Chevrolet Impala 2020 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
385 Des pages
Chevrolet Impala 2020 Mode d'emploi | Fixfr
20_CHEV_Impala_COV_fr_CA_84660601A_CA_2019AUG13.ai 1 8/7/2019 11:00:23 AM
Impala 2020
C
M
Impala
Guide du propriétaire
Y
CM
MY
CY
CMY
K
84660601A_CA
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Contenu
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clés, portes et glaces . . . . . . . . . . . . 9
Sièges et appuis-têtes . . . . . . . . . . 36
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Instruments et commandes . . . . 102
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Système infodivertissement . . . 151
Commandes de
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Conduite et fonctionnement . . . 159
Entretien du véhicule . . . . . . . . . . 230
Entretien et maintenance . . . . . . 320
Données techniques . . . . . . . . . . 336
Information du client . . . . . . . . . . . 341
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité . . . 353
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Services connectés . . . . . . . . . . . 367
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
2
Introduction
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CHEVROLET, l'écusson de marque
CHEVROLET, IMPALA et l'écusson
de marque IMPALA sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Pour les véhicules vendus au
Canada à l'origine, on remplacera
« Compagnie General Motors du
Canada » par « Division Chevrolet
Motor » lorsqu'il apparaît dans ce
guide.
Propriétaires de
véhicules canadiens
Ce guide décrit les fonctions qui
peuvent équiper ou ne pas équiper
le véhicule en raison de
l'équipement en option qui n'a pas
été commandé lors de l'achat du
véhicule, des variantes de modèle,
des spécifications de pays, des
caractéristiques/applications qui
peuvent ne pas être disponibles
dans votre région, ou des
modifications ultérieures à
l'impression de ce guide du
propriétaire.
Propriétaires Canadiens
Reportez-vous à la documentation
d'achat de votre véhicule spécifique
pour en vérifier les caractéristiques.
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Conservez ce guide dans le
véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 84660601A_CA
©
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
États-Unis
Utilisation de ce manuel
2019 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Introduction
Danger, Avertissements
et Attentions
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
{ Danger
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
le décès.
{ Avertissement
Avertissement signale un danger
pouvant entraîner des blessures
ou la mort.
Attention
Attention signale un danger
pouvant entraîner des dégâts
matériels ou au véhicule.
3
* : Affiché lorsque le manuel
d'entretien comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
0 : Affiché lorsque des informations
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction, »
« Interdiction de faire ceci, » ou
« Ne pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : S'affiche quand le guide du
propriétaire comporte des
instructions ou des informations
supplémentaires.
supplémentaires se trouvent sur une
autre page — « se reporter à la
page. »
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains symboles additionnels
pouvant être présents sur le
véhicule et leur signification. Se
référer aux rubriques de ce manuel
pour de plus amples informations.
u : Climatisation
G : Fluide frigorigène de
climatisation, huile
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
$ : Témoin du système de
freinage
9 : Mettre au rebut correctement
les composants usagés.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
4
Introduction
P : Ne pas appliquer d'eau sous
haute pression.
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
_ : Flamme/feu interdits
H : Inflammable
[ : Alerte de collision avant
R : Remplacement du verrou du
couvercle du boîtier à fusibles
+ : Fusibles
j : Sièges pour enfant à système
ISOFIX/LATCH
Q : Les couvercles de boîtier à
fusibles doivent être installés
correctement.
| : Alerte de changement
de voie
@ : Avertissement de changement
de voie
A : Assistance au maintien de
trajectoire
* : Témoin de défaillance
: : Pression d'huile
X : Assistant stationnement
~ : Indicateur de piéton à l'avant
O : Alimentation
7 : Alerte de circulation
transversale à l'arrière
I : Technicien enregistré
/ : Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de sécurité
I : Alerte d'angle mort latéral
h : Arrêt/démarrage
7 : Surveillance de la pression des
pneus
d : Anti-patinage/StabiliTrak/
Contrôle de la stabilité
électronique (ESC)
a : Sous pression
V : Indicateur d'obstacle devant le
véhicule
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Introduction
Aperçu du tableau de bord
5
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
6
Introduction
1. Commande d'éclairage de
tableau de bord 0 148.
2. Bouches d'aération 0 157.
3. Déverrouillage du coffre. Voir
Coffre 0 24.
Bouton d'assistance au
stationnement. Voir Systèmes
d'assistance pour les
manoeuvres de stationnement
ou de recul 0 203 (selon
l'équipement).
Bouton d'avertissement de
sortie de voie (LDW). Voir
Témoin de sortie de ligne
0 213.
4. Levier de clignotants. Voir
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies 0 147.
5. Combiné d'instruments 0 111.
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 127.
6. Essuie-glace/Lave-glace 0 104.
7. Feux de détresse 0 147.
8. Capteur de luminosité. Voir
Système de phares
automatiques 0 146.
9. Compartiment de rangement
avec Port USB à l'intérieur
(selon l'équipement). Voir
Rangement de tableau de bord
0 98 et « Port USB », dans le
manuel d'infodivertissement.
10. Info-divertissement 0 151.
11. Commande de climatisation
automatique à deux zones
0 152.
12. Compartiment de rangement
avec prise électrique pour
accessoires à l'intérieur. Voir
Rangement de console
centrale 0 100 et
Prises d'alimentation 0 106.
13. Sièges avant chauffés et aérés
0 48 (selon l'équipement).
14. Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 189.
15. Levier de vitesses. Voir Boîte
de vitesses automatique 0 182.
16. Positions du commutateur
d'allumage 0 174.
17. Commandes de volant de
direction 0 103.
Boutons du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Voir Centralisateur informatique
de bord (CIB) 0 127.
18. Commandes de volant de
direction 0 103 (hors de vue).
19. Klaxon 0 104.
20. Réglage de volant de direction
0 103.
21. Régulateur de vitesse
automatique 0 191 (selon
l'équipement).
Régulateur de vitesse à
commande adaptative 0 194
(selon l'équipement).
Volant de direction chauffant
0 104 (selon l'équipement).
Système d'alerte de collision
avant 0 206 (selon
l'équipement).
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Introduction
22. Rangement de tableau de bord
0 98 (selon l'équipement).
Couvercle de fusibles. Voir
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments 0 268.
23. Déverrouillage du capot. Voir
Capot 0 234.
24. Connecteur de liaison de
données (hors de vue). Voir
Témoin d'anomalie (Témoin de
vérification du moteur) 0 119.
25. Frein de stationnement
électrique 0 186.
7
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
8
Introduction
2 NOTES
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . 19
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 22
Serrures de portes
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dispositif antiverrouillage . . . . . . 23
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 24
Portes
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . 26
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 27
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . 28
Rétroviseurs électriques . . . . . . . 29
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 29
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 29
Rétroviseur de rétroéclairage
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rétroviseurs inclinables marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 30
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . . 31
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Toit
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9
Clés et serrures
Clés
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux et
les enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés
ou tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec l'émetteur RKE
dans le véhicule et les enfants ou
les occupants peuvent être
coincés par une glace se fermant.
Ne pas laisser des enfants dans
un véhicule avec un
émetteur RKE.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
10
Clés, portes et glaces
Avec un abonnement OnStar actif
ou connecté, un conseiller OnStar
peut déverrouiller le véhicule à
distance. Se reporter à Vue
d'ensemble d'OnStar 0 358.
Système de
télédéverrouillage
Voir Énoncé de fréquence radio
0 353.
La clé intégrée à l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut être
utilisée pour l'allumage et toutes les
serrures.
RKE avec démarrage à distance
illustré, sans démarrage à
distance similaire
Presser le bouton de l'émetteur
RKE pour sortir la clé. Presser le
bouton et la lame de la clé pour la
rétracter.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Si le véhicule est verrouillé avec les
clés à l'intérieur, se reporter à
Programme d'assistance routière
0 346.
Si la portée de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) diminue :
. Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
. Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
. Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
. Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
conducteur se déverrouille
immédiatement. Voir
Personnalisation du véhicule 0 131.
Si la porte du passager est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent.
Le système d'accès sans clé permet
d'entrer dans le véhicule lorsque
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) se trouve à moins de 1 m
(3 pi) du véhicule. Voir
« Fonctionnement de l'accès sans
clé » plus bas dans cette section.
Les fonctions de l'émetteur peuvent
fonctionner jusqu'à une distance de
60 m (197 pi) du véhicule.
D'autres circonstances peuvent
affecter les performances de
l'émetteur. Se reporter à Système
de télédéverrouillage 0 10.
11
Avec démarrage à distance illustré
Q : Presser pour verrouiller toutes
les portes.
Les témoins clignotants peuvent
clignoter et/ou l'avertisseur sonore
peut retentir lors de la seconde
pression pour indiquer le
verrouillage. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
Si la fonction Antiverrouillage de
porte déverrouillée est activée au
moyen de la personnalisation du
véhicule et si la porte du conducteur
est ouverte quand le bouton Q est
enfoncé, toutes les portes se
verrouillent et la porte du
Une pression sur Q peut également
armer le système d'alarme. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule 0 26.
K : Appuyer pour déverrouiller la
porte du conducteur. Appuyer
encore une fois en cinq secondes
qui suivent pour déverrouiller toutes
les portes. L'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peut être
programmé afin de déverrouiller
toutes les portes lorsque le
conducteur appuie sur le bouton
une première fois. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
Les indicateurs des clignotants
peuvent clignoter pour indiquer le
déverrouillage. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
12
Clés, portes et glaces
Une pression de K désarmera le
système d'alarme. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule 0 26.
véhicule au moyen de l'émetteur
RKE. Voir Démarrage à distance du
véhicule 0 18.
Y : Presser et maintenir enfoncé
pour débloquer le coffre.
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
7 : Appuyer et relâcher une fois
Le système d'accès sans clé vous
permet de verrouiller et de
déverrouiller les portes et d'accéder
au coffre sans retirer l'émetteur RKE
de votre poche, bourse ou serviette,
etc. L'émetteur RKE doit se trouver
à moins de 1 m (3 pi) du coffre ou
de la porte pour être déverrouillée.
Il y a un bouton sur les poignées de
porte extérieures.
pour activer le localisateur de
véhicule. Les feux extérieurs
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit à trois reprises.
Maintenir enfoncé 7 pendant au
moins trois secondes pour
déclencher l'alarme d'urgence.
L'avertisseur sonore retentit et les
clignotants clignotent pendant
environ 30 secondes ou jusqu'à une
nouvelle pression sur 7 ou jusqu'au
démarrage du véhicule.
/ : Selon l'équipement, appuyer
sur Q et le relâcher, puis
immédiatement presser et maintenir
/ enfoncé pendant au moins
quatre secondes pour démarrer le
moteur depuis l'extérieur du
L'accès sans clé peut être
programmé pour déverrouiller toutes
les portes à la première pression du
bouton de déverrouillage/
verrouillage de la porte du
conducteur. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
En cas de sièges à mémoire, les
télécommandes 1 et 2 sont liées
aux positions d'assise des
mémoires 1 ou 2. Voir Sièges à
mémoire 0 44.
Déverrouillage/Verrouillage sans
clé depuis la porte du conducteur
Lorsque les portes sont verrouillées
et que l'émetteur RKE est à moins
de 1 m (3 pi) de la poignée de porte
du conducteur, une pression du
bouton de verrouillage/
déverrouillage de la poignée de
porte du conducteur déverrouille
celle-ci. En cas de nouvelle
pression sur le bouton de
verrouillage/déverrouillage dans les
cinq secondes, toutes les portes
des passagers se déverrouillent.
Tirer sur la poignée de porte pour
ouvrir la porte.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
.
Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Déverrouillage/Verrouillage sans
clé depuis les portes des
passagers
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Une pression sur le bouton
verrouiller/déverrouiller entraîne le
verrouillage de toutes les portes
dans n'importe lequel des cas
suivants :
. Il s'est écoulé plus de
cinq secondes depuis la
première pression du bouton de
verrouillage/déverrouillage.
. Deux pressions du bouton de
verrouillage/déverrouillage ont
été utilisées pour déverrouiller
toutes les portes.
Lorsque les portes sont verrouillées
et que l'émetteur RKE est à moins
de 1 m (3 pi) de la poignée de
porte, déverrouiller toutes les portes
en appuyant sur le bouton
verrouiller/déverrouiller de la
poignée de porte.
Une pression sur le bouton
verrouiller/déverrouiller entraîne le
verrouillage de toutes les portes
dans l'un des cas suivants :
. Le bouton de verrouillage/
déverrouillage a été utilisé pour
déverrouiller toutes les portes.
. Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Verrouillage passif
Le véhicule verrouille toutes les
portes quelques secondes après
leur fermetures si le contact du
13
véhicule est coupé et si au moins
un émetteur a été retiré, ou s'il n'en
reste aucun dans le véhicule.
Si d'autres dispositifs électroniques
interfèrent avec le signal de
l'émetteur RKE, le véhicule peut ne
pas détecter la télécommande RKE
à l'intérieur du véhicule. Si le
verrouillage passif est activé, les
portes peuvent se verrouiller avec
l'émetteur RKE à l'intérieur du
véhicule. Ne pas laisser l'émetteur
RKE dans un véhicule sans
surveillance.
Désactiver provisoirement le
verrouillage passif
Désactiver provisoirement le
verrouillage passif en appuyant et
en maintenant K enfoncé plusieurs
secondes sur la porte lorsqu'une
porte est ouverte. Le verrouillage
passif restera alors désactivé
jusqu'à ce que Q soit pressé ou que
le contact soit mis.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
14
Clés, portes et glaces
Pour personnaliser le verrouillage
automatique des portes lorsque
vous sortez du véhicule, se reporter
à Personnalisation du véhicule
0 131.
fois. Cela ne se produit qu'une
seule fois à chaque utilisation du
véhicule. Pour activer ou désactiver,
voir Personnalisation du véhicule
0 131.
Alarme de télécommande laissée
dans le véhicule
Ouverture du coffre sans clé
Lorsque le contact du véhicule est
coupé et qu'un émetteur RKE est
laissé dans le véhicule, l'avertisseur
sonore retentit à trois reprises une
fois les portes fermées. Pour activer
ou désactiver cette fonction, se
reporter à Personnalisation du
véhicule 0 131.
La télécommande n'est plus en
mode alerte du véhicule
Si le véhicule est en marche avec
une porte ouverte et que toutes les
portes sont ensuite fermées, le
véhicule effectue une recherche
d'émetteurs RKE à l'intérieur. En
l'absence d'émetteur(s) détecté(s),
le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche AUCUNE
TÉLÉCOMMANDE DÉTECTÉE
(aucune télécommande détectée) et
l'avertisseur sonore retentit trois
Appuyer sur le pavé tactile, sur la
partie inférieure du couvercle de
coffre, pour ouvrir le coffre si
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) se trouve à moins de 1 m
(3 pi) du coffre.
Accès avec clé
Pour accéder au véhicule quand
la pile de l'émetteur est faible, se
reporter à Serrures de porte 0 19.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs de
télédéverrouillage programmés pour
ce véhicule fonctionnent. Si un
émetteur est perdu ou volé, il est
possible d'acheter et de faire
programmer un émetteur de
rechange auprès du
concessionnaire. Le véhicule peut
être reprogrammé de sorte que les
émetteurs perdus ou volés ne
fonctionnent plus. Tous les
émetteurs restants doivent être
reprogrammés. Jusqu'à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
Programmation d'émetteurs
reconnus
Un nouvel émetteur peut être
programmé sur le véhicule quand
deux émetteurs sont reconnus. Pour
le programmer, le contact du
véhicule doit être coupé et tous les
émetteurs, soit les émetteurs
actuellement reconnus et les
nouveaux émetteurs, doivent être
en votre possession.
1. Placer les deux émetteurs
reconnus dans le
porte-gobelet.
2. Retirer le capuchon de barillet.
Voir Serrures de porte 0 19.
Insérer ensuite la clé du
véhicule dans le barillet de la
poignée de porte conducteur et
tourner la clé dans le sens des
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
aiguilles d'une montre, en
position de déverrouillage, cinq
fois en 10 secondes.
Le CIB affiche PRÊT POUR
TÉLÉCOMMANDE n° 2, 3, 4
ou 5.
5. Retirer l'émetteur de la
pochette et appuyer sur
K.
Répéter les étapes 3 à 5 pour
programmer d'autres
émetteurs.
Lorsque tous les émetteurs
sont programmés, appuyer sur
ENGINE START/STOP
pendant 12 secondes pour
quitter le mode de
programmation.
6. Replacer le capuchon de
barillet de serrure à clé. Voir
Serrures de porte 0 19.
Programmation sans émetteur
reconnu
3. Placer le nouvel émetteur dans
la poche d'émetteur. La poche
d'émetteur est à l'intérieur du
rangement de la console
centrale.
4. Appuyer sur ENGINE START/
STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur, le
CIB indique qu'il est prêt à
programmer l'émetteur suivant.
Si deux émetteurs actuellement
reconnus ne sont pas disponibles,
agir comme suit pour programmer
jusqu'à huit émetteurs. Cette
caractéristique n'est pas disponible
au Canada. La procédure peut
prendre à 30 minutes environ. Le
contact doit être coupé et tous les
émetteurs à programmer doivent
vous accompagner.
15
1. Retirer le capuchon de barillet.
Voir Serrures de porte 0 19.
Insérer ensuite la clé du
véhicule dans le barillet de la
poignée de porte conducteur et
tourner la clé dans le sens des
aiguilles d'une montre, en
position de déverrouillage, cinq
fois en 10 secondes.
Le CIB affiche
CONFIGURATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE EN
COURS. VEUILLEZ
PATIENTER.
2. Attendre pendant 10 minutes
jusqu'à ce que le CIB affiche
APPUYER SUR LE BOUTON
DE DÉMARRAGE POUR
CONFIGURER, puis appuyer
sur ENGINE START/STOP.
L'affichage du CIB indique à
nouveau CONFIGURATION
DE LA TÉLÉCOMMANDE EN
COURS. VEUILLEZ
PATIENTER.
3. Répéter l'étape 2 à deux
reprises. Après la troisième
fois, aucun des émetteurs
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
16
Clés, portes et glaces
reconnus antérieurement ne
fonctionnera plus avec le
véhicule. Les émetteurs
restants peuvent être réappris
pendant les étapes suivantes.
À présent, le CIB doit afficher
PRÊT POUR
TÉLÉCOMMANDE # 1.
4. Placer le nouvel émetteur dans
la poche d'émetteur. La poche
d'émetteur est à l'intérieur du
rangement de la console
centrale.
5. Appuyer sur ENGINE START/
STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur, le
CIB indique qu'il est prêt à
programmer l'émetteur suivant.
6. Retirer l'émetteur de la
pochette et appuyer sur
K.
Répéter les étapes 4 à 6 pour
programmer d'autres
émetteurs.
Lorsque tous les émetteurs
sont programmés, appuyer sur
ENGINE START/STOP
pendant 12 secondes pour
quitter le mode de
programmation.
Pour démarrer le véhicule :
7. Replacer le capuchon de
barillet de serrure à clé. Voir
Serrures de porte 0 19.
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible ou
en présence d'interférences de
la connexion sans fil
En cas de faible charge de la pile
de l'émetteur ou en présence
d'interférences sans fil, le
centralisateur informatique de bord
(DIC) peut afficher AUCUNE
TÉLÉCOMMANDE DÉTECTÉE ou
PLACER L'ÉMETTEUR DANS LA
POCHETTE POUR DÉMARRER
lorsque vous essayez de démarrer
le véhicule. Le DIC peut également
afficher REMPLACER PILE DANS
TÉLÉCOMMANDE.
1. Ouvrir la console centrale et
placer l'émetteur dans sa
pochette, boutons orientés vers
l'avant du véhicule.
2. Lorsque le véhicule est en
position de stationnement (P)
ou au point mort (N), appuyer
sur la pédale de frein et
appuyer sur ENGINE START/
STOP. Voir Démarrage du
moteur 0 176.
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
Remplacement de la pile
{ Avertissement
Ne jamais laisser les enfants
jouer avec l’émetteur RKE.
L'émetteur contient une petite pile
pouvant présenter un risque
d'étouffement en cas d'ingestion.
Il risquerait alors de s'ensuivre
des brûlures internes graves,
voire mortelles. Consulter
immédiatement un médecin si
une pile est avalée.
Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
17
Attention
Toujours remplacer la pile par
une pile de même type, car
une pile d'un type différent
risquerait d'exploser. Jeter
les piles usagées conformément
aux instructions et à la
réglementation en vigueur. Ne
pas essayer de brûler, d'écraser
ou de découper la pile usagée et
éviter de l'exposer à des
pressions d'air extrêmement
basses ou des températures
élevées.
Remplacer la pile si le CIB indique
qu'un remplacement de la pile est
nécessaire.
La pile n'est pas rechargeable. Pour
le remplacement de la pile :
1. Presser le bouton de l'émetteur
RKE pour faire sortir la clé.
2. Retirer le couvercle de la pile
en le soulevant avec le doigt.
3. Retirer la pile en appuyant
dessus et en la faisant glisser
vers la lame de clé.
4. Insérer la nouvelle pile, le côté
positif étant orienté vers le
haut. Pousser la pile vers le
bas jusqu'à ce qu'elle tienne en
place. Remplacer avec une pile
CR2032 ou une pile
équivalente.
5. Emboîter le couvercle de la pile
sur l'émetteur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
18
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du
véhicule
Selon l'équipement, cette fonction
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
/ : Ce bouton est présent sur
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) si le véhicule est équipé du
démarrage à distance.
Le système de commande de
climatisation utilise les réglages
précédents lors d'un télédémarrage.
Le désembueur de glace arrière
peut s'activer au télédémarrage en
fonction des conditions ambiantes.
La lampe indicatrice de désembueur
arrière ne s'allume pas lors d'un
télédémarrage.
Si le véhicule est doté de sièges
chauffés et/ou ventilés, ceux-ci
peuvent s'activer au cours d'un
télédémarrage. Voir Sièges avant
chauffés et aérés 0 48.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
de votre véhicule est bas, car votre
véhicule pourrait manquer de
carburant.
D'autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l'émetteur, voir Système de
télédéverrouillage 0 10.
Démarrage du véhicule
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage :
1. Pointer l'émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser et relâcher
Q.
3. Immédiatement après l'étape 2,
appuyer et maintenir enfoncé
la / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants clignotent.
Ce clignotement confirme la
réception de la demande de
démarrage à distance du
véhicule.
Lorsque le moteur démarre, les feux
de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 15 minutes. Après
30 secondes, répéter les étapes si
une prolongation de 15 minutes est
souhaitée. Le démarrage à distance
peut être prolongé une fois.
Pour conduire le véhicule, appuyer
sur la pédale de frein et sur
ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur).
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut aussi être prolongée de
15 minutes supplémentaires si
pendant les 15 premières minutes,
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
les étapes 1–3 sont répétées
pendant que le moteur tourne
encore. Une prolongation peut être
demandée, 30 secondes après le
démarrage. Ceci fournit un total de
fonctionnement de 30 minutes.
Il ne peut y avoir qu'une seule
extension de télédémarrage.
Lorsque le démarrage à distance
est prolongé, la seconde période de
15 minutes s'ajoute à la première
période de 15 minutes et le moteur
fonctionnera pour un total de
30 minutes.
Un maximum deux télédémarrages,
ou un télédémarrage et une
extension, est possible entre les
cycles d'allumage.
L'allumage du véhicule doit être
activé puis désactivé avant de
pouvoir réutiliser la fonction de
démarrage à distance.
Arrêt d'un démarrage à distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, faire l'une des actions
suivantes :
. Diriger l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) vers le
véhicule et presser et maintenir
/ jusqu'à l'extinction des feux
de stationnement.
. Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le démarrage à distance ne
fonctionne pas si :
. L'émetteur de télédéverrouillage
se trouve dans le véhicule.
. Le contact du véhicule n'est pas
tourné coupé.
. Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le témoin de défaillance est
allumé.
19
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages véhicule,
ou un télédémarrage véhicule
avec extension, ont déjà été
utilisés.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Serrures de porte
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
. Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portes et tomber à
l'extérieur d'un véhicule en
mouvement. Les portes
peuvent être déverrouillées
et ouvertes lorsque le
véhicule est en mouvement.
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
20
Clés, portes et glaces
Avertissement (Suite)
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
collision augmentent si les
portes ne sont pas
verrouillées. Par
conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leur ceinture
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans le véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte depuis l'intérieur du véhicule :
.
Appuyer sur Q ou K du
commutateur de verrouillage
électrique des portes.
.
En tirant sur une manette
intérieure de porte, la porte se
verrouille. Une deuxième traction
sur la manette de porte ouvre la
porte.
Accès sans clé
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte depuis l'extérieur du véhicule :
.
Appuyer sur Q ou K sur
l'émetteur de télédéverrouillage.
.
En cas d'épuisement de la
batterie, utiliser la clé dans la
porte du conducteur. Le barillet à
clé est recouvert par un
capuchon.
Utiliser le système d'accès sans clé
pour verrouiller et déverrouiller les
portes. Quand les portes sont
verrouillées et que l'émetteur de
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
télédéverrouillage (RKE) se trouve à
moins de 1 m (3 pi) de la poignée
de porte du conducteur, appuyer sur
le bouton de verrouillage/
déverrouillage. En déverrouillant à
partir de la porte conducteur, la
première pression déverrouille cette
porte. Appuyer à nouveau dans les
cinq secondes pour déverrouiller
toutes les portes des passagers.
Voir Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
Accès au barillet de serrure de
la clé de porte du conducteur
(si la batterie est déchargée)
21
Pour accéder au barillet de serrure
de la porte du conducteur :
1. Tirer la poignée de porte (1) en
position d'ouverture et la
maintenir à cette position
jusqu'à la dépose complète du
capuchon.
2. Insérer la clé dans la fente (3)
sur le bas du capuchon (2) et
lever la clé.
3. Déplacer le capuchon (2) vers
l'arrière et le retirer.
4. Insérer la clé dans le barillet.
Pour replacer le capuchon :
1. Tirer la poignée de porte (1) en
position d'ouverture et la
maintenir à cette position
jusqu'à la pose complète du
capuchon.
2. Insérer les deux onglets (6) à
l'arrière du capuchon, entre le
joint (5) et la base
métallique (4).
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
22
Clés, portes et glaces
avec la clé correcte complètement
insérée. Retirer la clé et l'insérer à
nouveau. Si cette action ne
réinitialise pas la serrure, faire
tourner la clé d'un demi-tour dans le
barillet et répéter la procédure de
réinitialisation.
Portes à verrouillage
électrique
3. Faire glisser le capuchon vers
l'avant et appuyer sur le bord
avant pour installer le
capuchon en place.
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes de cinq secondes après
la fermeture de toutes les portes.
Cette fonction est activée par la
personnalisation du véhicule. Voir
Personnalisation du véhicule 0 131.
Le verrouillage temporisé n'est
activé que lorsque la fonction
Unlocked Door Anti Lock Out
(anti-blocage de porte déverrouillé)
a été désactivée.
Quand le verrouillage temporisé est
actif et que Q est enfoncé sur le
commutateur de verrouillage de
porte quand la porte est ouverte, un
signal sonore retentit trois fois.
4. Relâcher la poignée de porte.
5. Vérifier si le capuchon est en
place.
Serrures à libre rotation
Le barillet de serrure de clé de porte
tourne librement si une clé
incorrecte est utilisée ou si la clé
correcte n'est pas insérée à fond.
Le dispositif de serrure de porte à
rotation libre empêche de forcer la
serrure. Pour réinitialiser la serrure,
la tourner à la position verticale
Verrouillage temporisé
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Quand toutes les portes sont
fermées, elles se verrouillent
automatiquement après
cinq secondes. Si une porte est
rouverte avant le délai des
cinq secondes, le délai de
cinq secondes se remet à zéro une
fois que les portes sont refermées.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
Appuyer sur Q sur le commutateur
de serrure de porte ou sur Q sur
l'émetteur RKE à nouveau pour
contourner se dispositif et verrouiller
les portes immédiatement.
Serrures de portes
automatiques
Les portes sont verrouillées
automatiquement lorsqu'elles sont
toutes fermées, que le contact est
mis et que le véhicule est déplacé
en dehors de la position de
stationnement (P).
Si une porte du véhicule est
déverrouillée et qu'elle est ensuite
ouverte puis fermée, les portes se
verrouillent lorsque le conducteur
retire son pied de la pédale de frein,
ou lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h).
Pour déverrouiller les portes :
.
Appuyer sur K sur le
commutateur de verrouillage
électrique des portes.
.
Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
Le verrouillage automatique des
portes ne peut pas être désactivé.
Le déverrouillage automatique des
portes peut être programmé. Voir
Personnalisation du véhicule 0 131.
Dispositif antiverrouillage
Lorsque le véhicule est en marche
ou sur ACC/ACCESSORY
(accessoires) et si le commutateur
de verrouillage électrique de porte
est pressé lorsque la porte du
conducteur est ouverte, toutes les
portes se verrouillent et seule la
porte du conducteur se déverrouille.
Si le véhicule est arrêté et si le
verrouillage est nécessaire pendant
qu'une porte est ouverte, lorsque
toutes les portes sont fermées, le
véhicule vérifie si des émetteurs
RKE se trouvent dans l'habitacle.
Si un émetteur RKE est détecté et si
le nombre des émetteurs RKE n'a
pas diminué, la porte du conducteur
se déverrouille.
23
Neutralisation du dispositif
antiverrouillage
Le dispositif antiverrouillage peut
être neutralisé manuellement avec
la porte du conducteur ouverte en
maintenant le bouton Q enfoncé sur
le commutateur de verrouillage de
porte.
Antiblocage de porte déverrouillée
Si la fonction d'anti-verrouillage de
porte déverrouillée est activée et
que le contact du véhicule est
coupé, la porte du conducteur est
déverrouillée, et le verrouillage est
demandé, toutes les portes se
verrouillent et la porte du
conducteur reste ouverte. Pousser à
nouveau le bouton pour verrouiller
la porte du conducteur. La fonction
d'anti-verrouillage de porte
déverrouillée peut être activée ou
désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
24
Clés, portes et glaces
Serrures de sécurité
Les serrures de sécurité des portes
arrière empêchent les passagers
d'ouvrir les portes arrière depuis
l'intérieur du véhicule.
Appuyer sur Z { pour activer les
serrures de sécurité des portes
arrière. La lampe indicatrice du
commutateur s'allume lors la
fonction est activée.
Les lève-glaces arrière sont
également désactivés. Se reporter à
Glaces électriques 0 31.
Appuyer à nouveau Z { pour
désactiver les serrures de sécurité.
Portes
Si la poignée d'une porte arrière est
tirée en même temps que la serrure
de sécurité est désactivée, cette
porte reste verrouillée et la lampe
indicatrice clignote. Relâcher la
poignée puis appuyer deux fois sur
la serrure de sécurité pour
désactiver les serrures de sécurité.
Coffre
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon/coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre/hayon.
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon/coffre ouvert :
. Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
L'émetteur RKE doit se trouver à
moins de 1 m (3 pi) du coffre.
Appuyer sur le patin tactile de la
partie inférieure du couvercle de
coffre et tirer pour l'ouvrir. Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage 0 11.
Avertissement (Suite)
.
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir « Système
de climatisation » dans
l'index.
Si le véhicule est équipé
d'un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur 0 181.
25
En fermant le coffre, utiliser la
cuvette de traction.
Poignée de déverrouillage
d'urgence du coffre
Pour ouvrir le coffre :
.
Appuyer sur | avec la boîte
de vitesses en position de
stationnement (P).
.
Maintenir enfoncé Y sur
l'émetteur de télédéverrouillage.
.
S'il figure parmi l'équipement,
appuyer sur le patin tactile de la
partie inférieure du couvercle du
coffre après avoir déverrouillé
toutes les portes.
Attention
Ne pas utiliser la poignée de
déverrouillage d'urgence de coffre
comme attache ou point
d'ancrage lors de la fixation
d'objets dans le coffre, car ceci
pourrait endommager la poignée.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
26
Clés, portes et glaces
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
Allumée en continu : Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Clignotement rapide : Le véhicule
est désécurisé. Une porte, le capot
ou le coffre est ouvert.
Clignotement lent : Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Fermer le coffre et le capot.
Couper le contact.
Si le véhicule en est équipé, une
poignée lumineuse de
déverrouillage d'urgence est située
sur le couvercle du coffre. Cette
poignée sera illuminée après une
exposition à la lumière. Tirer la
poignée de déverrouillage pour
ouvrir le coffre depuis l'intérieur du
véhicule.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des trois méthodes :
. Utiliser l'émetteur RKE.
Après utilisation, la remettre en
position initiale.
La lampe indicatrice du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système :
Off (arrêt) : Le système d'alarme
est désarmé.
.
Utiliser le système d'accès
sans clé.
.
Avec une porte ouverte,
presser la Q à l'intérieur.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à
clignoter lentement pour
indiquer que le système
d'alarme fonctionne. En
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le
retard de 30 secondes est évité
et le système d'alarme est
immédiatement armé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans l'avoir d'abord
déverrouillée avec l'émetteur RKE,
les feux clignotent pour indiquer la
pré-alarme. Si le véhicule n'est pas
mis en marche ou si la porte n'est
pas déverrouillée en appuyant
sur K sur la télécommande RKE au
cours des 10 secondes de
pré-alarme, l'alarme est activée.
Si une porte, le capot ou le coffre
est ouvert sans avoir d'abord
désarmé le système, les clignotants
clignotent pendant 30 secondes
environ. Ensuite, le système
d'alarme se réarme pour surveiller
d'autres violations éventuelles.
Le système d'alarme antivol ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées à l'aide d'une clé.
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou pour désactiver l'alarme si elle a
été activée :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Déverrouiller le véhicule à l'aide
du système d'accès sans clé.
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
. Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
. Toujours déverrouiller une porte
avec la télécommande RKE ou
utiliser le système d'accès
sans clé.
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désarme
pas le système et ne désactive pas
l'alarme.
27
Détection de tentative de vol
Si l'on appuie sur K de l'émetteur et
que les feux clignotent trois fois,
une alarme s'est produite
précédemment alors que le système
d'alarme était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio 0 353.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque le contact
est coupé.
Le système antidémarrage est
désarmé lorsqu'une pression est
exercée sur ENGINE START/STOP
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
28
Clés, portes et glaces
(démarrage/arrêt du moteur) et
qu'un émetteur RKE valide se
trouve dans le véhicule.
Le témoin de sécurité du groupe
d'instruments s'allume en cas de
problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Le système comporte un ou
plusieurs émetteurs qui sont
appariés à l'unité antidémarrage du
véhicule. Seul un émetteur
correctement apparié peut faire
démarrer le véhicule. Si l'émetteur
est endommagé, vous ne pourrez
pas démarrer le véhicule.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
cela indique un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Si l'émetteur RKE semble intact,
utiliser un autre émetteur. Vous
pouvez également tenter de placer
l'émetteur dans la pochette de la
console centrale. Se reporter à
« Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible ou en
présence d'interférences de la
connexion sans fil », sous
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
Si le moteur ne démarre ni avec
l'émetteur placé dans la pochette de
la console centrale, ni avec aucun
autre émetteur, votre véhicule doit
être réparé. Consulter votre
concessionnaire, qui peut intervenir
sur le système antivol et
programmer autre un émetteur
programmé pour le véhicule.
Ne pas abandonner dans le
véhicule l'émetteur ou le dispositif
qui désarme ou désactive le
système antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs convexes
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs à mémoire
Éclairage vers le sol
Le véhicule peut être équipé de
rétroviseurs à mémoire. Se reporter
à Sièges à mémoire 0 44.
Les boîtiers de rétroviseurs
pourraient être dotés d'un éclairage
vers le sol qui éclaire le sol lorsque
la porte est ouverte.
Avertissement d'angle
mort (SBZA)
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction d'avertissement d'angle
mort (SBZA). Se reporter à Alerte
d'angle mort latéral 0 210.
Alerte de changement de
voie (LCA)
1. Placer le sélecteur sur L
(gauche) ou R (droite) pour
sélectionner le rétroviseur du
conducteur ou celui du
passager.
Le véhicule peut être équipé d'une
fonction d'aide au changement de
voie. Se reporter à Alerte de
changement de voie (LCA) 0 210.
2. Appuyer sur l'une des quatre
flèches pour déplacer le
rétroviseur.
Le véhicule pourrait posséder un
clignotant intégré aux rétroviseurs.
Celui-ci clignote quand un clignotant
ou les feux de détresse sont
activés.
3. Placer le sélecteur sur ) pour
désélectionner le rétroviseur.
29
Clignotant
Rétroviseurs rabattables
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs rabattables
manuellement qui peuvent être
repliés vers l'intérieur pour éviter les
dégâts dans une station de lavage
automatique. Pour rabattre le
rétroviseur, le tirer vers le véhicule.
Pousser le rétroviseur vers
l'extérieur pour le remettre en place.
Rétroviseurs chauffants
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs chauffants :
K : Le désembueur de lunette
arrière chauffe également les
rétroviseurs extérieurs.
Voir Commande de climatisation
automatique à deux zones 0 152.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
30
Clés, portes et glaces
Rétroviseur de
rétroéclairage
automatique
Le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur. Le
rétroviseur se règle en fonction de
la luminosité des phares des
véhicules venant par l'arrière.
Rétroviseurs inclinables
marche arrière
Si le véhicule est équipé de sièges
à mémoire de position, les
rétroviseurs des côtés passager et
conducteur adoptent une position
présélectionnée quand le véhicule
est en position de marche
arrière (R). Cela offre une meilleure
visibilité lors du stationnement.
Le ou les rétroviseurs reviennent à
leur position d'origine lorsque :
. La marche arrière (R) du
véhicule est ôtée, ou lorsqu'elle
reste enclenchée pendant
environ 30 secondes.
. Le contact est coupé.
Rétroviseur intérieur
Rétroviseurs intérieurs
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Le véhicule est conduit en
marche arrière (R) au-dessus
d'une vitesse prédéfinie.
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Pour activer ou désactiver cette
fonctionnalité, se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
Rétroviseur à commande
manuelle
.
Selon l'équipement, pousser la
languette vers l'arrière pour la
conduite de jour et la tirer pour la
conduite de nuit, afin d'éviter d'être
ébloui par les phares des véhicules
à l'arrière.
Rétroviseur à gradation
automatique
Si le véhicule en est équipé, le
rétroviseur réduira automatiquement
l'éblouissement dû aux phares
provenant de l'arrière.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
Glaces
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
31
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant, selon l'équipement.
Glaces électriques
{ Avertissement
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser l'émetteur RKE dans un
véhicule avec des enfants seuls.
Si des enfants sont assis à
l'arrière, utiliser le commutateur
de verrouillage des glaces pour
empêcher le fonctionnement des
glaces. Voir Clés 0 9.
Les lève-glaces électriques
fonctionnent lorsque le contact est
mis, en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou lorsque la
prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) est active. Se
reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires
0 178.
Appuyer sur le commutateur de la
glace pour ouvrir celle-ci ou tirer le
commutateur pour la fermer.
Il se peut que les glaces soient
temporairement désactivées si elles
sont utilisées de façon répétée dans
un court laps de temps.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
32
Clés, portes et glaces
Blocage des glaces
Abaissement/remontée rapide
des glaces
Toutes les glaces peuvent être
ouvertes sans avoir à maintenir le
commutateur de glace. Enfoncer
complètement le commutateur et le
relâcher rapidement pour ouvrir
rapidement la glace.
Selon l'équipement, tirer
complètement le commutateur de
glace vers le haut et le relâcher
rapidement pour fermer rapidement
la glace.
Cette fonction désactive le
fonctionnement des commutateurs
de glaces arrière.
.
.
Appuyer sur Z { pour engager
la fonction de verrouillage de
vitre arrière. Les serrures de
sécurité de porte arrière sont
aussi activées. Voir Serrures de
sécurité 0 24. Le témoin
d'indicateur est allumé lorsqu'il
est engagé.
Presser Z { à nouveau pour la
désengager.
Presser ou tirer brièvement le
commutateur de glace dans la
même direction pour arrêter le
mouvement rapide de cette glace.
Système d'inversion
automatique de glace
La fonction de fermeture rapide de
glace inverse automatiquement le
sens de déplacement d'une glace
lorsqu'elle entre en contact avec un
obstacle. Une très basse
température ou le gel peut
provoquer l'inversion automatique
du sens de déplacement. Le
fonctionnement normal de la glace
est rétabli une fois que l'obstacle est
extrait ou que la température
remonte.
Neutralisation du système
d'inversion automatique
{ Avertissement
Si l'annulation du système
d'inversion automatique est
activée, l'inversion de la glace ne
se produira pas automatiquement.
Vous ou vos passagers risquez
d'être blessés et la glace risque
d'être endommagée. Avant
d'utiliser l'annulation du système
d'inversion automatique, s'assurer
que personne et aucun objet ne
se trouvent dans le trajet de la
glace.
Lorsque le moteur tourne,
neutraliser le système d'inversion
automatique en tirant longuement le
commutateur de glace si des
conditions empêchent la fermeture
de la glace.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
Programmation des
lève-glaces électriques
Pare-soleil
1. Fermer toutes les portes.
3. Ouvrir partiellement la glace à
programmer. Ensuite, la fermer
et continuer à tirer brièvement
sur le commutateur une fois
que la glace est complètement
fermée.
4. Ouvrir la glace et continuer à
presser brièvement le
commutateur après l'ouverture
complète de la glace.
Toit
Toit ouvrant
Une programmation pourrait être
nécessaire si la batterie du véhicule
a été débranchée ou déchargée.
Si la glace n'arrive pas à remonter
rapidement, programmer chaque
glace à fermeture rapide :
2. Mettre le contact ou
sélectionner la position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
33
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou de l'étendre le long de
la tige.
Si le véhicule est équipé d'un toit
ouvrant, le contact doit être en
position on (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires), ou la
prolongation d'alimentation des
accessoires (RAP) doit être active
pour actionner le toit ouvrant et le
pare-soleil motorisé. Se reporter à
Prolongation d'alimentation des
accessoires 0 178.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
34
Clés, portes et glaces
Ouverture/fermeture (mode
manuel) : Appuyer sur D et
maintenir enfoncé pour ouvrir le toit
ouvrant. Relâcher D pour
interrompre le mouvement lorsque
la position souhaitée est atteinte.
Appuyer sur g et maintenir
enfoncé pour fermer le toit ouvrant.
1. Commutateur de toit
ouvrant
2. Commutateur de store
Commutateur de toit ouvrant
Ouverture express/fermeture
express : Enfoncer complètement
et relâcher D pour l'ouverture
rapide du toit ouvrant. Enfoncer
complètement et relâcher g pour
la fermeture rapide du toit ouvrant
Fonction aération : Enfoncer D
jusqu'au premier cran pour ouvrir
l'évent. Enfoncer g jusqu'au
premier cran pour fermer l'évent. Le
pare-soleil s'ouvre à demi et se
ferme automatiquement lors du
réglage de l'évent.
Commutateur de store
Ouverture express/fermeture
express : Enfoncer complètement
puis relâcher l'avant ou l'arrière du
bouton Q pour ouvrir ou fermer
rapidement le pare-soleil. Si le toit
ouvrant est ouvert, le pare-soleil se
fermera rapidement avec celui-ci.
Ouverture/fermeture (mode
manuel) : Presser et maintenir
enfoncé l'avant ou l'arrière du
bouton Q pour ouvrir ou fermer le
pare-soleil. Relâcher le bouton pour
l'immobiliser dans la position
souhaitée.
Système d'inversion
automatique
Le toit ouvrant possède un système
d'inversion automatique qui est actif
uniquement lorsque le toit ouvrant
est actionné en mode fermeture
rapide.
En cas d'obstruction pendant la
fermeture rapide, le système
d'inversion détecte un objet, arrête
et ouvre à nouveau le toit ouvrant.
Si le gel ou d'autres circonstances
empêchent la fermeture, contourner
la fonction en fermant le toit ouvrant
manuellement. Pour arrêter le
mouvement, relâcher le
commutateur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Clés, portes et glaces
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
L'écoulement d'eau visible dans le
système d'évacuation de l'eau est
normal.
35
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
36
Sièges et appuis-têtes
Sièges et
appuis-têtes
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sièges avant
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de siège à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sièges à dossier inclinable . . . .
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . .
Sièges avant chauffés et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
41
42
42
44
48
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . .
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ceinture à triple point
d'appui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation de ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
53
55
58
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
59
59
59
60
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . . . . 61
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Que voit-on une fois qu'un sac
gonflable se gonfle ? . . . . . . . . . 67
Système de détection de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Réparation de véhicule équipé
de sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . 73
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sac gonflable . . . . . . 74
Vérification de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Remplacement de pièces du
système de sac gonflable
après une collision . . . . . . . . . . . 75
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . 76
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . 78
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants
(système LATCH) . . . . . . . . . . . . 84
Remplacement de pièce de
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Avec la
ceinture de sécurité dans le
siège arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Avec la
ceinture de sécurité dans le
siège avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
37
Appuis-têtes
{ Avertissement
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Si votre véhicule est équipé
d'appuis-tête rabattables vers le
bas, toujours les remettre en
position complètement verticale
quand un occupant est assis sur
le siège.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-têtes réglables
aux positions d'assise extérieures.
Appuis-tête à deux directions
La hauteur d'appuie-tête peut être
réglée.
Pour relever ou abaisser
l'appuie-tête, appuyer sur le bouton
sur le côté de l'appuie-tête et tirer
ou pousser l'appuie-tête vers le bas
et relâcher le bouton. Tirer et
pousser l'appuie-tête après avoir
relâché le bouton afin de s'assurer
qu'il est bien enclenché.
Les appuie-têtes latéraux de siège
avant ne sont pas démontables.
Appuis-tête à quatre directions
La hauteur d'appuie-tête peut être
réglée.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
38
Sièges et appuis-têtes
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour relever ou abaisser
l'appuie-tête, appuyer sur le bouton
sur le côté de l'appuie-tête et tirer
ou pousser l'appuie-tête vers le bas
et relâcher le bouton. Tirer et
pousser l'appuie-tête après avoir
relâché le bouton afin de s'assurer
qu'il est bien bloqué en place.
La position avant et arrière de
l'appuie-tête peut être réglée.
Pour régler l'appuie-tête vers l'avant
ou vers l'arrière, appuyer sur le
bouton sur le côté de l'appuie-tête,
et le déplacer vers l'avant ou vers
l'arrière jusqu'à la position désirée.
Essayer de bouger l'appuie-tête
après avoir relâché le bouton pour
s'assurer qu'il est verrouillé en
place.
Les appuie-têtes latéraux de siège
avant ne sont pas démontables.
Sièges arrière
Les sièges arrière du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appuie-tête vers
le bas. Essayer de déplacer
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton afin de s'assurer qu'il est
bien enclenché.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
39
vers l'arrière jusqu'à ce qu'il se
trouve en position complètement
verticale.
Toujours régler l'appuie-tête de
sorte que sa partie supérieure arrive
au niveau du haut de la tête de
l'occupant.
Sur certains modèles, les
appuis-tête arrière peuvent être
rabattus vers l'avant pour améliorer
la visibilité quand le siège arrière
est inoccupé. Pour rabattre
l'appui-tête, saisir son sommet et le
tirer vers l'avant jusqu'à ce qu'il se
bloque en place.
Quand un occupant ou un siège
enfant se trouve sur le siège,
toujours remettre l'appui-tête en
position complètement verticale.
Pousser l'appui-tête vers le bas
pour débloquer le mécanisme de
verrouillage. Ensuite, tirer
l'appui-tête vers le haut et le tirer
Il n'est pas prévu de retirer les
appuis-tête extérieurs de siège
arrière. Si leur retrait est nécessaire,
contacter le concessionnaire pour
obtenir de l'aide à ce sujet. En cas
d'urgence, suivre les instructions
suivantes pour la dépose et la pose.
Ranger les appuis-tête déposés
dans un endroit sûr. Remettre les
appuis-tête avant de laisser un
occupant s'asseoir sur ce siège.
Dépose et repose de
l'appuie-tête
Pour déposer l'appui-tête :
1. Replier partiellement le dossier
vers l'avant. Voir Sièges arrière
0 49 pour de plus amples
renseignements.
2. Presser les deux boutons sur
les tiges de l'appuie-tête en
même temps et tirer
l'appuie-tête vers le haut.
3. Ranger l'appui-tête en lieu sûr.
{ Avertissement
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
40
Sièges et appuis-têtes
Pour reposer l'appui-tête :
2. Pousser l'appuie-tête vers
le bas.
Si nécessaire, presser le
bouton de relâchement de
réglage de hauteur pour
enfoncer davantage
l'appuie-tête. Voir Sièges
arrière 0 49.
3. Essayer de déplacer
l'appuie-tête pour vous assurer
qu'il est bloqué en place.
1. Insérer les tiges de
l'appuie-tête dans les trous sur
le dossier du siège. Les
encoches sur les tiges doivent
être tournées vers le côté
conducteur du véhicule.
Sièges avant
Réglage de siège
{ Avertissement
Si l'on essaie de régler le siège
du conducteur lorsque le véhicule
est en mouvement, on risque de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
peut en effet faire sursauter,
dérouter ou faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc
régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est
immobile.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Dispositif de réglage de
hauteur du siège
41
Réglage de siège à
commande électrique
{ Avertissement
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée à l'avant du
siège.
2. Faire glisser le siège à la
position désirée et relâcher la
poignée.
3. Essayer de déplacer le siège
en arrière et en avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
Appuyer et maintenir le haut ou le
bas du commutateur pour soulever
ou abaisser le siège. Relâchez le
commutateur une fois la hauteur
désirée atteinte.
Si l'on essaie de régler le siège
du conducteur lorsque le véhicule
est en mouvement, on risque de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
peut en effet faire sursauter,
dérouter ou faire actionner une
pédale sans le vouloir. Il faut donc
régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est
immobile.
{ Avertissement
Les sièges à commande
électrique fonctionnent avec le
contact coupé. Des enfants
pourraient actionner les sièges à
commande électrique et se
blesser. Ne jamais laisser
d'enfants seuls dans le véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
42
Sièges et appuis-têtes
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage de support lombaire 0 42.
Réglage de support
lombaire
soutien lombaire, ou sur le bas
de la commande pour le
diminuer.
Sièges à dossier
inclinable
{ Avertissement
Pour régler le siège :
. Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
. Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
. Soulever ou rabaisser le siège
en plaçant la partie arrière de la
commande vers le haut ou
le bas.
Pour régler le dossier, voir Sièges à
dossier inclinable 0 42.
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
Pour régler le soutien lombaire, le
cas échéant :
. Appuyer sur la commande et la
maintenir en avant pour
augmenter ou en arrière pour
réduire le soutien lombaire.
. Si l'inclinaison manuelle figure
parmi l'équipement, appuyer sur
le haut de la commande sans la
relâcher pour augmenter le
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Se caler ensuite dans le
siège et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
43
Pour incliner un dossier de siège à
commande manuelle :
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à
la position désirée, puis
relâcher le levier pour
verrouiller le dossier en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le
dossier de siège reviendra en
position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
44
Sièges et appuis-têtes
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Pour régler un dossier de siège
électrique, si le véhicule en est
équipé :
. Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
. Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
Sièges à mémoire
Selon l'équipement, les sièges à
mémoire de position permettent à
deux conducteurs de sauvegarder
et rappeler, leurs positions
individuelles de siège pour conduire
le véhicule, et une position
commune de sortie pour quitter le
véhicule. Les positions d'autres
dispositifs à mémoire tels que les
rétroviseurs à commande
électriques et le volant de direction
à commande électrique peuvent
également être sauvegardées, selon
l'équipement. Les positions
mémorisées sont associées à
l'émetteur RKE 1 ou 2 pour les
rappels automatiques des positions
mémorisées.
Avant la sauvegarde, régler les
positions de tous les dispositifs à
mémoire disponibles. Positionner le
commutateur d'allumage sur ON (en
fonction), puis appuyer brièvement
sur SET (régler); un signal sonore
retentit. Immédiatement, appuyer
longuement sur 1, 2 ou B (sortie)
jusqu'à ce que deux signaux
sonores retentissent. Pour rappeler
manuellement ces positions,
appuyer longuement sur 1, 2, ou B
jusqu'à atteindre la position
mémorisée. Suivre les consignes de
la section « Sauvegarde des
positions en mémoire ».
Le véhicule identifie le numéro
d'émetteur RKE (1 à 8) du
conducteur actuel. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11. Seuls les
émetteurs RKE 1 et 2 peuvent être
utilisés pour les rappels
automatiques des positions
mémorisées. Après un changement
d'émetteur, un message d'accueil du
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
centralisateur informatique de bord
(CIB) indiquant le numéro
d'émetteur peut s'afficher lors des
premiers cycles d'allumage. Pour
que le rappel automatique des
positions mémorisées fonctionne
correctement, mémoriser les
positions sur le bouton de mémoire
(1 ou 2) correspondant au numéro
d'émetteur RKE affiché sur le
message d'accueil du CIB. Porter
l'émetteur RKE correspondant en
entrant dans le véhicule.
mémoire automatique.
Sélectionner Activé ou
Désactivé. Voir « Rappel de
mémoire automatique » plus loin
dans cette section.
.
Les réglages de mémoire peuvent
ne pas être disponibles à la
livraison ou après une intervention,
avant d'avoir effectué les opérations
de la section « Sauvegarde des
positions en mémoire ».
Réglages de personnalisation du
véhicule
. Pour que le mouvement de
rappel automatique des
positions mémorisées
commence lors du démarrage
du véhicule, sélectionner le
menu Paramètres, puis
Véhicule, puis Confort et
commodité, et ensuite Rappel de
.
Pour entamer le mouvement de
rappel de sortie aisée lorsque le
contact est coupé, puis que la
porte du conducteur est ouverte
ou lorsque le contact est coupé
alors que la porte du conducteur
est déjà ouverte, sélectionner le
menu des paramètres, puis
cliquer sur Véhicule, sur Confort
et commodité, puis sur Options
sortie aisée. Sélectionner On
(activé) ou Off (désactivé). Se
reporter à « Rappel de sortie
aisée » plus loin dans cette
section.
Voir Personnalisation du
véhicule 0 131 pour de plus
amples renseignements sur les
réglages.
45
Identification du numéro de
conducteur
Pour identifier le numéro du
conducteur :
1. Faire démarrer le véhicule
avec une clé ou une
télécommande différente. Le
CIB doit afficher le numéro de
conducteur (1 ou 2). Couper le
contact et retirer la clé ou la
télécommande du véhicule.
2. Faire démarrer le véhicule
avec la clé initiale ou la
télécommande. Le CIB doit
afficher l'autre numéro de
conducteur qui n'a pas été
affiché à l'étape 1.
Sauvegarde des positions en
mémoire
Lire complètement ces consignes
avant de sauvegarder les positions
en mémoire.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
46
Sièges et appuis-têtes
Pour sauvegarder les positions de
conduite préférées 1 et 2 :
1. Tourner la clé de contact en
position ON (en fonction) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Un message de bienvenue au
CIB peut indiquer le numéro de
conducteur 1 ou 2.
2. Régler tous les dispositifs à
mémoire disponibles dans la
position de conduite souhaitée.
3. Appuyer brièvement sur SET
(régler); un signal sonore
retentit.
4. Immédiatement, appuyer
longuement sur le bouton de
mémoire 1 ou 2 correspondant
au message d'accueil du CIB
susmentionné jusqu'à ce que
deux signaux sonores
retentissent.
Si trop de temps s'écoule entre
le relâchement de SET (régler)
et l'appui sur 1, la position de
mémoire n'est pas
sauvegardée et les deux
signaux sonores ne
retentissent pas. Répéter les
étapes 3 et 4.
1 ou 2 correspond au numéro
du conducteur. Voir
« Identification du numéro de
conducteur », plus haut dans
cette section.
Pour arrêter le mouvement manuel
de rappel de mémoire, relâcher 1, 2
ou B ou appuyer sur l'une des
commandes suivantes :
. Siège électrique
.
RÉGLAGE de mémoire
.
Rétroviseur à commande
électrique, avec le rétroviseur
côté conducteur ou passager
sélectionné
.
Volant de direction à commande
électrique, selon l'équipement
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour
un deuxième conducteur, à
l'aide du bouton 1 ou 2.
Pour mémoriser la position pour B
et la sortie aisée, répéter les étapes
1–4 en utilisant B. Ceci
sauvegarde la position de sortie du
véhicule.
Sauvegarder les positions préférées
en mémoire pour les conducteurs
1 et 2 si vous êtes le seul
conducteur.
Rappel manuel des positions en
mémoire
Presser et maintenir enfoncé le
bouton 1, 2 ou B pour revenir aux
positions précédemment
sauvegardées.
Rappel de mémoire automatique
Le véhicule identifie le numéro
d'émetteur RKE (1 à 8) du
conducteur actuel. Voir
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11. Si l'émetteur
RKE est le 1 ou le 2 et que la
fonction Rappel de mémoire
automatique est activée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, les positions
sauvegardées sur le même numéro
de touche de mémoire de l'émetteur
1 ou 2 sont rappelées
automatiquement lorsque le
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
commutateur d'allumage est
positionné sur ON (en fonction) ou
déplacé de la position off (arrêt) à la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires). Les émetteurs RKE 3
à 8 n'activent pas le rappel
automatique des positions
mémorisées.
Pour activer ou désactiver la
fonction Rappel de mémoire
automatique, voir « Réglages de
personnalisation » précédemment
dans cette section et
Personnalisation du véhicule 0 131.
Le levier de vitesses doit être
positionné sur P (stationnement)
pour lancer le rappel automatique
de position mémorisée. Le rappel
automatique de position mémorisée
s'interrompt si le levier de vitesses
est déplacé de la position P
(stationnement) avant d'atteindre la
position enregistrée.
Pour arrêter le mouvement de
rappel automatique de position
mémorisée, couper le contact ou
appuyer sur l'une des commandes
suivantes :
. Siège électrique
.
Mémorisation SET (régler), 1,
2, ou B
.
Rétroviseur à commande
électrique, avec le rétroviseur
côté conducteur ou passager
sélectionné
.
Volant de direction à commande
électrique, selon l'équipement
Si les positions enregistrées du
siège à mémoire ne se rappellent
pas automatiquement ou se
rappellent sur des positions
erronées, le numéro de l'émetteur
RKE du conducteur (1 ou 2) peut ne
pas correspondre au numéro du
bouton mémoire sur lequel ces
positions ont été mémorisées.
Essayer d'enregistrer ces positions
sur l'autre bouton de mémoire ou
essayer l'autre émetteur RKE.
47
Siège à recul automatique
Le rappel de position de sortie aisée
n'est pas associé à un émetteur
RKE. La position sauvegardée
sur B est utilisée pour tous les
conducteurs. Pour activer ou
désactiver le rappel de position de
sortie aisée, voir « Réglages de
personnalisation du véhicule »
précédemment dans cette section et
Personnalisation du véhicule 0 131.
Si activée, la position mémorisée
sur B est rappelée
automatiquement dans l'une des
circonstances suivantes :
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est rapidement
ouverte dans un court délai.
. Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur ouverte.
Pour arrêter le mouvement de
rappel automatique de position de
sortie aisée, appuyer sur l'un des
boutons de mémoire suivants :
. Siège électrique
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
48
Sièges et appuis-têtes
.
Mémorisation SET (régler), 1,
2, ou B
.
Rétroviseur à commande
électrique, avec le rétroviseur
côté conducteur ou passager
sélectionné
.
Volant de direction à commande
électrique, selon l'équipement
Obstructions
Si un objet venait bloquer le siège
conducteur et/ou le volant de
direction à commande électrique
pendant le rappel d'une position
mémorisée, le mouvement de
rappel peut s'arrêter. Retirer l'objet
et essayer de réactiver le rappel.
Si la position mémorisée ne se
rappelle toujours pas, consulter
votre concessionnaire.
Sièges avant chauffés et
aérés
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
de douleur cutanée, le chauffage
de siège risque de causer des
brûlures. Pour réduire le risque de
brûlure, le chauffage de siège doit
être utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Boutons de siège chauffé et
ventilé illustré, boutons de siège
chauffant similaires
Selon l'équipement, les boutons se
trouvent sur la console centrale.
Pour les actionner, le moteur doit
être en marche.
I : Selon l'équipement, appuyer
pour chauffer uniquement le dossier
du conducteur ou du passager.
J : Appuyer pour chauffer le
coussin et le dossier de siège du
conducteur ou du passager.
C : Selon l'équipement, appuyer
pour ventiler le siège du conducteur
ou du passager. Un siège ventilé
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
comporte un ventilateur qui aspire
ou propulse l'air à travers le siège.
L'air n'est pas refroidi.
Un témoin s'allume sur le bouton
quand le siège chauffant ou ventilé
est en fonction.
Appuyer une fois pour le réglage le
plus élevé. À chaque pression sur le
bouton, le siège passe au réglage
inférieur puis à l'arrêt. Les témoins à
côté du bouton sont à trois pour le
réglage le plus élevé et un pour le
plus bas. Si les sièges chauffés
sont allumés, le niveau peut
automatiquement s'abaisser au bout
d'environ 30 minutes.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Sièges chauffants et ventilés
automatiquement au démarrage à
distance
Durant un démarrage à distance, les
sièges chauffés ou ventilés (selon
l'équipement) peuvent être activés
automatiquement. Quand il fait froid,
les sièges chauffés les sièges
chauffés s'allument et quand il fait
chaud les sièges ventilés s'allument.
Ces fonctions sont annulés à la
mise du contact. Appuyer sur le
bouton pour utiliser les sièges
chauffés ou ventilés après le
démarrage du véhicule.
Les témoins de siège chauffant ou
ventilé sur le bouton ne s'allument
pas lors d'un démarrage à distance.
La performance de température du
siège chauffant d'un siège inoccupé
peut être réduite. Cela est normal.
Les sièges chauffants ou ventilés ne
se mettent pas en marche lors d'un
démarrage à distance à moins
d'être activés dans le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Démarrage à distance du
véhicule 0 18 et
Personnalisation du véhicule 0 131.
49
Sièges arrière
Alerte de siège arrière
Selon l'équipement, le message
RAPPEL DE REGARDER SUR LE
SIÈGE ARRIÈRE apparaît dans
certaines conditions et sert à
indiquer qu'un passager ou un objet
se trouve sur le siège arrière. Jeter
un œil aux sièges arrière avant de
sortir du véhicule.
Cette fonction s'active lorsqu'une
porte arrière est ouverte pendant
que le véhicule est en marche ou
jusqu'à 10 minutes avant que le
véhicule ne démarre. Une alerte
sonore retentit lorsque le contact est
coupé. Le système d'alerte de siège
arrière ne détecte pas directement
les objets qui se trouvent sur le
siège arrière, dans certaines
conditions, le système détecte plutôt
l'ouverture ou la fermeture d'une
porte arrière, ce qui indique que
quelqu'un ou quelque chose se
trouve possiblement sur la
banquette arrière.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
50
Sièges et appuis-têtes
Cette fonctionnalité n'est active
qu'une seule fois à chaque
démarrage et mise à l'arrêt du
véhicule et devra être réactivée en
ouvrant et en fermant les portes
arrière. Il pourrait y avoir une alerte
même lorsqu'il n'y a rien sur le siège
arrière, par exemple, si un enfant
est monté dans le véhicule par l'une
des portes arrière et en est ressorti
sans que le moteur du véhicule ne
soit coupé.
Cette fonction peut être activée ou
désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule 0 131.
Pour rabattre le dossier de
siège
Pour rabattre le dossier de siège :
Les deux côtés du dossier de siège
peuvent être rabattus pour offrir plus
d'espace de chargement. Rabattre
un dossier de siège uniquement
lorsque le véhicule est arrêté.
Attention
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position de
rangement normale avant de
replier un siège arrière.
Siège arrière avec appuis-tête
rabattables illustré, appuis-tête
non rabattables semblables
1. Lever le levier situé sur le
dessus du dossier de siège
pour le déverrouiller.
Une languette située près du
levier de dossier de siège se
soulève lorsque le dossier est
déverrouillé.
2. Rabattre le dossier vers l'avant.
Au besoin, répéter les
opérations pour rabattre l'autre
dossier de siège.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Relevage du dossier de siège
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
correctement acheminées et
fixées et ne sont pas tordues.
Pour relever un dossier de siège :
1. Lever le dossier de siège et le
pousser vers l'arrière pour le
bloquer en place.
Une languette située près du
levier de dossier de siège se
rétracte lorsque le dossier est
verrouillé en place.
2. Pousser et tirer le haut du
dossier pour s'assurer qu'il est
bloqué en place.
3. Au besoin, répéter les
opérations pour lever l'autre
dossier de siège.
Lorsque le siège n'est pas utilisé, il
devrait être verrouillé en position
verticale.
51
Ceintures de sécurité
Cette section décrit comment utiliser
correctement les ceintures de
sécurité, et certaines choses à ne
pas faire.
{ Avertissement
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, à l'intérieur ou à
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
52
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
l'extérieur d'un véhicule. En cas
de collision, les passagers
occupant ces zones risquent
davantage d'être blessés ou tués.
Ne pas laisser de passagers
installés dans une zone du
véhicule qui n'est pas équipée de
sièges et de ceintures de
sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont correctement
sanglés.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité
0 116.
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité!
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous et le véhicule
ralentissez ensemble. La durée
d'arrêt est plus longue parce que
vous vous arrêtez sur une plus
longue distance et, lorsque la
A: Vous pourriez l'être - que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Vos chances de
demeurer conscient pendant et
après une collision, et d'être en
mesure de déboucler votre
ceinture et de sortir, sont plus
grandes si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
de sécurité — ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité. Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Il existe d'autres choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité des
enfants, y compris les petits enfants
et les nourrissons. Si un enfant est
dans le véhicule, se reporter à
Enfants plus âgés 0 76 ou
Bébés et jeunes enfants 0 78.
Consulter et suivre les règles au
sujet des enfants en plus des règles
suivantes.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
Des informations importantes sont à
connaître quant au bouclage correct
d'une ceinture de sécurité.
Respecter ces règles pour la
protection de tous.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher devant
soi (si possible).
53
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
54
Sièges et appuis-têtes
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est portée de manière
incorrecte.
La ceinture abdominale ou épaulière
ne peut jamais être ni desserrée ni
tordue.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou derrière
votre dos.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Toujours utiliser la boucle correcte
pour votre position d'assise.
55
Avertissement (Suite)
arrière ou de sac gonflable
latéral. En cas d'accident, les
ceintures de sécurité pincées
pourraient ne pas être en mesure
d'offrir une protection adéquate.
Ne jamais acheminer les
ceintures de sécurité sous
des pièces de garniture en
plastique.
Ne jamais acheminer la ceinture
abdominale ou épaulière par-dessus
un accoudoir.
{ Avertissement
La ceinture de sécurité peut
être pincée si elle est acheminée
sous une garniture en plastique
de siège, telle qu'une garniture
autour de la poignée de
rabattement de dossier de siège
(Suite)
ceinture à triple point
d'appui
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une ceinture
sous-abdominale/baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement une ceinture
sous-abdominale/baudrier.
1. Régler le siège, s'il est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture sous-abdominale/
baudrier peut se bloquer si
vous la tirez très rapidement.
Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement
vers l'arrière pour la débloquer.
Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
Si la partie épaulière d'une
ceinture de sécurité de
passager est tirée sur toute sa
longueur, le dispositif de
verrouillage du siège pour
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
56
Sièges et appuis-têtes
enfant peut être engagé. Voir
Appareils de retenue pour
enfant 0 81. Si cela se produit,
laisser la sangle revenir
complètement en arrière et
recommencer. Si le dispositif
de verrouillage reste engagé
après avoir laissé la ceinture
revenir en position rétractée
sur le siège, déplacer le siège
vers l'arrière ou incliner le
siège jusqu'à ce que le
verrouillage de l'enrouleur de
ceinture épaulière se relâche.
Si la sonde se bloque dans la
plaque de verrouillage avant
d'atteindre la boucle, incliner le
méplat de la plaque de
verrouillage pour le
déverrouillage.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Rallonge de ceinture de
sécurité 0 59.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture de
sécurité en cas de besoin.
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière,
la déplacer jusqu'à la position
qui vous convient. Se reporter
à « Réglage de la hauteur de
ceinture épaulière » plus loin
dans cette section pour les
instructions d'utilisation et
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
57
relâcher. Si la sangle est toujours
bloquée dans le rétracteur,
contacter votre concessionnaire.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture de sécurité ne se
trouve pas dans le chemin. Si une
porte est claquée contre une
ceinture, la ceinture ainsi que le
véhicule peuvent être endommagés.
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Pour détacher la ceinture, appuyer
sur le bouton situé sur la boucle. La
ceinture devrait revenir en position
de rangement.
Toujours ranger lentement la
ceinture de sécurité. Si la sangle de
la ceinture de sécurité revient
rapidement en position de
rangement, le rétracteur peut se
bloquer et ne plus pouvoir être
retiré. Le cas échéant, tirer
fermement la ceinture de sécurité
pour débloquer la sangle, puis la
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager extérieur
avant.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du cou,
sans le toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Voir Port
adéquat des ceintures de sécurité
0 53.
Pousser le bouton de déverrouillage
vers le bas et déplacer le dispositif
de réglage à la position désirée. Le
dispositif peut être déplacé vers le
haut en poussant la glissière vers le
haut. Après le réglage, tenter
d'abaisser le dispositif sans appuyer
sur le bouton de déverrouillage pour
s'assurer du verrouillage.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu'ils soient invisibles,
ils font partie de l'ensemble de
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
58
Sièges et appuis-têtes
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d'un impact frontal ou quasi frontal
modéré à fort ou impact arrière si
les conditions d'activation des
tendeurs sont rencontrées. Les
prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent également
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d'impact latéral ou
de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, les prétendeurs
et probablement d'autres pièces du
système de ceintures de sécurité du
véhicules doivent être remplacés.
Se reporter à Remplacement
des pièces du système de ceinture
de sécurité après une collision 0 60.
Ne pas s'asseoir sur la ceinture de
sécurité extérieure en entrant dans
le véhicule en le quittant ou en
s'asseyant dans le siège. S'asseoir
sur la ceinture de sécurité peut
endommager la sangle et le
matériel.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
de sécurité arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent
cette dernière de la nuque et de
la tête.
Des guides de confort pour les
places latérales arrière sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire. Les instructions
sont incluses avec les guides de
confort.
Utilisation de ceinture de
sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
fœtus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le fœtus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, utilisez-la.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, portez le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège auquel elle
est destinée. La rallonge est conçue
pour les adultes; ne jamais l'utiliser
pour fixer un dispositif de protection
pour enfants. Pour de plus amples
informations sur l'utilisation correcte
et le montage des rallonges de
ceinture de sécurité, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
Vérification de système
de sécurité
Vérifier périodiquement le rappel de
ceinture de sécurité, les ceintures
de sécurité, les boucles, les plaques
de verrouillage, les enrouleurs, les
dispositifs de réglage de hauteur
des sangles épaulières (option) et
les ancrages des ceintures de
sécurité, pour s'assurer que tout est
en état de fonctionnement.
Rechercher d'autres pièces
détachées ou endommagées du
système de ceinture de sécurité
susceptibles d'empêcher le
fonctionnement du système de
ceinture de sécurité. Consulter votre
concessionnaire pour les
réparations. Des ceintures de
sécurité déchirées, effilochées ou
tordues peuvent ne pas protéger en
cas d'accident. Les ceintures de
sécurité déchirées ou effilochées
peuvent se déchirer sous la force
des impacts. Si une ceinture est
déchirée ou effilochée, la faire
remplacer immédiatement. Si une
courroie est torsadée, il est possible
de la redresser en inversant la
59
plaque de verrouillage sur la sangle.
Si la torsion ne peut être corrigée,
demander une réparation à votre
concessionnaire.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité 0 116.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien de ceinture de sécurité
0 59.
Entretien de ceinture de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Les ceintures de sécurité doivent
être soigneusement entretenues.
Le matériel de ceinture de sécurité
doit être sec et exempt de
poussières ou de débris.
Si nécessaire, les surfaces dures et
la sangle de ceinture de sécurité
peuvent être nettoyées avec du
savon doux et de l'eau. Veiller à
l'absence de poussières ou de
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
60
Sièges et appuis-têtes
débris dans le mécanisme. Si le
système comporte des poussières
ou des débris, contacter le
concessionnaire. Il se peut que
des pièces doivent être remplacées
pour que le système fonctionne
correctement.
{ Avertissement
Ne pas blanchir ni teindre les
sangles des ceintures de sécurité
: cela pourrait les fragiliser et
elles pourraient ne pas fournir
une protection adéquate en cas
de collision. N'utiliser que du
savon doux et de l'eau tiède pour
laver et rincer les sangles des
ceintures de sécurité. Laisser
sécher les sangles.
Remplacement
des pièces du système
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagé si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer inutile. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceinture de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s'allume
en roulant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) 0 116.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
. Un sac gonflable frontal pour le
conducteur
. Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur
. Un sac gonflable de genou pour
le conducteur
. Un sac gonflable de genoux
pour le passager avant extérieur
. Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur
. Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur
. Des sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges pour les
passagers extérieurs de la
deuxième rangée
. Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager assis directement
derrière le conducteur
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et le passager assis
directement derrière le passager
avant extérieur
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
l'étiquette, près de l'ouverture de
déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables de genoux,
le mot AIRBAG figure dans le bas
du tableau de bord.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier ou sur le côté
du siège le plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
61
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
62
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protégeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? 0 65.
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d’œil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule. Les
ceintures de sécurité et les sacs
gonflables du passager extérieur
(Suite)
Le port de votre ceinture de
sécurité lors d'une collision aide à
réduire les risques de heurter les
objets à l'intérieur du véhicule ou
d'en être éjecté. Les sacs
gonflables sont des « dispositifs
supplémentaires de protection »
aux ceintures de sécurité. Tous
les occupants du véhicule doivent
boucler correctement leur
ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
Avertissement (Suite)
avant sont plus efficaces quand
on s'assied au fond du siège et
bien droit, les deux pieds posés
sur le sol.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
{ Avertissement
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, voir Enfants plus
âgés 0 76 ou
Bébés et jeunes enfants 0 78.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
63
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le groupe d'instruments du tableau
de bord comporte un témoin de
disponibilité de sac gonflable
comportant le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie
l'intégrité du circuit électrique du sac
gonflable et signale l'existence d'un
problème électrique. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) 0 116.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable du conducteur se
trouve en dessous de la colonne de
direction. Le sac gonflable du
passager avant extérieur se trouve
dans la boîte à gants.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
64
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
Les sacs gonflables de toit pour le
conducteur, le passager extérieur
avant et les passagers extérieurs de
seconde rangée se trouvent dans le
plafond, au-dessus des glaces
latérales.
Siège arrière côté conducteur
illustré, siège arrière côté
passager similaire
Pour les véhicules équipés de sacs
gonflables latéraux de siège de
seconde rangée, ils se trouvent
dans les côtés de dossier de siège
les plus proches de la porte.
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
(Suite)
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sac
gonflable 0 61. Les sacs gonflables
sont conçus pour se déployer si
l'impact dépasse le seuil de
déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident.
65
Les sacs gonflables des genoux
sont conçus pour se déployer lors
d'impacts frontaux ou presque
frontaux modérés à graves. Les
sacs gonflables des genoux ne sont
pas conçus pour se déployer lors
des retournements du véhicule, lors
d'impacts par l'arrière ou lors de la
plupart des impacts latéraux.
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
Les sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer
lors des collisions latérales
modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. De plus,
ces sacs gonflables de longeron de
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
66
Sièges et appuis-têtes
toit sont conçus pour se déployer en
cas de retournement ou d'impact
frontal grave. Les sacs gonflables
de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit se
déploient quand l'un ou l'autre côté
du véhicule est embouti ou si le
système de détection prévoit que le
véhicule est sur le point de se
retourner sur son flanc, ou en cas
d'impact frontal grave.
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables? 0 63.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se déployer? 0 65.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Que voit-on une fois
qu'un sac gonflable se
gonfle ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux, de genoux et
latéraux, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent
même pas que des sacs se sont
gonflés. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables? 0 63.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
67
Le véhicule est doté d'une fonction
qui peut automatiquement
déverrouiller les portes, allumer
l'éclairage intérieur et les feux de
détresse, et couper le système
d'alimentation en carburant après le
déploiement des sacs gonflables.
La fonction peut également
s'activer, sans déploiement des
sacs gonflables, après un
événement qui dépasse un seuil
prédéterminé. Après avoir coupé
puis remis le contact, le système
d'alimentation en carburant reprend
un fonctionnement normal; les
portes peuvent être verrouillées,
l'éclairage intérieur peut être éteint,
et les feux de détresse peuvent être
éteints à l'aide de leurs commandes
respectives. Si un de ces systèmes
est endommagé au cours de
l'accident il peut ne pas fonctionner
normalement.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
68
Sièges et appuis-têtes
{ Avertissement
.
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique
sur la vie privée 0 355 et
Enregistreurs de données
d'événement 0 356.
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection de
passager
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume sur
la console de pavillon lors du
démarrage du véhicule.
États-Unis
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Canada
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt), ou les symboles
correspondants, sont visibles
pendant la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, seul le mot ON ou
OFF, ou le symbole correspondant,
demeure visible. Se reporter à
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager 0 117.
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur et le sac gonflable de
genoux dans certaines conditions.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant extérieur et le
sac gonflable de genoux doit
pouvoir se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
69
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Même si le système de détection
des occupants a mis hors
fonction le(s) sac(s) gonflable(s)
du passager avant extérieur,
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un
sac gonflable ne se déploiera pas
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
70
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière sur le
siège avant, même si le sac
gonflable est désactivé. Toujours
placer un siège orienté vers
l'avant le plus près possible du
siège du passager. Il est
préférable de fixer ce type de
siège sur la banquette arrière.
Envisager l'utilisation d'un second
véhicule si la banquette arrière
n'est pas disponible à cet effet.
Le système de détection des
occupants est conçu pour
désactiver le sac gonflable du
passager avant extérieur et le sac
gonflable de genoux, dans les cas
suivants :
. Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé.
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise dans le siège
de passager extérieur avant.
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection du
passager active les sacs gonflables,
le témoin d'activation s'allume et
reste allumé comme rappel que les
sacs gonflables sont activés.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal et le sac gonflable
de genou du passager extérieur
avant, le témoin de désactivation
s'allume et demeure allumé pour
vous rappeler l'état de désactivation
des sacs gonflables. Se reporter à
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager 0 117.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal et le sac
gonflable des genoux du passager
avant chaque fois qu'il détecte
Pour certains enfants, incluant les
enfants prenant place dans un siège
d'enfant, et pour les adultes de très
petite taille, il est possible que le
système de détection des
occupants désactive parfois le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur et le sac gonflable de
genoux. Cela dépend de la posture
et de la stature de la personne.
Toute personne dans le véhicule qui
n'est plus en âge d'être attachée à
un ensemble de retenue d'enfant
doit porter correctement une
ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac
gonflable ou non.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) 0 116 pour
de plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur et le sac gonflable des
genoux s'il détermine qu'un enfant
en bas âge est présent dans un
dispositif de retenue pour enfant.
Si un dispositif de retenue pour
enfant a été installé et si le témoin
d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et
se référer à Fixation des
dispositifs de sécurité pour
enfant (Avec la ceinture de
sécurité dans le siège arrière)
0 92 ou
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Avec la
ceinture de sécurité dans le
siège avant) 0 94.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
71
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse
pas le siège pour enfant dans
le coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuis-têtes 0 37.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut désactiver les
sacs gonflables pour enfant
dans un siège pour enfant,
selon la taille de l'enfant. Il est
préférable de bien fixer le siège
pour enfant sur la banquette
arrière. Ne jamais placer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière sur le siège avant,
même si l'indicateur n'est pas
allumé.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
72
Sièges et appuis-têtes
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
2. Retirer tout élément additionnel
du siège, tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage. Retirer aussi tout
ordinateur portable ou autre
appareil électronique.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur, mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la
personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur
et le sac gonflable de genoux :
1. Couper le contact.
5. Redémarrer le véhicule et
laisser cette personne assise
dans cette position pendant
deux à trois minutes après
l'éclairement du témoin
d'activation.
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
(Suite)
Avertissement (Suite)
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manœuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut du sac gonflable passager. Se
reporter à « Ceintures de sécurité »
et « Sièges pour enfants », dans
l'index, pour plus d'informations au
sujet de l'importance de l'utilisation
correcte du siège pour enfant.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sac gonflable 0 74 pour
plus d'informations au sujet des
modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Un siège humide peut affecter
l'efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
. Le système de détection de
passager pourrait désactiver
le(s) sac(s) gonflable(s) quand
du liquide mouille le siège.
Si cela se produit, le témoin de
désactivation s'allume et le
témoin de sac gonflable du
tableau de bord s'allume aussi.
.
Du liquide répandu sur le siège
et qui n'a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active
le(s) sac(s) gonflable(s) du
passager avant lorsqu'un siège
pour enfant ou un enfant se
trouve sur le siège. Si le ou les
sacs gonflables latéraux du
passager sont en fonction, le
témoin de mise en fonction
s'allume aussi.
Si le siège passager avant est
humide, le sécher immédiatement.
Si le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de siège pour
enfant ni permettre à quiconque de
s'asseoir dans ce siège. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) 0 116 pour
d'importantes informations de
sécurité.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique,
73
est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du
siège.
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation de véhicule
équipé de sac gonflable
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Informations au sujet
de la commande des publications
0 352.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
74
Sièges et appuis-têtes
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie
12 V. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au
véhicule équipé de sac
gonflable
L'ajout d'accessoires qui modifient
le cadre du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, la tôle avant
ou latérale peut nuire au bon
fonctionnement du système de sacs
gonflables.
Le fonctionnement du système de
sac gonflable peut également être
affecté par la modification, incluant
une réparation ou un remplacement
incorrect des pièces suivantes :
. Système de sac gonflable,
incluant les modules de sac
gonflable, les capteurs d'impact
avant ou latéraux, le module de
détection et de diagnostic ou le
câblage de sac gonflable.
. Sièges avant, incluant les
coutures ou les fermetures éclair
. Ceintures de sécurité
.
Volant de direction, tableau de
bord, console de plafond,
garniture du plafond ou garniture
des montants
.
Joints intérieurs de porte,
incluant les haut-parleurs
Votre revendeur et le matériel
d'entretien contiennent des
informations sur l'emplacement des
modules et capteurs de coussin
gonflable, le module de détection et
de diagnostic, le câblage des
coussins gonflables ainsi que les
procédures de remplacement
concernées.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
pour la position du passager avant
extérieur, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du
passager. Le système de détection
de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du (des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 68.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées 0 291
pour d'importantes informations
supplémentaires.
Si le véhicule doit être modifié suite
à un handicap et que vous avez des
questions à poser au sujet des
conséquences des modifications sur
le système des coussins gonflables
du véhicule, ou si vous avez des
questions au sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle 0 344.
Vérification de système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) 0 116.
Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables? 0 63. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
75
Remplacement de pièces
du système de sac
gonflable après une
collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas vous protéger
convenablement et ne pas
protéger les occupants d'un
véhicule en cas d'accident, ce qui
peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
vous assurer que les systèmes
de sacs gonflables fonctionnent
de manière adéquate après un
accident, les faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
76
Sièges et appuis-têtes
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Sièges pour enfants
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur l'épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer
d'utiliser le guide de confort de
ceinture de sécurité arrière, s'il
est disponible. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
ceinture à triple point d'appui
0 55. En l'absence de guide de
confort, ou si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur l'épaule, revenir au siège
d'appoint.
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) 0 116.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter des ceintures de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous ceinture à triple point
d'appui 0 55.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
77
Avertissement (Suite)
grièvement blessés. Chaque
ceinture de sécurité ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectés du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture de sécurité
ne peut pas bien répartir les
forces d'impact. Lors d'une
collision, les enfants peuvent
s'écraser l'un contre l'autre et être
(Suite)
{ Avertissement
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
78
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
(Suite)
Avertissement (Suite)
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
Ne jamais laisser des enfants
sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les
enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
Avertissement (Suite)
le siège latéral avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager.
{ Avertissement
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé ou un enfant devrait être
attaché dans un siège pour
enfant adéquat.
79
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège latéral avant. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
(Suite)
Les sièges pour enfants sont des
dispositifs utilisés pour retenir,
asseoir ou installer des enfants
dans le véhicule. Ils sont parfois
appelés sièges auto pour enfants.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
80
Sièges et appuis-têtes
Il existe trois types de sièges pour
enfants :
. Sièges pour enfant orientés vers
l'avant
. Sièges pour enfant orientés vers
l'arrière
. Rehausseurs
Le siège adapté à votre enfant
dépend de sa taille, de son poids et
de son âge, et aussi de la
compatibilité du siège avec le
véhicule dans lequel il sera utilisé.
Il existe de nombreux modèles
différents pour chaque type de
siège pour enfant. Lors de l'achat
d'un siège pour enfant, s'assurer
qu'il est conçu pour être utilisé dans
un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège pour enfants portera
une étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Le manuel d'instructions fourni avec
le siège pour enfant indique les
limites de poids et de taille relatives
à ce siège pour enfant spécifique.
De plus, il existe de nombreux types
de sièges pour enfants ayant des
besoins particuliers.
{ Avertissement
Pour réduire le risque de
blessures au cou et à la tête lors
d'un accident, les bébés et les
tout-petits doivent être installés
dans des sièges pour enfants
orientés vers l'arrière jusqu'à l'âge
de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils
atteignent les limites de hauteur
et de poids maximales de leur
siège pour enfant.
{ Avertissement
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité du véhicule
pourrait ne pas rester sur les os
du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait
remonter sur l'abdomen de
(Suite)
Avertissement (Suite)
l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège pour enfant approprié.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
81
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour enfants orienté vers
l'arrière assure une retenue en
maintenant le dos de l'enfant plaqué
contre la surface d'assise du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Un siège pour enfants orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d’appoint permet aux
enfants n’ayant plus besoin d’un
siège pour enfant orienté vers
l'avant d'utiliser le système de
ceintures de sécurité du véhicule.
Les sièges d’appoint sont conçus
pour améliorer l'ajustement d'une
ceinture de sécurité du véhicule sur
le corps de l'enfant en attendant
que l’enfant soit assez grand pour
que les ceintures de sécurité du
véhicule s'ajustent au bon endroit
sur son corps sans utiliser un siège
d'appoint. Se reporter au test
d'ajustement de ceinture de sécurité
sous Enfants plus âgés 0 76.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
82
Sièges et appuis-têtes
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
En cas de collision, si le siège
pour enfant n'est pas
correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d'être
sérieusement blessé ou tué. Fixer
le siège pour enfant correctement
dans le véhicule à l'aide de la
ceinture de sécurité ou au
système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège pour enfant doit
être sécurisé à l'intérieur du
véhicule. Les sièges pour enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen des ceintures
ventrales, de la section ceinture
ventrale d'une ceinture-baudrier ou
du système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système
LATCH) 0 84. En cas de collision,
les enfants peuvent être en danger
si le siège pour enfant n'est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de la fixation d'un siège pour
enfant supplémentaire, se reporter à
ce qui suit :
1. Étiquettes d'instructions
apposées sur le siège pour
enfant
2. Manuel d'instructions fourni
avec le siège pour enfant
3. Guide du propriétaire de ce
véhicule
Les instructions du siège pour
enfant sont importantes; si elles ne
sont pas disponibles, obtenir une
copie de remplacement auprès du
fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Avertissement (Suite)
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé approprié fixé sur un
siège arrière.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Ne jamais mettre un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis dans
un siège pour enfant orienté vers
l'arrière est important en cas de
déploiement du sac gonflable.
83
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant.
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant, aucun système
n'est infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière à l'aide des
ceintures de sécurité, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
(Suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection de passager 0 68
pour obtenir de plus amples
renseignements.
La taille des sièges pour enfant et
des sièges d'appoint varie
énormément, et certains d'entre eux
s'installent mieux sur certains
sièges que d'autres.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
84
Sièges et appuis-têtes
Selon l'endroit où vous placez le
siège pour enfant et la taille de
celui-ci, vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ceintures de sécurité
adjacentes ou aux systèmes LATCH
pour des passagers ou des sièges
enfant supplémentaires. Les
positions de sièges adjacentes ne
doivent pas être utilisées si le siège
pour enfant empêche l'accès ou
interfère avec le passage de la
ceinture de sécurité.
Quel que soit l'emplacement
d'installation du siège pour enfant,
veiller à bien suivre ses instructions
et fixer correctement le dispositif de
retenue pour enfant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants
(système LATCH)
Le système LATCH fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires LATCH
du siège pour enfant sont utilisés
pour fixer le siège pour enfant aux
points d'ancrages du véhicule. Le
système LATCH est conçu pour
faciliter l'installation d'un siège pour
enfant.
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système
LATCH peuvent être correctement
installés avec les ancrages LATCH
ou les ceintures de sécurité du
véhicule. Ne pas utiliser les
ceintures de sécurité et le système
d'ancrage LATCH pour fixer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule
pour attacher l'enfant et le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système
LATCH, ceci est possible à
condition que le siège rehausseur
puisse être correctement positionné
et en l'absence d'interférence avec
le positionnement correct de la
ceinture à trois points sur l'enfant.
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour le fixer
correctement. Un siège pour enfant
ne doit jamais être installé en
utilisant uniquement la fixation
supérieure.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Pour un siège pour enfant pourvu
d'un harnais à 5 points d'ancrages
et orienté vers l'avant, où le poids
combiné de l'enfant et du siège ne
dépasse pas 29,5 kg (65 lb), utiliser
soit les ancrages LATCH inférieurs
avec l'ancrage de sangle
supérieure, soit la ceinture de
sécurité avec l'ancrage de sangle
supérieure. Lorsque le poids
combiné de l'enfant et du siège
dépasse 29,5 kg (65 lb), utiliser la
ceinture de sécurité avec l'ancrage
de sangle supérieure uniquement.
85
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
86
Sièges et appuis-têtes
Méthodes recommandées pour fixer les sièges pour enfants
Type de siège
Poids combiné de N'utiliser que les méthodes de fixation approuvées indiquées par un X
l'enfant + siège
LATCH – Ancrages Ceinture de
LATCH – Ancrages Ceinture de
pour enfant
inférieurs
sécurité
inférieurs et
sécurité et
uniquement
uniquement
ancrage de sangle ancrage de sangle
supérieure
supérieure
Siège d'enfant
orienté vers
l'arrière
Jusqu'à
29,5 kg (65 lb)
Siège d'enfant
orienté vers
l'arrière
Supérieur à
29,5 kg (65 lb)
Siège pour enfant
orienté vers l'avant
Jusqu'à
29,5 kg (65 lb)
Siège pour enfant
orienté vers l'avant
Supérieur à
29,5 kg (65 lb)
Voir Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Avec la
ceinture de sécurité dans le siège
arrière) 0 92 ou
Fixation des dispositifs de sécurité
pour enfant (Avec la ceinture de
sécurité dans le siège avant) 0 94.
X
X
X
X
X
X
Les sièges pour enfants construits
après Mars 2014 comportent une
étiquette mentionnant le poids
corporel maximum admissible d'un
enfant pour installer le siège avec le
système LATCH.
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
Les places assises du véhicule ne
disposent pas toutes d'ancrages
inférieurs. Dans ce cas, la ceinture
de sécurité doit être utilisée (avec
l'ancrage supérieur, le cas échéant)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
pour fixer le siège pour enfants. Voir
Fixation des dispositifs de sécurité
pour enfant (Avec la ceinture de
sécurité dans le siège arrière) 0 92
ou
Fixation des dispositifs de sécurité
pour enfant (Avec la ceinture de
sécurité dans le siège avant) 0 94.
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (2).
réduire le mouvement vers l'avant et
la rotation du siège d'enfant pendant
la conduite ou en cas de collision.
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (3) ou d'une sangle
double (4). Chacune sera munie
d'un seul crochet de fixation (2)
permettant de fixer la sangle
supérieure à l'ancrage.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (1)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
87
Une sangle supérieure (3,4) est
utilisée pour fixer la partie
supérieure du siège d'enfant au
véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est intégré dans le
véhicule. Le crochet de fixation de
la sangle supérieure (2) situé sur le
siège d'enfant est raccordé à
l'ancrage de sangle supérieure situé
dans le véhicule, ce qui permet de
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives au siège pour enfant.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
88
Sièges et appuis-têtes
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Pour permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque position
d'ancrage arrière comporte une
étiquette située près de la nervure
entre le dossier du siège et le
coussin du siège.
Siège arrière
I : Places assises avec ancrages
de sangle supérieure.
H : Places assises munies de deux
ancrages inférieurs.
Pour aider à repérer les ancrages
de sangle supérieure, le symbole
correspondant se trouve sur le
couvercle.
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les couvercles du
panneau de remplissage, derrière le
siège arrière. Veiller à utiliser
un ancrage situé immédiatement
derrière la position assise sur
laquelle sera placé le siège pour
enfant.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer
l'appareil de retenue 0 83 pour de
plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ Avertissement
Un enfant risque être gravement
blessé, voire tué, dans un
accident si le siège pour enfants
n'est pas correctement fixé dans
le véhicule au moyen des
ancrages LATCH ou de la
ceinture de sécurité du véhicule.
Suivre les instructions fournies
avec le siège pour enfants et les
instructions contenues dans ce
manuel.
89
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles
lors d'une collision, ne pas
attacher plus d'un siège pour
enfants à un seul point d'ancrage.
Le fait d'attacher plus d'un siège
pour enfants sur un seul point
d'ancrage pourrait provoquer le
desserrage du point d'ancrage ou
de la fixation, voir même leur
rupture, lors d'une collision.
Un enfant ou d'autres occupants
pourraient être blessés.
épaulière se verrouille lorsqu'elle
est entièrement déroulée hors de
l'enrouleur. Elle se déverrouille
lorsqu'il lui est possible de se
rétracter entièrement dans
l'enrouleur, mais elle ne peut pas
se rétracter si elle est enroulée
autour du cou d'un enfant. Si la
ceinture épaulière est verrouillée
et serrée autour du cou d'un
enfant, la seule solution pour
desserrer la ceinture consiste à la
couper.
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si une ceinture épaulière est
enroulée autour de leur cou. La
ceinture épaulière peut serrer
mais ne peut pas être desserrée
si elle est verrouillée. La ceinture
(Suite)
Boucler toutes les ceinture de
sécurité non utilisées derrière le
dispositif de retenue pour enfants
afin que les enfants ne puissent
pas les atteindre. Tirer
entièrement la ceinture épaulière
hors de l'enrouleur pour activer le
verrouillage et serrer la ceinture
derrière le dispositif de retenue
pour enfants une fois que le
dispositif de retenue pour enfants
a été installé.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
90
Sièges et appuis-têtes
Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de les
endommager. Au besoin,
déplacer les ceintures de sécurité
pour éviter le frottement contre
les fixations LATCH.
Ne pas replier le dossier de siège
arrière lorsqu'il est occupé. Ne
pas replier le siège arrière vide
avec une ceinture de sécurité
bouclée, au risque d'endommager
la ceinture ou le siège. Déboucler
la ceinture de sécurité et la
replacer en position de
rangement avant de replier le
siège.
du système LATCH, mais vous
pouvez en installer deux. Pour ce
faire, installer le premier siège pour
enfant LATCH à l'arrière droite, et le
second, soit au centre, soit à
l'arrière gauche. S’il faut installer un
siège pour enfant à l'arrière gauche
et un autre au centre, il faudra fixer
celui de la place assise centrale à
l’aide de la ceinture de sécurité du
véhicule au lieu des ancrages
LATCH.
Se reporter à l’illustration suivante
pour voir les ancrages à utiliser.
Utiliser les ancrages 1 et 2 pour
installer un siège pour enfant au
moyen du système LATCH à la
place assise arrière droite.
.
Utiliser les ancrages 3 et 4 pour
installer un siège pour enfant au
moyen du système LATCH à la
place assise arrière centrale.
.
Utiliser les ancrages 4 et 5 pour
installer un siège pour enfant au
moyen du système LATCH à la
place assise arrière gauche.
Il est interdit d'installer des sièges
pour enfant avec LATCH aux
positions d'assise centrale et arrière
gauche.
S'assurer de fixer le siège pour
enfant aux bons points d'ancrage.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer l'appareil de
retenue 0 83.
Il est impossible de fixer en même
temps trois sièges pour enfant au
siège arrière à l’aide des ancrages
.
Le siège arrière comporte cinq
ancrages LATCH inférieurs.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est
pas dotée d'ancrages
inférieurs, fixer le siège pour
enfant au moyen de la sangle
supérieure et de la ceinture de
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
sécurité. Se reporter au mode
d'emploi du siège pour enfant
et aux instructions contenues
dans ce manuel.
2.1. Repérer l'ancrage de
sangle supérieure.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise
désirée.
2.2. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège pour enfant et
suivre les instructions
suivantes :
1.2. Pour les positions
d'assise arrière
extérieures, relever
l'appuie-tête en position
verticale. Voir
Appuis-têtes 0 37.
91
Ouvrir le couvercle pour
exposer l'ancrage.
1.3. Placer le siège d'enfant
sur le siège.
Si la position utilisée ne
possède pas
d'appuie-tête et si vous
utilisez une attache
double, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
1.4. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
étapes qui suivent :
Si la position utilisée ne
possède pas
d'appuie-tête et si vous
utilisez une attache
simple, acheminer
l'attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
unique est utilisée,
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
92
Sièges et appuis-têtes
relever l'appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l'appuie-tête et entre ses
tiges.
d’avant en arrière. Une
installation correcte du siège
d’enfant ne devrait pas laisser
un jeu de plus de
2,5 cm (1 po).
Remplacement de pièce
de système LATCH après
une collision
{ Avertissement
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu'une sangle
double est utilisée,
relever l'appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l'appuie-tête et autour
des tiges.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
du système LATCH et tenter de
le déplacer latéralement et
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant
(Avec la ceinture de
sécurité dans le siège
arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière à l'aide des
ceintures de sécurité, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système LATCH) 0 84
pour connaître la méthode de pose
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
du siège et où l'installer en utilisant
le LATCH. Si le siège est fixé à
l'aide d'une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se
reporter à Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants (système
LATCH) 0 84 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que l'attache supérieure doit
être ancrée.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer l'appareil de retenue
0 83.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
2. Prendre la plaque de blocage
et passer les parties ventrale et
épaulière de la ceinture de
sécurité du véhicule au travers
ou autour du siège pour enfant.
Les directives accompagnant
le siège pour enfant indiquent
la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle, à
l'écart du siège pour enfants,
de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture de
sécurité en cas de besoin.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ou la
position du siège du véhicule ne
comporte pas de système LATCH,
utiliser la ceinture de sécurité pour
fixer le siège pour enfant. Veiller à
bien suivre les instructions
d'installations livrées avec le siège.
93
4. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
94
Sièges et appuis-têtes
6. Si le siège d'enfant est pourvu
d'une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de
la sangle supérieure. Se
reporter à Ancrages et
amarrages inférieurs pour
enfants (système LATCH) 0 84.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
7. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
de la ceinture de sécurité et
tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en
arrière. Lorsque le siège pour
enfant est correctement
installé, il ne devrait pas y avoir
un jeu de plus de
2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la
déconnecter.
Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant
(Avec la ceinture de
sécurité dans le siège
avant)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer l'appareil de
retenue 0 83.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal et le sac gonflable
de genoux du passager avant
extérieur dans certaines conditions.
Se reporter à Système de détection
de passager 0 68 et
Témoin de l'état du sac gonflable du
passager 0 117 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie, puisque
le dossier du siège d'enfant
orienté vers l'arrière serait très
près du sac gonflable déployé.
Un enfant assis dans le siège
d'enfant orienté vers l'avant peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
latéral avant se déploie et que le
siège du passager est dans une
position avancée.
Même si le système de détection
des occupants a mis hors
fonction le(s) sac(s) gonflable(s)
du passager avant extérieur,
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un
(Suite)
Avertissement (Suite)
sac gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection de passager 0 68
pour obtenir de plus amples
renseignements.
Si le siège pour enfant utilise une
sangle supérieur, voir Ancrages et
amarrages inférieurs pour enfants
(système LATCH) 0 84 pour
connaître les emplacements de la
sangle supérieure.
95
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que l'attache supérieure doit
être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Lors de l'utilisation de la
ceinture-baudrier pour fixer le siège
pour enfant dans cette position,
suivre les directives jointes au siège
pour enfant et les instructions
suivantes :
1. Déplacer le siège vers l'arrière
aussi loin que possible avant
de fixer un siège pour enfant
en position vers l'avant.
Déplacer le siège vers le haut
ou relever le dossier, au
besoin, pour installer
solidement le siège.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
96
Sièges et appuis-têtes
Lorsque le système de
détection du passager a
désactivé le sac gonflable
frontal et le sac gonflable des
genoux du passager extérieur
avant, le témoin de
désactivation du témoin de
statut du sac gonflable du
passager doit s'allumer et
rester allumé lorsque le
véhicule démarre. Voir Témoin
de l'état du sac gonflable du
passager 0 117.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Saisir la plaque de loquet et
passer les parties ventrale et
épaulière de la ceinture de
sécurité du véhicule au travers
ou autour du siège pour enfant.
Les directives accompagnant
le siège pour enfant indiquent
la façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle, à
l'écart du siège pour enfants,
de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture de
sécurité en cas de besoin.
Pencher la plaque de blocage
pour régler la ceinture au
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à
fond du rétracteur pour
enclencher le verrouillage.
Lorsqu'il est verrouillé, la
ceinture peut être attachée
mais non tirée du rétracteur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/12/19
Sièges et appuis-têtes
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout
en appuyant sur le siège
d'enfant, puis introduire la
ceinture épaulière dans
l'enrouleur. En cas de pose
d'un siège d'enfant orienté vers
l'avant, utiliser le genou pour
appuyer sur le siège d'enfant
tout en serrant la ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il
est verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
7. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé
avant d’y installer un enfant.
Pour vérifier, saisir le siège
pour enfant dans la trajectoire
de la ceinture de sécurité et
tenter de le déplacer
latéralement et d’avant en
arrière. Lorsque le siège pour
enfant est correctement
installé, il ne devrait pas y avoir
un jeu de plus de
2,5 cm (1 po).
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager s'allume
et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection de passager
0 68.
97
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser revenir en
position de rangement.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
98
Remisage
Remisage
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Rangement de tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Rangement de console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Rangement pour parapluie . . . 100
Compartiments de
rangement
Rangement de tableau
de bord
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . 101
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 101
Si l'équipement comprend un
compartiment de rangement derrière
le couvercle de boîtier à fusibles,
pousser sur le couvercle et le
relâcher pour ouvrir.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Remisage
Garder le compartiment de
rangement fermé lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Porte-gobelets
Le compartiment de rangement ne
peut pas être utilisé avec P
quand le mode voiturier est activé.
Voir « Mode voiturier » sous
« Programmation des préférences
radio », dans le manuel
d'infodivertissement.
Si l'équipement comprend un
compartiment de rangement derrière
la radio, presser et maintenir P
pour ouvrir. Un port USB se trouve à
l'intérieur. Voir « Port USB », dans
le manuel d'infodivertissement.
Presser et maintenir
pour fermer.
P
Boîte à gants
Tirer l'accoudoir de siège arrière
vers le bas pour accéder.
à nouveau
Attention
Afin d'éviter les dommages, ne
pas forcer le déplacement
manuellement.
Tirer la poignée vers le haut pour
ouvrir.
99
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
100
Remisage
Rangement pour
parapluie
Si le véhicule en est équipé,
appuyer sur le bouton pour faire
sortir les porte-gobelets. Appuyer
sur les porte-gobelets pour les
ranger.
Rangement de console
centrale
Appuyer sur le bouton et soulever
pour y accéder. Un plateau
amovible se trouve au sommet de la
console. Une prise d'entrée
auxiliaire, des ports USB et une
prise d'alimentation pour
accessoires se trouvent à l'intérieur.
Pour y accéder, pousser le
couvercle vers le bas et le relâcher.
Pour le fermer, pousser à nouveau
le couvercle et le relâcher. Selon
l'équipement, un chargeur sans fil
est disposé à l'intérieur. Voir Charge
sans fil 0 107.
L'arrière de la console centrale
comporte un compartiment de
rangement et une prise
d'alimentation pour accessoires.
Voir Prises d'alimentation 0 106 ou
« Port USB » et « Dispositifs
auxiliaires », dans le manuel
d'infodivertissement.
Faire glisser un parapluie dans
l'ouverture de la porte du
conducteur ou du passager.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Remisage
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Filet d'arrimage
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Le véhicule peut être équipé d'un
filet d'arrimage dans le coffre. Le
filet d'arrimage (1) se fixe à ses
crochets (2). Placer de petites
charges dans le filet. Ne pas utiliser
le filet pour de lourdes charges.
Un compartiment de rangement se
trouve sous le plancher de
chargement pour des petits objets.
Tirer la poignée du plancher de
chargement pour y accéder.
Fixer la poignée du plancher de
chargement pour étanchéifier
l'accès à la roue de secours.
101
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
102
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Volant de direction
chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 104
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Prises d'alimentation . . . . . . . . . 106
Charge sans fil . . . . . . . . . . . . . . . 107
Témoins, jauges et indicateurs
Feux de détresses, jauges et
témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Combiné d'instruments . . . . . . . 111
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . 113
Compteur kilométrique . . . . . . . . 113
Totalisateur partiel . . . . . . . . . . . . 113
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . 114
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) . . . . . . . 116
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager . . . . . . . 117
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Témoin d'anomalie (Témoin de
vérification du moteur) . . . . . . 119
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Témoin de frein de
stationnement électrique . . . . 121
Témoin de rappel d'entretien
de frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Témoin de système de
freinage antiblocage . . . . . . . . 122
Témoin d'avertissement de
sortie de voie . . . . . . . . . . . . . . . 122
Indicateur d'obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Témoin de désactivation de
StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Témoin du système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . . 125
Témoin de feux de route
allumés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Rappel de lumière allumée . . . 126
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . . 126
Témoin de porte ouverte . . . . . 127
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . . 130
Messages de puissance de
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Système de télécommande
universelle
Commandes
103
Volant inclinable et télescopique à
commande électrique
Réglage de volant de
direction
Système à distance
universel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Programmation de système à
distance universel . . . . . . . . . . . 140
Fonctionnement de système à
distance universel . . . . . . . . . . . 143
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Si le véhicule en est équipé,
appuyer sur la commande pour
déplacer le volant vers le haut ou le
bas, ainsi que vers l'avant ou
l'arrière.
Ne pas régler le volant en roulant.
Commandes de volant de
direction
Le système Infodivertissement peut
être actionné en utilisant les
commandes au volant. Se reporter à
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
104
Instruments et commandes
la description des commandes au
volant du manuel
Infodivertissement.
Volant de direction
chauffant
( : Selon équipement, appuyer
pour mettre en fonction ou hors
fonction. Un témoin s'allume sur le
bouton lorsque la fonction est
activée.
La température maximale de
chauffage du volant est atteinte au
bout de trois minutes environ.
Klaxon
Presser a sur le coussin du volant
pour actionner le klaxon.
Essuie-glace/Lave-glace
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant est sur le côté droit de la
colonne de direction. Le contact
étant mis ou en mode ACC/
ACCESSORY (accessoires),
déplacer le levier pour sélectionner
la vitesse de balayage.
HI : Utilisé pour des balayages
rapides.
LO : Utilisé pour des balayages
lents.
INT : Placer le levier en position INT
pour des balayages intermittents,
puis tourner la bande x INT vers
le haut pour augmenter la fréquence
des balayages ou vers le bas pour
la diminuer.
OFF (désactivé) : S'utilise pour
arrêter l'essuie-glaces.
1X : Pour un seul balayage
d'essuie-glace, déplacer brièvement
le levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier
abaissé.
n L : Tirer le levier d'essuie-glace
vers vous pour vaporiser du liquide
de lave-glace et activer les
essuie-glaces. Les essuie-glaces
n'arrêteront pas tant que le levier ne
sera pas relâché ou que le temps
maximum de lavage ait été atteint.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Lorsque le levier d'essuie-glace est
relâché, des balayages
supplémentaires peuvent se
poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace. Voir
Liquide lave-glace 0 249 pour
obtenir des renseignements sur la
façon de remplir le réservoir de
liquide de lave-glace.
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace et du
pare-brise avant de les utiliser.
Si les balais sont gelés sur le
pare-brise, les dégager prudemment
ou les dégeler. Les balais
endommagés doivent être
remplacés. Voir Remplacement de
lame d'essuie-glace 0 254.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
(Suite)
Avertissement (Suite)
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
{ Avertissement
Avant de conduire le véhicule,
veiller à toujours enlever la neige
et la glace accumulées sur le
capot, le pare-brise, le toit et
l'arrière du véhicule, y compris
tous les feux et glaces. La
visibilité réduite consécutive à
l'accumulation de neige et de
glace peut entraîner un accident.
Position de repos de
l'essuie-glace
Si le contact est coupé pendant que
les essuie-glaces se trouvent en
position LO, HI, ou INT, les
essuie-glaces s'arrêtent
immédiatement.
105
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite placé en position OFF avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
les essuie-glaces recommencent à
fonctionner et se placent à la base
du pare-brise.
Si le contact est coupé pendant que
les essuie-glaces fonctionnent pour
le lavage du pare-brise, les
essuie-glaces continuent à
fonctionner jusqu'à atteindre la base
du pare-brise.
Boussole
Une boussole peut être affichée au
centralisateur informatique de bord
(CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS),
commande StabiliTrak/stabilité
électronique (ESC) et de la vitesse
du véhicule.
Le système de boussole est conçu
pour fonctionner sur un certain
nombre de kilomètres ou de degrés
de rotation avant d'avoir besoin d'un
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
106
Instruments et commandes
signal provenant des satellites GPS.
Lorsque l'écran de la boussole
affiche CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone dégagée où
le véhicule peut capter un signal
GPS. Le système de boussole
déterminera automatiquement la
restauration du signal GPS et
fournira à nouveau un cap.
Horloge
Réglage de l'heure et de
la date
Pour régler l'heure :
1. Toucher PARAMÈTRES sur la
page d'accueil, puis toucher
Heure et date.
2. Toucher Régler l'heure puis «
ou ª pour augmenter ou
diminuer les minutes, et sur
AM ou PM. Toucher 12-24 h
pour un affichage de l'horloge
au format 12 ou 24 heures.
3. Toucher S pour revenir au
menu précédent.
Pour activer et désactiver le réglage
automatique, toucher Auto set
(réglage automatique).
Le réglage automatique nécessite
un plan de service connecté ou un
plan OnStar actif. Si le réglage
automatique est activé, l'heure
affichée sur l'horloge pourrait ne pas
se mettre à jour immédiatement
lorsqu'on conduit dans un nouveau
fuseau horaire.
Pour régler la date :
1. Toucher PARAMÈTRES sur la
page d'accueil, puis toucher
Heure et date.
2. Toucher Régler la date puis
ou ª pour augmenter ou
diminuer le mois, le jour ou
l'année.
«
3. Toucher S pour revenir au
menu précédent.
Pour régler l'affichage de l'horloge :
1. Toucher PARAMÈTRES sur la
page d'accueil, puis toucher
Heure et date.
2. Toucher Affichage de l'heure
puis Désactivé ou Activé pour
activer ou désactiver l'affichage
de l'horloge.
3. Toucher S pour revenir au
menu précédent.
Prises d'alimentation
Prises électriques 12 Volts
courant continu
Les prises électriques des
accessoires peuvent être utilisées
pour brancher un équipement
électrique tel qu'un téléphone
portable ou un lecteur MP3.
Il existe deux prises de courant
auxiliaires :
. Dans la console centrale
.
À l'arrière de la console centrale
La prise de sortie est alimentée
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON (marche) ou sur
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte dans les
10 minutes suivant l'arrêt du
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
véhicule. Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires
0 178.
Ouvrir le couvercle protecteur pour
utiliser la prise de courant.
Certains accessoires électriques
pourraient être incompatibles avec
les prises de courant des
accessoires et surcharger les
fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. En cas de problème,
consulter le concessionnaire.
Au moment d'installer des appareils
électriques, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter Équipement
électrique complémentaire 0 229.
Attention
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
(Suite)
Attention (Suite)
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement dépassant
la valeur maximale de 20 ampères.
Charge sans fil
Le véhicule peut être équipé du
système de chargement sans fil,
dans le compartiment de
rangement, sous l'autoradio. Voir
Rangement de console centrale
0 100. Le système fonctionne à 145
kHz et peut charger sans fil un
smartphone compatible Qi. La
puissance de sortie du système
permet de charger jusqu'à 3 A
(15 W), selon les besoins du
smartphone compatible. Voir
Énoncé de fréquence radio 0 353.
107
{ Avertissement
La charge sans fil peut affecter le
fonctionnement d'un stimulateur
cardiaque implanté ou d'autres
dispositifs médicaux. Si vous en
portez un, il est recommandé de
consulter votre médecin avant
d'utiliser le système de charge
sans fil.
Le contact doit être mis, en position
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou la fonction Prolongation
d'alimentation des accessoires
(RAP) doit être active. La fonction
de charge sans fil peut ne pas
signaler correctement la charge
lorsque le véhicule est en
Prolongation d'alimentation des
accessoires. Voir Prolongation
d'alimentation des accessoires
0 178.
La température de fonctionnement
du système de charge est comprise
entre −20 °C (−4 °F) et 60 °C
(140 °F) et celle du smartphone
entre 0 °C (32 °F) et 35 °C (95 °F).
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
108
Instruments et commandes
Pour le meilleur taux de
chargement, le smartphone
doit être complètement en
place et centré dans le support
sans rien en dessous de lui.
Un boîtier de smartphone épais
peut empêcher le
fonctionnement du chargeur
sans fil ou peut réduire le
rendement du chargement.
Consulter votre
concessionnaire pour plus
d'information.
{ Avertissement
Retirer tous les objets du tapis de
recharge avant de charger votre
téléphone intelligent. Les objets
tels que les pièces, clés, bagues,
trombones ou cartes, entre le
téléphone intelligent et le tapis de
recharge vont chauffer. Dans les
rares cas où le système de
charge ne détecte pas d'objet et
que l'objet se retrouve coincé
entre le téléphone intelligent et le
chargeur, retirer le téléphone
intelligent et laisser l'objet refroidir
avant de le retirer du tapis de
recharge pour éviter les brûlures.
Pour charger un téléphone
intelligent compatible :
1. Retirer tous les objets
métalliques du bloc de charge.
Le système peut ne pas
charger si des objets se
trouvent entre le smartphone et
le bloc de charge.
2. Placer le téléphone intelligent
face vers le haut sur le
symbole @ du bloc de charge
aligné contre le bord en
caoutchouc du côté siège
conducteur.
3.
} apparaît sur le V, sur
l'écran d'infodivertissement.
Cela indique que le
smartphone est correctement
positionné et en charge. Si un
smartphone est placé sur le
bloc de charge et si } ne
s'affiche pas, retirer le
smartphone du bloc de charge,
le faire pivoter de 180 degrés,
puis attendre trois secondes
avant de replacer/d'aligner le
smartphone sur le bloc.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Le téléphone intelligent peut
chauffer pendant la charge.
C'est normal. Par des
températures plus élevées, la
vitesse de la charge peut être
réduite.
Mentions relatives au logiciel
Certains modules de charge sans fil
produits par LG Electronics, Inc.
(« LGE ») comportent le logiciel
open source (à code source ouvert)
présenté en détail ci-dessous. Se
reporter aux licences open source
indiquées (telles qu'elles figurent à
la suite de cet avis) pour prendre
connaissance des termes et
conditions de leur utilisation.
Information relative au logiciel
libre (OSS)
Pour obtenir le code source compris
dans ce produit, veuillez visiter le
site http://opensource.lge.com.
Outre le code source, tous les
termes faisant référence à la
licence, ainsi que les exclusions de
responsabilité et les droits d’auteur,
sont disponibles au téléchargement.
LG Electronics vous fournira
également un code open source sur
CD-ROM pour un montant couvrant
le coût de cet envoi (notamment le
coût du support, des frais de port et
de prise en charge) sur demande
par courriel à [email protected].
Cette offre est valable pendant
trois (3) ans à partir de la date
d'achat du produit.
Logithèque Freescale-WCT
Copyright (c) 2012-2014 Freescale
Semiconductor, Inc. Tous droits
réservés.
1. Les redistributions du code
source doivent conserver la
notice de droits d'auteur
ci-dessus, la présente liste de
conditions et la clause de
non-responsabilité suivante.
2. Les redistributions de code
sous forme binaire doivent
reproduire la mention des
droits d'auteur ci-dessus, cette
liste de conditions et la
limitation de responsabilité
suivantes dans la
109
documentation et/ou d'autres
documentations fournies avec
la distribution.
3. Ni le nom du titulaire des droits
d'auteur ni le nom de ses
contributeurs ne peuvent être
utilisés pour endosser ou
promouvoir les produits dérivés
de ce logiciel sans autorisation
écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » PAR LES TITULAIRES
DES DROITS D'AUTEUR ET LES
CONTRIBUTEURS ET TOUTES
LES GARANTIES EXPLICITES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER, LES
GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET
D'APTITUDE À UNE UTILISATION
PARTICULIÈRE, SONT EXCLUES.
EN AUCUN CAS, LE TITULAIRE
DES DROITS D'AUTEUR OU LES
CONTRIBUTEURS NE PEUVENT
ÊTRE TENUS POUR
RESPONSABLES D'UN
QUELCONQUE DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT, ACCESSOIRE,
PARTICULIER, EXEMPLAIRE, OU
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
110
Instruments et commandes
CONSÉCUTIF (Y COMPRIS, MAIS
SANS S'Y LIMITER, L'OBTENTION
DE BIENS OU DE SERVICES DE
SUBSTITUTION; LA PERTE DE
JOUISSANCE, DE DONNÉES OU
DE BÉNÉFICES; OU LES PERTES
D'EXPLOITATION) QUELLES
QU'EN SOIENT LES CAUSES ET
QUEL QUE SOIT LE TYPE DE
RESPONSABILITÉ,
CONTRACTUELLE, SANS FAUTE
OU FONDÉE SUR UN DÉLIT CIVIL
(Y COMPRIS PAR NÉGLIGENCE
OU POUR TOUTE AUTRE CAUSE)
RÉSULTANT D'UNE MANIÈRE OU
D'UNE AUTRE DE L'UTILISATION
DE CE LOGICIEL, MÊME SI
MENTION A ÉTÉ FAITE DE LA
POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES.
Témoins, jauges et
indicateurs
Feux de détresses,
jauges et témoins
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Certains témoins s'allument
brièvement lors du démarrage du
moteur pour indiquer qu'ils
fonctionnent. Lorsque l'un des
témoins s'allume et reste allumé
pendant la conduite, ou lorsque l'un
des indicateurs signale qu'il peut y
avoir un problème, vérifier la section
expliquant ce qu'il faut faire. Il peut
s'avérer coûteux voire dangereux
d'attendre avant d'effectuer des
réparations.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
111
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
112
Instruments et commandes
Menu du groupe d'instruments
.
Une zone d'affichage interactif se
trouve au centre du groupe
d'instruments.
Info app (application
d'information) : ici, vous pouvez
visualiser les affichages du
centralisateur informatique de
bord (CIB) sélectionnés. Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 127.
.
Audio
.
Téléphone
.
Navigation
.
Options
Audio
Utiliser la commande du volant du
côté droit pour ouvrir et parcourir les
différents éléments et affichages.
Appuyer sur o pour accéder aux
applications du groupe
d'instruments. Utiliser w ou x pour
parcourir la liste des applications
disponibles. Toutes les applications
ne sont pas disponibles sur tous les
véhicules.
Dans l'affichage principal de
l'application Audio, appuyer sur w
ou x pour faire défiler les stations
radio ou passer à la piste
précédente/suivante d'un lecteur de
CD/USB/Bluetooth connecté au
véhicule. Appuyer sur V pour
sélectionner l'application Audio, puis
appuyer sur p pour accéder au
menu Audio. Dans le menu Audio,
rechercher de la musique,
sélectionner parmi les favoris,
ou changer la source audio.
Téléphone
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application du téléphone. Ensuite,
appuyer sur p pour accéder au
menu du téléphone. Dans le menu
du téléphone, si aucun appel
téléphonique n'est actif, afficher les
appels récents, parcourir les
contacts ou sélectionner des
favoris. Si un appel est actif, mettre
le téléphone en sourdine ou rétablir
le son ou basculer entre le mode
mains-libres et le mode de combiné.
Navigation
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application de navigation. Ensuite,
appuyer sur p pour accéder au
menu de navigation. Si aucun
itinéraire n'est actif, vous pouvez
reprendre le dernier itinéraire, les
détails d'emplacement, et activer/
désactiver les invites vocales. Si un
itinéraire est actif, appuyer sur V
pour annuler le guidage d'itinéraire
ou activer/désactiver les invites
vocales.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Options
Appuyer sur V pour sélectionner
l'application Options. Utiliser w
ou x pour faire défiler les options
du menu Options.
Avertissement de vitesse : L'écran
Avertissement de vitesse permet au
conducteur de déterminer une
vitesse à ne pas dépasser. Pour
régler l'avertissement de vitesse,
appuyer sur p lorsque cet écran est
w ou x pour
113
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Unités : Appuyer sur p, quand
Unités est affiché, pour accéder à
ce menu des unités. Choisir les
unités anglaises ou métriques en
affiché. Appuyer sur
régler la valeur. Appuyer sur V pour
régler la vitesse. Quand la vitesse
est réglée, cette fonction peut être
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
appuyant sur V quand l'élément
voulu se trouve en surbrillance.
désactivée en appuyant sur V
lorsque cette page est affichée. Si la
limite de vitesse sélectionnée est
dépassée, une fenêtre contextuelle
d'avertissement s'affiche et un
signal sonore retentit.
Totalisateur partiel
Pages d'information : Appuyer
sur p, quand Info Pages
d'information est affiché, pour
accéder au menu des pages
d'information et sélectionner les
éléments à afficher dans
l'application d'information. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) 0 127.
Boussole : Dans certains
véhicules, le réglage de la boussole
peut être effectué manuellement.
L'utilisateur peut régler la zone et
étalonner la boussole. Cette page
de réglage est uniquement
disponible sur les véhicules équipés
du module de boussole à distance.
Le compteur journalier affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro.
Le compteur de trajet est accessible
et réinitialisé via le Centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 127.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
114
Instruments et commandes
Tachymètre
Jauge de carburant
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Lorsque le moteur tourne, le
compte-tours indique le régime du
moteur par minute (tr/min). Le
compte-tours peut varier de
plusieurs centaines de tours, en
mode Auto Stop, lorsque le moteur
est arrêté et redémarre.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Attention
Si vous faites fonctionner le
moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte de l'extrémité élevée
du tachymètre, le véhicule peut
être endommagé et les
dommages ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur avec les tr/min dans la
zone d'alerte.
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Unités métriques
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais le réservoir devra
être rempli rapidement.
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
. À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
Unités anglaises
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
115
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités anglaises
Cet indicateur donne la température
du liquide de refroidissement du
moteur.
Unités métriques
Si l'aiguille pointe vers la zone
ombrée, la température du moteur
est excessive.
Cette indication signifie la même
chose que le témoin
d'avertissement. Le liquide de
refroidissement est trop chaud.
Si vous avez conduit votre véhicule
dans des conditions normales,
quitter la route, arrêter le véhicule et
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
116
Instruments et commandes
couper le moteur dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur 0 247.
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Rappels de ceinture de
sécurité
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au conducteur de boucler
sa ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve à côté du témoin d'état du
sac gonflable passager. Voir
Système de détection de passager
0 68.
bouclage. Ce cycle se reproduit
plusieurs fois si le passager ne
boucle pas ou déboucle sa ceinture
pendant le trajet.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
passager a déjà attaché sa ceinture.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler aux passagers de boucler
leur ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
0 61.
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
(Suite)
117
Avertissement (Suite)
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sacs gonflables
présente un problème, un message
peut s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Témoin de l'état du sac
gonflable du passager
Le véhicule possède un système de
détection des occupants. Se
reporter à Système de détection de
passager 0 68 pour des
informations importantes sur la
sécurité. Le témoin d'état de sac
gonflable se trouve sur la console
du pavillon.
États-Unis
Canada
Quand on démarre le véhicule, le
témoin d'état de sac gonflable de
passager s'allume avec ON (actif)
ou OFF (inactif) ou le symbole
correspondant et s'éteint à titre de
vérification du système. Puis,
quelques secondes plus tard, le
témoin affiche ON ou OFF ou le
symbole correspondant, afin de
donner des renseignements sur
l'état du sac gonflable frontal du
passager extérieur avant et du sac
gonflable de genoux.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
118
Instruments et commandes
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d'état de
sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant et le sac gonflable
de genoux peuvent se déployer.
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant du témoin de sac
gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant et le sac gonflable
de genoux.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) 0 116 pour
de plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
Le témoin du circuit de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis et que le moteur ne
tourne pas à titre de vérification du
fonctionnement du témoin. Le
témoin s'éteint lorsque le moteur
démarre. Sinon, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également un
message.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Témoin d'anomalie
(Témoin de vérification
du moteur)
Ce témoin fait partie du système de
diagnostic antipollution embarqué.
Si ce témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche, une
défaillance a été détectée et le
véhicule peut nécessiter un
entretien. Le témoin doit s'allumer
pour montrer qu'il fonctionne
lorsque le contact est en mode
d'entretien. Se reporter à Positions
du commutateur d'allumage 0 174.
Attention
Attention (Suite)
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le système antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le véhicule risque
de ne plus fonctionner
correctement. Ceci pourrait
entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
allumer ce témoin. Ceci peut
entraîner des réparations
coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Ceci
pourrait également empêcher le
véhicule de subir avec succès un
essai d'inspection des émissions/
de maintenance. Se reporter à
Accessoires et modifications
0 232.
Attention
Le système indique généralement
les dysfonctionnements avant qu'un
problème apparaisse. Surveiller le
témoin et faire réviser le véhicule
rapidement pour éviter des dégâts.
119
Des modifications sur le moteur,
la boîte de vitesses,
l'échappement, l'admission ou le
système d'alimentation,
ou l'utilisation de pneus de
secours non conformes aux
spécifications d'origine, peuvent
(Suite)
Si le témoin clignote : Une
défaillance a été détectée et
pourrait endommager le système
antipollution et augmenter les
émissions du véhicule.
Un diagnostic et un entretien
peuvent être nécessaires.
Afin de ne pas endommager le
véhicule, réduire la vitesse et éviter
les accélérations fortes et les
pentes raides. Si le véhicule tire une
remorque, réduire la charge tractée
dès que possible.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
120
Instruments et commandes
en température. Si cela se
produit, changer de marque de
carburant. Au moins un plein
complet avec le carburant
approprié peut être nécessaire
pour que le témoin s'éteigne. Se
reporter à Carburant
recommandé 0 215.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un stationnement
sécurisé. Couper le contact et
attendre au moins 10 secondes
avant de redémarrer le moteur. Si le
témoin clignote toujours, suivre les
recommandations précédentes et se
rendre dès que possible chez le
concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
Si le témoin reste allumé, contacter
votre concessionnaire.
Si le témoin est allumé en
permanence : Une défaillance a
été détectée. Un diagnostic et un
entretien peuvent être nécessaires.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Vérifier ce qui suit :
. Un bouchon de carburant
desserré ou manquant peut
allumer le témoin. Se reporter à
Remplissage du réservoir 0 217.
Quelques trajets avec le
bouchon correctement posé
doivent éteindre le témoin.
. Une mauvaise qualité du
carburant peut entraîner un
fonctionnement inefficace du
moteur et une mauvaise
motricité, qui devrait disparaître
une fois que le moteur est monté
Si le véhicule nécessite un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance, l'équipement d'essai
se connectera probablement au
connecteur de liaison de données
(DLC) du véhicule.
Le connecteur de liaison de
données (DLC) se trouve sous le
tableau de bord, à gauche du volant
de direction. Le fait de connecter
des dispositifs qui ne sont pas
utilisés pour effectuer un essai
d'inspection des émissions/de
maintenance ou d'entretenir le
véhicule peut affecter son
fonctionnement. Se reporter à
Équipement électrique
complémentaire 0 229. Contacter
votre concessionnaire si une
assistance est nécessaire.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
. Le témoin est allumé pendant
que le moteur est en marche.
. Le témoin ne s'allume pas
quand le contact est en mode
entretien.
. Les systèmes antipollution
essentiels n'ont pas été
complètement diagnostiqués.
Si cela se produit, le véhicule ne
sera pas prêt pour une
inspection et nécessitera
plusieurs jours de conduite
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
ordinaire avant que le système
soit prêt pour l'inspection. Cela
peut se produire si la batterie
12 volts a été récemment
remplacée ou s'est déchargée,
ou si le véhicule a récemment
été entretenu.
Contacter votre concessionnaire si
le véhicule ne passe ou ne peut pas
être prêt pour l'essai.
Témoin du système de
freinage
Si le témoin s'allume et reste allumé
au démarrage, il y a un problème de
frein. Faire inspecter le système de
freinage immédiatement.
Si le témoin s'allume en cours de
route, quitter la route et immobiliser
le véhicule prudemment. Il est
peut-être plus difficile de pousser
sur la pédale de frein ou celle-ci
peut être plus proche du plancher.
Le temps nécessaire à l'arrêt aura
peut-être augmenté. Si le témoin
reste allumé, faire remorquer et
réparer le véhicule. Se reporter à
Remorquage du véhicule 0 306.
{ Avertissement
Unités métriques Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement lorsque le véhicule est
en marche. Sinon, le faire réparer
de façon à pouvoir être averti en
cas de problème.
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
121
Témoin de frein de
stationnement électrique
Unités métriques Unités anglaises
Ce témoin s'allume lorsque le frein
de stationnement est appliqué. Si le
témoin continue de clignoter après
le desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
de frein de stationnement électrique.
Un message peut également
s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
122
Instruments et commandes
Témoin de rappel
d'entretien de frein de
stationnement électrique
Ce témoin devrait s'allumer lors du
démarrage du véhicule. S'il ne
s'allume pas, le faire réparer de
façon à ce qu'il puisse avertir en cas
de problème.
Si ce témoin reste allumé, conduire
le véhicule chez votre
concessionnaire dès que possible.
Voir les informations au sujet du
frein de stationnement électrique
sous la rubrique Frein de
stationnement électrique 0 186.
Un message peut également
s'afficher dans le Centralisateur
informatique de bord (CIB).
Témoin de système de
freinage antiblocage
Ce témoin d'avertissement s'allume
brièvement lorsque le contact du
véhicule est mis. Si le témoin ne
s'allume pas, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas
de problème.
Si le témoin s'allume pendant la
conduite, arrêter le véhicule en
toute sécurité dès que possible et
couper le contact du véhicule. Puis
remettre le contact du véhicule pour
réinitialiser le système.
Si le témoin d'avertissement de
l'ABS reste allumé, ou se rallume
pendant la conduite, le véhicule doit
être réparé. Un carillon peut
également retentir lorsque le témoin
reste allumé.
Si le témoin d'avertissement de
l'ABS est seul allumé, le véhicule
peut freiner mais l'ABS est
inopérant.
Si les témoins d'avertissement de
l'ABS et du système de freinage
sont tous deux allumés, cela indique
une défaillance de l'ABS et la
présence d'un problème de système
de freinage classique. Consulter
votre concessionnaire pour une
réparation.
Voir Témoin du système de freinage
0 121.
Témoin d'avertissement
de sortie de voie
Ce témoin est vert si l'avertissement
de changement de voie (LDW) est
activé et prêt à fonctionner.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Ce témoin devient orange et
clignote pour indiquer le
dépassement d'un marquage de
voie sans utilisation du clignotant
dans cette direction.
Indicateur de traction
désactivée
Selon l'équipement, ce témoin
s'affiche en vert lorsqu'un véhicule
est détecté à l'avant et orange
quand vous suivez un véhicule
devant vous de beaucoup trop près.
Voir Système d'alerte de collision
avant 0 206.
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 189.
Voir Témoin de sortie de ligne
0 213.
Indicateur d'obstacle
devant le véhicule
123
Témoin de désactivation
de StabiliTrak
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de désactivation de la
traction asservie s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/
StabiliTrak/ESC.
Ce témoin et le témoin de
désactivation du StabiliTrak/de
l'ESC s'allument lorsque le
StabiliTrak/Contrôle électronique de
la stabilité (ESC) est désactivé.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume lorsque le
StabiliTrak/Contrôle électronique de
la stabilité (ESC) est désactivé. Si le
StabiliTrak/ESC est désactivé, le
système antipatinage (TCS) est
également désactivé.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
124
Instruments et commandes
Si le StabiliTrak/ESC et le TCS sont
désactivés, le système n'assiste pas
le contrôle du véhicule. Activer les
systèmes TCS et StabiliTrak/ESC,
et le témoin d'avertissement s'éteint.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 189.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le système d'antipatinage
et potentiellement le système
StabiliTrak/ECS ont été désactivés.
Un message du Centralisateur
informatique de bord (CIB) pourrait
apparaître. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'une intervention sur le
véhicule.
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Si le témoin est allumé et clignote,
le TCS et/ou le système StabiliTrak/
ESC sont actifs.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Arrêter dès que possible et
gonfler les pneus à la pression
indiquée sur l'étiquette d'information
sur le chargement et les pneus. Se
reporter à Pression des pneus
0 279.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique 0 189.
Témoin de pression des
pneus
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
0 283.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que possible.
Ajouter de l'huile au besoin.
Toutefois, si le niveau de huile
que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
125
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour vous indiquer qu'il
fonctionne.
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
126
Instruments et commandes
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement du
dispositif antidémarrage 0 27.
Rappel de lumière
allumée
Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique 0 191.
Témoin de feux de route
allumés
Témoin du régulateur de
vitesse adaptatif
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs fonctionnent, sauf lorsque
les feux de circulation de jour (FCJ)
seuls sont activés. Se reporter à
Commandes de feux extérieurs
0 144.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Commande de feux de route et
feux de croisement 0 145.
automatique est en fonction et prêt.
Il devient vert lorsque le régulateur
de vitesse est réglé et actif.
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Ce témoin du centralisateur
informatique de bord (CIB) est blanc
si le régulateur de vitesse
Ce témoin du centralisateur
informatique de bord (CIB) est blanc
si le régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) (option) est en fonction et
prêt. Il devient vert lorsque l'ACC
est réglé et actif. Voir Régulateur de
vitesse à commande adaptative
0 194.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Témoin de porte ouverte
127
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Ce témoin s'allume sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) lorsqu'une porte est ouverte
ou mal verrouillée.
Avant de conduire, vérifier si toutes
les portes sont complètement
fermées.
Les écrans du CIB s'affichent au
centre du groupe d'instruments,
dans l'application Info. Voir Combiné
d'instruments 0 111. L'application
Info est uniquement disponible
quand le contact est mis. Les
écrans affichent l'état de nombreux
systèmes du véhicule. Les
commandes du CIB se trouvent sur
le côté droit du volant.
w ou x : Appuyer pour vous
déplacer vers le haut ou vers le bas
dans une liste, ou sur l'affichage
principal, appuyer pour faire défiler
les différentes pages d'information
d'application.
o ou p : Appuyer sur o pour
ouvrir les menus d'application du
côté gauche. Appuyer sur p pour
ouvrir les menus d'interaction du
côté droit.
V : Appuyer pour sélectionner un
élément de menu. Appuyer sans
relâcher pour réinitialiser les valeurs
sur certains écrans, ou sur
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
128
Instruments et commandes
l'affichage principal, réinitialiser les
pages d'information dans leur
configuration d'origine.
Options de page d'information
Les pages d'information du CIB
peuvent être activées ou
désactivées grâce à l'application
Options.
1. Appuyer sur o pour accéder
aux applications du combiné
d'instruments.
2. Appuyer sur w ou x pour
défiler jusqu'à l'application
Options.
3. Appuyer sur V pour
sélectionner l'application des
options.
4. Faire défiler jusqu'aux pages
d'information et appuyer sur p.
5. Sélectionner Modifier la liste.
6. Appuyer sur w ou x pour
parcourir la liste des
informations affichables.
7. Appuyer sur V lorsqu'un
élément est en surbrillance
pour sélectionner ou
désélectionner cet élément.
Lorsqu'un élément est
sélectionné, une coche
s'affiche à côté de lui.
Pages d'information
Ci-dessous se trouve une liste de
tous les écrans de page
d'information du CIB possibles.
Certains d'entre eux peuvent ne pas
être offerts sur votre véhicule
spécifique. Certains éléments
peuvent ne pas être activés par
défaut mais peuvent l'être au moyen
de l'application Options. Voir
« Options de page d'information du
CIB », plus haut dans cette section.
Vitesse actuelle : Affiche la vitesse
du véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou en milles par heure (mi/h).
Si le véhicule en est équipé,
appuyer sur V pour activer les
panneaux de vitesse.
Trajet A et consommation
moyenne de carburant ou Trajet B
et consommation moyenne de
carburant : Ce compteur journalier
affiche la distance parcourue, soit
en kilomètres (km) ou en milles (mi),
depuis la dernière réinitialisation du
compteur journalier.
L'affichage Économie moyenne de
carburant indique la moyenne
approximatives de litres pour
100 kilomètres (L/100 km) ou de
milles par gallon (mpg). Ce nombre
ne reflète que l'économie
approximative moyenne de
carburant du véhicule au moment
de la lecture, et il varie en fonction
du changement de conditions de
conduite. Ce nombre est calculé sur
la base du nombre de L/100 km
(mpg) mémorisés depuis la dernière
fois que cet élément de menu a été
réinitialisé.
L'économie moyenne de carburant
et le compteur journalier peuvent
être réinitialisés en même temps en
appuyant sur V pendant que cet
affichage est actif.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Autonomie : Affiche la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. BAS s'affiche
lorsque le niveau de carburant du
véhicule est bas. L'estimation de
l'autonomie est basée sur une
moyenne des consommations
récentes du véhicule et sur le
volume de carburant restant dans le
réservoir.
Chronomètre : Pour lancer le
chronomètre, appuyer sur V lorsque
cet écran est actif. L'écran affichera
le temps passé depuis la dernière
réinitialisation du chronomètre. Pour
arrêter le chronomètre, appuyer
Vitesse moyenne : Affiche la
vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou
milles par heure (mph). Cette
moyenne est calculée d'après les
différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être
réinitialisée en appuyant sur V et en
le maintenant lorsque cet écran est
actif.
chronomètre à zéro, appuyer sur V
et le maintenir lorsque cet écran est
actif.
brièvement sur V lorsque cet écran
est actif et que le chronomètre
fonctionne. Pour remettre le
Durée de vie de l'huile moteur :
Affiche une estimation de la vie utile
restante de l'huile. Si REMAINING
OIL LIFE 99% est affiché, cela
signifie qu'il reste de 99% de durée
de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
VIDANGER L'HUILE MOTEUR
SOUS PEU s'affiche. Vidanger
l'huile le plus tôt possible. Se
reporter à Huile à moteur 0 237. En
plus du système de surveillance de
la durée de vie de l'huile moteur, un
129
entretien additionnel est
recommandé. Se reporter à
Programme entretien 0 322.
L'écran de durée de vie de l'huile
doit être réinitialisé après chaque
vidange, car il ne se réinitialise pas
tout seul. Ne pas réinitialiser
accidentellement l'écran de durée
de vie de l'huile à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu'à la prochaine vidange d'huile.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur V et le maintenir
pendant plusieurs secondes lorsque
l'écran de durée de vie de l'huile est
actif. Se reporter à Indicateur
d'usure d'huile à moteur 0 240.
Température de liquide de
refroidissement : Affiche la
température du liquide de
refroidissement en degrés Celsius
(°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
130
Instruments et commandes
Pression des pneus : Affiche les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Si la
pression est faible, la valeur
correspondant à ce pneu est
affichée en orange. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression des pneus 0 281 et
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
0 283.
Tension de la batterie : Affiche la
tension de batterie actuelle. La
tension de la batterie affichée au
CIB peut fluctuer. Ceci est normal.
Panneaux indicateurs de
vitesse : Affiche l'information des
panneaux, qui provient d'une base
de données routières dans la
navigation embarquée.
Messages du véhicule
Les messages affichés sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB) indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d'accuser réception
des messages ne nécessitant pas
d'action immédiate et de les effacer
en appuyant sur V. Les messages
nécessitant une action immédiate
ne peuvent pas être effacés jusqu'à
ce que cette action soit effectuée.
Tous les messages doivent être pris
au sérieux : le fait d'effacer le
message ne résout pas le problème.
Si un message SERVICE (entretien)
apparaît, contacter votre
concessionnaire.
Suivre les instructions contenues
dans les messages. Le système
affiche des messages concernant
les sujets suivants :
. Messages d'entretien
.
Niveaux de liquide
.
Sécurité du véhicule
.
Freins
.
Direction
.
Systèmes de commande de
suspension
.
Systèmes d'assistance au
conducteur
.
Régulateur automatique de
vitesse
.
Éclairage et remplacement
d'ampoules
.
Systèmes d'essuie-glace/
lave-glace
.
Portes et glaces
.
Ceintures de sécurité
.
Systèmes de sac gonflable
.
Moteur et boîte de vitesses
.
Pression des pneus
.
Batterie
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Messages de puissance
de moteur
LA PUISSANCE DU MOTEUR
EST RÉDUITE
Ce message s'affiche lorsque la
puissance de propulsion du véhicule
est réduite. Une réduction de la
puissance de propulsion peut
affecter la capacité d'accélération
du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu'il y ait une constatation de
réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule lorsque ce
message est affiché mais
l'accélération et la vitesse
maximales peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste
affiché, ou s'affiche à répétition,
amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dès que possible.
Dans certaines conditions de
fonctionnement, la propulsion est
désactivée. Essayer de redémarrer
après avoir coupé le contact du
véhicule pendant 30 secondes.
Messages de vitesse du
véhicule
VITESSE LIMITÉE À
XXX KM/H (MPH)
Ce message indique que la vitesse
du véhicule a été limitée à la vitesse
affichée. La vitesse limitée est une
protection pour divers systèmes de
propulsion et de véhicule, tels que
la lubrification, le chauffage, les
freins, la suspension, le système
Jeune conducteur, si équipé, ou les
pneus.
131
Personnalisation du
véhicule
Les commandes du système audio
sont utilisées pour accéder au menu
de personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
Commandes du système audio du
système Infodivertissement
Pour accéder au menus de
personnalisation :
1. Toucher PARAMÈTRES sur la
page d'accueil de l'écran
d'infodivertissement.
2. Toucher la fonction désirée
pour afficher une liste des
options disponibles.
3. Toucher pour sélectionner le
réglage de fonction voulu.
4. Appuyer sur q BACK (retour)
pour retourner au menu
précédent.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
132
Instruments et commandes
Menus de personnalisation
Heure et date
Cette liste de fonctions peut être
disponible :
. Heure et date
Régler manuellement l'heure et la
date. Voir Horloge 0 106.
.
Rappel siège arrière
.
Langue (Language)
.
Mode de verrouillage
.
Radio
Une alerte sonore retentit et un
message apparaît lorsque l'une des
portes arrière a été ouverte avant
ou pendant la mise ne marche du
véhicule.
.
Véhicule
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Bluetooth
Langue (Language)
.
Apple CarPlay
.
Android Auto
.
Vocal
Sélectionner Langue puis
sélectionner parmi les langues
disponibles.
.
Écran
.
Caméra de recul
.
Rétablir réglages usine
.
Info logiciel
.
WIFI
Chaque menu est détaillé dans
l'information suivante.
Rappel siège arrière
2. Sélectionner Confirmer pour
aller à l'écran de confirmation.
3. Saisir le code à quatre chiffres
de nouveau.
Effleurer VERROUILLER ou
DÉVERROUILLER pour verrouiller
ou déverrouiller le système.
Effleurer Retour pour retourner au
menu précédent.
Radio
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Gérer les favoris
.
Nombre de favoris affichés
.
Confirmation tactile audible
Mode de verrouillage
.
Volume auto.
Le système Infodivertissement et les
commandes au volant seront
verrouillés. L'accès aux
emplacements de rangement du
véhicule peut également être limité,
selon l'équipement.
.
Volume max. à la mise en
marche
Pour activer le mode de
verrouillage :
1. Saisir un code à quatre chiffres
sur le clavier.
Gérer les favoris
Ceci permet de modifier les favoris.
Se reporter à « Gestion des
favoris » dans « Paramètres » sous
« Radio » dans le guide du système
infodivertissement.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Nombre de favoris affichés
Appuyer pour paramétrer le nombre
des éléments favoris à afficher.
Sélectionner le nombre désiré ou
sélectionner Auto et le système
infodivertissement ajuste
automatiquement le nombre de
favoris affichés.
Confirmation tactile audible
Ceci permet d'activer ou de
désactiver Confirmation tactile
audible.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
le volume est réglé sur ce niveau.
Pour définir le volume maximum au
démarrage, toucher + ou - pour
l'augmenter ou le diminuer.
Véhicule
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Climatisation et qualité d'air
Vitesse de ventilateur automatique
Cette fonction règle la vitesse du
ventilateur automatique.
Sélectionner Bas, Moyen ou Haut.
Mode climatisation
Cette fonction permet de modifier le
mode de l'air conditionné.
.
Systèmes collision / détection
.
Confort et commodité
Sélectionner Désactivé, Activé ou
Dernier réglage.
.
Éclairage
Désembuage automatique
.
Verrouillage électrique portes
.
Verr., déverr., démarrage à
distance
Quand il est réglé sur On (en
fonction), le désembuage avant
réagit automatiquement aux
conditions de température et
d'humidité qui peuvent provoquer de
la buée. Seuls les véhicules équipés
de la commande de climatisation
automatique double disposent de
cette option.
Volume auto.
Cette fonction permet de régler le
volume en fonction de la vitesse du
véhicule et du bruit ambiant.
133
Climatisation et qualité d'air
Sélectionner Désactivé, Bas, BasMoyen, Moyen, Haut- Moyen ou
Élevé.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Vitesse de ventilateur
automatique
. Mode climatisation
Vol. démarrage maxi
.
Désembuage automatique
Désembuage automatique arrière
Cette fonction permet de définir le
volume maximum au démarrage.
Si le véhicule est démarré alors que
le volume est supérieur à ce niveau,
.
Désembuage automatique
arrière
Cette fonction optionnelle permet
d'activer et de désactiver le
Désembuage automatique arrière.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
134
Instruments et commandes
Cette fonction activera
automatiquement le désembueur de
lunette arrière par temps froid.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé, Alerte et
freinage ou Alerte.
Avertissement "Voie libre"
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Alerte de collision frontale
Ce dispositif fournit un rappel émis
par Régulat. de vitesse conduite
lorsqu'il a arrêté complètement le
véhicule derrière un autre véhicule à
l'arrêt et que le véhicule roule.
.
Avertissement "Voie libre"
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Alerte changement de voie
.
Alerte circulation arrière
Voir Régulateur de vitesse à
commande adaptative 0 194.
Systèmes collision/détection
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Voir Systèmes d'aide au conducteur
0 202.
Confort et commodité
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Rappel automatique de
mémorisation
. Options sortie aisée
.
Volume carillon
.
Rétroviseur basculant
marche arr.
Alerte de collision frontale
Alerte changement de voie
Cette fonction active ou désactive le
Alerte collision frontale (FCA) et le
freinage automatique d'urgence
(AEB). La désactivation désactive
toutes les fonctions FCA et AEB.
Avec le réglage d'alerte et de frein,
le FCA et l'AEB sont tous deux
disponibles. Le réglage d'alerte
désactive l'AEB, mais un freinage
automatique de dernière seconde
est encore possible, bien que moins
susceptible de se produire. Se
reporter à Freinage automatique
d'urgence (AEB) 0 209.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Rappel automatique de
mémorisation
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Cette fonction rappelle
automatiquement les positions 1 ou
2 précédemment mémorisées du
conducteur actuel lorsque le
commutateur d’allumage passe de
la position éteinte à la position de
marche ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Se reporter à Sièges
à mémoire 0 44.
Lorsque l'alerte de changement de
voie est désactivée, l'avertissement
d'angle mort latéral est également
désactivé.
Voir Alerte de changement de voie
(LCA) 0 210.
Alerte circulation arrière
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Options sortie aisée
Cette fonction rappelle
automatiquement la position
précédemment mémorisée par le
bouton Sortie en sortant du
véhicule. Voir Sièges à mémoire
0 44.
135
Sélectionner Désactivé, Activé conducteur et passager, Activé conducteur ou Activé - passager.
Feux arrière diurnes
Éclairage
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Lumières pour localiser véh.
Verrouillage électrique portes
Cette fonction permet d'allumer les
feux arrière pendant la journée.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Éclairage à la descente
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Ne pas verrouiller porte ouverte
Volume carillon
.
Feux arrières diurnes
.
Sélectionner pour régler le niveau
de volume du carillon.
Lumières pour localiser véh.
Déverrouillage automat. des
portes
.
Verrouillage retardé des portes
Toucher + ou - pour régler le
volume.
Rétroviseur basculant marche arr.
S'ils sont activés, les rétroviseurs du
conducteur et du passager
s'inclinent vers le bas lorsque le
véhicule passe en marche
arrière (R) afin d'améliorer la
visibilité du sol à proximité des
roues arrière. Ils reviennent à leur
position de conduite précédente
lorsque le véhicule quitte la position
de marche arrière (R) ou quand le
contact est coupé.
Cette fonction fait clignoter les feux
extérieurs quand la touche K de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée afin de localiser
le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Éclairage à la descente
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Sélectionner Désactivé,
30 secondes, 60 secondes ou
120 secondes.
Ne pas verrouiller porte ouverte
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction empêche le verrouillage de
la porte du conducteur lorsque
celle-ci est ouverte. Si Désactivé est
sélectionné, le menu Verrouillage
retardé des portes sera disponible.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Déverrouillage automat. des
portes
Ceci permet la sélection des portes
qui sont déverrouillées
automatiquement en sélectionnant
la position de stationnement (P).
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
136
Instruments et commandes
Sélectionner Désactivé, Toutes les
portes ou Porte conducteur.
.
Verrouillage retardé des portes
Déverrouill. à distance signal
lumineux
Refroid. sièges, démarrage à
distance
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Selon l'équipement et si elle est
activée, cette fonction active les
sièges ventilés lors d'un démarrage
à distance par temps chaud.
Sélectionner Désactivé ou Appel
de feux.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Verr., déverr., démarrage à
distance
Confirmation verrouillage à
distance
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Déverrouill. à distance signal
lumineux
. Confirmation verrouillage à
distance
. Déverrouillage portes à distance
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
.
Refroid. sièges, démarrage à
distance
Déverrouillage portes à distance
.
Chauff. siège au démarr. à
distance
.
Déverrouillage passif portes
.
Verrouillage passif des portes
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction retarde le verrouillage des
portes. Pour neutraliser le délai,
appuyer sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte de
la porte.
Alerte télécommande dans
véhicule
Sélectionner Désactivé, Éclairage et
klaxon, Seulement éclairage ou
Seulement klaxon.
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de
l'émetteur de télédéverrouillage.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Chauff. siège au démarr. à
distance
Si cette fonction en option est en
marche, elle commande le
chauffage de siège en utilisant le
démarrage à distance par temps
froid.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Déverrouillage passif portes
Ceci permet de sélectionner les
portes à déverrouiller en utilisant le
bouton de la porte du conducteur
pour déverrouiller le véhicule.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
Verrouillage passif des portes
.
Numéros de messagerie vocale
Cette fonction peut être activée ou
désactivée ou être utilisée pour
sélectionner la réaction en cas
d'utilisation du bouton de la porte du
conducteur pour verrouiller le
véhicule. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
.
Alertes par message texte
Sélectionner Désactivé, Verrouillage
confirmé par klaxon ou Activé.
Alerte télécommande dans
véhicule
Cette fonctionnalité émet un signal
sonore lorsque l'émetteur RKE est
laissé dans le véhicule. Ce menu
active également l'alerte informant
que la télécommande n'est plus
dans le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Bluetooth
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Jumeler nouvel appareil
.
Gestion des appareils
.
Sonneries
Jumeler nouvel appareil
Sélectionner pour jumeler un nouvel
appareil. Se reporter à
« Jumelage », dans « Commandes
d'infodivertissement » sous
« Bluetooth », dans le manuel
d'infodivertissement.
Gestion des appareils
Sélectionner pour se connecter à
une source téléphonique différente,
déconnecter un téléphone ou
supprimer un téléphone.
Sonneries
Sélectionner pour modifier la
sonnerie du téléphone spécifique.
Le téléphone ne nécessite pas
d'être connecté pour modifier la
sonnerie.
Numéros de messagerie vocale
Cette fonction affiche le numéro de
messagerie vocale de tous les
téléphones connectés. Pour
changer le numéro de messagerie
137
vocale, sélectionner MODIFIER.
Taper un nouveau numéro puis
sélectionner ENR..
Alertes par message texte
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Apple CarPlay
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Apple CarPlay
.
Gérer appareils Apple CarPlay
Apple CarPlay
Cette fonction permet de connecter
des appareils Apple au système
Infodivertissement via un port USB.
Voir « Apple CarPlay et Android
Auto » à la rubrique « Téléphone »
du manuel Infodivertissement.
Sélectionner Off (hors fonction) ou
On (en fonction).
Gérer appareils Apple CarPlay
Sélectionner pour gérer les
appareils Apple. Apple CarPlay doit
être activé pour pouvoir accéder à
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
138
Instruments et commandes
cette fonction. Voir « Apple CarPlay
et Android Auto » à la rubrique
« Téléphone » du manuel
Infodivertissement.
Voix
Écran
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Longueur de l'invite
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Mode
Android Auto
.
Confirmation vocale, vitesse
.
Calibrer écran tactile
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Android Auto
.
Aff. « Qu'est-ce que je peux
dire? »
.
Éteindre l'écran
.
Gestion appareils Android Auto
Android Auto
Cette fonction permet de connecter
des appareils Android au système
Infodivertissement via un port USB.
Voir « Apple CarPlay et Android
Auto » à la rubrique « Téléphone »
du manuel Infodivertissement.
Sélectionner Off (hors fonction) ou
On (en fonction).
Gestion appareils Android Auto
Sélectionner pour gérer les
appareils Android. Android Auto doit
être activé pour pouvoir accéder à
cette fonction. Voir « Apple CarPlay
et Android Auto » à la rubrique
« Téléphone » du manuel
Infodivertissement.
Longueur de l'invite
Mode
Cette fonction règle la longueur des
invites vocales.
Sélectionner pour changer l'écran
d'affichage pour la conduite de jour
ou de nuit.
Sélectionner Court ou Long.
Sélectionner Auto, Jour ou Nuit.
Confirmation vocale, vitesse
Calibrer écran tactile
Cette fonction permet de régler la
vitesse de réaction audio.
Sélectionner pour étalonner l'écran
tactile. Ensuite, suivre les invites.
Sélectionner Lent, Moyen ou
Rapide.
Éteindre l'écran
Aff. « Qu'est-ce que je peux
dire? »
Cette fonction vous donne des
conseils sur ce qu'il faut dire en
utilisant la reconnaissance vocale.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner pour désactiver
l'affichage. Toucher n'importe où sur
l'affichage d'infodivertissement ou
appuyer sur l'une des commande
d'infodivertissement, sur la colonne
centrale, pour réactiver l'affichage.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
139
Caméra de recul
Restaurer réglages véhicule
WIFI
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Lignes de guidage
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages du
véhicule.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. WIFI
.
Symboles aide stationnement
arrière
Lignes de guidage
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Voir Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de recul 0 203.
Symboles aide stationnement
arrière
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Voir Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de recul 0 203.
Rétablir réglages usine
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
. Restaurer réglages véhicule
.
Supprimer données
personnelles
.
Restaurer réglages radio
Sélectionner Restaurer ou Annuler.
Supprimer données personnelles
Ceci permet la sélection de
l'effacement de toute l'information
personnelle du véhicule.
.
Gérer les réseaux WIFI
WIFI
Cette fonction permet de désactiver
ou d'activer des réseaux Wi-Fi.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Supprimer ou Annuler.
Gérer les réseaux WIFI
Restaurer réglages radio
Sélectionner pour gérer les réseaux
Wi-Fi. Le Wi-Fi doit être activé pour
pouvoir accéder à cette fonction.
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages de
radio.
Sélectionner Restaurer ou Annuler.
Info logiciel
Sélectionner pour afficher
l'information du logiciel actuel du
système infodivertissement.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
140
Instruments et commandes
Système de
télécommande
universelle
Système à distance
universel
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio 0 353.
Programmation de
système à distance
universel
S'ils font partie de l'équipement, ces
boutons se trouvent dans la console
de plafond.
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire ces instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour toute question ou aide à la
programmation, consulter
www.homelink.com/gm ou appeler
le 1-800-355-3515. Pour les appels
passés en dehors des États-Unis,
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
du Canada ou de Porto-Rico, les
tarifs internationaux s'appliquent et
peuvent différer selon qu'il s'agit
d'un téléphone fixe ou d'un
téléphone mobile.
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des
boutons du système de
télécommande universelle,
avec un œil sur le témoin.
L'émetteur a été fourni par le
fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant
que le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
.
Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
.
Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée
par la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour le
Canada et certains dispositifs
d'ouverture de porte », plus loin
dans cette section.
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
. Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
141
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
142
Instruments et commandes
Bouton Apprentissage ou
Mémoire
4. Après avoir effectué les étapes
1 à 3, repérer les boutons
Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire) à l'intérieur du
garage, sur le récepteur de
l'ouvre-porte de garage. Le
nom et la teinte du bouton
peuvent varier d'un fabricant à
l'autre.
5. Presser et relâcher le bouton
Apprentissage ou Mémoire.
L'étape 6 doit être achevée
dans les 30 secondes suivant
la pression sur ce bouton.
6. À l'intérieur du véhicule,
presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes et puis le
relâcher. Si la porte du garage
ne se déplace pas ou si la
lampe du récepteur de
l'ouvre-porte de garage ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde
fois pendant deux secondes
puis le relâcher. À nouveau,
si la porte ne se déplace pas
ou si sa lampe ne clignote pas,
maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois
pendant deux secondes puis le
relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Recommencer la programmation
pour les deux boutons restants.
Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs
d'ouverture de porte
Pour toute question ou aide à la
programmation, consulter
www.homelink.com/gm ou appeler
le 1-800-355-3515. Pour les appels
passés en dehors des États-Unis,
du Canada ou de Porto-Rico, les
tarifs internationaux s'appliquent et
peuvent différer selon qu'il s'agit
d'un téléphone fixe ou d'un
téléphone mobile.
Les lois canadiennes sur la
radiofréquence et certains
dispositifs d'ouverture de porte des
États-Unis exigent l'expiration du
délai des signaux de l'émetteur ou
leur arrêt après plusieurs secondes
de transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
système de télécommande
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Instruments et commandes
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de
système à distance
universel
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
2. Le témoin commence à
clignoter au bout de
20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton
du système d'accueil universel
à distance, exécuter l'étape 1
de « Programmation du
système de télécommande
universel ».
143
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
144
Éclairage
Éclairage
Fonctions d'éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Rappel d'éclairage extérieur
éteint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 145
Clignotant de
dépassement . . . . . . . . . . . . . . . 145
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Système de phares
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . 146
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 147
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . .
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
148
148
148
148
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . .
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . .
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection électrique de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . .
149
149
149
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
150
150
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le levier des
clignotants.
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
O : Les feux s'éteignent. Le bouton
retourne en position AUTO lorsqu'il
est relâché. Replacer la commande
en position O pour réactiver le
mode AUTO.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Éclairage
Au Canada, les phares et les feux
de circulation de jour (FCJ)
réagissent automatiquement lorsque
la position de stationnement (P) est
quittée.
AUTO (automatique) : Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
; : Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant pour allumer les feux de
route. Pour revenir aux feux de
croisement, pousser à nouveau le
levier ou le tirer vers soi puis le
relâcher.
2 : Allume les phares avec les
feux de stationnement et l'éclairage
du tableau de bord.
Rappel d'éclairage
extérieur éteint
Un carillon retentit si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les feux
sont allumés.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
feux de route sont allumés.
Clignotant de
dépassement
Pour utiliser à cet effet les feux de
route, tirer le levier des clignotants
vers vous, puis le relâcher.
145
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les FCJ améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Des
FCJ totalement fonctionnels sont
requis sur tous les véhicules
d'abord vendus au Canada.
Le système de feux de circulation
jour (FCJ) allume les feux de
croisement à intensité réduite. Pour
les véhicules à phares à décharge à
haute intensité (HID), il existe des
feux de route dédiés. Les FCJ
s'allument lorsque toutes les
conditions suivantes sont réunies :
. Le contact est mis.
.
La commande d'éclairage
extérieur est à la position AUTO
(automatique).
.
Le capteur de luminosité
détermine qu'il fait jour.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
146
Éclairage
il est possible que le tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux
qu'à l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord est dans la position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage de tableau de bord
0 148.
Lorsque le FCJ est activé, les feux
arrière, les feux de gabarit, les
lampes du tableau de bord et de
l'habitacle ne s'allument pas.
Les FCJ s'éteignent lorsque la
commande des phares est tournée
vers O ou que le contact est coupé.
Pour les véhicules mis en vente au
Canada, les FCJ ne peuvent être
désactivés que lorsque la boîte de
vitesses est en position de
stationnement (P).
Ce véhicule peut être muni d'une
fonction de désactivation des feux
de jour (FCJ). Lorsque les FCJ sont
allumés et qu'il y a activation d'un
clignotant, le FCJ de ce côté sera
éteint jusqu'à ce que le clignotant
s'arrête.
Système de phares
automatiques
Lorsque la commande de l'éclairage
extérieur est tournée sur AUTO
(automatique) et qu'il fait
suffisamment sombre au-dehors, les
phares s'allument automatiquement.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour (FCJ)
s'allument.
Un capteur de luminosité se trouve
sur le dessus du tableau de bord.
Ne pas le couvrir, sans quoi les
phares s'allumeront alors qu'ils sont
superflus.
Le système de phares automatiques
est désactivé lorsque la commande
des feux est mise en position O et
lorsque le contact est coupé.
Le système peut également allumer
les phares lorsque vous roulez dans
un tunnel ou un garage étagé.
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, un bref délai s'écoulera
avant que le système d'allumage
automatique des phares passe en
éclairage de jour. Pendant ce délai,
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument. La
vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Éclairage
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre
la commande d'éclairage extérieur
à P ou ; pour désactiver cette
fonction.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments clignote pour indiquer
la direction du changement de
direction ou de voie.
mettre en marche les feux de
détresse. Pour les arrêter, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Les feux de détresse sont activés
automatiquement en cas de
déploiement des sacs gonflables.
Le signal de changement de
direction et de voie peut être
désactivé manuellement en
replaçant le levier à sa position
d'origine.
Si, après avoir signalé un virage ou
un changement de voie, les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Feux de détresse
| : Appuyer sur ce bouton pour
147
Lever ou abaisser le levier jusqu'à
ce que la flèche commence à
clignoter pour signaler un
changement de voie. Maintenir le
levier jusqu'à la fin du changement
de voie. Si le levier est
momentanément pressé et relâché,
le clignotant se déclenche trois fois.
Faire remplacer toutes les ampoules
grillées. Si l'ampoule n'est pas
grillée, vérifier les fusibles. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs
0 264.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
148
Éclairage
Éclairage intérieur
Éclairage d'accueil
Commande d'éclairage de
tableau de bord
L'éclairage d'accueil s'allume
lorsqu'une porte est ouverte et que
le plafonnier est en position DOOR.
OFF : Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
Plafonniers
DOOR : La lampe s'allume
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
ON (marche) : Allume la lampe.
Lampes de lecture
Il est possible de régler l’intensité
de l’éclairage du tableau de bord et
des commandes du volant.
D : Déplacer la molette vers le
haut ou vers le bas pour accroître
ou réduire l'intensité des lampes.
La commande de l'éclairage
intérieur de la console suspendue
commande l'éclairage intérieur
avant et arrière.
Lampes de lecture avant
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Éclairage
Fonctions d'éclairage
Éclairage d'entrée
Lampes de lecture arrière
Il y a des lampes de lecture avant et
arrière dans la console de plafond
et dans le pavillon.
# ou $ : Presser le bouton situé
près de chaque lampe pour l'allumer
ou l'éteindre.
Certains feux extérieurs et la plupart
de l'éclairage intérieur s'allument
brièvement la nuit ou dans les
zones peu éclairées en cas de
pression sur le bouton K de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11. Après
30 secondes environ, les feux
s'éteignent et les plafonniers ainsi
que les autres lampes de l'habitacle
s'éteignent progressivement.
L'éclairage d'accès peut être
désactivé manuellement en mettant
le contact en marche ou sur ACC/
ACCESSORY (accessoires), ou en
appuyant sur Q de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 131.
149
Éclairage de sortie
Certaines feux extérieurs et
éclairages intérieurs s'allument la
nuit ou dans les zones faiblement
éclairées quand la porte du
conducteur est ouverte après la
coupure du contact. Le plafonnier
s'allume après la coupure du
contact. Les lampes extérieures et
le plafonnier restent allumés durant
une certaine durée, puis ils
s'éteignent automatiquement.
Les feux s'éteignent immédiatement
en mettant la commande des
lampes extérieures hors fonction.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule 0 131.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
150
Éclairage
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
moteur, feux de remorque et
accessoires branchés dans les
prises de courant.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
Une charge électrique élevée
survient lorsque plusieurs des
éléments suivants sont activés :
phares, feux de route, désembueur
de lunette arrière, ventilateur de
commande de climatisation à haute
vitesse, sièges chauffants,
ventilateurs de refroidissement du
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au CIB et il est
recommandé de réduire la
consommation électrique.
Protection électrique de
la batterie
Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie est conçu
pour protéger la batterie du
véhicule.
Si des lampes intérieures restent
allumées alors que le contact est
coupé, le dispositif de protection
contre la décharge de la batterie
éteint automatiquement ces lampes
après un certain temps.
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur
Les feux extérieurs s'éteignent au
bout de 10 minutes environ après la
coupure du contact, si les feux de
stationnement ou les phares ont été
laissés allumés manuellement. Cela
évite la décharge de la batterie.
Pour redémarrer la minuterie de
10 minutes, tourner la commande
de lampes extérieures en position O
puis revenir en position ; ou 2.
Pour maintenir les lampes allumées
pendant plus de 10 minutes, le
contact doit être allumé ou sur ACC/
ACCESSORY (accessoire).
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Info-divertissement . . . . . . . . . . . 151
Introduction
Info-divertissement
Se reporter au manuel
d'Infodivertissement pour de plus
amples informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Il inclut
également des informations sur les
paramétres.
Annulation active du bruit (ANC)
En cas d'équipement, l'ANC réduit
le bruit du moteur dans l'habitacle.
L'ANC nécessite le système audio
installé en usine, la radio, les
haut-parleurs, l'amplificateur
(option), le système à induction et le
système d'échappement pour
fonctionner correctement. La
désactivation est requise par votre
concessionnaire si l'équipement de
rechange connexe est installé.
151
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
152
Commandes de climatisation
Commandes de
climatisation
Systèmes de climatisation
Systèmes de climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Commande de climatisation
automatique à deux
zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Commande de climatisation automatique à deux zones
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 157
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . 158
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
1. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
2. Climatisation ou Climatisation
de confort/économique
3. Commande du ventilateur
4. Dégivrage
5. SYNC
6. Désembueur de lunette arrière
7. Modes de distribution d'air
8.
O (activation/désactivation du
ventilateur)
9. Recyclage
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Commandes de climatisation
10. AUTO (Fonctionnement
automatique)
Incidence des commandes de
climatisation sur l'économie de
carburant
Le système de commande de
climatisation dépend d'autres
systèmes du véhicule pour le
chauffage et l'alimentation. Certains
réglages de climatisation peuvent
entraîner une augmentation de la
consommation de carburant.
Les réglages de climatisation
augmentent la consommation de
carburant :
. Mode de climatisation de confort
.
Mode dégivrage
.
Réglage de températures
extrêmes, telles que 15 °C
(60 °F) ou 32 °C (90 °F)
.
Les hautes vitesses de
ventilateur
153
Pour contribuer à réduire la
consommation de carburant :
. Utiliser le contrôle entièrement
automatique décrit sous
« Fonctionnement
automatique ».
. Utiliser la climatisation
économique au lieu de la
climatisation de confort.
. La sélection d'une température
plus élevée par temps chaud et
plus basse par temps froid.
. Couper la climatisation
lorsqu'elle n'est pas nécessaire.
. N'utiliser le dégivrage qu'en cas
de nécessité pour dégager les
glaces.
Lorsque le témoin AUTO est allumé,
toutes les quatre fonctions
fonctionnent automatiquement.
Chaque fonction peut également
être réglée manuellement et le
réglage est affiché. Les fonctions
non réglées manuellement
continuent d'être commandées
automatiquement, même si le
témoin AUTO est éteint.
Fonctionnement automatique
Pour améliorer l'économie de
carburant et refroidir le véhicule plus
rapidement, le recyclage peut être
sélectionné automatiquement par
temps chaud.
Le système chauffe ou refroidit
automatiquement le véhicule à la
température désirée :
. Vitesse du ventilateur
.
Mode de distribution d'air
.
Climatisation
.
Recyclage
Pour le fonctionnement
automatique :
1. Presser AUTO.
2. Régler la température. Laisser
le système se stabiliser.
Ensuite, régler la température
selon les besoins pour le
meilleur confort.
Le témoin de recyclage ne s'allume
pas en cas de commande
automatique. Appuyer sur h pour
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
154
Commandes de climatisation
sélectionner manuellement le
recyclage. Appuyer à nouveau pour
sélectionner l'air extérieur.
Fonctionnement manuel
Commande de température côtés
conducteur et passager : On peut
régler la température séparément
pour le conducteur et le passager.
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour
augmenter ou baisser la
température pour le conducteur ou
le passager.
Modes de distribution d'air :
Presser Y, \, [ ou - pour
modifier la direction du flux d'air.
Un témoin s'allume dans le bouton
du mode sélectionné.
Le fait de modifier le mode annule le
fonctionnement automatique et le
système passe en mode manuel.
Appuyer sur AUTO (automatique)
pour revenir au fonctionnement
automatique.
Y : L'air est dirigé vers les bouches
d'aération du tableau de bord.
SYNC : Presser pour lier tous les
réglages de zone de climatisation
aux réglages de conducteur. Le
témoin SYNC s'allume. Lorsque les
réglages de passager sont
effectués, le témoin SYNC s'éteint.
\ : L'air est dirigé vers les
O : Appuyer sur le bouton pour
activer ou désactiver le ventilateur.
- : L'air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches d'aération
du plancher afin d'éliminer la buée
et l'humidité des glaces.
Commande du ventilateur :
Tourner le bouton dans le sens
horaire ou antihoraire pour accroître
ou réduire la vitesse du ventilateur.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique.
bouches d'aération du tableau de
bord et vers celles du plancher.
[ : L'air est dirigé vers les
bouches d'aération du plancher.
0 : Presser pour désembuer ou
dégivrer plus rapidement le
pare-brise. L'air est dirigé vers le
pare-brise et les bouches des
glaces latérales.
Afin d'obtenir de meilleurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.
A/C : Presser pour basculer entre
les modes hors fonction, éco et
confort de la climatisation. Le
témoin s'allume dans le mode éco
et s'éteint lorsque la climatisation ne
fonctionne pas. Si le ventilateur est
mis en position d'arrêt, le climatiseur
ne fonctionne pas et le témoin peut
s'éteindre.
Appuyer sur AUTO pour repasser
en mode automatique. Le
climatiseur fonctionne
automatiquement selon les besoins.
Lorsque la lampe indicatrice est
allumée, le climatiseur fonctionne
automatiquement pour rafraîchir l'air
de l'habitacle ou pour déshydrater
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Commandes de climatisation
l'air afin de désembuer plus
rapidement le pare-brise en cas de
besoin.
Pour la climatisation de confort,
appuyer sur A/C. Le témoin ambre
s'allume.
Pour la climatisation économique,
appuyer à nouveau sur A/C. Le
témoin s'allume en vert. Ce réglage
maintient un équilibre entre
l'économie de carburant et le confort
de la climatisation. Lors de
températures chaudes, les arrêts
automatiques surviendront plus
souvent et l'habitacle sera peut-être
plus chaud qu'en mode de
climatisation confort. Ce réglage
laisse pénétrer plus d'humidité à
l'intérieur du véhicule et les glaces
s'embuent avant le redémarrage du
moteur.
L : Appuyer pour mettre en
fonction le recyclage. Un témoin
s'allume. L'air est recyclé à
l'intérieur du véhicule. L'air recyclé
peut refroidir rapidement l'habitacle
ou empêcher l'air extérieur et les
odeurs de pénétrer à l'intérieur.
Dégivrage automatique : Le
système de commande de la
climatisation peut utiliser un capteur
pour détecter automatiquement un
haut degré d'humidité dans
l'habitacle. Lorsqu'un haut degré
d'humidité est détecté, le système
de commande de climatisation peut
régler l'admission d'air extérieur et
mettre en fonction le climatiseur. Le
régime du ventilateur peut
augmenter légèrement pour
favoriser le dégivrage. Si le système
de commande de climatisation ne
détecte pas de buée, il repasse en
fonctionnement normal. Pour activer
ou désactiver le dégivrage
automatique, se reporter à la
description de la climatisation et de
la qualité de l'air, sous
Personnalisation du véhicule 0 131.
Désembueur de lunette arrière
K : Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le désembueur
de lunette arrière. Un témoin intégré
au bouton s'allume pour signaler
que le désembueur de lunette
arrière est activé.
155
Les lignes de grille de la zone
supérieure de la lunette arrière sont
des lignes d'antenne et ne sont pas
destinées au réchauffement lorsque
le désembuage est activé.
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
ils fonctionnent avec le désembueur
de lunette arrière et permettent faire
disparaître la buée ou le givre de la
surface du rétroviseur. Voir
Rétroviseurs chauffants 0 29.
Attention
L'utilisation d'une lame de rasoir
ou d'un objet tranchant sur la face
intérieure de la lunette arrière,
l'antenne ou le désembueur
risque des dégâts. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie sur le
véhicule. Ne rien coller sur la
lunette arrière.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
156
Commandes de climatisation
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance : Si la
fonction de démarrage à distance
figure parmi l'équipement, le
système de commande de
climatisation pourrait se mettre en
marche lorsque le véhicule est
démarré à distance. Le système
utilise les paramètres du conducteur
précédent pour chauffer ou
rafraîchir l'habitacle. Le
désembuage arrière pourrait entrer
en fonction au cours d'un
démarrage à distance en fonction
des conditions de froid ambiant. Le
témoin de désembuage arrière
pourrait ne pas s'allumer au cours
d'un démarrage à distance. Les
sièges avant chauffés pourraient
entrer en fonction s'il fait froid
dehors. Les témoins des sièges
chauffés pourraient ne pas s'allumer
au cours d'un démarrage à
distance. Se reporter à Démarrage
à distance du véhicule 0 18 et
Sièges avant chauffés et aérés 0 48
si le véhicule en est équipé.
Capteurs
Le capteur solaire placé au sommet
du tableau de bord, près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire.
Le système de commande de
climatisation analyse les données
transmises par la sonde pour
réguler la température, la vitesse de
soufflage du ventilateur, la
recirculation et le mode de
distribution d'air afin d'optimiser le
confort.
Si le capteur est couvert, le système
de commande automatique de la
climatisation risque de mal
fonctionner.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Commandes de climatisation
Bouches d'aération
Bouches d'aération latérales
.
Éliminer la neige du capot pour
améliorer la visibilité et aider à
réduire l'humidité aspirée dans
le véhicule.
.
Garder si possible toutes les
bouches d'aération ouvertes
pour un rendement optimal du
système.
.
Ne rien mettre sous les sièges
afin de permettre à l'air de
circuler plus efficacement dans
l'habitacle.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système.
.
Ne fixer aucun dispositif sur les
volets des bouches d'aération.
Ceci réduirait le débit d'air et
pourrait endommager les
bouches d'aération.
Bouches d'aération centrales
Déplacer les molettes (1) des côtés
gauche ou droit pour ouvrir ou
fermer le débit d'air.
Utiliser les boutons des
glissières (2) des bouches
d'aération pour modifier la direction
du flux d'air.
Déplacer les molettes (1) vers le
haut ou le bas pour ouvrir ou fermer
le débit d'air.
Utiliser les boutons de glissière (2)
pour modifier la direction du
débit d'air.
Conseils d'utilisation
. Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
157
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
158
Commandes de climatisation
Entretien
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre à air d'habitacle diminue la
poussière, le pollen, et les autres
irritants en suspension dans l'air
aspiré de l'extérieur et soufflé dans
le véhicule. Le filtre doit être
remplacé périodiquement. Se
reporter à Programme entretien
0 322.
L'utilisation du climatiseur sans filtre
à air de l'habitacle installé risque de
laisser entrer l'eau et des débris
dans le système. Cela peut
provoquer des fuites d'eau ou du
bruit. S'assurer de poser un filtre à
air neuf après avoir enlevé l'ancien.
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur le
remplacement des filtres, consulter
le concessionnaire.
Entretien
Tous les véhicules possèdent une
étiquette sous le capot qui identifie
le réfrigérant utilisé dans le
véhicule. Le système de réfrigérant
ne doit être entretenu que par des
techniciens formés et certifiés.
L'évaporateur de la climatisation ne
doit jamais être réparé ou remplacé
par un évaporateur issu d'un
véhicule de récupération. Il doit être
uniquement remplacé par un
évaporateur neuf afin d'assurer un
fonctionnement correct en toute
sécurité.
Durant l'entretien, tous les
réfrigérants doivent être régénérés
au moyen de l'équipement correct.
Décharger des réfrigérants
directement dans l'atmosphère est
nocif pour l'environnement et peut
également créer des conditions
dangereuses basées sur
l'inhalation, la combustion, le gel,
ou d'autres problèmes de santé.
La climatisation exige une
maintenance périodique. Voir
Programme entretien 0 322.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . . 160
Conduite distraite . . . . . . . . . . . . . 160
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 161
Conduite en état d'ébriété . . . . 162
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 162
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 164
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . 166
Si le véhicule est coincé . . . . . . 168
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Démarrage de fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . . 173
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Démarrage du moteur . . . . . . . . 176
Chauffe-moteur . . . . . . . . . . . . . . . 177
Prolongation d'alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Changement à la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 178
Retrait de la position de
stationnement (park) . . . . . . . . 180
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . . . 180
Stationnement prolongé . . . . . . 180
Échappement du moteur
Échappement du moteur . . . . . 181
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 182
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . .
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . .
Aide au démarrage sur
pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
185
186
188
188
159
Systèmes de commande de
suspension
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . 189
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Régulateur de vitesse à
commande adaptative . . . . . . . 194
Systèmes d'assistance au
conducteur
Systèmes d'aide au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement ou de recul . . . 203
Systèmes d'assistance pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Freinage automatique
d'urgence (AEB) . . . . . . . . . . . . 209
Alerte d'angle mort latéral . . . . 210
Alerte de changement de
voie (LCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Témoin de sortie de ligne . . . . . 213
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
160
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant Top Tier . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . .
Carburants interdits . . . . . . . . . .
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . .
E85 ou carburant mixte . . . . . . .
Remplissage du réservoir . . . . .
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215
215
215
216
216
216
217
219
Traction de remorque
Généralités sur la
remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Traction de remorque . . . . . . . . . 225
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Conversions et compléments
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . 229
Information sur la
conduite
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation :
. Régler les commandes de
climatisation à la température
désirée après le démarrage du
moteur ou désactiver la
climatisation lorsqu'elle est
superflue.
. Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
. Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
. Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Conduite distraite
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter d'être distrait en
conduisant, gardez les yeux sur la
route, gardez les mains sur le volant
et concentrez votre attention sur la
conduite.
. Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
. Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
. Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
. Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
161
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour plus
d'information sur l'utilisation de ce
système et du système de
navigation, y compris sur le
jumelage et l'utilisation d'un
téléphone cellulaire.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité 0 51.
. Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils peuvent éventuellement
faire et être prêt à faire face à
leurs erreurs.
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
. Se concentrer sur la conduite.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
162
Conduite et fonctionnement
Conduite en état d'ébriété
Contrôle du véhicule
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un accident grave, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
. Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Direction
Attention
Pour éviter d'endommager le
système de direction, ne pas
franchir les bordures de trottoir,
les délimitations de places de
stationnement ou obstacles
similaires à des vitesses
supérieures à 3 km/h (1 mi/h).
Faire preuve de prudence en
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
franchissant d'autres obstacles
fonctionnels tels que les
séparateurs de voie et les
ralentisseurs. Les dommages
causés par une mauvaise
utilisation du véhicule ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Direction à assistance
électrique
Le véhicule est équipé d'une
direction assistée électrique. Ce
système fonctionne sans liquide de
direction assistée. Un entretien
régulier est inutile.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une défaillance,
le véhicule peut être dirigé mais
exige un effort supplémentaire.
Si l'assistance de direction est
utilisée pendant longtemps à l'arrêt,
l'assistance peut être réduite.
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position pendant une période
prolongée, l'assistance de la
direction peut être réduite.
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Le fonctionnement normal de
l'assistance de direction devrait se
rétablir lorsque le système refroidit.
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
163
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
164
Conduite et fonctionnement
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
. Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
. Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
. Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
. Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
. Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
(Suite)
Avertissement (Suite)
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
165
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
. D'accroître la distance entre les
véhicules.
. De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus
0 270.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
166
.
Conduite et fonctionnement
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Avertissement (Suite)
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur les pentes abruptes
ou les routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Quelques conseils :
. Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
. Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
. Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
{ Avertissement
Descendre un côte au point
mort (N) ou avec le contact coupé
est dangereux. Ceci peut causer
une surchauffe des freins et une
perte d'assistance de direction.
Le moteur doit toujours tourner et
le véhicule doit rester en prise.
.
{ Avertissement
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
causer une perte de freinage.
(Suite)
.
Conduire à des vitesses qui
permettent de maintenir le
véhicule sur sa trajectoire. Ne
pas faire d'embardées, ni
traverser la ligne centrale.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(par ex. une voiture arrêtée ou
une collision).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (par ex. une
zone de chute de pierres, des
routes sinueuses, de longues
pentes, des zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
La neige ou la glace entre les pneus
et la route diminuent la traction ou
l'adhérence : il faut donc conduire
prudemment. La glace fond à
environ 0°C (32°F) lorsque la pluie
verglaçante commence à tomber.
Éviter de conduire sur de la glace
mouillée ou sous la pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
routes puissent être entretenues.
Pour la conduite sur routes
glissantes :
. Accélérer en douceur. Une
accélération trop rapide peut
faire patiner les roues et rendre
la surface glissante sous les
pneus.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
.
.
.
.
Activer l'antipatinage. Se
reporter à Antipatinage/Contrôle
de la stabilité électronique
0 189.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) améliore la
stabilité du véhicule pendant les
arrêts brusques, mais les freins
doivent être appliqués plus tôt
que sur un revêtement sec. Se
reporter à Système de freinage
antiblocage (ABS) 0 185.
Maintenir une distance plus
grande par rapport au véhicule
précédent et être attentif aux
endroits glissants. Même su une
route dégagée, des plaques de
glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe
ou un viaduc peut rester glacé
alors que la zone environnante
ne l'est plus. Éviter les
manœuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Tempête de neige
Arrêter le véhicule dans un endroit
sécuritaire et actionner les feux de
détresse. Demeurer près du
véhicule à moins que de l'aide soit à
proximité. Si possible, utiliser le
service d'assistance routière. Voir
Programme d'assistance routière
0 346. Pour obtenir de l'aide tout en
préservant la sécurité des
passagers :
. Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO), qui
(Suite)
167
Avertissement (Suite)
est invisible et inodore. Il peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
. Dégager la neige de la base
du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
. Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté abrité du
vent du véhicule, pour faire
entrer de l'air frais.
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
commande de climatisation
pour faire circuler l'air dans
le véhicule et régler le
ventilateur à la vitesse
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
168
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
maximale. Se reporter à
« Systèmes de commande
de climatisation ».
Pour d'autres informations sur le
CO, se reporter à Échappement
du moteur 0 181.
Pour économiser du carburant, faire
tourner le moteur pendant de
courtes périodes pour chauffer le
véhicule, puis couper le moteur et
fermer partiellement la glace. Le fait
de bouger aide également à se
réchauffer.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, en faisant tourner
le moteur, enfoncer légèrement la
pédale d'accélérateur pour que le
moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de
maintenir la charge de la batterie
afin de pouvoir redémarrer le
véhicule et d'utiliser les phares pour
demander de l'aide. Effectuer ceci le
moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique 0 189.
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule 0 306.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
peuvent indiquer le poids qui
peut être transporté en toute
sécurité, l'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement
et l'étiquette de conformité.
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule), ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
distance de freinage,
endommager les pneus et
réduire la durée de vie du
véhicule.
169
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
du véhicule. L'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement indique le nombre
de places assises (1) et la
capacité nominale du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
170
Conduite et fonctionnement
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
recommandée à froid (4). Pour
plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus
0 270 et
Pression des pneus 0 279.
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Elle peut
indiquer le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l'essieu (PNBE)
pour les essieux avant et arrière.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité » plus
loin dans cette section.
« Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
1. Rechercher la mention
« The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de
votre véhicule.
2. Déterminer le poids
combiné du conducteur et
des passagers qui
prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place
dans le véhicule, le poids
de la charge et des
bagages disponible sera de
650 lb (1400 - 750 (5 x 150)
= 650 lb).
5. Déterminer le poids
combiné des bagages et de
la charge ajoutés au
véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la
charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
171
6. Si vous tractez une
remorque à l'aide de votre
véhicule, la charge de cette
remorque sera transférée à
votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage
d'une remorque sur le poids
de la charge et des
bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se à Traction de remorque
0 225 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Exemple 1
Exemple 2
1. Capacité nominale du
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple
1 = 453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) x 2 =
136 kg (300 lb).
3. Poids disponible pour les
occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
véhicule dans l'exemple
2 = 453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) x 5 =
340 kg (750 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
172
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Exemple 3
Étiquette de conformité
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple
3 = 453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) x 5 =
453 kg (1 000 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
peut indiquer le poids brut
autorisé du véhicule, appelé
Poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, tous les
occupants, le carburant et le
chargement.
{ Avertissement
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes lors d'un arrêt
brusque, d'un virage soudain
ou d'une collision.
.
Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité
spécifique du véhicule est collée
sur le pied milieu. L'étiquette
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Dans
l'espace de chargement,
les placer le plus à
l'avant possible. Essayer
de répartir uniformément
la charge.
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Ne jamais empiler
d'objets lourds, comme
des valises, dans le
véhicule plus haut que
les dossiers des sièges.
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Sécuriser les objets non
attachés au véhicule.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sauf si
nécessaire.
Démarrage de
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Attention
Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
. Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 800 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
. Au cours des 300 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées.
(Suite)
173
Attention (Suite)
Le fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves peut
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Suivre
ces directives chaque fois
que de nouvelles garnitures
des freins sont installées.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
174
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d'allumage
télédéverrouillage. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage 0 11.
Pour pouvoir sortir de la position P
(stationnement), le véhicule doit être
en marche, en ACC/ACCESSORY,
ou en mode réparation/entretien et
la pédale de frein doit être
appliquée.
Votre véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit se trouver dans le
véhicule pour que le système
fonctionne. Si le démarrage par
bouton-poussoir ne fonctionne pas,
le véhicule est peut-être proche d'un
émetteur radio puissant causant une
interférence avec le système de
Arrêt du moteur/LOCK
(verrouillage)/OFF (hors
fonction) : Lorsque le véhicule est
arrêté, presser une fois ENGINE
START/STOP (DÉMARRAGE/
ARRÊT DU MOTEUR) pour couper
le moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation
d'alimentation des accessoires
0 178.
Si le véhicule n'occupe pas la
position de stationnement (P),
l'allumage retourne en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) et
le message PASSER À LA
POSITION P (PARK) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Lorsque la position de
stationnement (P) est sélectionnée,
le système d'allumage se coupe.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et
exiger de peser avec plus de
force sur la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible
de passer au point mort
pendant que le véhicule roule.
Ensuite, freiner fermement et
conduire le véhicule en lieu sûr.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position
P (Stationnement) et couper le
contact. Le levier de vitesses
doit être sur P (Stationnement)
pour couper le contact.
4. Serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement
électrique 0 186.
{ Avertissement
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et qu'il doit être
désactivé tout en roulant, appuyer
sur ENGINE START/STOP pendant
plus de deux secondes, ou appuyer
deux fois en l'espace de
cinq secondes.
Accessoires (témoin de couleur
ambre) : Ce mode permet d'utiliser
certains accessoires électriques
pendant que le moteur est arrêté.
Lorsque le contact est coupé, le fait
d'appuyer une fois sur le bouton
sans appuyer sur la pédale de frein
aura pour effet de placer le système
d'allumage en position Accessoires.
L'allumage passe de la position
Accessoires à off (hors fonction)
après cinq minutes pour éviter la
décharge de la batterie.
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (témoin vert) : Ce
mode s'utilise pour démarrer et
rouler. Lorsque le contact est coupé
et que la pédale de frein est
enfoncée, appuyer une fois sur le
bouton pour placer l'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage). Dès le
début du lancement du moteur,
relâcher le bouton. Le lancement du
moteur se poursuit jusqu'au
démarrage du moteur. Se reporter à
Démarrage du moteur 0 176.
L'allumage reste en position ON/
RUN (en fonction/marche).
175
Mode Entretien
Ce mode de puissance est
disponible pour l'entretien et les
diagnostics ainsi que pour la
vérification du bon fonctionnement
du témoin d'anomalie, telle que peut
l'exiger l'inspection du dispositif
antipollution. Lorsque le contact du
véhicule est désactivé et que la
pédale de frein n'est pas enfoncée,
le fait d'appuyer sur ENGINE
START/STOP pendant plus de
cinq secondes place le véhicule en
mode Entretien. Les instruments et
le système audio fonctionnent de la
même manière que lorsque le
commutateur d'allumage est en
position ON/RUN (contact mis/
marche), mais il n'est pas possible
de conduire le véhicule. Le moteur
ne démarre pas en mode Entretien.
Appuyer à nouveau sur ENGINE
START/STOP pour arrêter le
véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
176
Conduite et fonctionnement
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Pour redémarrer le
moteur alors que le véhicule roule,
utiliser uniquement le point mort (N).
Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
(Suite)
Attention (Suite)
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
véhicule. Lr à Équipement
électrique complémentaire 0 229.
Procédure de démarrage
1. L'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) doit
être dans le véhicule. Appuyer
sur ENGINE START/STOP
avec la pédale de frein
enfoncée. Le lancement du
moteur se poursuit jusqu'à son
démarrage.
Le régime de ralenti diminue
lorsque le moteur du véhicule
se réchauffe. Ne pas lancer le
moteur du véhicule
immédiatement après son
démarrage.
Si l'émetteur RKE ne se trouve
pas dans le véhicule, en cas
d'interférence ou si la pile RKE
est déchargée, un message du
centralisateur informatique de
bord (CIB) apparaîtra. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 127.
Attention
Le lancement du moteur pendant
de longs moments, en essayant
de démarrer le moteur
immédiatement après l'arrêt du
démarreur, risque de faire
surchauffer le démarreur et de
l'endommager, et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5 à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de -18°C ou 0°F),
il peut être noyé par un excès
d'essence. Enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur jusqu'au
plancher et la maintenir
enfoncée en appuyant sur
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
ENGINE START/STOP
(démarrage/arrêt du moteur)
pendant 15 secondes
maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche,
relâcher le bouton et
l'accélérateur. Si le véhicule
démarre brièvement, puis
s'arrête à nouveau, effectuer la
même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du
moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après
le démarrage. Faire fonctionner
en douceur le moteur et la
boîte de vitesses jusqu'à ce
que l'huile soit chaude et
lubrifie tous les organes
mobiles.
Chauffe-moteur
Lorsque la température est égale ou
inférieure à -18 °C (0 °F), le
chauffe-moteur, si disponible, facilite
le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur. Brancher
le chauffe-moteur au moins quatre
heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat interne
intégré à la prise du câble
empêchera le chauffe-moteur de
fonctionner lorsque la température
est supérieure à -18 °C (0 °F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Lever le capot et dérouler le
cordon électrique. Le cordon
électrique se trouve du côté
conducteur du compartiment
moteur, entre l'aile et le boîtier
à fusibles du compartiment
moteur.
Vérifier que le cordon de
réchauffeur n'est pas
endommagé. S'il est
endommagé, ne pas l'utiliser.
Contacter votre
concessionnaire pour le
remplacer. Une fois par an,
vérifier que le cordon n'est pas
endommagé
177
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ Avertissement
Une mauvaise utilisation du
cordon de réchauffeur ou d'une
rallonge peut endommager le
cordon et de ce fait entraîner une
surchauffe et un incendie.
. Brancher le cordon dans
une prise à trois plots de
service public d'électricité
protégée par une fonction
de détection de défaut de
mise à la terre. Une prise
sans mise à la terre peut
provoquer un choc
électrique.
. Au besoin, utiliser un cordon
de rallonge étanche, à
haute résistance, d'une
intensité nominale de 15 A.
Le fait de ne pas utiliser le
cordon de rallonge
recommandé en bon état de
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
178
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
fonctionnement,
ou l'utilisation d'un cordon
de réchauffeur ou d'une
rallonge en mauvais état,
pourrait le faire surchauffer
et provoquer un incendie,
des dommages matériels,
un choc électrique et de
blessures.
.
.
Ne pas faire fonctionner le
véhicule avec le cordon de
réchauffeur raccordé en
permanence au véhicule.
Cela pourrait provoquer un
endommagement du cordon
de réchauffeur ou du
thermostat.
En cours d'utilisation, ne
pas laisser le cordon de
réchauffeur en contact avec
les pièces ou les arêtes
(Suite)
Avertissement (Suite)
vives du véhicule. Ne
jamais refermer le capot sur
le cordon de réchauffeur.
.
Avant de démarrer le
véhicule, débrancher le
cordon, replacer le
couvercle de la prise et fixer
solidement le cordon.
Maintenir le cordon éloigné
des pièces en mouvement.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel
qu'il était pour le maintenir à
l'écart des pièces mobiles du
moteur.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Certains accessoires du véhicule
peuvent être utilisés après la
coupure du contact.
Les glaces électriques et le toit
ouvrant, si le véhicule en est
équipé, restent opérationnels
jusqu'à 10 minutes ou jusqu'à ce
qu'une porte soit ouverte.
Le système infodivertissement
continue à fonctionner pendant
10 minutes, jusqu'à ce que la porte
du conducteur soit ouverte ou
jusqu'à ce que le contact soit mis ou
placé sur ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Changement à la position
de stationnement
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement
électrique 0 186.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P)
en maintenant le bouton du
levier enfoncé et en poussant
le levier de vitesses vers
l'avant du véhicule.
3. Couper le contact.
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
(Suite)
Avertissement (Suite)
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P). Se reporter
à Changement à la position de
stationnement 0 178.
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne,
s'assurer qu'il soit en position de
stationnement (P) et que le frein de
stationnement soit serré avant de le
quitter. Après avoir déplacé le levier
vitesses en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de freins ordinaires
enfoncée. Ensuite, voir si le levier
de vitesses peut être déplacé hors
de la position de stationnement (P)
sans d'abord presser le bouton.
179
Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier de sélection n'était pas
bien bloqué à la position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en
stationnement en pente et lorsque
le passage de la transmission en
position de stationnement (P) n'est
pas fait correctement; il est dès lors
difficile de sortir de la position de
stationnement (P). Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de
stationnement et passer en position
de stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à
« Sélection de la position de
stationnement (P) » plus haut.
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
180
Conduite et fonctionnement
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 303.
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le remorquage 0 220.
Pour sortir de la position de
stationnement (P)
Retrait de la position de
stationnement (park)
Ce véhicule est doté d'un système
de déverrouillage électronique du
levier de vitesses. Ce système est
conçu pour empêcher le
déplacement du levier hors de la
position de stationnement (P), sauf
si le contact est mis et que la
pédale de frein est enfoncée.
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Mettre le contact.
3. Presser le bouton du levier de
sélection.
4. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
2. Maintenir enfoncée la pédale
de frein et presser de nouveau
le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si le problème de changement de
rapport subsiste, consulter votre
concessionnaire.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Stationnement prolongé
Il est préférable de ne pas laisser le
moteur en marche lorsque le
véhicule est stationné. Si le véhicule
est laissé en marche, s'assurer qu'il
ne puisse pas se déplacer et que
l'emplacement de stationnement est
suffisamment ventilé.
Voir les rubriques Changement à la
position de stationnement 0 178 et
Échappement du moteur 0 181.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule tourne en
stationnement avec l'émetteur RKE
en dehors du véhicule, il continue à
tourner pendant une demi heure au
maximum.
Si le véhicule tourne en
stationnement avec l'émetteur RKE
à l'intérieur du véhicule, il continue à
tourner pendant une heure au
maximum.
Le véhicule peut s'arrêter plus tôt s'il
est stationné en pente, en raison
d'un manque de carburant.
La temporisation d'arrêt du moteur
se réinitialise si la position de
stationnement (P) est désengagée
pendant que le véhicule est en
marche.
Échappement du
moteur
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement
a été modifié, endommagé
ou réparé de manière
incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente
qui ne sont pas
complètement bouchés.
{ Avertissement
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
. Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal
ventilées (garages, tunnels,
neige profonde qui peut
bloquer la circulation de l'air
sous la carrosserie ou dans
les tuyaux arrière).
. L'échappement sent
mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
(Suite)
181
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
. Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
182
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Changement à la position de
stationnement 0 178 et
Échappement du moteur 0 181.
Boîte de vitesses
automatique
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils sur le
remorquage 0 220.
P : Cette position bloque les roues
motrices. Utiliser la position de
stationnement (P) au démarrage du
moteur parce qu'à cette position, le
véhicule se déplace difficilement.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P). Se reporter
à Changement à la position de
stationnement 0 178.
S'assurer que le levier de vitesses
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule est
doté d'un système de verrouillage
du levier de vitesses de boîte de
vitesses automatique. Il faut tout
d'abord appuyer sur la pédale de
frein puis presser le bouton du levier
de vitesses avant de pouvoir
désengager la position de
stationnement (P) lorsque le contact
est mis. Si vous ne pouvez pas
désengager la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses et
le pousser complètement en
position de stationnement (P) en
maintenant les freins appliqués.
Ensuite, déplacer le levier de
vitesses sur un autre rapport. Se
reporter à Retrait de la position de
stationnement (park) 0 180.
R : Utiliser cette position pour
reculer.
183
Attention (Suite)
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d'avant en
arrière lorsqu'il est embourbé dans
la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à Si le véhicule est coincé
0 168.
N : Dans cette position, le moteur
n'est pas relié aux roues. Pour
redémarrer lorsque le véhicule roule
déjà, utiliser uniquement le point
mort (N).
Attention
{ Avertissement
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
(Suite)
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
184
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Attention
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Un message de température
élevée de la boîte de vitesses
peut s'afficher si le liquide de
boîte automatique est trop chaud.
Conduire dans ces conditions
peut endommager le véhicule.
Arrêter le moteur et le faire
tourner au ralenti pour refroidir le
liquide de boîte automatique. Ce
message disparaît quand le
liquide de boîte automatique a
suffisamment refroidi.
Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
D : C'est la position de conduite
normale. Si davantage de puissance
est nécessaire pour dépasser,
enfoncer la pédale d'accélérateur.
M : Cette position permet de
changer de vitesse comme avec
une boîte de vitesses manuelle.
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, se reporter à Mode manuel
0 184.
Mode manuel
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Pour utiliser cette fonction, selon
l'équipement :
1. Déplacer le levier de sélection
vers l'arrière de marche
avant (D) en mode manuel (M).
En mode manuel, la boîte de
vitesses reste dans la vitesse
sélectionnée par le conducteur.
Lors d'un arrêt en mode
manuel, le véhicule passe
automatiquement en
première (1).
2. En utilisant le bouton du levier
de changement de rapport,
appuyer sur le côté + (plus) du
bouton pour passer au rapport
supérieur. Appuyer sur le côté (moins) du bouton pour
rétrograder.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) dans le groupe
d'instruments passe de l'affichage
du message actuel à l'affichage de
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
la lettre « M », indiquant le mode
manuel, et d'un chiffre indiquant le
rapport demandé.
Lorsque vous utilisez la fonction
DSC, la boîte de vitesses aura un
changement de vitesses plus ferme
et une performance améliorée. Vous
pouvez l'utiliser pour une conduite
sportive ou en montagnes afin de
garder la même vitesse plus
longtemps ou pour rétrograder afin
d'obtenir une puissance ou un
freinage moteur plus élevés.
La boîte de vitesses vous permet
uniquement de passer des vitesses
appropriées à la vitesse du véhicule
et au régime du moteur :
. La boîte de vitesses ne permet
pas le passage à la vitesse
supérieure si la vitesse du
véhicule ou le régime du moteur
est trop faible.
. La boîte de vitesses ne passe
pas automatiquement à la
vitesse inférieure si la vitesse du
véhicule ou le régime du moteur
est trop élevé(e).
Fonction de démarrage en
deuxième (2)
Freins
En cas d'accélération depuis l'arrêt
sur de la neige ou une route
verglacée, on peut désirer passer
en deuxième (2). Une vitesse plus
élevée permet d'avoir plus
d'adhérence sur les surfaces
glissantes.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Avec la fonction de commande de
vitesses de conducteur (DSC), le
véhicule peut être réglé pour
démarrer en deuxième (2).
1. Déplacer le sélecteur de
marche avant (D) en mode
manuel (M).
2. Avec le véhicule à l'arrêt,
appuyer sur le côté + (plus) du
bouton pour sélectionner la
seconde (2). Le véhicule
démarre depuis l'arrêt en
seconde (2).
3. Une fois en mouvement,
sélectionner la vitesse
souhaitée.
185
Le système de freinage antiblocage
(ABS) aide à prévenir un dérapage
lors du freinage et à conserver la
maîtrise de la direction tout en
freinant puissamment.
L'ABS exécute une vérification du
système de freinage lors de la mise
en marche du véhicule. Un bruit de
moteur ou de cliquetis peut être
momentanément audible pendant le
test et la pédale de frein peut
bouger légèrement. C'est tout à fait
normal.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin de système de freinage
antiblocage 0 122.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
186
Conduite et fonctionnement
L'ABS ne modifie pas le temps
nécessaire pour poser le pied sur la
pédale de frein et ne diminue pas
toujours la distance de freinage
jusqu'à l'arrêt. Si vous suivez de
trop près le véhicule qui précède,
vous n'aurez pas le temps de freiner
si ce véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Frein de stationnement
électrique
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin Y ou PARK pour
s'assurer que le frein de
stationnement est serré.
Actionnement de l'EPB
Pour appliquer l'EPB :
1. Le véhicule est à l'arrêt
complet.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins (enfoncer
et relâcher la pédale de frein à
plusieurs reprises). Maintenir
simplement la pédale de frein
fermement enfoncée. Il est normal
que le fonctionnement de l'ABS soit
audible ou ressenti.
Freinage d'urgence
L'ABS permet de maîtriser
simultanément la direction et le
freinage. Dans de nombreuses
situations d'urgence, la maîtrise de
la direction peut aider encore plus
que celle du freinage.
Se reporter à Témoin de frein de
stationnement électrique 0 121 et
Témoin de rappel d'entretien de
frein de stationnement électrique
0 122.
Le véhicule possède un de
stationnement électrique (EPB).
L'EPB peut toujours être activé,
même si le contact est coupé. Pour
éviter de décharger la batterie,
éviter d'actionner l'EPB de manière
répétitive lorsque le moteur ne
tourne pas.
Le système possède un Y ou un
témoin de frein électrique de
stationnement PARK et un témoin 8
Réparer le frein de stationnement.
2. Lever momentanément le
commutateur EPB.
Le témoin Y ou PARK clignote et
reste allumé une fois que l'EPB est
complètement appliqué. Si le
témoin Y ou PARK clignote en
permanence, l'EPB est appliqué
seulement partiellement ou il existe
un problème EPB. Un message CIB
s'affiche. Relâcher l'EPB puis tenter
de l'appliquer à nouveau. Si le
témoin ne s'allume pas ou continue
à clignoter, le véhicule doit être
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
réparé. Ne pas rouler si le
témoin Y ou PARK clignote. Se
reporter à votre concessionnaire. Se
reporter à Témoin de frein de
stationnement électrique 0 121.
Si le témoin 8 est allumé, maintenir
enfoncé le commutateur EPB.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à ce que le
témoin Y ou PARK reste allumé.
Si le témoin 8 reste allumé,
consulter votre concessionnaire.
Si l'EPB est appliqué pendant que
le véhicule se déplace, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est maintenu enfoncé.
Si le commutateur est enfoncé
jusqu'à l'arrêt du véhicule, l'EPB
reste appliqué.
Le véhicule peut appliquer
automatiquement l'EPB dans
certains circonstances lorsque le
véhicule est arrêté. Ceci est normal
et est effectué périodiquement pour
vérifier le fonctionnement du
système EPB.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB :
1. Mettre sur le contact sur la
position de marche ou sur
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
2. Maintenir enfoncée la pédale
de frein.
3. Appuyer momentanément sur
le commutateur EPB.
L'EPB est désactivé lorsque le
témoin Y ou PARK est éteint.
Si le témoin 8 est allumé, relâcher
l'EPB en appuyant longuement sur
le commutateur EPB. Continuer à
maintenir le commutateur jusqu'à
l'extinction du témoin Y ou PARK.
Si l'un des témoins reste allumé
après la tentative de relâchement,
consulter votre concessionnaire.
187
Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB sera automatiquement
desserré si le véhicule roule, un
rapport est sélectionné et vous
tentez de le faire avancer. Éviter
toute accélération rapide lorsque
l'EPB est en fonction pour préserver
la garniture du frein de
stationnement.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
188
Conduite et fonctionnement
Aide au freinage
L'assistance au freinage détecte les
pressions rapides exercées sur la
pédale de frein dues aux situations
de freinage d'urgence et fournit
alors un freinage supplémentaire
pour activer le système de freinage
antiblocage (ABS) si la pression
exercée sur la pédale de pédale de
frein n'est pas suffisamment forte
pour l'activer normalement. Des
phénomènes de bruits mineurs, de
pulsations de la pédale de frein et/
ou de mouvements de la pédale
peuvent se produire pendant cette
durée. Maintenir la pression sur la
pédale de frein tant que la situation
de conduite l'exige. L'assistance au
freinage se désengage lorsque la
pédale de frein est relâchée.
Aide au démarrage sur
pente
{ Avertissement
Ne pas se fier à la fonction HSA.
La HSA ne remplace pas
l'attention du conducteur et une
conduite prudente. Vous pourriez
ne pas entendre ou ressentir les
avertissements émis par ce
système. Un manque d'attention
pendant la conduite peut
provoquer des blessures, la mort
ou des dommages sur le
véhicule. Voir Conduite défensive
0 161.
Lorsque le véhicule est arrêté sur
une pente, l’aide au démarrage en
côte (HSA) empêche
temporairement le véhicule de
rouler dans une direction indésirable
pendant la transition entre le
relâchement de la pédale de frein et
l'appui sur la pédale d’accélérateur.
Les freins sont relâchés dès l'appui
sur la pédale d'accélérateur ou se
desserrent automatiquement après
quelques secondes.Les freins
peuvent également se relâcher dans
d'autres conditions. Ne pas se fier à
la fonction HSA pour maintenir le
véhicule immobile.
La fonction HSA est disponible
lorsque le véhicule est sur une
pente ascendante avec un rapport
de marche avant engagé, ou sur
une pente descendante avec le
rapport R (marche arrière) engagé.
Le véhicule doit être complètement
immobile sur une pente pour que la
fonction HSA s'active.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
commande de
suspension
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et StabiliTrak/
contrôle électronique de la stabilité
(ESC), un système de contrôle
électronique de la stabilité. Ces
systèmes contribuent à limiter le
patinage des roues et aident le
conducteur à garder le contrôle,
spécialement sur des routes
glissantes.
La fonction TCS s'active en cas de
détection du patinage ou d'un début
de perte d'adhérence de l'une des
roues motrices. Lorsque ceci arrive,
la fonction TCS applique les freins
aux roues qui patinent et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage.
StabiliTrak/ESC s'active lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. Il applique de manière
sélective une pression de freinage
sur l'un des freins de roue du
véhicule pour aider le conducteur à
diriger le véhicule dans la direction
voulue.
Si le régulateur automatique de
vitesse est utilisé et la fonction TCS
ou StabiliTrak/ESC commence à
contrôler le patinage, le régulateur
de vitesse automatique est se
désengage automatiquement.
Il peut cependant être remis en
fonction lorsque l'état de la
chaussée le permet.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
189
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé 0 168 et à la
description de la désactivation et de
l'activation de système, plus loin
dans ce chapitre.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
. Clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues.
. Clignote lorsque la fonction
StabiliTrak/ESC est activée.
. S'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
190
Conduite et fonctionnement
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Désactivation et activation du
système
g. Le témoin Traction Off
(antipatinage désactivé) i du
groupe d'instruments s'éteint.
Si le TCS limite le patinage des
roues lorsque g est enfoncé, le
système n'est pas mis hors fonction
avant l'arrêt du patinage des roues.
Le bouton TCS et StabiliTrak/ESC
se trouve sur la console centrale,
derrière le levier de changement de
rapport.
Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Pour désactiver la fonction TCS
uniquement, presser et relâcher g.
Le témoin Traction Off (antipatinage
désactivé) i est affiché au groupe
d'instruments. Pour remettre en
fonction le TCS, presser et relâcher
Pour désactiver simultanément les
fonctions TCS et StabiliTrak/ESC,
maintenir enfoncé g jusqu'à ce que
le témoin Traction off (antipatinage
hors fonction) i et le témoin
StabiliTrak/ESC Off (StabiliTrak hors
fonction) g s'allument et restent
allumés au groupe d'instruments.
Pour remettre en fonction le TCS et
StabiliTrak/ESC, presser et
relâcher g. Les témoins Traction
off i et StabiliTrak/ESC OFF g du
groupe d'instruments s'éteignent.
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications 0 232.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Régulateur de vitesse
Régulateur de vitesse
automatique
Le régulateur de vitesse vous
permet de maintenir une vitesse
d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à laisser votre pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à environ
40 km/h (25 mi/h).
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas conduire en toute
sécurité à une vitesse constante.
Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse automatique sur des
routes sinueuses ou dans des
conditions de circulation dense.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
En cas de système antipatinage
(TCS), le système peut commencer
à limiter le patinage des roues
lorsque vous utilisez le régulateur
de vitesse automatique. Dans ce
cas, le régulateur de vitesse
automatique se désengage
automatiquement. Se reporter à
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique 0 189. Si une alerte de
collision se produit lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est activé, celui-ci se désengage.
191
Se reporter à Système d'alerte de
collision avant 0 206. Lorsque les
conditions de route vous permettent
de l'utiliser à nouveau en toute
sécurité, le régulateur de vitesse
automatique peut être réactivé.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désengage.
5 : Appuyer pour activer ou
désactiver le régulateur de vitesse
automatique. Un témoin blanc
s'affiche au groupe d'instruments
quand le régulateur de vitesse
automatique est activé.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
192
Conduite et fonctionnement
+RES (reprise) : Si une vitesse de
consigne est mémorisée, appuyer
brièvement pour reprendre à cette
vitesse ou appuyer et maintenir
enfoncé pour accélérer. Si le
régulateur de vitesse est déjà actif,
l'utiliser pour augmenter la vitesse
du véhicule.
RÉGLAGE– : Appuyer brièvement
pour sélectionner la vitesse et
activer le régulateur de vitesse
automatique. Si le régulateur de
vitesse est déjà actif, utiliser la
fonction pour diminuer la vitesse du
véhicule.
* : Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer la
vitesse sélectionnée.
Réglage du régulateur de vitesse
Si 5 est en marche quand il n'est
pas utilisé, SET− ou +RES pourrait
être pressé et activer le régulateur.
Laisser 5 désactivé lorsque le
régulateur de vitesse n'est pas
utilisé.
1. Appuyer sur 5 pour activer le
régulateur de vitesse.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir +RES
enfoncé jusqu'à ce que la
vitesse désirée soit atteinte, puis
le relâcher.
. Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur +RES.
À chaque pression, le véhicule
accélère d'environ
1 km/h (1 mi/h).
3. Presser et relâcher SET–
(RÉGLAGE).
4. Relever le pied de
l'accélérateur.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d'instruments devient vert après que
le régulateur de vitesse a été réglé
à la vitesse désirée. Se reporter à
Combiné d'instruments 0 111.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que * est pressé, le
régulateur de vitesse est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
Une fois que la vitesse du véhicule
est de 40 km/h (25 mi/h) ou
supérieure, appuyer brièvement sur
+RES. Le véhicule revient à sa
vitesse réglée précédente.
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Combiné d'instruments 0 111. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
. Presser et maintenir SET–
jusqu'à ce que la vitesse
inférieure désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
. Pour diminuer la vitesse du
véhicule par de plus petits
incréments, appuyer brièvement
sur SET−. Le véhicule ralentit
d'environ 1 km/h (1 mi/h) à
chaque pression.
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Combiné d'instruments 0 111. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. En relâchant le pied de la
pédale, le véhicule ralentit jusqu'à la
vitesse de croisière précédemment
193
sélectionnée. Tout en appuyant sur
la pédale d'accélérateur ou peu
après l'avoir relâchée pour
désactiver le régulateur automatique
de vitesse, une brève pression sur
SET− rétablit le régulateur de
vitesse automatique à la vitesse
actuelle du véhicule.
Arrêt du régulateur de vitesse
.
Appuyer sur
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
.
Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
L'efficacité du régulateur de vitesse
automatique dans les côtes dépend
de la vitesse du véhicule, de la
charge transportée et de la raideur
de la pente. Si vous montez des
pentes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur l'accélérateur
pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour maintenir
une vitesse réduite. Si la pédale de
frein est appliquée, le régulateur de
vitesse automatique se
désengagera.
.
Pour désactiver le régulateur de
vitesse automatique, appuyer
sur 5.
Il existe quatre façons de désactiver
le régulateur de vitesse :
. Pour désactiver le régulateur de
vitesse, appuyer légèrement sur
la pédale de frein.
*.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton 5 ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
194
Conduite et fonctionnement
Régulateur de vitesse à
commande adaptative
S'il figure parmi l'équipement, le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) permet au conducteur de
sélectionner la vitesse du régulateur
de vitesse et l'écart de suivi. Lire
l'ensemble de cette section avant
d'utiliser ce système. L'écart de
suivi est la durée de suivi entre
votre véhicule et un véhicule
détecté directement sur votre voie
qui se déplace dans le même sens.
Si aucun véhicule n'est détecté sur
votre chemin, l'ACC agit comme un
régulateur de vitesse normal. L'ACC
utilise un capteur radar. Se reporter
à Énoncé de fréquence radio 0 353.
Si un véhicule est détecté sur votre
trajectoire, l'ACC peut engager une
accélération ou un freinage limité,
modéré de manière à maintenir
l'écart de suivi sélectionné. Pour
désengager l'ACC, appuyer sur le
frein. Si l'ACC contrôle la vitesse de
votre véhicule alors que le système
de traction asservie (TCS) ou le
système StabiliTrak/contrôle
électronique de la stabilité (ESC)
s'activent, l'ACC se désengage
automatiquement. Quand les
conditions routières autorisent
l'utilisation de l'ACC, l'ACC peut être
réactivé. Si le TCS ou le StabiliTrak/
ESC ont été désactivés, l'ACC ne
s'engage pas. Se reporter à
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique 0 189.
{ Avertissement
L'ACC a une capacité de freinage
limitée et peut ne pas avoir le
temps de ralentir suffisamment le
véhicule pour éviter une collision
avec un autre véhicule devant
vous. Cela peut se produire
lorsque des véhicules freinent
brusquement ou s'arrêtent ou
pénètrent sur votre voie. Voir
aussi « Alerte du conducteur »
dans cette section. Votre attention
complète est toujours requise
quand vous conduisez et vous
devez être prêt à intervenir et à
freiner. Voir Conduite défensive
0 161.
{ Avertissement
La fonction ACC ne détecte pas
ou ne freine pas devant les
enfants, les piétons, les animaux
ou d'autres objets.
Ne pas utiliser la fonction ACC
lorsque :
. Sur les routes sinueuses et
montagneuses ou quand les
capteurs sont bloqués par
de la neige, de la glace ou
de la saleté. Le système
peut ne pas détecter un
véhicule roulant devant.
Maintenir propre tout l'avant
du véhicule.
. La visibilité est faible, par
exemple dans le brouillard,
sous la pluie ou la neige. Le
rendement du système ACC
est limité dans ces
conditions.
. Sur les routes glissantes,
ou des changements
rapides d'adhérence des
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
pneus peuvent entraîner un
dérapage excessif des
roues.
Si l'ACC est déjà activé, l'utiliser
pour augmenter la vitesse du
véhicule.
RÉGLAGE– : Appuyer brièvement
pour sélectionner la vitesse et
activer l'ACC. Si l'ACC est déjà
actif, utiliser la fonction pour
diminuer la vitesse du véhicule.
* : Appuyer pour désactiver l'ACC
sans effacer la vitesse sélectionnée.
GAP : Appuyer sur cette commande
pour sélectionner un temps d'écart
de suivi (ou une distance) pour
l'ACC : Far, Medium ou Near (loin,
moyen ou proche).
Réglage du régulateur de vitesse
adaptatif
] : Appuyer pour activer ou
désactiver le système. Un témoin
blanc de régulateur de vitesse
adaptatif s'allume.
+RES (reprise) : Appuyer
brièvement pour reprendre la
vitesse sélectionnée précédemment
ou la maintenir pour accélérer.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en marche mais sans
être utilisé, il pourrait s'activer
inopinément. Maintenir le bouton du
régulateur automatique de vitesse
en position hors fonction lorsque le
régulateur de vitesse n'est pas
utilisé.
195
Sélectionner la vitesse désirée pour
le régulateur. Il s'agit de la vitesse
du véhicule quand aucun véhicule
n'est détecté sur le chemin.
Le régulateur de vitesse adaptatif
ne se règle pas et n'effectue pas de
reprise à des vitesses inférieures à
25 km/h (16 mph).
Pour régler l'ACC :
1. Appuyer sur
].
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher SET–
(RÉGLAGE).
4. Relever votre pied de
l'accélérateur.
Après le réglage de l'ACC, il peut
immédiatement appliquer les freins
si un véhicule devant est plus
proche que l'écart de suivi
sélectionné.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
196
Conduite et fonctionnement
Accélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
Le témoin ACC s'affiche au groupe
d'instruments. Lorsque la fonction
ACC est activée, le témoin
devient vert.
Respecter les limites de vitesse, les
vitesses des véhicules alentours et
les conditions météo lors du choix
de la vitesse du régulateur.
Si l'ACC est déjà activé, effectuer
l'une des opérations suivantes :
. Utiliser l'accélérateur pour
atteindre une vitesse plus
élevée. Appuyer sur SET–
(réglage). Le relâcher ainsi que
l'accélérateur. La vitesse de
croisière est maintenant plus
élevée.
Quand la pédale d'accélérateur
est actionnée, l'ACC ne freine
pas car il est ignoré.
Un message d'avertissement
s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du véhicule
0 130.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si l'ACC est réglé à la vitesse
voulue et que vous freinez, il est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
Pour commencer à réutiliser la
fonction ACC, appuyer sur +RES.
Le véhicule revient à la vitesse
réglée précédente.
.
Presser et maintenir le bouton
+RES (reprise) jusqu'à ce que la
vitesse désirée s'affiche, puis le
relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
appuyer brièvement sur +RES.
Le véhicule accélère d'environ
5 km/h (1 mi/h) à chaque
pression.
Quand il est déterminé qu'il n'existe
pas de véhicule à l'avant ou que le
véhicule est derrière l'écart de suivi
sélectionné, la vitesse du véhicule
augmente jusqu'à la vitesse
sélectionnée.
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Combiné d'instruments 0 111. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Décélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
Si l'ACC est déjà activé, effectuer
l'une des opérations suivantes :
. Utiliser le frein pour atteindre la
vitesse souhaitée. Relâcher la
pédale de frein et appuyer sur
SET−. Le véhicule roule à la
vitesse inférieure réglée.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
.
Presser et maintenir SET–
jusqu'à ce que la vitesse
inférieure désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
.
Pour diminuer la vitesse du
véhicule par de plus petits
incréments, appuyer brièvement
sur SET–. Le véhicule ralentit
d'environ 5 km/h (1 mi/h) à
chaque pression.
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Combiné d'instruments 0 111. La
valeur d'incrément utilisée dépend
des unités affichées.
Sélection de l'écart de distance de
suivi
Quand un véhicule plus lent est
détecté à l'avant dans l'écart de
suivi sélectionné, l'ACC ajuste la
vitesse du véhicule et tente de
maintenir l'écart de distance
sélectionné.
Appuyer sur GAP sur le volant pour
ajuster l'écart par rapport au
véhicule suivi. En cas de pression,
197
le réglage d'écart actuel s'affiche
brièvement dans le groupe
d'instruments.
collision avant (FCA). Se reporter à
Système d'alerte de collision avant
0 206.
Les pressions suivantes permettent
de parcourir les trois réglages du
bouton d'écart : Loin, Moyen ou
Proche. Le réglage d'écart est
conservé jusqu'à ce qu'il soit
modifié.
Alerte du conducteur
Dans a mesure où chaque réglage
d'écart correspond à une durée de
suivi (Far, Medium ou Near (loin,
moyen ou proche)), la distance
d'écart varient en fonction de la
vitesse du véhicule. Plus le véhicule
roule vite, plus votre véhicule
restera éloigné de celui roulant
devant vous. Tenir compte du trafic
et des conditions météo lors de la
sélection de l'écart de suivi. La
gamme d'écarts sélectionnables
peut ne pas convenir pour tous les
conducteurs et toutes les conditions
de circulation.
Le changement de réglage d'écart
change automatiquement la
sensibilité de durée d'alerte (Far,
Medium ou Near (loin, moyen ou
proche)) ou la fonction d'alerte de
Si la fonction ACC est engagée,
l'action du conducteur peut s'avérer
nécessaire lorsque la fonction ACC
ne peut appliquer un freinage
suffisant en raison de l'approche
trop rapide d'un véhicule.
Dans cette situation, six témoins
rouges clignotent sur le pare-brise
et huit signaux sonores retentissent
depuis l'avant.
Voir Conduite défensive 0 161.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
198
Conduite et fonctionnement
Se rapprocher d'un véhicule et le
suivre
peut être appliqué, au besoin.
Lorsque le freinage est activé, vos
feux stop s'allument. Le freinage
automatique peut sembler différent
de ce qu'il est lorsque vous freinez
manuellement. Ceci est normal.
Objets stationnaires ou
extrêmement lents
Le symbole de véhicule à l'avant se
trouve dans le CIB.
Le symbole indiquant qu'un véhicule
se trouve devant ne s'affiche que
lorsqu'un véhicule circulant dans la
même direction est détecté sur votre
trajectoire.
Si ce symbole n'apparaît pas, l'ACC
ne réagira pas ou ne freinera pas en
fonction des véhicules roulant
devant.
L'ACC ralentit automatiquement le
véhicule et règle ensuite votre
vitesse afin de suivre le véhicule
précédent à l'écart de suivi préréglé.
Votre vitesse augmente ou diminue
pour s'adapter au véhicule devant
vous mais ne dépasse jamais la
vitesse réglée. Un freinage modéré
{
Désengagement automatique
de l'ACC
L'ACC se désengage
automatiquement et le conducteur
doit actionner manuellement les
freins pour ralentir le véhicule si :
. Les capteurs sont bloqués.
.
Le système de traction asservie
(TCS) ou le système StabiliTrak/
ESC a été activé ou désactivé.
.
Le système est défectueux.
.
Le radar signale par erreur un
blocage en roulant dans une
zone déserte ou distante sans
aucun autre véhicule ou objet
sur le bord de la route.
Un message sur le CIB peut
s'afficher pour indiquer que
l'ACC est temporairement
indisponible.
Avertissement
L'ACC peut ne pas détecter et
réagir face à des véhicules
arrêtés ou lents devant vous. Par
exemple, le système peut ne pas
freiner pour un véhicule qu'il n'a
jamais détecté en mouvement.
Ceci est possible dans un trafic
embouteillé ou lorsqu'un véhicule
apparaît subitement à l'avant en
changeant de voie. Votre véhicule
peut ne pas s'arrêter et provoquer
un accident. Faire preuve de
prudence avec l'ACC. Votre
attention complète est toujours
requise quand vous conduisez et
vous devez être prêt à intervenir
et à freiner.
Un message indiquant que la
régulation de vitesse se désengage
s'affiche au CIB et le symbole ACC
actif ne s'affiche pas lorsque la
fonction ACC n'est plus active.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Notification de reprise de l'ACC
L'ACC maintient un écart de suivi
derrière un véhicule détecté et
ralentit votre véhicule pour l'arrêter
derrière ce véhicule.
Si le véhicule arrêté à l'avant a été
conduit à l'écart et si le
fonctionnement de l'ACC n'a pas
été repris, le symbole de véhicule à
l'avant clignote à titre de rappel de
vérifier la circulation à l'avant avant
de poursuivre. En outre, trois
signaux sonores retentissent. Se
reporter à « Adaptive Cruise Go
Notifier » (Notification d'avancée de
régulateur de vitesse adaptatif) sous
« Collision/Detection Systems »
(Systèmes de détection/collision)
dans Personnalisation du véhicule
0 131.
Quand le véhicule devant s'éloigne,
appuyer sur +RES ou sur la pédale
d'accélérateur pour reprendre le
régulateur de vitesse automatique.
En cas d'arrêt pendant plus de
deux minutes ou si la porte du
conducteur est ouverte, l'ACC
applique automatiquement le frein
de stationnement électrique (EPB)
pour maintenir le véhicule. Le
témoin d'état d'EPB s'allume. Se
reporter à Frein de stationnement
électrique 0 186. Pour reprendre
l'ACC et relâcher l'EPB, appuyer sur
la pédale d'accélérateur. L'ACC peut
être repris quand le véhicule roule à
plus de 25 km/h (16 mi/h).
Un message d'avertissement au
CID peut afficher l'indication de
sélectionner la position de
stationnement (P) avant de quitter le
véhicule. Se reporter à Messages
du véhicule 0 130.
{ Avertissement
Si l'ACC a arrêté le véhicule et si
l'ACC s'est désengagé, a été
désactivé ou annulé, le véhicule
n'est plus maintenu à l'arrêt.
Il peut se déplacer. Quand l'ACC
maintient le véhicule à l'arrêt, être
toujours prêt à freiner
manuellement.
199
{ Avertissement
Quitter le véhicule sans l'avoir mis
en position P (stationnement)
peut être dangereux. Ne pas
quitter le véhicule pendant qu'il
est maintenu à l'arrêt par l'ACC.
Toujours placer le véhicule en
position de stationnement (P) et
couper le contact avant de quitter
le véhicule.
Ignorer l'ACC
En cas d'actionnement de la pédale
d'accélérateur tandis que l'ACC est
actif, un message d'avertissement
CIB signale qu'il ne se produira pas
de freinage automatique. Se
reporter à Messages du véhicule
0 130. L'ACC reprend son
fonctionnement quand la pédale
d'accélérateur n'est pas actionnée.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
200
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
L'ACC n'applique pas
automatiquement les freins si
votre pied repose sur la pédale
d'accélérateur. Il y un risque de
collision avec le véhicule roulant
devant vous.
Virages sur la route
{ Avertissement
Dans les virages, l'ACC peut ne
pas détecter un véhicule roulant
sur la même voie. Vous pourriez
être surpris si le véhicule accélère
jusqu'à la vitesse réglée, en
particulier lorsque vous conduisez
sur une voie d'accès ou une voie
de sortie. Ne pas utiliser l'ACC
sur une voie d'accès ou une voie
de sortie. Être toujours prêt à
freiner si nécessaire.
{ Avertissement
Dans les courbes, l'ACC peut
réagir à un véhicule d'une autre
file, ou ne pas avoir le temps de
réagir à un véhicule dans votre
file. Vous pourriez entrer en
collision avec un véhicule devant
de vous, ou perdre le contrôle de
votre véhicule. Apporter une
attention accrue dans les courbes
et être prêt à freiner si
nécessaire. Sélectionner une
vitesse appropriée en conduisant
dans des courbes.
Lorsque vous suivez un véhicule et
que vous entrez dans un virage,
l'ACC peut ne pas détecter le
véhicule roulant devant vous et
accélérer jusqu'à la vitesse réglée.
Dans ce cas, le symbole de
véhicule devant ne s'affiche pas.
L'ACC peut fonctionner
différemment dans un virage
prononcé. Il peut diminuer votre
vitesse si le virage est trop serré.
L'ACC peut détecter un véhicule qui
n'est pas sur votre file et appliquer
les freins.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
L'ACC peut occasionnellement
émettre une alerte et/ou effectuer un
freinage considéré inutile. Il peut
réagir à des véhicules roulant sur
d'autres voies, des panneaux, des
barrières de sécurité ou à d'autres
objets stationnaires à l'entrée ou à
la sortie d'un virage. Ceci est un
fonctionnement normal. Le véhicule
n'exige aucune réparation.
Changements de file des autres
véhicules
Ne pas utiliser l'ACC en côte et en
tractant une remorque
Appuyer sur
].
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton ] ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Nettoyage du système de
détection
Ne pas utiliser l'ACC en côte ou en
tractant une remorque. L'ACC ne
détecte pas un véhicule dans la
voie en roulant en côte. Le
conducteur doit souvent accélérer et
freiner en côte, spécialement en
tractant une remorque. Si les freins
sont appliqués, l'ACC est
désengagé.
Désactiver l'ACC
L'ACC ne détecte pas un véhicule
roulant devant avant qu'il ne soit
complètement entré sur votre voie.
Un freinage manuel peut s'avérer
nécessaire.
.
201
Il existe trois façons de désengager
l'ACC :
. Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
.
Appuyer sur
*.
Le capteur de radar à l'avant du
véhicule peut se bloquer par la
neige, la glace, la saleté ou la boue.
Ces zones doivent être nettoyées
pour un fonctionnement correct
de l'ACC.
Pour les instructions de nettoyage,
voir « Lavage du véhicule » sous
Soin extérieur 0 309.
Le fonctionnement du système peut
être limité dans la neige, l'averse ou
des éclaboussures.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
202
Conduite et fonctionnement
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Systèmes d'aide au
conducteur
Ce véhicule peut être doté
d'équipements travaillant
conjointement pour contribuer à
éviter des accidents ou à réduire les
dégâts dus à des collisions pendant
la conduite, une marche arrière et
une manoeuvre de stationnement.
Lire cette section avant d'utiliser ces
systèmes.
{ Avertissement
Ne pas s'appuyer complètement
sur les systèmes d'assistance au
conducteur. Ils ne remplacent pas
l'attention du conducteur et une
conduite sûre. Vous pourriez ne
pas entendre ou voir les
avertissements émis par ces
(Suite)
Avertissement (Suite)
systèmes. Un manque d'attention
pendant la conduite peut
provoquer des blessures, la mort
ou des dommages sur le
véhicule. Voir Conduite défensive
0 161.
Dans certaines conditions, ces
systèmes ne vont pas :
. Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes
ou des animaux.
. Détecter des véhicules ou
des objets en dehors de la
zone de surveillance du
système.
. Fonctionner à toutes les
vitesses du véhicule.
. Vous avertir ou vous laisser
assez de temps pour éviter
une collision.
. Fonctionner dans des
conditions de faible visibilité
ou de mauvais temps.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Fonctionner si le capteur de
détection n'est pas nettoyer
ou s'il est couvert de glace,
de neige, de boue ou de
saleté.
.
Fonctionner si la capteur de
détection est recouvert par,
p. ex., un autocollant, un
aimant, ou une plaque
métallique.
.
Fonctionner si la zone
périphérique du capteur de
détection est endommagée
ou incorrectement réparée.
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Alerte sonore
Certaines fonctions d'assistance au
conducteur signale des obstacles
au conducteur en bipant. Pour en
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
.
modifier le volume, se reporter à
« Confort et practicité » sous
Personnalisation du véhicule 0 131.
Caméra arrière au-dessus de la
plaque minéralogique
Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de
recul
Nettoyage
Selon les options du véhicule,
maintenir ces zones du véhicule
propres pour assurer le meilleur
rendement de la fonction
d'assistance au conducteur. Des
messages au centralisateur
informatique de bord (CIB) peuvent
s'afficher lorsque les systèmes sont
indisponibles ou bloqués.
203
.
Pare-chocs avant et arrière et la
zone sous les pare-chocs
.
Calandre et phares
.
Objectif de caméra avant dans
la calandre ou près de
l'emblème avant
.
Panneaux latéraux avant et
latéraux arrière
.
Extérieur du pare-brise devant le
rétroviseur
.
Objectif de caméra latérale sur
le bas des rétroviseurs
extérieurs
.
Pare-chocs de coin latéral
arrière
S'ils figurent parmi l'équipement, la
caméra de vision arrière (RVC),
l'assistance au stationnement
arrière (RPA), ainsi que l'alerte de
circulation transversale arrière
(RCTA) peuvent aider le conducteur
à stationner ou à éviter les
obstacles. Toujours vérifier les
environs du véhicule en stationnant
ou en reculant.
Caméra de vision arrière (RVC)
Lors de la sélection de la marche
arrière (R), la RVC affiche une
image de la zone située derrière le
véhicule, dans l'affichage
d'infodivertissement. L'écran
précédent s'affiche lorsque la
position de marche arrière (R) est
quittée après un bref délai. Pour
retourner plus rapidement à l'écran
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
204
Conduite et fonctionnement
précédent, appuyer sur un des
boutons du système
Infodivertissement, sélectionner la
position de stationnement (P) ou
atteindre une vitesse de véhicule
d'environ 12 km/h (8 mi/h).
{ Avertissement
1. Vue affichée par la caméra
2. Coins du pare-choc arrière
Les images affichées peuvent être
plus loin ou plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est
limitée et les objets qui se trouvent
près des coins du pare-chocs ou
sous le pare-chocs n'apparaissent
pas à l'écran.
1. Vue affichée par la caméra
Un triangle d'avertissement peut
s'afficher pour indiquer que
l'assistance de stationnement
arrière (RPA) a détecté un objet. Ce
triangle passe de l'orange au rouge
et s'agrandit au fur et à mesure que
se rapproche l'objet.
La ou les caméras ne captent pas
les enfants, les piétons, les
cyclistes, la circulation
transversale, les animaux et tous
les objets situés hors de leur
champ de vision, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances indiquées peuvent
être différentes des distances
réelles. Ne pas conduire ou
stationner le véhicule en utilisant
uniquement cette ou ces
caméras. Toujours vérifier
derrière le véhicule et autour
avant de conduire. Ne pas
prendre les précautions
appropriées peut causer des
blessures pouvant être mortelles
ou endommager le véhicule.
Assistance au stationnement
Avec la RPA (assistance au
stationnement arrière), lorsque le
véhicule recule à une vitesse
inférieure à 8 km/h (5 mi/h), les
capteurs du pare-chocs arrière
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
détectent les objets jusqu'à 2,5 m
(8 pi) à l'arrière du véhicule dans
une zone de 25 cm (10 pi)
au-dessus du sol et sous le niveau
du pare-chocs. Ces distances de
détection peuvent être plus courtes
par temps plus chaud ou humide.
Les capteurs obstrués ne détectent
pas les objets et peuvent également
occasionner de fausses détections.
Maintenir les capteurs exempts de
boue, saleté, neige, glace et neige
fondante; et nettoyer les capteurs
après un lavage de la voiture à des
températures inférieures au point de
congélation.
Avertissement (Suite)
(5 mi/h). Afin d'éviter tout risque
de blessure, mort ou dégâts sur
le véhicule, même avec
l'assistance au stationnement,
toujours vérifier la zone autour du
véhicule et observer tous les
rétroviseurs avant de reculer.
s'éclairent et les barres changent de
couleur, en passant du jaune à
l'ambre et au rouge.
Lors de la première détection d'un
obstacle à l'arrière, un signal sonore
retentit depuis l'arrière. Lorsqu'un
obstacle est très proche, - <0,6 m
(2 pi) à l'arrière du véhicule -cinq
signaux sonores retentissent depuis
l'arrière.
Alerte de circulation transversale
arrière (Rear Cross Traffic
Alert/RCTA)
{ Avertissement
Le système d'assistance au
stationnement ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets sous le pare-chocs ou trop
près ou trop loin du véhicule.
Il n'est pas disponible à des
vitesses supérieures à 8 km/h
(Suite)
205
Le groupe d'instruments peut être
équipé d'un affichage d'assistance
au stationnement avec des barres
qui indiquent la « distance vers
l'objet » et l'information
d'emplacement d'objet pour la
fonction RPA. En approchant de
l'objet, davantage de barres
S'il figure parmi l'équipement, le
RTCA affiche un triangle rouge
d'avertissement avec une flèche
tournée vers la gauche ou vers la
droite sur l'écran
d'infodivertissement pour signaler
un trafic venant de la gauche ou de
la droite. Ce système détecte
jusqu'à 20 m (65 pi) des objets
venant de la gauche ou de la droite
du véhicule. Quand un objet est
détecté, il se produit soit trois bips à
gauche ou à droite, selon la
direction du véhicule détecté.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
206
Conduite et fonctionnement
La prudence est requise en reculant
pendant la traction d'une remorque
étant donné que les zones de
détection RCTA qui s'étendent vers
l'extérieur à partir de l'arrière du
véhicule ne se déplacent pas
au-delà d'une remorque tractée.
Activation et désactivation des
fonctions
Pour désactiver les symboles ou les
lignes de guidage de l'assistance au
stationnement arrière, se reporter à
« Caméra arrière » sous
Personnalisation du véhicule 0 131.
La RCTA peut également être
activée ou désactivée par
l'intermédiaire de la fonction de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 131.
Systèmes d'assistance
pour la conduite
Le bouton X du tableau de bord, à
gauche du volant est utilisé pour
activer et désactiver l'aide au
stationnement arrière et le RCTA.
Le témoin placé près du bouton
s'allume lorsque l'aide est active et
s'éteint lorsque l'aide a été
désactivée.
Désactiver le RPA en tractant une
remorque.
Selon l'équipement, lorsque l'on
roule dans un rapport avant, le
système d'alerte de collision avant
(FCA), le système d'avertissement
de changement de voie (LDW), le
système d'alerte d'angle mort latéral
(SBZA), le système d'avertissement
de changement de voie (LCA) et/ou
le freinage automatique d'urgence
(AEB) peuvent contribuer à éviter
une collision ou en réduire les
dégâts.
Système d'alerte de
collision avant
Selon l'équipement, le système FCA
(alerte de collision frontale) peut
prévenir ou réduire les dommages
provoqués par des chocs frontaux.
Lors d'une approche trop rapide
d'un véhicule qui précède, le FCA
active une alerte rouge clignotante
sur le pare-brise, et déclenche
rapidement une alerte sonore. Le
FCA active également une alerte
visuelle ambre jaune si le véhicule
suit de trop près un autre véhicule.
Le FCA détecte les véhicules à une
distance d'environ 60 m (197 pi) et
fonctionne à des vitesses
supérieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si le véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il peut détecter des
véhicules à des distances d'environ
110 m (360 pi) et fonctionne à
toutes les vitesses. Se reporter à
Régulateur de vitesse à commande
adaptative 0 194.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Le système d'alerte de collision
(FCA) est un système d'alerte et
n'applique pas les freins. Lorsque
le véhicule approche trop
rapidement un autre véhicule se
déplaçant plus lentement ou
immobilisé devant, ou lorsqu'il
suit de trop près un autre
véhicule, le système d'alerte de
collision (FCA) peut ne pas
fournir suffisamment de temps
pour éviter une collision. Il peut
aussi ne fournir aucun
avertissement. Le système
d'alerte de collision ne signale
les piétons, les animaux, les
panneaux, les garde-fou, les
ponts, les barils de construction
ou tout autre objet. Il faut être prêt
à réagir et appliquer les freins.
Voir Conduite défensive 0 161.
La fonction FCA peut être
désactivée avec la commande FCA
au volant ou, si le véhicule en est
équipé, par l'entremise de la
personnalisation du véhicule.
Consulter la section « Collision/
systèmes de détection » sous la
rubrique Personnalisation du
véhicule 0 131.
Détection du véhicule
devant vous
Les avertissements du FCA
n'apparaissent pas si le système
FCA ne détecte pas de véhicule
roulant devant. Quand un véhicule
est détecté, l'indicateur de véhicule
devant apparaît en vert. Des
véhicules peuvent ne pas être
détectés dans les courbes, les
rampes de sorties d'autoroute ou les
cotes, en raison d'une mauvaise
visibilité; ou si un véhicule qui
précède est partiellement bloqué
par des piétons ou d'autres objets.
Le FCA ne détecte pas un autre
207
véhicule devant s'il ne se trouve pas
entièrement dans la même voie de
circulation.
{ Avertissement
Le FCA ne fournit pas d'alerte
pour éviter une collision s'il ne
détecte pas un véhicule. Il peut
ne pas détecter un véhicule
roulant devant le le capteur FCA
est masqué par de la saleté, de la
neige, de la glace ou si le
pare-brise est endommagé.
Il peut ne pas détecter un
véhicule sur les routes en pente
ou sinueuses ou dans des
conditions de visibilité limitée
telles que brouillard, pluie ou
neige ou si les phares ou le
pare-brise ne sont pas propres ou
en bon état. Garder le pare-brise,
les phares et les capteurs FCA
propres et en bon état.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
208
Conduite et fonctionnement
Alerte de collision
Alerte de talonnage
Lorsque votre véhicule s'approche
trop rapidement d'un véhicule
détecté à l'avant, le témoin rouge
clignote sur le pare-brise. De plus,
un signal sonore aigu retentira
rapidement à huit reprises depuis
l'avant du véhicule. Lorsque cette
alerte de collision survient, le
système de freinage se prépare
pour que le freinage intervienne
plus rapidement lorsque le
conducteur appuiera sur la pédale
de frein, causant ainsi une
décélération moins brusque.
Continuer à appuyer sur la pédale
de frein autant que nécessaire. Le
régulateur de vitesse automatique
peut se désengager lorsque l'alerte
de collision survient.
L'indicateur de véhicule devant
s'affiche en orange quand vous
suivez un véhicule détecté de
trop près.
Sélectionner le minutage de
l'alerte
La commande d'alerte de collision
est sur le volant de direction.
Appuyer sur GAP (espacement
temporel) ou sur [ pour régler le
minutage du FCA sur Far (loin),
Medium (moyen), Near (proche) ou
Off (arrêt). Une première pression
du bouton affiche le réglage actuel
de la commande sur le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Des pressions additionnelles
du bouton changera ce réglage. Le
réglage choisi demeurera le même
jusqu'à ce qu'il soit changé et
affectera le minutage des fonctions
d'alerte de collision et d'alerte de
talonnage. La minuterie de ces deux
alertes variera selon la vitesse du
véhicule. Plus la vitesse du véhicule
est rapide, plus l'alerte se fera tôt.
Considérer les conditions de la
circulation et les conditions
météorologiques lors de la sélection
de la minuterie de l'alerte. La plage
de minuteries d'alerte pouvant être
sélectionnées peut ne pas être
appropriée pour tous les
conducteurs et toutes les conditions
de conduite.
Si votre véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), le changement du
paramétrage de temporisation FCA
modifie automatiquement le réglage
suivant l'écart (lointain, moyen ou
proche).
Alertes inutiles
Le système d'alerte de collision
(FCA) peut émettre des alertes
inutiles en présence de véhicules
effectuant un virage, de véhicules
sur d'autres voies, d'objets qui ne
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
sont pas des véhicules et d'ombres.
Ces alertes sont normales et le
véhicule n'a pas besoin d'être
réparé.
Nettoyage du système
Si le système FCA ne semble pas
fonctionner correctement, le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise devant le capteur de
caméra derrière le rétroviseur et le
nettoyage de l'avant du véhicule où
se trouvent les capteurs radar
peuvent résoudre le problème.
Freinage automatique
d'urgence (AEB)
Si le véhicule est équipé d'un
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il possède également le
système AEB. Lorsque le système
détecte un véhicule devant sur votre
voie et qui roule dans le même
sens, avec lequel vous êtes sur le
point d'entrer en collision, il peut
freiner automatiquement le véhicule.
Ceci permet d'éviter ou de réduire la
gravité des accidents en roulant en
marche avant. Selon la situation, le
véhicule peut freiner
automatiquement de façon modérée
ou brusque. Ce freinage
automatique d'urgence ne peut se
produire que si un véhicule est
détecté. Ceci est indiqué par le
témoin FCA d'un véhicule devant
qui s'allume. Se reporter à Système
d'alerte de collision avant 0 206.
Le système fonctionne lors de la
conduite avec un rapport de marche
avant engagé à une vitesse
comprise entre 10 km/h (6 mi/h) et
180 km/h (112 mi/h) pour détecter
les véhicules se déplaçant, ou entre
10 km/h (6 mi/h) et 55 km/h
(34 mi/h) pour détecter les véhicules
à l'arrêt. Il peut détecter les
véhicules jusqu'à environ 60 m
(197 pi).
{ Avertissement
L'AEB est une fonction d'urgence
de préparation aux collisions qui
n'est pas conçue pour éviter les
accidents. Ne pas se fier à l'AEB
pour freiner le véhicule. L'AEB ne
(Suite)
209
Avertissement (Suite)
freine pas hors de sa plage de
vitesses de fonctionnement et ne
réagit qu'aux véhicules détectés.
L'AEB ne peut pas :
. Détecter un véhicule roulant
devant sur des routes
sinueuses ou en pente.
. Détecter tous les véhicules,
notamment ceux avec une
remorque, des tracteurs,
des véhicules boueux, etc.
. Détecter un véhicule
lorsque les intempéries
réduisent la visibilité,
comme dans le brouillard,
sous la pluie ou sous la
neige.
. Détecter un véhicule devant
s'il est partiellement bloqué
par des piétons ou d'autres
objets.
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
210
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
signalisation et d'autres objets
immobiles. Pour neutraliser l'AEB,
appuyer fermement sur la pédale
d'accélérateur, si votre sécurité
est assurée.
L'AEB peut ralentir le véhicule
jusqu'à l'arrêt complet pour essayer
d'éviter une collision potentielle.
Si c'est le cas, l'AEB peut
enclencher le frein de stationnement
électrique (EPB) pour maintenir le
véhicule à l'arrêt. Relâcher l'EPB ou
enfoncer fermement la pédale
d'accélérateur.
La FAB peut être désactivée avec la
personnalisation du véhicule. Se
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule 0 131.
{ Avertissement
L'AEB peut automatiquement
freiner le véhicule de manière
brusque dans des situations
inattendues et non souhaitées.
Il peut réagir face à un véhicule
qui tourne devant vous, des
garde-fou, des panneaux de
(Suite)
{ Avertissement
En utilisant l'AEB ou l'IBA en
tractant une remorque, vous
risquez la perte de contrôle du
véhicule et une collision.
Désactiver le système pendant la
traction d'une remorque.
Alerte d'angle mort latéral
Le système SBZA (option) est une
aide au changement de voie qui
permet au conducteur d'éviter des
collisions qui surviennent lorsque
des véhicules en mouvement dans
la zone latérale aveugle. Lorsqu'un
rapport de marche avant est engagé
sur le véhicule, l'affichage de
rétroviseur du côté gauche ou droit
s'allume si un véhicule se déplaçant
est détecté dans cette zone
aveugle. Si le feu de direction est
activé et qu'un véhicule est
également détecté de même côté,
l'affichage clignote pour un
avertissement supplémentaire de ne
pas changer de voie. Étant donné
que ce système fait partie du
système d'alerte de changement de
voie (LCA), lire le chapitre entier au
sujet de l'alerte de changement de
voie avant d'utiliser cette fonction.
Alerte de changement de
voie (LCA)
Selon l'équipement, le système LCA
est une aide au changement de voie
pour aider le conducteur à éviter un
accident de changement de voie
avec les véhicules se déplaçant
dans les angles morts ou avec des
véhicules qui s'approchent
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
rapidement de ces zones de
derrière. L'afficheur d'avertissement
LCA s'allume sur le rétroviseur
extérieur correspondant et clignote
si le clignotant est activé.
Zone de détection du LCA
{ Avertissement
Le système LCA n'alerte pas le
conducteur, de la présence de
véhicules à l'extérieur des zones
de détection du système,
de piétons, de cyclistes ou
d'animaux. Il ne peut pas délivrer
des alertes lors de changement
de voie, sous toutes les
conditions de conduite. La
prudence est de rigueur en
changement de voie au risque de
blessure, décès et dégâts au
véhicule. Avant de changer de
voie, toujours vérifier les
rétroviseurs, regarder par dessus
votre épaule et utiliser les feux de
changement de direction.
1. Zone de détection du SBZA
2. Zone de détection du LCA
Le capteur LCA couvre une zone
d'environ une voie des deux côtés
du véhicule, soit 3,5 m (11 pi). La
hauteur de la zone est environ
comprise entre 0,5 m (1,5 pi) et 2 m
(6 pi) du sol. La zone d'alerte de
l'avertissement d'angle mort (SBZA)
commence environ au milieu du
véhicule et en arrière sur 5 m
(16 pi). Les conducteurs sont
également avertis de la rapidité du
véhicule en approche jusqu'à 25 m
(82 pi) derrière le véhicule.
211
Fonctionnement du système
Le symbole du système LCA
s'allume dans les rétroviseurs
extérieurs lorsque le système
détecte un véhicule se déplaçant
dans la voie qui se trouve à côté de
l'angle mort ou qui s'approchent
rapidement de cette zone par
derrière. Un symbole LCA indique
qu'il pourrait être dangereux de
changer de voie. Avant d'effectuer
un changement de voie, vérifier
l'écran LCA et les rétroviseurs,
regarder par-dessus votre épaule et
utiliser les clignotants.
Écran du
rétroviseur
gauche
Écran du
rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les
écrans LCA des deux rétroviseurs
vont s'allumer un court instant de
façon à confirmer le bon
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
212
Conduite et fonctionnement
fonctionnement du système.
Lorsqu'un rapport de marche avant
est engagé sur le véhicule, l'écran
du rétroviseur gauche ou droit
s'éclaire si un véhicule se déplaçant
est détecté dans la prochaine voie
dans l'angle mort ou s'approche
rapidement de la zone. Si le
clignotant est activé dans la
direction d'un véhicule détecté, cet
écran se met à clignoter pour vous
avertir de ne pas changer de voie.
Le LCA peut être désactivé via la
personnalisation du véhicule. Voir
« Systèmes de détection/collision »
sous Personnalisation du véhicule
0 131. Si le conducteur a désactivé
le LCA, les affichages des
rétroviseurs LCA ne s'allument pas.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système LCA nécessite de rouler
pour qu'il s'étalonne au rendement
maximum. Cet étalonnage peut se
faire plus rapidement si le véhicule
roule sur une route droite avec de la
circulation et des objets sur les
bas-côtés (par ex. des rails de
sécurité ou des barrières). Pendant
un trajet, le système LCA n'est pas
opérationnel tant que le véhicule n'a
pas d'abord atteint la vitesse de
24 km/h (15 mi/h).
L'écran LCA peut ne pas s'allumer
en dépassant rapidement un
véhicule, en présence d'un véhicule
à l'arrêt, ou en tractant une
remorque. Les zones de détection
LCA vers l'arrière du côté du
véhicule ne reculent pas lorsqu'une
remorque est tractée. Faire très
attention en changeant de voie
lorsque vous tractez une remorque.
Le LCA peut vous avertir de la
présence d'objets fixés au véhicule,
comme une remorque, une
bicyclette ou un objet qui dépasse
d'un côté ou de l'autre du véhicule.
Les objets attachés peuvent
interférer avec la détection des
véhicules. Ce fonctionnement du
système est normal et le véhicule
ne nécessite pas de réparation.
Le LCA peut ne pas toujours
signaler au conducteur les véhicules
situés dans la voie suivante, en
particulier par temps pluvieux ou en
conduisant sur des virages serrés.
Le système n'a pas besoin d'être
réparé. Il peut s'allumer à cause de
la présence de garde-fou, de
panneaux de signalisation, d'arbres,
de buissons et d'autres objets
immobiles. Cela fait partie du
fonctionnement normal du système,
il est inutile d'amener le véhicule à
l'atelier.
Le LCA peut ne pas fonctionner
lorsque les capteurs LCA des
angles droit ou gauche du
pare-chocs arrière sont couverts de
boue, de saleté, de neige, de glace,
de neige fondante ou en cas de
fortes pluies. Pour les instructions
de nettoyage, se reporter à la
description du « Lavage du
véhicule » sous Soin extérieur
0 309. Si le centralisateur
informatique de bord affiche le
message de système non disponible
après avoir nettoyé les deux côtés
du véhicule en direction des coins
arrière, consulter votre
concessionnaire.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Si les affichages du LCA ne
s'allument pas quand des véhicules
qui se déplacent se trouvent dans
l'angle mort latéral ou s'approchent
rapidement de cette zone et que le
système est propre, le système peut
nécessiter une réparation. Amener
le véhicule chez votre
concessionnaire.
Informations de fréquence
radio
Voir Énoncé de fréquence radio
0 353.
Témoin de sortie de ligne
Si le véhicule en est équipé, le LDW
peut contribuer à éviter des
accidents dus à des sorties de voie
involontaires. Le LDW utilise un
capteur caméra pour détecter les
marquages de voies à des vitesses
d'au moins 56 km/h (35 mi/h). Il peut
émettre une alerte si le véhicule
traverse une voie ligne sans
activation du clignotant dans cette
direction. Le témoin de LDW ne
s'active pas si le clignotant est
activé dans la direction de la sortie
de voie ou si le LDW détecte que
vous accélérez, freinez ou
manœuvrez de façon active.
{ Avertissement
Le système LDW ne dirige pas le
véhicule. Le système LDW ne
peut pas :
. Fournir suffisamment de
temps pour éviter un
accident.
. Détecter les marquages de
voie dans des conditions
météorologiques ou la
visibilité est mauvaise. Cela
peut se produire si le
pare-brise ou les phares
sont masqués par de la
saleté, de la neige ou de la
glace; s'ils ne sont pas en
bon état; ou si le soleil brille
directement dans la caméra.
. Détecter les bordures de
route.
(Suite)
213
Avertissement (Suite)
.
Détecter les marquages de
voie sur les routes
sinueuses ou vallonnées.
Si le LDW ne détecte des
marquages que d'un côté de la
route, il ne vous avertira que si
vous quittez la voie du côté où il a
détecté un marquage de voie.
Toujours vous concentrer sur la
route et maintenir une position
correcte du véhicule dans la voie,
sous peine de générer un risque
de dommages sur le véhicule, de
blessures ou de mort. Toujours
maintenir le pare-brise, les
phares, et les capteurs de la
caméra propre et en bon état. Ne
pas utiliser le LDW par mauvais
temps.
Fonctionnement du système
Le LDW utilise un capteur caméra
placé sur le pare-brise en avant du
rétroviseur pour détecter les
marquages de voies.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
214
Conduite et fonctionnement
Pour activer et désactiver la fonction
LDW, appuyer sur @ du tableau de
bord, à gauche du volant.
L'indicateur de commande s'allume
lorsque l'avertissement de
changement de direction (LDW) est
activé.
Quand le LDW est en fonction, @
est vert si le LDW est opérationnel
pour signaler une sortie de voie.
Si le véhicule traverse un marquage
de voie sans utilisant du clignotant
dans cette direction, @ devient
ambre et clignote. En outre trois
bips retentissent à droite ou à
gauche selon la direction de la
sortie de voie. Le LDW n'émet pas
d'alerte si le clignotant est actif dans
la direction de la sortie de voie ou si
le LDA détecte que vous accélérez,
freinez ou manœuvrez de façon
active.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système peut ne pas détecter les
voies aussi précisément en
présence de :
. Véhicules proches à l'avant.
.
Changements brusques de
luminosité, tel que lors de la
conduite dans des tunnels.
.
Routes escarpées.
Si le système LDW ne fonctionne
pas correctement lorsque les
marquages de voie sont bien
visibles, le nettoyage du pare-brise
peut en améliorer le
fonctionnement.
Les alertes de LDW peuvent être
provoquées par la présence de
traces, ombres portées, fissures sur
le revêtement de chaussée, de
marquages temporaires ou de
marquages de voie en construction,
ou d'autres imperfections de la
chaussée. Il s'agit d'un
fonctionnement normal du système;
le véhicule ne nécessite pas
d'entretien. Désactiver le LDW si
ces conditions perdurent.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant recommandé
Carburants interdits
Carburant Top Tier
GM recommande l'utilisation
d'essence détergente TOP TIER
pour conserver la propreté du
moteur, réduire les dépôts et
maintenir un rendement optimal du
véhicule. Consulter le logo TOP
TIER ou visiter le site
www.toptiergas.com pour obtenir
une liste des spécialistes de la
commercialisation de l'essence
détergente TOP TIER et des pays
concernés.
215
Attention
Si le véhicule a un bouchon jaune
ou un autocollant jaune sur le volet
du carburant, il est possible d'utiliser
du E85 ou FlexFuel. Si le véhicule
n'a pas de bouchon ou d'autocollant
jaune, ne pas utiliser d'essence
avec des niveaux d'éthanol de plus
de 15 % par volume. Consulter E85
ou carburant mixte 0 216.
Utiliser de l'essence normale sans
plomb répondant aux spécifications
ASTM D4814 d'un indice d'octane
affiché de 87 — (R+M)/2 — ou plus.
Ne pas utiliser d'essence dont
l'indice d'octane affiché est inférieur
à 87 car elle peut provoquer un
cliquetis du moteur et réduire
l'économie de carburant.
Ne pas utiliser de carburants
présentant l'une des
caractéristiques suivantes; cela
pourrait endommager le véhicule
et annuler sa garantie :
.
Pour les véhicules non
conçus pour fonctionner au
Flex Fuel, carburant
étiqueté à une concentration
en éthanol supérieure à
15% en volume, tels que les
mélanges d'éthanol à
mi-niveau de concentration
(16–50% d'éthanol), l'E85
ou le Flex Fuel.
.
Carburant contenant toute
quantité de méthanol,
méthylal, ferrocène et
aniline. Ces carburants
peuvent corroder les pièces
métalliques du circuit de
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
216
Conduite et fonctionnement
Attention (Suite)
carburant ou endommager
les pièces en plastique et
les pièces en caoutchouc.
.
.
Carburant contenant des
métaux tels que le
manganèse méthylcyclopentadiènyltricarbonyl
(MMT), qui peut
endommager le système de
contrôle des émissions et
les bougies.
Carburant dont l'indice
d'octane affiché est inférieur
à celui du carburant
recommandé. L'utilisation
de ce type de carburant
entraîne une diminution de
l'économie de carburant et
du rendement du moteur, et
peut réduire la durée de vie
du convertisseur
catalytique.
Carburants dans les pays
étrangers
Indices d'octane de carburants
déterminant l'indice anti-cliquetis
(AKI) aux États-Unis, au Canada et
au Mexique. Concernant le
carburant à ne pas utiliser dans un
pays étranger, voir Carburants
interdits 0 215.
Additifs de carburant
L'essence détergente TOP TIER est
fortement recommandée pour
l'utilisation avec votre véhicule.
Si votre pays n'a pas d'essence
détergente TOP TIER, ajouter le
produit ACDelco Fuel System
Treatment Plus−Gasoline au
réservoir d'essence du véhicule à
chaque vidange d'huile ou tous les
15 000 km (9000 mi), selon la
première occurrence. L'essence
détergente TOP TIER et le produit
ACDelco Fuel System Treatment
Plus−Gasoline aideront à maintenir
le dépôt de carburant du moteur de
votre véhicule libre et performant de
façon optimale.
E85 ou carburant mixte
Les véhicules équipés d'un bouchon
de carburant jaune peuvent utiliser
soit de l'essence sans plomb, soit
du carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Tous les
autres véhicules doivent utiliser
uniquement de l'essence sans
plomb, tel que décrit dans Carburant
recommandé 0 215.
L'utilisation d'E85 ou de carburant
mélangé est encouragée lorsque le
véhicule est conçu à cet usage. E85
ou le carburant mélangé est réalisé
à partir de sources renouvelables.
Pour contribuer à localiser les
stations d'essence E85 ou de
carburant mélangé, le département
américain de l'énergie possède un
site Internet au sujet des carburants
alternatifs. Se reporter à
www.afdc.energy.gov/afdc/locator/
stations.
Les carburants E85 ou mélangés
doivent satisfaire à la norme ASTM
D 5798 ou CAN/CGSB–3.512 au
Canada. Ne pas utiliser de
carburant si le contenu en méthanol
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
dépasse 85%. Les carburants
mélangés qui ne satisfont pas aux
normes ou CGSB peuvent affecter
le comportement routier et causer
l'éclairement du témoin de
défaillance.
Les caractéristiques de démarrage
des carburants E85 et mélangés les
rendent impropres à l'utilisation
lorsque la température extérieure
tombe en dessous −18°C (0°F).
Utiliser de l'essence ou ajouter de
l'essence au carburant E85 ou
mélangé.
Étant donné que les carburants
E85 et les polycarburants ont moins
d'énergie par litre (gallon) que
l'essence, le véhicule doit être
ravitaillé plus souvent. Se reporter à
Remplissage du réservoir 0 217.
Le seul additif du marché de la
revente approuvé par GM est
l'ACDelco Fuel System Treatment
Plus-FlexFuel. Pour en faire un
usage adéquat, suivre les
instructions sur la bouteille. Ce
produit est offert chez votre
concessionnaire GM.
Attention
Certains additifs sont
incompatibles avec les carburants
E85 et mélangés qui peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Utiliser uniquement des
additifs approuvés par GM pour
les véhicules acceptant les
carburants E85 et FlexFuel. Les
dommages causés par des
additifs non approuvés ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
217
Pour aider le moteur à fonctionner
efficacement, remplir le réservoir
d'essence (jusqu'à E15) après
l'avoir rempli avec du E85 une ou
deux fois.
Remplissage du réservoir
Une flèche sur l'indicateur de niveau
de carburant indique de quel côté
du véhicule la trappe à carburant se
trouve. Voir Jauge de carburant
0 114.
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
Suivre ces directives pour éviter
de vous blesser ou de blesser
d'autres personnes :
. Lire et suivre toutes les
instructions affichées sur
l’îlot de la pompe à
carburant.
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
218
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes
ou les accessoires de
fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe
sans surveillance.
.
Éviter d'utiliser des
appareils électroniques
pendant l'appoint de
carburant.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint
de carburant.
.
Tenir les enfants éloignés
de la pompe à carburant et
ne jamais laisser des
enfants faire le plein de
carburant.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Avant de toucher le bec de
remplissage, toucher un
objet métallique pour
décharger l’électricité
statique corporelle.
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bouchon est
retiré trop rapidement. Cette
projection peut se produire
si le réservoir est presque
plein, particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le
bouchon du réservoir de
carburant lentement et
attendre que le sifflement
s'arrête, puis dévisser
complètement le bouchon.
Pour ouvrir la trappe à carburant,
pousser et relâcher le bord central
arrière du volet.
Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens antihoraire pour le
retirer. Lors du ravitaillement en
carburant, suspendre le bouchon du
réservoir au crochet situé sur la
trappe du réservoir. Insérer et
verrouiller complètement la buse de
remplissage, commencer à faire le
plein.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Un débordement du réservoir de
carburant de plus de trois clics
sur le pistolet de distribution peut
provoquer :
. Des problèmes de
rendement du véhicule,
avec le calage du moteur et
des dégâts au circuit
d'alimentation.
. Des déversements de
carburant.
. Dans certaines conditions,
des incendies de carburant.
s'enclenche audiblement. Pousser
le volet d'accès au réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il se
verrouille.
{ Avertissement
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le bec de remplissage.
Arrêter le débit de carburant en
coupant la pompe ou prévenir le
préposé du poste d'essence.
Quitter immédiatement la zone.
Attention
Veiller à ne pas renverser de
carburant. Attendre cinq secondes
après la fin du remplissage avant
d'extraire le bec de remplissage.
Éliminer toute projection de
carburant des surfaces peintes dès
que possible. Voir Soin extérieur
0 309. Pousser la trappe à
carburant pour la refermer. Remettre
en place le bouchon en le tournant
dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il
Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, faire
s'allumer le témoin de panne et
endommager le circuit de
(Suite)
219
Attention (Suite)
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin d'anomalie (Témoin de
vérification du moteur) 0 119.
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est dans
le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement brûlé
et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
220
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la
caisse d'une camionnette ou
sur toute surface autre que
le sol.
.
Amener le bec de
remplissage en contact
avec l'intérieur de
l'ouverture de remplissage
avant d'actionner le bec. Le
contact devrait être
maintenu jusqu'à la fin du
remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
.
Éviter d'utiliser des
appareils électroniques.
Traction de remorque
Généralités sur la
remorque
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque. Lire l'ensemble de
cette section avant de tracter une
remorque.
Pour la traction d'un véhicule en
panne, se reporter à Remorquage
du véhicule 0 306. Pour la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule récréatif 0 307.
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
{ Avertissement
Vous pouvez perdre la maîtrise
du véhicule en tirant une
remorque si l'équipement
approprié n'est pas utilisé ou si le
véhicule n'est pas conduit de
façon correcte. Par exemple, si la
remorque est trop lourde ou si les
freins de la remorque ne sont pas
appropriés pour la charge, le
véhicule peut ne pas s'arrêter
comme prévu. Vous-mêmes et les
autres passagers pourriez être
gravement blessés. Le véhicule
pourrait également être
endommagé et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
tracter de remorque sans
respecter toutes les consignes de
cette section. Demander conseil à
votre concessionnaire.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Conduite avec une remorque
La conduite avec remorque est
différente de celle sans remorque.
Le remorquage modifie la
maniabilité, l'accélération, le
freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une
remorque correctement et de
manière sécuritaire, il faut utiliser
l'équipement et la méthode
appropriés.
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et
qui assureront votre sécurité et celle
de vos passagers. Lire cette section
attentivement avant de tracter une
remorque.
Lors de la traction d'une remorque :
. Prendre connaissance et
respecter toutes les lois
provinciales et locales en
vigueur en matière de tractage
de remorque. Ces
réglementations diffèrent d'une
province à l'autre.
.
.
Les lois provinciales peuvent
exiger l'utilisation de rétroviseurs
extérieurs rallongés. Même s'ils
ne sont pas obligatoires, vous
devez installer des rétroviseurs
extérieurs rallongés dans le cas
où votre visibilité est limitée ou
obstruée en tractant une
remorque.
Ne pas tracter de remorque au
cours des premiers 800 km
(500 mi) d'utilisation du véhicule,
afin de préserver le moteur,
l'essieu et d'autres pièces.
.
Il est recommandé d'effectuer la
première vidange d'huile avant
de tirer une lourde remorque.
.
Pendant les premiers 800 km
(500 mi) de remorquage, ne pas
rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz.
.
Les véhicules peuvent tracter
une remorque en position de
conduite (D). Si le véhicule
rétrograde trop souvent, un
rapport inférieur peut être
221
sélectionné au moyen du mode
manuel. Voir Mode manuel
0 184.
Selon l'équipement, les fonctions
suivantes d'assistance au
conducteur doivent être désactivées
en tractant une remorque :
. Régulateur de vitesse
adaptatif (ACC)
. Commande Super Cruise
.
Assistance au maintien de
trajectoire (LKA)
.
Assistance au stationnement
.
Assistance au stationnement
automatique (APA)
.
Freinage automatique en
marche arrière (RAB)
Selon l'équipement, les fonctions
suivantes d'assistance au
conducteur doivent être réglées
pour alerter le conducteur ou
désactivées en tractant une
remorque :
. Freinage automatique
d'urgence (AEB)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
222
Conduite et fonctionnement
.
Assistance au freinage
intelligente (IBA)
.
Freinage en présence de piéton
à l'avant (FPB)
Si le système d'alerte de
changement de voie (LCA) fait
partie de l'équipement, les zones de
détection LCA qui s'étendent vers
l'arrière à partir des côtés du
véhicule ne s'éloignent pas
davantage lorsqu'une remorque est
tractée. En tractant une remorque,
la prudence est de rigueur en
changeant de voie.
Si le système d'alerte de circulation
transversale à l'arrière (RCTA) fait
partie de l'équipement, la prudence
est de rigueur en marche arrière
avec une remorque car les zones
de détection RCTA qui s'étendent à
l'arrière du véhicule n'augmentent
pas en présence d'une remorque.
{ Avertissement
Pour éviter des blessures graves
ou la mort dues au monoxyde de
carbone (CO) en tractant une
remorque :
. Ne pas rouler avec le
hayon, le coffre ou la glace
arrière ouvert(e).
. Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord.
. Régler le système de
climatisation sur un réglage
ne laissant entrer que de
l'air extérieur. Se reporter à
« Systèmes de commande
de climatisation » dans
l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur 0 181.
Le tractage de remorque exige de
l'expérience. La combinaison du
véhicule et d'une remorque
augmente la longueur et ce convoi
n'est pas aussi réactif que le
véhicule seul. S'habituer à
manœuvrer et à freiner avec ce
convoi en conduisant sur un
revêtement routier horizontal avant
de circuler sur la voie publique.
La structure de la remorque, ses
pneus et ses freins doivent tous
répondre aux spécifications et
disposer des capacités nécessaires
pour transporter la charge voulue.
Un équipement de remorque
inapproprié peut provoquer un
comportement inattendu ou
dangereux du convoi. Avant de
conduire, examiner toutes
les pièces et fixations de l'attelage
de remorque, les chaînes de
sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Voir Équipement de
remorquage 0 227. Si la remorque
est équipée de freins électriques,
mettre le convoi en mouvement puis
appliquer manuellement le
contrôleur de frein de remorque afin
de vérifier le fonctionnement des
freins de la remorque. Pendant le
trajet, vérifier de temps en temps la
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
sécurité du chargement et de la
remorque ainsi que le
fonctionnement des feux et des
freins.
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En tractant une remorque, le
système de contrôle de stabilité
peut se faire entendre. Le système
réagit aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance, entre votre véhicule et
celui qui vous précède, que lorsque
vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité permet
d'éviter des freinages brusques et
des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
La distance nécessaire pour le
dépassement augmente en tractant
une remorque. Le convoi formé par
le véhicule et la remorque
n'accélère pas aussi rapidement et
ce convoi est beaucoup plus long
que le seul véhicule. Il faut aller
beaucoup plus loin au-delà du
véhicule dépassé avant de rejoindre
la voie. Dépasser sur des
chaussées planes. Si possible,
éviter de dépasser en montée ou en
descente.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner cette main vers la droite.
Toujours reculer lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Attention
Tourner plus lentement et décrire
des arcs de cercle plus larges en
tractant une remorque, afin
d'éviter d'endommager votre
(Suite)
223
Attention (Suite)
véhicule. Prendre des virages très
serrés peut faire entrer la
remorque en contact avec le
véhicule.
En tractant une remorque, prendre
de plus larges virages afin que la
remorque ne passe pas sur des
accotements meubles ou des
bordures et ne heurte pas de
panneaux de signalisation, d'arbres
ou d'autres objets. Toujours signaler
les virages bien à l'avance. Ne pas
braquer ni freiner brusquement.
Conduite en pente
Réduire la vitesse et passer dans
un rapport inférieur avant d'entamer
une longue ou forte descente. Si un
rapport inférieur de boîte de
vitesses n'est pas engagé, les freins
peuvent surchauffer et l'efficacité du
freinage peut être réduite.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
224
Conduite et fonctionnement
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport
avec une lourde charge ou en
montagne.
Lorsque vous tractez une remorque
à haute altitude, le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à
une température plus basse qu'à
une altitude inférieure. Si le moteur
est arrêté immédiatement après
avoir tracté une remorque à haute
altitude sur des pentes raides, le
véhicule pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes, de préférence en
terrain plat, avec la boîte de
vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, voir
Surchauffe du moteur 0 247.
Stationnement en pente
{ Avertissement
Pour éviter des blessures graves
ou la mort, toujours stationner
votre véhicule et votre remorque
sur une surface plane,
si possible.
En stationnant votre véhicule et
votre remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires,
mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des
vitesses à la position de
stationnement (P). Tourner
ensuite les roues vers le trottoir
si le véhicule est stationné
dans le sens de la descente ou
vers la route s'il est stationné
vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre
les roues de la remorque.
3. Quand les cales de roue sont
en place, relâcher
graduellement la pédale de
frein pour permettre aux cales
d'absorber la charge de la
remorque.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Maintenir enfoncée la pédale
de frein.
. Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Entretien du véhicule lors de la
traction d'une remorque
Le véhicule doit être entretenu plus
souvent quand il est utilisé pour
tracter des remorques. Voir
Programme entretien 0 322. Il est
particulièrement important de
contrôler le liquide de boîte de
vitesses automatique, l'huile moteur,
le lubrifiant d'essieu, les courroies,
le système de refroidissement et le
système de freinage avant et
pendant chaque trajet.
Vérifier régulièrement que tous les
écrous et boulons de l'attelage de
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur 0 247.
Traction de remorque
Attention
Tracter une remorque
incorrectement peut endommager
le véhicule et entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Pour savoir comment
tracter correctement une
remorque, observer les
instructions contenues dans cette
section et consulter le
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon
de tracter une remorque à l'aide
du véhicule.
Poids de la remorque
{ Avertissement
Ne jamais dépasser la capacité
de remorquage de votre véhicule.
225
Le tractage de remorque en toute
sécurité exige la surveillance du
poids, de la vitesse, de l'altitude, de
l'inclinaison de la route, de la
température extérieure, des
dimensions de l'avant de la
remorque et de la fréquence
d'utilisation du véhicule pour tracter
une remorque.
Avant de tracter une remorque,
toujours peser séparément :
. l'ensemble du véhicule et de la
remorque en pleine charge
. la remorque
.
la flèche de la remorque
{ Avertissement
Vous-mêmes et d'autres pourriez
être gravement blessés ou tués si
la remorque est trop lourde ou si
les freins de remorque sont
insuffisants pour la charge. Le
véhicule pourrait être endommagé
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
226
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Ne tracter de remorque que si
toutes les étapes de cette section
ont été suivies. Consulter votre
concessionnaire pour des
conseils et des renseignements
en matière de remorquage.
remorque peut être inférieur en
raison du poids des passagers et du
chargement de la remorque.
Équilibre de la charge de la
remorque
L'équilibre correct de la charge de la
remorque doit être conservé afin de
garantir la stabilité de la remorque.
Le déséquilibre de la charge est une
cause majeure de roulis de la
remorque.
Poids nominal brut du
véhicule (PNBV)
Pour de l'information concernant la
capacité de charge maximale du
véhicule, voir Limites de charge du
véhicule 0 169. Lors du calcul du
PNBV avec une remorque attachée,
le poids de la flèche de la remorque
doit être inclus dans le poids que le
véhicule transporte.
Poids maximal de la remorque
La remorque ne dois jamais peser
plus de 454 kg (1000 lb). Le poids
maximum admissible de la
Le poids à la flèche de la
remorque (1) doit être de 10-15% du
poids de la remorque chargée (2).
Certaines remorques spécifiques,
telles que les remorques de bateau,
sortent de cette plage. Toujours
consulter le manuel d'utilisation de
la remorque pour connaître le poids
recommandé à la flèche de chaque
remorque. Ne jamais dépasser les
charges maximales de votre
véhicule, de votre attelage et de
votre remorque.
Après avoir chargé la remorque,
peser séparément la remorque puis
la flèche de remorque afin de
vérifier que les poids conviennent
pour votre véhicule. Si le poids de la
remorque est trop élevé, il est
possible de transférer une partie de
la charge dans votre véhicule. Si le
poids de la flèche de remorque est
trop élevé ou trop bas, une partie du
chargement peut être redistribué
dans la remorque.
Ne pas dépasser le poids maximal
de la flèche autorisé pour votre
véhicule. Utiliser la barre d'attelage
disponible la plus courte afin de
positionner la boule d'attelage au
plus près de votre véhicule. Cela
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
permet de réduire l'effet du poids de
la flèche de remorque sur l'attelage
et l'essieu arrière.
Si un support de chargement est
utilisé dans le récepteur d'attelage
de la remorque, choisir un support
qui place la charge aussi près que
possible du véhicule. Le poids total,
support compris, ne peut dépasser
la moitié du poids total maximum
autorisé sur l'attelage pour le
véhicule ou 227 kg (500 lb) selon le
poids le moins élevé.
Consulter votre concessionnaire
pour des renseignements ou de
l'assistance en matière de
remorquage.
Équipement de
remorquage
Attelages
Toujours utiliser l'attelage correct
correspondant à votre véhicule. Les
vents latéraux, le passage de gros
camions et les routes irrégulières
peuvent avoir un impact sur la
remorque et sur l'attelage.
Ne jamais attacher d'attelage de
location ni d'autres attelages du
type à montage sur le pare-chocs.
N'utiliser que des attelages montés
sur le châssis qui ne se fixent pas
sur le pare-chocs.
.
Toujours obturer les éventuels
orifices qui se présentent dans votre
véhicule lorsque l'attelage est retiré.
Si ces orifices ne sont pas obturés,
la saleté, l'eau et le monoxyde de
carbone (CO) provenant de
l'échappement peuvent pénétrer
dans votre véhicule. Voir
Échappement du moteur 0 181.
Chaînes de sécurité
Penser à utiliser des dispositifs
antiroulis mécaniques sur toute
remorque. Consulter un
professionnel du remorquage à
propos des dispositifs antiroulis ou
se reporter aux recommandations et
consignes du fabricant de la
remorque.
Pneus
.
Ne pas tracter de remorque en
utilisant une roue de secours
compacte sur le véhicule.
227
Les pneus doivent être
correctement gonflés pour
supporter les charges en tractant
une remorque. Voir Pneus 0 270
pour des instructions concernant
le gonflage correct des pneus.
Toujours attacher des chaînes entre
le véhicule et la remorque, et
attacher les chaînes dans les trous
de la plate-forme de l'attelage de
remorque. Des instructions
concernant les chaînes de sécurité
peuvent être fournies par le
fabricant de l'attelage ou par le
fabricant de la remorque.
Croiser ces chaînes sous la flèche
de la remorque pour empêcher que
celle-ci ne heurte la chaussée si elle
se séparait de l'attelage. Toujours
laisser assez de jeu pour pouvoir
tourner avec l'ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
228
Conduite et fonctionnement
Freins de remorque
Les réglementations provinciales ou
locales peuvent exiger que les
remorques soient équipées de leur
propre système de freinage si le
poids de la remorque chargée
dépasse certains minimas pouvant
varier d'une province à l'autre. Lire
et suivre les instructions concernant
les freins de remorque afin qu'ils
soient installés, réglés et entretenus
correctement. Ne jamais tenter de
pontage sur le système hydraulique
des freins du véhicule. Cela peut
empêcher le fonctionnement des
freins ABS du véhicule et des freins
de la remorque, ce qui peut
provoquer un accident.
Feux de remorque
Toujours vérifier que tous les feux
de remorque fonctionnent, au début
de chaque trajet et régulièrement au
cours des trajets les plus longs.
Les clignotants et le
remorquage
Quand ils sont correctement
branchés, les clignotants de la
remorque s'allument pour indiquer
que le véhicule tourne, change de
voie ou s'arrête. En tractant une
remorque, les flèches du groupe
d'instruments s'allument même si la
remorque n'est pas correctement
branchée ou si les ampoules sont
grillées.
Pneus de la remorque
Les pneus spéciaux de remorque
(ST) sont différents des pneus de
véhicule. Les pneus de remorque
sont conçus avec des flancs raides
afin d'éviter le roulis et de supporter
de lourdes charges. Ces
caractéristiques compliquent
l'évaluation des pressions des
pneus sur base du seul examen
visuel.
Toujours contrôler les pressions de
tous les pneus de la remorque
avant chaque trajet, quand ils sont
froids. La basse pression dans les
pneus de remorque est une cause
majeure de l'explosion de ces
pneus.
Les pneus de remorque se
détériorent avec le temps. La
semaine et l'année de fabrication
sont indiquées sur le flanc des
pneus de remorque. De nombreux
fabricants de pneus de remorque
recommandent de remplacer les
pneus de plus de six ans.
La surcharge est une autre cause
essentielle d'explosion des pneus
de remorque. Ne jamais charger
votre remorque avec plus de poids
que les pneus ne peuvent en
supporter selon leur conception. La
charge nominale est indiquée sur le
flanc des pneus de remorque.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Conduite et fonctionnement
Soyez toujours conscient de la
vitesse nominale maximale des
pneus de la remorque avant de
conduire. Elle peut être très
inférieure à la vitesse nominale des
pneus du véhicule. La vitesse
nominale peut être indiquée sur les
flancs des pneus de remorque.
Si cette vitesse nominale n'est pas
indiquée, la vitesse nominale par
défaut des pneus de remorque est
de 105 km/h (65 mi/h).
Conversions et
compléments
Équipement électrique
complémentaire
{ Avertissement
Le connecteur de liaison de
données (DLC) sert à l'entretien
du véhicule et aux essais
d'inspection/de maintenance des
émissions. Se reporter à Témoin
d'anomalie (Témoin de
vérification du moteur) 0 119.
Un dispositif raccordé au DLC,
comme un dispositif de parc
après-vente ou de suivi du
comportement du conducteur,
peut perturber les systèmes du
véhicule. Ceci peut affecter le
fonctionnement du véhicule et
provoquer un accident. Ces
dispositifs peuvent également
accéder aux informations
enregistrées dans les systèmes
du véhicule.
229
Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie
du véhicule. Toujours vérifier
auprès du concessionnaire avant
d'ajouter de l'équipement
électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation de véhicule
équipé de sac gonflable 0 73 et
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sac gonflable 0 74.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
230
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Généralités
Information générale . . . . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .
231
232
232
232
Vérifications du véhicule
Entretien par le propriétaire . . . 233
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 242
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . 243
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . 247
Mode de fonctionnement de
protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 249
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Vérification de fonction de
commande de verrouillage de
changement de vitesse de
boîte automatique . . . . . . . . . . . 253
Vérification du mécanisme de
frein de stationnement et de
stationnement (P) . . . . . . . . . . . 254
Remplacement de lame
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 254
Remplacement de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Vérin(s) à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Réglage de la portée des
phares
Réglage de l'orientation de
phare avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Remplacement d'ampoules
Remplacement d'ampoules . . . 257
Ampoules à halogène . . . . . . . . 258
Éclairage à haute intensité . . . 258
Éclairage de DEL . . . . . . . . . . . . . 258
Phares, clignotants avant, feux
de gabarit et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 258
Feux arrière, clignotants, feux
d'arrêt et feux de recul . . . . . . 260
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 262
Réseau électrique
Dispositifs et câblage haute
tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Surcharge de système
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . . .
Bloc-fusibles de compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . .
263
263
264
264
268
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus toutes saisons . . . . . . . . .
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pneus taille mi-basse . . . . . . . . .
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Désignations des pneus . . . . . .
270
271
272
272
272
273
276
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Pression des pneus . . . . . . . . . . 279
Pression des pneus pour le
fonctionnement haute
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Système de surveillance de la
pression des pneus . . . . . . . . . 281
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
Inspection des pneus . . . . . . . . . 286
Permutation des pneus . . . . . . . 287
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 289
Pneus et roues de dimensions
variées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . 291
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 293
Remplacement de roue . . . . . . . 293
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 294
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . 295
Changement de pneu . . . . . . . . 296
Pneu de secours compact . . . . 302
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . . . 306
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . 318
231
Généralités
Information générale
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
232
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
{ Avertissement
La plupart des véhicules, y
compris celui-ci, ainsi que
plusieurs de ses pièces de
rechange et fluides, comportent
et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a
été prouvé en Californie qu'ils
peuvent provoquer le cancer, des
anomalies congénitales ou des
troubles des fonctions
reproductrices. L'échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l'usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques. Pour plus
d'information, consulter le site
www.P65Warnings.ca.gov/
passenger-vehicle.
Voir Batterie - Amérique du Nord
0 252 et
Démarrage avec batterie d'appoint Amérique du Nord 0 303 ainsi que
la quatrième de couverture.
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate
- Californie
Certains types de composants
automobiles, tels que les initiateurs
pyrotechniques de sacs gonflables,
les prétensionneurs de ceinture de
sécurité et les batteries au lithium
contenues dans les
clés-télécommandes, peuvent
contenir des perchlorates
d'amonium. Matériau perchlorate –
peut devoir être manipulé avec
certaines précautions. Consulter le
site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
Les dommages aux composants de
suspension du véhicule causés par
la modification de la hauteur de ce
dernier au-delà des paramètres
d'usine ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement au véhicule équipé de
sac gonflable 0 74.
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide du
propriétaire et consulter le manuel
d'entretien de votre véhicule
avant tout travail d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
233
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations au sujet de
la commande des publications
0 352.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation de véhicule équipé de
sac gonflable 0 73.
Si le véhicule est équipé du
démarrage à distance, ouvrir le
capot avant d'effectuer toute
intervention pour éviter un
démarrage accidentel du véhicule.
Voir Démarrage à distance du
véhicule 0 18.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique Dossiers de
maintenance 0 334.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
234
Entretien du véhicule
Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
Capot
{ Avertissement
Couper le contact du véhicule
avant d'ouvrir le capot. Le moteur
en marche alors que le capot est
ouvert constitue un danger de
blessure pour toute personne
proche du compartiment moteur.
{ Avertissement
Les composants sous le capot
peuvent devenir chauds en
lorsque le moteur tourne. Pour
éviter le risque de brûlure de la
peau non protégée, ne jamais
toucher ces composants avant
qu'ils aient refroidi et toujours
utiliser un gant ou une serviette
pour éviter tout contact direct
avec la peau.
Déneiger le capot avant de
conduire.
Pour lever le capot :
1. Tirer sur le levier de
déverrouillage du capot qui
porte le symbole i. Il se
trouve sur le côté inférieur
gauche du tableau de bord.
2. À l'avant du véhicule, localiser
le levier de déverrouillage
secondaire sous l'avant du
centre du capot. Pousser le
levier de déverrouillage
secondaire du capot vers la
droite pour le déverrouiller.
3. Après avoir partiellement
soulevé le capot, le système de
vérin à gaz soulèvera
automatiquement le capot et le
maintiendra en position
complètement ouverte.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Pour fermer le capot :
1. Avant de fermer le capot,
s'assurer que tous les
bouchons de remplissage sont
bien en place et que tous les
outils sont retirés.
2. Tirer le capot vers le bas
jusqu'à ce que le système de
vérin ne maintienne plus le
capot.
3. Permettre au capot de
redescendre. Vérifier que le
capot est complètement
verrouillé. Répéter ce
processus avec une force
supplémentaire si nécessaire.
{ Avertissement
Ne pas conduire le véhicule si le
capot n'est pas complètement
verrouillé. Le capot pourrait
s'ouvrir complètement, bloquer
votre vision et causer un
accident. Vous ou d'autres
personnes pourraient être
blessés. Toujours fermer le capot
complètement avant de conduire.
235
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
236
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
1. Filtre à air du moteur 0 242.
2. Bouchon de remplissage
d'huile moteur. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur 0 237.
3. Jauge d'huile moteur. Se
reporter à la rubrique Huile à
moteur 0 237.
4. Ventilateurs de refroidissement
du moteur (non visibles). Se
reporter à la rubrique Système
de refroidissement 0 243.
5. Couvercle du moteur.
6. Bouchon et jauge de liquide de
boîte de vitesses (non visible).
Se reporter à Liquide de boîte
de vitesses automatique 0 241.
7. Réservoir de liquide pour
freins. Se reporter à la rubrique
huile frein 0 251.
8. Réservoir d'expansion du
liquide de refroidissement et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Système de
refroidissement 0 243.
9. Batterie - Amérique du Nord
0 252.
10. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 249.
11. Bloc-fusibles de compartiment
moteur 0 264.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
. Utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans
cette section.
. Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
237
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure d'huile à
moteur 0 240.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Vérifier le niveau d'huile moteur
régulièrement, chaque 650 km
(400 mi), surtout avant un long
voyage. La poignée de la jauge
d'huile moteur est en forme de
boucle. Voir Aperçu du
compartiment moteur 0 236 pour
connaître l'emplacement.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a
un risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
238
Entretien du véhicule
Si le centralisateur informatique de
bord (CIB) indique un niveau d'huile
bas, vérifier le niveau d'huile.
Suivre ces directives :
. Pour obtenir une lecture exacte,
stationner le véhicule sur un
terrain plat. Vérifier le niveau
d'huile moteur après que le
moteur ait été éteint depuis au
moins deux heures. Vérifier le
niveau d'huile moteur dans une
pente abrupte ou trop peu de
temps après que le moteur soit
éteint peut occasionner des
lectures incorrectes. La précision
est améliorée lorsque la
vérification est effectuée sur un
moteur froid avant le démarrage.
Retirer la jauge et vérifier le
niveau d'huile.
. En cas d'impossibilité d'attendre
deux heures, le moteur doit être
éteint pendant au moins
15 minutes si le moteur est
chaud, ou au moins 30 minutes
s'il ne l'est pas. Retirer la jauge,
l'essuyer avec un essuie-tout ou
un chiffon propre, puis la
remettre jusqu'au fond. La retirer
à nouveau, en gardant la pointe
vers le bas, et vérifier le niveau.
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge et que le
moteur est éteint depuis au moins
15 minutes, ajouter 1 litre d'huile
(1 pt) préconisée et vérifier encore
le niveau. Se reporter à « Choix de
l'huile moteur appropriée » plus loin
dans cette section pour obtenir des
explications sur le type d'huile à
utiliser. Pour la capacité d'huile
moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications 0 338.
Attention
Ne pas ajouter trop d'huile. Les
niveaux d'huile inférieur et
supérieur à la plage de
fonctionnement indiquée sur la
jauge peuvent être dangereux
pour le moteur. Si vous observez
que le niveau d'huile est au-delà
de la plage de fonctionnement,
c'est-à-dire, que le niveau d'huile
est si élevé qu'il dépasse le
repère supérieur qui indique la
plage de fonctionnement, le
moteur risque d'être endommagé.
Il est alors conseillé de vidanger
l'huile en excès ou de limiter la
conduite du véhicule et consulter
un professionnel de l'entretien
pour qu'il retire l'excès d'huile.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 236 pour
connaître l'emplacement précis du
bouchon de remplissage d'huile.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Lors de la sélection d'une huile de
grade de viscosité approprié, il est
recommandé de choisir une huile de
la spécification correcte. Se reporter
à « Spécifications » plus haut dans
cette section pour obtenir de plus
amples renseignements.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification et du grade de
viscosité corrects. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
0 332.
Attention
Le fait de ne pas utiliser l'huile
recommandée risque
d'endommager le moteur et les
dommages ne seraient pas
couverts par votre garantie.
Spécification
Utiliser des huiles entièrement
synthétiques conformes à la
spécification dexos1. Les huiles
moteur agréées par GM comme
étant conformes à la spécification
dexos1 sont marquées du logo
dexos1 approuvé. Consulter le site
www.gmdexos.com.
239
Degré de viscosité
Utiliser une huile moteur de grade
de viscosité SAE 5W-30. Utilisation
par temps froid : dans une zone de
froid extrême, où la température
tombe en dessous de −29 °C
(−20 °F), une huile SAE 0W-30 peut
être utilisée. Une huile de ce grade
de viscosité permet de faciliter le
démarrage à froid du moteur à des
températures extrêmement basses.
Additifs pour huile moteur/
Rinçage de l'huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles
recommandées conformes à la
spécification dexos1 représentent
tout ce dont vous avez besoin pour
assurer un bon rendement et une
bonne protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
240
Entretien du véhicule
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message VIDANGER L'HUILE À
MOTEUR BIENTÔT. Vidanger l'huile
le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible
que l'indicateur de vidange d'huile
indique qu'il n'est pas nécessaire
d'effectuer une vidange d'huile
jusqu'à deux ans. L'huile moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
1. Au moyen des commandes du
centralisateur informatique de
bord (CIB) du côté droit du
volant, afficher DURÉE DE VIE
RESTANTE DE L'HUILE. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB)
0 127. Lorsque la durée de vie
restante de l'huile est courte, le
message VIDANGER L'HUILE
À MOTEUR BIENTÔT s'affiche
à l'écran.
2. Presser V sur les commandes
du centralisateur informatique
de bord (CIB) et maintenir
enfoncé quelques secondes
pour effacer le message
VIDANGER L'HUILE À
MOTEUR BIENTÔT et
réinitialiser la durée de vie de
l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de
vie de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision
avant la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Afficher DURÉE DE VIE
RESTANTE DE L'HUILE sur le
CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 127.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Le système est réinitialisé lorsque le
message VIDANGER L'HUILE À
MOTEUR BIENTÔT s'efface et que
le message DURÉE DE VIE
RESTANTE DE L'HUILE s'affiche.
Si VIDANGER L'HUILE À MOTEUR
BIENTÔT ou le message réapparaît
au démarrage du véhicule, cela
signifie que l'indicateur d'usure
d'huile n'a pas été réinitialisé.
Répéter la procédure.
241
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au service
d'entretien du concessionnaire et le
faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale
pour vérifier et changer le liquide de
boîte de vitesses. Étant donné que
cette procédure est difficile, vous
devriez la laisser faire par le
département d'entretien de votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec votre
concessionnaire, ou consulter le
guide de réparation. Pour acheter
un guide de réparation, se reporter
à Informations au sujet de la
commande des publications 0 352.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
242
Entretien du véhicule
Attention
L'utilisation d'un liquide de boîte
de vitesses automatique non
approprié risque d'endommager
le véhicule et d'entraîner des
réparations qui ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide correct
de boîte de vitesses. Se reporter
à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 332.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués à
Programme entretien 0 322 et veiller
à utiliser le liquide indiqué à
Liquides et lubrifiants recommandés
0 332.
Filtre à air du moteur
Le filtre à air du moteur se trouve
dans le compartiment moteur du
côté passager. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur 0 236.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
Pour les intervalles de changement
et d'inspection du filtre à air du
moteur, se reporter à Programme
entretien 0 322.
Comment examiner/remplacer
le filtre à air du moteur
Ne pas démarrer ou laisser le
moteur en marche avec le boîtier du
filtre à air du moteur ouvert. Avant
de déposer le filtre à air du moteur,
s'assurer que le boîtier du filtre à air
du moteur et les composants à
proximité sont exempts de saletés
et de débris. Déposer le filtre à air
du moteur. Tapoter et secouer
légèrement le filtre à air du moteur
(loin du véhicule) pour éliminer les
poussières et les saletés.
Rechercher des dégâts sur le filtre à
air du moteur et le remplacer le cas
échéant. Ne pas nettoyer le filtre à
air du moteur ou les composants
avec de l'eau ou à l'air comprimé.
1. Vis
2. Flexible d'air secondaire
(option)
3. Connecteur électrique
4. Collier de conduit d'air
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot
0 234.
2. Retirer les sept vis (1) situées
sur le dessus du boîtier de filtre
à air du moteur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
3. Débrancher le flexible d'air
secondaire (2) (option).
4. Débrancher le connecteur
électrique (3).
5. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (4) du
conduit d'air.
6. Lever le logement du couvercle
du filtre à l'écart du boîtier du
filtre à air du moteur.
7. Retirer le filtre.
8. Vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur.
9. Pour la pose du couvercle du
boîtier de filtre, inverser les
étapes 2 à 5.
{ Avertissement
Faire tourner le moteur quand le
filtre à air est retiré présente un
risque de brûlure, pour
vous-même ou pour les autres.
La prudence est de rigueur en
travaillant sur le moteur. Ne pas
(Suite)
243
Avertissement (Suite)
faire démarrer le moteur ni
conduire le véhicule quand le
filtre à air est retiré, car des
flammes peuvent se présenter en
cas de retour d'allumage du
moteur.
Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque le
véhicule est utilisé.
Système de
refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
1. Ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur
(non visibles)
2. Réservoir d'expansion et
bouchon du radiateur
{ Avertissement
Un ventilateur électrique du
compartiment moteur peut
commencer à tourner même si le
moteur est arrêté et provoquer
des blessures. Garder les mains,
les vêtements et les outils à
l'écart du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
244
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Ne pas toucher les flexibles du
chauffage ou du radiateur ou
d'autre pièces du moteur. Elles
peuvent être très chaudes et vous
brûler. Ne pas faire tourner le
moteur en cas de fuite; tout le
liquide de refroidissement fuirait.
Ceci pourrait provoquer un
incendie du moteur et vous brûler.
Corriger toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Liquide de refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Ce
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur
0 247.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
De l'eau courante, ou d'autres
liquides tels que de l'alcool,
peuvent entrer en ébullition avant
que le mélange de liquide de
refroidissement correct ne le
fasse. Avec de l'eau courante ou
un mélange incorrect, le moteur
peut devenir trop chaud sans qu'il
n'y ait d'avertissement de
surchauffe. Le moteur peut
prendre feu et vous brûler ou
brûler d'autres personnes.
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté.
Ce mélange :
. Protège contre le gel jusqu'à une
température extérieure de
−37 °C (−34 °F).
. Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température du moteur de
129 °C (265 °F).
. Protège contre la rouille et la
corrosion.
. N'endommage pas les pièces en
aluminium.
. Contribue à maintenir la
température correcte du moteur.
Attention
Ne pas utiliser autre chose qu'un
mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
répondant à la norme GM
GMW3420 et d'eau potable pure.
Tout autre produit peut
endommager le système de
refroidissement du moteur et le
véhicule, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie du
véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier aussi que le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide de
refroidissement bout dans le vase
d'expansion, ne rien faire avant qu'il
ait refroidi.
245
Si le liquide de refroidissement est
visible mais que son niveau n'atteint
pas le repère, ajouter un mélange
50/50 d'eau potable et de liquide de
refroidissement DEX-COOL.
Avant cela, s'assurer que le circuit
de refroidissement a refroidi.
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion, en verser de la
manière suivante :
Si aucune anomalie n'a été
détectée, vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. S'il est visible,
mais n'atteint pas le repère, ajouter
un mélange à 50/50 d'eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL au vase
d'expansion, après d'être assuré
que le système de refroidissement,
y compris le bouchon à pression du
vase d'expansion, a refroidi.
{ Avertissement
Renverser du liquide de
refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur peut vous
brûler. Le liquide de
refroidissement contient de
l'éthylène glycol et il peut
s'enflammer si les pièces du
moteur sont suffisamment
chaudes.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
246
Entretien du véhicule
{ Avertissement
La vapeur et les liquides
bouillants d'un système de
refroidissement chaud sont sous
pression. Tourner même un petit
peu le bouchon de pression peut
les faire sortir à grande vitesse et
vous pourriez être brûlé. Ne
jamais tourner le bouchon lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression,
est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le
bouchon de pression
refroidissent.
Attention
Ne pas respecter la procédure de
remplissage spécifique du liquide
de refroidissement peut causer
une surchauffe du moteur et
endommager le système. Si du
liquide de refroidissement n'est
(Suite)
Attention (Suite)
pas visible dans le réservoir
d'expansion, contacter le
concessionnaire.
à la pression résiduelle de
s'échapper par le flexible de
refoulement.
2. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
3. Remplir ensuite le réservoir
d'expansion avec le mélange
approprié jusqu'au repère de
niveau indiqué.
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion
lorsque le système de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression et la
durite supérieure, ne sera plus
chaud.
Tourner lentement le bouchon
de pression d'un quart de tour
environ, dans le sens
antihoraire. S'il laisse échapper
un sifflement, attendre que le
sifflement s'arrête avant de
continuer pour donner le temps
4. Le bouchon de pression du
réservoir d'expansion étant
enlevé, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que la durite
supérieure du radiateur
commence à chauffer. Faire
attention aux ventilateurs de
refroidissement du moteur.
À ce moment, le niveau du
liquide de refroidissement à
l'intérieur du réservoir
d'expansion pourrait être plus
bas. Si le niveau est plus bas,
ajouter du mélange dans le
réservoir d'expansion jusqu'à
ce le niveau atteigne le repère
de niveau indiqué.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
5. Revisser fermement le
bouchon de pression.
6. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement après avoir
coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement
soit froid. Au besoin, répéter
les étapes 1 à 6 de la
procédure de remplissage du
liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement
n'est toujours pas au bon
niveau lorsque le système
refroidit de nouveau, consulter
votre concessionnaire.
Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement peut s'échapper
et le moteur peut être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est correctement fermé.
Surchauffe du moteur
Il existe un indicateur de
température du liquide de
refroidissement au groupe
d'instruments qui signale les
surchauffes éventuelles du moteur.
Se reporter à Indicateur de
température du liquide de
refroidissement du moteur 0 115.
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
immédiatement une intervention. Se
reporter à Programme d'assistance
routière 0 346.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs doivent
fonctionner. Si tel n'est pas le cas,
ne pas continuer à faire tourner le
moteur et faire réparer le véhicule.
247
Attention
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite du système de
refroidissement du moteur. Ceci
peut causer une perte de tout le
liquide de refroidissement et peut
endommager le système et le
véhicule. Faire réparer
immédiatement toute fuite.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ Avertissement
La vapeur et les liquides
bouillants d'un système de
refroidissement chaud sont sous
pression. Tourner même un petit
peu le bouchon de pression peut
les faire sortir à grande vitesse et
vous pourriez être brûlé. Ne
jamais tourner le bouchon lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression,
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
248
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
est chaud. Attendre que le
système de refroidissement et le
bouchon de pression
refroidissent.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
Tracte une remorque.
continuer à rouler normalement et
vérifier si le système de
refroidissement est bien rempli et
qu'il fonctionne correctement.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé 0 248 pour
obtenir des informations sur la
conduite du véhicule en lieu sûr en
cas d'urgence.
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
3. Lorsqu'il s'avère prudent de le
faire, quitter la route, engager
la position P (stationnement)
ou N (point mort) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si avertissement de surchauffe du
moteur s'affiche sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le
problème n'est peut-être pas trop
grave. Parfois, le moteur peut
devenir un peu trop chaud lorsque
le véhicule :
. Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
. S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces,
au besoin.
Si la jauge de température du
liquide de refroidissement n'est plus
dans la zone de surchauffe, le
véhicule peut rouler. Continuer à
rouler lentement pendant
10 minutes environ. Conserver une
bonne distance de sécurité par
rapport au véhicule qui précède.
Si l'avertissement ne revient pas,
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi. Voir également Mode de
fonctionnement de protection du
moteur surchauffé 0 248.
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé
Ce mode de fonctionnement
d'urgence permet de conduire le
véhicule en lieu sûr en cas
d'urgence. En cas de surchauffe du
moteur, un mode de protection
contre la surchauffe alternant les
groupes d'allumage des cylindres
tente d'éviter tout dégât au moteur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Dans ce mode, la puissance et le
rendement du moteur sont
considérablement réduits.
L'indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
signale une surchauffe éventuelle.
Éviter de rouler sur de longues
distances et/ou de tirer une
remorque en mode de protection
contre la surchauffe.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 236 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
Attention
.
Ne pas utiliser de liquide
lave-glace contenant tout
type d'additif à effet
déperlant. Le film déposé
sur le pare-brise peut
provoquer un broutage ou
une irrégularité d'essuyage
des balais d'essuie-glace.
(Suite)
249
Attention (Suite)
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres
parties du système de
lave-glace.
.
Si vous utilisez un
concentré de liquide de
lave-glace, respecter les
instructions du fabricant
relatives à l'ajout d'eau.
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
250
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
Les plaquettes de freins à disque
sont dotés d'indicateurs d'usure
intégrés qui émettent un bruit
d'avertissement aigu lorsque les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être intermittent ou peut être
permanent lorsque le véhicule se
déplace, sauf lorsque vous
appliquez fermement la pédale de
frein.
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
(Suite)
Avertissement (Suite)
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
correct au couple de serrage
prescrit. Se reporter à Capacités et
spécifications 0 338.
Les plaquettes de frein doivent être
remplacées ensemble.
Course pédale frein
Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer que l'entretien
des freins peut être nécessaire.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Toujours remplacer les pièces du
système de freinage par des pièces
de rechange neuves homologuées.
L'utilisation de pièces de rechange
non homologuées peut provoquer
un dysfonctionnement des freins.
Les performances de freinage
peuvent, à divers niveaux
d'efficacité, ne pas correspondre
aux performances attendues si
des pièces de rechange des freins
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
de mauvaise qualité sont installées
ou si les pièces sont incorrectement
installées.
huile frein
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT 3 homologué par GM, comme
indiqué sur le bouchon du réservoir.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur 0 236 pour
connaître l'emplacement du
réservoir.
Vérification du liquide de frein
Lorsque le véhicule est sur P
(stationnement) sur une surface
plane, le niveau de liquide de frein
doit être compris entre les repères
minimum et maximum du réservoir
de liquide de frein.
Seules deux raisons peuvent
provoquer la baisse de niveau de
liquide de frein dans le réservoir :
. L'usure normale des garnitures
de frein. Lorsque des garnitures
neuves sont posées, le niveau
du liquide remonte.
. Une fuite de liquide dans le
système hydraulique de
freinage. Faire réparer ce
dernier. En cas de fuite, les
freins ne fonctionnent pas bien.
Toujours laver le bouchon de
réservoir de liquide de frein et la
zone autour du bouchon avant de le
retirer.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
retirer du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
251
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage 0 121.
Le liquide de frein absorbe l'eau au
cours du temps ce qui diminue son
efficacité. Remplacer le liquide de
frein aux intervalles spécifiés pour
empêcher une augmentation de la
distance de freinage. Se reporter à
Programme entretien 0 322.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
252
Entretien du véhicule
Liquide approprié
Utiliser uniquement le liquide de
frein DOT 3 homologué par GM et
provenant d'un récipient propre et
étanche. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 332.
{ Avertissement
Un liquide de frein inapproprié ou
souillé peut endommager le
système de freinage. Il peut s'en
suivre une perte du freinage et de
possibles blessures. Toujours
utiliser le liquide de frein
approprié et approuvé par GM.
Attention
Si du liquide de frein est renversé
sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut être endommagée. Laver
immédiatement toutes les
surfaces peintes.
Batterie - Amérique
du Nord
La batterie qui équipe d'origine le
véhicule est sans entretien. Ne pas
enlever le bouchon et ne pas
ajouter de liquide.
Ce véhicule possède une batteries
standard de 12 V sous le capot. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur 0 236 Se référer au numéro
de remplacement indiqué sur
l'étiquette de la batterie d'origine
quand une batterie de 12 volts
neuve est nécessaire.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérés
par l'État de Californie comme
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
(Suite)
Avertissement (Suite)
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérés
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Pour plus d'information, visiter le
site Internet
www.P65Warnings.ca.gov/
passenger-vehicle.
Se reporter à Avertissement sur
proposition 65 - Californie 0 232 et à
la quatrième de couverture.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage avec
batterie d'appoint - Amérique du
Nord 0 303 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie 12 V afin d'éviter sa
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
12 V ou utiliser un chargeur à
régime lent.
Penser à reconnecter la batterie
lorsque vous êtes prêt à rouler.
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer le frein de stationnement
et le frein ordinaire.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P)
ou au point mort (N). Si le
véhicule démarre à n'importe
253
quelle autre position,
s'adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
Vérification de fonction
de commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
254
Entretien du véhicule
2. Serrer le frein de
stationnement. Se préparer à
serrer immédiatement le frein
normal si le véhicule
commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas
appliqués, essayer d'enlever le
levier de vitesses de la position
de stationnement (P), sans
forcer. S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du
mécanisme de frein de
stationnement et de
stationnement (P)
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de lame
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni
fissurés.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Remplacement de
pare-brise
Il est conseillé de nettoyer
régulièrement l'ensemble de balai
d'essuie-glace. S'il devient usé,
ou que le nettoyage est inefficace,
remplacer le balai. Pour obtenir la
longueur et le type adéquat de balai
d'essuie-glace, se reporter à Pièces
de remplacement d'entretien 0 333.
Systèmes d'assistance au
conducteur
Attention
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
Pour remplacer le balai
d'essuie-glace :
1. Écarter le bras de
l'essuie-glace du pare-brise.
255
2. Lever le loquet du milieu de la
raclette d'essuie-glace là où le
bras est fixé.
3. Le loquet étant ouvert, tirer le
balai d'essuie-glace
suffisamment vers le bas vers
le pare-brise pour le détacher
du bras d'essuie-glace en
forme de J.
4. Retirer le balai d'essuie-glace.
5. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
Si le pare-brise doit être remplacé et
que le véhicule est équipé d'un
capteur de caméra avant pour les
systèmes d'assistance au
conducteur, un pare-brise de
remplacement GM est recommandé.
Le pare-brise de remplacement doit
être posé conformément aux
spécifications de GM pour être
parfaitement aligné. Sans quoi, ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner correctement, provoquer
l'affichage de messages, ou ne pas
fonctionner du tout. Consulter votre
concessionnaire pour faire
remplacer convenablement le
pare-brise.
Pare-brise acoustique
Le véhicule est équipé d'un
pare-brise acoustique. Si le
pare-brise doit être remplacé,
s'assurer de commander un
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
256
Entretien du véhicule
pare-brise acoustique afin de
pouvoir continuer à profiter des
avantages de ce type de pare-brise.
Vérin(s) à gaz
Ce véhicule est équipé de vérin(s) à
gaz facilitant le levage et le maintien
en position de pleine ouverture du
capot/coffre/hayon.
{ Avertissement
Si les vérins à gaz maintenant le
capot, le coffre et/ou le hayon
ouverts sont défectueux, vous ou
d'autres personnes pouvez être
gravement blessés. Amener
immédiatement le véhicule chez
le concessionnaire pour le faire
réparer. Procéder régulièrement à
une inspection visuelle des vérins
à gaz pour rechercher des signes
d'usure, de fissures ou d'autres
dommages. Vérifier que le capot/
coffre/hayon est maintenu ouvert
avec une force suffisante. Si les
vérins ne maintiennent pas le
(Suite)
Avertissement (Suite)
capot/coffre/hayon, ne pas
actionner celui-ci et faire réparer
le véhicule.
Attention
Ne pas appliquer de ruban
adhésif ou suspendre des objets
sur les vérins à gaz. Ne pas
enfoncer ou étirer les vérins à
gaz. Ceci pourrait endommager le
véhicule.
Capot
Se reporter à Programme entretien
0 322.
Coffre
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Réglage de la portée
des phares
Réglage de l'orientation
de phare avant
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Hayon
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
257
Remplacement
d'ampoules
Pour déterminer le type d'ampoules
de rechange adéquat, ou pour toute
procédure de remplacement
d'ampoule ne figurant pas dans
cette section, contacter votre
concessionnaire.
Attention
Ne pas remplacer les ampoules
incandescentes par des
ampoules de rechange à diode
après-vente. Ceci peut
endommager le circuit électrique
du véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
258
Entretien du véhicule
Ampoules à halogène
{ Avertissement
Les ampoules halogènes
renferment un gaz sous pression
et peuvent exploser si vous les
faites tomber ou si vous les
rayez. Vous-même ou d'autres
personnes pourraient se blesser.
Veiller à lire et à suivre les
instructions sur l'emballage des
ampoules.
Éclairage à haute
intensité
{ Avertissement
Le système d'éclairage à
décharge à haute intensité (HID)
fonctionne sous une tension très
élevée. Si l'on tente d'intervenir
sur l'un des composants de ce
système, les risques de blessures
graves sont importants. Faire
(Suite)
Avertissement (Suite)
réparer ce système par le
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Votre véhicule est peut-être doté de
phares à décharge à haute intensité
(DHI). À la suite du remplacement
de l'ampoule d'un phare DHI, vous
remarquerez que le faisceau est
légèrement différent de ce qu'il était.
C'est normal.
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement
Ensemble de phare de base
Le véhicule de base possède des
feux de route/croisement halogènes,
un feu de stationnement/clignotant
et un feu de gabarit sur l'ensemble
de phare.
Éclairage de DEL
Ce véhicule possède plusieurs
lumières DEL. Pour leur
remplacement, s'adresser à votre
concessionnaire.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
1. Feu de gabarit
2. Feu de croisement/route
3. Feu de stationnement/
clignotant
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Pour remplacer l'une des ampoules
de phare :
6. Poser une nouvelle ampoule
dans l'ensemble de lampe.
1. Soulever le capot. Voir Capot
0 234.
7. Raccorder le connecteur
électrique.
2. En ce qui concerne l’ampoule
du côté conducteur, retirer le
goulot de remplissage du
réservoir de liquide lave-glace
en le tirant fermement vers le
haut pour le sortir du réservoir.
8. Replacer le couvercle de
l'arrière de l'ensemble de phare
en le faisant tourner dans le
sens horaire.
3. Retirer le couvercle de l'arrière
de l'ensemble de phare en le
tournant en sens antihoraire.
9. En ce qui concerne le côté
conducteur, réinstaller le goulot
de remplissage du réservoir de
liquide lave-glace en poussant
fermement sur celui-ci pour le
placer directement dans le
réservoir. S’assurer que
l’agrafe du goulot de
remplissage s’enclenche dans
le dispositif de retenue du
centre électrique qui se trouve
sous le capot.
Ensemble de phare haut de
gamme
4. Débrancher le connecteur
électrique.
5. Retirer la douille de l'ensemble
de lampe en la tournant en
sens antihoraire.
Le modèle haut de gamme possède
des feux de route/croisement à
décharge haute intensité (HID), des
feux de stationnement/clignotant et
un feu de gabarit placés sur les
ensembles de phare.
259
Pour le remplacement du phare d'un
ensemble HID, contacter le
concessionnaire. Se reporter à
Éclairage à haute intensité 0 258.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
1. Feu de gabarit
2. Feu de stationnement/
clignotant
Clignotants, feux de
stationnement et feux de
gabarit avant
Pour remplacer l'une de ces lampes
sur un ensemble de base ou haut
de gamme :
1. En ce qui concerne l’ampoule
du côté conducteur, retirer le
goulot de remplissage du
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
260
Entretien du véhicule
réservoir de liquide lave-glace
en le tirant fermement vers le
haut pour le sortir du réservoir.
2. Retirer la douille d'ampoule du
bloc des phares en la tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
3. Retirer l'ampoule de la douille.
4. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
5. Installer la douille d'ampoule
dans le bloc des phares en la
tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
6. En ce qui concerne le côté
conducteur, réinstaller le goulot
de remplissage du réservoir de
liquide lave-glace en poussant
fermement sur celui-ci pour le
placer directement dans le
réservoir. S’assurer que
l’agrafe du goulot de
remplissage s’enclenche dans
le dispositif de retenue du
centre électrique qui se trouve
sous le capot.
Feux arrière, clignotants,
feux d'arrêt et feux de
recul
Feu arrière intérieur du couvercle
de coffre
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre 0 24.
2. Déposer les goupilles à
emboîter et retirer le
garnissage du couvercle de
coffre.
3. Déposer la douille d'ampoule
en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre et en tirant en ligne
droite.
4. Enlever l'ampoule de la douille
en la tirant en ligne droite.
5. Installer la nouvelle ampoule
dans la douille d'ampoule.
6. Mettre en place la douille
d'ampoule en la tournant dans
le sens des aiguilles d'une
montre.
7. Poser le garnissage du
couvercle de coffre.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Feu stop/arrière/clignotant et
feu de recul
Attention
Une dépose et une pose
incorrectes d'un ensemble de
lampe peut causer des fuites et
des pénétrations d'eau pouvant
endommager le feu arrière. Ne
pas déposer l'ensemble de feu
arrière pour remplacer une
ampoule. Utiliser l'ouverture du
coffre pour accéder à l'ampoule.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
1. Feu de recul
2. Ampoule du feu d'arrêt, du
feu arrière et du feu de
direction
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre 0 24.
2. Déposer les goupilles à
emboîter et écarter le
garnissage de coffre de
l'ensemble de feu arrière.
261
3. Retirer la douille d'ampoule de
l'ensemble feux arrière en
tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
4. Déposer l'ampoule de la douille
en la tournant en sens
antihoraire d'un quart de tour et
en l'extrayant.
5. Installer une nouvelle ampoule
dans la douille.
6. Mettre la douille d'ampoule
dans l'ensemble feux arrière en
la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
7. Poser le garnissage de coffre
et les goupilles à emboîter.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
262
Entretien du véhicule
Feu de la plaque
d'immatriculation
6. Appuyer sur l’ensemble de feu
pour le remettre en place
jusqu’à ce que la languette de
déverrouillage soit solidement
fixée.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
3. Faire tourner la douille
d'ampoule (1) dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour la retirer de
l'ensemble de lampe (3).
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire
4. Tirer tout droit sur l'ampoule (2)
pour la retirer de la douille.
1. Pousser l'ensemble feu vers la
droite.
5. Enfoncer l'ampoule de
rechange en ligne droite dans
sa douille et faire tourner la
douille dans le sens horaire
pour la placer dans l'ensemble
de phare.
2. Tirer l'ensemble de lampe vers
le bas pour extraire.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Réseau électrique
Dispositifs et câblage
haute tension
{ Avertissement
L'exposition à une haute tension
peut causer des chocs, des
brûlures, voir même la mort. Les
composants sous haute tension
du véhicule ne peuvent être
réparés que par des techniciens
ayant suivi une formation
spéciale.
Les composants sous haute
tension sont identifiés par des
étiquettes. Ne pas retirer, ouvrir,
écarter ou modifier ces
composants. Les câbles haute
tension possèdent un revêtement
ou des étiquettes orange. Ne pas
sonder, endommager, couper ou
modifier le câblage haute tension.
Surcharge de système
électrique
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
263
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
264
Entretien du véhicule
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection
réduit fortement le risque de
dommage provoqué par des
problèmes électriques.
{ Danger
Les fusibles et disjoncteurs
comportent une indication
d'ampérage. Ne pas dépasser
l'ampérage spécifié lors du
remplacement des fusibles et
disjoncteurs. L'utilisation d'un
fusible ou d'un disjoncteur
surdimensionné peut causer un
incendie du véhicule. Ceci
pourrait être cause de blessures
graves, voire mortelles.
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles du compartiment
moteur se trouve du côté
conducteur du compartiment
moteur, près de la batterie.
Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
265
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
266
Entretien du véhicule
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
1
Batterie du module de
commande de boîte de
vitesses
2
Batterie du module de
commande du moteur /
Embrayage de
climatiseur
Fusibles
Usage
Fusibles
Usage
10
Module de commande
du moteur
20
Pompe auxiliaire de
boîte de vitesses
11
Débitmètre d'air
massique/sonde de
température de l'air
d'admission/sonde de
pression de l'air
d'admission de la
température/capteur
d'O2 post-catalyseur
21
Glaces arrière à
commande électrique
22
Toit ouvrant
23
Régulateur de vitesse
adaptatif
24
Glaces avant à
commande électrique
3
Embrayage du
climatiseur
12
Démarreur/pignon de
démarreur
25
4
Batterie du module de
commande du moteur
13
26
Pompe ABS
5
Module de commande
du moteur/allumage
Module de commande
de boîte de vitesses/
module de commande
du châssis/allumage
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires
27
6
Essuie-glace avant
14
28
Désembueur arrière
7
Allumage du module de
commande du moteur
Pompe de liquide de
refroidissement de
l'habitacle
Frein de stationnement
électrique
29
17
Sièges avant ventilées/
volant chauffant
Entrée passive/
démarrage passif
30
18
Unité de
débranchement de
batterie
Solénoïde d'aération du
filtre à charbon actif
31
Siège chauffant conducteur
8
9
Bobines d'allumage paires
Bobines d'allumage impaires
19
Volet aérodynamique
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
32
Commande de
gradation du
rétroéclairage à DEL/feu
de croisement gauche/
feu d'arrêt/clignotant
arrière droit/relais RAP/
éclairage ambiant à
DEL/Plafonnier-liseuse
46
33
Siège chauffant,
passager
34
Soupape ABS
35
Amplificateur
37
Feu de route droit
38
Feu de route gauche
41
Pompe à dépression
42
Haute vitesse du
ventilateur de refroidissement
44
Commande de
démarrage
45
Basse vitesse du
ventilateur de refroidissement
47
49
Usage
Commande du
ventilateur de refroidissement
Capteurs d'O2 du
convertisseur
pré-catalytique/
Solénoïde de purge de
filtre à charbon actif
Phare HID du côté droit
267
Fusibles
Usage
66
Déverrouillage du coffre
67
Module de commande
du châssis
69
Capteur de tension de
batterie
71
Siège à mémoire
Relais
Usage
50
Phare HID du côté
gauche
1
Embrayage du
climatiseur
51
Klaxon
2
Pignon de démarreur
52
Affichage/Allumage
4
53
Rétroviseur intérieur/
caméra arrière
Vitesse d'essuie-glace
avant
5
54
Tableau de bord/
Allumage
Commande
d'essuie-glace avant
6
55
Rétroviseur extérieur
56
Lave-glace avant
Pompe de liquide de
refroidissement de
l'habitacle/
solénoïde d'air
60
Rétroviseur chauffant
7
Groupe motopropulseur
62
Détection d'obstacle
8
64
Capteur de pluie/audio
de sièges arrière
Pompe auxiliaire de
boîte de vitesses
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
268
Entretien du véhicule
Relais
9
10
Haute vitesse du
ventilateur de refroidissement
1. Tirer le bord inférieur du
couvercle vers l'arrière. Les
agrafes du bord inférieur se
relâchent et le bord supérieur
tombe du tableau de bord.
Basse vitesse du
ventilateur de refroidissement
11
Démarreur
13
Commande du
ventilateur de refroidissement
14
Feu de croisement HID
15
Run/Crank (marche/
démarrage)
17
Pour accéder aux fusibles sur les
véhicules dépourvus d'un casier de
rangement :
Usage
Désembueur de lunette
arrière
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve dans tableau de bord, du
côté conducteur du véhicule.
Pour accéder aux fusibles sur les
véhicules équipés d'un casier de
rangement :
1. Appuyer vers l'avant sur le
bord supérieur du casier pour
le déverrouiller.
2. Appuyer sur l'un des côtés du
casier pour le dégager du
tableau de bord.
3. Faire pivoter le volet vers le
bas, en le laissant pendre du
tableau de bord.
4. Pour fermer le casier, le faire
basculer vers le haut et
l'enfoncer jusqu'à la fermeture.
2. Pour remplacer le couvercle,
accrocher le bord supérieur du
couvercle sur le tableau de
bord et faire basculer le bord
basculer le bord inférieur du
couvercle en place.
3. Appuyer sur le bord inférieur
du couvercle jusqu'à
l'engagement des agrafes.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Fusibles
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
1
Charge sans fil
2
Feux d'arrêt arrière/
Éclairage d'accueil/
Feux de recul/
Solénoïde de
verrouillage de
rapport/Éclairage vers
le sol
3
4
Témoin lumineux
à LED
Radio
Usage
269
Fusibles
Usage
9
Prise électrique de
console
Éclairage du coffre/feu
de croisement droit/
FCJ/clignotant avant
droit/feu de
stationnement/feu stop
arrière droit
10
7
Prise électrique de
console arrière
Déverrouillage des
portes
11
8
Témoins de
déverrouillage du
coffre/application de la
pédale de frein/
démarrage sans clé/
éclairage du
commutateur des feux
de détresse/CHMSL/
relais de frein/feux de
gabarit/relais de
lave-glace/relais de
marche/lancement du
moteur
Soufflante de CVC
avant
12
Siège à commande
électrique du passager
13
Siège de conducteur à
commande électrique
14
Connecteur de
diagnostic
15
Sac gonflable / SDM
16
Siège chauffant arrière
droit
17
Contrôleur CVC
18
Logistique
19
Siège chauffant arrière
gauche
5
Combiné
d'instruments/Jack
auxiliaire/IHM/USB/
Affichage radio/
Lecteur CD
6
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
270
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
20
Commutateur
d'allumage
21
Télématiques
22
Commandes au volant
23
Feu de croisement
gauche/FCJ/clignotant
avant gauche/feu de
stationnement/feu stop
arrière gauche/relais
de sécurité
Roues et pneus
Avertissement (Suite)
Pneus
24
LED antivol/solénoïde
de capture de clé/
relais de marche
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
25
Colonne de direction
inclinable/télescopique
{ Avertissement
26
110V CA
Relais
.
Des pneus mal
entretenus ou
incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
excessive. Ils peuvent
Usage
K1
—
K2
Logistique
K3
Relais de prise
électrique
(Suite)
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule
0 169.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir
la pression
recommandée. La
pression des pneus doit
être vérifiée quand les
pneus sont froids.
.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés
ou déchirés en cas de
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
choc brutal - comme
lorsque vous passez sur
un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
.
.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il
faut les remplacer.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés
suite à des impacts avec
des nids de poule, des
bordures, etc.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service
(Suite)
Avertissement (Suite)
autorisé devrait réparer,
remplacer, enlever ou
poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour le
fonctionnement haute vitesse
0 281 pour connaître le réglage
de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Pneus toutes saisons
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
271
performances générales sur la
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
0 272.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
272
Entretien du véhicule
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de glace ou de
neige. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
0 289.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
. Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
. N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus taille mi-basse
Si le véhicule est chaussé de
pneus P245/45R19 ou
P245/40R20, ceux-ci sont
classifiés comme pneus à
profil bas.
Attention
Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d'être endommagés
par les avaries routières et les
impacts sur la bordure de la
chaussée que les pneus à profil
standard. Les dommages aux
pneus et aux ensembles de roue
peuvent survenir par suite d'un
contact avec des imperfections ou
des obstacles sur la chaussée,
comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du
frottement sur une bordure. La
garantie ne couvre pas ce genre
de dommage. Vous devez
maintenir la pression de gonflage
appropriée et, autant que
possible, éviter le contact avec
les bordures, les nids de poule, et
autres avaries routières.
Pneus d'été
Ce véhicule peut être livré d'usine
avec des pneus d'été haute
performance. Ces pneus sont munis
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
d'une bande de roulement spéciale
et d'un composé optimisés pour
offrir des performances maximales
sur les routes sèches ou mouillées.
La performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Il est recommandé
d'installer les pneus d'hiver sur le
véhicule s'il est prévu de conduire
fréquemment sous des
températures au-dessous d'environ
5 °C (40 °F) ou sur des routes
recouvertes de neige ou de glace.
Se reporter à Pneus d'hiver 0 272.
Attention
Les pneus d'été à hautes
performances comportent des
composés en caoutchouc qui
perdent de leur souplesse et
peuvent développer des fissures
à la surface de la bande de
roulement par des températures
inférieures à -7 °C (20 °F).
Toujours conserver les pneus
(Suite)
Attention (Suite)
d'été à hautes performances à
l'intérieur et à des températures
supérieures à -7 °C (20 °F) quand
ils ne sont pas utilisés. Si les
pneus ont été soumis à des
températures égales ou
inférieures à -7 °C (20 °F), les
laisser se réchauffer dans un
espace chauffé à au moins 5 °C
(40 °F) pendant 24 heures,
ou plus, avant de les monter ou
de conduire un véhicule sur
lequel ils sont montés. Ne pas
appliquer de chaleur ni souffler
d'air chaud directement sur les
pneus. Toujours examiner les
pneus avant utilisation. Se
reporter à Inspection des pneus
0 286.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
273
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
274
Entretien du véhicule
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section.
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports) : Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT : Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(5) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus) : Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus
0 291.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
habituel a une fuite d'air ou qu'il
est à plat. Si le véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se reporter à Pneu
de secours compact 0 302 et
Au cas d'un pneu à plat 0 295.
Exemple de roue de secours
compacte
(1) Composition de la
carcasse du pneu : Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(2) Usage temporaire
seulement : On ne peut rouler à
plus de 80 km/h (50 mph) avec
une roue de secours compacte
ou un pneu à usage temporaire.
La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas
d'urgence lorsque le pneu
(3) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu) : Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(4) Limite de charge de
gonflage maximale à froid :
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
275
(5) Gonflage des pneus : Le
pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus
0 279.
(6) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(7) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu) :
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
276
Entretien du véhicule
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(2) Largeur des pneus :
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
Désignations des pneus
(3) Rapport d'aspect : Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
repère (3) de l'illustration,
signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 60% de sa largeur.
Dimensions des pneus
L'exemple montre une
dimension de pneu typique pour
un véhicule de tourisme.
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric ») :
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre « P » initiale indique un
pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de la Tire
and Rim Association
américaine.
(4) Code de construction :
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre
« R » indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure radiale, la lettre
« D » indique qu'il s'agit d'un
pneu à structure diagonale.
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air : Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
(5) Diamètre des jantes :
Diamètre de la roue en pouces.
Poids des accessoires : Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
Rapport d'aspect : Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Ceinture : Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Talon : Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale :
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid :
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus
0 279.
Poids de la courbe : Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT : Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV : Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule 0 169.
277
PNBE AVANT : Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 169.
PNBE ARRIÈRE : Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 169.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa) : Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric ») : Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge : Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
278
Entretien du véhicule
Pression de gonflage
maximale : Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale : Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge : Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule
0 169.
Répartition des occupants :
Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique : Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric ») : Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée : Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus.
Se reporter à Pression des
pneus 0 279 et
Limites de charge du véhicule
0 169.
Pneu radial : Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante : Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc : Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse : Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence : Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement : Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Indicateurs d'usure : Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique Quand
faut-il remplacer les pneus?
0 288.
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la
qualité des pneus 0 291.
Capacité nominale du
véhicule : Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 169.
Charge maximale sur le
pneu : Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule : Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule
0 169.
279
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
{ Avertissement
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
280
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule 0 169.
La charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier la pression des pneus
au moins une fois par mois. Ne
pas oublier de vérifier la roue de
secours compacte, si le véhicule
en est pourvue, dont la pression
du pneu à froid doit être de
420 kPa (60 psi). Se reporter à
Pneu de secours compact
0 302.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Ceci pourrait causer un accident
et vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières permettent de conduire
le véhicule à grande vitesse,
s'assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute
vitesse, sont en bon état et sont
réglés à la bonne pression de
gonflage des pneus froids pour la
charge du véhicule.
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse
(Suite)
Les véhicules équipés de pneus
P245/45R19 et P245/40R20 utilisés
pour la conduite à grande vitesse,
soit 160 km/h (100 mi/h) ou plus,
Remettre les bouchons de
valves sur les corps des valves
pour les protéger des saletés et
de l'humidité et pour empêcher
les fuites. Utiliser uniquement
des bouchons de valve conçus
par GM pour le véhicule. Les
capteurs TPMS pourraient être
endommagés et ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Pression des pneus pour
le fonctionnement haute
vitesse
281
exigent un réglage de pression de
gonflage. Régler la pression de
gonflage à froid à 270 kPa (39 psi).
Remettre les pneus à la pression de
gonflage recommandée à froid
quand la conduite à grande vitesse
est terminée. Voir Limites de charge
du véhicule 0 169 et
Pression des pneus 0 279.
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
282
Entretien du véhicule
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu 0 283.
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio 0 353.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression de l'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
0 169.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu précis s'affiche à
l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression appropriée. Grâce au CIB,
on peut consulter les pressions des
pneus. Pour de plus amples
renseignements et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) 0 127.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
283
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, apposées
sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d'origine du véhicule et
la pression de gonflage correcte à
froid. Se reporter à Limites de
charge du véhicule 0 169 pour un
exemple d'étiquette d'information
sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son
emplacement. Se reporter
également à Pression des pneus
0 279.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus
0 286, Permutation des pneus 0 287
et
Pneus 0 270.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
284
Entretien du véhicule
Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
. Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours ne
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du centralisateur
informatique de bord (CIB)
s'éteignent après le
remplacement de la roue,
lorsque le processus
d'appariement du capteur s'est
déroulé avec succès. Se
reporter « Description du
processus d'appariement du
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
. Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs 0 289.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. Le processus
d'appariement de capteur TPMS
doit également être effectué après
le remplacement d'un pneu de
réserve par un pneu de route
contenant un capteur TPMS. Le
témoin de panne et le message du
CIB doivent s'éteindre lors du cycle
d'allumage suivant. Les capteurs
sont appariés aux positions de
pneu/roue, à l'aide d'un outil de
réapprentissage TPMS, dans l'ordre
suivant : pneu avant du côté du
conducteur, pneu avant du côté du
passager, pneu arrière du côté du
passager et arrière du côté du
conducteur. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage. Un outil de
réapprentissage TPMS peut
également être acheté. Consulter
Outil d'activation du capteur
d'analyseur-contrôleur de pression
des pneus sur
www.gmtoolsandequipment.com ou
appeler le 1-800-GM TOOLS
(1-800-468-6657).
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
285
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de
stationnement.
2. Placer le véhicule en mode
Entretien. Voir Positions du
commutateur d'allumage 0 174.
3. S'assurer que l'option de page
d'information sur la pression
des pneus est activée. Les
pages d'information du CIB
peuvent être activées et
désactivées au menu des
paramétrages. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) 0 127.
4. Utiliser les commandes du CIB
du côté droit du volant pour
faire défiler l'écran de pression
des pneus, sous la page
d'informations du CIB.
5. Presser et maintenir V au
centre des commandes du CIB.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
286
Entretien du véhicule
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS s'affiche à l'écran
du CIB.
6. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
7. Placer l'outil de
réapprentissage contre le flanc
du pneu, à proximité de la tige
de valve. Ensuite, appuyer sur
le bouton pour activer le
capteur TPMS. Un piaulement
de l'avertisseur sonore
confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de
pneu et de roue.
8. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 7.
9. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 7.
10. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 7.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été apparié avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus d'appariement
des capteurs TPMS n'est plus
actif. Le message
APPRENTISSAGE PNEU EN
COURS (apprentissage des
pneus) s'efface de l'écran
du CIB.
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
11. Couper le contact.
12. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Permutation des pneus
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de
pneu 0 283.
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Programme entretien 0 322.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure plus uniforme
de tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? 0 288 et
Remplacement de roue 0 293.
287
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus 0 279 et
Limites de charge du véhicule
0 169.
Vérifier que tous les écrous de
roue sont bien serrés. Se
reporter à « Couple de serrage
des écrous de roue » sous
Capacités et spécifications
0 338, et « Démontage de la
roue dégonflée et pose de la
roue de secours » sous
Changement de pneu 0 296.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
288
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En
cas d'urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais
utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques ultérieurement
pour supprimer la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au diamètre interne de
l'ouverture du moyeu de la roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus 0 286 et
Permutation des pneus 0 287.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. Pour déterminer l'âge
d'un pneu, utiliser la date de
fabrication du pneu donnée par les
quatre derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01-52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
289
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Se reporter à Étiquette
sur paroi latérale du pneu 0 273.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus 0 287. Toutefois, s'il est
uniquement nécessaire de
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
290
Entretien du véhicule
remplacer les pneus usés d'un
seul essieu, poser les nouveaux
pneus sur l'essieu arrière.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient pas disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W, Y et ZR. Ne jamais dépasser
la capacité de vitesse maximale
des pneus d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver ayant
une caractéristique de vitesse
faible.
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
{ Avertissement
{ Avertissement
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
(Suite)
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus 0 281.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule 0 169.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
0 289 et
Accessoires et modifications 0 232.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
291
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
292
Entretien du véhicule
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Adhérence
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Température
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route et/
ou d'autres variations de la surface
de la route comme des creux ou
des ornières, est normale. Si le
véhicule vibre en roulant sur une
route lisse, les pneus et les roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire
pour un bon diagnostic.
293
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
294
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Attention (Suite)
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
Attention
Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
(Suite)
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes. Le dégagement
est insuffisant. Des chaînes
antidérapantes utilisées sur un
véhicule n'ayant pas le
dégagement suffisant peuvent
causer des dommages aux freins,
à la suspension ou à
d'autres pièces du véhicule. La
zone endommagée par les
chaînes de pneu peut faire perdre
le contrôle et provoquer une
collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour le
véhicule, pour les dimensions de
vos pneus et pour vos conditions
routières. Suivre les directives de
ce fabricant. Pour éviter les
dégâts au véhicule, rouler
lentement et régler ou retirer le
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
dispositif de traction s'il entre en
contact avec le véhicule. Ne pas
faire patiner les roues. Si des
dispositifs de traction sont
utilisés, les installer sur les pneus
avant.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si les
pneus du véhicule sont bien
entretenus. Se reporter à Pneus
0 270. En cas de fuite, l'air
s'échappera probablement très
lentement du pneu. Toutefois, en
cas d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
(Suite)
295
Avertissement (Suite)
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
296
Entretien du véhicule
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse 0 147.
{ Avertissement
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
Avertissement (Suite)
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
5. Placer des cales de roue,
selon l'équipement, des
deux côtés du pneu au coin
opposé du pneu changé.
1. Cale de roue (selon
l'équipement)
2. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1), selon
l'équipement.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
(Suite)
1. Tournevis (selon
l'équipement).
2. Clé
3. Crochet de remorquage
(option)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
4. Fixation (option)
5. Cric
6. Dépose de garnissage
(option)
Pour accéder à la roue de secours
et aux outils :
1. Ouvrir le coffre.
2. Enlever la protection de la roue
de secours.
4. Le cric et les outils sont rangés
sous la roue de secours. Les
retirer et les placer près de la
roue à remplacer.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
1. Effectuer un contrôle de
sécurité avant de poursuivre.
Se reporter à Au cas d'un pneu
à plat 0 295.
2. Faire tourner la clé de roue
dans le sens antihoraire pour
desserrer et retirer les
capuchons d'écrou de roue.
Ne pas essayer de retirer les
chapeaux en plastique de
l'enjoliveur ou du chapeau
central.
3. Tourner l’écrou de retenue
dans le sens antihoraire et
retirer la roue de secours.
Placer la roue de secours à
côté du pneu à remplacer.
297
3. Extraire l'enjoliveur ou le
chapeau central de la roue.
Ranger la roue dans la zone de
chargement jusqu'à ce que le
pneu plat soit réparé ou
remplacé.
4. Faire tourner la clé de roue
vers dans le sens antihoraire
pour desserrer tous les écrous
de roue, mais ne pas les retirer
pour le moment.
5. Placer le cric près du pneu
dégonflé.
6. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
{ Avertissement
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
298
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ Avertissement
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Avertissement (Suite)
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Attention (Suite)
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
7. Fixer l'outil de levage de cric
en ajustant les deux extrémités
du cric et de l'outil l'une sur
l'autre.
8. Placer le cric sous le véhicule.
{ Avertissement
Attention
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
(Suite)
S'assurer que la tête du cric de
levage se trouve dans la bonne
position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
(Suite)
9. Placer la tête de levage du cric
sous le point de levage le plus
proche du pneu plat.
L'emplacement est indiqué par
une encoche sur le bord
inférieur du panneau latéral de
carrosserie. Le cric ne doit pas
être placé à une autre position.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
299
Avertissement (Suite)
des pièces du véhicule
auxquelles la roue s'attache. En
cas d'urgence, utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais
utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques ultérieurement
pour supprimer la rouille et la
saleté.
10. Lever le véhicule en tournant la
poignée du cric dans le sens
des aiguilles d'une montre. Le
soulever suffisamment de
manière à ce que la roue de
route ne touche pas le sol.
11. Enlever tous les écrous
de roue.
12. Déposer la roue au pneu plat.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté
(Suite)
13. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
300
Entretien du véhicule
14. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
15. Remettre en place les écrous
de roue. Serrer chaque écrou à
la main jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
16. Abaisser le véhicule en faisant
tourner le levier du cric dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre.
{ Avertissement
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Attention (Suite)
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications 0 338 pour les
couples prescrits des écrous de
roue d'origine.
couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications 0 338.
Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le
(Suite)
17. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
18. Abaisser complètement le cric
et le retirer de sous le véhicule.
19. Serrer les écrous de roue
fermement à l'aide de la clé
de roue.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Au moment de remettre en place
l'enjoliveur de roue ou le chapeau
central sur la roue pleine grandeur,
serrer les cinq capuchons en
plastique à la main et leur donner
un quart de tour supplémentaire à
l'aide de la clé de roue.
Attention
Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou
la roue de secours peuvent être
endommagés.
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
301
1. Faire tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles
d'une montre pour déposer la
fixation.
2. Remplacer la fixation par celle
fournie dans les mousses.
3. Faire tourner la clé dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour serrer la fixation.
4. Remettre en place les
mousses, le cric et les outils
ainsi que le pneu.
5. Tourner l’écrou de retenue
dans le sens horaire pour fixer
le pneu.
6. Placer le couvercle de plancher
sur la roue.
Pour ranger la roue de secours
compacte, utiliser le boulon de
montage plus court.
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. La remplacer par une
roue pleine grandeur dès que
possible.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
302
Entretien du véhicule
Pneu de secours
compact
{ Avertissement
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air au fil du
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après l'avoir montée sur le véhicule.
La roue de secours compacts est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Le véhicule se
comportera différemment lorsque la
roue de secours est montée et il est
recommandé de ne pas dépasser
80 km/h (50 mph). Pour préserver la
bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
aussi vite que possible le pneu
standard et remettre la roue de
secours dans son emplacement de
rangement.
En utilisant une roue de secours
compacte, les systèmes AWD
(selon l'équipement), ABS et
antipatinage peuvent s'engager
jusqu'à ce que la roue de secours
soit reconnue par le véhicule,
spécialement sur des routes
glissantes. Adapter la conduite pour
réduire le risque de patinage.
Attention
Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de
guidage quand vous employez un
pneu de secours compact. Le
pneu de secours compact peut
(Suite)
Attention (Suite)
rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager
le pneu, la roue et peut-être
d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Attention
Les chaînes à neige ne pourront
être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes à neige sur la roue de
secours compacte.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie - Amérique du Nord 0 252.
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d'un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d'effectuer cette
manœuvre en toute sécurité.
{ Avertissement
AVERTISSEMENT : les
batteries, bornes et accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques considérés
par l'État de Californie comme
(Suite)
Avertissement (Suite)
cancérigènes et pouvant
provoquer des malformations
congénitales ou autres problèmes
de reproduction. Les batteries
contiennent également d'autres
produits chimiques considérés
par l'État de Californie comme
cancérigènes. SE LAVER LES
MAINS APRÈS MANIPULATION.
Pour plus d'information, visiter le
site Internet
www.P65Warnings.ca.gov/
passenger-vehicle.
Se reporter à Avertissement sur
proposition 65 - Californie 0 232 et à
la quatrième de couverture.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
(Suite)
303
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
304
Entretien du véhicule
La borne positive (+) de démarrage
avec batterie d'appoint est sous un
capuchon de protection, cette borne
positive (+) doit toujours être
utilisée.
La cosse de masse négative (-) de
démarrage au moyen d'une batterie
d'appoint se trouve du côté
conducteur de la tourelle
d'amortisseur.
Ces bornes sont utilisées à la place
d'une connexion directe à la
batterie.
1. Cosse positive (+) de
démarrage au moyen d'une
batterie d'appoint
2. Borne de mise à la masse
négative (-) de démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu'ils ne se
touchent pas.
3. Serrer fermement le frein de
stationnement des deux
véhicules pour éviter qu'ils ne
roulent. Placer la boîte de
vitesses automatique en
position de stationnement (P),
ou la boîte manuelle au point
mort (N) avant de serrer le frein
de stationnement.
Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
4. Couper le contact et désactiver
toutes les lampes et
accessoires des deux
véhicules, à l'exception des
feux de détresse si nécessaire.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
L'utilisation d'une allumette près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ Avertissement
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles une fois que
le moteur est en marche.
5. Connecter une extrémité du
câble rouge positif (+) à la
cosse positive (+) (1) de
démarrage au moyen d'une
batterie d'appoint. Utiliser une
cosse positive (+) à distance si
le véhicule en est équipé.
305
6. Ne pas laisser l'autre extrémité
du câble positif (+) rouge
toucher le métal. Le relier à la
borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé.
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (-) noir à la borne
négative (-) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
négative (-) à distance si le
véhicule en est équipé.
L'autre extrémité ne peut rien
toucher avant l'étape suivante.
L'autre extrémité du câble
négatif (-) ne peut toucher la
batterie déchargée. Elle doit
être placée sur une borne
négative (-) à distance sur la
tourelle d'amortisseur côté
conducteur.
8. Brancher l'autre extrémité du
câble noir négatif (-) à la borne
de mise à la masse négative (-)
(2) de démarrage au moyen
d'une batterie d'appoint.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
306
Entretien du véhicule
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti
pendant au moins
quatre minutes.
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
Après le démarrage du véhicule en
panne et avoir retiré les câbles
volants, le laisser au ralenti pendant
plusieurs minutes.
Remorquage du
véhicule
Attention
Le remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut causer
des dégâts. Les dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule. Ni fixer ni
accrocher aux composants de la
suspension. Utiliser les sangles
adéquates autour des pneus pour
fixer le véhicule. Ne pas traîner
une roue ou un pneu bloqué(e).
Utiliser des supports roulant ou
chariots pour pneus sous chaque
roue/pneu bloqué(e) pendant le
chargement du véhicule. Ne pas
utiliser d'élévateur à élingue pour
remorquer le véhicule, au risque
d'endommager le véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
GM recommande une dépanneuse
à plateau pour le transport d'un
véhicule en panne. Utiliser des
rampes pour réduire les angles
d'approche, si nécessaire. Les
roues motrices d'un véhicule
remorqué doivent être dégagées du
sol. Communiquer avec l'assistance
routière ou un service de
remorquage professionnel si le
véhicule doit être remorqué.
Le véhicule est équipé de points de
fixation spécifiques pour la
dépanneuse. Ces orifices peuvent
remorquage récréatif de
véhicules. Ces lois peuvent
varier selon les régions.
être utilisés pour tirer le véhicule
depuis une surface de route plate
sur une remorqueuse à plateau.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
. Avant de tracter le véhicule,
prendre connaissance des lois
locales concernant le
307
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
.
Sur quelle distance prévoit-on
remorquer le véhicule? Il y a des
restrictions quant à la distance
et à la durée du remorquage de
certains véhicules.
.
Le véhicule comprend-il le
matériel de remorquage
approprié? Consulter le
concessionnaire ou
professionnel en remorquage
pour obtenir des conseils
supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
308
Entretien du véhicule
Attention
Attention
L'utilisation d'un bouclier monté à
l'avant de la calandre du véhicule
remorqué pourrait restreindre le
flux d'air et causer des
dommages à la transmission. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si vous utilisez un
bouclier, n'en utiliser qu'un seul
qui se fixe au véhicule de
remorquage.
Si le véhicule est remorqué les
quatre roues au sol, les organes
de la transmission pourraient être
endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas
remorquer le véhicule les quatre
roues au sol.
Remorquage pneumatique
Le véhicule n'a pas été conçu pour
être remorqué avec les quatre roues
au sol. Si le véhicule doit être
remorqué, utiliser un chariot. Pour
plus de renseignements, se reporter
à la description du remorquage
avec chariot qui suit.
Remorquage avec chariot
Remorquer le véhicule avec les
deux roues arrière au sol et les
roues avant sur un chariot.
Pour remorquer le véhicule avec un
chariot et deux roues sur le sol :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Mettre le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Fixer le véhicule sur le chariot.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Attention
Le remorquage du véhicule par
l'arrière pourrait provoquer des
dégâts dont les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Ne jamais remorquer
votre véhicule par l'arrière.
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés 0 332.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les pièces de plastique du
(Suite)
309
Attention (Suite)
véhicule. En cas de dommages,
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
310
Entretien du véhicule
Attention
N'utiliser de haute pression pour
aucun composant du
compartiment moteur portant le
symbole e.
Ceci peut provoquer des dégâts
qui ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, respecter les
consignes de lavage. L'essuie-glace
avant et arrière (option) doit être
désactivé. Retirer tous les
accessoires qui risquent des dégâts
ou des interférences avec
l'équipement de lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium,
chromées ou en acier inoxydable.
Afin d'éviter tout dégât, toujours
suivre ces instructions de
nettoyage :
. Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
Utiliser uniquement des
solutions de nettoyage
approuvées pour l'aluminium, le
chrome ou l'acier inoxydable.
Certains produits sont fortement
acides ou contiennent des
substances alcalines et peuvent
endommager les moulures.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
.
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
311
froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les
directives de la rubrique « Lavage
du véhicule » dans la section
précédente.
Les couvercles de lampe sont
fabriqués en plastique et certains
comportent une pellicule de
protection contre les UV. Ne pas les
nettoyer ou les essuyer lorsqu'ils
sont secs.
N'utiliser aucun des produits
suivants sur les recouvrements de
lampe :
. Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lavage et autres
produits de nettoyage dans des
concentrations plus fortes que
celles suggérées par le
fabricant.
Nettoyage des feux extérieurs/
lentilles, emblèmes,
décalques, et bandes
.
Solvants, alcools, carburants et
autres produits de nettoyage
agressifs.
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs, les emblèmes,
les autocollants, et les rayures,
n'utiliser que de l'eau tiède ou
.
Racleurs de glace ou autres
objets durs.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
312
.
Entretien du véhicule
Capuchons et recouvrements
décoratifs après-vente pendant
que les lampes sont allumées, à
cause de la chaleur excessive
générée.
Attention
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Si les lampes ne sont pas
nettoyées correctement, le
recouvrement peut être
endommagé et ceci ne serait pas
couvert par la garantie sur le
véhicule.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement de lame
d'essuie-glace 0 254.
La neige dense ou la glace peut
surcharger les essuie-glaces. Si le
moteur d'essuie-glaces surchauffe,
les essuie-glaces de pare-brise
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
refroidisse et la commande
d'essuie-glaces est désactivée. Se
reporter à Surcharge de système
électrique 0 263.
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer un lubrifiant pour
caoutchoucs d'étanchéité sur les
caoutchoucs d'étanchéité pour
accroître leur durabilité, leurs
propriétés d'étanchéité et pour
éviter qu'ils collent ou grincent.
Graisser les caoutchoucs
d'étanchéité au moins une fois par
an. Dans des climats chauds et
secs, il peut être nécessaire de
procéder à des applications plus
fréquentes. Les marques noires
laissées par le matériau en
caoutchouc sur les surfaces peintes
peuvent être retirées en frottant
avec un tissu propre. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
0 332.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
313
Attention
Attention (Suite)
Attention (Suite)
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium ou de
chlorure de calcium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Toujours laver les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
véhicule par une station de
lavage automatique utilisant des
brosses de nettoyage de roue/
pneu au carbure de silicone. Cela
pourrait provoquer des dégâts
dont les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Roues et garnissage de roue
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Attention
Les roues et leurs garnitures
chromées peuvent être
endommagées si vous ne lavez
(Suite)
Attention
Pour éviter d'endommager la
surface des roues et des
garnitures de roue, ne pas utiliser
de produits agressifs, comme
certains savons, produits
chimiques, cires abrasives,
produits de nettoyage ou brosses.
Utiliser uniquement des produits
de nettoyage homologués par
GM. Ne pas faire passer le
(Suite)
Système de freinage
Inspecter visuellement les conduites
et les flexibles de frein pour vérifier
leur bon raccordement, leur fixation,
les fuites, les fissures, les
frottements, etc. Vérifier l'usure des
plaquettes de frein à disque et l'état
de la surface des disques. Inspecter
les garnitures/mâchoires des frein à
tambour pour détecter une usure ou
des fissures. Inspecter toutes les
autres pièces des freins.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
314
Entretien du véhicule
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement les organes
de direction, suspension et châssis
en recherchant des dégâts, des
organes manquants ou desserrés
ou des indices d'usure, au moins
une fois par an.
Examiner la direction assistée en
vérifiant l'accrochage, l'absence de
griffage, de fuite, de fissures,
d'effilochage, etc.
Vérifier visuellement le joint
homocinétique, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, toutes les charnières de
capot, de hayon et de la porte de
métal du réservoir à carburant, à
moins que les composants ne
soient en plastique. L'application de
graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité avec un
chiffon propre augmentera leur
longévité, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de
grincer.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois par an, au
printemps et à l'automne, rincez
abondamment à l'eau le dessous de
la carrosserie pour éliminer tout
matériau corrosif. Prenez soin de
bien nettoyer toutes les zones où la
boue et autres débris peuvent
s'accumuler.
Ne pas nettoyer directement à
pression la boîte de transfert ni les
joints d'étanchéité de sortie des
essieux avant/arrière. Une forte
pression d'eau peut briser les joints
d'étanchéité et contaminer les
fluides, ce qui diminue la durée de
vie de la boîte de transfert et des
essieux, qu'il faudra alors
remplacer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
Soin intérieur
Pour empêcher l'abrasion dues aux
particules de saleté, nettoyer
régulièrement l'intérieur du véhicule.
Retirer immédiatement toutes les
salissures. Les journaux ou les
vêtements foncés peuvent déteindre
sur l'intérieur du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Utiliser des produits de nettoyage
spécialement conçus pour les
surfaces à nettoyer afin d'empêcher
des dommages permanents.
Appliquer directement le produit de
nettoyage sur le chiffon. Ne pas
environ 20 gouttes pour 3,8 L
(1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée peut
faire des taches et attirer la
saleté. Ne pas utiliser de
solutions contenant du savon
puissant ou caustique.
vaporiser du produit de nettoyage
sur les commutateurs ou les
commandes. Éliminer rapidement le
produit de nettoyage.
Avant d'utiliser des produits de
nettoyage, lire et suivre toutes les
instructions de sécurité sur
l'étiquette. Pendant le nettoyage de
l'intérieur, ouvrir les portes et les
glaces pour ventiler correctement.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
. Ne jamais utiliser de rasoir ou
autre objet tranchant pour
éliminer les salissures des
surfaces intérieures.
. Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
. Ne jamais frotter une surface de
façon agressive ou avec une
pression excessive.
. Ne pas utiliser de lessive ou de
nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
315
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour nettoyer, utiliser un tissu
éponge imprégné d'eau. Essuyer
les gouttelettes restantes avec un
chiffon propre et sec. Si nécessaire,
utiliser un produit pour vitres du
commerce après un nettoyage
à l'eau.
Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
316
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
avec de l'eau et un savon doux.
Moulures enduites
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
. Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
. Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si un embout à
brosse d'aspirateur est utilisé, ne
l'utiliser que sur le tapis de sol.
Avant le nettoyage, retirer en
douceur autant de saletés que
possible :
. Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
. Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
Pour nettoyer :
1. Imbiber d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon en microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les
tissus ou les tapis.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la
disparition du transfert de
teinte de la souillure au linge
de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas
complètement enlevée, utiliser
une solution savonneuse
douce puis ensuite uniquement
de l'eau claire.
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, utiliser une
serviette en papier pour éliminer
l'excès d'humidité.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Utiliser un tissu microfibre sur les
surfaces très brillantes ou les
affichages du véhicule. Pour
commencer, utiliser une brosse à
poils doux pour enlever les saletés
pouvant rayer la surface. Nettoyer
ensuite doucement en frottant avec
un chiffon microfibre. Ne jamais
utiliser de produit à vitres ou de
solvants. Laver à la main
régulièrement le chiffon microfibre
séparément, en utilisant du savon
doux. Ne pas utiliser de décolorant
ou de produit adoucissant. Rincer
minutieusement et sécher à l'air
avant la prochaine utilisation.
Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, vapeur, ou détachants.
Ne pas utiliser de produits au
silicone ou cireux. Les nettoyants
contenant ces solvants peuvent
(Suite)
317
Attention (Suite)
modifier définitivement l'aspect et
la perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Attention
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
318
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Selon l'équipement, le laver avec de
l'eau tiède et un détergent doux. Ne
pas utiliser de javellisant chloré. Le
rincer à l'eau froide, puis le sécher
complètement.
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Ni blanchir ni teindre les sangles
des ceintures de sécurité. Cela
risquerait d'affaiblir
considérablement les sangles. En
(Suite)
Avertissement (Suite)
cas d'accident, elles pourraient ne
pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer et rincer les
sangles des ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède. Laisser
sécher les sangles.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs :
. Les tapis de sol d'origine sont
conçus pour votre véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
conseillé d'acheter des tapis de
sol certifiés GM. Des tapis de sol
non certifiés GM risquent de ne
pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement des
pédales. Toujours vérifier que
les tapis de sol n'entravent pas
les mouvements des pédales.
. Ne pas utiliser de tapis de
plancher si le véhicule n'est pas
équipé d'une dispositif de retenu
de tapis de plancher du côté
conducteur.
. Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
. Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
. Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien du véhicule
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Tirer sur l’arrière du tapis protecteur
pour déverrouiller chaque dispositif
de retenue et enlever le tapis.
Réinstaller le tapis en plaçant les
orifices sur les dispositifs de retenue
et les emboîter en place.
S’assurer que le tapis protecteur est
bien fixé en place.
S'assurer que le tapis protecteur
n'entrave pas le mouvement des
pédales.
319
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
320
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Généralités
Information générale . . . . . . . . . 320
Programme d'entretien
Programme entretien . . . . . . . . . 322
Interventions d'application
spéciale
Services d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
additionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 332
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Enregistrement des travaux
d'entretien
Dossiers de maintenance . . . . . 334
Généralités
Information générale
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
(Suite)
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien et maintenance
Attention (Suite)
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
Ne pas utiliser de produits de
rinçage chimiques non approuvés
par GM sur le véhicule.
L'utilisation de produits de
rinçage, de solvants, de produits
de nettoyage ou de lubrifiants non
approuvés par GM peut
endommager le véhicule,
nécessitant des réparations
onéreuses non couvertes par la
garantie du véhicule.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
. Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule 0 169.
. Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
. Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
0 215.
321
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
. Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
. Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux.
. Traction fréquente d'une
remorque.
. Conduite à vitesse élevée ou
compétitive.
. Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
322
Entretien et maintenance
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Entretien par le propriétaire
0 233.
Programme
d'entretien
Programme entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
. Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile à moteur
0 237.
Une fois par mois
. Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 279.
. Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Inspection
des pneus 0 286.
. Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 249.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
VIDANGER L'HUILE À MOTEUR
BIENTÔT, l'huile moteur et le filtre
doivent être remplacés avant les
prochains 1 000 km/600 mi. En
roulant dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l'huile moteur peut ne pas indiquer
la nécessité d'entretien du véhicule
jusqu'à un an. L'huile moteur et le
filtre doivent être remplacés au
moins une fois l'an et le système de
durée de vie de l'huile peut être
réinitialisé. Votre concessionnaire
dispose de techniciens qualifiés qui
effectueront ce travail et
réinitialiseront le système. Si le
système de durée de vie de l'huile
moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Indicateur d'usure
d'huile à moteur 0 240.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien et maintenance
Absorbeur d'humidité de
climatisation (remplacer tous
les sept ans)
Le système de climatisation exige
un entretien tous les sept ans. Cette
intervention nécessite le
remplacement de l'absorbeur
d'humidité afin de favoriser la
longévité et l'efficacité du système
de climatisation. Cette intervention
peut être complexe. Consultez votre
concessionnaire.
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 mi
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus 0 287.
. Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
recherchant tout problème, y
compris des fissures ou de
l'usure dans les soufflets en
caoutchouc, des pièces
desserrées ou manquantes,
ou toute trace d'usure, au moins
une fois par an. Voir Soin
extérieur 0 309.
Se reporter à Huile à moteur
0 237 et
Indicateur d'usure d'huile à
moteur 0 240.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Système de
refroidissement 0 243.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace 0 249.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus 0 279.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Inspection des pneus
0 286.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur 0 242.
.
Inspecter le système de
freinage. Voir Soin extérieur
0 309.
.
Examiner visuellement les
composants de direction, de
suspension et de châssis en
323
.
Examiner la direction assistée
en ce qui concerne la fixation,
les connexions, le grippage, les
fuites, les fissures,
l'effilochage, etc.
.
Examiner visuellement les
demi-arbres et les arbres
d'entraînement en recherchant
toute usure excessive, toute
fuite de lubrifiant et/ou tout
dégât, notamment des bosses
ou des fissures de tube, du jeu
de joint homocinétique ou de
joint de cardan, des soufflets
fissurés ou manquants, des
colliers de soufflet desserrés ou
manquants, du jeu excessif sur
le palier central, des fixations
desserrées ou manquantes, et
des fuites par les joints d'essieu.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
324
Entretien et maintenance
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification de
système de sécurité 0 59.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soin
extérieur 0 309.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification de contacteur de
démarreur 0 253.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de
fonction de commande de
verrouillage de changement de
vitesse de boîte automatique
0 253.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du
mécanisme de frein de
stationnement et de
stationnement (P) 0 254.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Inspecter visuellement le vérin à
gaz et rechercher des traces
d'usure, des fissures ou autres
dommages. Contrôler la
capacité de maintien en position
ouverte du vérin. Si cette
capacité est faible, faire réparer
le vérin à gaz. Se reporter à
Vérin(s) à gaz 0 256.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant 0 33.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
325
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
@
Remplacer le liquide de frein. (6)
Remplacer les balais d'essuie-glace avant. (7)
Remplacer les vérins à gaz de support de levage
de capot et/ou de carrosserie. (8)
Remplacer le dessiccateur de climatisation. (9)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
326
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin. Voir Filtre à air
du moteur 0 242.
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence. Le filtre à air
d'habitacle peut devoir être
remplacé plus fréquemment en cas
de conduite dans des zones
impactées par une circulation
dense, une mauvaise qualité de l'air,
des niveaux de poussière élevés,
ou des allergènes
environnementaux. Le
remplacement du filtre à air
d'habitacle peut également être
nécessaire en présence d'un débit
d'air réduit, de buée sur les glaces,
ou d'odeurs. Votre concessionnaire
GM peut vous aider à déterminer
quand remplacer le filtre.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 243.
(2) Vérifier visuellement toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs pour s'assurer que leur
connexion, leur acheminement et
leur état sont adéquats.
(8) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Vérin(s) à gaz 0 256.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Remplacer le liquide de frein
tous les cinq ans. Se reporter à
huile frein 0 251.
(7) Ou tous les 12 mois, selon la
première occurrence. Se reporter à
Remplacement de lame
d'essuie-glace 0 254.
(9) Remplacer le dessiccateur de
climatisation tous les sept ans.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
3 6 0 0 0 k m/2 2 5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
327
1 2 0 0 0 k m/7 5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Vidangez le liquide de boîte automatique.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (4)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (5)
@
Remplacer le liquide de frein. (6)
Remplacer les balais d'essuie-glace avant. (7)
Remplacer les vérins à gaz de support de levage
de capot et/ou de carrosserie. (8)
Remplacer le dessiccateur de climatisation. (9)
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
328
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
poussiéreuses, inspecter le filtre à
chaque changement d'huile, ou plus
souvent au besoin. Voir Filtre à air
du moteur 0 242.
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence. Le filtre à air
d'habitacle peut devoir être
remplacé plus fréquemment en cas
de conduite dans des zones
impactées par une circulation
dense, une mauvaise qualité de l'air,
des niveaux de poussière élevés,
ou des allergènes
environnementaux. Le
remplacement du filtre à air
d'habitacle peut également être
nécessaire en présence d'un débit
d'air réduit, de buée sur les glaces,
ou d'odeurs. Votre concessionnaire
GM peut vous aider à déterminer
quand remplacer le filtre.
(4) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement 0 243.
(2) Vérifier visuellement toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs pour s'assurer que leur
connexion, leur acheminement et
leur état sont adéquats.
(8) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Vérin(s) à gaz 0 256.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence. En cas de
conduite en conditions
(5) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(6) Remplacer le liquide de frein
tous les cinq ans. Se reporter à
huile frein 0 251.
(7) Ou tous les 12 mois, selon la
première occurrence. Se reporter à
Remplacement de lame
d'essuie-glace 0 254.
(9) Remplacer le dessiccateur de
climatisation tous les sept ans.
Interventions
d'application spéciale
Services d'application
spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les changements
d'huile.
.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soin
extérieur 0 309.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
Batterie
Maintenance et entretien
additionnels
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La batterie 12 volt fournit l'électricité
qui permet de faire démarrer le
moteur et d'utiliser tous les
accessoires électriques
supplémentaires.
. Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Courroies
. Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
.
329
Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Freins
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
. Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
. Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés 0 332 pour
connaître les liquides GM
homologués.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
330
Entretien et maintenance
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Flexibles
Amortisseurs et jambes de force
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
. Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
. Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
. Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
. Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien et maintenance
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Entretien du véhicule
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Soin intérieur
0 315 et
Soin extérieur 0 309.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
. Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
. Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Pare-brise
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
. Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
. Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Lames d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
. Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
. Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
331
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
332
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Boîte de vitesses automatique
Liquide/lubrifiant
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON-VI.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Système de refroidissement 0 243.
Huile moteur
Huile moteur conforme à la spécification dexos1 de la classe de viscosité SAE
correcte. L'huile ACDelco dexos1 entièrement synthétique est recommandée. Se
reporter à Huile à moteur 0 237.
Loquet de capot, loquet secondaire,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de
déclenchement
Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668, Canada 89021674)
ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2 catégorie LB ou GC-LB.
Système de freinage hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19353126,
Canada 19353127).
Barillets de serrure à clé, capot et
charnières de portes
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (N° de pièce GM 3634770, au
Canada 10953518) ou équivalent.
Lave-glace de pare-brise
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences de
protection antigel régionales.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien et maintenance
333
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
22753242
A3176C
Filtre à huile du moteur
12690385
PF63E
Base
23393247
CF201
Version supérieure
13508023
CF185
12622561
41-109
Côté conducteur – 60 cm (24 po)
84589112
-
Côté conducteur – 47,5 cm (19 po)
84589113
-
Pièce
Filtre à air de l'habitacle
Bougies
Lames d'essuie-glace
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
334
Entretien et maintenance
Enregistrement des travaux d'entretien
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Entretien et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
335
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
336
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . 336
Identification des pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications 0 338
pour le code-moteur du véhicule.
Identification des pièces
de rechange
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications . . . 338
Disposition de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . 340
Identification moteur
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Il est
visible à travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le
numéro d'identification du véhicule
(VIN) se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Il se peut que l’étiquette de
certification apposée sur le montant
central comporte un long
code-barres scannable pour
rechercher les renseignements
suivants :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV)
. La désignation du modèle
.
Des renseignements sur la
peinture
.
Options de production
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Données techniques
Si cette étiquette ne porte pas de
large code barres, vous trouverez
ces informations sur une étiquette à
l'intérieur de la boîte à gants ou du
coffre.
337
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
338
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unités métriques
Unités anglaises
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples renseignements.
Système de refroidissement du moteur*
9,4 L
9,9 pintes
Huile moteur avec filtre
5,7 L
6,0 pintes
Réservoir de carburant
70,0 L
18,5 gal
150 Y
110 lb pi
Couple de serrage d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
*Les valeurs de capacité du système de refroidissement du moteur sont basées sur l'intégralité du système de
refroidissement et ses composants.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Données techniques
339
Caractéristiques du moteur
Moteur
Moteur V6 de 3.6 L (LFX)
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des électrodes
3
Automatique
0,95–1,10 mm
(0,037 – 0,043 po)
L'écartement des électrodes de bougies d'allumage est pré-réglé par le fabricant. Il est déconseillé de modifier ce réglage
car cela risque d'endommager les bougies d'allumage.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
340
Données techniques
Disposition de la courroie
d'entraînement
Moteur V6 de 3.6 L
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs . . . . . . . . . . . . . . . 344
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Programme de remboursement
de mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . 345
Programme d'assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Rendez-vous d'entretiens
périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Programme de transport de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . 350
Informations au sujet de la
commande des
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Énoncé de fréquence radio . . . 353
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité au gouvernement
des États-Unis . . . . . . . . . . . . . . 353
Comment signaler les
défectuosités compromettant
la sécurité au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . . . 354
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Cybersécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 356
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 357
341
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape : Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
342
Information du client
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape : Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Chevrolet aux
États-Unis, n°1-800-222-1020. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
General Motors du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou le
1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
. Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
. Nom et adresse du
concessionnaire.
. La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Chevrolet,
se rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains : General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour
faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par BBB National Programs, Inc.
pour l'arbitrage de litiges relatifs aux
réparations automobiles ou à
l'interprétation de la garantie limitée
d'un nouveau véhicule. Même s'il y
a lieu de recourir à cette solution
d'arbitrage sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Information du client
343
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens : Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que vous
attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1 et 2,
la Compagnie General Motors du
Canada tient à vous signaler qu'elle
adhère à un programme de
médiation/d'arbitrage gratuit. Ce
programme permet l'arbitrage des
différends avec les propriétaires, au
sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
BBB Auto Line Program
BBB National Programs, Inc.
3033 Wilson Boulevard
Suite 600
Arlington, VA 22201
Téléphone : 1-800-955-5100
http://www.bbb.org/council/
programs-services/
dispute-handling-and-resolution/
bbb-auto-line
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
Programme de médiation/arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
Compagnie General Motors du
Canada
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
344
Information du client
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Chevrolet encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Chevrolet, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis et Porto Rico
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P. O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléscripteurs (ATS))
Assistance routière :
1-800-243-8872
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
Compagnie General Motors du
Canada
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Assistance technique aux
utilisateurs de
téléscripteurs
Le centre d'assistance à la clientèle
Chevrolet possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2438. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Expérience du propriétaire en
ligne machevrolet. ca
L’expérience de propriétaire de
Chevrolet en ligne vous permet
d’accéder au même endroit, à des
vidéos, à des articles et à des
données d'état de véhicule
spécifiques à votre Chevrolet, ainsi
qu’aux renseignements relatifs à
votre compte OnStar.
Avantages des membres
E : Télécharger des guides du
propriétaire et visionner des vidéos
explicatives spécifiques aux
véhicules.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Information du client
G : Consulter des programmes
d'entretien, des alertes et les
informations de diagnostic
embarqué du véhicule. Programmer
des rendez-vous pour entretien.
I : Consulter et imprimer les
dossiers d'entretien consignés par
le concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D : Sélectionner un
H : Comparer et acheter des plans
et services Chevrolet et OnStar.
Afficher les renseignements de
cartes GM et SiriusXM (selon
l'équipement).
Programme de
remboursement de
mobilité GM
F : Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Visiter my.chevrolet.com pour
enregistrer le véhicule.
concessionnaire préféré et consulter
son emplacement sur une carte, ses
numéros de téléphone et ses
heures d'ouverture.
Chevrolet Owner Center
(Centre des propriétaires
Chevrolet) (Canada)
mychevrolet.ca
r : Effectuer votre suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
Visiter le site du Centre des
propriétaires de Chevrolet à
l'adresse mychevrolet.ca (en
anglais) ou my.chevrolet.ca (en
français) pour accéder à des
avantages similaires à ceux offerts
sur le site des États-Unis.
J : Consulter les rappels en cours
par numéro d'identification du
véhicule (NIV). Se reporter à
Numéro d'identification du véhicule
(NIV) 0 336.
345
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement, jusqu'à certaines
limites, du coût d'équipement
adaptatif après-vente admissible
nécessaire pour le véhicule, tel que
des commandes manuelles ou un
élévateur pour chaise roulante/
scooter pour le véhicule.
Pour en savoir plus sur le
programme GM Mobilité, consulter
le site www.gmmobility.com ou
appeler le Centre d'assistance GM
Mobilité au 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléscripteur (TTY)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
346
Information du client
General Motors du Canada dispose
également d'un programme Mobilité.
Consulter le site www.gm.ca ou
appeler le 1-800-GM-DRIVE
(800-463-7483). Les utilisateurs de
téléscripteur (TTY) peuvent appeler
le 1-800-263-3830.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
.
Emplacement du véhicule
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule
Programme d'assistance
routière
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN)
et date de livraison du véhicule
General Motors Amérique du Nord
et Chevrolet se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur
lorsqu'ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
.
Description du problème
Services fournis
Pour les véhicules achetés aux
États-Unis, composer le
1-800-243-8872. (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438.)
Pour les véhicules achetés au
Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Recours à l'assistance
Lors de l'appel à l'assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
. Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile
Couverture
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Les services sont fournis pour toute
la durée de la garantie du groupe
motopropulseur.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. General Motors
Amérique du Nord et Chevrolet se
réservent le droit de modifier ou
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Information du client
.
.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Chevrolet le
plus proche pour un service
sous garantie ou en cas
d'accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
Une assistance n'est pas fournie
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe
au propriétaire de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Indemnités d'interruption de
voyage et assistance : Si votre
voyage est interrompu en raison
d'un événement couvert par la
garantie, les dépenses qui en
découlent peuvent vous être
remboursées pendant la période
de garantie du groupe
motopropulseur. Sont prises en
charge les dépenses
raisonnables et d'usage courant
liées aux hôtels, repas ou
locations de voiture, ainsi que
celles engagées pour rapporter
le véhicule au client, dans la
limite de 500 milles.
empruntée ou entretenue, comme
les routes verglacées et en hiver.
L'utilisation hors-route n'est pas
couverte.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
va jusqu'à 7 Litres. Lorsque
disponible, la livraison de
carburant diesel peut être
restreinte. Pour des raisons de
sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont
pas fournis par ce service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins 150
kilomètres du point de départ
pour être admissible. Une
préautorisation, les reçus
détaillés d'origine et une copie
des bons de travail sont requis.
Une fois l'autorisation obtenue,
le conseiller de l'assistance
Services non compris dans
l'assistance routière
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction
.
Amendes légales
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction
L'entretien n'est pas fourni si un
véhicule se trouve dans une zone
non accessible au véhicule
d'entretien ou n'est pas sur une
route publique régulièrement
347
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
348
Information du client
routière vous aidera à prendre
les dispositions nécessaires et
vous expliquera comment être
remboursé.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $, après envoi
du reçu original à l'assistance
routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Rendez-vous d'entretiens
périodiques
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de transport
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un manuel séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Information du client
Options de transport
L'entretien sous garantie peut
généralement être effectué pendant
que vous attendez. Mais cela ne
vous est pas possible, votre
concessionnaire peut vous proposer
les options de transport suivantes :
Service de navette
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la
mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour
votre concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si des réparations sous garantie
sont nécessaires pendant la nuit, et
que les transports en commun sont
utilisés, la dépense doit être prise
en charge sur la base des reçus
originaux et dans les limites du
montant maximum autorisé par GM.
Si les clients des États-Unis
organisent leur transport par leurs
propres moyens, un remboursement
limité pour des dépenses de
carburant raisonnables peut être
disponible. Les montants réclamés
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées des factures
originales. Consultez votre
concessionnaire pour plus
d'informations.
Voiture-clientèle ou de location
Pour une réparation sous garantie
pendant la nuit, le concessionnaire
peut fournir un véhicule de location
disponible gratuitement ou prévoir le
remboursement d'un véhicule de
location. Le remboursement est
limité et doit être justifié par des
reçus originaux ainsi que par un
contrat de location dûment rempli et
signé et répondre aux exigences de
l'État/provinciales, locales, et des
fournisseurs de véhicules de
location. Les exigences varient et
peuvent inclure des exigences
minimales d'âge, la couverture
d'assurance, la carte de crédit, etc.
Les frais supplémentaires tels que
les frais de consommation de
carburant, l'assurance de véhicule
de location, les taxes, les
prélèvements, les frais d'utilisation,
le kilométrage excessif,
349
ou l'utilisation de la location au-delà
de l'achèvement de la réparation
sont également à votre charge.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Toutes les options du programme
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
chez tous les concessionnaires.
Contacter votre concessionnaire
pour une disponibilité particulière.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
350
Information du client
Réparation de dommages
causés par une collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Information du client
Assurance du véhicule
Protégez l'investissement que vous
avez fait lors de l'acquisition d'un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d'assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différences importantes quant à la
qualité de la couverture décrite dans
les contrats d'assurance. De
nombreuses compagnies
d'assurance proposent une
protection réduite du véhicule GM
en limitant les indemnisations pour
les réparations, par le biais de
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription, nous vous
recommandons de vous assurer
que le véhicule sera réparé à l'aide
de pièces de collision d'équipement
d'origine GM. Si votre compagnie
d'assurance actuelle ne vous
permet pas de bénéficier d'une telle
couverture, envisagez de vous
tourner vers une autre compagnie.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
351
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Programme d'assistance
routière 0 346.
Se procurer les informations
suivantes :
. Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur
. Numéro de permis de conduire
du conducteur
. Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
. Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule
. Marque, modèle et année
modèle du véhicule
. Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
. Compagnie d'assurance et
numéro de la police
. Description générale des
dommages de l'autre véhicule
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
352
Information du client
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que voit-on une fois
qu'un sac gonflable se gonfle ?
0 67.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Informations au sujet de
la commande des
publications
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien du moteur,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, système de direction,
carrosserie, etc.
Documentation client
Les manuels de propriétaire sont
rédigés spécifiquement pour lui et
visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le manuel du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
La documentation client disponible
à l'achat comprend les manuels du
propriétaire, les manuels de
garantie, les manuels
d'Infodivertissement et les portfolios.
Les portfolios comprennent un
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Information du client
manuel du propriétaire, un manuel
de garantie, un manuel
d'Infodivertissement, selon le cas et
un sac ou une pochette à fermeture
éclair.
Modèles courants et antérieurs
Les manuels d'atelier et la
documentation client sont
disponibles pour de nombreux
véhicules GM anciens et actuels.
Pour commander, téléphoner à
1-800-551-4123 lundi–vendredi, de
8 h à 18 h heure de l'est.
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. :
www.helminc.com.
Pour commander par courriel, écrire
à:
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
Effectuer des chèques payables en
dollars des États-Unis.
Énoncé de fréquence
radio
Ce véhicule est équipé de systèmes
qui fonctionnent sur une fréquence
radio qui est conforme à la
partie 15/partie 18 des règles de la
commission américaine au sujet des
communications (FCC), du
développement scientifique et
économique (ISED) du Canada
RSP-100 / ICES-GEN.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
353
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
354
Information du client
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour entrer en contact avec
NHTSA, vous pouvez appeler
l'assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au
1-888-327-4236 (TTY :
1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov ou écrire
à:
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S. E.
Washington, D. C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site http://
www.safercar.gov.
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si
vous pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité du
véhicule, vous devez avertir
Transport Canada
immédiatement ainsi que la
Compagnie General Motors du
Canada. Téléphoner à Transport
Canada au 1-800-333-0510;
aller sur :
www.tc.gc.ca/recalls (anglais)
www.tc.gc.ca/rappels (français)
ou écrire à :
Transport Canada
Direction de la sécurité des
véhicules à moteur
Division des investigations des
défectuosités et des rappels
80 Noel Street
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Composer le 1-800-222-1020 ou
écrire à :
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance
Center
P. O. Box 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire
à:
Compagnie General Motors du
Canada
Centre d'assistance à la clientèle,
code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Information du client
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit ou utilisé. Par exemple, le
véhicule utilise des modules qui
surveillent les performances du
moteur et de la boîte de vitesses,
les conditions de déploiement d'un
sac gonflable et commandent le
déploiement de ces sacs gonflables
en cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent stocker des
données pour aider le technicien de
la concession à intervenir sur le
véhicule ou pour aider GM à
améliorer la sécurité ou les
fonctionnalités. Certains modules
peuvent également mémoriser des
données sur la manière dont le
véhicule est utilisé, comme par
exemple la consommation ou la
vitesse moyenne. Ces modules
peuvent retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Cybersécurité
GM recueille des renseignements
relatifs à l'utilisation de votre
véhicule, notamment ceux relatifs à
l'exploitation et à la sécurité. Nous
recueillons ces renseignements
dans le but de fournir, d'évaluer,
d'améliorer nos produits et services
et d'y rechercher toute défaillance
ainsi que pour développer de
nouveaux produits et services. La
protection des systèmes
électroniques du véhicule et des
données des clients contre tous
accès ou contrôles électroniques
extérieurs non autorisés est
importante pour GM. GM applique
des normes de sécurité, des
pratiques, des directives et des
355
contrôles appropriés visant à
protéger le véhicule et les services
écosystémiques contre tout accès
électronique non autorisé, à
détecter d'éventuelles activités
malveillantes dans des réseaux
connexes et à réagir rapidement, de
manière coordonnée et efficace aux
incidents de cybersécurité. Les
incidents de sécurité peuvent avoir
un impact sur votre sécurité ou
compromettre vos données
personnelles. Pour minimiser les
risques pour la sécurité, veuillez ne
pas connecter les systèmes
électroniques de votre véhicule à
des appareils non autorisés, ni les
connecter à des réseaux inconnus
ou non fiables (tels que Bluetooth,
Wi-Fi ou technologie similaire).
Si vous soupçonnez la présence
d'un incident de sécurité ayant une
incidence sur vos données ou sur la
sécurité d'utilisation de votre
véhicule, veuillez cesser d'utiliser
votre véhicule et communiquer avec
votre concessionnaire.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
356
Information du client
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
. Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule;
. Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers;
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein; et,
.
Vitesse du véhicule.
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Remarque
Les données EDR ne sont
enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Information du client
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar
Si le véhicule est doté du système
OnStar et dispose d'un plan de
services actif, des données
supplémentaires peuvent être
collectées et transmises via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule; aux
collisions impliquant le véhicule; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs; y compris
l'infodivertissement; et à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Voir Renseignements
supplémentaires OnStar 0 360.
Système
Infodivertissement
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation intégré au
système d'infodivertissement,
l'utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de
destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres
informations de trajet. Se reporter
au manuel d'infodivertissement pour
les informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
357
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
358
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Vue d'ensemble d'OnStar
Vue d'ensemble d'OnStar . . . . . 358
Services OnStar
Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Renseignements
supplémentaires OnStar . . . . 360
= Bouton de commande vocale
Q Bouton bleu OnStar
> Bouton rouge d'urgence
Ce véhicule peut être équipé d'un
système embarqué le plus complet
qui peut se connecter en direct à un
conseiller OnStar pour toute
question relative à une urgence, la
sécurité, la navigation, les
connexions et les services de
diagnostics. Les services OnStar
peuvent nécessiter un plan de
services et un plan de données
payants. Le fonctionnement efficace
d'OnStar nécessite la batterie et le
système électrique du véhicule, un
service de téléphonie cellulaire et
des signaux satellites GPS
disponibles et opérationnels. OnStar
agit comme lien avec les services
publics d'urgence actuels. OnStar
peut collecter des informations vous
concernant et sur votre véhicule, y
compris les informations de
localisation. Consulter les termes et
conditions d'utilisation, la
déclaration de confidentialité, et le
consentement relatif au logiciel
OnStar pour plus de détails, y
compris les limitations du système
sur www.onstar.com (États-Unis) sur
www.onstar.ca (Canada).
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
. Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
.
Éteinte : le système est
désactivé. Appuyer à deux
reprises sur Q pour
communiquer avec un conseiller
OnStar.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
OnStar
Appuyer sur Q ou appeler
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Les fonctionnalités du bouton
Commandes vocales peuvent varier
selon le véhicule et la région.
Appuyer sur
.
= pour :
Ouvrir l'application OnStar sur
l'écran d'infodivertissement. Se
reporter au manuel
d'infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de
l'application OnStar.
Ou bien
. Lancer des commandes vocales
de navigation OnStar pas à pas.
. Obtenir et personnaliser le nom
du point d'accès Wi-Fi ou le
SSID et le mot de passe, selon
l'équipement.
Appuyer sur Q pour se connecter à
un conseiller pour :
. Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
.
Obtenir des directions de
conduite.
Services OnStar
.
Recevoir un diagnostic de
vérification des systèmes
d'exploitation clés du véhicule.
Urgence
.
Recevoir une assistance
routière.
.
Gérer les paramètres du Wi-Fi,
selon l'équipement.
Appuyer sur > pour obtenir une
connexion prioritaire avec un
conseiller OnStar disponible
24h/24 et 7j/7 pour :
. Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
. Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
. Obtenir de l'aide en cas de
météo difficile ou d'autres
situations critique et pour trouver
des itinéraires d'évacuation.
359
Les services de secours exigent un
abonnement de sûreté et sécurité.
Avec la réaction automatique en cas
d'accident, les capteurs intégrés
peuvent alerter automatiquement un
conseiller OnStar spécialement
formé qui est immédiatement
connecté avec le véhicule pour
aider.
Appuyer sur > pour se connecter
prioritairement à un conseiller
OnStar qui peut contacter les
services d'urgence, les diriger vers
votre emplacement exact et relayer
des informations importantes.
Avec l'assistance OnStar en
situation critique, des conseillers
OnStar spécialement formés sont
disponibles 24 heures par jour et
7 jours par semaine, pour fournir un
point de contact central, une
assistance et des information
pendant une situation critique.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
360
OnStar
Avec l'assistance routière, des
conseillers peuvent repérer un
prestataire de service à proximité
pour vous aider en cas de pneu à
plat, pour une batterie de secours
ou un réservoir d'essence vide.
.
Sécurité
Notification d'alarme antivol
Selon l'équipement, OnStar fournit
ces services :
. Avec l'assistance en cas de vol
de véhicule, des conseillers
OnStar peuvent utiliser un GPS
pour localiser le véhicule et aider
les autorités à le retrouver
rapidement.
. Avec le blocage d'allumage à
distance, selon l'équipement,
OnStar peut empêcher le moteur
de redémarrer.
Avec le Ralentissement de
véhicule volé, selon
l'équipement, OnStar peut
collaborer avec les forces de
police pour ralentir
progressivement le véhicule.
Selon l'équipement, si les portes
sont verrouillées et que l'alarme du
véhicule retentit, une notification est
envoyée par message texte, courriel
ou appel téléphonique. Si le
véhicule est volé, un conseiller
OnStar peut collaborer avec les
autorités pour récupérer le véhicule.
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Renseignements
supplémentaires OnStar
Messages audio à bord
Les messages audio peuvent
donner des informations
importantes aux moments suivants :
. Avant l'achat du véhicule.
Appuyer sur Q pour configurer
un compte.
. Après un changement de
propriétaire et à 90 jours.
Service de transfert
Appuyer sur Q pour demander des
renseignements sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut annuler ou modifier des
informations de compte.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
OnStar
Vente/Transfert du véhicule
Appeler immédiatement le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
pour mettre fin à vos services ou à
la connexion OnStar si le véhicule
est cédé, vendu, transféré, ou si le
bail se termine.
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les invites
pour parler à un conseiller dès que
possible. Le conseiller mettra à jour
les dossiers du véhicule et
expliquera les options de services
OnStar ou connexes.
Comment fonctionne le service
OnStar
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
services à distance, ainsi que
l'assistance routière sont
disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles partout ou
sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, il existe une
description complète des services
OnStar, des limitations du système
et des conditions d'utilisation, de la
déclaration de confidentialité
d'OnStar et des conditions
d'utilisation du logiciel.
. Appeler le 1-888-4ONSTAR
(1-888-466-7827).
. Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
. Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
. Appeler TTY 1-877-248-2080.
.
Appuyer sur
conseiller.
Q pour parler à un
Les services OnStar ou connexes
ne peuvent pas fonctionner sauf si
le véhicule se trouve dans un lieu
pour lequel OnStar possède un
accord avec un fournisseur de
service sans fil dans cette zone. Le
fournisseur de service sans fil doit
avoir une couverture, la capacité de
réseau, de la réception et de la
technologie compatible avec les
services OnStar ou connexes. Le
361
service appliquant l'information de
localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Les services
OnStar ou connexes peuvent ne
pas fonctionner si l'équipement
OnStar n'est pas installé
correctement ou s'il n'a pas été
maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, les
services OnStar ou connexes
peuvent ne pas fonctionner.
D'autres problèmes au-delà du
contrôle de OnStar — tels que des
montagnes, des bâtiments élevés,
des tunnels, la météo, la conception
du circuit électrique et l'architecture
du véhicule, des dégâts au véhicule
dans une collision, une congestion
ou une surcharge du réseau
téléphonique sans fil — peuvent
empêcher le service.
Voir Énoncé de fréquence radio
0 353.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
362
OnStar
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider dans des
situations de handicap physique et
médicales.
Appuyer sur
.
Q pour aider à :
Localiser une station-service
avec préposé au service de
carburant.
.
Rechercher un hôtel, un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indiquer la direction de l'hôpital
ou de la pharmacie les plus
proches en cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Le mode TTY (option) peut être
activé et désactivé en effleurant
Settings (réglages) puis Apps
(applications) et finalement Phone
(téléphone). Lorsque le mode TTY
est activé, les appels téléphoniques
peuvent être lancés ou reçus avec
OnStar en utilisant l'affichage
d'Infodivertissement.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un NIP est nécessaire pour accéder
à certains services OnStar. Le NIP
devra être changé lors du premier
entretien avec un conseiller. Pour
changer le NIP OnStar, contactez
un conseiller OnStar en appuyant
sur Q ou en composant le
1-888-4ONSTAR.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
du véhicule.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur Q et
demander à parler à un conseiller.
Les conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
Problèmes potentiels
Le OnStar ne peut pas effectuer un
déverrouillage des portes à distance
ou une assistance en cas de vol du
véhicule si le véhicule a été arrêté
pendant 10 jours de suite sans
aucun cycle d'allumage. Si le
véhicule n'a pas été démarré
pendant 10 jours, OnStar peut
contacter l'assistance routière ou un
serrurier pour vous permettre
d'accéder au véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
OnStar
.
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels et dans les passages
souterrains, ou dans une zone
très arborée. Si les signaux du
système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver des
difficultés pour identifier
l'emplacement exact.
demander un appel en retour après
que le véhicule est conduit dans
une zone ouverte.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
Une perte temporaire des signaux
du système de positionnement
global (GPS) peut causer la
disponibilité de transmission d'un
itinéraire de navigation pas-à-pas.
Le conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
La réception cellulaire est
nécessaire pour que le OnStar
envoie des signaux à distance vers
le véhicule. Ne placer aucun objet
sur où près de l'antenne pour ne
pas bloquer la réception des
signaux cellulaires et GPS.
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur Q pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
363
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Équipement électrique ajouté
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique
complémentaire 0 229.
Un équipement électrique
complémentaire peut interférer avec
le fonctionnement du système
OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
364
OnStar
Mises à jour logicielles du
véhicule
OnStar ou GM peuvent fournir à
distance des mises à jour logicielles
ou des changements au véhicule,
sans préavis ni consentement
préalable. Ces mises à jour ou ces
changements peuvent renforcer ou
maintenir la sécurité, le
fonctionnement du véhicule ou les
systèmes du véhicule. Les mises à
jour logicielles ou les changements
peuvent affecter ou supprimer des
données ou des réglages
enregistrés dans le véhicule, tels
que des destinations de navigation
enregistrées ou des stations radio
pré-réglées. Ni OnStar ni GM ne
sont responsable pour des données
ou des paramètres affectés ou
supprimés. Ces mises à jour ou ces
modifications peuvent également
recueillir des informations
personnelles. Cette collecte est
décrite dans la déclaration de
confidentialité de OnStar ou diffusée
séparément au moment de
l'installation. Ces mises à jour ou
ces changements peuvent mettre
automatiquement le système en
communication avec les serveurs
GM pour recueillir des informations
sur l'état des systèmes du véhicule,
identifier si des mises à jour ou des
changements sont disponibles,
ou fournir des mises à jour ou des
changements. Un accord OnStar
actif constitue un consentement à
ces mises à jour ou changements
logiciels et l'accord pour que OnStar
ou GM puisse les fournir à distance
au véhicule.
Vie privée
La version complète de la
déclaration de confidentialité
d'OnStar est consultable sur
www.onstar.com (États-Unis), ou sur
www.onstar.ca (Canada). Nous vous
recommandons de la lire. Si vous
avez des questions, appeler le
1-888-4ONSTAR (1-888-466-7827)
ou appuyez sur Q pour parler à un
conseiller. Les utilisateurs de
communications sans fil sont avertis
que la confidentialité des
informations transmises via les
communications cellulaires sans fil
ne peut pas être assurée. Des tiers
peuvent illégalement intercepter ou
accéder à des transmissions et des
communications privées sans
consentement.
OnStar - Reconnaissances du
logiciel
Certains composants OnStar
comprennent un logiciel Libcurl et
de décompression, ainsi que
d'autres tiers. Ci-dessous se
trouvent les notices et les licences
associées aux logiciels Libcurl et de
décompression, ainsi que d'autres
tiers; se reporter à http://
opensource.lge.com/index
www.onstar.com/us/en/
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <[email protected]>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
sans frais, est accordée à condition
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
OnStar
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html à une date
indéterminée.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
365
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White.
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
366
OnStar
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est
la redistribution d'un
exécutable UnZipSFX binaire
standard (notamment SFXWiz)
faisant partie d'une archive
d'auto-extraction; cette
redistribution est autorisée
sans inclure la présente
licence, à condition que la
bannière SFX normale n'ait pas
été enlevée de l'exécutable
binaire ou désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces
graphiques, et versions de
bibliothèque dynamique,
partagée ou statique - doivent
être clairement indiquées
comme telles et ne doivent pas
être présentées de manière
inexacte comme étant le code
source d'origine. Ces versions
modifiées ne doivent pas non
plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y
compris, mais sans s'y limiter,
l'étiquetage des versions
modifiées sous les noms
« Info-ZIP » (ou toute variante
en découlant, y compris, mais
sans s'y limiter, l'usage de
majuscules différentes),
« Pocket UnZip », « WiZ » ou
« MacZip » sans l'autorisation
expresse de Info-ZIP. Par
ailleurs, ces versions modifiées
ne doivent pas présenter à tort
l'utilisation des Zip-Bugs ou
des adresses électroniques
Info-ZIP ou des URL Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip »,
« UnZipSFX », « WiZ »,
« Pocket UnZip », « Pocket
Zip » et « MacZip » pour ses
propres versions de code
source et exécutable binaire.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Services connectés
Services
connectés
Services connectés
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Services connectés
Navigation
La navigation exige un abonnement
ou une connexion OnStar.
Appuyer sur Q pour recevoir un
service d'orientation pas à pas ou le
faire envoyer sur l'écran de
navigation du véhicule, s'il en est
équipé.
Navigation pas à pas
1. Appuyer sur Q pour se
connecter à un conseiller.
2. Demander les directions à
télécharger sur le véhicule.
3. Suivre les commandes
vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
La fonctionnalité du bouton de
commande vocale, selon
l'équipement, peut varier avec le
véhicule et la région. Pour certains
367
véhicules, appuyer sur = pour
ouvrir l'application OnStar à l'écran
d'Infodivertissement. Pour les autres
véhicules, appuyer sur =
comme suit.
Annulation d'itinéraire
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Annuler l’itinéraire. ».
Le système répond :
« voulez-vous annuler des
directions ? »
3. Dire « Oui. » Le système
répond : « OK, request
completed, thank you,
goodbye. » (d'accord,
demande satisfaite, merci, au
revoir).
Prévisualisation d'itinéraire
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Itinéraire prévu. » Le
système répond avec les trois
manœuvres suivantes.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
368
Services connectés
Répéter
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Répéter. » Le système
répond avec la dernière
direction donnée. Ensuite avec
« OnStar ready » (OnStar prêt)
suivi d'une tonalité.
Dire la Destination
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Dire la Destination. » Le
système répond avec l'adresse
et la distance jusqu'à
destination puis avec « OnStar
ready » (OnStar prêt) suivi
d'une tonalité.
Envoyer la destination au véhicule
Les destinations peuvent être
envoyées à l'écran de navigation du
véhicule (option).
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller de télécharger des
directions sur le système de
navigation du véhicule, selon
l'équipement. À la fin de l'appel,
l'écran de navigation affiche des
invites pour commencer les
directions de conduite. Les
itinéraires envoyés sur l'écran de
navigation ne peuvent être annulés
que par le système de navigation.
Voir www.onstar.com (États-Unis)
ou www.onstar.ca (Canada).
Raccords
Les services suivants contribuent à
rester connecté.
Pour les cartes de couverture,
consulter www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada).
Sécurité
. Modifier les mots de passe par
défaut du point chaud Wi-Fi et
de l'application mobile
myChevrolet. Rendez ces mots
de passe différents les uns des
autres et utiliser une
combinaison de lettres, de
chiffres et de symboles pour
augmenter la sécurité.
.
Modifier le nom par défaut de
l'identifiant de service (SSID).
C'est le nom de votre réseau qui
est visible par les autres
appareils sans fil. Choisir un
nom unique et éviter les noms
de famille ou les descriptions de
véhicule.
Point chaud Wi-Fi (option)
Le véhicule peut être équipé d'un
point chaud Wi-Fi intégré qui donne
accès à Internet et au contenu
Internet à la vitesse 4G LTE. Il est
possible de connecter jusqu'à sept
appareils mobiles. Un plan de
données est nécessaire. N'utiliser
les commandes embarquées que
lorsqu'il est sûr de le faire.
1. Pour récupérer les informations
du point d'accès Wi-Fi, appuyer
sur = pour ouvrir l'application
OnStar sur l'écran
d'infodivertissement, puis
sélectionner point d'accès
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Services connectés
Wi-Fi. Sur certains véhicules,
toucher Wi-Fi ou Paramètres
Wi-Fi sur l'écran.
2. Les paramètres Wi-Fi affichent
le nom du point chaud Wi-Fi
(SSID), le mot de passe et sur
certains véhicules, le type de
connexion (pas de connexion
Internet, 3G, 4G, 4G LTE) et la
qualité de signal (mauvaise,
bonne, excellente).
3. Pour modifier le SSID ou le
passeport, appuyer sur Q ou
appeler 1-888-4ONSTAR pour
communiquer avec un
conseiller. Sur certains
véhicules le SSID et le mot de
passe peuvent être modifiés
dans le menu du point
d'accès Wi-Fi.
Après la configuration initiale, le
point chaud Wi-Fi de votre véhicule
se connecte automatiquement à vos
appareils mobiles. Gérer l'utilisation
des données en activant ou
désactivant le Wi-Fi sur votre
appareil mobile, en utilisant
l'application mobile myChevrolet ou
en s'adressant à un conseiller
OnStar. Sur certains véhicules, le
Wi-Fi peut également être géré à
partir du menu Wi-Fi Hotspot.
Application mobile MyChevrolet
(si disponible)
Télécharger l'application mobile
myChevrolet sur les smartphones
compatibles Apple et Android. Les
utilisateurs Chevrolet peuvent
accéder aux services suivants
depuis un smartphone :
. Démarrage/arrêt à distance du
véhicule selon l'équipement en
usine.
. Verrouillage/déverrouillage des
portes, en cas de serrures
automatiques.
. Activation de l'avertisseur
sonore et des lampes.
. Vérification du niveau de
carburant du véhicule, de la
durée de vie de l'huile ou de la
pression des pneus selon
l'équipement en usine avec le
système de surveillance de la
pression des pneus.
369
.
Envoi des destinations au
véhicule.
.
Localisation du véhicule sur une
carte (marché des États-Unis
uniquement).
.
Marche/arrêt du point chaud
Wi-Fi du véhicule, gestion des
paramètres et surveillance de la
consommation des données
(option).
.
Localisation d'un
concessionnaire et calendrier
d'entretien.
.
Demande d'assistance routière.
.
Fixation d'un rappel de
stationnement à l'aide d'une
punaise. Prendre une photo,
noter et fixer une minuterie.
.
Connexion avec Chevrolet sur
média social.
Les caractéristiques sont sujettes à
modification. Pour les
renseignements sur l'application
mobile myChevrolet et sa
compatibilité, consulter
my.chevrolet.com.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
370
Services connectés
Un abonnement OnStar ou une
connexion active peut s'avérer
nécessaire. Un dispositif
compatible, un démarrage à
distance installé en usine et des
serrures électriques sont
nécessaires. Les tarifs des données
s'appliquent. Voir www.onstar.com
pour plus de détails et les limitations
du système.
Services distants
S'adresser à un conseiller OnStar
pour déverrouiller les portes ou faire
retentir l'avertisseur sonore et faire
clignoter les feux.
Place de marché
Les conseillers OnStar peuvent
proposer des restaurants et des
commerçants sur votre itinéraire,
vous aider à localiser des appels ou
réserver une chambre. Ces services
varient avec le marché.
Diagnostics
Grâce à la surveillance et aux
rapports concernant les principaux
systèmes du véhicule, OnStar
Advanced Diagnostics, selon
l'équipement, fournit un moyen de
rester à jour avec l'entretien. Les
capacités varient selon les modèles.
Visiter www.onstar.com pour des
détails et les limites du système.
Les caractéristiques peuvent faire
l'objet de modifications. Pour des
mises à jour concernant les
capacités du dispositif, voir
my.chevrolet.com. Des tarifs de
messagerie et de données peuvent
s'appliquer.
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Index
Index
A
Accessoires et modifications . . . . 232
Achat de pneus neufs . . . . . . . . . . 289
Acheminement de la
courroie de transmission,
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
Acheminement, courroie de
transmission du moteur . . . . . . . 340
Air climatisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Aires de stockage
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Console centrale . . . . . . . . . . . . . 100
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 101
Panneau d'instruments . . . . . . . . . 98
Parapluie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . 101
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . 26
Alerte de changement de
voie (LCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Alerte de zone aveugle
latérale (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Alimentation des accessoires . . . 178
Ampoules halogènes . . . . . . . . . . . 258
371
Ancrages inférieurs et supérieurs
pour siège d'enfant (Système
LATCH)
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . . . . 92
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . . 189
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . 27
Aperçu du tableau de bord . . . . . . . 5
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
Appareils de retenue pour enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . 78
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . . 76
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 94
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Assistance à la clientèle . . . . . . . . 344
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Utilisateurs de
téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . 344
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
372
Index
Assistance au démarrage
en côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Assistance au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
assistance de stationnement . . . 203
Assistance Routière,
Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement
au‐dessus d’objets qui
brûlent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Empattement long . . . . . . . . . . . . 180
Vérification du frein de
stationnement et du
mécanisme de position de
stationnement(P) . . . . . . . . . . . . 254
Attention, danger et
avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Automatique
Boîte de vitesse . . . . . . . . . . . . . . 182
Freinage d'urgence (AEB) . . . . 209
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Rétroviseurs à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 23
Système d'allumage des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Avertissement
Angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . . 210
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . . 3
Changement de voie . . . . . . . . . 210
Changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Avertissement
relatif à la
proposition 65,
Californie . . . . . . . . . . . .232, 252, 303,
Couvercle arrière
Avertissement sur
proposition 65 Californie . . . . . . . . . . . .232, 252, 303,
Couvercle arrière
Avertissements
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 147
Avertisseur de changement
de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Avertisseur de dépassement . . . . 145
B
Batterie
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 150
Gestion de la charge . . . . . . . . . 149
Batterie (suite)
Protection de l'alimentation . . . 150
Batterie - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . .252, 303
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue . . . . . . . . . . . 78
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Boîte à gants du tableau de bord
Espace de rangement . . . . . . . . . . 98
Boîte de vitesses automatique
Contrôle de la fonction de
commande de blocage de
changement de vitesse . . . . . . 253
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 157
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
C
Câblage, dispositifs haute
tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Calage du moteur au ralentissement
Acheminement de la
courroie de transmission . . . . 340
Aperçu du compartiment . . . . . . 236
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Épurateur d’air/Filtre . . . . . . . . . . 242
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Index
Calage du moteur au
ralentissement (suite)
Fonctionnement en
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 182
Indicateur d'usure . . . . . . . . . . . . 240
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . .115
Messages de puissance . . . . . . 131
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe du moteur . . . . . . . . 248
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Système de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . 243
Témoin de pression d'huile . . . 125
Témoin de vérification
(témoin de panne) . . . . . . . . . . . .119
Californie
Exigences relatives aux
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Caméra de vision
arrière(RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Capacités et spécifications . . . . . 338
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Carburant Top Tier . . . . . . . . . . . . . . 215
Carburants interdits . . . . . . . . . . . . . 215
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 51
CD et DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . . 55
Extension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Remplacement après un
accident . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . . . 294
Changement de vitesse
en position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 178
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 180
Charge
Sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Charge sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Chargement
Système de gestion . . . . . . . . . . 101
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
373
Chauffage (suite)
Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . 177
Volant de direction . . . . . . . . . . . . 104
Chauffés
Atténuation automatique . . . . . . . . 30
Chauffés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Convexes Rétroviseurs . . . . . . . . . 28
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gradation automatique,
vision arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inclinaison en marche arrière . . . 30
Rabattable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rétroviseur manuel . . . . . . . . . . . . . 30
Circuit de refroidissement . . . . . . . 243
Circuit électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Bloc-fusibles du
compartiment moteur . . . . . . . . 264
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . 264
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . . . . . 291
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Clignotant
Remplacement d'ampoule . . . . 260
Clignotants, indicateurs de
changement de voie . . . . . . . . . . . 147
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
374
Index
Climatisation
Automatique double zone . . . . . 152
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d'événement
Enregistrement des
données du véhicule . . . . . . . . 355
Collecte des données du
véhicule et enregistreurs et
Confidentialité . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
Collision, réparation de
dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
Combiné d’instruments . . . . . . . . . 111
Combiné, instruments . . . . . . . . . . 111
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Commandes de l'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . . . 354
Gouvernement canadien . . . . . . 354
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Communication cellulaire . . . . . . . 357
Compact, pneu de secours . . . . . 302
Compartiments
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Compartiments de rangement . . . 98
Compte‐tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . . 113
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . 113
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . 113
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Caractéristiques et conseils
de remorquage . . . . . . . . . . . . . . 220
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
État d'ivresse . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . 164
Reprise en tout-terrain . . . . . . . . 164
Routes mouillées . . . . . . . . . . . . . 165
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Si le véhicule est bloqué . . . . . . 168
Systèmes d'assistance . . . . . . . 206
Connexions
Services connectés . . . . . . . . . . . 368
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 162
Cybersécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Déclaration de fréquence
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Déflecteur d'eau
Dispositifs de verrouillage . . . . . . 19
Serrures à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Témoin de porte ouverte . . . . . . 127
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . 22
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage avec batterie
d'appoint - Amérique
du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 303
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . 176
Démarrage du véhicule, À
distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Description et
fonctionnement
d'ouvre-porte de garage . . . . . . . 140
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 140
Diagnostics
Services connectés . . . . . . . . . . . 370
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Index
Direction (suite)
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Commandes au volant . . . . . . . . 103
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 103
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Dispositif antidémarrage . . . . . . . . . 27
Dispositifs de haute tension
et câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Dispositifs de retenue
Où le placer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Dispositifs de tension et
câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Dispositifs de verrouillage
Automatiques de porte . . . . . . . . . . 23
Dispositif antiverrouillage . . . . . . . 23
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Verrouillage électrique des
portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . 22
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 160
E
E85 ou carburant mixte . . . . . . . . . 216
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Activation des feux de
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Éclairage (suite)
Avertissement de bas
niveau de carburant . . . . . . . . . 125
Avertissement de
changement de voie . . . . . . . . . 122
Avertissement de système
de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . 122
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Avertisseur de
dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Circulation de jour (DRL) . . . . . 145
commande d'éclairement . . . . . 148
Commandes de l'éclairage
extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Contrôle du moteur (témoin
de panne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
D'accueil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Disponibilité de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 150
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Entretien de frein de
stationnement électrique . . . . 122
Exit (Sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
375
Éclairage (suite)
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 121
Inverseur des feux de
route/de croisement . . . . . . . . . 145
Lampes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Plaque d'immatriculation . . . . . . 262
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . . 127
Pression d'huile moteur . . . . . . . 125
Pression des pneus . . . . . . . . . . 124
Rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Rappel d'extinction de
l'éclairage extérieur . . . . . . . . . 145
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
StabiliTrak OFF (StabiliTrak
désactivé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Système de charge . . . . . . . . . . . .118
Système de traction
asservie (TCS)/StabiliTrak . . 124
Témoin de panne (contrôle
du moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
376
Index
Éclairage (suite)
Traction asservie
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 148
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 149
Éclairage DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Économie de carburant
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Carburants interdits . . . . . . . . . . . 215
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Remplissage du réservoir . . . . . 217
Témoin d'avertissement de
bas niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Top Tier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 150
écran pare-chaleur
Allumage automatique . . . . . . . . 182
Liquide, Automatique . . . . . . . . . 241
Électrique
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 106
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . 178
Protection, Batterie . . . . . . . . . . . 150
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . . . 41
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . . . 22
Emergency (urgences)
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Enfants plus âgés, Appareils
de retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Enregistreurs de données,
Événements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Entretien, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
Exécution par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Fiches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Entretien (suite)
Fiches d'entretien . . . . . . . . . . . . . 334
Fixation de rendez-vous . . . . . . 348
Identification des pièces . . . . . . 336
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
Entretien du système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Entretien du véhicule
Pression des pneus . . . . . . . . . . 279
Entretien et soin
Supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 329
Entretiens
Application spéciale . . . . . . . . . . 328
Épurateur d’air/Filtre, moteur . . . 242
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . 229
Équipement, Remorquage . . . . . . 227
Essuie-glace
4T65-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
essuie-glaces/lave-glace . . . . . 104
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 105
Atténuation automatique . . . . . . . . 30
Exigences relatives aux
matériaux contenant du
perchlorate, Californie . . . . . . . . . 232
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Index
F
Feu d'arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Feux arrière
Remplacement d'ampoule . . . . 260
Feux clignotants, Détresse . . . . . 147
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 147
Feux stop et de recul
remplacement d'ampoule . . . . . 260
Fiches
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Filet, Arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 158
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . . . 242
Fixation de rendez-vous . . . . . . . . 348
Fixation des sièges
d'enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92, 94
Flexible de dérivation du liquide de
refroidissement
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Fluide
à 4 vitesses-MU4 . . . . . . . . . . . . . 241
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Fonctionnement du véhicule
en stationnement . . . . . . . . . . . . . . 182
Frein
Stationnement, électrique . . . . . 186
Témoin d'avertissement . . . . . . 121
Frein de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Automatique
d'urgence (AEB) . . . . . . . . . . . . 209
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Bloc-fusibles du
compartiment moteur . . . . . . . . 264
Fusibles et disjoncteurs . . . . . . . 264
377
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . 58
H
Habitacle, filtre à air . . . . . . . . . . . . 158
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Hors route
Reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Huile
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . .113
Compteur journalier . . . . . . . . . . . .113
Huile pour moteur . . . . . . . . . . . . 237
Indicateur d'usure de l'huile
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Témoin de pression . . . . . . . . . . 125
Témoins d'avertissement et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
378
Index
Huile (suite)
Température du liquide de
refroidissement du moteur . . . .115
Totalisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
HVAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Inscription, Flanc du pneu . . . . . . 273
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
I
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Indicateur d'obstacle devant
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Indicateur de statut de sac
gonflable du passager . . . . . . . . . 117
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Information (information)
Commande de publication . . . . 352
Information complémentaire
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . . . . 360
Information de la clientèle
Renseignements sur la
commande de guides . . . . . . . 352
Informations au sujet de la
commande des
publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . . 231
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Réparations et Entretien . . . . . . 320
K
L
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 148
LATCH, ancrages inférieurs
pour siège d’enfant . . . . . . . . . . . . . 84
Levier du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . . . . 191
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . . . 249
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
M
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . 329
Manoeuvres de stationnement ou
de recul
Systèmes d'assistance . . . . . . . 203
Mémoire
À mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Appuie-tête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
ARRIÈRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mémoire (suite)
Chauffés et ventilés avant . . . . . . 48
Dossiers inclinables . . . . . . . . . . . . 42
Réglage électrique, avant . . . . . . . 41
Réglage lombaire, avant . . . . . . . . 42
Réglage, Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Messages
Puissance du moteur . . . . . . . . . 131
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . . 131
Mobilité GM, programme de
remboursement . . . . . . . . . . . . . . . 345
Mode de fonctionnement
Protection du moteur
surchauffé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Mode de protection contre le
surchauffe du moteur . . . . . . . . . . 248
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Monoxyde de carbone
Coffre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 166
Échappement du moteur . . . . . . 181
N
Navigation
Services connectés . . . . . . . . . . . 367
Nettoyage
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Index
Nettoyage (suite)
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
O
Où placer le dispositif de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
P
Panneau d'arceau de pavillon
Remplacement de joint
d'étanchéité/moulure . . . . . . . . . . 33
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Park
Sortie du point mort (N) . . . . . . . 180
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . . . 287
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 164
Phares
Allumage automatique . . . . . . . . 146
Avertisseur de
dépassement . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Éclairage à haute
intensité (DIH) . . . . . . . . . . . . . . . 258
Feux de circulation de
jour (DRL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Inverseur des feux de
route/de croisement . . . . . . . . . 145
Phares (suite)
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 258
Pointage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Rappel d'allumage . . . . . . . . . . . . 126
Remplacement d'ampoule . . . . 257
Témoin d'activation des
feux de route . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Phares et feux de gabarit
Ampoules halogènes . . . . . . . . . 258
Éclairage à haute
intensité (DIH) . . . . . . . . . . . . . . . 258
Éclairage de plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . . . 262
Feux arrière, clignotant,
feux d'arrêt et feux de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Phares, clignotants avant,
feux de gabarit et feux de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . 258
Réglage des phares . . . . . . . . . . 257
Pièces de rechange
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
379
Pneu de rechange
Compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 296
Pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 289
Au cas d'un pneu à plat . . . . . . . 295
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . . . 294
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 291
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
Dimensions variées . . . . . . . . . . . 291
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . . . 283
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Inscription sur le flanc . . . . . . . . 273
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
pneu de secours compact . . . . 302
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . 279, 281
Profil bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . . . 293
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . 296
Remplacement de roue . . . . . . . 293
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
380
Index
Pneumatiques (suite)
Système de surveillance de
la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Témoin de pression . . . . . . . . . . 124
Terminologie et définitions . . . . 276
Toute saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Pneus d'été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Pneus de profil bas . . . . . . . . . . . . . 272
Pneus hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Pneus toute saison . . . . . . . . . . . . . 271
Polycarburant
E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Positionnement du véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Démarrage à distance . . . . . . . . . . 18
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 169
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Messages de vitesse . . . . . . . . . 131
Numéro
d’identification (NIV) . . . . . . . . . 336
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . . 131
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . . 2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Système d’alarme . . . . . . . . . . . . . . 26
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Présentation
Panneau d'instruments . . . . . . . . . . 5
Prises
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . . 348
Programme Assistance
routière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
Programme d'entretien . . . . . . . . . 322
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 332
Programme Transport de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Programme Transport,
Courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
Prolongation de
l'alimentation des
accessoires (RAP) . . . . . . . . . . . . 178
Propriétaires de véhicule
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
R
Rallonge, ceinture de sécurité . . . 59
Rangement de console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Rangement pour parapluie . . . . . 100
Rappel d'extinction de
l'éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 145
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Recueil de données
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
Système Infodivertissement . . 357
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Réglage lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . . 42
Régulateur de vitesse,
adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Régulation de vitesse à
commande adaptative . . . . . . . . . 194
Remboursement,
Mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
Remorquage
5AT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Index
Remorquage (suite)
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . . . 307
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Remorque
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Remplacement de lame
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Remplacement de lame,
essuie-glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Remplacement des pièces du
système de ceinture de
sécurité après une collision . . . . 60
Remplacement des pièces
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Remplacement du cylindre de
couvercle de compartiment
de rangement de panneau
de toit escamotable . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement du système de
sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . . . 350
Rétroviseurs à rabattement . . . . . . 29
Rétroviseurs chauffés . . . . . . . . . . . 29
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . . . 28
Rétroviseurs inclinables . . . . . . . . . 30
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . . . 30
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . . . 30
Rodage de véhicule neuf . . . . . . . 173
Rodage, véhicule neuf . . . . . . . . . . 173
Roues
4T65-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Dimensions variées . . . . . . . . . . . 291
Géométrie et équilibrage
des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
Routes
Conduite, mouillée . . . . . . . . . . . . 165
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
S
Sac gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Ajout d’équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Indicateur de statut du sac
gonflable du passager . . . . . . . .117
Réparation de véhicules
munis de sacs gonflables . . . . . 73
Témoin de disponibilité . . . . . . . .116
Sacs gonflables
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
381
Sacs gonflables (suite)
De quelle façon le sac
gonflable agit-il? . . . . . . . . . . . . . . 66
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . . . . 65
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . . . . 26
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sécurité OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . 360
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . . . 24
Services connectés
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
382
Index
Sièges à dossier inclinable . . . . . . 42
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sièges avant
4T65-E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Chauffés et ventilés . . . . . . . . . . . . 48
Sièges chauffés et ventilés . . . . . . 48
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Spécifications et Capacités . . . . . 338
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . . 123
Stationnement prolongé . . . . . . . . 180
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . 247
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Système
Alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 357
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Système d'alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Système d’accueil sans clé
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . . 11
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . 185
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . . . 281
Système de
télédéverrouillage (RKE) . . . 10, 11
Système Infodivertissement . . . . 357
Systèmes
Assistance au conducteur . . . . 202
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Systèmes d'assistance pour
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement et de recul . . . . . 203
Systèmes de commande de
climatisation automatique
double zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
T
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . . . . 318
Télécommande universelle . . . . . 140
Programmation . . . . . . . . . . . . . . . 140
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 143
Témoin
Obstacle devant le véhicule . . 123
Témoin d'activation des feux
de route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . . 119
Témoin d'avertissement de
bas niveau de carburant . . . . . . 125
Témoin d'avertissement de
changement de voie . . . . . . . . . . . 122
Témoin d'entretien de frein
de stationnement électrique . . . 122
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Témoins d'avertissements et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Traction
Témoin de désactivation . . . . . . 123
Témoin du système
(TCS)/StabiliTrak . . . . . . . . . . . . 124
U
Urgences OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 359
Utilisateurs de
téléscripteurs (TTY) . . . . . . . . . . . 344
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . 2
Chevrolet Impala Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada-13688912) 2020 - CRC - 8/9/19
Index
V
Véhicule bloqué . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Ventilation, Air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Vérification
Témoin du moteur (témoin
de panne) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Vérification de la fonction de
commande de verrouillage
de changement de vitesse,
boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Vérification du commutateur
de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Vérin(s) à gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Vérins
Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Verrouillage retardé . . . . . . . . . . . . . . 22
383
20_CHEV_Impala_COV_fr_CA_84660601A_CA_2019AUG13.ai 1 8/7/2019 11:00:23 AM
Impala 2020
C
M
Impala
Guide du propriétaire
Y
CM
MY
CY
CMY
K
84660601A_CA

Manuels associés