,
ils restent allumés pendant
10 minutes avant de se couper
automatiquement pour éviter une
décharge de la batterie. Placer la
commande des phares en position
hors fonction puis à nouveau en
fonction pour obtenir un délai
supplémentaire de 10 minutes.
.
Feux de stationnement
.
Feux arrière
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
.
Éclairage du tableau de bord
; (feux de stationnement):
Éclairage du tableau de bord
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
2 (phares):
Allume les phares
ainsi que les éclairages énumérés
ci-dessous. Quand les phares sont
allumés et que le véhicule
fonctionne, ils s'éteignent
# (phares antibrouillard) (le cas
échéant): Allume les phares
antibrouillard.
Voir Feux antibrouillard à la
page 6‑5.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Pour passer des feux de croisement
aux feux de route, pousser le levier
des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
Ce témoin du groupe d'instruments
du tableau de bord 3 s'allume si
les feux de route sont activés
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (marche).
Pour passer des feux de route aux
feux de croisement, tirer le levier
des clignotants vers vous.
Clignotant de
dépassement
Cette fonction est utilisée pour
signaler au véhicule qui précède
que vous voulez le dépasser.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Éclairage
Si les phares sont éteints ou en
position feux de croisement, tirer le
levier des clignotants vers soi pour
passer temporairement aux feux de
route.
Relâcher le levier pour éteindre les
feux de route.
Feux de circulation de
jour et phares
automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Le système FCJ allume les feux de
croisement à intensité réduite dans
les conditions suivantes :
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (marche).
.
La commande d'éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
.
Le moteur tourne.
Lorsque les FCJ sont allumés, les
phares normaux, les feux arrière,
les feux de position latéraux et les
autres feux ne sont pas allumés,
pas plus que l'éclairage du tableau
de bord.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s'allumant avec les phares
s'allumeront également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour
s'allument.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
6-3
Ne pas couvrir le capteur de
luminosité situé au sommet du
tableau de bord parce qu'il
fonctionne avec le FCJ.
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument. La
vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Mettre la commande d'éclairage
extérieur à P ou ; pour
désactiver cette fonction.
| : Presser pour faire clignoter les
feux de direction avant et arrière.
Pour les arrêter, presser à nouveau
le bouton.
Feux de détresse
Quand les feux de détresse
clignotent, les clignotants ne
fonctionnent pas.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Les feux de détresse vous
permettent d'avertir les autres que
vous avez un problème.
Le bouton des feux de détresse se
trouve sur le dessus de la colonne
de direction.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Remplacer les ampoules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à
Fusibles et disjoncteurs à la
page 10‑32.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Éclairage
Carillon de rappel des
clignotants
Si l'un des clignotants reste en
fonction sur une distance de plus de
1,2 km (0,75 mille), un signal sonore
retentit.
Phares antibrouillard
L'allumage doit être en position ON/
RUN (marche) pour que les phares
antibrouillard fonctionnent.
Presser # pour allumer ou éteindre
les phares antibrouillard. Un témoin
s'allume au groupe d'instruments du
tableau de bord.
6-5
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Lorsque les feux de route
fonctionnent, les phares
antibrouillard s'éteignent.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
D (Intensité d'éclairage du
# (Phares antibrouillard):
Sur les
véhicules dotés de phares
antibrouillard, le bouton se trouve
sur la commande de l'éclairage
extérieur. Celle-ci se trouve au
tableau de bord, à gauche de la
colonne de direction.
tableau de bord): Ce bouton se
trouve sur le tableau de bord à
gauche du volant. Enfoncer
complètement le bouton jusqu'à ce
qu'il ressorte et le tourner dans le
sens horaire ou antihoraire pour
augmenter ou réduire l'intensité.
Enfoncer le bouton lorsque
l'opération est terminée.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Éclairage d'accueil
Lorsqu'une porte est ouverte,
l'éclairage d'accueil s'allume
automatiquement, ce qui permet
d'entrer dans le véhicule et d'en
sortir plus facilement. On peut
également allumer cet éclairage
manuellement en tournant la
commande de luminosité du tableau
de bord dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Les liseuses, situées sur le
rétroviseur, peuvent être mises en
fonction ou hors fonction
indépendamment de l'éclairage
d'accueil automatique, lorsque les
portes sont fermées.
Plafonniers
Lampes de lecture
Le plafonnier central s'allume quand
une porte est ouverte. Il s'allume
également quand la commande de
luminosité du tableau de bord est
tournée dans le sens horaire.
Votre véhicule est doté de lampes
de lecture qui fonctionnent comme
le plafonnier. Presser le bouton
placé près de chaque lampe pour
l'allumer ou l'éteindre.
Lampes de lecture de carte
Le rétroviseur est équipé de lampes
de lecture. Appuyer sur le bouton
placé près de chaque lampe sur le
rétroviseur pour allumer et éteindre
les lampes de lecture.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
Éclairage
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée
Sur les véhicules dotés d'un
éclairage d'accueil, celui-ci s'allume
et reste allumé pendant une période
déterminée quand on appuie sur le
symbole de déverrouillage de
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Si une porte est ouverte, les lampes
restent allumées pendant qu'elle est
ouverte et puis s'éteignent
automatiquement environ
20 secondes après sa fermeture.
Si le symbole de déverrouillage est
pressé et qu'aucune porte n'est
ouverte, les lampes s'éteignent
après 20 secondes environ.
L'éclairage d'accès comprend la
caractéristique de gradation
d'éclairage. Avec la gradation
d'éclairage l'éclairage, ne s'éteint
pas après un certain délai mais leur
intensité diminue jusqu'à extinction.
Le délai est annulé si la clé de
contact est tournée en position ON/
RUN (marche) ou si le commutateur
de verrouillage électrique des portes
est pressé. L'éclairage s'éteint alors
immédiatement.
Si le contact est mis, l'éclairage
d'accueil n'est pas activé, ce qui
signifie que les lampes ne
s'allumeront pas à moins qu'une
porte ne soit ouverte.
Éclairage d'entrée à
minuterie
La caractéristique de temporisation
d'éclairage d'accès illumine
l'intérieur du véhicule pendant un
certain temps après la fermeture de
toutes les portes.
Le contact doit être coupé pour que
l'éclairage d'entrée à temporisation
fonctionne. Dès que toutes les
6-7
portes ont été fermées, l'éclairage
d'entrée à temporisation fonctionne
jusqu'à ce que :
.
Le commutateur d'allumage est
à la position ON/RUN (marche).
.
Les portes sont verrouillées.
.
Une période de temporisation de
25 secondes environ soit
écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la
période de temporisation, la
minuterie de la temporisation est
annulée et l'éclairage intérieur reste
allumé.
Éclairage de sortie à
minuterie
Cette caractéristique éclaire
l'intérieur du véhicule pendant un
certain temps après que la clé de
contact ait été retirée du
commutateur d'allumage.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
6-8
Éclairage
Le contact doit être coupé pour que
l'éclairage de sortie à temporisation
fonctionne. Dès que la clé a été
retirée, l'éclairage intérieur
fonctionne et reste allumé jusqu'à
ce que l'une des situations
suivantes se produise :
.
Le commutateur d'allumage est
à la position ON/RUN (marche).
.
Les portes à verrouillage
électrique sont activées.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Gradation d'éclairage de
parade
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
Le mode parade désactive
automatiquement l'atténuation du
tableau de bord en plein jour
lorsque les phares sont allumés, de
manière à ce que les affichages
restent lisibles.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
.
Black plate (8,1)
Une période de temporisation de
20 secondes soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la
temporisation, la minuterie est
annulée et l'éclairage intérieur reste
allumé puisqu'une porte est ouverte.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au CIB, tel que
BATTERY SAVER ACTIVE
(économiseur de batterie actif) et il
est recommandé de réduire la
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
Éclairage
consommation électrique. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑26.
Protection de
l'alimentation de batterie
Cette fonction prévient la décharge
de la batterie si les lampes de
l'éclairage d'accueil, les lampes de
lecture de cartes, les lampes des
miroirs des pare-soleil ou du coffre
restent allumées par mégarde.
Si l'une de ces lampes reste
allumée, elle s'éteindra
automatiquement au bout de
10 minutes, si le contact est coupé.
Elle ne se rallumera pas jusqu'à ce
que l'un des événements suivants
se produise :
.
Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieure est placée en position
d'arrêt, puis de nouveau en
position d'éclairage.
Les phares s'éteindront après
10 minutes, s'ils ont été
manuellement mis en fonction avec
le contact.
6-9
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
6-10
Black plate (10,1)
Éclairage
2 NOTES
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 7-1
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Radio
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . 7-6
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . 7-9
Radio Reception (Réception
radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Antenne de lunette . . . . . . . . . . 7-15
Système d'antenne autoradio
satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Dispositifs auxiliaires . . . . . . . . 7-22
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Introduction
Infodivertissement
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et lire les pages
suivantes pour se familiariser avec
ses fonctions.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Ne
pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs d'Infodivertissement en
roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
7-1
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3.
Avis: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes et éventuellement les
endommager. Suivre les
réglementations fédérales
relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-2
Black plate (2,1)
Système infodivertissement
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑20
pour plus de renseignements.
Fonctionnement
Dispositif antivol
Le système TheftLock® est conçu
pour décourager le vol de la radio
du véhicule par mémorisation d'une
partie du numéro d'identification du
véhicule (NIV). La radio ne
fonctionne pas si elle est volée ou
déplacée dans un autre véhicule.
Radio avec lecteur de CD (version de base)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Système infodivertissement
7-3
4 (information): Appuyer pour
passer de l'affichage de la
fréquence de station radio à
l'affichage de l'heure et vice-versa.
Pendant que le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher
l'heure.
Volume autoréglable (SCV): Les
radios à fonction de volume
autoréglable (SCV) ajustent
automatiquement le volume de la
radio pour compenser le bruit de la
route et du vent lorsque le véhicule
accélère ou ralentit, de manière à
ce que le volume soit constant.
Pour activer le SCV :
Radio avec lecteur de CD (MP3)
1. Régler le volume de la radio
selon le niveau souhaité.
Le véhicule est doté de l'une de ces
radios comme système
infodivertissement.
commander les fonctions affichées
à l'écran sous forme d'onglet
directement au-dessus des touches.
2. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
Touches de fonction
En utilisant la radio
La radio avec lecteur CD (MP3) a
six touches situées sous l'écran de
la radio. Les touches servent à
O (alimentation/volume):
3. Presser la touche située sous
l'onglet AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l'écran de la
radio.
Presser
pour mettre le système en/hors
fonction. Tourner pour augmenter ou
diminuer le volume.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-4
Black plate (4,1)
Système infodivertissement
4. Presser la touche située sous le
réglage SCV désiré (Arrêt, Bas,
Med (moyen) ou Haut) pour
sélectionner le niveau de
compensation du volume radio.
L'écran s'éteint au bout de
10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la
compensation du volume radio
sera élevée à haute vitesse.
Réglage de la tonalité (graves/
aigus) Radio avec lecteur CD
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
EQ (égalisation): Appuyer sur ce
bouton pour choisir les paramètres
des basses et des aigus conçus
pour des musiques différentes. La
sélection de MANUAL (manuel) ou
la modification des basses ou des
aigus ramène EQ (égaliseur) aux
réglages manuels des basses et
des aigus.
Pour régler les niveaux des graves
ou des aigus :
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à
ce que BASS (graves) ou
TREBLE (aigus) s'affiche.
Réglage de la tonalité (graves/
moyens/aigus) Radio avec
lecteur CD (MP3)
2. Ajuster le réglage de l'une des
manières suivantes :
BASS/MID/TREB (graves, moyens
ou aigus): Pour régler les niveaux
des graves, des moyennes ou des
aigus :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser ¨ SEEK
(recherche) ou © SEEK
(recherche).
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à
l'affichage des onglets de
commande de tonalité.
2. Mettre en surbrillance l'onglet de
commande de tonalité selon
l'une des méthodes suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée
sous l'onglet désiré.
3. Effectuer le réglage selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Faire tourner le bouton f
dans un sens ou l'autre.
.
Presser ¨ SEEK
(recherche) ou © SEEK
(recherche).
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
Si la fréquence d'une station est
faible ou parasitée, diminuer le
niveau des aigus.
Pour régler rapidement les sons
graves, moyens ou aigus à la
position moyenne, appuyer sur la
touche placée sous l'onglet BASS
(graves), MID (moyens) ou TREB
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Système infodivertissement
(aigus) pendant plus de
deux secondes. Un bip retentit et le
niveau se règle à la position
moyenne.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière) Radio avec
lecteur CD
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite et
avant/arrière) Radio avec
lecteur CD (MP3)
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant
plus de deux secondes jusqu'à ce
qu'un signal sonore retentisse.
Pour régler l'équilibre droit/gauche
ou avant/arrière :
BAL/FADE (équilibre gauche/
droite et avant/arrière): Pour
régler l'équilibre droit/gauche ou
avant/arrière :
EQ (égalisation): Appuyer sur ce
bouton pour choisir les paramètres
des basses et des aigus conçus
pour des musiques différentes. La
sélection de MANUAL (manuel) ou
la modification des basses ou des
aigus ramène EQ (égaliseur) aux
réglages manuels des basses et
des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
Si votre radio est équipée du
système audio Bose®, vos
paramètres EQ (égalisation) sont
soit MANUAL (manuel) soit TALK
(Causerie).
1. Appuyer sur le bouton ` ou sur
le bouton f jusqu'à l'affichage
de l'étiquette de commande de
haut-parleur.
2. Ajuster le réglage de l'une des
manières suivantes :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser ¨ SEEK
(recherche) ou © SEEK
(recherche).
.
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
7-5
1. Appuyer sur le bouton f jusqu'à
l'affichage des onglets de
commande de haut-parleurs.
2. Mettre en surbrillance l'onglet de
commande de haut-parleurs
selon l'une des méthodes
suivantes :
f.
.
Presser le bouton
.
Presser la touche placée
sous l'onglet désiré.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-6
Système infodivertissement
3. Effectuer le réglage selon l'une
des méthodes suivantes :
.
Faire tourner le bouton f
dans un sens ou l'autre.
.
Presser ¨ SEEK
(recherche) ou © SEEK
(recherche).
.
Black plate (6,1)
Presser \ FWD (avant),
ou s REV (arrière).
Pour régler rapidement toutes les
commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant
plus de 2 secondes.
Si le système audio du siège arrière
(RSA) est allumé, la radio
désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les
haut-parleurs de l'arrière.
Messages radio
Calibration Error (erreur
d'étalonnage): Apparaît si la radio
n'est plus étalonnée correctement
pour le véhicule. Le véhicule doit
revenir chez le concessionnaire
pour intervention.
Loc ou Locked (verrouillé):
Apparaît lorsque le système
Theftlock® est activé. Amener le
véhicule chez votre concessionnaire
pour un entretien.
Si une erreur se reproduit à
plusieurs reprises ou ne peut être
corrigée, s'adresser à votre
concessionnaire.
Radio
Autoradio AM-FM
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
La radio peut être dotée du RDS. La
fonction RDS est disponible
uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS. Ce
système repose sur la réception
d'informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio
est syntonisée sur une station
FM-RDS, le nom ou l'indicatif
d'appel de la station s'affiche. Dans
de rares cas, une station de radio
peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce
cas, contacter la station de radio.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
Système infodivertissement
4 (Information) (fonctions RDS):
Pour les véhicules équipés de la
fonction RDS, presser 4 pour
afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
FM-RDS. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message « Aucune
information » s'affiche.
Texte automatique (fonction
RDS): Si des informations
supplémentaires sont disponibles
pour la chanson actuellement lue, le
texte défile automatiquement toutes
les trois secondes au-dessus des
présélections FAV à l'écran de la
radio. Par défaut, le texte
automatique est activé.
Pour modifier le paramètre Texte
automatique :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
7-7
2. Presser la touche située sous
l'onglet AUTO TXT (texte
automatique) sur l'écran de la
radio.
© SEEK (recherche):
3. Presser la touche située sous
l'onglet ON ou OFF (en fonction/
hors fonction) sur l'écran de la
radio.
.
Pour rechercher des stations,
presser et relâcher © SEEK
(recherche) pour passer à la
station précédente et y rester.
.
Pour explorer les stations,
presser et maintenir © SEEK
(recherche) pendant quelques
secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse. La
radio passe à une station, la
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station suivante. Presser à
nouveau © SEEK pour mettre fin
à l'exploration.
.
Pour explorer les stations
préréglées dans la bande
sélectionnée, presser et
maintenir © SEEK (recherche)
pendant quatre secondes
jusqu'à ce qu'un double signal
sonore retentisse. La radio
Si 4 est pressé et que le titre de la
chanson ou les informations
relatives à l'artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les trois secondes
lorsque le texte automatique est
activé.
Presser pour
rechercher ou explorer les stations
de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
Recherche d'une station
BAND (bande): Presser pour
sélectionner FM1, FM2, AM ou X™
(selon l'équipement) sur la radio
avec lecteur CD (Base). Presser
pour sélectionner FM, AM, XM
(selon l'équipement) sur la radio à
lecteur CD (MP3).
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les stations.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-8
Système infodivertissement
passe à une station préréglée, la
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station préréglée suivante.
Presser à nouveau © SEEK pour
mettre fin à l'exploration des
stations préréglées.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
rechercher ou explorer les stations
de la bande sélectionnée dont le
signal émis est puissant.
.
.
Black plate (8,1)
Pour rechercher des stations,
presser et relâcher ¨ SEEK
(recherche) pour passer à la
station suivante et y rester.
Pour explorer les stations,
presser et maintenir ¨ SEEK
(recherche) pendant quelques
secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse. La
radio passe à une station, la
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station suivante. Presser à
nouveau ¨ SEEK pour mettre fin
à l'exploration.
.
Pour explorer les stations
préréglées dans la bande
sélectionnée, presser et
maintenir ¨ SEEK (recherche)
pendant quatre secondes
jusqu'à ce qu'un double signal
sonore retentisse. La radio
passe à une station préréglée, la
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station préréglée suivante.
Presser à nouveau ¨ SEEK pour
mettre fin à l'exploration des
stations préréglées.
Mémorisation des stations de
radio
Nous encourageons les
conducteurs à configurer les
stations de radio lorsque le véhicule
est en stationnement. Se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3.
Syntoniser les stations mémorisées
à l'aide du bouton de présélection
des stations, le bouton des
préférées et les commandes au
volant, si le véhicule en est doté.
Les radios dotés d'un bouton FAV
(favoris) mémorisent les stations de
radio en tant que préférées, jusqu'à
36 stations peuvent être
programmées comme stations
préférées à l'aide des 6 touches
placées sous les onglets de
fréquence de station et au moyen
du bouton FAV. Presser le bouton
FAV pour parcourir jusqu'à 6 pages
de stations préférées, chaque page
comportant 6 stations préférées.
Chaque page de stations préférées
peut comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XM (selon
l'équipement).
Les radios sans bouton FAV
(favoris) mémorisent les stations en
tant que présélections ; jusqu’à
18 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM)
peuvent être programmés sur les six
boutons-poussoirs numérotés.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
Système infodivertissement
Enregistrement d'une station de
radio comme station
présélectionnée, radio avec
lecteur CD (base)
Les radios dotées de
boutons-poussoirs numérotés
mémorisent les stations comme
présélections.
Jusqu'à 18 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM) peuvent être
programmées sur les six boutons
numérotés.
Pour mémoriser les présélections :
1. Syntoniser sur une station.
2. Presser et maintenir l'un des 6
boutons-poussoirs numérotés
pendant 3 secondes jusqu'à ce
qu'un bip retentisse.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour
mémoriser d'autres stations de
radio.
Enregistrement d'une station de
radio comme station préférée,
radio avec lecteur CD (MP3)
Les radios dotées d'un bouton FAV
mémorisent les stations comme
stations préférées.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser sur une station.
2. Appuyer sur le bouton FAV pour
afficher la page où vous
souhaitez enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l'une des 6
touches jusqu'à ce qu'un bip
retentisse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser d'autres stations de
radio.
Vous pouvez définir le nombre de
pages préférées à partir du bouton
MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche situé sous
l'onglet FAV 1 à 6.
7-9
3. Pour sélectionner le nombre de
pages de favoris, appuyer sur la
touche située sous les numéros
de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV ou
bien attendre que le menu
disparaisse pour pouvoir afficher
l'écran radio principal d'origine
présentant les onglets de
fréquence de station radio et
commencer le processus de
programmation des stations
favorites.
Autoradio satellite
Service de radio par satellite
SiriusXM®
SiriusXM est un service de
radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis
et 10 provinces canadiennes. Les
radios satellites SiriusXM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'un océan à
l'autre. Des frais de service sont
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-10
Black plate (10,1)
Système infodivertissement
requis pour la réception des
services XM. Si les services
SiriusXM doivent être réactivés, la
radio affichera « No Subscription
Please Renew » (aucun
abonnement, veuillez renouveler)
sur la station XM1. Pour plus
d'informations, contacter SiriusXM
via le site Web www.siriusxm.com
ou appeler le 1 866 635-2349 aux
États-Unis et via le site Web
www.xmradio.ca ou appeler le
1 877 209-0079 au Canada.
4 (Information) (Service de radio
par satellite SiriusXM): Pour les
véhicules équipés de la fonction
SiriusXM, presser 4 pour afficher
des informations textuelles
additionnelles relatives à la station
SiriusXM. Si l'information est
disponible, le titre de la chanson
s'affiche sur la ligne supérieure de
l'écran et les informations relatives à
l'artiste sur la ligne inférieure.
Si aucune information n'est
disponible, le message « NO
INFO » (aucune information)
s'affiche.
Texte automatique (service de
radio satellite): Si des
informations supplémentaires sont
disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile
automatiquement toutes les
trois secondes au-dessus des
présélections FAV à l'écran de la
radio. Par défaut, le texte
automatique est activé.
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les trois secondes
lorsque le texte automatique est
activé.
Pour modifier le paramètre Texte
automatique :
f (syntonisation):
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Presser la touche située sous
l'onglet AUTO TXT (texte
automatique) sur l'écran de la
radio.
3. Presser la touche située sous
l'onglet ON ou OFF (en fonction/
hors fonction) sur l'écran de la
radio.
Si 4 est pressé et que le titre de la
chanson ou les informations
relatives à l'artiste sont plus longues
Rechercher un canal SiriusXM
BAND (bande): Presser pour
basculer entre les modes AM, FM
ou SiriusXM (selon l'équipement).
Faire tourner
pour sélectionner manuellement un
canal SiriusXM.
© SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer au canal SiriusXM
précédent.
.
Pour explorer les stations,
presser et maintenir © SEEK
(recherche) pendant quelques
secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse. La
radio passe à une station, la
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe au
canal suivant. Presser à
nouveau © SEEK pour mettre fin
à l'exploration.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (11,1)
Système infodivertissement
¨ SEEK (recherche):
Appuyer
pour passer au canal SiriusXM
suivant.
.
Pour explorer les stations,
presser et maintenir ¨ SEEK
(recherche) pendant quelques
secondes jusqu'à ce qu'un
signal sonore retentisse. La
radio passe à une station, la
diffuse pendant quelques
secondes, puis passe à la
station suivante. Presser à
nouveau ¨ SEEK pour mettre fin
à l'exploration.
s REV (arrière): Appuyer pour
passer à la catégorie SiriusXM
précédente.
\ FWD (avant):
Appuyer pour
passer à la catégorie SiriusXM
suivante.
Rechercher un canal par
catégorie (CAT)
Pour rechercher des canaux
SiriusXM dans une catégorie :
1. Presser le bouton CAT pour
afficher les onglets de
catégories. Continuer de presser
sur le bouton CAT jusqu'à ce
que le nom de la catégorie
souhaitée s'affiche.
.
Vous pouvez également
parcourir la liste de
catégories sur une radio
avec lecteurs de CD et
DVD en appuyant sur le
bouton \ FWD (avance)
ou sur le bouton s REV
(retour).
7-11
2. Appuyer sur l'une des deux
touches situées sous l'onglet de
la catégorie désirée pour
syntoniser immédiatement la
première station SiriusXM de
cette catégorie.
Pour passer à la station
SiriusXM suivante ou
précédente dans la catégorie
sélectionnée, effectuer l'une des
actions suivantes :
f.
.
Tourner le bouton
.
Presser la touche sous les
flèches gauche ou droite de
l'onglet de catégorie.
.
Presser © SEEK
(recherche) ou ¨ SEEK
(recherche).
3. Pour quitter le mode de
recherche de catégorie, presser
le bouton FAV ou BAND pour
afficher à nouveau les stations
préférées.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-12
Black plate (12,1)
Système infodivertissement
Ajout et suppression de
catégories
Mémorisation de canaux
SiriusXM
Mémorisation d'un canal SiriusXM
favori
Les catégories ne peuvent être
ajoutées ou retirées lorsque le
véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Nous encourageons les
conducteurs à configurer les
stations de radio lorsque le véhicule
est en stationnement. Se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3.
Syntoniser les stations mémorisées
à l'aide du bouton de présélection
des stations, le bouton des
préférées et les commandes au
volant, si le véhicule en est doté.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
Il est possible de programmer
jusqu'à 36 stations préférées à
l'aide des 6 touches placées sous
les onglets de fréquence de station
et au moyen du bouton FAV.
Presser le bouton FAV pour
parcourir jusqu'à 6 pages de
stations préférées, chaque page
comportant 6 stations préférées.
Chaque page de stations préférées
peut comporter une combinaison de
stations AM, FM ou SiriusXM (selon
l'équipement).
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser d'autres stations de
radio.
Pour ajouter ou supprimer une
catégorie :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche situé sous
l'onglet SiriusXM CAT
(catégories SiriusXM).
3. Faire tourner le bouton f pour
afficher la catégorie que vous
désirez ajouter ou supprimer.
4. Appuyer sur la touche située en
dessous de l'onglet Ajouter ou
Supprimer.
Pour rétablir toutes les
catégories supprimées, appuyer
sur la touche en dessous de
l'onglet Restore All (Rétablir
toutes).
5. Pour retirer davantage de
catégories, répéter ces étapes.
1. Atteindre un canal SiriusXM.
2. Appuyer sur le bouton FAV pour
afficher la page où vous
souhaitez enregistrer la station.
3. Presser et maintenir l'une des 6
touches jusqu'à ce qu'un bip
retentisse.
Vous pouvez définir le nombre de
pages préférées à partir du bouton
MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Presser la touche situé sous
l'onglet FAV 1 à 6.
3. Pour sélectionner le nombre de
pages de favoris, appuyer sur la
touche située sous les numéros
de page affichés.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (13,1)
Système infodivertissement
4. Appuyer sur le bouton FAV ou
bien attendre que le menu
disparaisse pour pouvoir afficher
l'écran radio principal d'origine
présentant les onglets de
fréquence de station radio et
commencer le processus de
programmation des stations
favorites.
bloquée. Le signal devrait revenir
lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Messages radio SiriusXM
Canal hors service: Cette station
n'est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser un autre.
XL (stations en langage
explicite): Un client peut demander
le blocage de ces canaux ou de tout
autre en appelant le 1 866 635-2349
aux États-Unis et le 1 877 209-0079
au Canada.
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement de votre récepteur est
en cours de mise à jour et vous
n'avez pas à intervenir. Cette
opération ne dure pas plus de
30 secondes.
Pas de signal XM: Le système
fonctionne correctement, mais le
véhicule se trouve à un endroit où la
réception du signal SiriusXM est
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
Channel Unauth (Canal non
autorisé): Ce canal est bloqué ou
ne peut être reçu dans votre trousse
d'abonnement SiriusXM.
Canal indisponible: Ce canal
auparavant accessible, ne l'est plus.
Syntoniser une autre station.
Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner
une autre à ce bouton de
préréglage.
7-13
Aucune information sur l'artiste:
Aucune information sur l'artiste n'est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur le titre:
Aucune information sur le titre de la
chanson n'est disponible en ce
moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
Aucune info cat.: Aucune
information sur la catégorie n'est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (Aucune
information): Aucun message
texte ou informatif n'est diffusé en
ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-14
Black plate (14,1)
Système infodivertissement
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement à
SiriusXM doit être réactivé.
Contacter SiriusXM via
www.siriusxm.com ou appeler le
1 866 635-2349 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler le
1 877 209-0079 au Canada.
CAT Not Found (Catégorie
introuvable): Aucun canal n'est
disponible pour la catégorie
sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
XM verrouillé: Le récepteur XM du
véhicule pourrait déjà avoir été
installé dans un autre véhicule. Pour
des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas être
changés de véhicule. Si ce
message apparaît après un
entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Identification de radio XM: Si la
station 0 est syntonisée, ce
message apparaît en alternance
avec le code d'identification à
8 chiffres de la radio SiriusXM. Ce
code est nécessaire pour activer le
système.
Radio Reception
(Réception radio)
Non connu: Si vous recevez ce
message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
Vérifier antenne: Si ce message
ne s'efface pas rapidement,
l'antenne ou le récepteur peut être
défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du
récepteur XM): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée,
puis les réduisent la nuit. Des
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (15,1)
Système infodivertissement
parasites peuvent également se
produire lorsque des tempêtes et
lignes électriques interfèrent avec la
réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
Service de radio par satellite
SiriusXM®
Le service de radio par satellite
SiriusXM vous offre une réception
radio numérique d'un océan à l'autre
dans les 48 états contigus des
États-Unis et au Canada. Bout
comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux
radio par satellite, atténuant ainsi la
réception à certains moments. Par
ailleurs, le fait de voyager ou de se
trouver sous des feuillages épais,
des ponts, des garages ou des
tunnels peut entraîner une perte du
signal SiriusXM pendant une
certaine durée.
Téléphone cellulaire
L'usage d'un téléphone cellulaire
peut causer des interférences avec
la radio du véhicule. Ces
interférences peuvent se produire
lorsque vous faites ou recevez des
appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone est
en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d'un
accroissement des parasites
pendant que vous écoutez la radio.
Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors
fonction.
7-15
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au
désembueur de lunette arrière, situé
dans la lunette arrière. S'assurer
que la surface intérieure de la
lunette arrière n'est pas égratignée
et que les fils sur la vitre ne sont
pas endommagés. Si la surface
intérieure de la lunette arrière est
endommagée, ceci pourrait nuire à
la réception radio. Pour assurer une
bonne réception radio, le
connecteur d'antenne doit être
correctement attaché au mât situé
sur la vitre.
Lors de la fixation d'antenne pour
téléphone cellulaire à la glace de
votre véhicule, s'assurer de ne pas
endommager les résistances pour
l'antenne AM-FM. Il y a
suffisamment d'espace entre les
résistances pour attacher l'antenne
d'un téléphone cellulaire sans nuire
à la réception radio.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-16
Black plate (16,1)
Système infodivertissement
Avis: Ne pas utiliser de lame de
rasoir ou un autre objet tranchant
pour nettoyer la face interne de la
lunette arrière, sous peine
d'endommager l'antenne et/ou le
désembueur de lunette arrière.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas nettoyer la face
interne de la lunette arrière à
l'aide d'un objet tranchant.
Avis: Ne pas appliquer de film
métallisé de coloration sur les
glaces après la vente. Ce film
peut dégrader la réception des
ondes radio. Les dégâts
éventuels causés à l'antenne de
lunette arrière par les films
métallisés ne seront pas couverts
par la garantie du véhicule.
Système d'antenne
autoradio satellite
L'antenne radio satellite XM se
trouve sur le toit du véhicule.
Éliminer toute obstruction de
l'antenne pour conserver la qualité
de la réception.
Si le véhicule est équipé d'un toit
ouvrant, les performances du
système XM peuvent être affectées
lorsque le toit est ouvert (selon
l'équipement).
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
Certains lecteurs CD peuvent lire
des disques MP3 CD-R ou CD-RW.
Se reporter à « MP3 » plus loin
dans la présente section pour plus
d'informations.
Le lecteur de CD peut lire les petits
disques de 8 cm (3 po) à l'aide
d'un anneau adaptateur.
Entretien du lecteur de
disques compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque. Elle pourrait se retrouver
prise dans le lecteur. Utiliser un
feutre pour écrire sur la face
supérieure du disque si une
description s'avère nécessaire.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage de lentille de CD. Ils
pourraient endommager le lecteur
de CD.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (17,1)
Système infodivertissement
Avis: Si vous collez une étiquette
sur un CD, insérez plusieurs CD à
la fois dans la fente ou tentez de
lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
d'endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner
le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et
non munis d'étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
manipulation. Prendre le disque en
le saisissant par les bords
extérieurs ou le bord du trou et le
bord extérieur.
Si un message d'erreur s'affiche, se
reporter à « Messages du lecteur
CD » plus loin dans cette section.
Insérer partiellement le disque dans
la fente, étiquette vers le haut. Le
lecteur le prend en charge et le
disque commence jouer.
Entretien des CD
Ranger un disque dans son boîtier
d'origine ou dans un boîtier de
protection et le protéger des rayons
du soleil et de la poussière. Si la
face inférieure d'un disque est
endommagée, le disque ne pourra
plus être lu correctement, voire plus
du tout. Ne pas toucher la face
inférieure du disque lors de sa
Si la surface d'un disque est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S'assurer d'essuyer en
partant du centre pour revenir vers
le bord.
Insertion d'un disque
Utiliser un anneau adaptateur pour
lire les petits disques de 8 cm
(3 po). Les plus petits disques
utilisés avec l'anneau sont chargés
de la même façon que les disques
pleine grandeur.
7-17
Éjecter un disque
Z EJECT (éjecter): Presser pour
éjecter le disque. Si un disque n'est
pas retirer après plusieurs
secondes, le lecteur CD le reprend
automatiquement en charge.
Lecture d'un CD
Lorsqu'un CD est inséré dans le
lecteur, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, son numéro
est affiché.
Si le contact ou la radio est éteint
lorsqu'un disque compact se trouve
dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera
rallumé et qu'un disque se trouve
dans le lecteur, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le
lecteur CD était la dernière source
audio sélectionnée.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-18
Black plate (18,1)
Système infodivertissement
Boutons
Les boutons de la radio
commandent les fonctions
ci-dessous :
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les pistes du CD.
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste actuelle,
si plus de dix secondes de lecture
se sont écoulées. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers
les pistes du CD.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes du CD.
s REV (arrière):
Presser et
maintenir pour reculer rapidement
dans une piste. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé de
la piste s'affiche. Relâcher pour
reprendre la lecture de la piste.
\ FWD (avance rapide):
Presser
et maintenir pour avancer
rapidement dans une piste. Le son
est émis à volume réduit et le temps
écoulé de la piste s'affiche.
Relâcher pour reprendre la lecture
de la piste.
4 (information): Presser pour
afficher des informations
supplémentaires disponibles sur
la piste en cours de lecture.
BAND (bande): Presser pour
écouter la radio lors de la lecture
d'un CD. Le CD reste dans le
lecteur CD.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer
pour lire un disque en écoutant la
radio ou un dispositif audio portable.
Appuyer de nouveau sur ce bouton
et le système recherche
automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur
audio portable. Si aucun lecteur
audio portable n’est connecté, «No
Aux Input Device Found» (aucun
dispositif d’entrée auxiliaire) peut
s’afficher.
Touches de fonction
Les six touches situées sous l'écran
de la radio servent à commander
les fonctions affichées sous forme
d'onglets.
Les touches situées sous l'écran de
la radio commandent les fonctions
ci-dessous :
RDM (Au hasard): Les pistes
peuvent être lues dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser la touche sous l'onglet
RDM (aléatoire) jusqu'à
l'affichage de Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque
en cours).
2. Presser à nouveau cette touche
pour désactiver la lecture
aléatoire.
Fichiers MP3 pris en charge
La radio avec lecteur CD (MP3)
peut lire les disques CD-R ou
CD-RW MP3.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (19,1)
Système infodivertissement
La radio peut également lire des
disques qui contiennent à la fois
des fichiers non compressés audio
CD et des fichiers MP3. Lorsqu'un
disque contient les deux types de
fichiers audio, le lecteur CD lit
d'abord les fichiers MP3, puis les
fichiers audio CD non compressés.
Structure de fichiers et de
dossiers supportée
La radio supporte :
lorsque le disque ou le périphérique
de stockage ne comporte pas de
dossiers. Les fichiers accessibles
depuis le répertoire racine d'un
disque sont affichés sous forme F1
ROOT (racine F1).
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
7-19
Listes de lecture
Les disques contenant des listes de
lectures créées à l'aide de
WinAmp™, MusicMatch™ ou Real
Jukebox™ sont accessibles, mais
ces listes ne peuvent pas être
modifiées à partir de la radio. Ces
listes sont traitées comme des
dossiers spéciaux contenant des
fichiers audio compressés.
Lecture d'un MP3
.
Jusqu'à 50 dossiers.
Noms de fichiers
Ordre de lecture
.
Une profondeur allant jusqu'à 8
dossiers.
Les pistes sont lues dans l'ordre
suivant :
.
Jusqu'à 50 listes de lecture.
.
Jusqu'à 255 fichiers.
.
Les listes de lecture comportant
l'extension.m3u ou.wpl.
Le nom de la chanson affiché est
celui contenu sur l'identificateur ID3.
Lorsque l'identificateur ID3 ne
fournit aucun nom, la radio affiche le
nom de fichier sans son extension
comme nom de piste.
.
Les fichiers comportant
l'extension.mp3 ou.cda.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité
comme un dossier. Les fichiers sont
stockés dans le répertoire racine
Les noms de pistes dépassant
32 caractères ou 4 pages sont
tronqués. La radio n'affiche pas une
partie des mots de la dernière page
textuelle, ni l'extension du nom de
fichier.
.
Le lecteur lit d'abord la
première piste de la première
liste de lecture et poursuit de
façon séquentielle pour toutes
les pistes de chaque liste de
lecture. Lorsque la dernière piste
de la dernière liste de lecture est
lue, la lecture reprend à la
première piste de la première
liste de lecture.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-20
.
Black plate (20,1)
Système infodivertissement
Le lecteur lit d'abord la
première piste du premier
dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes
les pistes de chaque dossier.
Lorsque la dernière piste du
dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du
premier dossier.
Lorsque la lecture commence à
partir d'un nouveau dossier, le nom
de la nouvelle piste s'affiche à
moins que le mode dossier ait été
sélectionné comme affichage par
défaut. Dans ce cas, le nom du
nouveau de dossier s'affiche.
Boutons
Les boutons de la radio
commandent les fonctions
ci-dessous :
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner des fichiers MP3 sur le
disque.
© SEEK (recherche):
Presser pour
aller au début de la piste si plus de
dix secondes de lecture se sont
écoulées. Presser et maintenir ou
presser plusieurs fois pour continuer
à reculer dans l'ensemble
des pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser pour
aller à la piste suivante. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à avancer à travers
les pistes.
s REV (arrière): Presser et
maintenir pour reculer rapidement.
Le son est émis à volume réduit et
le temps écoulé de la piste s'affiche.
Relâcher s REV (arrière) pour
reprendre la lecture.
\ FWD (avance rapide):
Presser
et maintenir pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé de
la piste s'affiche. Relâcher \ FWD
(avant) pour reprendre la lecture.
4 (information): Presser pour
afficher des informations
supplémentaires disponibles sur
la piste en cours de lecture.
BAND (bande): Presser pour
écouter la radio lors de la lecture
d'un disque MP3. Le disque MP3
reste dans le lecteur CD.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer
pour lire un disque MP3 en écoutant
la radio ou un dispositif audio
portable. Appuyer de nouveau sur
ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur
audio portable. Si aucun lecteur
audio portable n’est connecté, «No
Aux Input Device Found» (aucun
dispositif d’entrée auxiliaire) peut
s’afficher.
Touches de fonction
Les six touches situées sous l'écran
de la radio servent à commander
les fonctions affichées sous forme
d'onglets.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (21,1)
Système infodivertissement
Les touches situées sous l'écran de
la radio commandent les fonctions
ci-dessous :
S c (dossier précédent):
Presser la touche sous S c pour
aller à la première plage du dossier
précédent.
c T (dossier suivant): Presser la
touche sous c T pour aller à la
première plage du dossier suivant.
RDM (Au hasard): Les fichiers
MP3 peuvent être lus sur un CD
dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Pour utiliser la lecture
aléatoire :
1. Appuyer la touche non
programmable placée sous
l'onglet de lecture aléatoire
(RDM) jusqu'à l'affichage de
Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque en cours)
pour lire des chansons du CD en
cours dans un ordre aléatoire.
2. Appuyer à nouveau sur la
touche non programmable pour
désactiver la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique):
Presser la touche sous h pour
écouter les fichiers lus dans l'ordre
des artistes ou des albums. Le
lecteur parcourt le disque pour trier
les fichiers par étiquette ID3 d'artiste
et d'album. Le parcours du disque
peut prendre plusieurs minutes en
fonction du nombre de fichiers sur le
disque. La radio peut commencer la
lecture pendant le balayage du
disque en arrière-plan.
Quand le disque a été parcouru, le
lecteur lit les fichiers par ordre
d'artiste. Le nom de l'artiste dont le
morceau est en cours de lecture
s'affiche à la seconde ligne de
l'écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l'artiste suivant dans l'ordre
alphabétique et commence la
lecture des fichiers de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d'un autre
artiste, presser la touche située
sous l'une des flèches. Le disque
passe à l'artiste suivant ou
précédent dans l'ordre alphabétique.
7-21
Continuer à presser l'une des
touches sous les flèches jusqu'à
l'affichage du nom de l'artiste
désiré.
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche situé sous
l'onglet Sort By (trier par).
2. Presser l'une des touches sous
l'onglet Album de l'écran de tri.
3. Presser la touche sous l'onglet
Back (retour) pour revenir à
l'écran principal du navigateur
musical.
Le nom d'album s'affiche à la
seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l'album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l'album suivant dans l'ordre
alphabétique du disque et
commence à lire les fichiers MP3 de
cet album.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-22
Système infodivertissement
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche sous
l'onglet Back (retour) pour revenir à
la lecture MP3 normale.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du
disque): Si un message erreur
s'affiche ou que le disque est éjecté,
l'une des conditions suivantes peut
être la cause de l'erreur :
.
La température du lecteur CD
est très élevée. Lorsqu'elle
reviendra à la normale, la lecture
du disque devrait reprendre.
.
La route est très accidentée.
Lorsqu'elle sera plus régulière,
la lecture devrait reprendre.
.
Black plate (22,1)
Le disque est sale, rayé, mouillé
ou inséré à l'envers.
.
Le taux d'humidité de l'air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
.
Un problème s’est produit lors
de la gravure du disque.
.
L'étiquette peut être coincée
dans le lecteur CD.
Si le disque n'est pas lu
correctement pour une raison
quelconque, essayer de lire un
disque en bon état.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas être
corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d'erreur, noter cette
erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de
mentionner le problème.
Dispositifs auxiliaires
Utilisation de la prise d'entrée
auxiliaire
Le système radio possède une prise
d'entrée auxiliaire située sur le côté
inférieur droit de la façade. Ce n'est
pas une sortie audio ; ne pas
brancher le casque dans la prise
d'entrée auxiliaire avant. Toutefois, il
est possible d'utiliser la prise
d'entrée auxiliaire pour brancher un
dispositif audio externe, tel un iPod,
un ordinateur portable, un lecteur
MP3, un changeur de CD ou un
lecteur de cassettes pour l'utiliser
comme autre source d'écoute.
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est à la position
de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3
pour plus d'informations.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire avant de la radio.
Lorsqu'un appareil est connecté,
presser le bouton CD/AUX de la
radio pour commencer l'écoute via
les haut-parleurs du véhicule.
O (alimentation/volume): Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume du lecteur portable. Des
réglages de volume
complémentaires peuvent s'avérer
nécessaires depuis le lecteur
portable.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (23,1)
Système infodivertissement
BAND (bande): Presser pour
écouter la radio quand un
périphérique audio portatif
fonctionne. Celui-ci continue sa
lecture jusqu'à son arrêt ou son
extinction.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour lire un CD quand un
périphérique audio portatif
fonctionne. Presser à nouveau pour
que le système commence à
reproduire le son du périphérique
audio portatif connecté. Si aucun
périphérique audio portatif n'est
connecté, le message « No Aux
Input Device Found » (aucun
appareil auxiliaire connecté)
s'affiche.
Téléphone
Bluetooth
.
Étudier les commandes et le
fonctionnement du système
infodivertissement.
.
Coupler le(s) téléphone(s) au
véhicule. Le système peut ne
pas fonctionner avec tous les
téléphones portables. Voir
« Couplage », dans cette
section, pour plus d'informations.
.
Si le téléphone prend les
commandes vocales en charge,
apprendre à utiliser cette
fonction pour accéder au carnet
d'adresses ou à la liste des
contacts. Voir « Dérivation
vocale », dans cette section,
pour plus d'informations.
.
Voir « Mémoriser et supprimer
des numéros de téléphone »,
dans cette section, pour plus
d'informations.
Sur les véhicules équipés du
système Bluetooth, ce système peut
interagir avec de nombreux
téléphones portables, ce qui offre
les possibilités suivantes :
.
Appels et réception d'appels en
mode mains-libres.
.
Partage du carnet d'adresses ou
de la liste des contacts du
téléphone portable avec le
véhicule.
Afin de minimiser la distraction du
conducteur, avant la conduite et en
stationnement :
.
Se familiariser avec les fonctions
du téléphone portable. Organiser
clairement l'annuaire
téléphonique et les listes de
contacts. Supprimer les
doublons ou les entrés rarement
utilisées. Si possible,
programmer les appels rapides
et les autres raccourcis.
7-23
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-24
Black plate (24,1)
Système infodivertissement
{ AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'un
téléphone, vous risquez d'être
distrait si vous regarder trop
longtemps ou trop souvent l'écran
du téléphone ou du système
infodivertissement (navigation).
Retirer les yeux de la route trop
longtemps ou trop souvent
pourrait provoquer une collision
et, par conséquent, des blessures
ou la mort. Concentrez-vous sur
la conduite.
Un système Bluetooth peut utiliser
un téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth
peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes
les fonctions ne sont pas
supportées par tous les téléphones,
et tous les téléphones ne
fonctionnent pas avec le système
Bluetooth embarqué. Consulter le
site www.gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations sur les
téléphones compatibles.
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Reconnaissance vocale
Système audio
Le système Bluetooth utilise la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou
de noms.
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est
émis via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d'un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Pour de plus amples informations,
dire « Help » (aide) pendant que
vous vous trouvez dans un menu de
reconnaissance vocale.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l'intérieur de l'habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse du
système pour indiquer que celui-ci
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour
utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes au volant à la page 5‑3
pour de plus amples informations.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (25,1)
Système infodivertissement
b / g (appuyer pour parler):
Informations de jumelage
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système et lancer la
reconnaissance vocale.
.
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
c / x (fin):
Presser pour mettre
fin à un appel, rejeter un appel ou
annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire avec la
fonction Bluetooth activée doit être
jumelé au système Bluetooth puis
connecté au véhicule avant de
pouvoir être utilisé. Se référer au
guide d'utilisation du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler
le téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
si le véhicule en est équipé. Voir
Aperçu OnStar à la page 14‑1 pour
de plus amples informations.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent
dans la portée du système, ce
dernier établit une connexion
avec le premier téléphone
7-25
jumelé accessible dans l'ordre
de jumelage des téléphones au
système. Pour établir une
connexion avec un téléphone
jumelé différent, se reporter à
« Liaison à un autre téléphone »
plus loin dans la présente
section.
Jumelage d'un téléphone
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
3. Prononcer « Pair » (jumeler). Le
système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé. Pour obtenir
de l'aide relative à ce processus,
se reporter au guide d'utilisation
du fabricant du téléphone
cellulaire.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-26
Black plate (26,1)
Système infodivertissement
5. Localiser l'appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP fourni à l'étape 3. Une fois
le NIP correctement saisi, le
système demande un nom pour
le téléphone jumelé. Ce nom
sera utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <phone
name> has been successfully
paired » (nom du téléphone a
été jumelé avec succès) à
l'issue du processus de
jumelage.
au véhicule, le système ajoute « is
connected » (est connecté) après le
nom du téléphone.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
2. Dire « Bluetooth ».
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone à effacer est
inconnu, consulter « Liste de tous
les téléphones jumelés et
connectés ».
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone
différent, le système Bluetooth
recherche le prochain téléphone
accessible dans l'ordre de jumelage
de tous les téléphones accessibles.
Selon le téléphone auquel vous
désiré vous connecter, vous devrez
peut-être utiliser cette commande à
plusieurs reprises.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone » (changer
de téléphone).
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
(nom du téléphone est
maintenant connecté).
.
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
3. Dire « Delete » (supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (27,1)
Système infodivertissement
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone sous
forme d'étiquette de nom dans le
répertoire mains libre qui est
partagé entre les systèmes
Bluetooth et OnStar (option).
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (Enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
sous forme d'étiquette de nom.
Digit Store (Enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
sous forme d'étiquette de nom en
saisissant les chiffres à raison d'un
chiffre à la fois.
Delete (Supprimer): Cette
commande permet de supprimer
des étiquettes individuelles de nom.
7-27
Delete All Name Tags (Supprimer
toutes les étiquettes de nom):
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
Utilisation de la commande
« Store » (enregistrer)
2. Dire « Digit Store » (enregistrer
chiffres).
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
3. Prononcer un chiffre à la fois du
numéro à mémoriser. Après
avoir saisi chaque chiffre, le
système répète le chiffre suivi
d'un signal sonore. Un fois le
dernier numéro saisi, prononcer
« Store » (enregistrer), puis
suivre les directives données par
le système pour sauvegarder
une étiquette de nom pour ce
numéro.
2. Dire « Store » (enregistrer).
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
Utilisation de la commande « Digit
Store » (enregistrer chiffres)
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(effacer) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
Utilisation de la commande
« Delete » (supprimer)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Delete » (supprimer).
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-28
Black plate (28,1)
Système infodivertissement
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
Utilisation de la commande
« List » (liste)
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
Cette commande efface toutes les
étiquettes de nom enregistrées dans
le répertoire d'appels mains libres et
le répertoire de destination virage
après virage OnStar (option).
3. Prononcer « Hands-Free
Calling » (appel mains libres).
Pour supprimer tous les noms :
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Delete all name tags »
(supprimer toutes les étiquettes
de nom).
Énumération des numéros
enregistrés
La commande de liste énumère tous
les numéros enregistrés et
étiquettes de nom.
2. Dire « Directory » (répertoire).
4. Dire « List » (liste).
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
Composer ou appeler: La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
Digit Dial (Composer chiffres):
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en saisissant les chiffres à raison
d'un chiffre à la fois.
Re-dial (Recomposer): Cette
commande est utilisée pour
composer le dernier numéro utilisé
sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande
« Dial » (composer) ou « Call »
(appeler)
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
3. Dire le numéro entier sans
interruption ou dire l'étiquette
de nom.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Appel d'urgence 911
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
3. Dire « 911 ».
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (29,1)
Système infodivertissement
4. Dire « Dial » (composer) ou
« Call » (appeler).
Utilisation de la commande « Digit
Dial » (composer chiffres)
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant les
chiffres un à la fois. Après chaque
chiffre saisi, le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore.
3. Prononcer un chiffre à la fois du
numéro à composer. Après
chaque chiffre saisi, le système
répète le chiffre entendu suivi
d'un signal sonore. Un fois le
dernier numéro saisi, prononcer
« Dial » (composer).
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(effacer) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Utilisation de la commande
« Re-dial » (recomposer)
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (vérifier) à n'importe quel
moment.
2. Après la tonalité, dire « Re-dial »
(recomposer).
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Dire « Digit Dial » (composer
chiffres).
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
7-29
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
b / g pour répondre à
.
Presser
l'appel.
.
Appuyer sur c /
ignorer un appel.
x pour
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
Presser b / g pour répondre à
un appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois b / g
pour revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-30
.
Black plate (30,1)
Système infodivertissement
Appuyer sur c / x pour
couper la communication en
cours et passer à l'appel en
attente.
Fin d'un appel
Presser c /
un appel.
x pour mettre fin à
Conversation à trois
Mise en sourdine d'un appel
La fonction d'appel à trois voies doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
1. Pendant un appel, appuyer sur
b / g.
.
2. Dire « Three-way call » (appel à
trois voies).
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois la communication
établie, presser b / g pour relier
tous les participants à la
conversation.
.
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Transfert audio entre le système
Bluetooth et un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
Pour mettre un appel en
sourdine, appuyer sur b / g et
dire « Mute Call » (appel en
sourdine).
1. Appuyer sur
Pour annuler la mise en
sourdine, appuyer sur b / g et
dire « Un-mute Call » (annuler
sourdine).
Transfert audio entre un téléphone
cellulaire et le système Bluetooth
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
b / g.
2. Dire « Transfer Call » (transférer
l'appel).
Pendant un appel avec le son activé
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b / g. Le son est transféré
système du véhicule. Si le son n'est
pas transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Se reporter au
guide d'utilisation du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour plus
d'information.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (31,1)
Système infodivertissement
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Presser et maintenir b / g
pendant deux secondes.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
3. Prononcer « Voice » (voix). Le
système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord, connexion nom du
téléphone).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes de
nom au cours d'un appel. Utiliser
cette fonction lors d'un appel vers
un système téléphonique
commandé par menu. Des numéros
de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Appuyer b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (composer).
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
toutes les étiquettes de nom
7-31
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de
plus amples informations sur la
manière de supprimer ces
informations, se reporter à la
section précédente « Suppression
d'un téléphone jumelé » et aux
sections précédentes relatives à
l'effacement d'étiquettes de nom.
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑18
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
Commission américaine des
communications (FCC) et des
normes de l'industrie canadienne
RSS-GEN/210/220/310.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
7-32
Black plate (32,1)
Système infodivertissement
2 NOTES
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
8-1
Systèmes de commande de la climatisation
Ce véhicule peut être équipé d'un système de commande simple ou double
de climatisation. Ce système vous permet de commander le chauffage, le
refroidissement, le dégivrage, le désembuage et la ventilation du véhicule.
Si le véhicule est équipé de sièges chauffants, se reporter à Sièges
chauffants avant à la page 3‑7.
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-5
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-5
Deux zones avec commandes de siège chauffant en option
A. Commande du ventilateur
B. Air extérieur
C. Recyclage
D. Bouton de mode de
distribution d'air
E. Climatisation
F.
Sièges chauffants conducteur et
passager (option).
G. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
H. Désembueur de lunette arrière
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
9 (commande de ventilateur):
Tourner dans un sens ou l'autre
pour augmenter ou diminuer le
régime du ventilateur. Il est possible
de placer le bouton entre deux
modes afin de sélectionner une
combinaison de ces deux modes.
Zone unique
A. Commande du ventilateur
B. Air extérieur
C. Régulateur de température
D. Recyclage
E. Bouton de mode de
distribution d'air
F.
Climatisation
G. Désembueur de lunette arrière
Régulateur de température: Pour
le système à deux zones, faire
tourner les molettes vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou
réduire la température du côté
conducteur ou du côté passager.
Sur le système à zone unique, faire
tourner le bouton du centre dans le
sens des aiguilles d'une montre ou
dans le sens contraire pour
augmenter ou abaisser la
température.
Si le débit d'air semble faible
lorsque la commande de soufflante
est réglée au régime le plus élevé,
le filtre à air de l'habitacle doit
peut-être être remplacé. Un débit
d'air est perceptible à partir de
plusieurs bouches en roulant, même
lorsque le ventilateur est désactivé.
Pour plus d'informations, se reporter
à Filtre à air de l'habitacle à la
page 8‑5 et Programme d'entretien
à la page 11‑3.
Bouton de mode de distribution
d'air: Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour modifier la direction
du débit d'air dans le véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
8-3
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
climatiseur entre en fonction à
moins que la température extérieure
soit inférieure à 4°C (40°F).
indique que le compresseur de
climatisation n'est pas disponible
actuellement.
H (ventilation):
0 (dégivrage):
Par temps chaud, abaisser les
glaces pour laisser l'air chaud
s'échapper de l'habitacle, puis les
remonter. Ceci permet au
climatiseur de rafraîchir l'air ambiant
plus rapidement et en améliore
l'efficacité.
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
6 (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher,
avec une partie vers le pare-brise,
et les bouches d'aération des
glaces latérales. Dans ce mode, le
système utilise automatiquement de
l'air extérieur.
Ce mode élimine
plus rapidement la buée ou le givre
du pare-brise. L'air est dirigé vers le
pare-brise et partiellement vers les
bouches des glaces latérales et du
plancher. Lorsque le mode
dégivrage est sélectionné, le
système force automatiquement l'air
extérieur dans le véhicule. Le
compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement dans
ce réglage, à moins que la
température extérieure ne soit
inférieure à 4°C (40°F).
- (désembuage):
# (climatisation):
) (deux niveaux):
L'air est réparti
entre les bouches du tableau de
bord et celles du plancher.
Ce mode
élimine la buée et l'humidité du
pare-brise. L'air est dirigé
également entre les volets
d'aération du pare-brise et du
plancher. Lorsque le mode de
désembuage est sélectionné, le
système désactive la recirculation
de l'air et le compresseur de
Appuyer sur ce
bouton pour mettre en/hors fonction
le système de climatisation.
Un témoin s'allume pour vous
indiquer que la climatisation est
activée. N'importe quel mode de
climatisation peut être sélectionné
pour autant que le ventilateur soit
en fonction et que la température
extérieure dépasse le point de
congélation. Un témoin clignotant
Pour refroidir l'air ambiant
rapidement par temps chaud :
1. Sélectionner le mode
2. Presser le bouton
H.
#.
3. Sélectionner la plus basse
température pour les deux
zones.
4. Sélectionner la vitesse
plus élevée.
9 la
5. Lorsque la température la plus
basse est sélectionnée en mode
climatisation, le système passe
automatiquement en mode
recyclage pour accélérer le
rafraîchissement.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
Si vous utilisez ces réglages en
ensemble pendant de longues
périodes, l'air à l'intérieur du
véhicule peut devenir trop sec. Pour
éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recyclage
une fois l'air refroidi à l'intérieur de
votre véhicule.
être utilisé pour empêcher la
pénétration de l'air extérieur et des
odeurs. Le mode recyclage n'est
pas disponible dans les modes air
extérieur, plancher, désembuage ou
dégivrage. Si le bouton est
sélectionné dans ces modes, le
témoin clignote trois fois.
Le système de climatisation
déshumidifie l'air et un peu d'eau
peut s'écouler sous le véhicule
lorsque le moteur est au ralenti ou
une fois que le contact est coupé.
Ceci est normal.
Désembueur de lunette arrière
% (air extérieur):
arrière): Le désembueur de lunette
arrière se coupe automatiquement
après une activation de 10 minutes.
Il peut être désactivé manuellement
en pressant à nouveau le bouton ou
en tournant le commutateur
d'allumage à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Le désembueur
de lunette arrière peut être remis en
fonction. La durée de
fonctionnement du désembueur
augmentera si le véhicule roule.
Appuyer pour
activer l'admission d'air extérieur.
Un témoin s'allume pour le signaler.
L'air extérieur circule à travers le
véhicule.
/ (recyclage): Appuyer pour
activer le recyclage d'air. Un témoin
s'allume pour le signaler.
Ce mode contribue à réchauffer ou
à refroidir rapidement l'air de
l'habitacle lorsque la température de
l'habitacle est égale ou supérieure à
la température extérieure. Il peut
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
1 (désembueur de lunette
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
ces derniers chauffent pour éliminer
la buée ou le givre de leur surface
lorsque l'on appuie sur le bouton de
désembuage de lunette arrière. Se
reporter à Rétroviseurs à
commande électrique à la
page 2‑15.
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
Avis: Ne pas utiliser d'objets
tranchants sur la surface
intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou
d'endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d'immatriculation
temporaire, de ruban adhésif,
d'autocollant ou d'objet similaire
sur la grille du dégivreur.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Commandes de la climatisation
Bouches d'aération
Utiliser la molette située en dessous
ou sur le côté du volet d'aération
pour changer le sens d'écoulement
de l'air.
.
.
Conseils d'utilisation
.
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
.
8-5
Garder l'espace sous les sièges
avant libre afin de permettre à
l'air de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
Entretien
Si le débit d'air semble faible
lorsque la commande de
soufflante est réglée au régime
le plus élevé, le filtre à air de
l'habitacle, le cas échéant, peut
avoir besoin d'être remplacé.
Pour plus de détails, se reporter
à Filtre à air de l'habitacle à la
page 8‑5 et Programme
d'entretien à la page 11‑3.
Le véhicule est pourvu d'un filtre à
air à particules de l'habitacle, qui est
situé sous le capot, du côté
passager du véhicule, sous la grille
d'admission d'air.
Si la buée réapparaît en mode
de ventilation ou deux niveaux
alors que la température de
l'habitacle est douce, allumer le
climatiseur pour l'atténuer.
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre retient la plupart du pollen
de l'air qui pénètre dans le système
de régulation de température. Il faut
le remplacer périodiquement pour
assurer un bon rendement. Se
reporter à la rubrique Programme
d'entretien à la page 11‑3 pour
établir à quelle fréquence il faut
remplacer le filtre à air de
l'habitacle.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de la climatisation
Pour remplacer le filtre à air de
l'habitacle :
6. Enlever la grille
d'admission d'air.
1. Couper le contact lorsque les
essuie-glaces sont à la position
verticale.
7. Retirer la plaque de la feuille
plastique d'étanchéité.
8. Retirer l'ancien filtre à air de
l'habitacle.
2. Soulever le capot du véhicule.
3. Déposer le bourrelet
d'étanchéité du capot du côté
passager du véhicule, de moitié
vers le centre.
9. Suivre la marche inverse pour
installer le nouveau filtre à air.
4. Enlever les dispositifs de
retenue de la grille
d'admission d'air.
5. Soulever la grille d'admission
d'air et débrancher le flexible de
lave-glace du raccord à
branchement rapide.
Pour un bon rendement du système
de climatisation, veiller à réinstaller
le filtre à air.
Pour savoir quel type de filtre à
utiliser, se reporter à Pièces de
change pour l'entretien à la
page 11‑15.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-3
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-8
Si le véhicule est coincé. . . . . 9-10
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-15
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Démarrage du moteur . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . .
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
9-18
9-20
9-20
9-21
9-22
9-24
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-24
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-25
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-25
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-29
Frein de stationnement . . . . . . 9-30
9-1
Systèmes de suspension
variable
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 9-31
Commande électronique de
stabilité (ESC) . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Carburant recommandé . . . . . . 9-38
Spécifications de
l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Additifs de carburant . . . . . . . . . 9-39
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Remplissage du réservoir . . . . 9-41
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-43
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
9-44
9-44
9-48
9-49
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-50
Information sur la
conduite
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter à la section
Infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
Se reporter au manuel de navigation
(option) pour l'information sur ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la
page 3‑10.
.
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
... /
9-3
AVERTISSEMENT (Suite)
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Direction
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Direction assistée hydraulique
Le véhicule est équipé d'une
servodirection hydraulique, qui peut
nécessiter un entretien. Se reporter
à Liquide de servodirection à la
page 10‑18.
En cas de perte d'assistance de
direction à la suite d'un arrêt du
moteur ou à cause d'une défaillance
du système, le véhicule peut être
dirigé mais l'effort de direction est
accru. Consulter le concessionnaire
en cas de problème.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
.
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
9-5
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-6
Conduite et fonctionnement
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Black plate (6,1)
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
.
.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10‑36.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
{ AVERTISSEMENT
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant. Ceci
... /
9-7
AVERTISSEMENT (Suite)
peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. La direction peut
également être affectée lorsque le
contact est coupé. Ceci peut
causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la
boîte de vitesses en prise dans
une descente.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-8
.
.
.
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(voiture arrêtée, accident).
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Le système de freinage antiblocage
(ABS) améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais il
convient d'appliquer les freins plus
tôt que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑29.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Tempête de neige
Se retrouver pris dans la neige peut
être une situation sérieuse. Rester
près du véhicule sauf si des
secours sont à proximité.
Si possible, utiliser l'assistance
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
routière. Se reporter à Programme
d'assistance routière à la page 13‑6.
Pour obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
AVERTISSEMENT (Suite)
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
{ AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
... /
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
9-9
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Régler le système de
commande de climatisation
de façon à ce qu'il fasse
circuler l'air dans le véhicule
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Se reporter
à « Climate Control System »
(Commande de climatisation),
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑24.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Système de traction asservie (TCS)
à la page 9‑31.
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 10‑75.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Limites de charge du
véhicule
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
Vous devez absolument
connaître le poids maximal que
peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront
ce renseignement : l'étiquette
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
d'information sur les pneus et le
chargement et l'étiquette de
conformité.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement se
trouve sur le pied central (pied
B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette
étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le
nombre de places assises (A),
et le poids maximum du
véhicule (B), en kilogrammes
(kg) et en livres (lb). Le poids
9-11
maximum du véhicule
correspond à la somme du poids
de tous les occupants, de celui
du chargement et de celui des
options non installées en usine.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (C) et la
pression recommandée à
froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
leur pression, se reporter à
Pneus à la page 10‑36 et
Pression des pneus à la
page 10‑45.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à « Étiquette de
conformité » plus loin dans cette
section.
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention « The
combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape³4.
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Si votre véhicule peut tracter
une remorque, se reporter à la
rubrique Traction d'une
remorque à la page 9‑48 pour
obtenir des renseignements
importants sur la façon de
tracter une remorque de
manière sécuritaire.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
9-13
Exemple 1
Exemple 2
Exemple 3
A. Capacité nominale maximale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb)
A. Capacité nominale maximale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb)
A. Capacité nominale maximale du
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5=340 kg (750 lb)
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 453 kg (1 000 lb)
C. Poids disponible pour les
occupants et le
chargement=317kg (700 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg (250 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement pour connaître avec
précision le poids maximum de
votre véhicule et le nombre de
places assises. Le poids
combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser le poids
maximum du véhicule.
L'étiquette de conformité du
véhicule se trouve sur le bord
arrière de la porte conducteur.
Étiquette de conformité
Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le PNBE, tant
pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
L'étiquette indique la capacité
nominale du véhicule, appelée
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la
charge.
Si la charge est lourde, elle doit
être répartie.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Avis: Surcharger le véhicule
peut l'endommager. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie sur
le véhicule. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des objets dans
votre véhicule, notamment des
valises, des outils, des paquets
ou autre chose, ils se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
AVERTISSEMENT (Suite)
.
{ AVERTISSEMENT
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes lors d'un arrêt
brusque, d'un virage soudain
ou d'une collision.
.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer
le plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
... /
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Sécuriser les objets non
attachés au véhicule.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sauf si
nécessaire.
9-15
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Avis: Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Éviter de rétrograder pour
freiner ou ralentir le véhicule.
.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, éviter de freiner
brusquement car les
garnitures de frein ne sont
pas encore rodées. Des
arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-16
Conduite et fonctionnement
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont
également applicables
chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
.
Black plate (16,1)
Positions du
commutateur d'allumage
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de
votre véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Traction d'une remorque à la
page 9‑48.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Le commutateur d'allumage
comporte quatre positions.
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l'enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu'à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le
concessionnaire.
A (ARRÊT DU MOTEUR/
VERROUILLAGE/ARRÊT): Une
fois le véhicule arrêté, tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) afin d’éteindre le moteur. La
fonction de prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) demeure activée. Se reporter
à Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑20.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein doit
être enfoncée.
Cette position verrouille le
commutateur d'allumage et le
volant. Elle verrouille également la
boîte de vitesses. Cette position est
la seule qui permet d'insérer ou de
retirer la clé.
Avis: Utiliser un outil pour forcer
la rotation de la clé dans le
commutateur d'allumage risque
d'endommager celui-ci ou de
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position de
ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
en tournant la clé en position ACC/
ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit
être réparé.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort pendant
que le véhicule roule. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
9-17
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position de
stationnement (P) et tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Dans le cas
des véhicules dotés d’une boîte
de vitesses automatique, le
levier de vitesses doit être à la
position de stationnement (P)
pour permettre de tourner le
commutateur d’allumage à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑30.
C (ON/RUN) (en fonction/
marche): Cette position peut être
utilisée pour faire fonctionner les
accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs du
groupe d'instruments du tableau de
bord. Cette position peut également
être utilisée pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
{ AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
B (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): Cette position
permet de faire fonctionner la radio
et les essuie-glaces lorsque le
moteur est éteint. Pour se placer en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires), tourner la clé dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
antipollution. Le commutateur reste
dans cette position lorsque le
moteur tourne.
Si la clé reste en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (en fonction/marche) et que le
moteur est coupé, la batterie peut
se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la batterie
se décharge pendant une période
prolongée.
D (Départ): Cette position fait
démarrer le moteur. Quand le
moteur démarre, il faut relâcher la
clé. Le commutateur d'allumage
revient alors à la position ON/RUN
(en fonction/marche) pour la
conduite.
Un carillon d'avertissement sonne et
le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche le message
DRIVER DOOR OPEN (portière du
conducteur ouverte) si la portière du
conducteur est ouverte et que la clé
de contact est à la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la
clé. Se reporter à Messages de
portières ouvertes à la page 5‑33
pour de plus amples
renseignements.
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Avis: Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l'accélérateur,
tourner la clé en position START
(démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le
régime du ralenti diminuera au
fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Utiliser le moteur et
la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l'huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d'un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du
moteur et protège les
composants. Si la clé est
tournée en position START
(démarrage) et qu'elle est
relâchée quand le moteur
commence à tourner, le moteur
continuera à tourner quelques
secondes ou jusqu'à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
maintenue en position START
(démarrage), le fonctionnement
du démarreur sera coupé après
15 secondes pour éviter
d'endommager le démarreur. Ce
système empêche également le
fonctionnement du démarreur si
le moteur tourne déjà. Le
démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Lorsque le témoin de niveau de
carburant bas est allumé et que
le message NIVEAU
CARBURANT BAS est affiché
sur le centralisateur informatique
de bord (CIB), le système de
démarrage informatisé est
désactivé pour éviter
d'endommager des composants
du véhicule. Lorsque cela se
produit, tenir le commutateur
d'allumage en position START
(démarrage) pour continuer à
lancer le moteur.
Avis: Si vous tentez de démarrer
le moteur pendant une longue
période en replaçant la clé en
position START (Départ)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes, en
particulier par temps très froid
(moins de 0°F ou -18°C), il peut
être noyé par un excès
d'essence. Essayer d'enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur et la maintenir au
plancher tout en plaçant la clé
de contact à la position START
(démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur.
9-19
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l'accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement puis s'arrête,
recommencer. Cela élimine le
carburant en excès dans le
moteur. Ne pas emballer le
moteur juste après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
avec douceur jusqu'à ce que
l'huile soit chaude et lubrifie tous
les organes mobiles.
Avis: Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente à la
page 9‑50.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
Chauffage du bloc
moteur
Le chauffe-moteur facilite le
démarrage et diminue la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur par temps
froid, à des températures inférieures
ou égales à -18°C (0°F). Le
chauffe-moteur doit être branché au
moins quatre heures avant de
démarrer.
Pour utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique. Ce fil est fixé sur le
renfort diagonal, sur le côté
conducteur du compartiment
moteur.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur et éviter de
l'endommager.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu'à
10 minutes après l'arrêt du moteur :
.
Système audio
.
Glaces électriques
La radio du véhicule fonctionne
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé passe
de la position ON/RUN (marche) à
la position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) la radio continue à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu'à ce
que la portière du conducteur soit
ouverte. Les vitres électriques
continuent de fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu'à ce qu'une
portière soit ouverte.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
Sélection de la position
de stationnement (P).
Levier de vitesses monté sur
la colonne de direction
Si le véhicule est doté d'un levier de
sélection sur la colonne de
direction, passer à la position de
stationnement (P) selon la méthode
suivante :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
2. Déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P)
en tirant le levier vers soi en
bout de course.
3. Avec le pied maintenant la
pédale de frein enfoncée, serrer
le frein de stationnement. Se
reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑30
pour de plus amples
renseignements.
4. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Levier de vitesses sur la
console
Si le véhicule est doté d'un levier de
sélection à la console, passer à la
position de stationnement (P) selon
la méthode suivante :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
2. Déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P)
en poussant complètement le
levier vers l'avant du véhicule.
3. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appliquer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9‑30 pour plus
d'informations.
9-21
4. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l'emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑21.
En cas de traction d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑44.
Si vous devez quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne,
s'assurer que le véhicule est à la
position de stationnement (P) et que
le frein de stationnement est
fermement serré. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9‑30 pour plus d'information.
sur le cliquet de verrouillage de
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Quitter la position de
stationnement
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en
stationnement en pente et lorsque
le passage de la transmission en
position de stationnement(P) n'est
pas fait correctement et qu'il est dès
lors difficile de sortir de la position
de stationnement(P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement(P). Pour savoir
comment, se reporter à la rubrique
« Passage en position de
stationnement (P) » dans cette
section.
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
Verrouillage du levier sélecteur
de la transmission
automatique
Le véhicule est équipé d'un système
de déverrouillage électronique du
levier de sélection. Le
déverrouillage du levier de sélection
est conçu pour :
.
Empêcher le retrait de la clé de
contact si le levier de sélection
n'occupe pas la position de
stationnement (P)
.
Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P) à
moins que le commutateur
d'allumage soit en position ON/
RUN (marche) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Le verrouillage du levier sélecteur
fonctionne en permanence excepté
lorsque la batterie est déchargée ou
que sa tension est faible (moins de
9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑72.
Levier de vitesses sur la console
Si le levier de sélection de la
console ne peut quitter la position
de stationnement (P) :
1. Maintenir enfoncée la pédale de
frein.
2. Mettre la clé de contact en
position ON/RUN (marche). Se
reporter à Positions du
commutateur d'allumage à la
page 9‑16 pour plus
d'information.
3. Relâcher la pression sur le levier
sélecteur et s'assurer qu'il est
poussé complètement en
position stationnement (P).
4. Presser le bouton du levier de
sélection.
5. Le déplacer ensuite dans la
position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Levier de sélection intégré à la
colonne de direction
Si le levier de sélection de la
colonne ne peut quitter la position
de stationnement (P) :
1. Maintenir enfoncée la pédale de
frein.
9-23
2. Mettre le commutateur
d'allumage à la position ON/
RUN (marche). Pour de plus
amples renseignements, se
reporter à la rubrique Positions
du commutateur d'allumage à la
page 9‑16.
3. Passer de la position de
stationnement (P) à la position
de point mort (N).
4. Déplacer le véhicule en lieu sûr.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Gaz d'échappement
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente qui
ne sont pas complètement
bouchés.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑21 et
Échappement du moteur à la
page 9‑24.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑44.
9-25
Boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique
comporte un levier de vitesse situé
sur la console, entre les sièges,
ou sur la colonne de direction. Les
positions de rapport sont indiquées
dans le groupe d'instruments du
tableau de bord.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage du moteur car le
véhicule ne peut pas facilement se
déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
... /
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9‑21
et Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑44.
S'assurer que le levier de sélection
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
doté d'un système de verrouillage
du levier de sélection de la boîte de
vitesses automatique. Il faut
commencer par appliquer les freins
de service avant de sortir de la
position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche). Si vous
ne pouvez pas sortir de la position
de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de sélection,
puis le pousser complètement en
position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués.
Ensuite, déplacer le levier de
sélection dans un autre rapport. Se
reporter à Sortie de la position de
stationnement à la page 9‑22.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Avis: Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9‑10.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas
connecté aux roues. Pour
redémarrer le moteur lorsque le
véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de
point mort (N). Utiliser également la
position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Avis: Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
9-27
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
.
Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 milles/h), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
.
Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
Avis: Si le véhicule semble
démarrer difficilement ou ne pas
passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à conduire de
cette façon, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le
véhicule. Vous pouvez rouler en
gamme basse (L) en dessous de
56 km/h (35 mi/h) et en marche
avant (D) à des vitesses
supérieures jusqu'à cette
réparation.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
La rétrogradation sur une route
glissante peut entraîner un
patinage, se reporter à « Patinage »
sous Perte de maîtrise à la
page 9‑5.
Mode manuel
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
numéro s'affiche à côté du L,
indiquant la gamme actuelle
sélectionnée.
Mode d'emploi :
1. Déplacer le levier de sélection
en gamme basse (L).
Gamme basse (L): Cette position
vous donne accès aux gammes de
rapports. Elle procure un freinage
moteur plus important mais entraîne
également une consommation de
carburant plus élevée que la
marche avant (D). Vous pouvez
l'utiliser sur des pentes très
abruptes ou dans la neige ou la
boue profonde. Voir le texte suivant
concernant le mode manuel.
2. Presser le bouton (+) ou (-),
placé à gauche du volant, pour
augmenter ou diminuer la
gamme de rapports disponible.
Le mode ERS vous permet de gérer
la limite supérieure de rapport de la
boîte de vitesses du véhicule, ce qui
permet de gérer la vitesse du
véhicule en descente ou en tirant
une remorque. Le véhicule est doté
d'un indicateur électronique de
position de levier de vitesses situé
dans le groupe d'instruments. En
cas d'utilisation du mode ERS, un
Lorsque vous passez de marche
avant (D) en gamme basse (L), la
boîte de vitesses passera à une
gamme de rapports inférieure
prédéterminée. Le rapport le plus
élevé disponible pour cette gamme
prédéterminée est affiché à côté du
L au CIB. Le numéro affiché au CIB
est le rapport le plus élevé dans
lequel la boîte de vitesses est
autorisée à fonctionner. Tous les
rapports inférieurs à ce numéro sont
disponibles. Par exemple, lorsque 4
(quatrième) est affichée à côté de L,
1 (première) à 4 (quatrième) sont
automatiquement utilisées par le
véhicule. La boîte de vitesses ne
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
passera pas à 5 (cinquième) tant
que le bouton +(plus) n'est pas
utilisé ou que vous repassiez en D
(marche avant).
En gamme basse (L), la boîte de
vitesses empêchera le passage à
une gamme inférieure si le régime
du moteur est trop élevé.
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
9-29
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑21.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Un carillon d'avertissement sonne et
le témoin du frein de stationnement
situé dans le groupe d'instruments
du tableau de bord s'allume si vous
actionnez le frein de stationnement,
que le contact est mis et que la
vitesse du véhicule est supérieure
ou égale à 8 km/h (5 mi/h).
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins enfoncée puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement.
Lorsque vous relevez votre pied de
la pédale du frein de stationnement,
celle-ci suivra le pied jusqu'à la
position relâchée.
Le frein de stationnement se trouve
à la gauche de la pédale de
freinage, près de la porte du
conducteur.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins enfoncée, puis enfoncer
la pédale du frein de stationnement.
Avis: Conduire alors que le frein
de stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑44.
Systèmes de
suspension variable
Système de traction
asservie (TCS)
Le véhicule peut être équipé d'un
système de traction asservie qui
limite le patinage des roues. Ceci
est particulièrement utile sur les
routes glissantes. Le système ne
fonctionne que s'il détecte qu'au
moins une des roues avant patine
ou commence à perdre de
l'adhérence. Quand ceci se produit,
le système réduit la puissance du
moteur et peut aussi faire passer la
boîte de vitesses à une vitesse plus
haute et active les freins avant pour
limiter le patinage des roues.
9-31
Ce témoin clignote quand le TCS
limite le patinage des roues.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner, ceci est
normal.
Si le régulateur de vitesse est en
fonction quand le système de
traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le
régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑35.
Le TCS fonctionne dans toutes les
positions du levier de vitesses.
Cependant, le système ne peut
passer à un rapport supérieur que
celui dans lequel se trouve le levier
de vitesses. N'utiliser les vitesses
inférieures qu'en cas de nécessité.
Se reporter à la rubrique Boîte de
vitesses automatique à la
page 9‑25.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
s'est enlisé dans le sable, la boue
ou la neige et qu'il faut faire un
va-et-vient pour le dégager. Se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9‑10 pour en savoir plus.
L'ajout d'accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut avoir
un impact négatif sur les
performances du véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Quand le système est en fonction,
ce témoin s'allume et reste allumé
pour vous avertir d'un problème.
Le message SERVICE TRACTION
CONTROL (entretien de la traction
asservie) s'affiche également sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Le système ne limite alors
plus le patinage des roues. Adapter
votre conduite en conséquence. Se
référer à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑37 pour de plus amples
informations.
Pour limiter le patinage des roues,
surtout sur des chaussées
glissantes, toujours laisser le
système de traction asservie en
fonction. Le système peut toutefois
être désactivé, au besoin.
Désactiver le système si le véhicule
Appuyer à nouveau sur le bouton
ESC OFF pour réactiver le système.
Le message TRACTION CONTROL
ON (traction asservie en fonction)
s'affichera au CIB.
Pour activer ou désactiver le
système, appuyer sur le bouton
ESC OFF situé sur le tableau
de bord.
Quand le système est désactivé, le
message TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée)
s'affiche au CIB. Si le système de
traction asservie limite le patinage
des roues lorsque vous appuyez sur
le bouton pour mettre le système
hors fonction, le message
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
s'affichera au CIB et le système se
désactivera immédiatement.
Commande électronique
de stabilité (ESC)
Votre véhicule est peut-être doté du
système de contrôle électronique de
stabilité (ESC) qui combine le
système de freinage antiblocage, la
traction asservie et le contrôle de
stabilité, afin de conserver la
maîtrise de la direction dans la
plupart des conditions de conduite.
Lorsque vous démarrez le véhicule
pour la première fois et que vous
commencez à conduire, le système
effectue plusieurs vérifications de
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
diagnostic pour s'assurer qu'il n'y a
pas de problème. Il est possible que
vous entendiez ou que vous sentiez
le fonctionnement du système. Cela
est normal et ne signifie pas que
votre véhicule a un problème. Le
système devrait s'initialiser avant
que le véhicule atteigne 32 km/h
(20 mi/h).
Si le système ne s'active pas ou
s'active suite à un défaut, le témoin
ESC/TCS reste allumé et le
message SERVICE STABILITRAK
(réparer le système Stabilitrak)
s'affiche. Si le système ne s'active
pas ou s'active par manque
d'initialisation, le CIB affiche le
message STABILITRAK
INITIALIZING (initialisation du
système Stabilitrak).
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑37.
Ce témoin clignote au groupe
d'instruments du tableau de bord si
l'ESC est à la fois en fonction et
activé.
Vous pouvez aussi sentir ou
entendre le système fonctionner ;
c'est normal.
Quand le témoin est allumé en
continu et que le message
SERVICE STABILITRAK (réparer
Stabilitrak) est affiché, le système
n'assiste pas le conducteur dans le
maintien du contrôle du véhicule.
Régler votre conduite en
conséquence. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑37.
Le système de contrôle électronique
de stabilité (ESC) est mis
automatiquement en fonction à
9-33
chaque démarrage. Pour assister le
conducteur à conserver le contrôle
directionnel de son véhicule,
spécialement sur route glissante, le
système devrait toujours rester en
fonction. Vous pouvez cependant
mettre l'ESC hors fonction en cas
de besoin.
Si votre véhicule est en mode de
régulation automatique de la vitesse
quand le système commence à
assister le conducteur dans le
maintien du contrôle de la direction,
le témoin ESC/TCS clignote et la
régulation automatique de vitesse
est automatiquement désengagée.
Quand les conditions de circulation
vous permettent d'utiliser à nouveau
la régulation de vitesse, vous
pouvez la réengager. Se reporter à
Régulation automatique de vitesse à
la page 9‑35.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
Stabilitrak désactivé) s'affiche et le
témoin ESC OFF s'allume en
continu pour avertir le conducteur
de la désactivation de la traction
asservie et de l'ESC.
Le bouton ESC OFF se trouve sur
le tableau de bord.
Le système de traction asservie
peut être mis hors fonction ou en
fonction en appuyant sur le bouton
ESC OFF. Pour désactiver à la fois
la traction asservie et l'ESC,
maintenir brièvement le bouton
enfoncé.
Quand le système est mis hors
fonction, le message TRACTION
CONTROL OFF (traction asservie
hors fonction) s'affiche, le message
STABILITRAK OFF (système
Il est conseillé de laisser le système
activé dans des conditions normales
de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le
véhicule s'enlise dans le sable, la
boue, la glace ou la neige et que
vous voulez effectuer un
« va-et-vient » pour tenter de le
dégager. Il peut également être
nécessaire de désactiver le système
dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage
rapide des roues est présent. Se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9‑10.
L'ESC peut aussi être mis hors
fonction automatiquement en cas de
problème du système. Le message
SERVICE STABILITRAK (réparer la
stabilisation) et le témoin ESC/TCS
s'allumeront en continu pour avertir
le conducteur du fait que l'ESC est
désactivé et qu'une intervention est
nécessaire. Si le problème ne
disparaît pas de lui-même après un
nouveau démarrage, vous devez
vous adresser à votre
concessionnaire. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑37 pour plus d'informations.
L'ajout d'accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut avoir
un impact négatif sur les
performances de votre véhicule.
Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
Régulateur
automatique de
vitesse
Le régulateur de vitesse vous
permet de maintenir une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à laisser votre pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à environ
40 km/h (25 mi/h).
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
... /
9-35
AVERTISSEMENT (Suite)
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
En cas de traction asservie (TCS),
si la régulation automatique de
vitesse est en fonction, quand le
patinage des roues commence à
être limité, la régulation est
désactivée automatiquement. Voir
Système de traction asservie (TCS)
à la page 9‑31. Quand les
conditions de circulation permettent
à nouveau son utilisation sûre, la
régulation peut être remise en
fonction.
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
gauche du volant.
T (marche/arrêt): Presser pour
mettre le régulateur de vitesse en
ou hors fonction. Le témoin s'allume
lorsque le régulateur est en
fonction.
+RES (reprise/accélération):
Appuyer brièvement pour reprendre
une vitesse préréglée ou appuyer et
maintenir pour accélérer.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
SET– (réglage): Appuyer pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
décélérer.
[ (annuler):
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse dans le
groupe d'instruments de tableau de
bord s'allume après que le
régulateur de vitesse a été réglé à
la vitesse voulue. Voir Groupe
d'instruments à la page 5‑11.
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
1. Appuyer sur le bouton T pour
activer le régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
3. Appuyer sur le bouton SET(réglage) situé sur le volant et le
relâcher.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer sur
le bouton +RES (reprise).
Chaque fois que vous le ferez,
vous augmenterez votre vitesse
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
4. Relâcher l'accélérateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Une fois que le véhicule atteint une
vitesse supérieure ou égale à
40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le
bouton +RES (reprise) au volant. Le
véhicule reprend la vitesse
sélectionnée antérieurement et s'y
maintient.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
SET– (réglage) au volant jusqu'à
ce que la vitesse inférieure
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
.
Pour ralentir graduellement,
presser sur le bouton SET-. À
chaque pression, la vitesse du
véhicule diminue d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer légèrement sur
la pédale de frein.
.
Presser le bouton
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur le bouton T du volant de
direction.
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser l'accélérateur pour
augmenter la vitesse. Chaque fois
que vous relâchez l'accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée
précédemment.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas
accélérer. Si les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse
est désactivé.
[ au volant.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton T ou
couper le contact pour effacer la
vitesse réglée de la mémoire du
régulateur.
9-37
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com. Les essences
TOP TIER ne sont offertes qu'aux
États-Unis et au Canada.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant recommandé
Les véhicules équipés d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Se reporter à
Carburant E85 (85 % d'éthanol) à la
page 9‑40. Pour tous les autres
véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑38.
Utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis, appelé
communément un cognement ou
une détonation, lors de la conduite.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d'octane d'au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au
moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur doit être
réparé.
Spécifications de
l'essence
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814.
Il est possible que certaines
essences contiennent un additif qui
augmente l'indice d'octane appelé
manganèse méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT). Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Pour
plus de renseignements, se reporter
à Additifs au carburant à la
page 9‑39.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5‑17. Dans ce cas, consulter
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Ne jamais utiliser d'essence
plombée ou tout autre carburant non
recommandé dans le texte
précédent sur les carburants. Des
réparations coûteuses entraînées
par l'utilisation d'un carburant
inapproprié risquent de ne pas être
couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Additifs de carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez rien à
ajouter au carburant. Cependant,
certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale
d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (Agence de
Protection de l'Environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission, et
éviter des problèmes liés à des
injecteurs ou des soupapes sales,
veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER. Rechercher
l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que
l'essence répond aux normes de
détergence améliorées développées
9-39
par les sociétés automobiles. Une
liste de marques fournissant
de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n'utilisent pas
régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
auprès de votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l'éther
et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être
disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d'utiliser
ces essences si elles sont
conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant,
l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
carburants contenant plus de
15 % d'éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Avis: Votre véhicule n'est pas
conçu pour utiliser du carburant
au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT) ; se
renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Nous recommandons de ne pas
utiliser de telles essences. Les
carburants contenant du MMT
peuvent réduire la durée de vie des
bougies et altérer la performance du
système antipollution. Le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Dans
ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Carburant E85
(éthanol 85%)
Les véhicules équipés d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Pour tous les
autres véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑38.
Nous préconisons l'utilisation du
E85 dans les véhicules conçus pour
l'utiliser. Il constitue un carburant
« renouvelable », c'est-à-dire
fabriqué à partir de sources
renouvelables comme le maïs et
d'autres céréales.
De nombreuses stations-service
n'offrent pas de carburant
à 85 % d'éthanol (E85). Le
Department of Energy des
États-Unis met à votre
disposition un site traitant des
carburants de remplacement
(www.afdc.energy.gov/afdc/locator/
station/). Il vous permettra de
trouver les stations-services qui
proposent du carburant E85 (elles
doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol).
Ne pas utiliser de carburant à
teneur en éthanol supérieure
à 85 %.
Le carburant à 85% d’éthanol
devrait, au minimum, répondre à la
spécification D 5798 de l’ASTM ou à
la spécification 3.512. de l’ONGC.
Le remplissage du réservoir avec
des mélanges de carburant ne
répondant pas aux spécifications de
l’ASTM ou de l’ONGC peut nuire à
l’agrément de conduite et activer le
témoin d’anomalie. Au fur et à
mesure que les températures
extérieures s’approchent du point de
congélation, les distributeurs de
carburant à l’éthanol devraient
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
fournir un grade d’hiver, comme
dans le cas de l’essence sans
plomb.
Les caractéristiques de départ du
carburant E85 est impropre à
l'utilisation lorsque la température
descend en-deçà de -18°C (0°F).
Aux alentours de -18°C (0°F) à 0°C
(32°F), le démarrage du moteur
peut exiger plus de temps.
Le carburant E85 est moins
énergétique au litre (gallon) que
l'essence. Il faudra remplir plus
souvent le réservoir à carburant en
utilisant l'E85 à la place de
l'essence. Se reporter à Remplir le
réservoir à la page 9‑41.
Avis: Certains additifs ne sont
pas compatibles avec le
carburant E85 et peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Ne rien ajouter au E85.
Les dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Avis: Votre véhicule n'est pas
conçu pour utiliser du carburant
au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
9-41
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe sans
surveillance.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint de
carburant.
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
.
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser des enfants
faire le plein de carburant.
Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
... /
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bouchon est
retiré trop rapidement. Cette
projection peut se produire si
le réservoir est presque plein,
particulièrement par temps
... /
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
chaud. Ouvrir le bouchon du
réservoir de carburant
lentement et attendre que le
sifflement s'arrête avant de
dévisser complètement le
bouchon.
du carburant E85, le bouchon
d'essence sera de couleur jaune et
comportera une mention indiquant
que du carburant E85 ou de
l'essence peuvent être utilisés.
Se reporter à Carburant E85
(85 % d'éthanol) à la page 9‑40.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Au moment de faire le plein,
suspendre le bouchon de réservoir
captif au crochet situé à l'intérieur
du volet d'accès au réservoir de
carburant.
Le bouchon à carburant avec
attache se trouve derrière le volet
du réservoir de carburant à
charnière du côté conducteur du
véhicule. Si le véhicule peut utiliser
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur à la
page 10‑77.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au clic. S'assurer que
le bouchon est bien en place. Le
dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de
réservoir n'a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet
au carburant de s'évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5‑17.
Le message TIGHTEN GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir de
carburant) s'affiche à l'écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB) si le bouchon n'est pas posé
correctement. Se reporter à
Messages relatifs au circuit
d'alimentation de carburant à la
page 5‑36 pour plus d'informations.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Avis: Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin dz panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin de panne à la page 5‑17.
Remplissage d'un bidon
de carburant
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Mettre la buse à l'intérieur de
l'orifice de remplissage du
contenant avant de déverser
le carburant et la garder en
contact avec l'orifice de
remplissage jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
de carburant, qui peuvent
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
.
Utiliser des contenant de
carburant homologué.
.
Retirer le contenant du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette avant
d'effectuer remplissage.
.
Déposer le contenant sur
le sol.
... /
9-43
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-44
Conduite et fonctionnement
Remorquage
.
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans cette
section :
.
.
Black plate (44,1)
Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque, voir
la section « Traction d'une
remorque ».
Pour des informations relatives à
l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir la
section « Équipement de
remorquage ».
Pour des informations relatives à la
traction d'un véhicule en panne, se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 10‑75. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs à la page 10‑75.
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
.
Se familiariser avec les lois
nationales et locales
s'appliquant à la traction d'une
remorque.
.
Ne pas tracter de remorque les
premiers 800 km (500 mi), afin
de préserver le moteur, l'essieu
et d'autres pièces.
.
Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 mi) de remorquage,
ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz.
.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position D (Marche
avant) mais M (Mode manuel)
est conseillé. Voir Mode manuel
à la page 9‑28. Utiliser une
vitesse inférieure si les
changements de vitesses sont
trop fréquents.
{ AVERTISSEMENT
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT (Suite)
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
Lors de la traction d'une
remorque :
.
.
.
Ne pas rouler avec le hayon,
le coffre ou la glace arrière
ouvert(e).
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
Régler le système de
climatisation sur un réglage
ne laissant entrer que de l'air
extérieur. Voir « Systèmes de
climatisation » dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑24.
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route.
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
9-45
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Marche arrière
Les clignotants et le
remorquage
Tenir le bas du volant d'une main.
Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Avis: Si vous effectuez des
virages très serrés lors d'un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le
détériorer. Éviter les virages trop
serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
Les lampes indicatrices de
changement de direction du
combiné d'instruments clignotent
lors du signalement d'un virage ou
d'un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au combiné d'instruments
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre une
pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tirez une remorque à
haute altitude sur une forte montée,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑16.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers le
trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
9-47
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11‑3. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Inspecter
ceux-ci avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 10‑16.
Traction de remorque
Avant de tracter une remorque, voici
trois éléments importants ayant trait
au poids à prendre en
considération :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Elle ne devrait jamais peser plus de
454 kg (1 000 lb). Cependant,
même ce poids peut être trop
important.
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Se reporter à
« Poids au timon » plus loin dans
cette section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements et des conseils sur
la traction de remorque ou écrire à
nos bureaux de service à la
clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle à la
page 13‑4.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑10.
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Le timon de la remorque (A) devrait
peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque
chargée (B).
S'assurer que les pneus du véhicule
sont gonflés jusqu'à la limite
maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑10. S'assurer ensuite de ne
pas dépasser le PBV du véhicule,
en incluant le poids au timon.
9-49
Équipement de
remorquage
Attelages
Utiliser l'équipement d'attelage
approprié. Consulter le
concessionnaire ou un vendeur
d'attelage pour obtenir de l'aide.
.
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
9-50
.
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque ? Si c'est
le cas, bien les sceller après
avoir enlevé l'attelage. Dans le
cas contraire, de la saleté, de
l'eau ou du monoxyde de
carbone (CO) provenant des gaz
d'échappement risquent de
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑24.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Laisser assez de jeu pour
pouvoir tourner avec l'ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins ? S'assurer de lire et
de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les
installer, les régler et les entretenir
comme il faut.
Le véhicule étant équipé d'un
système de freinage antiblocage, ne
pas tenter de raccorder les freins de
la remorque au circuit de freinage
de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux circuits de freinage
fonctionneront mal ou pas du tout.
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
Avis: Certains équipements
électriques peuvent endommager
le véhicule ou entraîner la
défaillance d'un composant. Ces
dommages ne sont pas couverts
par la garantie. Veuillez toujours
vérifier auprès concessionnaire
avant d'ajouter de l'équipement
électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑33 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑34.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-2
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-11
Circuit de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-12
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-13
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-16
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-19
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-25
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-25
10-1
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-26
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Ampoules à halogène . . . . . . 10-27
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . 10-27
Feux arrière, clignotants,
feux de gabarit, feux d'arrêt
et feux de marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-30
Ampoules de rechange . . . . . 10-30
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . .
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . .
10-31
10-32
10-32
10-35
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-36
Pneus toute saison . . . . . . . . . 10-37
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Désignations des pneus . . . . 10-41
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Pression des pneus . . . . . . . . 10-45
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-47
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneus . . . . . . . . 10-48
Inspection des pneus . . . . . . . 10-52
Permutation des pneus . . . . . 10-53
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-55
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-57
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-58
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . 10-59
Remplacement de roue . . . . . 10-60
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-61
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-61
Changement de pneu . . . . . . 10-63
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Remorquage
Remorquage du véhicule . . . 10-75
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . 10-84
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate
- Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
10-3
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑34.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide de
l'automobiliste et consulter le
manuel d'entretien de votre
véhicule avant tout travail
d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑14.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑33.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑16.
Avis: Même une faible
contamination peut causer des
dommages aux systèmes du
véhicule. Éviter que des
contaminants entre en contact
avec des liquides, des bouchons
de réservoir ou des jauges de
niveau.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Capot
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le
fermer fermement.
Pour ouvrir le capot, effectuer les
étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée intérieure
d'ouverture du capot munie de
ce symbole. Elle est située à
gauche de la pédale de frein de
stationnement.
10-5
2. Aller ensuite à l'avant du
véhicule et libérer le loquet
secondaire de capot situé près
du centre en le poussant vers la
droite.
3. Soulever le capot.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Black plate (6,1)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑19.
B. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑32.
C. Batterie à la page 10‑22.
D. Réservoir et bouchon du liquide
de servodirection. Se reporter à
Liquide de direction assistée à
la page 10‑18.
E. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑7.
F.
Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile
moteur à la page 10‑7.
G. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Voir
Circuit de refroidissement à la
page 10‑12.
H. Bouchon de liquide de boîte de
vitesses. Voir Liquide de boîte
de vitesses automatique à la
page 10‑11.
I.
Réservoir de liquide pour freins.
Se reporter à la rubrique Freins
à la page 10‑20.
J.
Filtre à air du moteur à la
page 10‑11.
K. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑13.
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑10.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
10-7
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l’emplacement précis
de la jauge d’huile moteur.
Obtenir une bonne lecture du
niveau d'huile est essentiel :
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a
un risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications à la
page 12‑2.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
Avis: Ne pas ajouter une trop
grande quantité d'huile. Les
niveaux supérieurs ou inférieurs
à la plage de fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
acceptable indiquée sur la jauge
d'huile sont nuisibles au moteur.
Si vous remarquez que le niveau
d'huile est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑13.
Spécification
Utiliser et demander les huiles
moteur portant la marque de
certification dexos1®. Les huiles qui
respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos1 sur le
récipient. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
approuvée comme étant conforme à
la norme dexos1.
Avis: À défaut d'utiliser l'huile
moteur recommandée ou
l'équivalent, le moteur risque des
dommages non couverts par la
garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile
est conforme à la norme dexos1.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous −29 °C
(−20 °F), une huile synthétique SAE
0W-30 peut être utilisée. Une huile
qui affiche ce degré de viscosité
facilitera le démarrage à froid du
moteur sous des températures
extrêmement basses. Lors de la
sélection d’une huile affichant le
degré de viscosité approprié,
toujours sélectionner une huile qui
10-9
répond aux spécifications. Se
reporter à « Spécification » plus
haut dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt). Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5‑34.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système chaque fois
que l'huile est vidangée afin qu'il
puisse établir la prochaine vidange
d'huile moteur. Toujours réinitialiser
la durée de vie de l'huile moteur à
100 % après chaque vidange. Le
système ne se réinitialise pas par
lui-même. Pour réinitialiser le
système :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING
(durée de vie restante de l'huile)
au centralisateur informatique
de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/
RESET (réglage/remise à zéro)
du centralisateur informatique de
bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes.
L'indicateur d'usure d'huile
passe à 100 %.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l'huile moteur
sous peu) réapparaît au démarrage
du moteur, la réinitialisation de
l'indicateur d'usure de l'huile du
moteur a échoué. Répéter la
manoeuvre.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale
pour vérifier et changer le liquide de
boîte de vitesses. Étant donné que
cette procédure est difficile, vous
devriez la laisser faire par votre
concessionnaire. Pour plus de
10-11
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire, ou consulter le
guide de réparation. Pour acheter
un guide de réparation, se reporter
à Informations sur les commandes
de publications d'entretien à la
page 13‑14.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑13.
Filtre à air du moteur
Le filtre à air du moteur est situé
dans le compartiment-moteur sur le
côté conducteur du véhicule. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître son emplacement précis.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 milles). Pour plus
d'informations, se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour vérifier le filtre à air, retirer le
filtre du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si le filtre reste couvert de saleté,
un nouveau filtre est nécessaire.
{ AVERTISSEMENT
1. Détacher les agrafes du sommet
du boîtier de filtre à air.
2. Lever le couvercle du filtre en
l'écartant du moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
5. Abaisser le couvercle du filtre
vers le moteur.
6. Fixer les agrafes sur le boîtier
pour verrouiller le couvercle.
Avis: Si le filtre à air est retiré, la
saleté peut pénétrer dans le
moteur et l'endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place
lorsque vous conduisez.
Circuit de refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Lorsque le capot peut être relevé en
toute sécurité :
AVERTISSEMENT (Suite)
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
A. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur (non
visibles)
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
... /
Avis: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
B. Réservoir d'expansion et
bouchon du radiateur
10-13
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli avec un
mélange de liquide de
refroidissement moteur
DEX-COOL®. Pour plus
d'informations, voir Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑13 et Calendrier de
maintenance à la page 11‑3.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
.
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑16.
AVERTISSEMENT (Suite)
ou vous-même pourriez être
brûlés. Selon le moteur, utiliser un
mélange 50/50 d'eau potable
propre ou déminéralisée et de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. D'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement est réglé pour un
mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de
l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
... /
Utiliser un mélange 50/50 d'eau
potable pure ou déminéralisée et de
liquide de refroidissement
DEX-COOL. Si on utilise ce
mélange, rien ne devra être ajouté.
Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37°C (-34°F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Avis: En cas d'utilisation d'un
mélange incorrect de liquide de
refroidissement, le moteur peut
surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie.
Un mélange contenant trop d'eau
potable ou déminéralisée peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d'autres pièces.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier aussi que le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide de
refroidissement bout dans le vase
d'expansion, ne rien faire avant qu'il
ait refroidi.
Si le liquide de refroidissement est
visible mais que son niveau n'atteint
pas le repère, ajouter un mélange
50/50 d'eau déminéralisée ou
potable et de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
Avant cela, s'assurer que le circuit
de refroidissement a refroidi.
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion, en verser de la
manière suivante :
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Avis: Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
10-15
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de
pression du vase d'expansion est
dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse.
Ne jamais dévisser le bouchon
lorsque le système de
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d'expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
Le bouchon du vase d'expansion
peut être retiré lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon sous pression du vase
d'expansion et la durite supérieure
du radiateur, ont refroidi.
1. Faire tourner le bouchon à
pression lentement dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre. Si vous entendez un
sifflement, attendre qu'il s'arrête.
Le sifflement indique qu'il y a
toujours de la pression.
2. Continuer à faire tourner le
bouchon puis le retirer.
3. Remplir le vase d'expansion du
mélange correct jusqu'au repère
de l'avant du vase d'expansion.
4. Après avoir retiré le bouchon du
vase d'expansion, faire démarrer
le moteur et le laisser tourner
jusqu'au réchauffement de la
durite supérieure du radiateur.
Surveiller les ventilateurs du
moteur. À ce moment, le niveau
du liquide de refroidissement
peut baisser dans le vase
d'expansion. Dans ce cas,
ajouter davantage de mélange
au vase d'expansion, jusqu'au
repère de l'avant du vase
d'expansion.
5. Replacer le bouchon. S'assurer
que le bouchon est bien serré à
la main et bien en place.
Avis: Si le bouchon de pression
n'est pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Surchauffe du moteur
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement et un
témoin de température du liquide de
refroidissement moteur, dans le
groupe d'instruments du tableau de
bord, indiquent toute surchauffe du
moteur. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux
rubriques Jauge de température du
liquide de refroidissement du moteur
à la page 5‑13 et Témoin de
température du liquide de
refroidissement à la page 5‑23.
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
immédiatement une intervention. Se
reporter à Programme d'assistance
routière à la page 13‑6.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs doivent
fonctionner. Si tel n'est pas le cas,
ne pas continuer à faire tourner le
moteur et faire réparer le véhicule.
Avis: Les dégâts au moteur
provoqués par une utilisation du
moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10‑18
pour obtenir des informations sur la
conduite du véhicule en lieu sûr en
cas d'urgence.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
Si avertissement de surchauffe du
moteur s'affiche sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le
problème n'est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut
devenir un peu trop chaud lorsque
le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
10-17
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Laisser tourner le moteur au
ralenti, au point mort (N), lorsque
la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée,
passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que le témoin de température du
liquide de refroidissement du moteur
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi. Voir également Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10‑18.
pour indiquer que le véhicule est
entré en mode de fonctionnement
avec protection du moteur contre la
surchauffe. L'indicateur de
température signale également une
surchauffe. Rouler sur de longues
distances ou en tirant une remorque
en mode de protection contre la
surchauffe doit être évité.
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
Liquide de direction
assistée
Ce mode de fonctionnement
d'urgence permet de conduire le
véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence. En cas de surchauffe du
moteur, un mode de protection
contre la surchauffe, alternant les
groupes d'allumage des cylindres,
tente d'éviter tout dégât au moteur.
Dans ce mode, la puissance et le
rendement du moteur sont
considérablement réduits.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement du moteur
s'allume au groupe d'instruments
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Contrôler le niveau après avoir roulé
au moins 20 minutes afin de
réchauffer le liquide.
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour l'information sur l'emplacement
du réservoir du liquide de direction
assistée.
1. Tourner la clé de contact sur la
position LOCK/OFF (fermeture/
arrêt) et laisser refroidir le
compartiment moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et le retirer.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
4. Essuyer la jauge à l'aide d'un
chiffon propre.
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
6. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13. Toujours utiliser le
liquide correct.
10-19
niveau de liquide de lave-glace à la
page 5‑42 pour de plus amples
renseignements.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant de remplir le
réservoir du liquide de lave-glace.
En cas d'utilisation du véhicule dans
une région où la température
extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit atteindre le repère MAX.
lorsqu'il est froid, il doit se situer
entre les repères MIN et MAX de la
jauge.
Le message WASHER FLUID LOW
ADD FLUID (liquide de lave-glace
bas, ajouter du liquide) s'affiche sur
le centralisateur informatique de
bord (CIB) lorsqu'il faut ajouter du
lave-glace de pare-brise au
véhicule. Se reporter à Message de
Retirer le bouchon marqué du
symbole de liquide de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu'à ce que le
réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour plus d'informations sur
l'emplacement.
Avis
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-20
.
.
.
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12‑2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course pédale frein
Avis: En continuant à rouler avec
des plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
freinage peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Huile frein
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces du
système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à votre
véhicule peut modifier l'équilibre
entre les freins avant et arrière —
au pire. L'efficacité attendue du
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT 3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
10-21
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5‑20.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
Avis
.
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage.
Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile
à base minérale, comme de
l'huile moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système au
point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de
liquide incorrect.
.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l'emplacement de la
batterie.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑72 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Vérification de contacteur
de démarreur
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
10-23
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑30.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Si le véhicule
démarre à n'importe quelle autre
position, s'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑30.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du blocage
de la boîte de vitesses à
l'allumage
Le véhicule étant stationné et le
frein de stationnement étant
appliqué, essayez de tourner la clé
de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
.
Il ne devrait être possible de
tourner la clé en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est
à la position de
stationnement (P).
.
La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu'en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
10-25
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Vous devez inspecter
périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche
d'usure ou de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Calendrier de maintenance
à la page 11‑3.
Il existe divers types de raclettes de
rechange qui s'enlèvent de manière
différente. Pour connaître la
longueur et le type de raclettes
d'essuie-glace approprié à utiliser
par type de pare-brise, se reporter à
la rubrique Pièces de rechange
d'entretien à la page 11‑15.
Avis: Le pare-brise peut subir
des dommages si le bras
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-26
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace avant :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
3. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers le
pare-brise pour le détacher du
bras d'essuie-glace en forme
de J.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le balai
d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
2. Lever le loquet en plastique du
milieu de la raclette
d'essuie-glace là où le bras
est fixé.
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
Réglage des phares
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑30.
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
A. Feu de position latéral
B. Feu de croisement
C. Feu de route
D. Feu de stationnement/clignotant
10-27
2. Retirer les vis du phare.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
7. Débrancher le connecteur
électrique de l'ampoule en
soulevant la languette de
blocage et en tirant le raccord
pour l'éloigner de la base de
l'ampoule.
8. Brancher le connecteur
électrique à la nouvelle
ampoule.
3. Retirer l'attache de plastique du
phare en tirant dessus.
4. Retirer le phare du véhicule et
débrancher le connecteur
électrique.
5. Enlever les capuchons
antipoussière ronds pour
accéder aux ampoules.
6. Tourner l'ampoule grillée vers la
gauche et la retirer de l'anneau
de retenue en la tirant hors du
phare.
9. Installer la nouvelle ampoule en
insérant la plus petite languette
sur la base de l'ampoule dans
l'encoche assortie sur l'anneau
de retenue. Tourner l'ampoule
d'un quart de tour vers la droite
jusqu'en butée.
10. Remettre les capuchons
antipoussière en place.
11. Pousser l'ensemble de phare
vers le véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Feux arrière, clignotants,
feux de gabarit, feux
d'arrêt et feux de marche
arrière
10-29
2. Enlever le filet de retenue (si le
véhicule en est équipé).
Décrocher le filet de l'écrou à
oreilles supérieur.
12. Remettre l'attache de plastique
du phare en place.
B. Feu de recul
3. Tourner l'écrou à oreilles
supérieur dans le sens
antihoraire et le retirer.
C. Feu d'arrêt/feu rouge arrière/feu
de direction
4. Retirer le tapis de l'arrière du
véhicule.
A. Feu de position latéral arrière
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
13. Réinstaller les vis du phare.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑10.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
9. Enfoncer la nouvelle ampoule
jusqu'au déclic pour la fixer.
10. Pour remettre en place,
inverser les étapes de 1 à 7.
Feu de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
5. Tourner les écrous hexagonaux
dans le sens antihoraire pour les
retirer.
8. Extraire la vieille ampoule en
ligne droite pour la retirer.
3. Retirer l'ampoule grillée de la
douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre en place l'ensemble de
lampe de plaque
d'immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
6. Retirer le bloc de feu arrière et
déconnecter le faisceau de
câblage.
7. Tourner la douille d'ampoule
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour la
retirer.
2. Tirer l'ensemble lampe vers le
bas et tourner la douille de
l'ampoule dans le sens
antihoraire, puis la sortir de
l'ensemble lampe.
Feux de recul
1. Retirer les deux vis (A) de
l'ensemble éclairage de plaque
d'immatriculation.
Numéro
d'ampoule
921LL
Feu de
stationnement
avant/clignotant
3157NAK
Feu de la plaque
d'immatriculation
194LL
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Éclairage
extérieur
Numéro
d'ampoule
Phares
Feu de route
H9
Feu de
croisement
H11
Feu de position
latéral
194LL
Feu d'arrêt, feu
arrière et clignotant
3057
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
10-31
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques du
véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le
risque d'incendie provenant d'un
problème électrique.
Observer la bande argentée qui se
trouve à l'intérieur du fusible. Si la
bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S'assurer de
remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et
de calibre identiques.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles du compartiment
moteur se trouve du côté passager
du compartiment moteur, près de la
batterie. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour plus de
renseignements sur son
emplacement.
Avis: Renverser du liquide sur
des composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
10-33
Le véhicule peut ne pas possédé
tous les fusibles, relais et fonctions
illustrés.
Fusibles
Usage
A/C CMPRSR
Compresseur de
climatisation
ABS MTR 1
Moteur du
système de
freinage
antiblocage
(ABS) 1
ABS MTR 2
Moteur ABS 2
AIR PUMP
Pompe à air
AIR SOL
Solénoïde du
réacteur
d'injection d'air
AIRBAG/
DISPLAY
Sac gonflable,
affichage
AUX PWR
Alimentation
auxiliaire
BATT 1
Batterie 1
BATT 2
Batterie 2
BATT 3
Batterie 3
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
BATT 4
Batterie 4
BCM
Module confort/
commodité
Fusibles
Usage
Émissions 1
HTD/MIR
Rétroviseur
chauffe
EMISSIONS 2
Émissions 2
IGN 1
Allumage 1
Commande
électronique de
papillon, ECM
INJ 2
Injecteur 2
INT LIGHTS
Éclairage
intérieur
INT LTS/
PNL DIM
Éclairage
intérieur,
commande
d'intensité de
l'éclairage du
tableau de bord
LT HI BEAM
Feu de route
côté conducteur
LT LO BEAM
Feu de
croisement côté
conducteur
LT PARK
Feu de
stationnement
côté conducteur
LT SPOT
Projecteur
gauche
Feu d'arrêt
central surélevé,
feu de recul
ETC/ECM
DISPLAY
(affichage)
Affichage
FAN 1
DRL 1
Feux de
circulation de
jour 1
Ventilateur de
refroidissement
1
FAN 2
Feux de
circulation de
jour 2
Ventilateur de
refroidissement
2
FOG LAMPS
Phares
antibrouillard (le
cas échéant)
FSCM
Module de
commande de
système
d'alimentation
en carburant
ECM IGN
ECM/TCM
Module de
commande du
moteur (ECM),
allumage
ECM, module
de commande
de boîte de
vitesses (TCM)
Usage
EMISSIONS 1
(émissions 1)
CHMSL/
BCK-UP
DRL 2
Fusibles
HDLP MDL
Module de
phares
HORN
Klaxon
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
LT T/SIG
Clignotant côté
conducteur
ONSTAR
OnStar
PWR DROP/
CRANK
Chute de
tension,
vilebrequin
RADIO
Système audio
RT HI BEAM
Feu de route
côté passager
RT LO BEAM
Feu de
croisement côté
passager
Fusibles
Usage
STRTR
Démarreur
TRANS
Transmission
POMPE À
DÉPRESSION
Pompe à
dépression
WPR
Essuie-glace
WSW
Essuie-glaces
Relais
Relais
10-35
Usage
REAR
DEFOG
Désembueur
arrière
STRTR
Démarreur
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Usage
A/C
CMPRSR
Compresseur de
climatisation
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
RT PARK
Feu de
stationnement
côté passager
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
RT SPOT
Projecteur droit
FAN 3
RT T/SIG
Clignotant côté
passager
Ventilateur de refroidissement 3
VAC/PUMP
RVC SEN
Capteur de
contrôle de
tension régulée
Pompe à
dépression
PWR/TRN
Groupe
motopropulseur
STRG WHL
Volant
Le bloc-fusibles est situé du côté
passager du véhicule, dans la
moulure du tapis. Pour accéder aux
fusibles, retirer le volet du
bloc-fusibles.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
PWR/MIR
Rétroviseurs
électriques
PWR/SEAT
Sièges à
commande
électrique
PWR/WNDW Glace électrique
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
RAP
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires
S/ROOF
Toit ouvrant
TRUNK
(coffre)
Coffre
AIRBAG
Sacs gonflables
TRUNK
(coffre)
Relais du coffre
AMP
Amplificateur
XM
Radio XM™
AUX
Bouches auxiliaires
CNSTR
Absorbeur de
vapeurs de
carburant
DR/LCK
Serrures de porte
HTD/SEAT
Sièges chauffants
Roues et pneus
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive. Ils
peuvent éclater et provoquer
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
un accident grave. Se
reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑10.
.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger que
des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident
et causer des blessures
graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de
maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement d'être
coupés, perforés ou déchirés
en cas de choc brutalcomme lorsque vous passez
sur un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige, la
boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
10-37
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
à la page 10‑38.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
Pneus d'hiver
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de neige ou de
glace. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
à la page 10‑55.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus d'été
Ce véhicule peut être équipé de
pneus d'été haute performance. Ces
pneus sont munis d'une bande de
roulement spéciale et d'un composé
optimisés pour offrir des
performances maximales sur les
routes sèches ou mouillées. La
performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Nous recommandons
la pose de pneus d'hiver sur le
véhicule dans le cas où une
conduite fréquente sous des
températures froides ou sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Se reporter à
Pneus d'hiver à la page 10‑38.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
10-39
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT: Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10‑58.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
(B) Usage temporaire
seulement: On ne peut rouler à
plus de 80 km/h (50 mph) avec
une roue de secours compacte
ou un pneu à usage temporaire.
La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas
d'urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d'air ou qu'il
est à plat. Si le véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se reporter à Roue
de secours compacte à la
page 10‑70 et Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑61.
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
10-41
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification, critère de
performance d'un pneu): Les
pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(E) Pression du pneu: Le pneu
de la roue de secours compacte
doit être gonflé à 420 kPa
(60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑45.
(F) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
repère C de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑45.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑10.
10-43
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑10.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑10.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑10.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑45 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑10.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑54.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑58.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑10.
10-45
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑10.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-46
Entretien du véhicule
Avis: Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus
qui ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Black plate (46,1)
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑10.
La charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue. La pression à froid de
la roue de secours compacte
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Se reporter à Roue de
secours compacte à la
page 10‑70.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Remettre les capuchons de
valve sur les tiges de valve afin
d'empêcher les fuites et de les
protéger contre la saleté et
l'humidité.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
10-47
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-48
Black plate (48,1)
Entretien du véhicule
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑48.
Réglementation de la
Commission américaine des
communications (FCC) et
normes industrielles du
Canada
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑18
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression de l'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑10.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu spécifique
s'affiche à l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. À l'aide du CIB,
les pressions des pneus peuvent
être affichées. Pour des
informations supplémentaires et des
détails sur le fonctionnement et les
écrans du CIB, voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑26 et Messages de pneus à
la page 5‑40.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
10-49
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑10 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10‑45.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10‑52, Permutation des pneus
à la page 10‑53 et Pneus à la
page 10‑36.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Avis: Les enduits d’étanchéité
pour pneu ne sont pas tous
identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu non
approuvé pourrait endommager
les capteurs du système TPMS.
Les dommages aux capteurs du
TPMS sont causés en raison de
l'utilisation d'un mauvais enduit
d’étanchéité qui n'est pas couvert
par la garantie du véhicule.
Utiliser toujours et uniquement
l’enduit d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM disponible chez
votre concessionnaire ou fourni
avec le véhicule.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours
n'est pas équipé du capteur
TPMS. Le témoin d'anomalie et
le message du CIB devraient
s'éteindre après le
remplacement de la roue et une
fois que le processus
d'appariement de capteur TPMS
s'est déroulé avec succès. Se
reporter à la rubrique
« Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
Un ou plusieurs capteurs
TPMS sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10‑55.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. De plus, le
processus d'appariement de capteur
TPMS doit être effectué après le
remplacement d'un pneu de réserve
par un pneu de route contenant un
capteur TPMS. Le témoin de panne
et le message du CIB doivent
s'éteindre lors du cycle d'allumage
suivant. Les capteurs sont appariés
aux positions de pneu/roue, à l'aide
d'un outil de réapprentissage TPMS,
dans l'ordre suivant : pneu avant du
côté du conducteur, pneu avant du
côté du passager, pneu arrière du
côté du passager et pneu arrière du
côté du conducteur. Consulter le
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage.
10-51
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur
d'allumage en position ON/RUN
(marche) sans faire démarrer le
moteur.
3. Presser simultanément les
touches Q et K sur l'émetteur
de télédéverrouillage (RKE)
pendant cinq secondes environ.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de
réapprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'affiche à l'écran du CIB.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur TPMS.
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 5.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur a
été apparié avec le pneu arrière
côté conducteur et que le
processus d'appariement des
capteurs TPMS n'est plus actif.
Le message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) s'efface de l'écran
du CIB.
9. Tourner la clé de contact en
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Permutation des pneus
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑48.
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11‑3.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs à la
page 10‑54 et Remplacement
des roues à la page 10‑60.
10-53
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑45 et Limites de charge
du véhicule à la page 9‑10.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus ?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10‑52 et
Permutation des pneus à la
page 10‑53.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date du fabricant de
pneus est donnée par les quatre
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01 à 52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
Achat de pneus neufs
10-55
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Se reporter à Étiquette de
paroi latérale du pneu à la
page 10‑39.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10‑53 pour de
plus amples informations sur la
permutation des pneus
appropriée. Toutefois, s'il est
uniquement nécessaire de
remplacer les pneus usés d'un
seul essieu, poser les nouveaux
pneus sur l'essieu arrière.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient pas disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W, Y et ZR. Ne jamais dépasser
la capacité de vitesse maximale
d'un pneu d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver ayant
une caractéristique de vitesse
faible.
{ AVERTISSEMENT
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
{ AVERTISSEMENT
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑10.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 10‑47.
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
Pneus et roues de
dimensions variées
10-57
{ AVERTISSEMENT
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10‑55 et Accessoires et
modifications à la page 10‑3.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
10-59
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus ont été
alignés et équilibrés en usine pour
offrir la plus grande durée de vie de
pneus et les meilleurs résultats
possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et
l'équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, vérifiez la géométrie si
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que le
véhicule tire d'un côté ou de l'autre.
Si vous constatez que le véhicule
vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, les pneus et
roues peuvent avoir besoin d'être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
Avis: Un roue incorrecte peut
causer des problèmes de durée
de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par
rapport à la carrosserie et au
châssis.
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes
d'adhérence. Il n'y a pas
suffisamment de dégagement.
Des chaînes d'adhérence
utilisées sur un véhicule n'ayant
pas le dégagement suffisant
peuvent endommager les freins,
la suspension ou d'autres pièces
du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
d'adhérence pourrait entraîner
une perte de contrôle et une
collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant le recommande pour les
dimensions de pneus du véhicule
et les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager votre
véhicule, conduire lentement et
réajuster ou enlever le dispositif
de traction s'il entre en contact
avec le véhicule. Ne pas faire
patiner les roues. Si les dispositifs
de traction sont utilisés, les
installer aux pneus avant.
10-61
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6‑4.
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
AVERTISSEMENT (Suite)
5. Placer des cales de roue
des deux côtés du pneu au
coin opposé du pneu
changé.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
L'équipement dont vous aurez
besoin se trouve dans le coffre.
10-63
4. Tourner l'écrou à oreilles dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre et le retirer.
5. Enlever le pneu de secours
compact.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2‑10.
2. Retirer le filet d'arrimage si le
véhicule en est pourvu.
3. Enlever la protection de la roue
de secours.
6. Tourner l'écrou qui retient le cric
dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre et
l'enlever. Ensuite retirer le cric et
la clé.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
Ce véhicule peut être équipé de
jantes en aluminium à écrous de
roue apparents. Utiliser la clé de
roue pour desserrer tous les écrous.
Ne pas les enlever pour le moment.
Il peut aussi être équipé de roues
d'acier avec des enjoliveurs en
plastique.
A. Cric
B. Rallonge et guide de protection
C. Clé de roue
Les outils nécessaires pour changer
une roue sont le cric (A), la rallonge
et le guide de protection (B) et la clé
de roue (C).
Pour retirer les enjoliveurs de
plastique et les écrous de roue,
desserrer les capuchons d'écrous
de plastique au moyen de la clé
pour écrous de roue dans le sens
horaire. Au besoin, vous pouvez
finir de les desserrer avec les
doigts. Les capuchons d'écrous de
plastique sont solidaires de
l'enjoliveur.
En cas de besoin, utiliser l'extrémité
plate de la clé de roue pour faire
levier sur le bord de l'enjoliveur
jusqu'à ce qu'il se détache. Le
rebord de l'enjoliveur pourrait être
coupant ; il faut donc éviter de le
retirer à mains nues. Ne pas laisser
tomber l'enjoliveur, et ne pas le
poser face contre le sol, car il
pourrait se rayer ou s'abîmer.
Ranger l'enjoliveur dans le coffre
jusqu'à ce que le pneu dégonflé soit
réparé ou remplacé.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
4. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
Après avoir retiré l'enjoliveur,
procéder de la façon suivante pour
retirer la roue dégonflée et monter
la roue de secours.
{ AVERTISSEMENT
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑61.
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
3. Quel que soit le type de jante,
se référer au schéma ci-dessus
pour repérer l'endroit ou placer
le cric et les encoches de levage
correspondantes de la base de
la moulure de plastique. Pour
vous aider à les trouver, ces
encoches sont marquées d'un
triangle.
2. Pour desserrer les écrous de
roue, dévisser chacun d'eux d'un
tour (antihoraire) à l'aide de la
clé pour écrous de roue. Ne pas
les enlever pour le moment.
10-65
L'emplacement avant se trouve
à environ 17,7 cm (7,0 po) du
bord arrière du passage de roue
avant. L'emplacement arrière se
trouve à environ 11,4 cm
(4,5 po) du bord avant du
passage de roue arrière.
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
5. Lever le véhicule en tournant la
poignée du cric dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Soulever suffisamment le
véhicule du sol pour pouvoir
poser la roue de secours
compacte.
6. Enlever tous les écrous de la
roue et retirer le pneu dégonflé.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
7. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue, des
surfaces, de montage et de la
roue de secours.
8. Placer la roue de secours
compacte.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
9. Remettre les écrous de roue, le
bout arrondi vers la roue. Serrer
dans le sens des aiguilles d'une
montre chaque écrou à la main
jusqu'à ce que la roue soit bien
en place contre le moyeu.
10-67
10. Abaisser le véhicule en
tournant la manivelle du cric
dans le sens antihoraire.
Abaisser complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
... /
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
AVERTISSEMENT (Suite)
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑2 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
Avis: Des écrous de roue mal
serrés peuvent entraîner la
pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑2.
{ AVERTISSEMENT
11. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, comme
illustré.
Avis: Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou
la roue de secours peuvent être
endommagés.
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Une fois la roue de secours
compacte montée sur le véhicule,
ranger le pneu dégonflé dans le
coffre.
Quand vous rangez un pneu
ordinaire, utiliser la rallonge et le
protecteur situés dans le contenant
en mousse pour éviter
d'endommager la surface de
la roue.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
Pour ranger un pneu ordinaire :
1. Remettre les outils à leur place
dans le coffre et les y fixer.
2. Placer la tige de valve la roue de
façon à ce qu'elle soit orientée
vers le bas et placer le
protecteur/guide dans un trou de
boulon de roue et vissé sur le
boulon.
3. Retirer le protecteur et fixer le
dispositif de retenue solidement
4. Ranger le couvercle aussi loin
vers l'avant que possible.
10-69
Lorsque vous remisez le pneu de
secours compact dans le coffre,
remettre le protecteur dans le
contenant en mousse.
La roue de secours compacte n'est
destinée qu'à une utilisation
temporaire. La remplacer par une
roue normale le plus tôt possible.
Se reporter à la rubrique Roue de
secours compacte à la page 10‑70.
Utiliser les consignes suivantes
comme guide pour le rangement de
la roue de secours compacte et des
outils.
Pneu de secours compact
A. Cache-caisse
B. Élément de retenue
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
C. Pneu de secours compact
C. Guide de protection
D. Écrou à oreilles
D. Vis de boulon de rallonge
E. Cric
E. Écrou à oreilles
F.
F.
Clé de roue
Cric
G. Protection de la rallonge
G. Clé de roue
H. Contenant en mousse
H. Contenant en mousse
I.
I.
Vis de boulon
Vis de boulon
Pneu de secours
compact
S'il s'agit d'un véhicule de police,
pour plus de renseignements, voir le
supplément consacré à
l'équipement de police du modèle
Impala, rubrique « Roue de secours
compacte ».
Pneu plat pleine grandeur
A. Élément de retenue
B. Pneu plat pleine grandeur
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air au fil du
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après l'avoir montée sur le véhicule.
La roue de secours compacts est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Le véhicule se
comportera différemment lorsque la
roue de secours est montée et il est
recommandé de ne pas dépasser
80 km/h (50 mph). Pour préserver la
bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
aussi vite que possible le pneu
standard et remettre la roue de
secours dans son emplacement de
rangement.
Avis: Ne pas passer dans un
lave-auto automatique équipé de
rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d'autres pièces du
véhicule.
10-71
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Avis: Les chaînes à neige ne
pourront être mises sur la roue
de secours compacte. Leur
utilisation risque d'endommager
le véhicule ainsi que les chaînes.
Ne pas utiliser de chaînes à neige
sur la roue de secours compacte.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑22.
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manœuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Avis: Ignorer ces étapes peut
causer des dommages coûteux
au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
La borne positive de démarrage
auxiliaire se situe dans le
compartiment moteur, en dessous
du couvercle du bloc-fusibles du
compartiment moteur, du côté
passager du véhicule.
Le point de mise à la masse
négative de démarrage par batterie
auxiliaire est le bloc-moteur ou un
boulon de fixation du moteur.
Effectuer la connexion aussi loin
que possible de la batterie
déchargée.
Ces bornes sont utilisées à la place
d'une connexion directe à la
batterie.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Avis: Utiliser uniquement un
véhicule qui possède un circuit
12 volts avec une mise à la
masse négative pour un
démarrage par câbles. Les deux
véhicules peuvent être
endommagés si l'autre véhicule
n'a pas un circuit 12 volts avec
une mise à la masse négative.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
3. Serrer fermement le frein de
stationnement et placer le levier
de sélection en position de
stationnement (P). Se reporter à
Déplacer le levier des vitesses
dans la position de
stationnement (P) à la
page 9‑21.
Avis: Si des accessoires sont
laissés sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage par câbles.
4. Tourner le commutateur
d'allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et
couper toutes les lampes et
accessoires des deux véhicules,
à l'exception des feux de
détresse si nécessaire.
10-73
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
... /
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. Connecter une extrémité du
câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie
auxiliaire. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé.
6. Ne pas laisser l'autre extrémité
du câble positif (+) rouge
toucher le métal. Le relier à la
borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé.
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (-) noir à la borne
négative (-) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
négative (-) à distance si le
véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant la
prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-) ne
doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit être
reliée à une pièce en métal
solide non peinte du moteur ou à
la borne négative (-) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
8. Connecter l'autre extrémité du
câble négatif (-) noir à un organe
du moteur en métal plein dénudé
à l'écart de la batterie déchargée
et des organes mobiles du
moteur.
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Avis: Si les câbles volants ne
sont pas raccordés ou déposés
dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Avis: Remorquer un véhicule en
panne de manière incorrecte peut
occasionner des dégâts. Les
dégâts ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Faire remorquer le véhicule sur un
plateau de remorquage. Un véhicule
de remorquage équipé d'un
dispositif pour soulever les roues
peut endommager le véhicule.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Pour remorquer le véhicule derrière
un autre véhicule à des fins
récréatives (comme une
autocaravane), se reporter à
« Recreational Vehicle Towing »
(Remorquage d'un véhicule
récréatif), dans cette section.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant ? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
10-75
.
Quelle est la distance à
parcourir ? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
.
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé ?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Remorquage pneumatique
plus de renseignements, se reporter
à la rubrique suivante
« Remorquage avec chariot ».
Remorquage avec chariot
3. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
4. Serrer à fond le frein de
stationnement.
5. Utiliser un dispositif de serrage
adéquat conçu pour le
remorquage pour bloquer les
roues avant en position de ligne
droite.
6. Fixer le véhicule sur le chariot
selon les instructions du
fabricant.
Avis: Si le véhicule est remorqué
les quatre roues au sol, les
organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas remorquer le
véhicule les quatre roues au sol.
Le véhicule n'a pas été conçu pour
être remorqué avec les quatre roues
au sol. Si le véhicule doit être
remorqué, utiliser un chariot. Pour
7. Ne desserrer le frein de
stationnement qu'après avoir
solidement attaché le véhicule à
remorquer au véhicule tracteur.
Pour remorquer le véhicule par
l'avant à l'aide d'un chariot,
procéder comme suit :
1. Fixer le chariot au véhicule de
remorquage en suivant les
instructions du fabricant du
chariot.
2. Placer les roues avant sur le
chariot.
8. Tourner la clé de contact à la
position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et retirer la
clé du contact.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Avis: Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils
peuvent endommager la peinture,
le métal ou les pièces de
plastique du véhicule. En cas de
dommages, ces derniers ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule. Des produits de
nettoyage approuvés sont offerts
par le concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant
concernant l'usage approprié du
produit, les précautions de
sécurité nécessaires et
l'élimination appropriée de tout
produit d'entretien du véhicule.
Avis: Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils
de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
10-77
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Avis: L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Nettoyer régulièrement les pièces
métalliques brillantes à l'eau ou au
polish spécial chromes sur
les pièces chromées ou les jantes
inox, le cas échéant.
Pour les pièces en aluminium, ne
jamais utiliser de polish auto ou
spécial chromes, de vapeur ou de
savon caustique pour le nettoyage.
Une couche de cire, frottée pour
obtenir un lustre élevé, est
recommandée pour toutes
les pièces métalliques brillantes.
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Nettoyage des phares/
diffuseurs extérieurs et des
monogramme
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs et les
emblèmes, n'utiliser que de l'eau
tiède ou froide, un chiffon doux et
un nettoyant pour voitures. Suivre
les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » dans cette
section.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
sur les caoutchoucs d'étanchéité
pour accroître leur durabilité, leur
propriété d'étanchéisation et pour
éviter qu'ils collent ou grincent.
Graisser les caoutchoucs étanchéité
une fois par année. Les marques
noires laissées par le matériau en
caoutchouc sur les surfaces peintes
peuvent être retirés en frottant avec
un linge propre. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑13.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Avis: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition et/
ou les pneus. Lorsque vous
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Avis: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Avis: Pour éviter d'endommager
la surface, ne pas utiliser de
savon fort, de produits
chimiques, de produits à polir
abrasifs, de produits nettoyants,
de brosses ou de produits
nettoyants contenant de l'acide
sur les roues en aluminium ou
chromées. N'utiliser que des
produits nettoyants approuvés.
Aussi, ne jamais apporter un
véhicule avec des roues en
aluminium ou chromées dans un
lave-auto automatique qui utilise
des brosses de nettoyage à pneu
en carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
10-79
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et de
direction en recherchant des dégâts,
des pièces détachées ou
manquantes, ou des signes d'usure.
Examiner le système de direction
assistée en vérifiant le
raccordement, l'absence de
grippage, de fuites, de fissures,
d'effilochage, etc. Vérifier
visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, toutes les charnières de
capot, de hayon et de la porte de
métal du réservoir à carburant à
moins que les composants ne
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
soient en plastique. L'application de
graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité avec un
chiffon propre augmentera leur
longévité, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de
grincer.
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Finition endommagée
Utiliser de l'eau claire pour éliminer
les saletés et débris du
soubassement du véhicule. Ceci est
possible chez votre concessionnaire
ou dans une installation de
nettoyage des soubassements.
Si cette partie du véhicule n'est pas
nettoyée, la rouille et la corrosion
peuvent s'y développer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes.
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons. Ne pas
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
pulvériser directement de produits
nettoyants sur les commutateurs ou
les commandes. Les produits
nettoyants doivent être enlevés
rapidement. Ne jamais les laisser
reposer longtemps sur la surface à
nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les vitres.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
.
Ne jamais utiliser ni rasoir ni
autre objet tranchant pour
éliminer les impuretés des
surfaces intérieures.
Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
10-81
.
Ne jamais frotter sur aucune
surface agressivement ou avec
une pression excessive.
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
Avis: Pour éviter les rayures, ne
jamais utiliser de produits de
nettoyage abrasifs sur les vitres
de la voiture. Les produits de
nettoyage abrasifs ou un
nettoyage agressif peut
endommager le dégivreur de la
lunette arrière.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
Avis: Le nettoyage du pare-brise
à l'eau au cours des trois à six
premiers mois atténue la
formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
simplement avec de l'eau et un
savon doux.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-82
Entretien du véhicule
Moulures enduites
Pour nettoyer :
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
1. Tremper d'eau ou de soda un
chiffon grand teint propre et non
pelucheux. Un chiffon
microfibres est recommandé
pour éviter le transfert des fibres
sur les tissus ou les tapis.
.
Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
.
Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
appliquant l'une des techniques
suivantes :
.
.
Black plate (82,1)
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la disparition
du transfert de teinte de la
souillure au linge de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement du soda ou de l'eau
claire.
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, une serviette de
papier peut être utilisée pour
éponger l'humidité en excès.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Pour les véhicules dotés de
surfaces très brillantes ou d'écrans,
utiliser un linge à microfibres pour
essuyer les surfaces. Avant
d'essuyer la surface avec un linge à
microfibres, utiliser une brosse en
soit souple pour enlever la saleté
qui pourrait érafler la surface.
Utiliser ensuite le linge à microfibres
pour frotter légèrement et nettoyer.
Ne jamais utiliser de produits
nettoyants à glace ou de solvants.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
Laver à la main régulièrement le
linge à microfibres avec un savon
doux. Ne jamais utiliser de
javellisant ou d'assouplisseur.
Rincer abondamment et sécher à
l'air avant la prochaine utilisation.
Avis: Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie.
Tableau de bord, cuir, vinyle et
autres surfaces de plastique
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
10-83
Avis: Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, ni vapeur, ni solvant
pour taches, ni détachant. Ne pas
utiliser de produits au silicone ou
cireux. Les nettoyants contenant
ces solvants peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
Avis: L'utilisation de
désodorisants d'atmosphère peut
causer des dégâts définitifs aux
plastiques et aux surfaces
laquées. En cas de contact d'un
tel produit avec un plastique ou
une surface laquée du véhicule,
nettoyer immédiatement au
moyen d'un chiffon imbibé d'une
solution savonneuse douce. Les
dégâts causés par les
désodorisants d'atmosphère ne
sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ AVERTISSEMENT
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés GM risquent de
ne pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement de la
pédale d'accélérateur ou de
frein. Toujours vérifier que les
tapis de sol n'entravent pas les
mouvements des pédales.
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Le tapis de sol du côté du
conducteur est maintenu en place
par une fixation à crochet.
1. Tirer sur l'arrière du tapis pour le
dégager des crochets.
2. Pour reposer le tapis du
plancher, aligner ses ouvertures
sur les crochets et enfoncer le
tapis en place.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
10-85
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
2 NOTES
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-3
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-9
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . 11-10
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-13
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-15
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-16
11-1
Informations
générales
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
Avis: Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
11-2
Entretien et maintenance
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
Black plate (2,1)
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑10.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9‑38.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
.
Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive
.
Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ AVERTISSEMENT
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10‑4.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑7.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑45.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑52.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑19.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/
600 milles. En roulant dans les
conditions idéales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne s'afficher qu'après plus d'un an.
L'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10‑10.
11-3
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 mi
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10‑53.
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑7 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10‑10.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑13.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑19.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
11-4
.
.
.
Black plate (4,1)
Entretien et maintenance
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10‑77. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑25.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑45.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10‑52.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air moteur à la page 10‑11.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑77.
.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3‑19.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑77.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10‑23.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑24.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
.
Vérifier le verrouillage de boîte
de vitesses de l'allumage. Se
reporter à Vérification du
blocage de la boîte de vitesse à
l'allumage à la page 10‑24.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10‑25.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
11-5
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant à la
page 2‑19.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
11-6
Entretien et maintenance
Black plate (6,1)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10‑12.
11-7
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
(6) Inspecter à la recherche
d'effilochage, de craquelage
excessif ou de dommages ;
remplacer au besoin.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
11-8
Entretien et maintenance
Black plate (8,1)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10‑12.
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3 000 mi.
.
Le bas de caisse doit être rincé
une fois l'an.
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
(6) Inspecter à la recherche
d'effilochage, de craquelage
excessif ou de dommages ;
remplacer au besoin.
11-9
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule constitue un
important investissement et en
prendre soin correctement contribue
à éviter de futures réparations
coûteuses. Pour maintenir le
rendement du véhicule, des
interventions supplémentaires de
maintenance peuvent s'avérer
nécessaires. Il est recommandé que
votre concessionnaire effectue ces
interventions. Ses techniciens
compétents connaissent le mieux
votre véhicule. Votre
concessionnaire peut également
effectuer un examen complet pour
fixer l'échéance d'intervention sur
votre véhicule. La liste suivante
énumère des interventions et
circonstances d'intervention.
Batterie
Freins
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Courroies
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner les courroies et
recommander le remplacement
en cas de besoin.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑13 pour connaître les
liquides GM homologués.
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
.
11-11
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Entretien du véhicule
Pare-brise
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10‑80 et Soins
extérieurs à la page 10‑77.
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
11-13
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1 ou
l'équivalent, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend
est recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑7.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 10‑13.
Système de freinage hydraulique
Liquide hydraulique de frein DOT 3 (N° de pièce GM 88862806, 88862807
au Canada).
Lave-glace de pare-brise
Système de servodirection
Boîte de vitesses automatique
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Liquide de servodirection GM (N° de pièce GM 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Usage
Barillets de serrures
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (15,1)
Entretien et maintenance
11-15
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d'entretien
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
10350737
A2962C
Filtre à l'huile du moteur
89017525
PF63
Filtre à air de l'habitacle
15284938
CF132
Bougies
12622561
41-109
Côté conducteur - 55,0 cm (21,7 po)
15941731
-
Côté passager - 55,0 cm (21,7 po)
15941732
-
Pièce
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
11-16
Black plate (16,1)
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (17,1)
Entretien et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-17
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
11-18
Date
Black plate (18,1)
Entretien et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Données techniques
12-1
Données
techniques
Identification du
véhicule
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-1
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-2
Disposition de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-4
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12‑2 pour le code-moteur du
véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
Cette étiquette du coffre mentionne
les informations suivantes :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11‑13.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples renseignements.
Boîte de vitesses automatique
5,0 L
5,3 pintes
Système de refroidissement, réservoir inclus
8,7 L
9,1 pintes
Huile moteur avec filtre
5,7 L
6,0 pintes
Réservoir à carburant (EFC FHO)
65,5 L
17,3 gal
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Capacités
Application
Réservoir à carburant (EFC FHS)
Couple d'écrou de roue
Unité métrique
Unités anglaises
66,3 L
17,5 gallons
140 Y
100 lb pi
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
3,6L V6
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
3
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
12-4
Données techniques
Disposition de la courroie
d'entraînement
Black plate (4,1)
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . .
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rendez-vous d'entretiens
périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . .
13-2
13-4
13-4
13-5
13-6
13-6
13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Réparation de dommages
causés par une collision . . . 13-11
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . 13-16
13-1
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-16
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1
et 2, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto®
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu
de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
13-3
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu'elle adhère
à un programme de médiation/
d'arbitrage gratuit. Ce programme
permet l'arbitrage des différends
avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis et Porto Rico
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs
Le centre d'assistance à la
clientèle Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
Information du client
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Expérience du propriétaire en
ligne machevrolet.ca
L'expérience du propriétaire en ligne
de Chevrolet est une ressource à
guichet unique qui permet d'établir
une relation avec Chevrolet et de
conserver des renseignements
importants sur le véhicule à un seul
endroit.
13-5
Avantages des membres
J (Informations sur le suivi de la
E (Information sur le véhicule):
garantie): Effectuer le suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
Télécharger des guides de
l'automobiliste et visionner des
vidéos Comment faire sur les
véhicules.
G (Information sur l'entretien):
Consulter des programmes
d'entretien, des alertes requises et
des informations de diagnostic du
véhicule embarqué OnStar et
prendre des rendez-vous
d'entretien.
I (Historique d'entretien):
Consulter les dossiers d'entretien
imprimables consignés par le
concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D (Informations sur le
concessionnaire favori):
Sélectionner un concessionnaire
favori et trouver l'emplacement du
concessionnaire, la carte, les
numéros de téléphone et les heures
d'ouverture.
J (Information de rappel):
Consulter les rappels en cours
ou rechercher par numéro
d'identification du véhicule (NIV). Se
reporter à Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12‑1.
H (Autre information sur le
compte): Consulter des
informations sur le compte de la
carte GM, de la radio satellite
SiriusXM et OnStar.
F (Soutien en ligne direct):
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Visiter machevrolet.ca pour
enregistrer votre véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
13-6
Black plate (6,1)
Information du client
Trouver les services d'entretien
recommandés par Chevrolet
pour votre véhicule.
Club des propriétaires
Chevrolet (Canada)
chevroletowner.ca
.
Visitez le club des propriétaires
Chevrolet :
Programme de
remboursement de
mobilité GM
.
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
.
Utiliser la section Outils de
véhicule.
.
Accéder aux sites des
passionnés de tierces parties et
aux réseaux de médias sociaux.
.
Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
.
.
Récupérer vos articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles et Entretien des
véhicules.
Télécharger rapidement et
facilement le manuel du
propriétaire de votre véhicule.
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de
télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance
routière
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872 ; (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
Information du client
13-7
Recours à l'assistance
Couverture
Services fournis
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 mi),
selon la première éventualité.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur la
voie publique ou l'autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance est également
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet et la
General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Chevrolet et General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit
de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
13-8
Information du client
fournie lorsque le véhicule est
ensablé ou enlisé dans la boue
ou la neige.
.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
Amendes légales.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l'autorisation est reçue, le
conseiller de l'assistance
routière vous contactera pour
fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le
paiement.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un
montant de maximum 100 $,
après envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes ;
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Black plate (8,1)
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
Information du client
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Rendez-vous d'entretiens
périodiques
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
13-9
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
13-10
Black plate (10,1)
Information du client
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (11,1)
Information du client
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Réparation de dommages
causés par une collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
Pièces de collision
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
13-11
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
13-12
Black plate (12,1)
Information du client
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière à la page 13‑6.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (13,1)
Information du client
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑26.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
13-13
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
13-14
Black plate (14,1)
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (15,1)
Information du client
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA,
vous pouvez appeler
l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153) ; aller à :
http://www.safercar.gov ; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
13-15
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à
moteur sont disponibles sur le
site : http://www.safercar.gov.
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Composer le 1-800-222-1020 ou
écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P.O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident
et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler
le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui
aideront le technicien de la
concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont le véhicule est
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (17,1)
Information du client
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule ;
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers ;
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein ; et,
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent faciliter la
compréhension des circonstances
dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent.
REMARQUE : les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave ; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire ;
en réponse à une demande officielle
13-17
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire ; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination ; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar®
Si le véhicule est équipé d'OnStar®
et si un abonnement est actif, se
reporter aux conditions
contractuelles OnStar® pour
l'information sur la collecte et
l'utilisation des données. Se reporter
à Aperçu du système OnStar à la
page 14‑1.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
Identification de
fréquence radio
Fréquences radio :
déclaration
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes RKE de
verrouillage/déverrouillage de portes
et de démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. La
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Presser sur | ou appeler
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Pousser sur
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
=
pour :
.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller vivant pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connexion et de
diagnostic.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
Pousser sur | pour se connecter à
un conseiller vivant pour :
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
14-1
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
14-2
.
.
Black plate (2,1)
OnStar
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
Services OnStar
Recevoir une assistance
routière.
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide dans la plupart des
collisions même si vous ne pouvez
pas demander d'aide.
Pousser sur le bouton d'urgence
OnStar > pour obtenir une
connexion prioritaire à un conseiller
d'urgence disponible 24h/24 et
7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir une assistance en cas
de crise et se mettre des routes
d'évacuation.
Emergency (urgences)
Pousser sur > pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie du
système de positionnement global
(GPS) est utilisée pour identifier
l'emplacement du véhicule et peut
fournir une information essentielle
au personnel en cas d'urgence. Le
conseiller est également formé pour
offrir une assistance essentielle
dans les situations d'urgence avant
l'arrivée des premiers intervenants.
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière, si le véhicule
bénéficie de ces services. OnStar
peut déverrouiller les portes du
véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Pousser sur | pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule,
s'il en est équipé. Des destinations
peuvent également être envoyées
au véhicule à partir de Google
Maps™ ou de MapQuest.com. La
base de données cartographiques
OnStar est mise à jour en
permanence. Visiter le site
www.onstar.com pour connaître la
couverture cartographique.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
OnStar
Navigation pas-à-pas
1. Pousser sur | pour vous
connecter à un conseiller vivant.
2. Demande de directions
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Cancel Route (annuler itinéraire)
1. Presser sur = . Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar prêt), puis émet une
tonalité. Dire « Cancel route »
(Annuler itinéraire). Le système
répond : « Do you want to
cancel directions? »
(Souhaitez-vous annuler les
directions).
14-3
2. Dire « Oui » (Yes). Le système
répond : « OK, request
completed, thank you,
goodbye » (OK, demande
compléter, merci, au revoir).
2. Dire « Repeat » (répéter). Le
système réagit avec la dernière
direction donnée puis répond
« OnStar Ready » (OnStar est
prêt), suivi d'une tonalité.
Aperçu itinéraire
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
1. Pousser sur = . Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Route preview » (Aperçu
itinéraire). Le système réagit
avec les trois manœuvres
suivantes.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Repeat (Répétition)
1. Pousser sur = . Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
Obtenir la destination.
1. Pousser sur = . Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Get my destination »
(obtenir la destination). Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance vers la
destination, puis ajoute « OnStar
Ready » (OnStar est prêt), suivi
d'une tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
Google Maps et MapQuest.com à
leur système de navigation
pas-à-pas ou à base d'écran. Une
fois disponibles, les directions sont
téléchargées vers le véhicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur |, puis demander au
conseiller de télécharger les
directions au système de navigation
du véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée. Pour
l'information au sujet d'eNav, le
téléchargement de destination et la
couverture cartographique, visiter le
site www.onstar.com.
Connexions
Appel d'urgence 911
L'appel mains libres OnStar permet
de lancer et de recevoir des appels
depuis le véhicule. Le véhicule peut
également être commandé à partir
d'un téléphone cellulaire à travers la
fonction d'application mobile OnStar
RemoteLink. Se reporter au site
www.onstar.com pour connaître la
couverture cartographique.
1. Presser = . Le système répond
par « OnStar Ready » (OnStar
prêt) suivi d'une tonalité.
2. Dire « Call » (appeler). Le
système répond : « Please say
the name or number to call »
(veuillez indiquer le nom ou le
numéro de l'interlocuteur).
Appel mains libres
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond « 911 ».
1. Pousser sur = . Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
4. Dire « Call » (appeler). Le
système répond « OK, dialing
911 » (Ok, 911 en composition).
2. Dire « Call » (appeler). Le
système répond : « Please say
the name or number to call »
(veuillez indiquer le nom ou le
numéro de l'interlocuteur).
Retrouver mon numéro
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « OK calling » (d'accord
pour l'appel).
2. Dire « My Number » (mon
numéro). Le système répond :
« Your OnStar Hands-Free
Calling number is » (votre
numéro d'appel mains libres
OnStar est).
1. Pousser sur = . Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
OnStar
Fin d'appel
Appuyer sur = . Le système
répond : « Call ended » (appel
terminé).
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
1. Pousser sur = . Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Store » (enregistrer). Le
système répond : « Please say
the number you would like to
store » (veuillez dire le numéro à
enregistrer).
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« Please say the name tag »
(indiquer l'étiquette de nom).
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : « About to
store <étiquette de nom>. Does
that sound OK? » (avant
d'enregistrer <étiquette
de nom>).
5. Dire « Yes » (oui) ou « No »
(non) pour réessayer. Le
système répond : « OK, storing
<étiquette de nom> » (d'accord,
enregistrement d'étiquette
de nom).
Lancer un appel en utilisant un
numéro enregistré.
1. Pousser sur = . Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Call <étiquette de nom> »
(appeler l'étiquette de nom). Le
système répond : « OK, calling
<étiquette de nom> » (d'accord,
appel étiquette de nom).
14-5
Vérifier les minutes et
l'expiration
Pousser sur = et dire « Minutes »
puis « Verify » (vérifier) pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Application mobile OnStar
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink sur votre
iPhone, Android ou BlackBerry pour
vérifier le niveau de carburant du
véhicule, la durée de vie de l'huile
ou la pression des pneus. Pour
démarrer le véhicule (selon
l'équipement) ou le déverrouiller,
ou pour se connecter à un conseiller
OnStar. Pour des renseignements
sur l'application OnStar RemoteLink
et la compatibilité, visiter
www.onstar.com.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
Diagnostics
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification de
diagnostics est nécessaire entre les
courriels, appuyer sur | : un
conseiller effectue alors une
vérification.
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur | pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou la
suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur | et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible après
l'acquisition du véhicule. Le
conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
Comment fonctionne le service
OnStar
Réaction automatique en cas de
collision, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
déverrouillage de porte à distance,
assistance routière, navigation
pas-à-pas et appels mains libres
sont disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles en tout lieu
ni sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, une description
complète des services OnStar, des
limitations du système et des
conditions contractuelles OnStar, se
reporter au site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada). Contacter OnStar au
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
ou TTY 1-877-248-2080. Ou
appuyer sur | pour parler à un
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
OnStar
conseiller. Les services OnStar
exigent un circuit électrique du
véhicule, un service sans fil et les
technologies de satellite du système
de positionnement global (GPS)
disponibles et en fonctionnement
pour un fonctionnement correct. Ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou débranchée.
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone et si le fournisseur de
service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau,
la réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Le service OnStar
peut ne pas fonctionner si
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑18
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
14-7
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur | pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé au
service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
14-8
Black plate (8,1)
OnStar
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
OnStar.com
Le site Internet donne accès à
l'information sur le compte, gère
l'abonnement OnStar et permet la
visualisation des vidéo de chaque
service. Obtenir le tarif du plan
d'abonnement et signer pour les
diagnostics du véhicule OnStar.
Cliquer sur l'onglet « My Account »
(mon compte) à la page d'accueil.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels, dans les passages
souterrains ou les garages de
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
du système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver une
difficulté d'identification de
l'emplacement exact.
.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre en français ou en
espagnol. Appuyer sur | et
demander un conseiller. Les
conseillers peuvent parler français
ou espagnol.
Problèmes potentiels
Certains services OnStar sont
désactivés après cinq jours. OnStar
ne peut effectuer de déverrouillage
à distance des portes ou fournir
d'assistance en cas de vol du
véhicule après que le véhicule a été
immobilisé continuellement pendant
cinq jours. Après cinq jours, OnStar
peut contacter l'assistance routière
et un serrurier peut donner l'accès
au véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
OnStar
.
Une perte temporaire des
signaux du système de
positionnement global (GPS)
peut causer la disponibilité de
transmission d'un itinéraire de
navigation pas-à-pas. Le
conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour
après que le véhicule est conduit
dans une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
du système de positionnement
global (GPS). La réception cellulaire
est requise pour l'envoi par OnStar
de signaux à distance au véhicule.
14-9
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
Équipement électrique
complémentaire
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut exister. Appuyer
sur | pour tenter un nouvel appel
ou un nouvel essai après avoir roulé
quelques kilomètres dans une autre
zone cellulaire.
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9‑50. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de
confidentialité OnStar figure sur le
site www.onstar.com. Les
utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
Chevrolet Impala Owner Manual - 2013 - CRC - 6/11/12
14-10
Black plate (10,1)
OnStar
2 NOTES
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-55
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-4
Adhérence
Système de
commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-31
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . .2-12
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-18
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-20
Protection, batterie . . . . . . . . . . . . 6-9
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-27
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-30
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Antenne
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . .7-16
Aperçu OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appareils
Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-4
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-4
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-4
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
i-1
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Autoradios
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-14
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Auxiliaire
Appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-22
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-8
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Protection de l'alimentation . . . . 6-9
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-38
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-5
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Capacités et spécifications . . . . 12-2
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-39
Conduite économique . . . . . . . .1-21
E85 (85 % d'éthanol) . . . . . . . . .9-40
Exigences en Californie . . . . . .9-38
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Messages du système . . . . . . . .5-36
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-39
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-43
Remplissage du réservoir . . . . .9-41
Spécifications de l'essence . . .9-38
Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-40
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-10
Ceinture ventrale . . . . . . . . . . . . .3-18
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-12
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-17
Ceintures sécu
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-21
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Chauffage et climatisation . . . . . . 8-1
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-6
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (3,1)
INDEX
Circuit de refroidissement . . . . . 10-12
Messages du moteur . . . . . . . . .5-33
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-58
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Clignotant
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Clignotant de dépassement . . . . . 6-2
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Clignotants, feux de détresse . . . 6-4
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-11
Combiné, instruments . . . . . . . . . 5-11
Commande électronique de
stabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Lunettes de soleil . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-12
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-12
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-44
Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-6
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-7
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-21
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Si le véhicule est coincé . . . . . .9-10
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Connexions
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Connexions OnStar® . . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-3
i-3
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-15
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Démarrage du moteur . . . . . . . . . 9-18
Diagnostics
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6
Diagnostics OnStar® . . . . . . . . . . 14-6
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-32
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-13
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-20
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
E
Éclairage
Clignotant de dépassement . . . . 6-2
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-5
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-6
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Plaque d'immatriculation . . . . 10-30
Éclairage (suite)
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-17
Temporisation d'entrée . . . . . . . . 6-7
Temporisation de sortie . . . . . . . . 6-7
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage d'entrée à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Éclairage de sortie à
minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Emergency (urgences)
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Dossiers de maintenance . . . .11-16
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-1
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Entretien (suite)
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . .13-9
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . 10-45
Équipement de remorquage . . . 9-49
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Espace de rangement arrière . . . 4-1
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (5,1)
INDEX
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-25
Feu de position latéral
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Feux arrière
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Feux d'arrêt et feux de recul
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-5
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-5
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-11
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . .10-11
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . 3-51, 3-53
Fonctionnement, Système
infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-2
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Messages du système . . . . . . . .5-32
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-20
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-32
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-32
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-17
Gradation d'éclairage de
parade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-17
i-5
H
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-24
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-7
I
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Information complémentaire
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6
Information complémentaire
au sujet d'OnStar® . . . . . . . . . . . 14-6
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-44
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-12
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-12
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-12
Témoins et indicateurs . . . . . . . .5-10
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-6
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . 3-45
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-18
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-19
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-13
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-16
Messages
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-33
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-36
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-35
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-39
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-42
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-33
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-41
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (7,1)
INDEX
Messages (suite)
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Système de sac gonflable . . . .5-38
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-32
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-8
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-24
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-4
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Circuit de refroidissement . . . 10-12
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-18
Dispositif de chauffage . . . . . . .9-20
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Moteur (suite)
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-25
Indicateur d'usure de
l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-10
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-13
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-13
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-33
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-34
Messages de puissance . . . . . .5-35
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-18
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-24
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . .5-23
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-17
i-7
N
Navigation
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Navigation OnStar® . . . . . . . . . . . 14-2
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . 10-80
O
OnStar®
Système, En bref . . . . . . . . . . . . .1-22
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
P
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-14
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-53
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Phares
Clignotant de dépassement . . . . 6-2
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Phares, clignotants
avant, feux de gabarit et
feux de stationnement . . . . . 10-27
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Système de feux de
circulation de jour/phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-25
Phares antibrouillard
Remplacement d'ampoules . . . . 6-5
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-15
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-36
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Pneu de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
Pneu de secours compact . . . . 10-70
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-55
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-61
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-63
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-58
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Dimension différente . . . . . . . . 10-57
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-52
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Pièce détachée
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
Quand faut-il remplacer
les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Pneus (suite)
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Remplacement de roue . . . . . 10-60
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-47
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-23
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-33
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-8
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-22
Sélection de la position . . . . . . .9-21
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (9,1)
INDEX
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Procédure de satisfaction
de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . .13-9
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-13
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-20
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-18
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Rangement
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-1
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement pour lunette de
soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Réglage du support lombaire . . . 3-5
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . 3-5
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
i-9
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-44
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-49
Informations générales . . . . . . .9-44
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-48
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-75
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Remorque
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-48
Remplacement d'ampoules
Phares antibrouillard . . . . . . . . . . . 6-5
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Ampoules à halogène . . . . . . 10-27
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-30
Feux arrière, clignotants,
feu de gabarit, feux
d'arrêt et feux de recul . . . . 10-29
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Remplacement des
ampoules (suite)
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Phares, clignotants
avant, feux de gabarit et
feux de stationnement . . . . . 10-27
Réglage des phares . . . . . . . . 10-26
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-25
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-36
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-11
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Réparation du sac gonflable . . . 3-33
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-32
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-32
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
À atténuation automatique . . . .2-16
À commande manuelle . . . . . . .2-16
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Atténuation automatique . . . . . .2-16
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-15
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-15
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-15
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-15
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Dimension différente . . . . . . . . 10-57
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-60
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-33
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-15
Vérification du système . . . . . . .3-20
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . .2-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Sécurité OnStar® . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . . . 2-9
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage central . . . . . . . . . . . . 2-9
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-8
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . 2-9
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (11,1)
INDEX
Service
Messages du véhicule . . . . . . . .5-39
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Avant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-4
Réglage lombaire, Avant . . . . . . 3-5
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Siège central . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-5
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-5
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges avant
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Sièges avant chauffants . . . . . . . . 3-7
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . .3-45
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-38
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-36
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-51, 3-53
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-41
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-15
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Spécifications et capacités . . . . 12-2
Stationnement
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-25
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-16
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
i-11
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . 7-1
Système audio
Antenne de lunette . . . . . . . . . . .7-15
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Radio Reception
(Réception radio) . . . . . . . . . . . .7-14
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Système de feux de
circulation de jour/phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-29
Témoin d'avertissement . . . . . .5-21
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . . .3-26
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ? . . . . . . . . .3-24
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Système de sac gonflable (suite)
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-26
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-35
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-47
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-49
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-55
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-49
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-50
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-13
Systèmes de commande de
la climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Commande électronique
de stabilité (ESC) . . . . . . . . . . .9-32
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 10-84
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-2
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-23
Témoin
Contrôle électronique de
stabilité (ESC), désactivé . . .5-22
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de
la stabilité (ESC)/de
traction asservie (TCS) . . . . . .5-22
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoin de contrôle
électronique de stabilité
(ESC) désactivé . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin des systèmes de
contrôle électronique de la
stabilité (ESC)/de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-21
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-23
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Feux de route allumés . . . . . . . .5-25
Phare antibrouillard avant . . . .5-25
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-24
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-23
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-24
Système de charge . . . . . . . . . . .5-17
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
Black plate (13,1)
INDEX
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Liquide, Automatique . . . . . . . .10-11
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
U
Urgences OnStar® . . . . . . . . . . . . 14-2
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-4
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-10
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-31
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-41
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-42
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-75
Véhicule (suite)
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-12
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-10
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . . 2-5
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Vérification
Blocage de la boîte de
vitesses à l'allumage . . . . . . 10-24
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Vérification du blocage de
la boîte de vitesses à
l'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
i-13
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . . 2-8
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-18
Guide du propriétaire Chevrolet Impala - 2013 - CRC - 6/11/12
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
2 NOTES

Manuels associés