Chevrolet IMPALA 2006 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
457 Des pages
Chevrolet IMPALA 2006 Mode d'emploi | Fixfr
2k6c_impala.ai
1 color-black
Spine = .53 inch
06/14/05
Impala
2006
Impala
Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet 2006
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière
.......................................... 1-10
Ceintures de sécurité ................................ 1-14
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-37
Système de sac gonflable
......................... 1-64
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-81
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Serrures de porte ..................................... 2-12
Glaces .................................................... 2-18
Systèmes antivol ...................................... 2-20
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule
....................................... 2-24
Rétroviseurs
............................................ 2-39
Système OnStar® ..................................... 2-41
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 2-44
Compartiments de rangement
.................... 2-48
Toit ouvrant ............................................. 2-50
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu - Tableau de bord
........................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-22
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-28
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
M
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-45
Systèmes audio
....................................... 3-70
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-38
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-6
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Remplacement d’ampoules
........................ 5-57
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
... 5-62
Pneus
.................................................... 5-64
Entretien de l’apparence ............................ 5-98
Identification du véhicule .......................... 5-108
Réseau électrique ................................... 5-109
Capacités et spécifications
....................... 5-115
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle ........................................... 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-16
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM,
CHEVROLET et le nom IMPALA sont des marques
déposées de General Motors Corporation.
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux
connaître les fonctions et les commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte et les images.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour
les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer
le nom Chevrolet Motor Division par k General Motors
du Canada Limitée l dans ce guide.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à
portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le
véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 06IMPALA FR
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION
pour vous avertir des situations qui risquent de vous
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
Vous trouverez aussi dans
ce guide une ligne
diagonale en travers d’un
cercle. Ce symbole de
sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons
le risque en question. Nous vous expliquons ensuite
comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en
garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés.
iii
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le
présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois,
l’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en d’autres
termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit
CAUTION ou AVIS.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
iv
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
v
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
✍
NOTES
vi
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Siège du passager à commande manuelle .........1-3
Sièges à commande électrique à
six positions ...............................................1-3
Sièges à commande électrique à huit positions ......1-4
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-5
Sièges chauffants ...........................................1-6
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-9
Siège central ................................................1-10
Sièges arrière .................................................1-10
Siège arrière rabattable divisé ........................1-10
Ceintures de sécurité ......................................1-14
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-14
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ..................................1-18
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-20
Position du conducteur ..................................1-20
Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .....1-27
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-28
Position du passager - côté avant droit ............1-29
Position du passager - avant centre ................1-29
Passagers du siège arrière ............................1-30
Guides-baudriers de sécurité ..........................1-33
Prétendeurs de ceinture de sécurité ................1-36
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-36
Appareils de retenue pour enfant ....................1-37
Enfants plus âgés .........................................1-37
Bébés et jeunes enfants ................................1-39
Appareils de retenue pour enfant ....................1-43
Où installer l’appareil de retenue .....................1-48
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-49
1-1
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-56
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ....................1-59
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-59
Système de sac gonflable ...............................1-64
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-67
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-69
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-71
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-71
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-72
Système de détection des occupants ...............1-74
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................1-79
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-80
Vérification des dispositifs de retenue .............1-81
Vérification de l’appareil de retenue .................1-81
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-82
1-2
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Sièges avant
Sièges à commande électrique à
six positions
Siège du passager à commande
manuelle
Votre véhicule peut être équipé d’un siège de passager
à commande manuelle.
Siège du passager à 6 réglages électriques et
commande manuelle d’inclinaison illustré
Votre véhicule peut être équipé d’un siège de conducteur
ou de passager à 6 réglages électriques. La commande
est située à l’extérieur du coussin.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
1-3
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour régler le siège, effectuer l’une des opérations
suivantes :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le haut
ou vers le bas.
Sièges à commande électrique à
huit positions
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Siège de conducteur à 8 réglages électriques et
soutien lombaire à commande manuelle illustré
Votre véhicule peut être équipé d’un siège de
conducteur à 8 réglages électriques. Les commandes
sont situées à l’extérieur du coussin.
1-4
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour régler le siège, effectuer l’une des opérations
suivantes :
Soutien lombaire à réglage manuel
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la
commande horizontale vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande horizontale
vers le haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande
horizontale vers le haut ou vers le bas.
• Pour incliner ou relever le dossier, appuyer sur la
commande verticale vers l’arrière ou vers l’avant.
Se reporter à la rubrique Sièges à dossier inclinable
à la page 1-6 pour de plus amples renseignements.
Siège du conducteur avec soutien lombaire à
réglage manuel et 8 réglages électriques illustré
Si votre véhicule est équipé d’un soutien lombaire à
réglage manuel, son levier se trouve à l’extérieur
du siège, près du coussin. Soulever le levier plusieurs
fois pour accroître le soutien lombaire. Abaisser le levier
plusieurs fois pour diminuer le soutien lombaire.
1-5
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Sièges chauffants
Sièges à dossier inclinable
Si votre véhicule est équipé
de cette fonction, les
boutons de commande de
la température du siège du
conducteur et du passager
avant sont situés sur le
panneau de commande de
la climatisation. Se reporter
à la rubrique Système de
régulation de température à
la page 3-22.
Appuyer une fois sur la touche pour réchauffer le siège
à la température maximum; les deux témoins situés
sous le symbole de siège chauffant s’allument. Appuyer
sur la touche une deuxième fois pour réduire la
température; seul le témoin du bas reste allumé.
Appuyer une troisième fois sur la touche pour désactiver
le chauffage du siège.
Siège du passager avec commande manuelle
d’inclinaison et 6 réglages électriques illustré
Votre véhicule est équipé d’un siège de passager avant
à commande d’inclinaison manuelle.
Le siège chauffant doit être activé chaque fois que vous
coupez le contact puis que vous le remettez.
1-6
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Soulever le levier pour débloquer le dossier, puis
déplacer le dossier comme vous le souhaitez. Relâcher
le levier pour bloquer le dossier. Pour remettre le
dossier en position verticale, soulever le levier sans
appuyer sur le dossier.
Votre véhicule peut être
équipé d’un siège de
conducteur à 8 réglages
électriques. La commande
verticale permet d’incliner
le dossier; elle est
située à l’extérieur du
coussin, derrière la
commande électrique
horizontale.
Appuyer sur la partie avant de la commande pour
incliner le dossier. Pour relever le dossier, appuyer sur
sa partie arrière.
1-7
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
1-8
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Appuis-têtes
Appuyer sur le bouton sur
le côté de l’appuie-tête
pour l’abaisser.
Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de
l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de votre
tête. Cette position réduit les risques de blessures à
la nuque lors d’une collision.
1-9
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Siège central
Pour de plus amples renseignements sur les ceintures
de sécurité à cet emplacement, se reporter à la
rubrique Position du passager - avant centre à la
page 1-29.
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Fonction pliage et repliage
Si votre véhicule est équipé de cette fonctionnalité,
vous pouvez basculer les coussins de sièges vers
l’avant et rabattre les dossiers pour accroître la surface
au sol de l’espace de chargement.
Votre véhicule peut être équipé d’un siège central
avant. Celui-ci dispose de porte-tasses sous le coussin.
Pour y accéder, basculer le coussin vers l’avant. Ce
siège peut également servir de compartiment de
rangement lorsque son dossier est abaissé. Se reporter
à la rubrique Compartiment de rangement de la
console centrale à la page 2-49. Lorsque le siège central
est inoccupé, son dossier se transforme en accoudoir
pour le conducteur ou le passager avant.
1-10
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :
1. Libérer la patte de
verrouillage de la ceinture
de sécurité centrale
arrière de la boucle
miniature à l’aide d’un
instrument tel qu’une clé
de véhicule.
Insérer la clé dans la fente de la boucle miniature
et enfoncer le bouton de déblocage.
2. Basculer le coussin du siège arrière vers l’avant en
tirant sur la languette située au centre, à la jonction
avec le dossier. Les deux sièges arrière possèdent
chacun une languette.
S’assurer que les sièges avant ne sont pas
inclinés. S’ils le sont, le coussin ne pourra pas
basculer complètement vers l’avant.
1-11
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour ramener les sièges à leur position normale,
effectuer les étapes suivantes :
{ATTENTION:
3. Abaisser les dossiers en tirant sur la languette
située à l’extérieur. S’assurer que les sièges
avant ne sont pas inclinés. S’ils le sont, les dossiers
arrière ne pourront pas se rabattre complètement.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1. Relever le dossier et s’assurer qu’il est bien verrouillé
dans ses loquets.
1-12
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
2. S’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
disposées sur le dossier aux trois places assises.
3. Réenclencher la patte de
verrouillage de la ceinture
de sécurité centrale
arrière dans la boucle
miniature.
L’étiquette de la ceinture de sécurité doit être
dirigée dans la même direction que le bouton de
déblocage de la boucle miniature. S’assurer que la
ceinture n’est pas torsadée. Pousser et tirer sur
la patte de verrouillage pour vérifier qu’elle est bien
bloquée.
4. Basculer le coussin de siège en place. Pousser
fermement sur le coussin pour le verrouiller.
Lorsqu’un siège n’est pas utilisé, son dossier doit être
vertical et verrouillé, et son coussin abaissé.
Espace de rangement sous le siège
Votre véhicule est équipé d’un espace de rangement
situé sous le siège.
Pour accéder à l’espace de rangement, soulever la
languette située au centre du coussin de siège, à
la jonction avec le dossier. Se reporter à la rubrique
Compartiment de rangement arrière à la page 2-49 pour
de plus amples renseignements.
1-13
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ceintures de sécurité
{ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
1-14
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des
ceintures de sécurité à la page 3-30 et à Témoin de
rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du
passager à la page 3-31.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous les
passagers portent des ceintures de sécurité parce
qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-15
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-16
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord.
1-17
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez
déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous
vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché,
vous avez plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-18
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à
l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus
sur le marché ne sont efficaces que si l’on
porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous
êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables,
vous devez toujours attacher votre ceinture de
sécurité pour obtenir la meilleure protection
possible. Ceci est vrai non seulement pour les
collisions frontales, mais aussi pour toutes
les autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident – même si
vous n’en êtes pas responsable – vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de
morts se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-19
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-37 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-39. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour
plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l
dans l’index.
1-20
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de hauteur de la
ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient.
Se reporter à la rubrique Réglage de hauteur
de ceinture de baudrier à la page 1-27.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-21
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
1-22
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-23
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-24
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous
portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d’une collision, votre corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-25
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-26
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage
de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient
le mieux.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si
vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Pour l’abaisser, presser les boutons (A) sur les côtés du
dispositif de réglage de la hauteur et déplacer celui-ci
à la position voulue. Pour monter le dispositif de réglage,
il suffit de pousser le guide de la ceinture épaulière
vers le haut.
1-27
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position
voulue, essayer de le baisser sans appuyer sur les
boutons pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
Régler la hauteur de façon à ce que la ceinture
épaulière soit au centre de votre épaule. La ceinture ne
doit pas être trop près du visage ni du cou, mais elle
doit être bien en place sur l’épaule.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
1-28
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Position du passager - côté avant
droit
Position du passager - avant centre
Pour savoir comment porter la ceinture du passager
avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique
Position du conducteur à la page 1-20.
Si votre véhicule est équipé d’une banquette avant, un
passager peut s’asseoir à la place centrale.
Ceinture ventrale
La ceinture de sécurité du passager avant droit
fonctionne de la même façon que celle du
conducteur —à l’exception d’une chose. Si jamais vous
tirez complètement la ceinture épaulière, vous
engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de
retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la
ceinture s’enrouler complètement et commencer de
nouveau.
La place centrale avant est munie d’une ceinture de
sécurité ventrale sans enrouleur. Pour allonger la
ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le long
de la ceinture.
1-29
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité de la
même façon que pour la ceinture ventrale d’une
ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Passagers du siège arrière
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les personnes
assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent
blessées lors d’une collision que celles qui portent une
ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une
ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une
collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des
ceintures de sécurité.
1-30
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle
se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler
complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
1-31
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position
permet de répartir la force de la ceinture sur les os
solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de
glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière
doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
1-32
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
1-33
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
1. Sortir le guide de sa pochette située sur le côté du
dossier.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le
cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite,
placer le guide de confort sur la ceinture et
insérer les deux bords de la ceinture dans les
fentes du guide.
1-34
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 1-30. S’assurer que la
ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever les guides de confort en vue de leur
entreposage, presser ensemble les deux bords de la
ceinture pour pouvoir les retirer des guides. Faire glisser
le guide dans sa pochette de rangement sur le côté
du dossier.
1-35
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places du conducteur et du passager
avant. Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des
ceintures de sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité
à diminuer le déplacement vers l’avant de l’occupant
lors des collisions frontales ou quasi frontales modérées
ou fortes.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils
sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la
rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision à la page 1-82.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir
gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à
vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont
conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour
fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer
à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de la
rallonge.
1-36
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales lors
d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-37
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit
que la ceinture épaulière est très près du visage
ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer
l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la
rubrique Guides-baudriers de sécurité à la
page 1-33. Si l’enfant est assis à la place centrale
arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture
de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la
ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut
de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-38
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
ceinture de cette façon, il risque de glisser
sous la ceinture lors d’une collision. La force
de la ceinture serait alors appliquée
directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou
même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture
ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée
et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os
du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une
collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa
... /
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à
l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule.
1-39
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient être
protégés par un appareil de retenue approprié. Les
petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils
doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant
approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision. En
effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-40
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires?
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
d’enfant supplémentaires, achetés par le
propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis
doit tenir compte non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la
compatibilité du siège avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
1-41
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour la plupart des types de base d’appareils de
retenue pour enfant, différents modèles sont offerts.
Quand vous achetez un appareil de retenue pour
enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé
dans un véhicule automobile. Si tel est le cas,
l’appareil de retenue portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur pour un siège d’enfant spécifique. De
plus, il existe de nombreux types de sièges destinés
à des enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-42
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour
l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir
ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer
que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
1-43
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en
place dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le
corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à
une tablette.
1-44
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être
utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir,
asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré
est un dispositif permanent du véhicule automobile.
Un siège supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire
les risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les
sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit
être attaché sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de
ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges
d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière.
Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un
harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire,
s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour
être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est
muni d’une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées sur
le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces
instructions sur le siège lui-même et/ou dans
une brochure.
1-45
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-49. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-46
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le
siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points,
est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules
du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à
cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux
sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour les
hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant
au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type
tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un
large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou
sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que l’enfant est correctement attaché
selon les instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies avec
le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger
lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement
dans le siège d’enfant.
1-47
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière
que sur le siège avant. Par conséquent, nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue pour
enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé
orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers
l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
... /
ATTENTION: (suite)
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
1-48
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement blessé
ou tué par le sac gonflable du passager avant
droit à son déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un
siège central avant. Il est toujours préférable
de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce
système maintient les sièges d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter
l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans le véhicule et des
fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
1-49
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que
votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et
d’une sangle supérieure.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
1-50
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges
d’enfant disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-51
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (Ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (Ancrage inférieur) :
places assises munies
de deux ancrages
inférieurs.
(siège arrière)
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier
du siège et le coussin du
siège.
Ces étiquettes vos indiquent où sont situés les
ancrages.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau de
garniture.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
panneaux de garniture du dossier arrière, derrière les
appuie-tête. Bien utiliser l’ancrage situé du même
côté que la position assise à laquelle le siège d’enfant
est installé.
1-52
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager
avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la
sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies
avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure
doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-48.
1-53
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1. Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant ne possède pas de
fixations inférieures ou si la position assise
désirée ne possède pas d’ancrages inférieurs, fixer
le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieurs
et des ceintures de sécurité.
1-54
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Se référer au mode d’emploi du fabricant du siège
d’enfant et aux instructions de ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs pour la
position assise désirée.
1.2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
1.3. Fixer et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
d’attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est
équipé, et la serrer. Se reporter aux instructions
du siège d’enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Pour découvrir l’ancrage de sangle
supérieure, pousser sur le creux situé
à l’arrière du couvercle du panneau de
garniture et ouvrir le couvercle.
2.3. Acheminer, attacher et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double, faire
passer la sangle autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-55
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé
du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-49.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
{ATTENTION:
Lors d’une collision, un enfant sécurisé dans
un dispositif de sécurité pour enfant faisant
face vers l’arrière sur le siège arrière central
peut être blessé par l’accoudoir du véhicule.
Pour réduire ce risque, l’accoudoir doit
d’abord être sécurisé à l’aide d’une sangle de
retenue d’accoudoir spéciale. Elle est
disponible auprès de votre concessionnaire.
Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’arrière à
la position assise centrale, installer une sangle de
retenue de l’accoudoir. Vous pouvez l’obtenir chez votre
concessionnaire.
1. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
1-56
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-57
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant recommande
l’utilisation d’une sangle supérieure, la fixer à
l’ancrage de la sangle supérieure et la serrer. Se
reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et à la rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-49.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci
est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de
sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La
ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera alors prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-58
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement blessé
ou tué par le sac gonflable du passager avant
droit à son déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un
siège central avant. Il est toujours préférable
de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer un dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège centrale avant.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté
passager. Le siège arrière constitue un endroit
sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers
l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-48.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu pour
désactiver le sac gonflable avant côté passager
lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un
siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
Se reporter aux rubriques Système de détection des
occupants à la page 1-74 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-32 pour obtenir
plus de renseignements à ce sujet, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
1-59
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège
orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul
ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous vous recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer
par déplacer le siège au point le plus reculé possible.
Se reporter à Siège du passager à commande manuelle
à la page 1-3 ou Sièges à commande électrique à
six positions à la page 1-3.
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-49.
1-60
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de
point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège
d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si
les instructions accompagnant les sièges d’enfant
exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-49 si votre
siège d’enfant en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif
de retenue pour enfant dans cette position. Observer
les directives jointes au dispositif de retenue pour
enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue
pour enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
à la position du passager. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 1-74. La
General Motors recommande qu’on installe
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé. Si votre siège d’enfant est orienté vers
l’avant, commencer par déplacer le siège avant
au point le plus reculé possible. Se reporter à Siège
du passager à commande manuelle à la page 1-3
ou Sièges à commande électrique à six positions à
la page 1-3.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager, le
témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de sac
gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer
allumé lorsque vous tournez le commutateur
d’allumage à la position RUN (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 3-32.
2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
1-61
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité au
besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-62
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé sur le tableau de bord s’allume
et reste allumé lorsque vous tournez la clé en
position RUN (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez
pas être en mesure de sortir davantage la ceinture
de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera
de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
1-63
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant pour
le conducteur et d’un sac gonflable avant pour le
passager avant droit. Il peut également comporter des
sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon.
Ces derniers sont prévus pour le conducteur et le
passager qui prend place juste derrière lui ainsi que
pour le passager avant droit et le passager assis juste
derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux,
la mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le
couvercle de sac gonflable situé sur le plafond près des
glaces latérales.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider
à réduire le risque de blessures causées par la force
de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant,
ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement
pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasi frontale, de force moyenne à
... /
1-64
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
importante. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de tonneaux, de collisions
arrière ou latérales multiples. De plus, il est
possible que certains passagers non attachés
soient moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables latéraux montés dans le
pavillon sont conçus de manière à se déployer
en cas de collision de force moyenne à élevée,
lorsqu’un objet heurte le côté du véhicule. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer lors de
collisions frontales ou arrière ni lors du
capotage du véhicule. Tous les passagers de
votre véhicule doivent attacher correctement
leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou non
protégés par un sac gonflable.
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très rapidement.
Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui
se déploie, comme vous le seriez si vous étiez
penché vers l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité aident à
vous tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
1-65
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut
être grièvement blessée ou tuée. La
combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-37 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-39.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-31.
1-66
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-67
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Sur les véhicules équipés d’un sac gonflable latéral
pour le conducteur et le passager assis immédiatement
derrière, le sac se trouve au plafond, au-dessus des
glaces latérales.
Sur les véhicules équipés d’un sac gonflable latéral
pour le passager avant et le passager assis
immédiatement derrière, le sac se trouve au plafond,
au-dessus des glaces latérales.
1-68
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Si quelque chose se trouve entre un occupant
et le sac gonflable, ceci risque de nuire au
déploiement du sac gonflable ou de projeter
l’objet sur cette personne et causer des
blessures graves ou même la mort. La
trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On
ne doit placer quoi que ce soit entre un
occupant et le sac gonflable, ni attacher ni
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant
ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près
de celui-ci. Et, si votre véhicule est équipé de
sacs gonflables latéraux fixés au pavillon, on
ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces, car cela
bloquerait la trajectoire de déploiement du sac
gonflable latéral. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit toujours être libre.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées à
graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent
compte de divers événements de déploiement voulu et
de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de manière à
ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent
les passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le
véhicule roule. Il dépend principalement de ce que
le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité
de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction
selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de
capteurs électroniques frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne
se déploient pas complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
1-69
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le devant de votre véhicule entre directement dans
un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le
seuil désigné de déploiement réduit correspond à
environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné
de déploiement total est de 29 à 35,4 km/h
(18 à 22 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut varier,
dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière
à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de
seuils.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à
une vitesse différente que si l’objet est large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager
avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de
nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule peut être équipé de sacs gonflables
latéraux. Se reporter à la rubrique Système de
sac gonflable à la page 1-64. Les sacs gonflables
latéraux sont conçus pour se déployer en cas de
collision latérale modérée ou forte. Un sac gonflable
latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est
supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception particulière du véhicule. Les
sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour
se déployer lors de collisions frontales ou quasi
frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule lors de collisions frontales ou quasi
frontales. Pour les sacs gonflables latéraux, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
1-70
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un impact suffisamment fort, le système de
détection des sacs gonflables détecte que le véhicule
a eu une collision. Ce système déclenche une émission
de gaz depuis le dispositif de gonflage, ce qui entraîne
un déploiement du sac gonflable. Le dispositif de
gonflage, le sac gonflable et les pièces de fixation
connexes font partie des modules de sac gonflable
situés à l’intérieur du volant et du tableau de bord qui
se trouve en face du passager avant droit. Dans le cas
des véhicules équipés de sacs gonflables latéraux,
des modules de sacs gonflables se trouvent également
dans le pavillon du véhicule, près des glaces latérales.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de
force moyenne à grave, même les occupants portant
des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de
direction ou le tableau de bord. Pendant des collisions
latérales de force moyenne à grave, même les
occupants portant des ceintures de sécurité peuvent
heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables
donnent une protection supplémentaire à celle
des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact
plus uniformément sur la partie supérieure du corps de
l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement.
Cependant, les sacs gonflables avant ne protègent pas
les occupants dans de nombreux types de collisions,
y compris le capotage du véhicule et les collisions
arrière et latérales, principalement parce que l’occupant
ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Les
sacs gonflables latéraux ne protègent pas les occupants
dans de nombreux types de collisions, y compris
dans de nombreuses collisions frontales ou quasi
frontales, et les collisions arrière, principalement parce
que l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs
gonflables. Un sac gonflable devrait être considéré
comme rien de plus qu’un dispositif supplémentaire aux
ceintures de sécurité lors de collisions frontales ou
quasi frontales de force moyenne à grave dans le cas
des sacs gonflables avant du conducteur et du passager
avant droit, et lors des collisions latérales de force
moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables
latéraux du conducteur et du passager avant droit.
1-71
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Une fois qu’un sac gonflable frontal s’est déployé, ils se
dégonfle rapidement, si rapidement, qu’on peut ne
pas réaliser qu’il s’est déclenché. Les sacs gonflables
latéraux montés dans le toit se dégonflent, eux,
plus lentement et peuvent être toujours gonflés, au
moins partiellement, plusieurs minutes après l’arrêt du
véhicule. Certains éléments du module de sac gonflable
peuvent rester chauds durant une courte période. Il
s’agit du moyeu du volant pour le sac gonflable frontal
du conducteur et du tableau de bord pour le sac
gonflable frontal du passager avant. Sur les véhicules
équipés de sacs gonflables latéraux montés dans le toit,
la partie du plafond située près des glaces latérales
peut rester chaude. Il se peut que les pièces du
sac gonflable qui viennent vous toucher soient chaudes,
mais pas brûlantes. Lorsqu’un sac gonflable se
dégonfle, de la fumée et de la poussière peuvent
s’échapper de ses évents. Le déploiement d’un sac
gonflable n’empêche pas le conducteur de voir à travers
le pare-brise ou de diriger son véhicule; il n’empêche
pas non plus les passagers de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si
vous souffrez de problèmes respiratoires et
que vous ne pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous pouvez
ouvrir une glace ou une porte pour laisser
entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un
médecin.
1-72
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lors des collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser encore davantage.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
Votre véhicule est équipé d’un dispositif qui déverrouille
automatiquement les portes et allume l’éclairage
intérieur et les feux de détresse en cas de déploiement
des sacs gonflables (si la batterie est toujours
raccordée). Vous pourrez de nouveau verrouiller les
portes et éteindre l’éclairage intérieur et les feux
de détresse au moyen du bouton de verrouillage de
porte, et des commandes d’éclairage intérieur et de feux
de détresse.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à Collecte
des données du véhicule et enregistreurs de
données d’événement à la page 7-10.
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un
mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
1-73
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de détection des
occupants
Votre véhicule est équipé d’un système de détection du
passager. Le témoin d’état de sac gonflable du passager
situé sur le rétroviseur devient visible lorsque vous
mettez la clé de contact sur ON (marche) ou START
(démarrage). Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt),
ou leurs symboles, sont visibles pendant la vérification du
système. Lorsque la vérification du système est terminée,
les mentions ON ou OFF, ou leurs symboles, deviennent
visibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-32.
États-Unis
Canada
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le sac
gonflable du passager doit être activé (déploiement
possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. General Motors
recommande de fixer l’appareil de retenue pour enfant
sur le siège arrière, y compris le siège de bébé
orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers
l’avant et le siège d’appoint.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
Le système de détection de passager désactive le sac
gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines situations. Le sac gonflable du conducteur et
les sacs gonflables latéraux (le cas échéant) ne font
pas partie du système de détection de passager.
1-74
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
... /
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
1-75
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable du passager, le témoin de
désactivation s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler de l’état de désactivation du sac
gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau
selon les directives du fabricant et consulter Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 1-59.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
1-76
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable du passager avant droit
chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est
bien installée dans le siège passager avant droit.
Lorsque le système de détection de passager permet
l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable avant droit. Cela dépend de la
posture et de la stature de la personne. Toute personne
dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du
passager avant droit, mais que le témoin de
désactivation est allumé, la personne peut être mal
assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact,
demander à la personne de relever le dossier de
son siège, près de la verticale, et de s’asseoir
correctement au centre de son siège, les jambes
normalement allongées. Redémarrer le véhicule et
demander à la personne de garder cette position pour
environ deux minutes. Cela permettra au système
de détecter cette personne et par suite d’activer le sac
gonflable du passager.
1-77
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-31 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Les équipements d’après-vente, tels que les housses
de siège, peuvent nuire au fonctionnement du système
de détection du passager. Vous voudriez peut-être
envisager de ne pas utiliser des housses de siège ou
d’autres produits d’après-vente si votre véhicule
comporte un système de détection du passager. Se
reporter à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 1-80 pour obtenir
de plus amples renseignements sur les modifications qui
peuvent nuire au fonctionnement du système.
1-78
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Prendre garde aux connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière
dont les réparations doivent être effectuées sur
votre véhicule. Des composants du système de sacs
gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans
le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs
se déploient pendant que quelqu’un effectue une
réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements
sur l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un
manuel de réparation, se reporter à Renseignements
sur la commande de guides de réparation à la
page 7-17.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
1-79
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis
du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle
latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le
bon fonctionnement du système de sacs gonflables.
De plus, le système de sacs gonflables pourrait
ne pas fonctionner correctement si vous déplacez
l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de
doute, communiquer avec le Service à la clientèle
avant de modifier votre véhicule. Les numéros
de téléphone et les adresses du Service à la
clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure
de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des
sièges avant, des ceintures de sécurité, le module
de détection et de diagnostic des sacs gonflables
(situé sous le siège du passager avant droit), ou du
tableau de bord peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses du
Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de
la Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 7-2.
1-80
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vérification des dispositifs de
retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable
ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer.
(Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier.)
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du
sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable
latéral (si monté) situé au plafond près des glaces
latérales, le sac gonflable risque de ne pas
fonctionner correctement. Vous devrez peut-être
remplacer le module de sac gonflable logé dans le
volant, le module de sac gonflable et le tableau
de bord logeant le sac gonflable du côté passager
avant droit ou bien le module de sac gonflable
latéral et le couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables latéraux installés au plafond (si montés).
Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs
gonflables.
De temps en temps, s’assure que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que
toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage,
enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme
il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Si vous
voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le
fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire
réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles
peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
1-81
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité
ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez
besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus
grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer. Si le
véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut
qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des
pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou
des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures ou le
système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la
collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi
remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant. Ceci est impératif afin
que le nouvel ensemble d’enrouleur de ceinture puisse
vous protéger en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du
passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont
pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas
de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs
gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le
véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31.
1-82
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage ...............................2-4
Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-6
Serrures de porte ...........................................2-12
Portes à verrouillage électrique .......................2-14
Verrouillage automatique de porte ...................2-14
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-14
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ............................2-15
Dispositif antiverrouillage ................................2-15
Coffre .........................................................2-16
Glaces ...........................................................2-18
Glaces électriques ........................................2-19
Pare-soleil ...................................................2-20
Systèmes antivol ............................................2-20
Système anti-cambriolage ..............................2-20
PASS-Key® III+ ............................................2-21
Fonctionnement PASS-Key® III+ .....................2-22
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-24
Rodage de véhicule neuf ...............................2-24
Positions du commutateur d’allumage ..............2-25
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-26
Démarrage du moteur ...................................2-26
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-27
Cylindrée sur demande (Moteur V8 de 5,3 L) ....2-28
Fonctionnement de la boîte-pont automatique ...2-29
Frein de stationnement ..................................2-32
Passage à la position de stationnement (P) ......2-33
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-35
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent .....................................................2-36
Échappement du moteur ................................2-37
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné .............................................2-38
2-1
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-39
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-39
Rétroviseur manuel avec
système OnStar® .......................................2-39
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® .......................................2-40
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-40
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-41
Système OnStar® ............................................2-41
Système de télécommande sans fil
maison universel .........................................2-44
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel .......2-44
Compartiments de rangement ..........................2-48
Boîte à gants ...............................................2-48
Porte-gobelets ..............................................2-48
Compartiment de rangement pour lunettes
de soleil ...................................................2-49
Compartiment de rangement de la
console centrale ........................................2-49
Compartiment de rangement arrière .................2-49
Accoudoir de siège arrière .............................2-49
Filet d’arrimage ............................................2-49
Toit ouvrant ...................................................2-50
2-2
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants dans un véhicule quand
la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et même
mourir. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule avec des enfants.
2-3
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La même clé sert pour le
contact et pour la porte du
conducteur.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, que
vous êtes abonné au service et que vous enfermez
vos clés à l’intérieur du véhicule, OnStar® pourra
peut-être envoyer une commande pour déverrouiller vos
portes à distance. Se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-41 pour obtenir plus de
renseignements.
Système télédéverrouillage
Si vous avez besoin d’une nouvelle clé, communiquer
avec votre concessionnaire. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 7-6 pour plus
de renseignements.
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission des États-Unis (FCC)
et d’Industrie Canada.
2-4
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
• Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
• Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
• Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir
plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Vérifier si la pile doit être remplacée ou si
l’émetteur doit être resynchronisé. Se reporter à
k Remplacement de la pile l et
k Resynchronisation l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter
votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
2-5
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et
déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis
une distance de 1 m (3 pi) à 20 m (65 pi) au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance,
vous pouvez également le démarrer au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage. Celui-ci vous offre une
portée accrue de 60 m (195 pi). Cependant, la portée
de l’émetteur de télédéverrouillage peut être réduite si le
véhicule fonctionne. Vous devez alors vous rapprocher
pour couper le moteur.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
télédéverrouillage à la page 2-4.
Télédéverrouillage avec
démarrage à distance
Télédéverrouillage sans
démarrage à distance
Les fonctions suivantes pourraient être offertes si votre
véhicule est équipé du système de télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule est équipé de cette fonctionnalité, il peut être
démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du
véhicule l, plus loin dans ce manuel.
2-6
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Q (verrouillage):
Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si le
centralisateur informatique de bord (CIB) le permet, les
feux de stationnement clignotent une fois pour
indiquer que les portes ont été verrouillées, et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur
ce bouton dans les cinq secondes. Se reporter à
la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-63 pour de
plus amples renseignements. Une pression sur
le bouton de verrouillage arme le système
anticambriolage. Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-20.
" (déverrouillage):
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur.
Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton dans les
cinq secondes, les autres portes seront déverrouillées.
L’éclairage intérieur s’allume durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous mettiez le contact. S’ils ont
été activés par l’intermédiaire du centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que les portes ont
été déverrouillées. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-63. Une pression
sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage désarme le système anticambriolage.
Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à
la page 2-20.
V (télédéverrouillage du coffre): Appuyer sur ce
bouton pour libérer le couvercle du coffre. La
transmission doit être en position de stationnement (P)
pour que cette fonction soit opérationnelle.
L (système de localisation des
véhicules/alarme): Appuyer puis relâcher ce bouton
pour repérer votre véhicule. Les témoins de clignotant
sont actionnés et le klaxon retentit trois fois. Maintenir
enfoncé ce bouton durant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d’urgence. Les témoins de
clignotants sont actionnés et le klaxon retentit de façon
répétée durant 30 secondes. Pour arrêter l’alarme,
tourner la clé de contact à la position RUN (marche) ou
appuyer de nouveau sur le bouton qui l’a déclenchée.
Pour que l’alarme d’urgence fonctionne, le commutateur
d’allumage doit être à la position OFF (arrêt).
2-7
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède un
code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse
déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un
émetteur, un émetteur de remplacement peut être
acheté chez votre concessionnaire GM. Ne pas oublier
de rapporter tous les autres émetteurs pour qu’ils
puissent être reprogrammés avec le même code que le
nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire
aura codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne
pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte
jusqu’à huit émetteurs correspondant à son code. Se
reporter à la section k Émetteur de télédéverrouillage l,
sous la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-46.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de
votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer
environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous
devez vous approcher de votre véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de
remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage)
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB)
lorsque la pile de l’émetteur est déchargée. Se reporter à
la section k REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage) l,
sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour
de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
2-8
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur, le positif
vers le bas. Utiliser une pile de type CR2032 ou
équivalent. S’assurer que le couvercle est bien fixé
afin que l’eau ne puisse pas pénétrer dans le
compartiment.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les deux
faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le
véhicule.
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé du démarrage à
distance. Il vous permet de démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes :
1. Insérer un objet plat à bord mince dans l’encoche
située sous le bouton d’ouverture du coffre et
séparer les moitiés inférieure et supérieure de
l’émetteur.
Si votre véhicule est muni de l’affichage de la
température extérieure, cette fonctionnalité permet,
lors d’un démarrage à distance, de régler le climatiseur
à un mode de chauffage par défaut par temps froid
et à un mode de refroidissement par temps chaud.
Le climatiseur s’allumera au réglage qui était le sien à
l’arrêt du véhicule.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique
pour le faire.
2-9
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance, en exigeant par
exemple que l’utilisateur ait le véhicule dans son champ
de vision lorsqu’il procède au démarrage à distance.
Vérifier les règlements locaux concernant les exigences
sur le démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Avec son bouton de démarrage à distance, l’émetteur
de télédéverrouillage offre une distance accrue de
démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite
pendant que le véhicule est en marche. Par conséquent,
vous pourriez devoir être plus près du véhicule pour
l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance): Appuyer sur le bouton de
verrouillage, le relâcher puis appuyer de nouveau sur
ce bouton et le maintenir enfoncé pour utiliser la fonction
de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, puis appuyer
immédiatement après sur le bouton de démarrage à
distance de l’émetteur et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que les clignotants s’actionnent ou que
l’éclairage du véhicule s’éteigne, soit au moins
quatre secondes. Les portes du véhicule se
verrouillent. Si vous appuyez de nouveau sur le
bouton de démarrage à distance une fois que
le véhicule a démarré, vous couperez le moteur.
3. Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
4. S’il s’agit de votre premier démarrage à distance
depuis la dernière utilisation du véhicule, répéter
ces étapes pendant que le moteur est en marche
pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du
moteur.
Lorsque vous entrez dans le véhicule lors d’un
démarrage à distance, et que le moteur tourne toujours,
tourner la clé en position RUN (marche) pour conduire
le véhicule.
2-10
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
faire l’une des actions suivantes :
• Orienter l’émetteur de télédéverrouillage vers le
véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage
à distance jusqu’à ce que les feux de stationnement
s’éteignent.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Le démarrage à distance offre deux types de
démarrages. Un premier type permet de faire tourner le
moteur pendant deux périodes distinctes de 10 minutes,
alors que le second fait tourner le moteur durant une
période de 10 minutes, qui peut être prolongée de
10 minutes supplémentaires. Si vous appuyez
brièvement sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage, puis que vous appuyez sur le
bouton de démarrage à distance et le maintenez
enfoncé avant que la première période de 10 minutes
ne s’achève, le moteur continuera à fonctionner
10 minutes de plus.
Par exemple, si vous exécutez de nouveau la séquence
bouton de verrouillage-bouton de démarrage à
distance alors que le moteur fonctionne depuis déjà
cinq minutes, le moteur tournera en tout 15 minutes. Les
10 minutes supplémentaires sont considérées comme
un deuxième démarrage à distance. Une fois les
deux démarrages effectués ou le premier démarrage
prolongé, vous devrez démarrer votre véhicule
normalement avec la clé de contact avant de pouvoir de
nouveau utiliser le démarrage à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de
défaillance du dispositif antipollution.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage à
distance si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée ou si la pression d’huile est trop
faible.
Le système de démarrage à distance est activé au
départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés.
Le système peut être activé ou désactivé au moyen du
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
k DÉMARRAGE À DISTANCE l sous la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-63.
2-11
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Démarrage à distance prêt
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut cependant être équipé de
la fonction de préparation au démarrage à distance.
Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction
de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé de la préparation au
démarrage à distance, votre émetteur de
télédéverrouillage dispose d’une portée accrue qui vous
permettra de verrouiller ou déverrouiller votre véhicule
d’environ 60 m (195 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Serrures de porte
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la
poignée ne s’ouvre pas. Le risque est plus
élevé de voir les passagers être éjectés du
véhicule si les portes ne sont pas
verrouillées. Il faut porter correctement sa
ceinture de sécurité et verrouiller les
portes en route.
... /
2-12
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
ATTENTION: (suite)
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
•
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut
toujours verrouiller le véhicule quand on
en sort.
Des intrus peuvent facilement entrer par
une porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage
des portes peut aider à prévenir cette
situation.
Pour déverrouiller la porte du conducteur de l’extérieur
avec la clé, insérer celle-ci et la tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Pour verrouiller la
porte, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Pour verrouiller la porte de
l’intérieur, abaisser le levier
de verrouillage manuel.
Pour déverrouiller la porte,
soulever le levier.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser votre clé insérée dans la porte du
conducteur ou l’émetteur de télédéverrouillage. De
l’intérieur, utiliser le levier ou le commutateur de
verrouillage électrique des portes.
2-13
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Portes à verrouillage électrique
Un commutateur de
verrouillage électrique de
porte se trouve sur
chaque porte avant, à côté
de la poignée.
Verrouillage automatique de porte
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous
déplacez le levier de vitesses de la position de
stationnement (P). Le verrouillage automatique des
portes ne peut pas être désactivé.
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Votre véhicule est programmé de sorte que, lorsque le
levier de vitesses est placé en position de
stationnement (P), les deux portières se déverrouillent.
Appuyer sur le haut du commutateur pour déverrouiller
toutes les portes, ou appuyer sur le bas du commutateur
pour verrouiller toutes les portes.
Si votre véhicule est équipé du système antivol en
option et que le dispositif est armé, les commutateurs
de verrouillage électrique de porte seront désactivés.
Vous devrez alors utiliser votre émetteur de
télédéverrouillage ou votre clé pour déverrouiller les
portes. Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-20.
Lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est
en marche, le déverrouillage des portes peut être
programmé à partir des messages affichés au
centralisateur informatique de bord (CIB). Ces messages
permettent au conducteur de choisir différents modes
de déverrouillage. Pour plus de renseignements
sur la programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-63.
2-14
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les
ouvrir de l’intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière. Il faut
ouvrir les portes pour y
avoir accès.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, si équipé, ou du commutateur
électrique de verrouillage des portières, ou en levant
le loquet de verrouillage manuel de la portière
arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
Dispositif antiverrouillage
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Cette fonctionnalité permet de vous éviter de verrouiller
les portes alors que vous avez laissé la clé sur le
contact. Ne jamais oublier de prendre votre clé avec
vous lorsque vous sortez du véhicule.
Si le commutateur de verrouillage de la porte ouverte
est enfoncé et que la clé est sur le contact, toutes
les portes se verrouilleront, sauf la porte du conducteur
qui, elle, se déverrouillera. Un carillon sonne de
façon continue jusqu’à ce que toutes les portes aient
été fermées.
2-15
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Coffre
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du monoxyde
de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort.
... /
Si vous devez conduire avec le couvercle de
coffre ouvert ou si le câblage électrique ou
d’autres raccords de câbles doivent passer à
travers le joint entre la carrosserie et le
couvercle de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à vitesse maximale, puis
sélectionner le réglage de commande
permettant de faire pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur ou
sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-37.
2-16
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Déverrouillage du coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, appuyer sur le
bouton d’ouverture situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
Télécommande d’ouverture du coffre
Vous pouvez également ouvrir le coffre de l’intérieur du
véhicule.
G (télédéverrouillage du coffre): Appuyer
sur le bouton comportant le symbole de coffre ouvert.
Il se trouve à côté de la commande d’éclairage extérieur,
sur la gauche du tableau de bord. Pour que le bouton
d’ouverture à distance du coffre fonctionne, le levier
de vitesses doit être à la position de stationnement (P).
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez d’endommager
la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du
coffre est conçue uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut
l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Si le véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez ouvrir
le coffre en abaissant le siège arrière et en tirant sur la
poignée d’ouverture d’urgence située dans le coffre.
Se reporter aux rubriques Siège arrière rabattable divisé
à la page 1-10 et k Poignée d’ouverture d’urgence du
coffre l, plus loin dans ce manuel.
Une poignée luminescente de déverrouillage se trouve
à l’intérieur du coffre. Cette poignée s’illumine après
avoir été exposée à la lumière. Pour ouvrir le coffre de
l’intérieur, tirer sur la poignée.
2-17
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-18
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Glaces électriques
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du
commutateur et le maintenir à la première position
jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer
l’avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour
remonter la glace.
Glace à descente rapide
Le commutateur de la vitre du conducteur
comprend une fonction de descente rapide marquée
AUTO (automatique). Cette fonction vous permet
d’abaisser complètement la glace sans maintenir le
commutateur enfoncé. Pour utiliser cette fonction,
appuyer l’avant du commutateur jusqu’à la deuxième
position puis la relâcher.
Pour interrompre la descente de la glace, tirer
brièvement le commutateur vers le haut.
Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du
conducteur permettent de commander chacune des
glaces. Les commutateurs électriques fonctionnent
lorsque le contact est à la position RUN (marche),
ou en mode ACCESSORY (accessoires), ou que le
mode de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-26. Chaque porte de passager possède son
propre commutateur.
2-19
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Blocage des lève-glaces
Systèmes antivol
o (blocage des lève-glaces):
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Les commutateurs de
la glace du conducteur comprennent également un
commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté
droit du commutateur pour empêcher les passagers des
places arrière d’utiliser leurs commutateurs de glaces.
Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les
glaces et le passager avant peut contrôler sa propre
glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche
du commutateur pour revenir au fonctionnement normal
de la glace. Une barre rouge visible sur le côté droit du
commutateur indique que le verrouillage est désactivé.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage (en option).
Pour activer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
Pare-soleil
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue central
et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir
différentes zones du pare-brise ou le tourner pour
couvrir la vitre latérale.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour
accéder au miroir. Ne pas conduire lorsque le couvercle
est relevé pour ne pas risquer d’éblouir les
automobilistes situés derrière ou à côté de vous.
2. Verrouiller la porte au moyen du commutateur de
verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage. Si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage, aucune porte ne doit être restée
ouverte.
3. Fermer toutes les portes.
Une fois le dispositif armé, l’alarme se déclenchera si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans
utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé, ou met
le contact avec une clé inappropriée. Le klaxon
retentira et les clignotants seront actionnés pendant
environ deux minutes.
2-20
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque l’alarme est armée, vous pouvez toujours ouvrir
le coffre avec l’émetteur de télédéverrouillage. Par
contre, les commutateurs de verrouillage électrique des
portes sont désactivés et les portes restent fermées.
Vous devrez alors utiliser votre émetteur de
télédéverrouillage ou votre clé pour les déverrouiller.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme s’arme lorsque vous verrouillez les
portes au moyen du commutateur de verrouillage
électrique alors qu’une porte ou le coffre est ouvert et
que vous avez retiré la clé du commutateur d’allumage.
Armement au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
verrouillez les portes au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage, si la clé n’est pas sur le commutateur
d’allumage.
Désarmement au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
La première fois que vous envoyez une commande de
déverrouillage, les clignotants sont actionnés trois
fois et le klaxon retentit brièvement trois fois également
pour indiquer qu’une alerte s’est produite depuis le
dernier armement.
Désarmement au moyen de votre clé
Le système d’alarme se désarme lorsque vous
déverrouillez les portes au moyen de la clé ou que vous
insérez la clé de contact dans le commutateur
d’allumage et que vous la tournez à une position autre
que OFF (arrêt).
PASS-Key® III+
Le système PASS-Key® III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
2-21
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-Key® III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-Key® III+
Votre véhicule est muni du système antivol
PASS-Key® III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-Key® III+ est un
dispositif passif, c’est-à-dire que vous n’avez rien à faire
de spécial pour l’armer ou le désarmer. Il fonctionne
lorsque vous insérez le clé dans le commutateur
d’allumage ou que vous l’en retirez, ou que vous la
tournez de la position OFF (arrêt) à la position
RUN (marche), ACCESSORY (accessoires) ou
START (démarrage).
Lorsque le système PASS-Key® III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité apparaît pendant que vous essayez de
démarrer votre véhicule, le transpondeur de la clé est
probablement endommagé. Couper l’allumage et
essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-110. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le
moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-Key® III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas
d’urgence, communiquer avec l’assistance routière.
2-22
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le décodeur du dispositif PASS-Key® III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à neuf clés supplémentaires pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique seulement à la
programmation de clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-Key® III+
pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au
système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-Key® III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les étapes
suivantes :
1. S’assurer que la nouvelle clé est estampillée +.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur
ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la tourner à
la position RUN (marche) dans les cinq secondes
qui suivent le retrait de la clé d’origine.
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés
supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous roulez,
vous devriez pouvoir redémarrer le moteur. Toutefois,
le système PASS-Key® III+ ne fonctionnera pas
correctement et devra être réparé chez votre
concessionnaire.
Si votre clé PASS-Key® III+ est perdue ou ne fonctionne
plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-Key® III+
pour obtenir une nouvelle clé.
2-23
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter
de rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
• Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont également applicables à
chaque fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-40.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-24
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Positions du commutateur
d’allumage
Quand la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à
quatre positions différentes :
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans
le commutateur d’allumage risque de causer des
dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne tourner la clé que manuellement.
S’assurer que la clé est bien rentrée dans le
commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le
véhicule doit être réparé.
A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant
d’insérer ou de retirer la clé du commutateur. Elle
permet aussi de verrouiller le commutateur d’allumage
et la boîte-pont. Elle constitue donc un dispositif
antivol.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le
moteur est éteint. Pour se placer en position
ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens
des aiguilles d’une montre.
C (marche): C’est à cette position que revient la clé
après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur
d’allumage est dans cette position, on peut visualiser
certains des témoins lumineux du tableau de bord.
2-25
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Démarrage du moteur
Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER’S
DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) si la porte du
conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la
position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-53 pour
de plus amples renseignements.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible — il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Votre véhicule est doté de la prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Cette
fonctionnalité permet à la radio de votre véhicule de
fonctionner lorsque la clé de contact est à la position
RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires). Une fois
la clé tournée à OFF (arrêt), la radio continuera à
fonctionner durant 10 minutes ou jusqu’à ce que la porte
du conducteur soit ouverte. De même, les glaces
électriques continueront à fonctionner durant 10 minutes
ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se déplace
pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à
la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt du
véhicule.
Démarrage du moteur
1. Sans appuyer sur la pédale d’accélérateur, tourner
la clé de contact à la position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le
régime de ralenti diminuera au fur et à mesure que
le moteur se réchauffe.
2-26
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remarque: Si vous tenez la clé à la position de
démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois,
vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite.
De plus, la surchauffe peut endommager le
démarreur. Attendre environ 15 secondes après
chaque essai pour aider à éviter d’épuiser la batterie
ou d’endommager le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas dans les
10 secondes qui suivent, maintenir la clé à la
position START (démarrage) pendant environ
10 secondes jusqu’à ce que le moteur démarre.
Attendre environ 15 secondes entre chaque
tentative.
3. Si le moteur refuse toujours de démarrer ou s’il
démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé
par un surplus d’essence. Enfoncer complètement la
pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir
enfoncée en tenant la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant environ trois secondes.
Si le moteur démarre brièvement, mais s’arrête de
nouveau, répéter le processus. Cette fois,
maintenir la pédale d’accélérateur enfoncée de
cinq à six secondes pour éliminer l’excédent
d’essence du moteur. Attendre environ 15 secondes
et répéter la méthode normale de démarrage.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule peut être muni de cette fonction.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous
sera utile par temps très froid, soit −18°C (0°F) ou plus
froid. Le démarrage est plus facile et contribue à
l’économie de carburant pendant le réchauffage du
moteur. Normalement, le chauffe-liquide de
refroidissement devrait être branché pendant au moins
quatre heures avant le démarrage de votre véhicule.
L’utilisation du chauffe-liquide de refroidissement n’est
pas requise à des températures dépassant 0°C (32°F).
2-27
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
électrique est attaché sous le renfort diagonal du
véhicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
Cylindrée sur demande
(Moteur V8 de 5,3 L)
Le moteur de votre véhicule peut être pourvu du
dispositif Displacement on DemandMC (DoDMC)
(cylindrée sur demande). Ce système permet au moteur
de fonctionner sur la totalité ou sur la moitié de ses
cylindres, selon les exigences de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération
après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de
tous les cylindres.
2-28
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Votre boîte-pont automatique est équipée d’un levier de
vitesses sur la colonne de direction ou sur la console
entre les sièges.
Le groupe d’instruments du tableau de bord comporte
également un écran indiquant le rapport de vitesse
courant.
Le régime maximal du moteur est limité sur les véhicules
à boîte-pont automatique lorsque vous êtes en position
de stationnement (P) ou de point mort (N), afin de
protéger les éléments de la boîte de vitesses contre un
fonctionnement inapproprié.
Il y a plusieurs positions du levier de vitesses.
P (stationnement): Cette position verrouille les roues
avant. C’est la meilleure position à utiliser lors du
démarrage du moteur, parce que le véhicule ne peut
alors pas bouger facilement.
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-40.
S’assurer que le levier de vitesses est complètement à
la position de stationnement (P) avant de faire
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un
système de verrouillage du levier de vitesses de
boîte-pont automatique.
2-29
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vous devez serrer complètement vos freins ordinaires
avant de pouvoir passer hors de la position de
stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage
est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas
passer hors de la position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de vitesses en le
poussant complètement à la position de
stationnement (P) tout en gardant la pédale de freinage
enfoncée. Relâcher le bouton du levier de vitesses si
vous avez un levier de vitesses sur la console. Déplacer
ensuite le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). Se reporter à Passage hors de la
position de stationnement (P) à la page 2-35.
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
Remarque: Le fait de passer à la position
R (marche arrière) alors que le véhicule se déplace
vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes pas
la garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
Pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière lorsqu’il
est embourbé dans la neige, la glace ou le sable
sans endommager la boîte-pont, se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-32.
N (point mort): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement,
utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser
aussi le point mort (N) lorsque votre véhicule est
remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut régime
est dangereux. À moins que le pied soit
fermement appuyé sur la pédale de freinage,
le véhicule pourrait se déplacer très
rapidement. On pourrait perdre le contrôle et
toucher des personnes ou des objets. Ne pas
passer à une vitesse de marche avant pendant
que le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le
moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez
d’endommager la boîte-pont. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse
élevée lorsque vous changez de rapport.
2-30
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
(D) (surmultiplication automatique): Il s’agit de la
position de conduite normale. Si vous avez besoin de
plus de puissance pour doubler et que :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer l’accélérateur au plancher.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que vous continuez à
rouler quand même, vous pourriez endommager la
boîte-pont. Faire réparer immédiatement le véhicule.
Jusque là, rouler en deuxième vitesse (2), en
dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en surmultiplication
automatique (D) au-dessus.
3 (troisième vitesse): Cette position est aussi utilisée
pour la conduite normale. Elle donne plus de
puissance que la position de surmultiplication
automatique (D), mais elle augmente la consommation
de carburant.
Vous voudrez peut-être conduire à la position de
troisième vitesse (3) plutôt qu’à la position de
surmultiplication automatique (D) dans les conditions
suivantes :
• Lorsque vous conduisez sur des routes
montagneuses ou tortueuses
• Lorsque vous tractez une remorque, afin de réduire
le nombre de changements de vitesses
• Lorsque vous descendez une pente abrupte. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Routes onduleuses et de montagne
à la page 4-25.
2 (deuxième vitesse): Cette position offre plus de
puissance que la troisième vitesse (3), mais elle
augmente aussi la consommation de carburant. Vous
pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2) dans
les pentes. Cette position peut vous permettre de mieux
maîtriser votre vitesse lorsque vous descendez des
routes de montagne escarpées, ce qui ne vous
empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2)
sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses
supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la
boîte-pont. Le fait de passer en deuxième vitesse (2)
à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut
également causer des dommages. Rouler en
troisième vitesse (3) ou en surmultiplication
automatique (D) au lieu de la deuxième vitesse (2).
2-31
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
1 (première vitesse): Cette position vous offre encore
plus de puissance, mais fait augmenter la consommation
de carburant davantage que la deuxième vitesse (2).
Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides,
ou dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez
le levier de vitesses en première (1), la boîte-pont ne
passera pas en première vitesse avant que le véhicule
n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule immobile sur une pente à l’aide de
la pédale d’accélérateur risque d’endommager la
boîte-pont. Si vous être bloqué, ne pas faire patiner
les roues. En cas d’arrêt sur une pente, utiliser
les freins ou le frein de stationnement pour
maintenir le véhicule en place.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement
se trouve à la gauche de
la pédale de freinage,
près de la porte du
conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. Enfoncer
la pédale du frein de stationnement avec le pied
gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et
enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le
pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche,
la pédale de freinage se déplacera et reviendra à
sa position d’origine.
2-32
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Un carillon d’avertissement sonne et le témoin du frein
de stationnement situé dans le groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume si vous actionnez le frein de
stationnement alors que le contact est mis et que le
levier de vitesses n’est pas à la position de
stationnement (P).
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe du
système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein
de stationnement est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-40.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) à la page 2-33. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-40.
2-33
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Levier de vitesses monté sur la
colonne de direction
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous et
en le déplaçant le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
Levier de vitesses au plancher
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier complètement
vers l’avant du véhicule.
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De plus,
si on quitte le véhicule pendant que le moteur
tourne, ce dernier risque de surchauffer et
même de prendre feu. Le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être blessés.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne.
3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-34
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à
la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freinage enfoncée. Puis, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la position
de stationnement (P) sans l’avoir auparavant tiré
vers soi. Ou, dans le cas d’un levier de vitesses au
plancher, sans avoir d’abord appuyé sur le bouton.
Si c’est possible, cela signifie que le levier de vitesses
n’était pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Blocage de couple
Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage
du levier des vitesses de boîte-pont automatique.
Vous devez serrer complètement vos freins ordinaires
avant de pouvoir passer hors de la position
stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage
est à la position RUN (marche). Se reporter à
Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la
page 2-29.
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
une force excessive sur le cliquet de stationnement de
la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être alors
difficile de quitter la position de stationnement (P). C’est
ce qu’on appelle le k blocage de couple l. Pour
éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis passer à la position de
stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour en
savoir plus sur cette manoeuvre, se reporter à la
rubrique Passage à la position de stationnement (P) à
la page 2-33.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour
remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte
de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses
de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
2-35
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si vous ne pouvez pas passer hors de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses en le poussant complètement à la position
stationnement (P) tout en gardant la pédale de freinage
enfoncée. Relâcher le bouton du levier de vitesses si
vous avez un levier de vitesses sur le console. Puis
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) en s’assurant d’appuyer sur le
bouton du levier de vitesses si vous avez un levier de
vitesses sur le console.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
Si, malgré le fait que vous maintenez la pédale de
freinage enfoncée et que vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P), essayer la manoeuvre suivante :
1. Mettre la clé de contact à la position
ACCESSORY (accessoires).
2. Appuyer sur la pédale de freinage et la maintenir
enfoncée jusqu’à la fin de l’étape 4.
3. Passer au point mort (N).
4. Faire démarrer le moteur puis déplacer le levier des
vitesses à la vitesse voulue.
5. Faire réparer le véhicule dès que possible.
2-36
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de la
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système d’échappement
n’a pas été bien modifié.
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
... /
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-37
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-37.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner le
moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-27.
2-38
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Rétroviseurs
{ATTENTION:
Rétroviseur à commande manuelle
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne à moins que
cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de vitesse sur
stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-33.
Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, il y a un levier
au bas du rétroviseur, entre les deux lampes, qui sert
à alterner entre la position de jour et la position de nuit.
Pour réduire l’éblouissement des phares derrière
vous pendant que vous conduisez la nuit, vous devez
tirer le levier vers vous. Pour revenir à la position
de jour, ramener le levier à sa position initiale.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le
dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé
à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Rétroviseur manuel avec
système OnStar®
Si le véhicule est muni de ce rétroviseur, il y a un levier
au bas du rétroviseur, entre les deux lampes, qui
sert à alterner entre la position de jour et la position de
nuit. Pour réduire l’éblouissement des phares derrière
vous pendant que vous conduisez la nuit, vous
devez tirer le levier vers vous. Pour revenir à la position
de jour, ramener le levier à sa position initiale.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur
une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter
également à Traction d’une remorque à la page 4-40.
2-39
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le
dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé
à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Trois boutons OnStar® se trouvent aussi dans la partie
inférieure du rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour plus de renseignements sur le
système et pour vous abonner à OnStar®. Pour plus de
renseignements sur les services qu’offre OnStar®,
se reporter à Système OnStar® à la page 2-41.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs
électriques se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar®
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
dispositif antiéblouissement automatique avec le
système OnStar®.
Appuyer sur le bouton situé sous le rétroviseur, à
l’extrême gauche, durant trois secondes pour désactiver
ou activer la gradation automatique.
Il y a deux lampes de lecture de cartes situées sur le
dessous du rétroviseur. Appuyer sur le bouton situé
à côté de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre.
Le bas du rétroviseur comporte également trois boutons
OnStar®. Consulter votre concessionnaire pour obtenir
plus de renseignements sur ce système et pour
vous abonner à OnStar®. Pour plus de renseignements
sur les services qu’offre OnStar®, se reporter à
Système OnStar® à la page 2-41.
Sélectionner le rétroviseur extérieur au moyen du
sélecteur situé sous le pavé de commande de direction.
Appuyer ensuite sur l’une des quatre flèches du pavé
de commande pour déplacer le rétroviseur dans la
direction désirée.
Régler chaque rétroviseur de façon à voir le côté de
votre véhicule ainsi que l’espace à côté de votre
véhicule et derrière votre véhicule.
Les rétroviseurs peuvent être repliés manuellement vers
le véhicule lorsque le véhicule se trouve dans un
lave-auto ou dans un espace restreint.
2-40
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Système OnStar®
Si votre véhicule est muni de ce dispositif, la surface
des rétroviseurs extérieurs chauffe lorsque le
désembueur de lunette arrière est activé.
Rétroviseur extérieur convexe
Le rétroviseur du côté passager est convexe. La surface
d’un miroir convexe est courbé de façon à élargir le
champ de vision du conducteur.
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
OnStar® utilise le système de positionnement
global (GPS) par satellite, les communications sans fil
et des conseillers pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos
sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar® Emergency
(urgences OnStar®) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à l’endroit
où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés
dans la voiture, appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal
pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin
d’une assistance routière, appuyer sur le bouton
OnStar® pour obtenir l’aide souhaitée.
2-41
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un
guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site
www.onstar.com ou le site www.onstar.ca, communiquer
avec OnStar® en composant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou appuyer sur le bouton bleu
OnStar® pour parler à un conseiller OnStar® 24 heures
par jour, 7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca. pour
connaître les conditions générales du contrat
d’abonnement aux services OnStar®.
®
Services OnStar
Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du
système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est
offert la première année suivant l’achat. Le propriétaire
du véhicule peut prolonger la durée de ce plan
au-delà de la première année ou passer au plan de
services Orientation et dépannage pour répondre à ses
besoins. Pour obtenir de plus amples renseignements,
appuyer sur le bouton OnStar® afin de parler à un
conseiller.
Plan de services Sain et sauf
• Préavis automatique de collision
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Suivi des véhicules volés
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Télédiagnostics
• Concierge en ligne
Plan Orientation et dépannage
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Consignes de conduite
• Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre
le volant
• Plan de services Information et commodité
2-42
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Téléphonie personnelle OnStar®
En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel
personnel vous permet de passer des appels en utilisant
un téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule.
Des appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide
de commandes vocales simples et ce, sans contrat
supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus
sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter
le guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à gants
du véhicule, visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar® en
appuyant sur le bouton bleu OnStar® ou en composant
le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel.
C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar® qui
utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir
des informations sur la météo, les conditions de
circulation locales, et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Vous pouvez
personnaliser vos propres informations sur le site
www.myonstar.com. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar®.
Commandes OnStar® au volant
Il est possible que votre
véhicule soit équipé d’un
bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) que vous
pouvez utiliser pour
interagir avec le système
OnStar®.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Commandes audio intégrées au volant de direction à la
page 3-98.
Pour communiquer avec des systèmes de messagerie
vocale ou composer des numéros d’annuaire,
appuyer une fois sur ce bouton, attendre la réponse,
indiquer le numéro à composer, attendre que les chiffres
soient répétés, puis dire k composer l. Pour plus
d’informations, se reporter au guide d’utilisateur
OnStar®.
2-43
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de télécommande
sans fil maison universel
Cet émetteur est conforme à la norme
CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes : (1) cet émetteur ne
peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet
émetteur est sujet aux interférences, y compris celles
provoquant un fonctionnement indésirable de l’émetteur.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par autre qu’un centre de service autorisé
pourraient annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le système d’accueil universel à distance vous permet
de remplacer jusqu’à trois émetteurs portatifs
permettant d’activer des dispositifs tels que des
systèmes d’ouverture de barrière, des porte de garage,
des serrures de portes d’entrée, des systèmes de
sécurité et l’éclairage intérieur de domicile.
Si votre véhicule est équipé du système d’accueil
universel à distance, ce dispositif est conforme à la
partie 15 du règlement de la FCC. Son fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes: (1) ce
dispositif ne peut pas causer d’interférence nuisible;
(2) ce dispositif doit pouvoir tolérer les interférences,
y compris celles provoquant un fonctionnement
indésirable.
Fonctionnement du système
de télécommande sans fil maison
universel
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec le système d’ouverture de porte de garage non
muni de la fonction k arrêt et marche arrière l. Tous les
modèles de système d’ouverture de porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés.
Si votre système d’ouverture de porte de garage est
plus récent et muni de codes changeants, veiller
à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de
votre système d’accueil universel à distance.
2-44
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
utile de se faire aider par une autre personne lors des
étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement
l’accueil universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer
la programmation des boutons du système d’accueil
universel à distance lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons
du système d’accueil universel l plus bas dans cette
section ou se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4 pour obtenir
de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage lors de la programmation.
Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage
lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une émission
de fréquence radioélectrique plus rapide et plus
précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à
trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil
universel à distance et les maintenir enfoncés
jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel
à distance commence à clignoter, au bout de
20 secondes. Ne pas maintenir les boutons
enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer un deuxième et/ou un
troisième émetteur portatif sur les deux autres
boutons d’accueil universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité
de votre émetteur portatif à une distance d’environ
3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système
d’accueil universel à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du système
d’accueil universel à distance désiré et sur le
bouton de l’émetteur portatif et les maintenir
enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant
d’avoir exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation d’appareils
canadiens l plus loin dans cette section.
2-45
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus
rapidement lorsque le système d’accueil universel
à distance reçoit bien le signal de fréquence
émis par l’émetteur portatif. Relâcher les
deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation est
réussie et votre appareil doit se mettre en fonction
lorsque vous appuyez sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et que vous le
relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer tous les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil équipé de
codes changeants, généralement, un ouvre-porte
de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent
d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au
récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l
ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte
du bouton peuvent varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes pour
commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement
sur le bouton programmé Universal Home Remote
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à
appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde
fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de
garage ou appareil équipé de codes changeants,
recommencer cette procédure une troisième
fois afin d’effectuer la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé de codes
changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer
toutes les programmations effectuées à partir des
boutons du système d’accueil universel à distance.
2-46
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela
empêche l’émetteur Universal Home Remote de
capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des
barrières sont fabriqués de la même façon.
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où vous
habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce
que le signal de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du système
d’accueil universel à distance clignote lentement au
début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite
dans la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l pour terminer la programmation.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons du
système d’accueil universel à distance, procéder
comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce
que l’indicateur commence à clignoter, après
20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs
enfoncés durant plus de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est désormais
en mode d’apprentissage et peut être programmé à
tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l décrite plus haut dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais
ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique
suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance l.
2-47
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système d’accueil
universel à distance à partir d’un bouton du système
d’accueil universel à distance programmé
précédemment, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton
du système d’accueil universel à distance,
exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
décrite plus haut dans cette section.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Si votre véhicule est doté des quatre porte-gobelets,
ceux-ci sont intégrés à la console centrale, et à la partie
avant du siège central avant et de l’accoudoir arrière.
Pour accéder aux porte-gobelets avant dans le modèle
cinq places, tirer sur le bras pivotant de l’avant de la
console centrale avant pour diviser l’ouverture en deux.
Sur le modèle six places, basculer vers l’avant la
partie avant du siège central avant.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4.
2-48
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil
Votre véhicule peut être équipé d’un compartiment à
lunettes de soleil situé au-dessus du rétroviseur.
Pour l’ouvrir, pousser sur le couvercle.
Ne pas rouler avec le compartiment à lunettes de soleil
ouvert, car il pourrait vous obstruer la vue.
Compartiment de rangement de la
console centrale
Votre véhicule peut être équipé d’une console centrale.
Pour ouvrir son compartiment de rangement, tirer
sur le loquet situé dans le couvercle. Vous trouverez à
l’intérieur du compartiment un plateau amovible et
une prise électrique pour accessoires.
Compartiment de rangement arrière
Si votre véhicule est équipé d’un siège arrière divisé
rabattable, deux compartiment de rangement sont
aménagés au-dessous. Pour y accéder, tirer sur les
languettes situées près de la boucle de ceinture
de sécurité, du côté passager et au centre du siège
arrière, côté conducteur. Se reporter à la rubrique Siège
arrière rabattable divisé à la page 1-10 pour de plus
amples renseignements.
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de siège
arrière. Pour y accéder, tirer sa languette vers l’avant.
Filet d’arrimage
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un filet
de rangement situé sur la paroi arrière du coffre.
Le filet ne convient pas aux charges plus importantes et
plus lourdes. Ranger ces dernières aussi loin que
possible dans le coffre.
Décrocher le filet pour qu’il reste à plat lorsqu’il n’est
pas utilisé.
2-49
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Toit ouvrant
Si votre véhicule est
équipé d’un toit ouvrant,
ses commandes se
trouvent sur la console de
pavillon.
Le toit ouvrant ne peut être actionné que si le
commutateur d’allumage et à la position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche), ou si la
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
est active. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-26.
Q (Ventilation/Ouverture rapide): Pour ventiler
l’habitacle lorsque le toit ouvrant est fermé, appuyer
une fois sur le commutateur. En position de ventilation,
le pare-soleil doit être complètement ouvert. Vous
pouvez ouvrir et fermer manuellement le pare-soleil en
le faisant coulisser vers l’arrière ou vers l’avant.
Le toit ouvrant en position de ventilation, appuyer de
nouveau sur le commutateur pour activer l’ouverture
rapide. Appuyer sur le commutateur de fermeture pour
arrêter la course du toit ouvrant. Le pare-soleil
s’ouvre automatiquement lorsque vous utilisez
l’ouverture rapide.
Un déflecteur se déploie automatiquement lorsque le
toit ouvrant s’ouvre. Il se rétracte à la fermeture.
R (fermer): Pour fermer le toit ouvrant, maintenir le
commutateur enfoncé jusqu’à ce que le moteur du
toit ouvrant s’arrête ou relâcher la commande lorsque le
toit est à la position voulue.
2-50
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .................................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-7
Commande de feux de route et feux de
croisement .................................................3-8
Clignote pour réussir .......................................3-8
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Régulateur de vitesse automatique ..................3-11
Éclairage extérieur ........................................3-14
Phares à minuterie ........................................3-16
Feux de circulation de jour et phares
automatiques ............................................3-16
Phares antibrouillard ......................................3-17
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-17
Éclairage d’accueil ........................................3-18
Plafonnier ....................................................3-18
Éclairage d’entrée .........................................3-18
Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-19
Éclairage de sortie à minuterie .......................3-19
Gradation d’éclairage de parade .....................3-19
Lampes de lecture ........................................3-19
Protection antidécharge de la batterie ..............3-20
Prises électriques pour accessoires .................3-20
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-21
Commandes de la climatisation .......................3-22
Système de régulation de température .............3-22
Réglage de bouche de sortie ..........................3-25
Filtre à air de l’habitacle ................................3-26
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-28
Ensemble d’instruments .................................3-29
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-30
Tachymètre ..................................................3-30
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-30
3-1
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 3
Tableau de bord
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager .................3-31
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-31
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-32
Témoin du système de charge ........................3-35
Témoin du système de freinage ......................3-35
Témoin du système de freinage antiblocage .....3-36
Témoin du système de traction asservie ..........3-37
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................3-37
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-38
Témoin de pression des pneus .......................3-38
Témoin d’anomalie ........................................3-38
Témoin de pression d’huile ............................3-42
Témoin de sécurité .......................................3-42
Témoin de phares antibrouillard ......................3-43
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-43
Témoin de feux de route ...............................3-43
Jauge de carburant .......................................3-44
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-45
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-46
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-53
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-63
Systèmes audio ..............................................3-70
Réglage de l’heure (Sans affichage de date) ....3-72
Réglage de l’heure (Avec affichage de date) .....3-72
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .......................................3-73
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ........................................3-79
Dispositif antivol ...........................................3-98
Commandes audio intégrées au volant de
direction ...................................................3-98
Réception radio ............................................3-99
Entretien des disques compacts ....................3-100
Entretien du lecteur de disques compacts .......3-101
Antenne de lunette ......................................3-101
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ..............................3-102
3-2
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
✍
NOTES
3-3
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Aperçu - Tableau de bord
3-4
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Voici les principaux éléments du tableau de bord :
A. Évent. Voir Réglage de bouche de sortie à la
page 3-25.
B. Bouton de télécommande d’ouverture de coffre. Se
reporter à la rubrique k Télécommande d’ouverture
de coffre l sous Coffre à la page 2-16.
C. Levier multifonctions. Se reporter à la rubrique
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 3-29.
E. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 3-6.
F. Centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-45.
G. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se
reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-32.
H. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-70.
I. Éclairage extérieur à la page 3-14 Commande de
l’éclairage extérieur. Se reporter à.
J. Commande de luminosité du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau
de bord à la page 3-17.
K. Bouton marche/arrêt de la traction asservie (le cas
échéant). Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-10.
L. Levier de volant à inclinaison. Se reporter à la
rubrique Volant inclinable à la page 3-6.
M. Régulateur automatique de vitesses intégré au
volant de direction (si ainsi équipé). Se reporter à la
rubrique Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-11.
N. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
O. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 3-6.
P. Commandes audio au volant (en option). Voir
Commandes audio intégrées au volant de direction à
la page 3-98.
Q. Commutateur d’allumage. Se reporter à la rubrique
Positions du commutateur d’allumage à la page 2-25.
R. Commandes de climatisation. Se reporter à la
rubrique Système de régulation de température à la
page 3-22.
S. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires à la
page 3-20.
T. Levier de vitesses de la console centrale (le cas
échéant). Se reporter à k Levier de vitesses
de la console l sous Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-33.
U. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-48.
3-5
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Feux de détresse
Klaxon
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le
rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
dessus de la colonne
de direction.
Volant inclinable
Un volant inclinable vous permet de régler le volant
avant de conduire. Vous pouvez le remonter au
maximum pour donner plus d’espace à vos jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous
en sortez.
Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction
est situé sur le côté gauche de la colonne de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence
de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Pour incliner le volant, le
tenir et tirer le levier.
Régler ensuite le volant à
une position confortable
et le bloquer en relâchant
le levier.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
3-6
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Levier des
clignotants/multifonctions
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-9.
• LQ Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-10.
Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter
à Éclairage extérieur à la page 3-14.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-7.
• 2 Interrupteur feux de route/feux de croisement.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-8.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignote
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
pour réussir à la page 3-8.
3-7
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour indiquer un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
Maintenir le levier en position jusqu’à ce que vous
ayez terminé votre manoeuvre. Le levier reviendra de
lui-même lorsque vous le relâcherez. Si vous actionnez
brièvement le levier, le clignotant clignotera trois fois.
Si la flèche clignote plus vite que d’habitude pendant que
vous signalez un virage ou un changement de voi, cela
indique qu’une ampoule de clignotant peut être grillée et
que les autres conducteurs ne voient pas le signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à
éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas
du tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a
des ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-110.
Carillon de rappel des clignotants
Si un clignotant reste en fonction sur une distance de
plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentira pour vous
en avertir.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
Lorsque les feux de route
sont allumés, un témoin
dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume
également lorsque la clé
de contact est en marche.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignote pour réussir
Avec le levier des clignotants à la position des phares
de croisement, tirer momentanément le levier vers vous
pour passer aux phares de route (pour signaler que
vous voulez dépasser).
Si les phares sont allumés, ils retourneront aux phares
de croisement lorsque vous relâcherez le levier.
Cette caractéristique fonctionne même quand les phares
sont éteints.
3-8
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont collés par
la glace sur le pare-brise, les libérer ou les dégeler
doucement. Des balais d’essuie-glace endommagés ne
nettoieront pas correctement le pare-brise, rendant
la visibilité difficile et la conduite dangereuse. Si
les balais sont abîmés, installer de nouveaux balais ou
de nouveaux caoutchoucs. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-62.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute
glace pour prévenir une surcharge.
N(temporisation):
Vous pouvez régler l’intervalle de
balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très
utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est
la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage
continu à basse vitesse, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur, au premier anneau plein après les
réglages d’intermittence. Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages
d’intermittence. Pour arrêter les essuie-glace, ramener
l’anneau à la position OFF (arrêt).
1 (vitesse rapide):
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
8 (buée):
9(arrêt):
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un
seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de
balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus
longtemps.
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
3-9
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lave-glace de pare-brise
Sur le dessus du levier multifonctions, vous trouverez
une manette portant le symbole de lave-glace. Pour
pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise,
pousser la manette. Les essuie-glaces effectuent
plusieurs balayages puis s’arrêtent ou retournent à la
vitesse préréglée. Le lave-glace fonctionne seulement
quand le commutateur d’allumage est à la position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche).
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 5-47.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
États-Unis
Canada
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, le
message LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide
de lave-glace) s’affichera au niveau du centre de
messages pendant 60 secondes. Lorsque le contact est
coupé, ce message s’affichera de nouveau pendant
trois secondes pour indiquer que le niveau du liquide
lave-glace est bas.
Jusqu’à ce que le réservoir de liquide de lave-glace soit
rempli, ce message LOW WASHER FLUID (bas
niveau de liquide de lave-glace) s’affichera dans le
centre de messages pendant 60 secondes. S’assurer
de remplir le réservoir tout de suite.
3-10
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous
freinez.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
... /
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque le système de traction asservie (le cas
échéant) commence à limiter le patinage des roues, il
se désengage automatiquement. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-10. Vous pourrez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les
conditions routières vous permettront de vous en servir
en toute sécurité.
3-11
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d’instruments de tableau de bord s’allume
après que le régulateur de vitesse a été réglé à la
vitesse voulue.
{ATTENTION:
T(marche/arrêt):
Ce bouton active et désactive le
dispositif. L’indicateur est allumé lorsque le régulateur de
vitesse est en fonction et éteint lorsque le régulateur
de vitesse est hors fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une
vitesse préalablement réglée.
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la
vitesse ou ralentir le véhicule.
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le conducteur
touche accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on
décide de s’en servir.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour désactiver le
régulateur de vitesse.
1. Appuyer sur le bouton On/Off (marche/arrêt) du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3-12
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
3. Appuyer sur le bouton SET- (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
4. Relâcher l’accélérateur.
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur automatique
de vitesse à la vitesse voulue et que vous engagez
ensuite les freins. Cela arrête le régulateur automatique
de vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur
le bouton +RES (reprise) au volant. Le véhicule
revient à la vitesse choisie et s’y stabilise.
• Maintenir enfoncé le bouton SET- (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET- (réglage) sur le volant de direction.
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton,
la vitesse de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par pas,
appuyer sur le bouton +RES (reprise).
3-13
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur automatique de vitesse
dans les pentes dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge transportée et de la raideur des pentes. Si
vous montez des pentes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre
vitesse. Naturellement, quand vous enfoncez la pédale
de freinage, vous désactivez le régulateur de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent qu’il ne vaut pas la
peine d’utiliser le régulateur automatique de vitesse
dans les pentes abruptes.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur le
tableau de bord, à
gauche du volant
de direction.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de
trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton Cancel (annulation)
au volant.
• Appuyer sur le bouton On/Off (marche-arrêt)
au volant.
Elle contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
3-14
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
9(arrêt):
Tourner momentanément la commande à
cette position pour désactiver la commande automatique
d’éclairage. La tourner de nouveau momentanément
à cette position pour réactiver la commande automatique
d’éclairage.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux indiqué plus
bas. Un carillon sonne si vous ouvrez la porte du
conducteur alors que le contact est coupé et que les
phares sont allumés.
•
•
•
•
Feux de stationnement
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
-(phares antibrouillard, le cas échéant):
Enfoncer le commutateur des phares antibrouillard
pour les allumer.
Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à
la page 3-17.
;(feux de stationnement):
Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
3-15
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Phares à minuterie
La caractéristique de l’éclairage à temporisation fournit
un éclairage extérieur qui illumine les alentours du
véhicule lorsque vous le quittez. La caractéristique est
activée quand les phares du véhicule sont allumés
en raison de la commande de phares automatiques
décrite plus au début de cette section, et lorsque
le contact est coupé. Vos phares resteront allumés
jusqu’à ce que la commande d’éclairage extérieur soit
déplacée de la position des feux de stationnement
ou jusqu’à ce qu’une période d’éclairage à temporisation
pré-sélectionnée soit écoulée.
Si vous coupez le contact lorsque la commande des
phares est à la position des feux de stationnement
ou des phares régulières, le cycle de l’éclairage
à temporisation ne se produira pas.
Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à
temporisation hors fonction ou pour changer la
durée d’éclairage, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-63.
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les
courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord
fait fonctionner le système des FCJ (feu de circulation de
jour); s’assurer donc qu’il n’est pas couvert.
La commande des phares automatiques du système
FCJ (feu de circulation de jour) fait allumer les phares
de croisement à intensité réduite dans les
conditions suivantes :
• Le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche).
• La commande d’éclairage extérieur est en
mode AUTO (automatique).
• Le moteur est en marche.
3-16
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque les FCJ (feu de circulation de jour) sont
allumés, seuls les phares de croisement à intensité
réduite seront allumés. Les phares régulières, les feux
arrière, les feux de position latérale et les autres
feux ne seront pas allumés. L’éclairage du tableau de
bord et du groupe d’instruments ne seront pas
allumé non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares de
croisement s’éteindront et les phares régulières et
les feux de stationnement s’allumeront. Les autres feux
qui s’allument normalement avec les phares régulières
s’allumeront également.
Lorsqu’il fait assez clair à l’extérieur, les phares
régulières s’éteindront et les FCJ (feu de circulation
de jour) s’allumeront.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
Phares antibrouillard
- (phares antibrouillard): Si votre véhicule est
équipé de phares antibrouillard, leur commande se
trouve sur la commande de l’éclairage extérieur, sur le
tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
Pour allumer les phares antibrouillard, appuyer sur le
commutateur d’éclairage extérieur. Un témoin s’allume
sur le commutateur pour vous indiquer que les
phares antibrouillard sont allumés. Appuyer de nouveau
sur le commutateur d’éclairage extérieur pour éteindre
les phares antibrouillard.
L’allumage doit se trouver à la position RUN (marche)
et les feux de stationnement doivent être allumés
pour que les phares antibrouillard puissent fonctionner.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les
phares de route sont allumés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (Intensité d’éclairage du tableau de bord):
Le bouton comportant ce symbole se trouve à côté de
la commande d’éclairage extérieur. Pousser et tirer
sur le bouton à mi-course, puis le faire tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
l’éclairage ou dans le sens inverse pour le réduire.
Votre commutateur d’allumage doit être à la position
RUN (marche) pour que les phares antibrouillard
s’allument.
3-17
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Éclairage d’accueil
Éclairage d’entrée
Lorsqu’une porte est ouverte, l’éclairage d’accueil
s’allume automatiquement, ce qui permet d’entrer dans
le véhicule et d’en sortir plus facilement. On peut
également allumer cet éclairage manuellement en
tournant la commande de luminosité du tableau de bord
à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
Votre véhicule peut être équipé d’un éclairage d’accueil
qui s’allume et reste allumé pendant une période
déterminée quand vous appuyez sur le bouton UNLOCK
(déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage (si
ainsi équipé).
Les liseuses, situées sur le rétroviseur, peuvent être
mises en fonction ou hors fonction indépendamment de
l’éclairage d’accueil automatique, lorsque les portes
sont fermées.
Plafonnier
Le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte. Il
s’allume également quand la commande de luminosité
du tableau de bord est tournée dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Si vous ouvrez une porte, l’éclairage intérieur restera
allumé pendant qu’elle est ouverte et puis s’éteindra
automatiquement environ 25 secondes après sa
fermeture. Si vous appuyez sur le bouton UNLOCK
(déverrouillage) et que vous n’ouvrez pas une porte,
l’éclairage intérieur s’éteindra après environ
40 secondes.
L’éclairage d’accès comprend la caractéristique de
gradation d’éclairage. Avec la gradation d’éclairage
l’éclairage, ne s’éteint pas simplement au bout
d’un certain temps. Cette caractéristique diminue
l’éclairage jusqu’à ce qu’il s’éteigne. La minuterie est
annulée quand vous tournez la clé de contact à la
position ON (marche) ou que vous appuyez sur
le commutateur de verrouillage électrique des portes.
L’éclairage s’éteint alors immédiatement.
Si le contact est établi, et l’éclairage d’accès n’est pas
en fonction, ce qui signifie que l’éclairage d’accueil
ne s’allumera pas, à moins qu’une porte ne soit ouverte.
3-18
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Éclairage d’entrée à minuterie
La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès
illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain
temps après la fermeture de toutes les portes.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage d’entrée
à temporisation fonctionne. Dès que toutes les portes
ont été fermées, l’éclairage d’entrée à temporisation
fonctionnera jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche).
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation de 25 secondes
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage de sortie
à temporisation fonctionne. Dès que la clé a été
retirée, l’éclairage intérieur fonctionnera et restera
allumé jusqu’à ce que l’une des situations suivantes
se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche).
• Les portes à verrouillage électrique sont activées.
• Une période de temporisation de 20 secondes
soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la
minuterie est annulée et l’éclairage intérieur reste allumé
puisqu’une porte est ouverte.
soit écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la
minuterie est annulée et l’éclairage intérieur reste allumé
puisqu’une porte est ouverte.
Éclairage de sortie à minuterie
Cette caractéristique éclaire l’intérieur du véhicule
pendant un certain temps après que la clé de contact
ait été retirée du commutateur d’allumage.
Gradation d’éclairage de parade
Le tableau de bord est muni d’une caractéristique
supplémentaire appelée mode parade. Cette
caractéristique empêche l’atténuation des affichages du
tableau de bord pendant le jour lorsque les phares
sont allumés de sorte que vous puissiez voir les
affichages.
Lampes de lecture
Votre véhicule peut être équipé de lampes de lecture
situées dans le plafonnier. Appuyer sur le commutateur
pour les allumer ou les éteindre.
3-19
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Protection antidécharge de la
batterie
Le véhicule est équipé d’une caractéristique qui aide à
prévenir la décharge de la batterie si l’éclairage
d’accueil, une liseuse, une lampe de lecture de cartes,
l’éclairage du miroir de pare-soleil, du coffre ou de
la boite à gants reste allumé par mégarde. Si l’un de
ces dispositifs d’éclairage reste allumé, il s’éteindra
automatiquement au bout de 10 minutes, si le contact
est coupé. Il ne se rallumera pas jusqu’à ce que l’on :
• Établir le contact, ou
• Tourner la commande d’éclairage extérieur à la
position d’arrêt, puis de nouveau à la position
d’éclairage.
Si votre véhicule a enregistré moins de 25 km (15 milles)
au compteur kilométrique, la protection contre la
décharge de la batterie éteint les lampes après
seulement trois minutes.
La caractéristique de protection contre la décharge de
la batterie fonctionne également si les phares restent
allumés. Après être restés allumés pendant 10 minutes,
les phares et feux de stationnement clignoteront trois
fois. Ils restent allumés encore pendant une minute
avant de s’éteindre automatiquement.
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de trois prises 12 V pouvant
servir à alimenter des équipements électriques
(téléphone cellulaire, lecteur de disques compacts, etc.).
Sur les véhicules munis d’une console centrale, une
prise est située à l’arrière de celle-ci, au fond du
compartiment, et les deux autres à l’avant du
compartiment de la console, sous le tableau de bord.
Pour accéder à la prise, soulever le couvercle. Refermer
le couvercle lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Sur les véhicules dépourvus de console centrale, deux
prises sont situées sous les commandes de climatisation
et une autre, destinée aux passagers arrière, se trouve à
l’arrière du siège central avant. Pour accéder aux prises,
retirer le couvercle de caoutchouc. Replacer le couvercle
lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours mettre
l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est
pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont
l’intensité de courant est supérieure à l’intensité
maximale permise.
3-20
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles
avec les prises électriques pour accessoires et
pourraient faire sauter les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter
votre concessionnaire pour plus de renseignements sur
les prises électriques pour accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de
votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans le
cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de
fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule. Ne
jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique, bien
suivre les instructions d’installation de cet équipement.
Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique et ne jamais brancher d’appareil
excédant le courant maximal admissible.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Votre véhicule peut être muni d’un cendrier et d’un
allume-cigarette. Ceux-ci se trouvent sur la console, si
votre véhicule en est muni, ou dans l’accoudoir
central des sièges avant.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer simplement
jusqu’au fond, puis le relâcher. Dès qu’il est prêt à
l’usage, il s’éjecte de lui-même.
3-21
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Votre véhicule est équipé d’un climatiseur simple ou
double. Ce système vous permet de contrôler le
chauffage, le refroidissement, le dégivrage, le
désembuage et la ventilation du véhicule.
Zone unique
Fonctionnement manuel
Tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour diriger l’air
à l’intérieur de votre véhicule.
Pour modifier le mode actuel, sélectionner l’une des
positions suivantes :
Deux zones avec commandes de siège chauffant
en option
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches
d’aération du tableau de bord.
)(deux niveaux):
Ce mode permet de répartir le
débit d’air dans une proportion d’environ 50/50 entre les
volets d’aération du tableau de bord et ceux du
plancher.
3-22
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
6(plancher):
Ce mode dirige la plus grande partie de
l’air vers les volets d’aération du plancher, un peu
d’air étant envoyé vers le pare-brise et les volets
d’aération des glaces latérales. Dans ce mode, le
système sélectionnera automatiquement Outside Air
(air extérieur).
La commande de droite vous permet également de
sélectionner les modes de désembuage ou de
dégivrage. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans cette
section.
En placant le bouton droit entre deux modes, une
combinaison de ces deux modes a été choisie.
Remarquer que le compresseur de climatiseur est en
fonction, à moins que la température extérieure ne soit
inférieure ou égale à 4°C (40°F). En mode Floor
(plancher), Recirculation (recirculation) ne peut être
sélectionnée.
9 (ventilateur):
Tourner le bouton gauche dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur. Si le débit d’air semble faible lorsque
la commande de soufflante est réglée au régime le plus
élevé, le filtre à air de l’habitacle, le cas échéant,
peut avoir besoin d’être remplacé. Pour plus de détails,
se reporter à Filtre à air de l’habitacle à la page 3-26
et Entretien prévu à la page 6-4.
: (air extérieur):
Appuyer sur ce bouton pour
activer le mode d’air extérieur. Lorsque ce mode est
choisi, l’air extérieur circulera dans votre véhicule.
Lorsqu’on appuie sur ce bouton, un témoin situé sur ce
bouton s’allume pour signaler la mise en fonction. Le
mode air extérieur peut être utilisé avec tous les modes,
mais pas avec le mode de recirculation.
?(recirculation):
Appuyer sur ce bouton pour
activer le mode recirculation. Lorsque le bouton
est enfoncé, un témoin s’allume.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à éviter que les mauvaises
odeurs extérieures entrent dans le véhicule. Il permet
également de réchauffer ou de refroidir l’habitacle
plus rapidement une fois que la température intérieure
est meilleure que la température extérieure. Le
mode recirculation ne peut pas être utilisé avec les
modes air extérieur, plancher, dégivrage ou
désembuage.
Réglage de la température: Pour le système à deux
zones. faire tourner les molettes vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou réduire la température
du côté conducteur ou du côté passager. Sur le système
à zone unique, faire tourner le bouton du centre dans
le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire pour augmenter ou abaisser la température.
3-23
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
# (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le climatiseur. Un témoin s’allume
pour confirmer la mise en marche du climatiseur.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air
chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci
permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus
rapidement et en améliore l’efficacité.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner le mode air extérieur.
3. Sélectionner la climatisation.
4. Sélectionner la plus basse température pour les
deux zones.
5. Sélectionner les plus hautes vitesses de ventilateur.
6. Dès que la température intérieure est passée
sous la température extérieure, sélectionner le
mode recirculation pour accélérer le refroidissement.
Si vous utilisez ces réglages en ensemble pendant de
longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut
devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise,
désactiver le mode de recirculation une fois l’air
refroidi à l’intérieur de votre véhicule.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de
votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois
que le contact est coupé. Cette situation est normale.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des glaces
est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur
la glace froide. Cette situation peut être atténuée si vous
utilisez le système de régulation de température de façon
judicieuse. Vous pouvez choisir entre deux modes pour
éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode
désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité
des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode
dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du
pare-brise plus rapidement.
Faire tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour sélectionner le mode désembuage ou
dégivrage. Ne pas rouler tant que toutes les glaces ne
sont pas dégagées.
-(désembuage): Ce mode permet de partager l’air
également entre les volets d’aération du pare-brise et du
plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le
système désactive automatiquement la recirculation de
l’air et le compresseur de climatiseur entre en fonction
à moins que la température extérieure soit inférieure
à 4°C (40°F). Le mode de recirculation ne peut
être sélectionné lorsque le système est en mode de
désembuage.
3-24
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
0(dégivrage):
Ce mode permet de diriger une partie
de l’air vers les volets d’aération du pare-brise et des
glaces latérales, et l’autre partie vers ceux du plancher.
Dans ce mode, le système fait automatiquement
entrer l’air de l’extérieur dans le véhicule. Le mode de
recirculation ne peut être sélectionné lorsque le système
est en mode de désembuage. Le compresseur du
climatiseur fonctionne automatiquement à ce réglage, à
moins que la température extérieure ne soit inférieure
à 4°C (40°F).
Dégivreur de lunette
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
< (dégivreur de lunette):
Le désembueur de lunette
arrière s’éteint automatiquement. Sa durée d’activation
est plus longue si le véhicule roule. Vous pouvez
également désactiver le désembueur en appuyant de
nouveau sur le commutateur ou en coupant le moteur.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, lorsque le bouton de désembuage de lunette
arrière est enfoncé, cela sert également à faire
chauffer les rétroviseurs pour éliminer la buée ou le
givre de leur surface.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
Réglage de bouche de sortie
Utiliser la molette située en dessous ou sur le côté du
volet d’aération pour changer le sens d’écoulement
de l’air.
3-25
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de
neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Garder l’espace sous les sièges avant libre afin de
permettre à l’air de circuler plus facilement à
l’intérieur de votre véhicule.
• Si le débit d’air semble faible lorsque la commande
de soufflante est réglée au régime le plus élevé, le
filtre à air de l’habitacle, le cas échéant, peut avoir
besoin d’être remplacé. Pour plus de détails, se
reporter à Filtre à air de l’habitacle à la page 3-26 et
Entretien prévu à la page 6-4.
• Si la buée réapparaît en mode de ventilation ou deux
niveaux alors que la température de l’habitacle est
douce, allumer le climatiseur pour l’atténuer.
Filtre à air de l’habitacle
Votre véhicule est équipé d’un filtre à air à particules de
l’habitacle, qui est situé sous le capot, juste sous le
bras d’essuie-glace du pare-brise, sur le côté passager
du véhicule sous la grille d’admission d’air.
Le filtre retient la plupart du pollen de l’air qui pénètre
dans le système de régulation de température. Tout
comme le filtre à air du moteur, il peut avoir besoin
d’être remplacé périodiquement pour assurer un bon
rendement. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 6-4 pour établir à quelle fréquence il faut
remplacer le filtre à air de l’habitacle.
Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les
étapes suivantes :
1. Couper le contact lorsque les essuie-glaces sont à
la position verticale.
2. Soulever le capot du véhicule.
3. Déloger le profilé d’étanchéité du capot du côté
passager du véhicule, de moitié vers le centre.
3-26
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
5. Soulever la grille d’admission d’air et débrancher le
flexible de lave-glace du raccord à branchement
rapide.
6. Enlever la grille d’admission d’air.
7. Retirer la plaque de la feuille plastique d’étanchéité.
8. Retirer l’ancien filtre à air de l’habitacle.
9. Suivre la marche inverse pour installer le nouveau
filtre à air.
Pour savoir quel type de filtre à utiliser, se reporter à
Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-16.
4. Enlever les dispositifs de retenue de la grille
d’admission d’air.
3-27
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
peuvent se trouver sur votre véhicule. Les illustrations
vous aideront à les trouver.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention aux témoins et aux indicateurs.
Les témoins s’allument lorsqu’un défaillance risque de
se produire ou se produit effectivement au niveau
de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme
expliqué en plus de détails sur les pages suivantes,
quelques témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur pour vous indiquer qu’ils
sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas
inquiet lorsque ceci se produira.
Les indicateurs peuvent signaler un défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent ensemble pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé
pendant que vous conduisez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier. Il
peut être coûteux – et même dangereux – de remettre
à plus tard les réparations. Prière donc de vous
familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont
extrêmement utiles.
Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) en plus des différents
témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-45.
3-28
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le fonctionnement de
votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, la quantité de carburant dans le réservoir, et beaucoup
d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon économique et en sécurité.
Version américaine haut de gamme illustrée, version américaine de base et version canadienne semblables
3-29
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
L’indicateur de vitesse vous permet d’afficher vitesse en
milles à l’heure (mi/h) et en kilomètres à l’heure
(km/h). Le compteur kilométrique vous montre la
distance parcourue en kilomètres (au Canada) ou en
milles (aux États-Unis).
Votre véhicule est équipé d’un compteur kilométrique
infalsifiable. Si le mot ERROR (erreur) apparaît,
ceci signifie qu’on a probablement essayé de le falsifier
et que le kilométrage affiché peut être inexact.
Voici ce qui se produit si un nouveau compteur
kilométrique doit être installé dans votre véhicule. Il faut,
si possible, régler le nouveau compteur sur l’ancien.
Autrement, il faut le laisser à zéro et placer sur la porte
du conducteur une étiquette indiquant le kilométrage
de l’ancien compteur à la date de son remplacement.
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche) ou
START (démarrage), un carillon est émis pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers de
boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture de
sécurité du conducteur s’allumera et demeurera allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant
plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture
de sécurité.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne
boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Tachymètre
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur alors
que le tachymètre se situe dans la zone
d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être
endommagé et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le
moteur de manière à ce que le tachymètre se
trouve dans la zone d’avertissement ombrée.
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si le conducteur a bouclé sa ceinture.
3-30
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN
(marche) ou START (démarrage), un carillon retentira
pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager
avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci
ne se produira que si le sac gonflable du passager est
activé. Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-74 pour plus d’informations.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du
passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant
plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant
plusieurs secondes.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des
sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le
témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le
système vérifie les détecteurs et les modules de sacs
gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module
de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable
à la page 1-64 pour plus de renseignements sur le
système de sacs gonflables.
Ce carillon et ce
témoin fonctionneront de
nouveau si le passager ne
boucle pas sa ceinture
de sécurité et que le
véhicule se déplace.
Ce témoin s’allume lorsque
vous faites démarrer le
moteur, puis il clignote
pendant quelques
secondes. Ensuite, il
devrait s’éteindre,
indiquant ainsi que le
système est prêt.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-31
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il
se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement. Les
sacs gonflables dans votre véhicule pourraient
ne pas se déployer lors d’une collision ou
pourraient même se déployer sans qu’il y ait
de collision. Pour éviter que vous ou d’autres
personnes ne subissiez des blessures, vous
devez faire réparer votre véhicule
immédiatement si le témoin de sac gonflable
reste allumé après le démarrage du véhicule.
Témoin d’état du
sac gonflable de
passager – États-Unis
Témoin d’état de
sac gonflable du
passager – Canada
Le témoin situé juste à côté du témoin de sac gonflable
de passager est le témoin de rappel de ceinture de
sécurité de passager. Se reporter à la rubrique Témoin
de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du
passager à la page 3-31 pour de plus amples
renseignements.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit
clignoter pendant quelques secondes au moment de
tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce
n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas
de problème.
3-32
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque le commutateur d’allumage est à la position
RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état
de sac gonflable du passager, ou le symbole
d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors
de la vérification d’état du système. Puis, quelques
secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF
(inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous
renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du
passager avant droit.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
... /
ATTENTION: (suite)
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser
un ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière sur un siège passager avant droit
si le sac gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l.
3-33
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le
risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant
orienté vers l’arrière est extrêmement élevé.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état
restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou
au système de détection du passager. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin d’état
de fonctionnement de sac gonflable venaient à
s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le
système de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier
le plus rapidement possible le véhicule, car une
personne de taille adulte assise sur le siège
passager avant droit pourrait ne pas être
protégée par le sac gonflable frontal. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-31.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système
de détection a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 1-74 pour plus de
détails, incluant des renseignements importants sur la
sécurité.
3-34
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin du système de charge
Le témoin du système de
charge s’allume
brièvement en mettant le
contact, mais le moteur ne
tourne pas, pour montrer
que le système fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut y avoir
un problème dans le système de charge. Cela pourrait
indiquer un problème avec une courroie d’entraînement
ou un autre problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de charge. Si on conduit
pendant que ce témoin est allumé, on risque d’épuiser
la batterie.
Si on doit conduire sur une courte distance pendant que
ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous les
accessoires, comme la radio et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de
freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier
immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il
reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
3-35
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou que sa course plus grande
la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se
reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la
page 4-38.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Si votre véhicule est
équipé du freinage
antiblocage, le témoin de
ce système peut
s’allumer durant quelques
secondes après que
vous ayez tourné la clé de
contact à la position
RUN (marche).
Si le témoin de freinage antiblocage reste allumé plus
longtemps que la normale après le démarrage du
moteur, couper le contact ou, si le témoin s’allume en
cours de conduite, s’arrêter dès que possible et
couper le contact. Redémarrer ensuite le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin s’allume de nouveau
pendant que vous roulez, le système de freinage
antiblocage ne fonctionne pas et doit être réparé.
Le témoin du système de freinage antiblocage doit
s’allumer brièvement lorsque le contact est tourné à la
position RUN (marche). C’est normal. Si le témoin
ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
3-36
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin du système de traction
asservie
Sur les véhicules équipés
d’un système de traction
asservie, ce témoin devrait
s’allumer brièvement au
démarrage du moteur.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir s’il y a une défaillance. S’il reste
allumé ou s’allume durant la conduite du véhicule,
le système de traction asservie présente peut-être une
défaillance et votre véhicule peut avoir besoin de
réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne
limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite
en conséquence.
Si le témoin de traction asservie s’allume et reste
allumé pendant une période prolongée alors que la
traction est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien.
Se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-10 pour de plus amples
renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de température
de refroidissement du
moteur s’allume quand le
moteur a surchauffé.
Si cela se produit, il faut arrêter le moteur le plus
rapidement possible. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 5-35 pour obtenir plus de
renseignements.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du moteur
est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-35. Le véhicule pourrait être endommagé et
les réparations non couvertes par votre garantie. Ne
jamais conduire lorsque le témoin de température du
liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume aussi au démarrage du véhicule. Si
ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule.
3-37
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Témoin de pression des pneus
Si votre véhicule en est
équipé, ce témoin devrait
s’allumer brièvement
au démarrage du moteur.
Ensuite, il ne s’allumera
que lorsque la pression
d’un pneu sera basse ou
qu’un pneu sera dégonflé.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 5-73 pour plus de
renseignements.
États-Unis
Canada
Cet indicateur affiche la température du liquide de
refroidissement du moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
atteint le k H l (États-Unis) ou la zone ombrée du
thermostat (Canada), cela signifie que le liquide
de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous
roulez dans des conditions normales, il vaut mieux
quitter la route, arrêter votre véhicule et couper
le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-35 pour plus de renseignements.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine (vérifier
le moteur)
Votre véhicule est équipé
d’un ordinateur qui
surveille le fonctionnement
des systèmes
d’alimentation, d’allumage
et antipollution.
3-38
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués,
deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz
d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long
de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du moteur
s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et
qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont
souvent signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule
contre les dommages les plus sérieux. Ce système est
aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer
correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner comme il
se doit, votre consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner
de manière optimale, au bout d’une certaine
période. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte-pont ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des
pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas
les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque
le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il
ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume
aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons
suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’une réparation.
3-39
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le voyant clignote
Si le voyant reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
•
•
•
•
Diminuer la vitesse du véhicule.
Avez-vous fait le plein récemment?
Éviter les accélérations brusques.
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-11. Le
système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du
réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec
un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant.
Éviter la montée de pentes raides.
Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la
remorque dès que possible.
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste
allumé l.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner votre
véhicule. Couper le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste
allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le
voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours,
suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que
possible chez votre concessionnaire pour faire
réparer votre véhicule.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques sorties en
voiture devraient faire éteindre le voyant.
3-40
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-6. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier
votre véhicule. Votre concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-41
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé à la
position RUN (marche) ou START (démarrage)
et s’éteint lorsque le moteur démarre. Il s’agit d’une
vérification de fonctionnement. Si le témoin ne s’allume
pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti
en cas de problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin, se reporter
à Systèmes antivol à la
page 2-20.
Ce témoin vous signale
qu’il pourrait y avoir un
problème de pression
d’huile moteur.
3-42
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-17 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique de
vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-8.
3-43
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Jauge de carburant
De quatre situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes, aucune n’est liée à un problème
d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative de
carburant qu’il reste dans le réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez
à un coin de rue ou que vous accélérez.
• L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand
vous coupez le contact.
3-44
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte-pont automatique à la page 2-29 pour de plus
amples renseignements.
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Si votre véhicule est équipé des accessoires appropriés,
le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
également le cap et la température extérieure lorsque
vous consultez les renseignements sur le trajet et
le carburant. Le cap apparaît en haut à droite de
l’afficheur, la température extérieure en bas à droite. En
cas de défaillance du système de commande de
l’affichage de la température, les chiffres sont remplacés
par des tirets. Se rendre alors chez votre
concessionnaire GM pour le faire réparer.
Tous les messages apparaissent sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB) situé sous le
compteur de vitesse, dans le groupe d’instruments
du tableau de bord. Les boutons du CIB se trouvent sur
le tableau de bord, à droite du groupe d’instruments.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre
en fonction lorsque le contact est mis. Après un court
laps de temps, il affiche les données qui étaient
affichées avant l’arrêt du moteur.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche les
renseignements sur le trajet, le carburant et le
système du véhicule, ainsi que les messages
d’avertissement en cas de détection d’un problème de
système. La ligne du bas indique la position du levier de
Le centralisateur informatique de bord (CIB) permet
également la personnalisation de certaines fonctions.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-63 pour de plus amples renseignements.
3-45
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents écrans auxquels vous pouvez accéder par des
boutons situés sur le tableau de bord, à droite du
groupe d’instruments.
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
Il s’agit des boutons de
trajet/carburant,
d’information sur le
véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu plus loin.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur kilométrique, les compteurs
journaliers, l’autonomie, la consommation moyenne de
carburant, la consommation instantanée, l’indicateur
de Displacement on DemandMC (DoDMC) (cylindrée sur
demande)(si votre véhicule en est équipé) et la
vitesse moyenne.
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile, les unités,
la mesure de la pression des pneus et la programmation
du système de surveillance de la pression des
pneus (TPM) (si votre véhicule est équipé de ce
dispositif), la zone de boussole et l’étalonnage de la
boussole (si votre véhicule en est équipé) et la
programmation de l’émetteur de télédéverrouillage.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton
pour personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-63 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du
centralisateur informatique de bord.
3-46
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche. Cet
écran présente la distance que le véhicule a parcourue,
en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Trajet A et Trajet B
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche. Cet
écran présente la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez
utiliser les deux compteurs journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément en appuyant sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant que le compteur
kilométrique souhaité est affiché.
Le compteur journalier possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le compteur journalier sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le
compteur journalier n’a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro pendant au moins deux secondes. Le compteur
journalier affichera le nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le
contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le compteur
journalier cumule le kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km
(5 milles) avant d’être redémarré et que la fonction
de remise à zéro rétroactive est actionnée, l’affichage
indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera
à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km
(5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il
ne commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors
du précédent cycle d’allumage.
3-47
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Autonomie
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran permet
de consulter le nombre approximatif de kilomètres (km)
ou de milles (mi) que le véhicule peut parcourir sans
faire le plein.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant et au trajet jusqu’à ce que AVG ECONOMY
(consommation moyenne) apparaisse. Cet affichage
indique le nombre approximatif moyen de milles
parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres
consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce
chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcourus
avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la
dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé.
Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY
(consommation moyenne), appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé.
L’affichage repasse à zéro.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule dans
le passé récent et sur la quantité de carburant restant
dans le réservoir. Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine
circulation et que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie
sera différente, même s’il vous reste une quantité égale
de carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville.
Si le niveau de votre réservoir de carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant
bas) s’affiche. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la section k FUEL
LEVEL LOW (niveau de carburant bas) l, sous
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-53.
Consommation instantanée et indicateur
de Displacement on DemandMC (DoDMC)
(cylindrée sur demande)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
INST ECONOMY (consommation instantanée) s’affiche.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8, le message
INST ECONOMY 8CYL MODE (consommation
instantanée en mode 8 cylindres) s’affichera. Cet
affichage présente la consommation courante de
carburant et son indication change avec les conditions
de conduite. La consommation instantanée est
affichée en litres aux 100 kilomètres (L/100 km) ou en
milles au gallon (mpg). À l’inverse de la consommation
moyenne, cet affichage ne peut pas être réinitialisé.
3-48
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si votre véhicule est équipé du moteur V8, l’indicateur
de Displacement on DemandMC (DoDMC) (cylindrée
sur demande) s’affiche sur la droite du centralisateur
informatique de bord (CIB) lorsque le message
INST ECONOMY (consommation instantanée) s’affiche
à gauche. Le dispositif DoDMC permet au moteur de
fonctionner sur quatre ou huit cylindres, selon les
besoins. Lorsque le DoDMC est actif, le message 4CYL
MODE (mode 4 cylindres) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord. Lorsqu’il est inactif, c’est le
message 8CYL MODE (mode 8 cylindres) qui s’affiche.
Se reporter à la rubrique Cylindrée sur demande
(Moteur V8 de 5,3 L) à la page 2-28 pour de plus amples
renseignements.
Vitesse moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule
en kilomètre par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à partir
de diverses vitesses enregistrées depuis la dernière
remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro. L’afficheur indique alors zéro.
Ligne vierge
Cet affichage ne fournit aucun renseignement.
Options du menu d’information sur le
véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE (durée de vie de
l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur actuelle est de
99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de
vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à
la section k CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) l, sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-53. Vidanger l’huile le plus tôt
possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-22. En plus de la surveillance de la durée
de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce
guide recommande d’autres opérations d’entretien.
Se reporter à la section Entretien prévu à la page 6-4
pour de plus amples renseignements.
3-49
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) par accident à un moment autre que celui de
la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-25.
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Cet affichage
vous permet de choisir entre les unités de mesure
impériales et les unités de mesure métriques. Après
avoir sélectionné cet affichage, appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour choisir entre les unités
ENGLISH (impériales) ou METRIC (métriques).
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), vous pouvez
consulter la pression de chaque pneu sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). La pression
est affichée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces
carrés (lb/po2). Appuyer sur le bouton d’information sur
le véhicule jusqu’à ce que la pression des pneus
avant apparaisse sur le CIB. Appuyer de nouveau sur le
bouton d’information sur le véhicule pour afficher la
pression des pneus arrière.
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route, un
message vous conseillant de vérifier sa pression
apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-53 pour de plus amples
renseignements.
Mémorisation de la position des pneus
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM) et que vous effectuez
une permutation des pneus ou que vous remplacez
un capteur de pression, le système doit de nouveau
mémoriser la position des pneus. Pour la mémorisation
de la position des pneus, se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 5-73. Se reporter aux rubriques Inspection et
permutation des pneus à la page 5-77 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-53 pour de plus amples renseignements.
3-50
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Zone de la boussole
Il est possible que votre véhicule soit équipé de cet
accessoire. Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera nécessaire de
compenser la déclinaison magnétique et de réinitialiser
la zone au moyen du centralisateur informatique de
bord (CIB).
La variance de la boussole est la différence entre le
nord magnétique de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole du véhicule n’est pas
réglée de manière à tenir compte de cette variance, elle
risque de donner de faux relevés.
Pour le faire, la boussole doit être réglée ou calibrée sur
la zone de variance dans laquelle circule le véhicule.
Pour régler la variance de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de déclinaison magnétique
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce quel PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer sur la zone de la boussole) s’affiche.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de variance sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3-51
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
variance appropriée.
Aller à l’un des menus de trajet/carburant pour
afficher le cap suivi par le véhicule en haut à droite
de l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB).
4. Pour étalonner la boussole, se reporter à la
procédure d’étalonnage de la boussole. Se reporter
à la rubrique k Procédure d’étalonnage de la
boussole l ci-après.
Étalonnage de la boussole
3. Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES
(étalonnage - décrire des cercles). Faites décrire au
véhicule des cercles à une vitesse inférieure à
8 km/h (5 mi/h) pour effectuer l’étalonnage. Lorsque
l’opération est terminée, le centralisateur
informatique de bord affiche CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé).
Remote Key (émetteur de
télédéverrouillage)
Cet affichage vous permet d’apparier l’émetteur de
télédéverrouillage et votre véhicule. Pour ceci :
La boussole doit être étalonnée manuellement.
Étalonner la boussole uniquement si vous vous trouvez
dans un lieu sûr, où la conduite du véhicule en cercle
n’est pas un problème.
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce quel PRESS V Aller à l’affichage TO
RELEARN REMOTE KEY (remémoriser l’émetteur
de télédéverrouillage).
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
2. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro.
Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que l’écran PRESS V TO CALIBRATE
COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole)
s’affiche.
2. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole.
3-52
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de
verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répétez l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la
clé de contact à la position OFF (arrêt).
Ligne vierge
Cet affichage ne fournit aucun renseignement.
Éléments du menu de personnalisation
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Cet écran vous permet de personnaliser les paramètres
des fonctions de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-63 pour de plus
amples renseignements.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) pour vous avertir que l’état du
véhicule a changé et que certaines actions sont
nécessaires pour corriger la situation. Plusieurs
messages peuvent apparaître les uns après les autres.
Certains d’entre eux ne nécessitent pas d’action
immédiate, mais vous devez appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro (ou tout autre bouton du CIB) pour
indiquer que vous en avez pris note et l’effacer du
centralisateur informatique de bord. Certains messages
ne peuvent toutefois pas être effacés parce qu’ils sont
plus urgents; ils exigent au préalable une action. Prendre
au sérieux tous les messages qui s’affichent et ne pas
oublier que l’effacement d’un message ne fait que le faire
disparaître : il ne corrige pas le problème. Vous trouverez
ci-dessous des messages susceptibles de s’afficher ainsi
que des renseignements à leur sujet.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques
désactivés)
Ce message s’affiche lorsque les feux de route
automatiques sont désactivés. Voir Feux de circulation
de jour et phares automatiques à la page 3-16 pour
plus d’informations.
3-53
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque les feux de route
automatiques sont activés. Voir Feux de circulation de
jour et phares automatiques à la page 3-16 pour
plus d’informations.
Ce message apparaît lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire GM. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-22 et Entretien prévu à la page 6-4.
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie
en fonction)
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) ne remet pas à zéro
l’indicateur OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur). Pour ceci, vous devez aller
à l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
dans le menu d’information sur le véhicule. Se reporter
à la section k Durée de vie de l’huile moteur l, sous
les rubriques Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-46 et
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25.
Ce message apparaît lorsque le système détecte une
chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduira certaines fonctions du
véhicule, et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se recharger.
La plage de tension normale de la batterie s’étend de
11,5 à 15,5 V.
3-54
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la
pression des pneus)
DRIVER DOOR OPEN (porte du
conducteur ouverte)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche
lorsque la pression d’un des pneus doit être vérifiée.
L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT
FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou
RIGHT REAR (arrière droit) apparaîtra également
pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en
même temps. Pour lire les autres messages, appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message
de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler
à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 5-64, Chargement du véhicule
à la page 4-33, et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-71. Le centralisateur informatique de bord
vous présentera aussi la pression des pneus avant et
arrière si vous appuyez sur le bouton d’information sur le
véhicule. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à
la page 3-46. Si la pression des pneus est faible,
le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se
reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à
la page 3-38.
Ce message apparaît lorsque la porte conducteur n’est
pas fermée correctement. Lorsque ce message
apparaît, s’assurer que la porte conducteur est
complètement fermée.
ENGINE HOT A/C (Air Conditioning)
OFF (moteur chaud - couper le
climatiseur)
Ce message s’affichera quand la température du liquide
de refroidissement du moteur dépasse la normale.
Afin de ne pas imposer une contrainte supplémentaire
au moteur chaud, le compresseur de climatiseur s’arrête
automatiquement. Quand le liquide de refroidissement
revient à sa température normale, le fonctionnement
normal du climatiseur reviendra automatiquement. Vous
pouvez continuer à conduire le véhicule. Si ce
message s’affiche continuellement, faire réparer le
système par votre concessionnaire GM dès que possible
pour éviter d’endommager le compresseur.
3-55
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
ENGINE OIL LOW ADD OIL (huile
moteur bas - ajouter de l’huile)
Ce message apparaît lorsque le niveau d’huile du
véhicule est bas. Remplir le réservoir d’huile au niveau
approprié dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile
moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16. De plus, pour obtenir des
informations sur le type d’huile à utiliser et le niveau
d’huile approprié, se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-22.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au relenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants
au moteur pourraient se produire. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35
pour obtenir plus de renseignements.
Ce message s’affichera lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu’à ce qu’il refroidisse.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants
au moteur pourraient se produire. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35
pour obtenir plus de renseignements.
Ce message s’affichera en même temps qu’un carillon
continu lorsque le moteur a surchauffé. S’arrêter et
couper immédiatement le moteur pour éviter de sérieux
dégâts sur le moteur. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-35.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
3-56
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
doivent être limitées. Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire GM pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
HOOD OPEN (capot ouvert)
ERROR (erreur)
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
En cas de problème dans le groupe d’instruments du
tableau de bord, ce message apparaît lorsque vous
consultez le compteur kilométrique ou les compteurs
journaliers. Communiquer avec votre concessionnaire
GM pour correction.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, ce message apparaît lorsque le capot
n’est pas correctement fermé. Lorsque ce message
apparaît, vous devez vous assurer que le capot
est complètement fermé. Se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour rendre les routes
glissantes. Adapter votre conduite en conséquence.
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière
gauche ouverte)
Ce message s’affichera lorsque le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein
dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter
aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-44 et
Remplissage du réservoir à la page 5-11.
Ce message apparaît lorsque la porte arrière côté
conducteur n’est pas correctement fermée. Lorsque ce
message apparaît, s’assurer que la porte arrière
côté conducteur est complètement fermée.
3-57
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne
pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-22.
Ce message apparaît lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile apparaît également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
de pression d’huile à la page 3-42.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire GM dès que
possible lorsque ce message est affiché.
PASSENGER DOOR OPEN (porte du
passager ouverte)
Ce message apparaît lorsque la porte du passager
avant n’est pas fermée correctement. Lorsque ce
message apparaît, s’assurer que la porte du passager
avant est complètement fermée.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affiche lorsque appariez un émetteur de
télédéverrouillage à votre véhicule. Se reporter à la
section k Appariement d’émetteurs à votre véhicule l,
sous les rubriques Fonctionnement du télédéverrouillage
à la page 2-6 et Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-46 pour
de plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message apparaît lorsque la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage doit être remplacée. Pour remplacer la
pile, se reporter à la rubrique k Remplacement de la
pile l dans la section Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 2-6.
3-58
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
RIGHT REAR DOOR OPEN (porte
arrière droite ouverte)
Ce message apparaît lorsque la porte du passager
arrière n’est pas fermée correctement. Lorsque
ce message apparaît, s’assurer que la porte du
passager arrière est complètement fermée.
SERVICE AC SYSTEM (faire réparer le
climatiseur)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le
système de régulation de température par un
concessionnaire GM en cas de réduction de l’efficacité
de la climatisation et du chauffage.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de sacs gonflables
présente un problème. Faire réviser immédiatement
le véhicule par votre concessionnaire GM. Voir Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-31 pour plus d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message apparaît en cas de problème avec les
systèmes de charge de la batterie et du générateur. Si
vous conduisez lorsque ce problème est présent,
vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous
les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule
dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Faire vérifier le système électrique immédiatement par
votre concessionnaire GM .
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
Ce message s’affiche lorsque vous devez faire réparer
le système de freinage. Faire exécuter l’opération
par votre concessionnaire GM dès que possible. Le
témoin d’avertissement de système de freinage s’allume
également sur le groupe d’instruments du tableau de
bord (CIB) lorsque ce message apparaît sur le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-35.
3-59
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
SERVICE POWER STEERING (réparer
la direction assistée)
Ce message s’affiche en cas de problème de direction
assistée. Vous noterez alors que la direction semble
plus lourde et que vous devez faire plus d’effort pour la
manoeuvrer. Vous serez toutefois capable de diriger
le véhicule. Faire immédiatement réparer le véhicule par
votre concessionnaire GM.
SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le
système antivol)
correctement. Si vous roulez alors que l’un des quatre
capteurs manque ou est inopérant, l’avertissement
s’affiche environ 10 minutes après la détection du
problème. Un capteur peut manquer, par exemple, si
vous montez des roues différentes sur votre véhicule
sans transférer les capteurs. Si le message reste, il peut
s’agir d’un problème de TPM. Consulter votre
concessionnaire GM.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En
général, le véhicule redémarre. Cependant, il est
conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire GM avant d’éteindre le moteur. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement PASS-Key® III+ à la page 2-22.
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie, ce message apparaît lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît
également sur le groupe d’instruments du tableau de
bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système
de traction asservie à la page 3-37. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-10. Faire réparer le
système de traction asservie par votre
concessionnaire GM dès que possible.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier
la boîte de vitesses)
Si vote véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche
lorsqu’une partie de ce système ne fonctionne pas
Ce message s’affiche en cas de problème de boîte de
vitesses. Faire réparer votre véhicule chez votre
concessionnaire GM.
3-60
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le
véhicule sous peu)
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affiche en cas de défaillance du groupe
motopropulseur non liée au dispositif antipollution.
Faire réviser le véhicule par votre concessionnaire
GM dès que possible.
Ce message apparaît si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas ou mal fermé. Vérifier le bouchon
pour s’assurer qu’il est correctement serré. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage du
réservoir à la page 5-11.
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur est
désactivé en raison du système de commande
électronique d’accélération. Faire réparer
immédiatement le véhicule par votre
concessionnaire GM.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et
il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation
des pneus active)
Si votre véhicule est équipé du système de surveillance
de la pression des pneus (TPM), ce message s’affiche
lorsque le système est en train de remémoriser la
position des pneus. Se reporter à la rubrique Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-73.
La position des pneus doit être remémorisée après
une permutation ou après le remplacement d’un pneu
ou d’un capteur. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-77 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71
pour de plus amples renseignements.
Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage
a détecté une tentative d’effraction pendant que
vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-20 pour
de plus amples renseignements.
3-61
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie, ce message apparaît lorsque le système de
traction asservie est désactivé. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-10.
Ce message s’affiche uniquement si le commutateur
d’allumage est à la position RUN (marche) et disparaît
après 10 secondes, à moins que vous n’en accusiez
réception ou qu’un message d’avertissement urgent
apparaisse.
Les problèmes suivants peuvent faire désactiver le
système de traction asservie :
• Pour désactiver la traction asservie, appuyer sur le
bouton de traction asservie. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-10 pour de plus amples renseignements.
• La batterie est faible.
• Le système de traction asservie présente une
défaillance. Consulter votre concessionnaire GM
pour faire réparer le véhicule.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte-pont de
votre véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le
laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Si ce message d’avertissement continue d’apparaître,
faire réparer le véhicule par votre concessionnaire
GM dès que possible.
TRUNK OPEN (coffre ouvert)
Ce message apparaît lorsque le coffre est mal fermé.
Vous devez vous assurer que le coffre est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le
clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une
distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le
clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des
clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ce message s’affiche et le carillon sonne uniquement si
le commutateur d’allumage est à la position RUN
(marche). Il ne disparaît pas tant que vous n’avez pas
ramené manuellement le levier de clignotant ou que
vous n’avez pas effectué un changement de direction.
3-62
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
de pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à
la page 5-47.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation, c’est-à-dire la
programmation de certaines fonctions selon vos
préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement avec les paramètres
du véhicule et pour un conducteur seulement.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la
manière suivante.
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
accéder au menu des paramètres de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions accessibles en position
de stationnement (P)) s’affiche. Avant d’accéder au
menu, placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de
toutes les options de personnalisation. Seules les
options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
3-63
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage
en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d’affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH
(appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du centralisateur
informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
3-64
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou
pas désactiver le déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement déverrouillées et
le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Déverrouillage automatique programmable des
portes à la page 2-14 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la
clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
UNLOCK ALL AT KEY OUT (déverrouillage de
toutes les portes au retrait de la clé): Toutes les
portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage. Il n’y
aura toutefois aucune rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6
pour de plus amples renseignements.
3-65
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des
portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS OFF (klaxon et feux
désactivés): Vous ne recevrez aucune rétroaction
lorsque vous appuierez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentira
lorsque vous appuierez sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS ON (klaxon et feux activés) (par
défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque
vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lorsque vous
déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. Toutefois, vous ne recevrez aucune
rétroaction si vous avez laissé une porte ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 2-6 pour de plus amples
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage à
distance des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignoteront pas lorsque vous appuierez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
3-66
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Cette fonction vous permet de sélectionner, s’il fait
assez sombre dehors, le temps durant lequel l’éclairage
extérieur restera allumé une fois le véhicule déverrouillé
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage ou la
clé mise de la position RUN (marche) à OFF (arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EXIT LIGHTING (éclairage en sortie) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
30 SECONDS (30 secondes, par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
3-67
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que APPROACH LIGHTING (éclairage d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait assez
sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera
brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter à
la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la
page 2-6 pour de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon est réglé
au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour la sélectionner.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour la sélectionner.
3-68
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
REMOTE START (démarrage à distance)
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k Démarrage à
distance du véhicule l dans la section Fonctionnement
du télédéverrouillage à la page 2-6.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres par
défaut définis en usine.
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de
démarrage à distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas réglées selon les
paramètres par défaut définis en usine.
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro lorsque celle-ci est
affichée à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) pour la sélectionner.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu
FEATURE SETTINGS (paramètres de fonctions).
3-69
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS
(appuyer pour quitter les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de
nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu FEATURE SETTINGS
(paramètres de fonctions).
Sortie du menu FEATURE SETTINGS
(paramètres de fonctions)
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position RUN (marche).
• Le bouton de trajet/carburant ou d’information sur le
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne
pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants à
la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec
le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors
l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions.
Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le
système audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant (si montées).
véhicule du centralisateur informatique de bord
(CIB) est enfoncé.
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-70
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
• Configurer le système audio en préréglant vos
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Se concentrer sur le trajet est important pour la sécurité.
Pour plus d’information, se reporter à Conduite
défensive à la page 4-2.
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits
pendant la conduite.
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
(si montées).
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lectuer de disques compacts, une radio BP,
un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter le
concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité
de ce matériel. Il faut également vérifier les
règlements fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter
du matériel de sonorisation, il convient d’y procéder
de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au
bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
3-71
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à votre
véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après que
le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-26 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure (Sans affichage
de date)
Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de base
avec lecteur pour un disque et boutons de présélection
numérotés de un à six, la radio possède un bouton
d’horloge destiné au réglage de l’heure. Vous pouvez
régler l’heure comme suit :
1. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au
clignotement des chiffres de l’heure. Appuyer sur le
bouton d’horloge une seconde fois et les chiffres
des minutes clignotent.
2. Quand les chiffres des heures ou des minutes
clignotent, faire tourner le bouton de tonalité dans un
sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure.
Vous pouvez également effectuer le réglage de
l’heure en appuyer sur les boutons SEEK
(recherche) ou FWD (avance) ou REV (recul).
3. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le clignotement
est alors remplacé par l’affichage de l’heure ; sinon,
le clignotement s’arrête après cinq secondes et
l’heure affichée est réglée automatiquement.
Réglage de l’heure (Avec affichage
de date)
Si votre véhicule possède un autoradio avec lecteur
pour un disque, l’appareil possède un bouton d’horloge
destiné au réglage de l’heure et de la date. Appuyer
sur le bouton d’horloge et les indications suivantes
s’affichent : HR, MIN, MM, DD, YYYY (heures, minutes,
mois, jours et millésime). Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’une des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que vous réappuyez sur le
bouton-poussoir, l’heure que vous voulez sélectionner
augmente d’une unité. Une autre manière d’avancer
l’heure ou la date est d’appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de droite ou le bouton FWD (avance).
3-72
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour reculer dans l’heure ou la date, appuyer sur la
flèche SEEK (recherche) de gauche ou le bouton REV
(recul). Vous pouvez aussi faire tourner le bouton
de syntonisation pour régler l’heure ou la date.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
Si votre véhicule est équipé d’un autoradio avec lecteur
pour 6 disques, l’appareil possède un bouton MENU
à la place du bouton d’horloge destiné à régler l’heure et
la date. Appuyer sur le bouton MENU. Quand l’option
d’horloge est affiché, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous cette indication. HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heures, minutes, mois, jour millésime). Pour modifier
l’heure ou la date, suivre les instructions données
plus haut dans ce chapitre.
Pour changer l’affichage par défaut de l’heure
(12 heures ou 24 heures) ou pour modifier l’affichage
par défaut (mois/jour/millésime ou jour/mois/millésime),
appuyer sur le bouton d’horloge puis sur le
bouton-poussoir placé sous la flèche d’avance. Une fois
l’heure en 12H et 24H, et la date MM/DD/YYYY
(mois, jour et millésime) DD/MM/YYYY (jour, mois et
millésime) affichés, appuyer sur le bouton-poussoir placé
l’option désirée. Réappuyer sur le bouton d’horloge
ou de MENU pour sauvegarder le réglage par défaut
sélectionné ou laisser simplement l’affichage disparaître.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la gauche ou vers la droite pour
augmenter ou diminuer le volume.
L’autoradio mémorise le réglage de volume antérieur
chaque fois qu’il est mis en fonction. Vous pouvez
toujours régler manuellement le volume en utilisant le
bouton de volume.
3-73
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Recherche d’une station
Programmation des stations
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de passer
d’une bande à l’autre : FM1, FM2 et AM. Votre
sélection est affichée à l’écran.
Pour programmer jusqu’à 18 stations (6 FM1, 6 FM2 et
6 AM) au moyen des 6 boutons-poussoirs numérotés,
exécuter les étapes suivantes :
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour syntoniser
1. Mettre en fonction la radio.
les stations.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche droite
ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour
syntoniser la station suivante ou précédente et y
demeurer.
3. Syntoniser la station voulue.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à
ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à
une station, la joue pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches SEEK (recherche) pour mettre fin
à l’exploration.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour passer de
l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage
de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est
coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir
programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir
à l’émetteur ainsi sélectionné.
5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les basses ou
les aigus, appuyer sur le bouton de tonalité ou sur le
bouton BASS/TREBLE (basses/aigus) jusqu’à l’affichage
de l’indication de commande de tonalité désirée. Faire
tourner le bouton de tonalité dans un sens ou dans
l’autre pour augmenter ou diminuer l’importance d’une
plage de fréquence. Vous pouvez également
effectuer le réglage en appuyant sur l’un des boutons
SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (recul).
3-74
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
L’écran affiche le niveau actuel de basses ou d’aigus.
Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas
de parasites, réduisez le niveau des aigus.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour retourner en mode manuel, appuyer sur le bouton
EQ (égalisateur) jusqu’à l’affichage de Manual
(manuel) ou commencer à régler manuellement les
basses ou les aigus en appuyant sur le bouton
de tonalité.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
` BAL/FADE (équilibre gauche/droite et
avant/arrière): Pour régler l’équilibre droit/gauche et
avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de
tonalité jusqu’à l’affichage de la mention de commande
des haut-parleurs. Faire tourner le bouton de tonalité
dans un sens ou dans l’autre pour modifier le réglage.
Vous pouvez également modifier le réglage en
appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche) ou
FWD (avance) ou REV (recul).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCK®.
Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Écoute d’un CD (lecteur à un seul CD)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentrera et devrait commencer à
le jouer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera
dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le
véhicule ou le système sonore, le disque commencera à
jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le
lecteur de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
3-75
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début
de chaque piste, son numéro apparaîtra également à
l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 3-100.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
Z EJECT (éjection):
Appuyer sur le bouton
d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque
n’est pas retiré après plusieurs secondes, il est
automatiquement récupéré par le lecteur.
f (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture est
en cours.
3-76
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début du fichier
MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de
droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des
flèches SEEK (recherche) est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les
fichiers MP3 du disque.
RDM (accès aléatoire): Vous pouvez écouter les pistes
d’un disque dans l’ordre séquentiel ou dans un ordre
aléatoire. Pour la lecture aléatoire, agir comme suit :
1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du disque
en cours dans un ordre aléatoire. L’icône de lecture
aléatoire s’affiche.
2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter la fonction de
lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire
disparaît de l’écran.
s REV (recul):
RPT (répétition): Avec la répétition, une piste ou un
CD entier peut être répété (indéfiniment).
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement sur une même piste.
Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton pour écouter le passage. L’afficheur indique le
temps écoulé de la piste.
\ FWD (avance):
Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement sur une
piste. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher
le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le
temps écoulé de la piste s’affiche.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la lecture de la piste en cours,
appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition).
Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur le
bouton RPT (répétition) pour mettre fin à la lecture
répétitive.
• Pour répéter la lecture du CD en cours, appuyer
sur le bouton RPT (répétition) pendant quelques
secondes. Une flèche s’affiche. Appuyer de
nouveau sur le bouton RPT (répétition) pour mettre
fin à la lecture répétitive. Lorsque la lecture
répétitive est désactivée, le symbole disparaît.
3-77
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4 (Information):
Appuyer sur ce bouton pour afficher le
numéro de piste, le temps écoulé de la piste et
l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur ce
bouton pour afficher l’heure.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact restera en sécurité
dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône
de disque et le numéro de piste s’affichent quand un
disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce
bouton et le système recherche automatiquement un
dispositif auxiliaire d’entrée tel qu’un lecteur audio
portable.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une
des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
disque CD-R.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de mentionner le problème.
Écoute d’un lecteur audio portable
Pour écouter un lecteur audio portable tel qu’un lecteur
MP3 ou un lecteur de cassettes au moyen de l’autoradio
et des haut-parleurs, utiliser un câble pour connecter
votre lecteur audio portable à l’entrée auxiliaire placée du
côté inférieur droit de la façade de l’autoradio.
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
3-78
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Quand un dispositif est connecté, presser le bouton
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) pour commencer
la lecture du dispositif au moyen des haut-parleurs
de la voiture.
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
O (alimentation/volume): Faire tourner ce bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre
sens pour augmenter ou diminuer le volume du
lecteur portable. Des réglages de volume
supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer
nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio quand un dispositif audio portable fonctionne.
Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous
pourrez souhaiter l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour lire un CD quand un dispositif audio
portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton
pour que le système commence à jouer la musique
du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur
audio portatif n’est connecté, le message k no input
device found l (aucun appareil connecté) s’affiche.
Radio avec lecteur de disques compacts (MP3)
illustrée, radio avec chargeur de disques compacts
six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations
FM diffusant des informations RDS.
3-79
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont disponibles.
Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS,
le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à
l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut
diffuser des informations incorrectes provoquant
un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas,
contacter la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, de bulletins de circulation, de
bulletins météorologiques, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la gauche ou vers la droite pour
augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est également
équipée du volume autoréglable (SCV). Lorsque le
système SCV est activé, le volume de la radio se règle
automatiquement pour compenser le bruit de la route
et du vent lorsque vous accélérez ou ralentissez.
De cette manière, le volume doit vous paraître égal
lorsque vous roulez. Pour activer le système SCV,
procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription AUTO VOLUM (volume automatique)
sur l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio. L’écran
s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
3-80
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre les mode AM, FM ou XMMC (si monté). L’écran
affiche la sélection.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche droite
ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour
syntoniser la station suivante ou précédente et y
demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à
ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à
une station, la joue pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches SEEK (recherche) pour mettre fin
à l’exploration.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
4(Information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur
le bouton d’information pour afficher d’autres
informations liées à la station FM-RDS ou XMMC
courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de
texte. Une sélection d’informations supplémentaires
telles que la station, la chanson, l’artiste et la catégorie
peuvent apparaître. Continuer d’appuyer sur le
bouton d’information pour mettre en surbrillance
l’inscription désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’une des inscriptions pour
afficher les informations sur cette inscription.
Lorsque les informations ne sont pas disponibles, No
Info (aucune information) apparaît à l’écran.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide du
bouton de préréglage des stations préférées et des
commandes au volant (si montées). Se reporter
à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
3-81
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de
fréquence de station radio et à l’aide du bouton de
la page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV pour naviguer à l’intérieur de
six pages de radios préférées au maximum, chaque
page comportant six stations préférées. Chaque page de
radios préférées peut comporter une combinaison de
stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer
une station comme station préférée, exécuter les
étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV pour afficher la page
sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque fois que vous appuyez sur
ce bouton puis le relâchez, vous revenez à
la station sélectionnée.
4. Répétez ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV ou bien attendre que le
menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran
radio principal d’origine présentant les étiquettes
de fréquence de station radio et commencer le
processus de programmation de vos stations
préférées pour le nombre de pages numérotées
désiré.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer
sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les
étiquettes de commande de syntonisation apparaissent
à l’écran. Continuer d’appuyer pour mettre en
surbrillance l’étiquette désirée ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’étiquette désirée. Tourner le
bouton de syntonisation vers la droite ou vers la
gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance.
3-82
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vous pouvez également procéder au réglage mis en
surbrillance en appuyant sur l’un des boutons SEEK
(recherche), FWD (avance) ou REV (retour) jusqu’à ce
que vous atteigniez les niveaux désirés. En cas de
mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de
parasites, diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus
en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’étiquette BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal
sonore retentit et le volume est réglé en position
moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le
bouton de syntonisation pendant plus de deux secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
EQ (Égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis.
Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton
EQ jusqu’à ce que Manual (manuel) apparaisse à
l’écran ou bien régler manuellement les graves, les
moyens et les aigus en appuyant sur le bouton
de syntonisation.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche/droite et avant/
arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton de
syntonisation jusqu’à ce que les étiquettes de commande
de haut-parleur apparaissent à l’écran. Continuer
d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’étiquette désirée. Tourner le bouton de syntonisation
vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage
mis en surbrillance. Vous pouvez également procéder au
réglage mis en surbrillance en appuyant sur l’un des
boutons SEEK (recherche), FWD (avance) ou
REV (retour) jusqu’à ce que vous atteigniez les
niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BAL (équilibre
droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière) et le
maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Un
signal sonore retentit et le niveau est réglé en position
moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer
sur le bouton de syntonisation et le maintenir enfoncé
pendant plus de deux secondes jusqu’à émission d’un
signal sonore.
3-83
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en
mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au
sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que
la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le bouton
CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de
catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer
d’appuyer sur le bouton CAT (catégorie) jusqu’à ce
que le nom de la catégorie désirée s’affiche.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’étiquette de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC associée
à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer sur les
boutons situés sous les flèches de droite et de
gauche affichées ou bien appuyer sur les boutons
SEEK (recherche) de droite et de gauche pour
passer à la station XMMC suivante ou revenir à la
station XMMC précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos
stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT.
3. Tourner le bouton de syntonisation pour afficher la
catégorie que vous souhaitez retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom
de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaisse à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All
(tout restaurer).
La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter des
catégories lorsque le véhicule se déplace à une
vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
3-84
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCK®.
Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating
Mise à jour du code de
chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No XM Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
3-85
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Loading XM
Acquisition des
données audio des
stations (au bout de
4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
Channel Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage.
No artiste Info
Nom d’artiste ou
informations non
disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info
Titre de chanson ou
d’émission non
disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No CAT Info
Nom de catégorie non
disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information
Aucun message texte
ou informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
3-86
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
CAT Not Found
Aucune station offerte
pour la catégorie
choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement.
XM Theftlocked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Check XM Receivr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
XM Not Found
XM non disponible
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
3-87
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Écoute d’un CD (lecteur à un seul CD)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rentrera et devrait commencer
à le jouer.
Écoute de CD(s) (lecteur CD à
six disques)
LOAD ^(chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Insérer partiellement un disque dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque
vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour
annuler la fonction de chargement de plus de
disque.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera
dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le
véhicule ou le système sonore, le disque commencera à
jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le
lecteur de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
1. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de
chargement pendant deux secondes. Vous
entendrez un signal sonore et Load All Discs
(charger tous les disques) sera affiché.
3-88
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 3-100.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
dans cette section.
Z EJECT (éjection):
Appuyer sur le bouton
d’éjection des disques pour éjecter le disque. Pour
éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce
bouton puis le relâcher. Vous entendrez un signal
sonore et Ejecting Disc (éjection de disque) sera affiché.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le
disque) s’affichera. Le disque peut être retiré. Si, après
plusieurs secondes, le disque n’est pas retiré, il
retourne automatiquement dans le lecteur et sa lecture
commence.
3-89
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le bouton
d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture est
en cours.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début de la
piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de
droite pour passer à la piste suivante. Si l’une des
flèches SEEK (recherche) est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à
se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les
pistes du disque.
s REV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement sur une même piste.
Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher
le bouton pour écouter le passage. L’afficheur indique le
temps écoulé de la piste.
\ FWD (avance):
Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans une
piste. Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche à l’écran.
RDM (accès aléatoire): Avec cette fonction, un ordre
aléatoire remplace l’ordre séquentiel de lecture de piste.
Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon
suivante :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur d’un seul
disque, introduire un disque partiellement dans la
fente du lecteur de disque. Une étiquette RDM
(accès aléatoire) s’affichera à l’écran.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/
auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques, appuyer
sur le bouton LOAD (chargement) et le maintenir
enfoncé. Vous entendrez un signal sonore et Load
All Discs (charger tous les disques) sera affiché.
Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans
la fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
3-90
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact restera en sécurité
dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio.
L’icône CD (disque compact) et un message indiquant
le disque et/ou le numéro de piste s’affiche à l’écran
quand un disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer
sur ce bouton et le système recherchera
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel
qu’un lecteur audio portable. Si un lecteur audio portable
n’est pas connecté, k no input device found (aucun
dispositif d’entrée n’est trouvé) l sera affiché.
Utilisation d’un MP3 CD-R
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et
le nom de l’album sur la radio lorsque vous
procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes
ID3 versions 1 et 2.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent une
extension.pls,.m3u ou.rmp. D’autres extensions
de fichier pourraient ne pas fonctionner.
Le lecteur de disque peut lire et diffuser un maximum
de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions, et
255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou
de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire
disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace
sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier,
de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également
lire un CD-R MP3 enregistré sans dossiers de fichiers.
Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur,
cependant, limiter le nombre total de dossiers pour
réduire la complexité et le risque de confusion lors des
tentations de localisation d’un dossier particulier
pendant la lecture. Si un CD-R contient davantage que
le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute,
10 sessions, et 255 fichiers, le lecteur vous laissera
accéder (et naviguer jusqu’au maximum), mais tous les
éléments au-delà du maximum seront ignorés.
3-91
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact enregistrable
est traité comme un dossier. Si le répertoire racine
contient des fichiers audio compressés, le répertoire
s’affichera comme suit : F1 ROOT (racine). Tous
les fichiers contenus directement dans le répertoire
racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les listes d’écoute (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du
répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers
ou sous-dossiers sans fichier compressé directement
sous eux, le lecteur passera directement au dossier
suivant contenant des fichiers audio compressés. Le
dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD-R a été enregistré sans dossiers
ni listes d’écoute, les fonctions de dossier suivant et
précédent ne seront pas affichées. En affichant le nom
du dossier, la radio affichera ROOT (racine).
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de jeux et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes d’écoute (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît
sur l’afficheur.
Ordre des pièces
Les pistes enregistrées sur le CD-R seront lues dans
l’ordre suivant :
• Le lecteur lira d’abord la première piste de la
première liste de pièces et poursuivra de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de
pièces. Lorsque la dernière piste de la dernière liste
de pièces sera lue, la lecture reprendra à la première
piste de la première liste de pièces.
• Le lecteur lira d’abord la première piste du premier
dossier et poursuivra de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier sera lue, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son
nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le
mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier.
Le nom de la nouvelle piste s’affiche à l’écran.
3-92
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages seront tronqués. La radio n’affichera pas une
partie des mots de la dernière page textuelle, ni
l’extension du nom de fichier.
Listes de pièces présélectionnées
Vous pouvez accéder à des listes d’écoute
présélectionnées créées à l’aide des logiciels
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC.
Toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes en utilisant
la radio. Ces listes d’écoute seront traitées en tant
que dossiers particuliers renfermant des fichiers audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente (lecteur de
disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement
et attendre l’affichage du message d’insertion de
disque Six-Disc CD Player (lecteur de 6 disques ),
étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et
commencera à le lire.
Si un disque compact enregistrable se trouve dans le
lecteur lorsque vous coupez le contact ou éteignez
la radio, il y reste. Lorsque vous remettrez le contact ou
rallumerez la radio, le disque compact enregistrable
reprendra là où il s’est arrêté, si le lecteur est la dernière
source audio sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche avec le titre du morceau.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques CD-R plein format ou de format réduit
doivent être insérés de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut
être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des
pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En
cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface du
disque est sale, se reporter à Entretien des disques
compacts à la page 3-100.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
3-93
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
Z EJECT (éjection):
Appuyer sur le bouton
d’éjection de disque pour éjecter les CD-R. Pour éjecter
le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton
puis le relâcher. Vous entendrez une sonnerie et
Ejecting Disc (éjection de disque) sera affiché. Une fois
le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque)
s’affichera. Le CD-R peut alors être retiré. Si après
quelques secondes, le CD-R n’est pas retiré, il rentre
dans le lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur
de 6 disques, appuyer sur le bouton d’éjection et le
maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter
tous les disques.
f (syntonisation):
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de gauche pour aller au début du fichier
MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont
écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de
droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des
flèches SEEK (recherche) est maintenue enfoncée ou si
elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les
fichiers MP3 du disque.
S c (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
3-94
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
c T(dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran.
\ FWD (avance):
Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture
du fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du
fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche à l’écran.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous
pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque ou
sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour
utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations
suivantes :
2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques
chargés dans un lecteur de 6 disques dans un
ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir,
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize All Discs (lecture
aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le
même bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers
MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes ou des albums.
Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
du navigateur de musique. Le lecteur parcourt alors le
disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste
et d’album. Le parcours du disque peut prendre
plusieurs minutes en fonction du nombre des fichiers
MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut commencer
la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan.
Quand le balayage est terminé, le CD-R recommence
la lecture.
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette RDM (lecture aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
3-95
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira les
fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont
le morceau est écouté s’affiche à la seconde ligne de
l’écran entre les flèches. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence
la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous
désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une
des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou
précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom
de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. À présent, le nom d’album
s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous
les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du
CD-R et commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique mode,
appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back
(retour) pour retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact restera en sécurité
dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône
CD (disque compact) et un message indiquant le numéro
de disque et/ou le numéro de piste s’affiche à l’écran
quand un disque se trouve dans le lecteur. Réappuyer
sur ce bouton et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio
portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k no input device found l (aucun dispositif d’entrée n’est
trouvé) s’affiche.
3-96
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK DISC (vérification du disque): Si ce message
s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une
des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
Écoute d’un lecteur audio portable
Pour écouter un lecteur audio portable tel qu’un lecteur
audio MP3 ou cassette au moyen de la radio et des
haut-parleurs, utiliser un câble pour connecter
votre lecteur audio portable à la prise d’entrée auxiliaire
de la façade de la radio.
Quand un dispositif est connecté, presser le bouton
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) pour commencer
la lecture du dispositif au moyen des haut-parleurs
de la voiture.
O (alimentation/volume): Faire tourner ce bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre
sens pour augmenter ou diminuer le volume du
lecteur portable. Des réglages de volume
supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer
nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et la remettre au
concessionnaire au moment de mentionner le problème.
3-97
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio quand un dispositif audio portable fonctionne.
Le dispositif audio portable continuera sa lecture et vous
pourrez souhaiter l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour lire un CD quand un dispositif audio
portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton
pour que le système commence à jouer la musique
du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur
audio portatif n’est connecté, le message k no input
device found l (aucun appareil connecté) s’affiche.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes de
système audio intégrées
au volant peuvent
varier suivant les options
du véhicule. Certaines
commandes du système
audio peuvent être réglées
à partir du volant. Elles
sont décrites ci-après :
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le
vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un
autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
x w (Suivant/Précédent): Appuyer sur la flèche
descendante ou montante pour syntoniser la station de
fréquence supérieure ou inférieure suivante et
l’écouter.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la
flèche haut ou bas pour passer à la piste suivante
ou précédente.
3-98
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
g (Sourdine/Reconnaissance vocale): Appuyer
brièvement sur ce bouton pour couper le son. Appuyer
de nouveau brièvement dessus pour rétablir le son.
Si votre véhicule est équipé du système OnStar®,
maintenir enfoncé ce bouton durant plus d’une seconde
pour interagir avec ce système. Se reporter à la
rubrique Système OnStar® à la page 2-41 pour de plus
amples renseignements.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre AM, FM, XM (le cas échéant), CD (disque
compact) et AUX (auxiliaire).
+ − (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins
pour augmenter ou diminuer le volume de la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche
pour aller à la station suivante et y rester.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences de
fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de la prise électrique
pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
3-99
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
FM stéréo
Entretien des disques compacts
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
Manipuler les disques compacts avec précaution. Les
ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil
et de la poussière. Le lecteur de disques compacts
explore la surface inférieure du disque. Si la surface
d’un disque compact est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface
d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu
doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux
et propre dans une solution détergente neutre et
douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à
l’essuyage en partant du centre pour revenir vers
le bord.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada (si
disponible). Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la
réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de
voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une
perte du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact
lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager
la surface. Saisir les disques compacts par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord
extérieur.
3-100
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entretien du lecteur de disques
compacts
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de disques
compacts pour lecteurs de disques compacts n’est pas
recommandée en raison du risque de contamination
de la lentille interne des capteurs optiques du disque
compact par les lubrifiants.
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer
que la surface intérieure de la lunette arrière n’est
pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la
réception radio. Également, pour assurer une bonne
réception radio, le connecteur d’antenne situé dans la
partie centrale supérieure de la lunette arrière doit
être correctement attaché au mât situé sur la vitre.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou
d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la
lunette arrière pourrait endommager l’antenne
ou le désembueur de lunette. Les réparations ne
seront pas couvertes par la garantie. Ne pas
dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Remarque: N’appliquer pas de coloration de
glace, non d’origine, formant un film métallique. La
pellicule métallique laissée par ces produits
affaiblit la réception radio et brouille les signaux.
Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en
raison de matériaux de coloration métallique n’est
pas couvert par la garantie.
Les risques de dommages par les lave-autos et les
actes de vandalisme sont moindres parce que
cette antenne est intégrée à la lunette.
3-101
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un téléphone
cellulaire et s’il faut attacher l’antenne à la lunette,
s’assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour
l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre
les fils pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire
sans nuire à la réception radio.
N’utiliser aucun produit secondaire pour teinter la vitre
arrière. La pellicule métallique laissée par certains
de ces produits nuit à la réception radio ou créée une
distorsion dans celle-ci. La lunette arrière doit être
nettoyée avec précaution pour éviter d’endommager
l’élément chauffant composé de matière résistante
et nuire à la performance de la radio et du désembueur.
Consulter votre concessionnaire pour plus de détails.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
3-102
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-6
Freinage .......................................................4-6
Système de freinage antiblocage ......................4-7
Freinage d’urgence .........................................4-9
Système de traction asservie (TCS) .................4-10
Direction ......................................................4-11
Reprise tout terrain .......................................4-14
Manoeuvre de dépassement ...........................4-14
Perte de contrôle ..........................................4-16
Conduite de nuit ...........................................4-17
Conduite sous la pluie et sur routes humides ...4-18
Conduite en ville ...........................................4-22
Conduite sur les autoroutes ............................4-23
Avant de partir pour un long trajet ...................4-24
Hypnose de la route .....................................4-25
Routes onduleuses et de montagne ................4-25
Conduite hivernale ........................................4-27
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace ......................................4-32
Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-32
Chargement du véhicule ................................4-33
Remorquage ...................................................4-38
Remorquage du véhicule ...............................4-38
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-38
Traction d’une remorque ................................4-40
4-1
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire
de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-14.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes
de campagne ou sur les voies rapides, cela
signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l
S’attendre à ce que les piétons ou d’autres
conducteurs soient insouciants et fassent des
erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus évitables.
Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les
distances de sécurité. La conduite défensive
exige que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer une
collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider à
effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur
le bas côté de la route en lieu sûr pour les
réaliser. Ces techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
4-2
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite
en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux
accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de
morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule :
•
•
•
•
Le discernement
La coordination musculaire
L’acuité visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque la moitié des accidents mortels de la
route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les
dernières années, les accidents de la route dans
lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque
16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte
choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces
personnes ne conduisent pas après avoir consommé de
l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer
de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou
liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas
contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool?
La quantité d’alcool qui affectera la conduite est
beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que
cette quantité varie selon la personne et la situation,
voici des faits généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
4-3
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de
355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie
d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même
taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou
de la vodka.
son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne
qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit
aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général,
les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le
corps plus bas que les hommes. Puisque c’est
l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme
atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du
même poids, si les deux ont bu la même quantité
d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans
certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par
exemple, en France et en Allemagne, la limite est à
0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les
chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de
la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de
consommation.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en une heure,
4-4
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Cependant, la capacité de conduire est affectée par des
taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les
études montrent que les facultés de beaucoup
de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux
d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont
encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs
sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs
à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque
d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux
d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus.
Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06%
voit son risque d’accident doubler. Si le taux
d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident
augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque
augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni
les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une bonne
solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il
faut prendre une décision rapide si, par exemple,
un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être
pas capable de réagir assez rapidement pour éviter
un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a
de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou
d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
4-5
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Contrôle du véhicule
Freinage
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où
vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et
l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner
aux endroits où les pneus entrent en contact avec
la route.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-35.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace
ou la neige, il est facile de demander plus à ces
systèmes de commande que ce que la route et les
pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez
perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-10.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de
frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite
lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité
d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d’urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre votre véhicule et
les autres.
4-6
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Vos freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Vos freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez
une distance appropriée entre votre véhicule et
les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile.
Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous
roulez, freiner normalement sans pomper vos freins.
Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de
frein sera plus difficile à enfoncer.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé de freins antiblocage.
Le système de freinage antiblocage est un système
de freinage électronique avancé qui aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Si votre véhicule est équipé
de freins antiblocage, ce
témoin d’avertissement sur
le groupe d’instruments du
tableau de bord s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez votre véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage effectuera une auto vérification.
Il se peut que vous entendiez un bruit momentané
du moteur ou des cliquetis et que vous constatiez que
votre pédale de frein bouge ou vibre un peu. C’est
normal.
4-7
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le système de freinage antiblocage peut modifier la
pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le
faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage des
conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous
aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
4-8
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage
ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez
appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas
toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de
trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage.
Cependant, si vous n’avez pas de système antiblocage,
votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la
pédale enfoncée — pourrait ne pas être la meilleure
chose à faire. Vos roues peuvent s’arrêter de tourner.
Une fois qu’elles sont bloquées, vous ne pouvez plus
maîtriser la conduite du véhicule. L’élan entraînera le
véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait
lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela
pourrait être en dehors de la route, ce que vous vouliez
justement éviter, ou bien dans la circulation.
Utilisation du système de freinage
antiblocage
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une
technique de freinage k par serrement l. Cela vous
donnera un freinage maximal tout en vous permettant
de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela
en enfonçant la pédale de frein en y appliquant
une pression de plus en plus forte.
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la
pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système
de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous
pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la
pédale de frein ou entendre certains bruits : c’est normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage, vous pourrez
continuer à diriger votre véhicule tout en freinant.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne pas
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la
pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle
de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins
antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à
Système de freinage antiblocage à la page 4-7.
Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir
diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur
freinage.
4-9
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule peut être équipé d’un système de traction
asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes. Le
système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une
des roues avant patinent ou commencent à perdre de
l’adhérence. Quand ceci se produit, le système réduit la
puissance du moteur et peut aussi faire passer la
boîte-pont à une vitesse plus haute et active les freins
avant pour limiter le patinage des roues.
Ce témoin clignote lorsque
le système de traction
asservie limite le patinage
des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le
système fonctionner.
Si le régulateur de vitesse fonctionne lorsque le système
de traction asservie commence à limiter le patinage
des roues, le régulateur automatique de vitesse
se désengagera automatiquement.
Vous pouvez le remettre en fonction lorsque les
conditions routières vous permettent de vous en servir
en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-11.
Le système de traction asservie fonctionne à toutes les
positions du levier de vitesses de la boîte-pont.
Cependant, le système ne peut pas faire passer la
boîte-pont à une vitesse plus élevée que celle où se
trouve le levier des vitesses. Donc, vous ne devriez
conduire en basse vitesse que lorsque c’est nécessaire.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte-pont
automatique à la page 2-29.
Quand le système est en
fonction, ce témoin
s’allume pour vous avertir
d’un problème.
Le message SERVICE TRACTION CONTROL (entretien
de la traction asservie) s’affiche également sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Le système
ne limite alors plus le patinage des roues. Adapter votre
conduite en conséquence.
4-10
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour limiter le patinage des roues, surtout dans des
conditions routières glissantes, vous devriez toujours
laisser la traction asservie en fonction. Vous pouvez
toutefois arrêter le système au besoin. Vous devriez
mettre le système hors fonction si votre véhicule est
immobilisé dans le sable, la boue, la neige et qu’il faut
balancer le véhicule. Se reporter à Secouer le véhicule
pour le sortir à la page 4-32 et Si vous êtes pris dans le
sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-32 pour
plus d’information.
Pour mettre le système en
ou hors fonction, appuyer
sur le bouton de traction
asservie situé sur le
côté gauche du tableau
de bord.
Lorsque vous désactivez le système, un carillon sonne,
le témoin d’avertissement de traction asservie s’allume
et le message TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Si la traction asservie est en
train de limiter le patinage des roues lorsque vous
enfoncez le bouton de désactivation, le témoin
d’avertissement s’allume et le système est
immédiatement désactivé.
Vous pouvez remettre le système en fonction n’importe
quand en appuyant de nouveau sur le bouton. Le
témoin traction asservie désactivée devrait s’éteindre.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut
avoir un impact négatif sur les performances de votre
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l rapportés dans les bulletins
d’information se produisent dans les courbes.
4-11
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Voilà pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant.
S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez
déjà essayé de changer de direction sur de la glace
mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de
la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes
de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent
faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact
avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de
freinage antiblocage aux quatre roues, un freinage
énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous
pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en train
de négocier un virage prononcé et que vous accélérez
de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle
du véhicule — direction et accélération — peuvent
exiger trop des points de contact lorsque les pneus se
confrontent à la chaussée de la route et vous pouvez
subir une perte de contrôle.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la
pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le
volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-12
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez
vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible,
car la distance entre vous et l’obstacle est trop
courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Freiner
d’abord — mais, sauf si vous avez l’antiblocage, pas
au point de bloquer les roues.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6.
Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-13
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Reprise tout terrain
Manoeuvre de dépassement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur
une grande route à deux voies attend le moment
propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède
et revient sur la voie de droite. C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait
une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a
un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le
pire genre d’accident : la collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement
sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le
véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la
chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de
tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite
le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les
intersections, à la recherche de situations qui
pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre
de dépassement. Si vous avez le moindre doute
quant au succès de la manoeuvre, attendre
un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation, aux
marques et aux lignes de chaussée. Si vous
apercevez au loin un panneau indiquant un virage
ou une intersection, retarder votre dépassement.
4-14
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il
n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne
jamais franchir une ligne continue de votre côté ou
une ligne continue double, même s’il vous
semble qu’il n’y a pas de circulation en sens
inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser pendant que vous attendez le
moment propice. D’abord, cela réduit votre champ
de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez dépasser,
commencer à accélérer tout en restant sur la voie
de droite et en gardant une certaine distance
par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre
manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque
vous changez de voie. Si la route est libre,
vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera
largement la distance que vous avez laissée
avec le véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez
qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un
véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous
assurer que personne n’essaie de vous doubler
quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas
oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de
vérifier les angles morts.
• Avant de quitter la voie de droite pour dépasser,
vérifier les rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière et allumer le clignotant gauche. Une
fois que vous avez suffisamment dépassé le
véhicule qui vous précédait pour en voir l’avant
dans votre rétroviseur intérieur, allumer le clignotant
droit et revenir sur la voie de droite. Se rappeler
que le rétroviseur du côté passager extérieur
est convexe. Le véhicule que vous venez de
dépasser peut sembler plus éloigné qu’il ne l’est
en réalité.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la
fois sur une route à deux voies. Réévaluer la
situation avant de dépasser le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou
qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
4-15
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou
perdent leur force de virage. En outre, dans un
dérapage en accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Le meilleur moyen de remédier à un dérapage en
virage ou en accélération est de relâcher légèrement
l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction
est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de
volant ou les accélérations ou freinages brusques y
compris le freinage moteur par le passage à une vitesse
inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que le
véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
4-16
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter le
dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est
pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à
la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les
roues puissent recommencer à tourner. Cela vous
permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque
vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la
pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues
tournent, vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour.
Il en est ainsi parce que les facultés de certains
conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par
l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules qui
vous suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et
se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de
lumière pour voir la même chose qu’un conducteur
âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur
votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la
journée en plein soleil, il est prudent de porter des
lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient
moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant,
si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes
de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de
choses invisibles.
4-17
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse
peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous
faudra une seconde ou deux et même plus pour que
vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez
un éblouissement important, un conducteur roulant
avec ses phares de route allumés ou phares d’un
véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement quand
les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos
glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et
plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent
une moins grande partie de la route. Ne pas garder les
yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement
les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier
le réglage des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent
de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les
faibles quantités de lumière) sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées
est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence
est moindre que sur une route sèche et vous ne
pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les
virages aussi facilement.
4-18
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore
moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il
commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route
peut devenir mouillée soudainement alors que vos
réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même
si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il
pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de
signalisation, les feux de circulation, les marques sur la
chaussée, le bord de la route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état
et le réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent
des traînées ou des espaces non essuyés sur le
pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc
commencent à se détacher des lames.
{ATTENTION:
Des freins mouillés peuvent provoquer des
accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien
lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer d’un
côté. On risque de perdre la maîtrise du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
après être passé dans un lave-auto, enfoncer
légèrement la pédale de freinage jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau
ou même le passage du véhicule dans un lave-auto
peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer
le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les
flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de
les traverser.
4-19
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante
d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous
conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se
produire si la route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il
y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les
pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus
est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route.
Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux
téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes
de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement des
flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque
de pénétrer par la prise d’air du moteur et
d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais
conduire dans des flaques d’eau qui atteignent
presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez
pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds,
les traverser alors très lentement.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
4-20
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si l’on
tente de rouler dans de l’eau courante, comme
on le ferait pour traverser un cours d’eau peu
profond, le véhicule peut être emporté. Un
courant d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit véhicule.
Si cela se produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se noyer.
Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement
de la police, et essayer de ne pas conduire
dans les nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un autre
véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et
s’attendre à une visibilité réduite par suite
d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-64.
4-21
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Conduite en ville
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand
vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à
destination. Obtenir une carte de la ville et définir
à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la
ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un
bout à l’autre du pays.
• Essayer d’emprunter les autoroutes qui contournent
et croisent la plupart des grandes villes. Vous y
gagnerez temps et énergie. Se reporter à la
rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-23.
• Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il
y a des feux de circulation, c’est que l’intersection
est assez encombrée pour en justifier la présence.
Quand le feu de circulation passe au vert et
juste avant de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
Un des plus grands problèmes des routes urbaines est
le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier
des autres conducteurs et prêter attention à la
signalisation routière.
4-22
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Conduite sur les autoroutes
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder
la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la
plupart des autres conducteurs. Une conduite trop
rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la
voie de gauche comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle
d’accès, vous devriez commencer à regarder la
circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la
circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à
une vitesse se rapprochant de celle des autres
véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il
est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la
circulation.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse
d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les
plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse
autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus
lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule
dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
4-23
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la
bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre
sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à
la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très
serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement
indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse
et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à
grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez plus
lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer
avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route
lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail,
par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop
long parcours en début de voyage. Porter des
vêtements confortables et des chaussures convenables
pour conduire.
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein?
Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur
et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les
niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles
sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour
un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés
à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles prévisions
sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on
retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières sont-elles
récentes?
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été
bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire
effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien
entendu, des techniciens experts et expérimentés
pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les
concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils
se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
4-24
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Hypnose de la route
Routes onduleuses et de montagne
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant?
Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes,
la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur
et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre
somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si
cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route
en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une
collision et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les
grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se
produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne
et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller
dans un terrain de repos, une station-service ou un
terrain de stationnement pour y faire la sieste,
prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de
sécurité, considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
4-25
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le
niveau de tous les liquides ainsi que les freins,
les pneus, le système de refroidissement et
la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve
sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque d’avoir
une collision. Rétrograder pour que le moteur
puisse aider les freins quand on descend une
pente raide.
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au point
mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce
cas, les freins doivent faire tout le travail de
ralentissement. La surchauffe des freins peut
faire en sorte de diminuer le travail des freins.
On risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente.
On risque d’avoir une collision. Toujours
garder le moteur en marche et une vitesse
engagée en descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser le
moteur contribuer au ralentissement du véhicule.
Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes
abruptes ou longues.
4-26
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
Conduite hivernale
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus
basse. Les vitesses plus basses aident à refroidir le
moteur et la boîte-pont, ce qui facilite l’ascension
des côtes.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur
les routes à deux voies d’une pente ou d’une route
montagneuse. Ne pas prendre de larges virages
et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire
à une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête d’une
côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie
comme un véhicule en panne ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être
des panneaux de signalisation qui vous préviennent
de certains dangers, Par exemple de longues
pentes, des zones de dépassement ou de
dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des
routes tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus
à la page 5-64.
4-27
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et
la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence
diminuera nettement et vous devrez donc être très
prudent.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche,
une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de
bien ranger ces articles dans le véhicule.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très
froide ou de glace peut être glissante et entraîner une
conduite très difficile.
4-28
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle
offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans
ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage
de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
La traction asservie accroît votre capacité d’accélération
lorsque vous roulez sur une chaussée glissante.
Même si votre véhicule est équipé d’un système de
traction asservie (TCS), vous devez ralentir et adapter
votre conduite aux conditions routières. Il est parfois
préférable de désactiver le système de traction asservie
dans certaines conditions, par exemple lorsque vous
roulez dans la neige profonde ou du gravier meuble, afin
de permettre au véhicule de conserver la même allure
lorsqu’il roule à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10.
À moins d’avoir le système de freinage antiblocage
(ABS), vous devriez également freiner très doucement.
Si votre véhicule est équipé d’un système ABS,
se reporter à Système de freinage antiblocage
à la page 4-7.
L’ABS améliore la stabilité de votre véhicule lorsque
vous freinez brusquement sur une route glissante. Que
vous ayez ou non un système de freinage antiblocage,
vous devriez commencer à freiner plus tôt que vous
ne le feriez sur une chaussée sèche. Sans ABS, si vous
sentez que votre véhicule commence à glisser,
relâcher un peu la pédale de freins. Appuyer sur la
pédale de freins de façon constante pour obtenir le plus
d’adhérence possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un système de
freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si vous
freinez tellement fort que les roues s’arrêtent de rouler.
Freiner de façon à ce que les roues continuent toujours
de rouler et que vous puissiez encore contrôler le volant.
• Quel que soit votre système de freinage, laisser une
plus grande distance entre votre véhicule et les
autres sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre ; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
4-29
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être
en danger. Vous devriez probablement rester dans
votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger
contre le froid avec des journaux, des sacs en jute,
des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout
ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
4-30
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et mourir.
Le monoxyde de carbone étant incolore et
inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas
compte de sa présence. Enlever la neige
accumulée autour de votre véhicule, surtout si
elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de
s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous
avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
4-31
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé,
vous devez faire patiner les roues, mais pas trop
rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous
permettre de vous dégager, mais vous devez être
prudent.
{ATTENTION:
Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et blesser quelqu’un.
De plus, la boîte-pont ou d’autres pièces du
véhicule peuvent surchauffer. Ce qui pourrait
provoquer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres dommages.
Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire
patiner les roues. Ne pas faire patiner les
roues à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué
sur l’indicateur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut détruire
des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus.
Si vous faites tourner les roues trop vite tout
effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la
boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont.
Se reporter à la rubrique Secouer le véhicule pour le
sortir à la page 4-32.
Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de
chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à
Chaînes à neige à la page 5-85.
Secouer le véhicule pour le sortir
D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers la droite
afin de dégager la zone située autour des roues avant.
Si le véhicule est équipé du système de traction asservie,
le désactiver. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-10. Ensuite, passer
alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de
marche avant en faisant patiner les roues le moins
possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous
changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En
faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers
l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient,
lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre
ne donne pas de résultats après quelques essais, vous
devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas
échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du
véhicule à la page 4-38.
4-32
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le poids maximal que
peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous
fourniront ce renseignement : l’étiquette d’information sur
le chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
se trouve sur le montant central (montant B). Si vous
ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette
étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle
comporte le nombre de places assises (A), et le poids
maximum du véhicule (B), en kilogrammes (kg) et
en livres (lb). Le poids maximum du véhicule correspond
à la somme du poids de tous les occupants, de celui
du chargement et de celui des options non installées
en usine.
4-33
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et
leur pression, se reporter aux rubriques Pneus
à la page 5-64 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-71.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par exemple,
si le poids XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront
place dans le véhicule, le poids de la charge
et des bagages disponible sera de
650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section.
5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la
charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
1. Rechercher la mention k The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg
or XXX lbs l (le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence du tractage d’une
remorque sur le poids de la charge et des bagages
que votre véhicule peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-40
pour obtenir des renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière sécuritaire.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prendront place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4-34
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-35
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour le
chargement =
Total
453 kg (1000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour connaître avec précision le poids
maximum de votre véhicule et le nombre de places
assises. Le poids combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le
poids maximum du véhicule.
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le
bord arrière de la porte conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule,
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le
PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière.
4-36
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si le véhicule est doté d’une roue de secours compacte,
ne pas transporter plus de 88 kg (194 lb) dans le
coffre de votre véhicule. Si le véhicule est doté d’une
roue de secours normale, ne pas transporter plus
de 64 kg (141 lb).
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque
de l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes lors d’un
arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une
collision.
• Mettre les objets dans le coffre du
véhicule. Dans le coffre, les placer le plus
à l’avant possible. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds dans
l’habitacle, comme des valises, plus haut
que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du possible,
il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins que
cela soit nécessaire.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que
votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer
un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets continueront à se déplacer.
4-37
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-6.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l
suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire
remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types
les plus communs de remorquage de véhicules
de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues
sur la route) et le k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la
route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé k chariot l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de remorquer un véhicule de
plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur les
équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer que
votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un long
trajet à la page 4-24.
4-38
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remorquage pneumatique
Remorquage avec chariot
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec
les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire
remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un
chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique suivante k Remorquage avec un chariot l.
Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au moyen
d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide
d’un chariot, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant directement vers l’avant.
5. Desserrer le frein de stationnement.
4-39
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle
peut se produire lorsqu’une remorque est tirée.
Par exemple, si la remorque est trop lourde,
il est possible que les freins ne fonctionnent
pas correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. On risque également
d’endommager son véhicule, et les réparations
nécessaires ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne tirer une remorque que si l’on a
suivi toutes les étapes de cette rubrique.
Consulter son concessionnaire pour obtenir
des conseils et des renseignements sur la
traction d’une remorque par ce véhicule.
Votre véhicule peut tirer une remorque s’il est équipé de
l’équipement approprié pour le remorquage. Pour
connaître la capacité de remorquage de votre véhicule,
vous devriez lire les renseignements sous la rubrique
k Poids de la remorque l plus loin dans cette section.
Cependant, le remorquage est différent de la conduite
d’un véhicule sans remorque. La traction d’une
remorque change la maniabilité, la durabilité et la
consommation de carburant. La traction d’une remorque
en sécurité et sans problème exige de l’équipement
adéquat ainsi que sa bonne utilisation.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et
des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont
importants pour votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont,
les roues et les pneus doivent fournir un gros effort
pour compenser le poids supplémentaire à tirer.
Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et
sous de plus lourdes charges, ce qui produit une chaleur
accrue. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique,
augmentant l’effort de remorquage.
4-40
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne JAMAIS tracter une remorque sur les premiers
1 600 kilomètres (1 000 milles) de parcours de
votre véhicule neuf, car cela risque d’endommager
le moteur, les essieux ou d’autres composants.
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
• Respecter les limites de vitesse lors de la traction
de remorque. Ne pas conduire à des vitesses
supérieures à celle indiquée pour la traction
de remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h), afin
de réduire l’usure des pièces de votre véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus de 454 kg (1 000 lb).
Cependant, même cela peut être trop lourd.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, les pentes des routes, la température
extérieure et les périodes d’utilisation du véhicule
pour tracter une remorque sont tous des facteurs
importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial
monté sur le véhicule.
4-41
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante :
Chevrolet Customer Assistance Center
C.P. 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Poids au timon
La charge sur le timon (A) de toute remorque est un
poids important à mesurer parce qu’elle affecte le poids
total ou brut du véhicule. Le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) inclut le poids à vide du véhicule, tout
chargement transporté ainsi que les occupants du
véhicule. De plus, si un remorquage est prévu, il est
nécessaire d’ajouter la charge sur le timon au poids
nominal brut du véhicule parce que votre véhicule
transporte également ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-33 pour plus de
renseignements sur la charge admise maximale de
votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage simple ou un répartiteur de
charge, le timon de la remorque (A) devrait peser
entre 10 et 15% du poids total de la remorque en
charge (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
4-42
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
de chargement des pneus. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-33. Ensuite s’assurer de ne pas
dépasser le PBV, en incluant le poids au timon.
• Doit-on pratiquer des trous de montage dans la
carrosserie de votre véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les
sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas
contraire, l’oxyde de carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz d’échappement, risque de
s’infiltrer dans votre véhicule. La saleté et l’eau
peuvent également y pénétrer. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la page 2-37.
Attelages
Chaînes de sécurité
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs comme des vents de travers,
des croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici
quelques directives à ce sujet :
Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité
sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il
se sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre
les recommandations du fabricant pour attacher les
chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser
toujours suffisamment de dégagement pour pouvoir
effectuer un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. Utiliser uniquement des attelages
s’attachant au châssis du véhicule.
4-43
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Freins de remorque
Conduite avec une remorque
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il faut.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
• Si votre véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage, ne pas essayer de raccorder les freins
de remorque au système de freinage de votre
véhicule. Si vous le faites, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien ou pas du tout.
• Même si votre véhicule n’est pas équipé du système
de freinage antiblocage, ne pas essayer de
raccorder le système de freinage de votre véhicule
aux freins de la remorque si ceux-ci utilisent plus de
0,3 cm3 (0,02 po3) du liquide du maître-cylindre du
véhicule. Si c’est le cas, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
• Les freins de remorque résisteront-ils à une pression
de plus de 20 650 kPa (3 000 Ib/po2)? Sinon, le
système de freins de remorque ne doit pas être
raccordé à votre véhicule.
Avant le départ, vérifier l’attelage et la remorque (et les
pièces de fixation), les chaînes de sécurité, le
branchement électrique, les feux, les pneus et le
réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de
freins électriques, mettre le véhicule et la remorque
en marche et serrer les freins de cette dernière à
la main pour vous assurer qu’ils fonctionnent. Cela
permet également de vérifier le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
• Si jusqu’à présent tout est en ordre, faire le
raccordement à l’orifice supérieur arrière du
maître-cylindre. Mais ne pas utiliser de tuyaux en
cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et
finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier.
4-44
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Manoeuvre de dépassement
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tirez une remorque, votre véhicule peut
avoir besoin de câblage supplémentaire. Consulter votre
concessionnaire. Les flèches au tableau de bord
clignotent chaque fois qu’un virage ou un changement
de voie est signalé. Si les feux de remorque sont
bien branchés, ils clignoteront également pour avertir
les autres conducteurs que vous êtes sur le point
de tourner, de changer de voie ou de vous arrêter.
4-45
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
En montant une longue pente, rétrograder et diminuer la
vitesse à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de
faire surchauffer le moteur et la boîte-pont.
Si votre véhicule est équipé de AUTOMATIC
OVERDRIVE (surmultiplication automatique) (D), vous
voudrez peut-être conduire en troisième vitesse (3)
au lieu de la surmultiplication automatique.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Ensuite,
serrer le frein de stationnement et ensuite, passer
à la position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
4-46
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
en tirant une remorque. Pour plus de renseignements,
se reporter au programme d’entretien. Ce qui est
très important lors de la traction de remorque, c’est de
vérifier le liquide de boîte-pont automatique (ne pas
trop remplir), l’huile-moteur, les courroies
d’entraînement, le système de refroidissement et le
système de freinage.Vous trouvez rapidement toutes
ces rubriques dans ce guide grâce à l’index. Si vous
tirez une remorque, il est conseillé de revoir cette
information avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-35.
4-47
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
✍
NOTES
4-48
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .....................................................5-6
Carburant ........................................................5-6
Indice d’octane ...............................................5-6
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-7
Additifs .........................................................5-8
Carburant E85 (éthanol 85%) ...........................5-9
Carburants dans les pays étrangers ................5-10
Remplissage du réservoir ...............................5-11
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-22
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-25
Filtre à air du moteur ....................................5-27
Liquide de boîte-pont automatique ...................5-29
Liquide de refroidissement ..............................5-32
Bouchon à soupape de pression .....................5-35
Surchauffe du moteur ....................................5-35
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé ......................................5-38
Système de refroidissement ............................5-38
Liquide de direction assistée ..........................5-46
Liquide de lave-glace ....................................5-47
Freins .........................................................5-48
Batterie .......................................................5-51
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-52
Remplacement d’ampoules ..............................5-57
Ampoules à halogène ....................................5-57
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement .................................5-58
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux
d’arrêt et feux de recul .................................5-60
Ampoules de rechange ..................................5-61
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-62
5-1
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................5-64
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-65
Terminologie et définitions de pneu .................5-68
Gonflement - Pression des pneus ...................5-71
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-73
Inspection et permutation des pneus ...............5-77
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-79
Achat de pneus neufs ...................................5-79
Pneus et roues de dimensions variées .............5-81
Classification uniforme de la qualité des pneus ....5-82
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-83
Remplacement de roue ..................................5-83
Chaînes à neige ...........................................5-85
Au cas d’un pneu à plat ................................5-86
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-86
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-88
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange .....................................5-90
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils .....................5-96
Pneu de secours compact ..............................5-97
Entretien de l’apparence .................................5-98
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .................5-98
Tissu et tapis .............................................5-100
Cuir ..........................................................5-101
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-101
Entretien des ceintures de sécurité ................5-102
Joints d’étanchéité .......................................5-102
Lavage du véhicule .....................................5-102
Nettoyage de l’éclairage extérieur et des
lentilles ..................................................5-103
Soin de finition ...........................................5-103
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-104
Roues aluminium ........................................5-104
Pneus .......................................................5-105
Tôle endommagée ......................................5-105
Finition endommagée ...................................5-106
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-106
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-106
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule .............................................5-107
5-2
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Identification du véhicule ..............................5-108
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-108
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-109
Réseau électrique .........................................5-109
Équipement électrique complémentaire ...........5-109
Câblage des phares ....................................5-109
Fusibles d’essuie-glace ................................5-110
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-110
Fusibles et disjoncteurs ................................5-110
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-110
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-112
Capacités et spécifications ............................5-115
5-3
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entretien
Accessoires et modifications
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à
lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez
la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des
techniciens d’entretien formés et soutenus par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre
véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances
et la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine
GM comportent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires
GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires GM,
vous saurez que des techniciens formés et soutenus
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM
d’origine.
5-4
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou
des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants contiennent
et/ou émettent ces produits chimiques.
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons et
les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus
sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
5-5
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour commander le manuel d’entretien approprié,
se reporter à Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-79.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-17.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de
celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration
d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro
d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-108.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,5 L (NIV
code K seulement), vous pouvez utiliser de l’essence
ordinaire sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à
85% d’éthanol (E85). Consulter également la rubrique
Carburant E85 (éthanol 85%) à la page 5-9. Sur les
véhicules munis des autres moteurs, utiliser uniquement
de l’essence sans plomb ordinaire.
Indice d’octane
Si votre véhicule est doté d’un moteur V6, utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane
d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
il est possible que vous entendiez un cognement lors de
la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce
cas, utiliser une essence à indice borde d’octane
d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
5-6
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 5,3 L (NIV
code C), utiliser de l’essence sans plomb de première
qualité d’un indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez
également utiliser de l’essence sans plomb normale
d’un indice d’octane d’au moins 87, mais les
accélérations du véhicule seront légèrement moindres
et vous pourriez entendre un léger cognement
(détonation). Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous
pourriez entendre un cognement important. Dans ce
cas, utiliser dès que possible une essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des
dégâts au moteur. En cas de cognement important
malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de
87 ou plus, votre moteur doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-38. Dans
ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du
mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
5-7
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le
moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter
au carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs
fixée par les réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de protection de
l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des soupapes
d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales,
veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire GM
dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation en carburant et
endommager les pièces en plastique et en
caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. La General
Motors recommande de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire GM.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels
que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
General Motors vous recommande d’utiliser ces
essences si elles sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
5-8
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro
d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-108.
Si votre véhicule est équipé du moteur de
V6 de 3,5 L (NIV code K seulement), vous pouvez
utiliser de l’essence ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Consulter également la rubrique rubrique Carburant à la
page 5-6. Sur les véhicules munis des autres moteurs,
y compris du V6 de 3,5 L (NIV code N), utiliser
uniquement de l’essence sans plomb ordinaire.
Seuls les véhicules dotés du moteur de V6 de 3,5 L (NIV
code K) peuvent utiliser du carburant à 85% éthanol
(E-85). General Motors encourage l’utilisation du
E-85 dans les véhicules conçus à cet effet. Il constitue
un carburant k renouvelable l (fait à partir de sources
renouvelables comme le maïs et d’autres céréales).
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department of
Energy des États-Unis met à votre disposition un site
traitant des carburants de remplacement
(http ://www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/locator.html).
Il vous permettra de trouver les stations qui proposent
ce type de carburant (elles doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol). Ne pas utiliser de
carburant à teneur en éthanol supérieure à 85%.
Le carburant E-85 doit au moins respecter la norme
ASTM D 5798.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage
à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir
de carburant peut améliorer les démarrages. Votre
véhicule est conçu de manière à accepter un mélange
d’essence et de carburant E85. Pour assurer de
bons démarrages et l’efficacité du système de chauffage
par des températures inférieures à 0°C (32°F), le
mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol.
5-9
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Par gallon de carburant, le E85 renferme moins
d’énergie que l’essence, il vous faudra donc remplir le
réservoir plus fréquemment lorsque vous utilisez du
carburant E85. L’essence ordinaire sans plomb
est recommandée lorsque vous devez tirer une
remorque. Pour connaître la charge utile du véhicule
lorsque vous utilisez du carburant à l’éthanol, se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager votre circuit d’alimentation en
carburant. Les dommages causés par ces additifs
ne sont pas couverts par la garantie de votre
véhicule neuf. Ne pas utiliser d’additif avec le
carburant E85.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être
difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé
dans la rubrique précédente Les coûts élevés de
réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié,
se renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter
une importante entreprise pétrolière présente dans le
pays où on se rendra avec le véhicule.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation en carburant et
endommager les pièces en plastique et en
caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
5-10
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance pendant que vous
refaites le plein de votre véhicule - ceci
contrevient à la loi dans certains endroits. Tenir
les enfants éloignés de la pompe à carburant;
ne jamais laisser des enfants refaire le plein de
carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant,
du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
5-11
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Au moment de faire le plein, suspendre le bouchon de
réservoir captif au crochet situé à l’intérieur du volet
d’accès au réservoir de carburant.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle
s’enflamme, vous pourriez être gravement
brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si
vous ouvrez le bouchon du réservoir de
carburant trop rapidement. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein et
surtout par temps chaud. Dévisser lentement
le bouchon de réservoir de carburant. Si vous
entendez un sifflement attendre que le bruit
cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-102.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-38.
Le message TIGHTEN GAS CAP (serrer le bouchon du
réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-53.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station. Quitter
immédiatement la zone.
5-12
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être remplacé que par le modèle approprié.
Il est possible de s’en procurer un chez un
concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de
ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait
faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de
carburant et le dispositif antipollution pourraient
être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-38.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer la vapeur d’essence. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est
à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à la
fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein d’essence.
5-13
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique sous le capot peut se
mettre à tourner et vous blesser, même si le
moteur est arrêté. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique sous
le capot.
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-14
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
intérieure d’ouverture
du capot munie de
ce symbole. Elle
est située à gauche de
la pédale de frein de
stationnement.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et libérer le
loquet secondaire de capot situé près du centre
en le poussant vers la droite.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite,
baisser le capot et le fermer fermement.
5-15
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,5 L, vous trouvez les composants suivants :
5-16
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-47.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-51.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-112.
D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-38.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-35.
G. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de
direction assistée à la page 5-46.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-22.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-22.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non
visible). Se reporter à k Vérification du niveau
de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte-pont
automatique à la page 5-29.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-48.
L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-27.
5-17
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,9 L, vous trouvez les composants suivants :
5-18
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-47.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-51.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-112.
D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
E. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-38.
F. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-35.
G. Bouchon de réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de
direction assistée à la page 5-46.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-22.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-22.
J. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (non
visible). Se reporter à k Vérification du niveau
de liquide l sous la rubrique Liquide de boîte-pont
automatique à la page 5-29.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-48.
L. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-27.
5-19
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque vous ouvrez le capot d’un moteur V8 de 5,3L, vous y trouvez les composants suivants :
5-20
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-47.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-51.
C. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-112.
D. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-52.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-35.
F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se
reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à
la page 5-46.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-22.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-22.
I. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la
page 5-29.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-48.
K. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-27.
L. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Se reporter à la section k Vérification du liquide
de refroidissement l, sous la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-38.
5-21
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
Moteur V6
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-22
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Moteur V8
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire
d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile
appropriée doit être utilisée. Cette section contient des
explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 5-115.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la plage de fonctionnement appropriée, soit
dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-23
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Huile moteur appropriée
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient également
porter le symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez donc
rechercher et utiliser uniquement une huile
conforme à la norme GM6094M.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM6094M et dont le contenant
porte le sceau dentelé.
5-24
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne seraient
pas couverts par la garantie.
L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les
exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure
protection à votre moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon
les conditions de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le
réinitialiser à chaque vidange d’huile.huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire.
L’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
affichera le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-53. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas
la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un
an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et
le filtre remplacé au moins une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là.
5-25
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Votre concessionnaire emploie des techniciens formés
par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec
des pièces d’origine GM, et de réinitialiser le système. Il
est également important de vérifier l’huile régulièrement
et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre
selon la façon dont on conduit le véhicule. Chaque
fois que l’on fait la vidange, il faut réinitialiser le système
afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine
vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile
avant l’apparition du message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile sous peu), il faut alors
réinitialiser le système.
Le système doit être réinitialisé après chaque vidange.
Pour réinitialiser le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu), procéder de
la façon suivante :
1. Tourner le contact en position ON (marche), avec le
moteur arrêté.
2. Enfoncer complètement et relâcher lentement
l’accélérateur trois fois en cinq secondes. Si le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt) clignote, le système est
remis à zéro. Cependant, s’il reste allumé, c’est qu’il
ne s’est pas réinitialisé. Vous devez alors répéter
le processus.
3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque vous faites
démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation du
système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le
processus.
5-26
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Voir les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de
vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de
l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le
sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les
cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de
façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service ou
d’un centre de recyclage local.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou
sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile
moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
5-27
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de
la façon suivante :
5. Pour remettre en place le couvercle, insérer les
pattes dans les charnières du boîtier.
6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut du
boîtier pour verrouiller le couvercle en place.
{ATTENTION:
1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située en
haut du boîtier de filtre à air du moteur.
2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air vers le
moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
5-28
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Liquide de boîte-pont automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte-pont automatique
Le meilleur moment pour vérifier le niveau de liquide de
la boîte-pont automatique est lors de la vidange de
l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont
indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15.
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: La boîte-pont peut être endommagée
s’il y a trop ou pas assez de liquide. S’il y en a trop,
l’excès pourrait s’échapper, couler sur des pièces
chaudes du moteur ou du système d’échappement
et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la boîte-pont
peut surchauffer. S’assurer que la valeur affichée
est exacte quand on vérifie le liquide de boîte-pont.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte-pont si vous venez de
conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud
• En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire
plus longtemps.
5-29
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre
ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge de
liquide de boîte-pont
correspond à la boucle
noire comportant ce
symbole. Elle est située
près de l’arrière du
compartiment-moteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
5-30
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
Ajout de liquide
Se reporter au programme d’entretien pour connaître le
type de liquide de boîte-pont à utiliser. Voir la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Moteurs V6
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez
de liquide approprié pour que le niveau atteigne la
zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite
quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine)
dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein.
Moteur V8 de 5,3L
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont
automatique non approprié risque d’endommager
votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte-pont automatique
indiqué dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
5-31
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOL® de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe ou si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-35.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOL®:
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de
chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans
votre véhicule.
5-32
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL® qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour le
mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide de
refroidissement est utilisé, le moteur pourrait
surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de réparation ne seront pas couverts par la
garantie. Trop d’eau dans le mélange peut geler
et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de
quatre fois par an, demander au concessionnaire
de vérifier le système de refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-33
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement porte
ce symbole.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOL® au réservoir d’expansion, mais faire
attention à ne pas en renverser.
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-35.
{ATTENTION:
Pour plus d’informations sur l’emplacement du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16.
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement
doit se situer au niveau du repère de remplissage à
froid ou un peu plus haut. Le repère de remplissage à
froid porte le même symbole que le bouchon du
réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides
en ébullition et vous brûler gravement. Avec un
réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il
soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même un
peu — lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
5-34
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Surchauffe du moteur
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir
Système de refroidissement à la page 5-38 pour savoir
comment ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur.
Il y a un indicateur de température du liquide de
refroidissement ainsi qu’un témoin sur le tableau de
bord qui indiquent toute surchauffe du moteur.
Se reporter à Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-38 et à Témoin
de température du liquide de refroidissement à la
page 3-37.
De plus, les messages ENGINE OVERHEATED IDLE
ENGINE (surchauffe moteur, faire tourner au ralenti) et
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe
moteur, couper le moteur) s’affichent sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-53 pour de plus amples
renseignements.
Bouchon à soupape de pression
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-35
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-38 pour obtenir de
l’information sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par
la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-38 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
5-36
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer un
problème grave.
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas
trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu
trop lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
En cas d’alerte de surchauffe sans aucun signe de
vapeur, essayer cela pendant une minute environ :
1. Si vous êtes dans un embouteillage, laisser
le moteur tourner au ralenti à la position de
point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute
sécurité, quitter la route, passer le levier des
vitesses en position de stationnement (P) ou au
point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Régler le réchauffeur à la température la plus
élevée et le ventilateur à la vitesse la plus
élevée puis ouvrir les glaces, au besoin.
Si l’alerte de surchauffe ne se reproduit plus, le véhicule
peut rouler. Pour plus de prudence, conduire moins
vite pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne
se rallume pas, on pourra conduire le véhicule
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours,
quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire tourner
le moteur au ralenti pendant trois minutes tout en
restant garé. Si le témoin d’avertissement s’allume
toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde
du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
Se reporter aussi à la rubrique k Mode de protection de
moteur en surchauffe l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
5-37
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet de
conduire votre véhicule jusqu’en lieu sûr en cas
d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de
protection contre la surchauffe qui fait alterner l’allumage
de groupes de cylindres aide à empêcher des
dommages au moteur. Dans ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance importante et une
diminution du rendement du moteur. L’indicateur de
température du liquide de refroidissement indiquera une
condition de surchauffe. La conduite sur de grandes
distances et la traction d’une remorque devraient
être évitées en mode de protection de moteur
surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-22.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur V6 de 3,5 L illustré,
moteur V6 de 3,9 L similaire
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
5-38
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur sous le capot peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne
pas. Garder mains, vêtements et outils loin de
tout ventilateur électrique sous le capot.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
Moteur V8 de 5,3L
A. Bouchon à soupape de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du
moteur
C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
Si votre véhicule est doté d’un des moteurs V6, le vase
d’expansion du liquide de refroidissement se trouve
à l’arrière du compartiment-moteur, du côté passager.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L,
le vase d’expansion du liquide de refroidissement
se trouve à l’arrière du compartiment-moteur, du côté
conducteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-16.
5-39
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement
doit se situer au niveau ou au-dessus du repère de
remplissage à froid situé sur le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement. Pour vérifier le niveau du
liquide de refroidissement, observer le repère de
remplissage à froid situé sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement en face du
moteur. Si le niveau est incorrect, il est possible qu’il y
ait une fuite au niveau du bouchon de pression ou
dans les durites du radiateur, les durites du chauffage,
le radiateur, la pompe à eau ou à un autre endroit
du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le moteur
tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner.
Si tel n’est pas le cas, votre véhicule doit être révisé.
Remarque: Les dommages causés au moteur par la
conduite sans liquide de refroidissement ne sont
pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-38 pour pour des renseignements sur
la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans
silicate) dans votre véhicule.
5-40
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour le
mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que
le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au
repère de remplissage à froid, ajouter un
mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de
refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 5-32 pour plus de renseignements.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire
fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de
refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de
refroidissement atteint le niveau du repère de
remplissage à froid dans le réservoir d’expansion.
5-41
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer une autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le système
de refroidissement est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
Procédure d’ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
(moteurs V6)
Remarque: Vous devez suivre une procédure
spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne
suivez pas cette méthode, le moteur risque de
surchauffer et d’être gravement endommagé.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système de
refroidissement,
notamment le bouchon de
pression et la durite
supérieure du radiateur,
n’est plus chaud. Tourner
lentement le bouchon
vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la
pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression
et le retirer.
5-42
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour plus
de renseignements sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de
refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
Moteur V6 de 3,9 L illustré,
moteur V6 de 3,5 L similaire
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
6. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression de radiateur.
7. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur
se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs
de refroidissement du moteur.
5-43
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
8. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL®, par l’orifice de
remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau
atteigne la base de l’orifice.
9. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le
liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice
de remplissage au cours de cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que le
bouchon est bien serré à la main.
10. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion. Il doit atteindre le repère
de remplissage à froid lorsque le moteur est froid.
Procédure d’ajout de liquide de
refroidissement au système de
refroidissement (moteur V8 de 5,3 L)
Remarque: Une procédure de vidange et de
remplissage spécifique relative au système de
refroidissement est fournie avec le moteur.
Le non-respect de cette procédure risque d’entraîner
une surchauffe et un endommagement sévère de
votre moteur. Si le système de refroidissement
de votre moteur doit être vidangé puis de nouveau
rempli, consulter votre concessionnaire.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la
durite supérieure du
radiateur, n’est plus
chaud. Tourner lentement
le bouchon de pression
vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la
pression.
5-44
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression
et le retirer.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de
refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
6. Installer le bouchon du réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement ainsi que le bouchon
de pression.
7. Si le niveau du liquide de refroidissement du
réservoir d’expansion est constamment bas,
demander au service après-vente de votre
concessionnaire de vérifier l’absence de fuite sur le
véhicule.
3. Remplir le système de refroidissement du mélange
de liquide de refroidissement DEX-COOL®
approprié, jusqu’à la base de l’orifice de
remplissage. Pour plus d’informations sur le
mélange approprié de liquide de refroidissement,
se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-32.
5-45
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide de
servodirection se trouve
vers l’arrière du
compartiment-moteur, du
côté passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement.
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le liquide doit arriver au niveau de la zone hachurée de
la jauge. S’il arrive au niveau du repère ADD (ajouter),
en ajouter.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux durites et
aux joints.
5-46
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre
Utiliser ce qui suit
les directives du fabricant pour ajouter de l’eau.
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le
gel.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
Ajout de liquide de lave-glace
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide
de lave-glace bas, ajouter du liquide) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque vous
devez ajouter du lave-glace de pare-brise à votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-53 pour de plus amples renseignements.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire
geler la solution et d’endommager le réservoir
de liquide de lave-glace et d’autres pièces
du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi
bien que le liquide lave-glace.
trois quarts seulement lorsqu’il est très froid.
Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de
gel. Si le réservoir est rempli complètement,
la dilatation du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace.
Il peut endommager le système de lave-glace et
la peinture.
5-47
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal
ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins
sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé
lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez
ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement
lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-35.
5-48
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage, vos
freins pourraient mal fonctionner ou ne pas
fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer
une collision. Utiliser toujours le liquide à
freins approprié.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants du
système de freinage. Il suffit par exemple de
quelques gouttes d’une huile à base minérale,
comme de l’huile-moteur, dans votre système de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-102.
5-49
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre
roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
Le son d’avertissement d’usure des freins
signifie que bientôt les freins ne
fonctionneront plus correctement. Ce qui
pourrait entraîner un accident. Lorsqu’on
entend le bruit d’avertissement d’usure des
freins, faire réparer le véhicule.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez
les freins pour la première fois ou légèrement. Ce
crissement n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues est
nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins.
Lors de la permutation des pneus, inspecter les
plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
5-50
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réglage des freins
Batterie
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou
non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut
s’en procurer une ayant le même numéro de
remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la
batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation
d’une batterie de rechange ACDelco®. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins GM de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du
système de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle
vous êtes habitué peut changer de bien d’autres
façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
5-51
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entreposage du véhicule
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant
25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher la batterie de se
décharger.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-52 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
5-52
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion de
masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement des
deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la
boîte-pont est automatique, la mettre en position de
stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre
au point mort (N) avant de serrer le frein de
stationnement.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries. Repérer
les bornes positive (+) et négative (−) de chaque
véhicule.
Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie
pour le démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
à distance conçue à cette fin. La borne positive (+)
à distance se trouve dans le compartiment-moteur
du côté passager du véhicule, sur le bloc-fusibles
supérieur. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour information sur
l’emplacement.
5-53
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour accéder à la borne
positive (+) distante, retirer
le couvercle du
bloc-fusibles. Toujours
utiliser la borne positive (+)
distante plutôt que la
borne positive (+) de la
batterie.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5-54
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. Le
brancher à la borne positive (+) du véhicule dont la
batterie est en bon état. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le véhicule en est équipé.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
8. Maintenant, brancher le câble négatif (−) noir à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie est
en bon état. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal
solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
5-55
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) distantes.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-56
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-61.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place.
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
5-57
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement
A.
B.
C.
D.
Feu
Feu
Feu
Feu
de
de
de
de
position latéral
croisement
route
stationnement/clignotant
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
2. Retirer les vis du phare.
5-58
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
8. Brancher le connecteur électrique à la nouvelle
ampoule.
9. Installer la nouvelle ampoule en insérant la plus
petite languette sur la base de l’ampoule dans
l’encoche assortie sur l’anneau de retenue. Tourner
l’ampoule d’un quart de tour vers la droite jusqu’en
butée.
10. Inverser les étapes 1 à 5 afin de réinstaller le phare.
3. Retirer l’attache de plastique du phare en tirant
dessus.
4. Retirer le phare du véhicule et débrancher le
connecteur électrique.
5. Enlever les capuchons antipoussière ronds pour
accéder aux ampoules.
6. Tourner l’ampoule grillée vers la gauche et la retirer
de l’anneau de retenue en la tirant hors du phare.
7. Débrancher le connecteur électrique de l’ampoule
en soulevant la languette de blocage et en tirant le
raccord pour l’éloigner de la base de l’ampoule.
Lorsque vous remettez en place le phare, s’assurer
aligner son goujon avec la fente située dans le
véhicule.
5-59
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-16 pour en savoir plus.
2. Enlever le filet de retenue si le véhicule en est
équipé. Décrocher le filet de l’écrou à oreilles
supérieur.
A. Feu de position arrière
B. Feu de recul
C. Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu de direction
3. Retirer les deux écrous à oreilles supérieurs (filet
de retenue).
5-60
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
4. Retirer le tapis de l’arrière du véhicule.
9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la remonter.
10. Effectuer les étapes 1 à 6 dans le sens inverse pour
remonter le bloc de feu arrière.
Lorsque vous remettez en place le feu arrière, bien
aligner les quatre goujons du bloc avec les
fentes situées dans le véhicule.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
5. Dévisser les deux écrous hexagonaux qui restent.
6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le
faisceau de câblage.
7. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
Feux de recul
Feu de stationnement
avant/clignotant
Phares
Feu de route
Feu de croisement
Feu de position latéral
Feu d’arrêt, feu arrière et
clignotant
Numéro
d’ampoule
921
3157
H9
H11
194
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
8. Poser une nouvelle ampoule.
5-61
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de
fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils
doivent être retirés de différentes manières. Pour retirer
la lame d’essuie-glace, procéder comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace, ôter
l’attache du point de raccordement de la lame et
tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer du bras
d’essuie-glace.
3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le bras
et enclencher l’attache.
5-62
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pour remplacer l’élément de lame d’essuie-glace,
procéder de la façon suivante :
1. L’élément de lame d’essuie-glace possède deux
encoches à une de ses extrémités dans lesquelles
viennent s’insérer la griffe inférieure de la lame.
À cet endroit, retirer l’élément de lame
d’essuie-glace de la lame.
2. Pour remettre l’élément en place, commencer par le
talon de la lame - l’extrémité située la plus près de
la base du bras d’essuie-glace - et faire glisser
l’élément de lame d’essuie-glace, l’extrémité
à encoche en dernier, dans les griffes de la lame.
3. Pour insérer la dernière griffe dans l’extrémité à
encoche de l’élément de lame d’essuie-glace,
presser l’élément à la hauteur des encoches et le
pousser de façon à faire pénétrer la griffe dans
l’encoche.
4. Vérifier que les deux encoches de l’élément de
lame d’essuie-glace sont bien emprisonnées par
la dernière griffe et que les autres griffes sont bien
insérées dans les fentes de l’élément de lame
d’essuie-glace, des deux côtés.
A. Installation correcte
B. Installation incorrecte
Pour le type et la taille des lames d’essuie-glace
correspondant à votre véhicule, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-16.
5-63
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants fabricants
de pneus. Si vous avez des questions à poser au
sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez
savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide
de garantie GM pour obtenir de plus amples détails.
Pour obtenir d’autres renseignements, consulter le livret
du fabricant des pneus, inclus dans le guide du
propriétaire.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-33.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
•
•
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-71.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
5-64
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc
du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les
renseignements qui se trouvent habituellement sur le
flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours
compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction, et la description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension
du pneu l plus loin dans cette section pour de plus
amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine
montés sur les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-65
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
suivant le code DOT (Department of Transportation)
représentent le numéro d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les
pneus en fonction de trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et
la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements
se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-82.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et
pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir
cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement de la roue de secours
compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ
5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne
doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue
de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence
lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est
à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours
compact à la page 5-97 et Au cas d’un pneu à plat à la
page 5-86.
5-66
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
suivant le code DOT (Department of Transportation)
représentent le numéro d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification, critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules
GM répondent aux exigences de performance établies
par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs
flancs. Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de pneu
typique de voiture de tourisme.
(D) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et
pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir
cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2).
Pour plus de renseignements sur la pression et le
gonflage des pneus, se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de code signifie que
le pneu est destiné à une usage temporaire seulement.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version
américaine du système de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de la Tire and Rim Association
américaine.
5-67
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au
repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la carcasse du pneu. La
lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale,
la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de vitesse du
pneu. L’indice de charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu peut transporter.
L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de
vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle
un pneu peut transporter une charge. Les cotes
de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins assistés, lève-glaces à
commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés
entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et
qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une
roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
5-68
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu
n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-71.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu
signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication alphanumérique
qui identifie également le fabricant, l’usine de
fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-33.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-33.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-33.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du
poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité
nominale du véhicule et du poids des options d’usine.
5-69
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le
nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-33.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc
est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué
que celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression de
gonflage du pneu recommandée par le fabricant
et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-71 et Chargement du véhicule à la page 4-33.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois
repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-79.
5-70
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la température
et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les
cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus.
Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-82.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus
poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-33.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension des
pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information
sur les pneus et le chargement l sous la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-33.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de
problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B) du véhicule,
sous le loquet de la porte du conducteur. Cette
étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et
la bonne pression de gonflage des pneus à froid.
5-71
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La pression de gonflage des pneus à froid
recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression
d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge
maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un exemple
de l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-33. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas
oublier de vérifier la roue de secours compacte,
dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2).
Pour obtenir plus d’information au sujet de la roue
de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-97.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus.
Il est impossible de savoir si la pression de gonflage
des pneus est appropriée uniquement en procédant à
une inspection visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être gonflés à la pression
appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment
gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la valve
afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à
froid doit correspondre à celle recommandée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air
jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal au centre de la valve
du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du
pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.
5-72
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Système de surveillance de la
pression des pneus
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ce système vérifie la pression des pneus à l’aide de
capteurs et des ondes radio. Les capteurs TPMS sont
montés sur chaque roue avec pneu ordinaire, mais
pas sur la roue de secours. Ils envoient toutes les
60 secondes la mesure de la pression vers un récepteur
situé dans véhicule alors que le véhicule roule, où
chaque fois que la pression des pneus varie de plus de
6 kPa (1 lb/po2), que le véhicule roule ou non.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule
ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de taille différente
de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction
supplémentaire de sécurité,
votre véhicule a été équipé
d’un système de
surveillance de la pression
des pneus (TPMS) qui
allume un témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à une maintenance correcte des pneus et qu’il
en va de la responsabilité du conducteur de maintenir
une pression correcte des pneus, même si le
sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement
du témoin de basse pression des pneus TPMS.
5-73
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsqu’un sous-gonflage est détecté, le système TPMS
déclenche l’illumination du témoin de faible pression
des pneus sur le groupe d’instruments du tableau
de bord, ainsi que l’apparition sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) d’un message demandant de
vérifier la pression d’un pneu en particulier. Le témoin
d’avertissement de faible pression des pneus et le
message de vérification de la pression de pneu
apparaissent à chaque cycle d’allumage, jusqu’à ce que
les pneus aient été correctement gonflés. Vous
pouvez consulter la pression des pneus sur le
centralisateur informatique de bord. Pour d’autres
renseignements et détails sur le fonctionnement et les
affichages du centralisateur informatique de bord,
se reporter aux rubriques Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-46
et Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-53.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-33, pour un exemple
d’étiquette d’information sur les pneus et pour connaître
son emplacement sur votre véhicule. Se reporter
également à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-71.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-77 et Pneus à
la page 5-64.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit d’étanchéité
pour pneu si votre véhicule est équipé de dispositifs
de surveillance de la pression des pneus. L’enduit
d’étanchéité liquide peut endommager les capteurs
de surveillance de la pression des pneus.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) ne fonctionne pas convenablement si un
ou plusieurs de ses capteurs manquent ou sont
inopérants. Si le système détecte un capteur manquant
ou inopérant, le message SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (réparer le système de surveillance des pneus)
apparaît sur le centralisateur informatique de bord
(CIB). Si vous avez remplacé une roue sans transférer
le capteur TPMS, ce message d’erreur s’affiche
également. Une fois le capteur réinstallé, il devrait
disparaître. Si tous les capteurs TPMS sont installés et
que le message d’erreur reste affiché, faire réparer
le véhicule chez votre concessionnaire GM.
5-74
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Codes d’identification de capteurs
TPMS (système de surveillance
de pression des pneus)
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d’identification doivent être
appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant,
pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager,
pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic TPMS. Se reporter au concessionnaire
GM pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux roues en augmentant ou en réduisant la pression
des pneus. Lorsque vous augmentez la pression
d’un pneu, ne pas dépasser la pression maximale
indiquée sur le flanc.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement de surveillance de pression des pneus
s’effectue de la façon suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la position
ACCESSORY (accessoires) sans faire démarrer
le moteur.
3. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
du centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à
ce que le message LEARN TIRE POSITIONS
(mémorisation de la position des pneus) apparaisse.
4. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour permettre au système de mémoriser la
position des pneus. Le klaxon retentit deux fois pour
indiquer que le récepteur est prêt et le message
TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus
active) s’affiche. Le système de surveillance de la
pression des pneus est prêt pour l’appariement des
capteurs.
5. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5-75
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
6. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur de surveillance de pression des pneus en
augmentant ou en réduisant la pression du
pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le
klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui
peut rester activé jusqu’à 30 secondes, confirme
que le code d’identification du capteur a été associé
à cette position pneu. Pour réduire la pression
d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du
capuchon de valve, un manomètre de type crayon
ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et refaire
la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et refaire
la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir retentit brièvement une fois pour
confirmer l’appariement du pneu arrière côté
conducteur, le klaxon se déclenche deux autres fois
pour indiquer que le mode de mémorisation n’est
plus actif. Tourner le commutateur d’allumage
à la position OFF (arrêt).
11. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) utilise un signal radiofréquence et
respecte la Partie 15 du règlement de la FCC et la
norme RSS-210 d’Industrie et Sciences Canada. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-76
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Inspection et permutation des
pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 milles à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale, permuter les
pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des
roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour
voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-79
et Remplacement de roue à la page 5-83 pour plus de
renseignements.
Le but d’une permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
La première permutation est la plus importante. Pour
connaître la fréquence de permutation des pneus,
se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de
la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la
permutation des pneus.
5-77
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-71 et Chargement du véhicule à la
page 4-33.
Réinitialiser le système de surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à la section k Codes
d’identification des capteurs TPMS l, sous la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 5-73.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage
des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à
la page 5-115.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-86.
5-78
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Quand faut-il remplacer les pneus?
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
Pour savoir à quel
moment il est nécessaire
de changer les pneus,
vérifier les indicateurs
d’usure qui apparaissent
lorsque la bande de
roulement restante est
inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation
normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage,
la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu
par le fabricant du pneu.
5-79
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de
roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur
paroi latérale du pneu à la page 5-65.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de
vous faire perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de différentes tailles
ou marques ou de différents types (radial et à
pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre
le contrôle du véhicule et provoquer un
accident.L’utilisation de pneus de différentes
tailles ou marques ou de différents types peut
également endommager votre véhicule. Veiller
à utiliser des pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire temporairement avec la
roue de secours compacte car elle a été
conçue pour votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Pneu de secours compact à la
page 5-97.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la longue.
Un pneu ou une roue pourrait défaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance de
la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule.
5-80
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible pression supérieur
ou inférieur au niveau d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée
TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-73.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée
sur le montant central du véhicule (montant B). se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-33 pour
plus d’informations sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement sur
votre véhicule.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande de
stabilité électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus
qui ne sont pas recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour votre
véhicule, et les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-79 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-81
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Le classement de qualité des pneus peut être trouvé là
où il est applicable sur le flanc du pneu entre la
bande de roulement et la largeur maximale de la
section. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
L’information suivante se rapporte au système élaboré
par la National Highway Traffic Safety Administration
aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance
de la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance
à l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur
le flanc de la plupart des pneus des voitures de
tourisme. Le classement uniforme de qualité des pneus
ne s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle
épaisse, aux pneus de secours à encombrement réduit
ou temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal
de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou à certains pneus
de fabrication limitée.
Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les
camionnettes de la General Motors peuvent varier
d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux
normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes
de rendement (TPC) de la General Motors.
Usure de la semelle
Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif
basé sur des tests dans des circonstances contrôlées
sur une piste d’essai spécifiée par le gouvernement. Par
exemple, un pneu ayant un taux de 150 s’userait 1,5
fois plus lentement qu’un pneu ayant un taux de 100 les
tests étant effectués sur cette piste gouvernementale.
Le rendement relatif des pneus dépend toutefois
des conditions d’utilisation et peut nettement diverger
des normes, en fonction des habitudes de conduite, des
services d’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence – AA, A, B, C
Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont
AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt
d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans
des conditions contrôlées sur des pistes pavées et
bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu
portant le taux C peut avoir une adhérence limitée.
Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur
des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et
ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage,
en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence
maximum.
5-82
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Échauffement – A, B, C
Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C
qui représentent la résistance du pneu à la chaleur
engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé
dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues
spécifique en laboratoire intérieur. Une température
élevée prolongée peut provoquer une détérioration du
matériau du pneu et réduire sa durabilité. Des
températures extrêmes peuvent causer sa soudaine
défaillance. Le taux C correspond à un niveau de
rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor
Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus
des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent
des niveaux de rendement sur testeur de roues de
laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi.
Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce
pneu suppose que sa pression est celle recommandée
et qu’il n’est pas surchargé. Des excès de vitesse,
un sous-gonflage ou des surcharges, individuellement
ou en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe
et éventuellement une défaillance du pneu.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses
écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la
remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter le concessionnaire.
5-83
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire.
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
excentrage. En outre, elle doit être montée de la
même façon que l’était celle qu’elle remplace.
S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons
ou écrous de roue, les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue sont
appropriés pour le véhicule.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-86 pour obtenir plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de
secours, de boulons de roue ou d’écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Toujours utiliser
les roues de secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
5-84
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P225/55R17 ou P235/50R18, ne pas
utiliser de chaînes à pneus, car l’espace est
insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule
et d’autres personnes ou vous pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières.
... /
ATTENTION: (suite)
Suivre les directives de ce fabricant. Pour
éviter d’endommager le véhicule, conduire
lentement, régler ou enlever le dispositif s’il
entre en contact avec votre véhicule et ne pas
faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de
dimensions autres que P225/55R17 ou P235/50R18,
utiliser des chaînes à neige uniquement en cas
de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser
uniquement des chaînes SAE de type S de
dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur
les pneus avant et les serrer aussi fort que possible
en prenant soin d’en attacher solidement les
extrémités. Conduire lentement en respectant les
directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes
cognent contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer.
Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce
que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire
patiner les roues sous peine d’endommager le
véhicule.
5-85
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer
votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
5-86
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté,
à l’extrémité opposée.
5-87
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Dépose du pneu de secours et des
outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans
le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-16 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est
pourvu.
4. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer.
5. Enlever le pneu de secours compact.
3. Soulever la poignée située sur le couvercle de roue
de secours. Vous pouvez accrocher la poignée sur
le bord avant du bourrelet d’étanchéité du coffre
pour ne pas être gêné par le cache-roue.
5-88
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
6. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever.
Ensuite retirer le cric et la clé.
Les outils nécessaires pour changer une roue sont le
cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé
de roue (C).
5-89
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Au besoin, vous pouvez finir de les desserrer avec vos
doigts. Les capuchons d’écrous en plastique sont
solidaires de l’enjoliveur.
Votre véhicule peut être équipé de jantes en aluminium.
Si c’est le cas, vous verrez découverts les écrous de
roues en acier inoxydable. Utiliser la clé de roue
pour desserrer les écrous. Ne pas les enlever pour le
moment.
Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour faire
levier sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il
se détache. Le rebord de l’enjoliveur pourrait être
coupant; il faut donc éviter de le retirer à mains nues.
Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le
poser face contre le sol, car il pourrait se rayer ou
s’abîmer.
Votre véhicule peut également être doté d’enjoliveurs
en acier.
Après avoir retiré l’enjoliveur, procéder de la façon
suivante pour retirer la roue dégonflée et monter la roue
de secours.
1. Pour desserrer les écrous
de roue, dévisser chacun
d’eux d’un tour à l’aide
de la clé pour écrous de
roue. Ne pas les
enlever pour le moment.
Pour retirer les enjoliveurs d’acier et les écrous de roue,
desserrer les capuchons d’écrous en plastique au
moyen de la clé pour écrous de roue.
5-90
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
3. Placer la roue de secours compacte près de soi.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
2. Quel que soit le type de jante, se référer au
schéma ci-dessus pour repérer l’endroit ou placer le
cric et les encoches correspondant sur la moulure
de plastique. Pour vous aider à les trouver, ces
encoches sont marquées d’un triangle.
À l’avant, les encoches se trouvent à environ
17,7 cm (7 po) du bord arrière du passage de roue
avant. À l’arrière, elles sont situées à environ
21,6 cm (8,5 po) du bord arrière du passage de
roue.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
5-91
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
4. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric
vers la droite. Soulever le véhicule suffisamment
au-dessus du sol pour avoir assez d’espace
pour pouvoir poser le pneu de secours compact
sous la cage de roue.
5. Enlever tous les écrous de roue et retirer le pneu
dégonflé.
5-92
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une roue,
retirer toute rouille ou saleté aux endroits de
fixation de la roue au véhicule. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout,
mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement
un grattoir ou une brosse à poils métalliques
pour retirer toute la rouille et toute la saleté.
6. Enlever toute rouille et
toute saleté des boulons
de roue, des surfaces
de montage et de la roue
de secours.
5-93
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
7. Placer le pneu de secours compact.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
8. Remettre les écrous de
roue, le bout arrondi
vers la roue. Serrer
chaque écrou à la main
jusqu’à ce que la
roue soit bien en place
contre le moyeu.
9. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
5-94
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés.
S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des
écrous de roue GM authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au
couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-115 pour connaître le
couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-115.
10. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le
pneu de secours compact. Le pneu de secours ou
l’enjoliveur pourraient subir des dommages si
l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de
secours compact.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur le pneu de
secours compact. Il ne tiendra pas. Le remiser dans le
coffre jusqu’à ce que le pneu à plat soit réparé ou
remplacé.
5-95
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte montée sur le
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge
et le protecteur situés dans le contenant en mousse
pour éviter d’endommager la surface de la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire, effectuer les étapes
suivantes :
1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et les
y fixer.
2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers le
bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon
de roue.
3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue
solidement
4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant que
possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours compact
dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant
en mousse.
La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une
utilisation temporaire. La remplacer par une roue
normale le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 5-97. Utiliser
les consignes suivantes comme guide pour le
rangement de la roue de secours compacte et des
outils.
5-96
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
A. Cache-roue
B. Écrou à oreilles
C. Pneu de secours
compact
D. Écrou à oreilles
E. Cric
F. Clé de roue
G. Protection de la rallonge
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien gonflé quand votre véhicule était neuf, il peut
perdre de l’air après un certain temps. Vérifier
régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait
atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après l’installation du pneu de secours compact
sur votre véhicule, vous devriez vous arrêter dès
que possible et vous assurer que le pneu de secours
est bien gonflé. Le pneu de secours compact est
fait pour conduire à des vitesses allant jusqu’à
105 km/h (65 mi/h) sur une distance de jusqu’à 5 000 km
(3 000 milles), pour que vous puissiez compléter votre
voyage et faire réparer ou remplacer le pneu ordinaire
où vous voulez. Vous devez recalibrer le système
d’indicateur de gonflage des pneus après la pose ou la
dépose du pneu de secours compact.
Se reporter à Système de surveillance de la pression
des pneus à la page 5-73 pour de plus amples
informations.
5-97
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le système peut ne pas bien fonctionner quand le pneu
de secours compact est monté sur le véhicule.
Naturellement, il est préférable de remplacer le pneu de
secours compact par un pneu ordinaire dès que
possible. Le pneu de secours compact durera plus
longtemps et sera en meilleur état si vous en avez
besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu
de secours compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu,
la roue et peut-être d’autres pièces de votre
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et
sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que
les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive.
5-98
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule,
vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la
lunette arrière, endommager l’antenne intégrée
de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les
vitres du véhicule uniquement au moyen d’un
chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour
les vitres.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer un
produit permettant de débarrasser les garnitures
des mauvaises odeurs.
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
5-99
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-100
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en
modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne
jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le commerce pour préserver
et protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et la
sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à
base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer
l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier
son apparence en augmentant le brillant de manière non
uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du
conducteur dans certains cas.
5-101
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce
dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et
durabilité.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent à l’aide
d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer
de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le
résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-107. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous
devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage
et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils
pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures
et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le
fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une
serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule.
5-102
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-102.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-107.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que
des cires et des produits à polir non abrasifs conçus
pour la couche de base ou l’enduit lustré du
véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
k couche d’apprêt et couche transparent l. La couche
transparent donne plus de profondeur et de lustre à
la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et
des produits de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture de finition couche
d’apprêt/couche transparent
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les
fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui
sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
5-103
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Roues aluminium
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de
l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace
vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire,
de la sève ou une autre matière sur la lame ou le
pare-brise.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des
brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés par GM pour
les roues en aluminium ou chromées.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution
d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne
se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace
et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en
l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé
d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la
lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par votre
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
5-104
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome sur des
roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un
lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui
comporte des brosses de nettoyage de pneus en
carbure de silicone. Ces brosses peuvent également
endommager la surface de ces roues.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
5-105
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages
de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire GM.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire
pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont
endommagés par ces retombées dans les 12 mois
ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la
première de ces deux occurrences.
5-106
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Ce produit permet
Solvant pour goudron et
d’enlever le goudron,
bitume routier
le bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
Nettoyant et produit de
chrome ou l’acier
polissage pour chrome
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Renforceur de fini
Solvant pour sillages de
polissage
Nettoyant pour cire
Usage
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
5-107
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Description
Usage
Ce produit permet de
Lustre moussant peu
nettoyer, de faire briller et
brillant pour pneus
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
Solvant pour taches
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
5-108
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aidera à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour
commander des pièces, elle contient les renseignements
suivants :
•
•
•
•
Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Certains équipements peuvent empêcher
le bon fonctionnement d’autres pièces.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-79.
Câblage des phares
Le circuit des phares est protégé par des fusibles
séparés situés dans le bloc-fusibles sous le capot. Une
surcharge électrique fera griller le fusible. Si cela se
produit, faire vérifier sans tarder le câblage des phares.
5-109
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est protégé par
un fusible. S’il surchauffe à la suite d’une surcharge
causée par de fortes chutes de neige, par exemple, les
essuie-glaces s’arrêtent jusqu’à ce que le moteur ait
refroidi. Si la surcharge est causée par une anomalie
électrique, la faire corriger.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Les vitres électriques et les autres accessoires
électriques sont protégés par un disjoncteur monté dans
le bloc-fusibles du tableau de bord. Lorsque la charge
est trop forte, ce disjoncteur s’ouvre et se ferme afin de
protéger le circuit jusqu’à ce que le problème ait été
réglé.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
5-110
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Le bloc-fusibles est situé du côté passager du véhicule,
dans la moulure du tapis. Pour accéder aux fusibles,
retirer le volet du bloc-fusibles.
Fusibles
PWR/SEAT
PWR/WNDW
RAP
Usage
Sièges à commande électrique
Vitre électrique
Prolongation de l’alimentation des
accessoires
Fusibles
HTD/SEAT
AUX
AMP
S/ROOF
ONSTAR
CNSTR
DR LCK
PWR/MIR
AIRBAG
DECKLID
Usage
Sièges chauffants
Bouches auxiliaires
Amplificateur
Toit ouvrant
OnStar®
Absorbeur de vapeurs de carburant
Serrures de porte
Rétroviseurs électriques
Sacs gonflables
Coffre
Fusibles
Usage
DECKLID RLY Relais du coffre
5-111
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le compartiment-moteur. Pour plus d’informations sur son emplacement,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
5-112
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fusibles
LT PARK
RT PARK
FAN 1
SPARE
SPARE
AIRBAG/
DISPLAY
TRANS
ECM IGN
RT T/SIG
LT T/SIG
DRL 1
HORN
SPARE
PWR
DROP/CRANK
STRG WHL
Usage
Feu de stationnement, côté
conducteur
Feu de stationnement, côté
passager
Ventilateur de refroidissement 1
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Sac gonflable, affichage
Boîte-pont
Module de commande du moteur,
allumage
Clignotant, côté passager
Clignotant, côté conducteur
Feux de circulation de jour 1
Klaxon
Fusible de rechange
Chute de tension, vilebrequin
Volant
Fusibles
ECM/TCM
RVC SEN
RADIO
FOG LAMP
SPARE
BATT 4
STRTR
ABS MTR1
BATT 3
WSW
HTD/MIR
SPARE
BATT 1
ABS MTR2
BATT 2
INT LIGHTS
Usage
Module de commande électrique,
module de commande de la boîte
de vitesses
Capteur de contrôle de tension
régulée
Système audio
Phares antibrouillard
Fusible de rechange
Batterie 4
Démarreur
Moteur de freinage antiblocage 1
Batterie 3
Essuie-glace
Rétroviseur chauffe
Fusible de rechange
Batterie 1
Moteur de freinage antiblocage 2
Batterie 2
Éclairage intérieur
5-113
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fusibles
INT LTS/PNL
DIM
A/C CMPRSR
AUX PWR
BCM
CHMSL/
BACKUP
DISPLAY
ETC/ECM
INJ 1
EMISSIONS 1
INJ 2
EMISSIONS 2
RT SPOT
LT SPOT
HDLP MDL
DRL 2
FAN 2
Usage
Éclairage intérieur, commande
d’intensité de l’éclairage du tableau
de bord
Compresseur de climatiseur
Alimentation auxiliaire
Module confort/commodité
Feu d’arrêt central surélevé, feux de
recul
Affichage
Commande électronique de papillon,
module de contrôle du moteur
Injecteur 1
Émissions 1
Injecteur 2
Émissions 2
Projecteur droit
Projecteur gauche
Module de phares
Feux de circulation de jour 2
Ventilateur de refroidissement 2
Fusibles
FUEL/PUMP
WPR
LT LO BEAM
RT LO BEAM
LT HI BEAM
RT HI BEAM
Usage
Pompe à carburant
Essuie-glaces
Feu de croisement, côté conducteur
Feu de croisement, côté passager
Feu de route, côté conducteur
Feu de route, côté passager
Relais
STRTR
REAR DEFOG
FAN 1
FAN 2
A/C CMPRSR
FAN 3
FUEL/PUMP
PWR/TRN
Usage
Démarreur
Désembueur arrière
Ventilateur de refroidissement 1
Ventilateur de refroidissement 2
Compresseur de climatiseur
Ventilateur de refroidissement 3
Pompe à carburant
Groupe motopropulseur
5-114
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Capacités
Anglais
Métrique
Boîte-pont automatique
7,6 pintes
7,2 L
Lors de la vidange ou du remplacement du convertisseur, il peut être nécessaire d’ajouter du liquide.
Système de refroidissement, réservoir inclus
Moteur V6 de 3,5 L
12,2 pintes
11,6 L
Moteur V6 de 3,5 L à flexibilité de carburant
12,2 pintes
11,6 L
Moteur V6 de 3,9 L
12,2 pintes
11,6 L
Moteur V8 de 5,3 L
12,8 pintes
12,1 L
Huile moteur avec filtre
Moteur V6 de 3,5 L
4,0 pintes
3,8 L
Moteur V6 de 3,5 L à flexibilité de carburant
4,0 pintes
3,8 L
Moteur V6 de 3,9 L
4,0 pintes
3,8 L
Moteur V8 de 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
Réservoir d’essence
17,5 gallons
66,2 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Application
5-115
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code VIN
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,5 L
N (point mort)
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,5 L à flexibilité de
carburant
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V6 de 3,9 L
1
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
V8 de 5,3 L
C
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-116
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-16
Fiche d’entretien ...........................................6-17
6-1
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au
bon niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dommages qui découlent du
non-respect du calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan
complète les garanties du nouveau véhicule. Pour
plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux
automobilistes ou consulter le concessionnaire.
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes
les manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Vous contribuerez à la protection de l’environnement en
gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
6-2
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais
nous ne savons pas exactement comment vous
l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très
courtes distances, seulement quelques fois par semaine,
ou sur de longues distances toujours par temps très
chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous
rendre au travail, faire les courses, ou pour bien
d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des
vérifications et des remplacements à des intervalles
rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance
et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute
question concernant la manière de maintenir votre
véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire
offrant le Service Goodwrench® GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-33.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-6.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez
vous blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches vous-même.
Procéder aux travaux d’entretien uniquement
si vous avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements appropriés.
En cas de doute, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench® pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail.
6-3
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Certains services d’entretien peuvent être complexes.
C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et l’équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien
de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait
par un personnel formé et soutenu par GM et que les
pièces de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15 et Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-16. Lorsque votre véhicule
est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou
une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, cela signifie
que le service d’entretien du véhicule est requis.
Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours
des prochains 1 000 km (600 milles). Si l’on conduit
dans d’excellentes conditions, il est possible que
l’indicateur de vidange d’huile-moteur n’indique pas que
le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
plus d’un an. Mais l’huile-moteur a besoin d’être
vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois
par an et le système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Les techniciens de service formés par GM
au concessionnaire GM Goodwrench® effectueront
ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils
réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de
votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une
vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
6-4
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut procéder
à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à des
services d’entretien. Les services d’entretien
nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et
k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé que votre premier service soit celui de
l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II,
et que par la suite vous alterniez entre ces deux
services. Toutefois, dans certains cas, le service
d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt)
apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier
service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé
depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-22. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-27. Voir note en bas de page (m).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-77 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
6-5
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas
de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle, si le véhicule en est muni. Voir note en
bas de page (g).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
6-6
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-27.
•
•
•
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
6-7
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Vérifier l’état de la courroie
d’entraînement des accessoires du
moteur. Un entretien antipollution. Voir
note en bas de page (n).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
† La U.S. Environmental Protection Agency ou le
California Air Resources Board a établi que l’omission
de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif
antipollution ni ne limite la responsabilité en cas
de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés aux
intervalles indiqués et de les consigner.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
6-8
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont
pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année
à un essai de pression du système de refroidissement
et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés,
qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains
endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les
plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs
et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer
qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées.
Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le
bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les
couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas
échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un
entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures ainsi que
toutes les charnières et les loquets, y compris ceux des
portes, du capot, du loquet secondaire, des pivots,
de l’ancrage des ressorts, du cliquet de déclenchement,
du coffre, de la portière de boîte à gants, de la
portière, de console et de tous les dispositifs des sièges
rabattables. Une lubrification plus fréquente sera
peut-être nécessaire s’ils sont exposés à un
environnement corrosif. L’application d’une graisse au
silicone sur les caoutchoucs d’étanchéité à l’aide
d’un chiffon propre les fera durer plus longtemps,
renforcera leur étanchéité, et les empêchera de coller
ou de craquer.
6-9
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont
automatique si le véhicule est utilisé principalement dans
au moins l’une des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir.
Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à
votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à
la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-32
pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter
les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur,
le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer qu’il
n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au
besoin. Remplacer tout composant présentant une
contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas
lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur
automatique de vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le
niveau au besoin.
(m) Si vous conduisez régulièrement sur des routes
poussiéreuses, vérifier le filtre à chaque vidange
d’huile-moteur.
(n) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
6-10
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vérifications et services par le
propriétaire
Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile
soit vérifié sur une base régulière et que l’huile
demeure à un niveau approprié. Le défaut de
maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié
peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui
n’est pas couvert par votre garantie.
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections
et entretiens.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-32 pour
plus de renseignements.
Chaque fois que vous faites le plein
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-22 pour plus de
renseignements.
6-11
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus
amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-64. S’assurer que la roue de secours est
rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-86.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-77.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-32.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire
GM Goodwrench® pour le faire réparer.
6-12
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vérification du système de verrouillage du
levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface à
niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-32.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans
appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir
le levier de changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de
changement de vitesse quitte la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
GM Goodwrench® pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont à
l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position OFF (verrouillage) à chaque position du levier
sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la
position de stationnement (P).
• Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la
position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench®.
6-13
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés et
des dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se met
à rouler.
stationnement, procéder comme suit : pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au
point mort (N), relâcher lentement la pédale des
freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit
retenu que par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench®.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien
nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-14
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
les moteurs à essence. L’huile
Huile à moteur dans
Goodwrench® GM répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule,
se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-22.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOL®
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-32.
Système de
Liquide de freins Delco
freinage
Supreme 11® ou liquide de freins
hydraulique
DOT-3 équivalent.
Usage
Lave-glace
Système de
servodirection
Boîte-pont
automatique
Cylindres de
serrures
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Charnières de
capot et de
portes
Conditionnement
des profilés
d’étanchéité
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace
GM Optikleen®.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U.12346241, Canada 10953474).
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce GM
É.-U.12346241, Canada 10953474).
Graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887)
6-15
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de
référence ACDelco®
Filtre de boîte-pont automatique
24224522
—
Filtre à air du moteur
10350737
—
89017342
PF61
Filtre à huile du moteur
Moteur V6 de 3,5 L et moteur V6 de 3,9 L
Moteur V6 de 3,5 L à flexibilité de carburant
89017342
PF61
V8 de 5,3 L
88984215
PF46
15284938
CF132
Moteur V6 de 3,5 L à flexibilité de carburant et
moteur V6 de 3,9 L
12591131
41-100
Moteur V8 de 5,3 L
12571164
41-985
Conducteur – 56 cm (22 po)
19120351
—
Passager-Conducteur – 56 cm (22 po)
19120352
—
Filtre à air de l’habitacle
Bougies
Balais d’essuie-glace de pare-brise
6-16
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-17
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-18
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ..............................................7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-6
Programme d’assistance routière ......................7-6
Transport de courtoisie ....................................7-8
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .........7-10
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-16
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ..................................7-17
7-1
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour Chevrolet.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à
la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera
résolu par le service des ventes ou le service
après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute
l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de
prendre les mesures suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈMEMENT: Si après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être
résolu sans aide extérieure, prière de contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Chevrolet en composant le
1-800-222-1020. Au Canada, contacter le centre de
communication – clientèle de la General Motors du
Canada en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le
1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir un service prompt. Être prêt à fournir les
renseignements suivants au conseiller du Centre de
communication – clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du
véhicule (kilomètres)
Lorsque vous communiquez avec Chevrolet, il faut vous
rappeler que le problème sera probablement résolu
dans les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord
les directives de la première étape.
7-2
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les
clients soient complètement satisfaits de leur nouveau
véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après
avoir suivi les procédures décrites aux première et
deuxième étapes, il est conseillé de déposer une
réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour
faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister.
Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret
contenant des renseignements sur la garantie et
l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet
du programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la
décision ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureaus, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
vidéos, ainsi qu’une version électronique du
présent guide du propriétaire (aux États-Unis
seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Afin d’aider les clients qui entendent ou parlent
difficilement et qui utilisent les communications pour
malentendants (ATME), Chevrolet met à la disposition
de la clientèle de l’équipement ATME dans son
Centre d’assistance à la clientèle. Tout usager ATME
peut communiquer avec Chevrolet en composant
le numéro suivant : 1-800-833-CHEV (1-800-833-8872).
(Les usagers ATME au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Chevrolet encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client
désire écrire ou envoyer un courriel à Chevrolet,
se reporter aux adresses suivantes.
GM pour les entretiens.
• Recevoir les promotions spéciales et les privilèges
dont jouissent uniquement les membres (aux
États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information mise à
jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site
www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada,
dans le site www.gmcanada.com (Canada).
7-4
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
C.P. 33170
Detroit, MI 48232-5170
www.Chevrolet.com
1-800-222-1020
1-800-833-2438 (pour appareils
téléphoniques à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-CHEV-USA
(1-800-243-8872)
Télécopieur : 1-313-381-0022
À Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
7-5
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée
à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou
déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
GM Canada dispose également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
En tant que propriétaire d’un véhicule Chevrolet neuf,
vous êtes automatiquement inscrit au programme
Assistance routière Chevrolet. Ce service à valeur
ajoutée vise à vous assurer une tranquillité d’esprit
lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous
vous déplacez sur les routes. Communiquer avec
Assistance routière au 1-800-CHEV-USA
(1-800-243–8872), 24 heures par jour, 365 jours par
année, pour parler avec un représentant.
Nous offrons les services suivants au cours de la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, sans
aucun frais pour le client :
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant ($5 maximum) pour que le client puisse
se rendre à la station-service la plus proche.
• Portes verrouillées (identification requise) : Les
clés de remplacement ou le service d’un serrurier
seront couverts sans frais si le propriétaire est
incapable d’entrer dans son véhicule. La livraison
de la clé de remplacement sera couverte sur
un rayon de 16 km (10 milles).
7-6
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
• Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour service sous
garantie ou dans le cas d’un accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Assistance
lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la
boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
pneu de secours, sans supplément. Le client est
responsable pour la réparation ou le remplacement
du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations
de non-démarrage nécessitant le démarrage avec
une batterie auxiliaire seront couvertes sans
supplément.
• Service de recherche de concessionnaire
Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques
sont couvertes par la garantie k pare-chocs à
pare-chocs l de Chevrolet. Toutefois, si d’autres
services sont utilisés, nos représentants d’assistance
routière fourniront tous les détails concernant les
frais encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule, et
date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitions qu’il ne sera jamais
nécessaire de faire appel à nos services, le propriétaire
et sa famille bénéficient de plus de sécurité au cours
de voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour
nous joindre. Assistance routière Chevrolet :
1-800-CHEV-USA (1-800-243-8872), les utilisateurs de
téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438.
Chevrolet se réserve le droit de limiter ses services ou le
remboursement à un seul propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de Chevrolet, la fréquence ou le
type d’occurrences des demandes sont excessifs.
7-7
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
L’assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse
dans la couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Chevrolet se réserve le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Assistance routière au Canada
Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un
programme complet d’assistance routière accessible
partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter
le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients acquéreurs d’un
véhicule neuf.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
Le programme de transport de dépannage est proposé
à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en
conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à
pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie
limitée d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport
sont offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de
réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons
aider à limiter les inconvénients d’une réparation au
titre de la garantie.
7-8
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Options de transport
Voiture-clientèle ou de location
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou
vous rembourser les frais d’une voiture de location
ayant été louée si le véhicule est gardé pour une
réparation sous garantie. Le remboursement est limité à
un montant par jour et il est nécessaire de fournir des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et se conformer aux exigences nationales et
locales et à celles de l’établissement de voitures
de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent
impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance,
une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et pouvez également être
tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais
d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la
voiture de location après la fin des réparations.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous
proposer un service de navette pour vous permettre
d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire
de votre journée. Cette option comprend un trajet
aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination
pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
En général, il est peu probable que le véhicule de prêt
soit semblable au véhicule amené en réparation.
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
et doit rester au garage jusqu’au lendemain, un
remboursement de cinq jours au maximum peut être
offert à des fins de transport en commun. Par ailleurs,
si le transport est assuré par un ami ou un parent,
une allocation raisonnable peut être obtenue
correspondant au remboursement des frais de carburant
de cinq jours maximum. Les demandes de
remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de la copie originale des reçus.
7-9
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais
ce service ne fait pas partie de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance du
propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Seuls les concessionnaires participants proposent
le transport de dépannage et certaines options du
programme, tel le service de navette, peuvent ne pas
être disponibles chez certains concessionnaires.
S’adresser au concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous
les arrangements du transport de dépannage sont
administrés par le personnel approprié du
concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport de
dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif
lors de réparations couvertes par la garantie, pendant
toute la durée de la période de garantie limitée
s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors
du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus
de détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des sacs
gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage
antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le
véhicule en situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de défectuosités
détectées; d’autres renseignements sont enregistrés
uniquement en cas de collision, par des systèmes
informatiques comme les appareils d’enregistrement de
données de collision.
7-10
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
En cas de collision, des systèmes informatiques,
comme le module de détection de sacs gonflables et de
diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer
l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il
a été utilisé, comme les données associées au régime
du moteur, à l’application des freins, à la position
du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des
ceintures de sécurité, à l’état de préparation des
sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la
collision. Cette information a été utilisée pour accroître
la performance de véhicules futurs dans une collision et
la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils
d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions,
ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons
comme la conversation des passagers d’un véhicule.
Pour lire cette information, un équipement spécial
est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil
qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera
pas l’information sur une collision ni ne la partagera
avec d’autres sauf :
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données,
GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et
que le besoin pour ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées à un
véhicule spécifique, avec des organismes autres que
GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à
l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils
ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre
les données.
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat
de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la collection
de données.
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule
ou, si le véhicule est loué, avec le consentement
du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la police
ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre
GM, dans le processus de libre détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
7-11
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte
pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
7-12
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible que votre
concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et
d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en
mesure de vous recommander un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous
demander de souscrire une assurance couvrant les frais
de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas
être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux
de l’accident avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement
si sa position vous met en danger ou bien si un
agent de police vous demande de le faire.
7-13
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule (VIN),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport
ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement
vrai en l’absence de blessés et lorsque les
deux véhicules peuvent rouler.
7-14
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier
que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et
s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous
vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
7-15
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en
informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe
de véhicules présente une défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut exiger une campagne
de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
s’occuper des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
appeler la ligne d’urgence sans frais Auto Safety Hotline
au 1-800-424-9393 (ou 366-0123 dans la région de
Washington, D.C.) ou écrire à :
NHTSA, U.S. Department of Transportation
Washington, D.C. 20590
La ligne d’urgence Hotline vous permet également
d’obtenir d’autres renseignements sur la sécurité des
véhicules automobiles.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous
devez immédiatement avertir Transports Canada
ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous
pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire
à l’adresse suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
7-16
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’aviser NHTSA (ou Transport Canada) dans
une situation comme celle-ci, nous espérons que
vous aviserez General Motors. Appeler le centre
d’assistance à la clientèle Chevrolet au
1-800-222-1020 ou nous écrire à :
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Chevrolet Motor Division
Chevrolet Customer Assistance Center
C.P. 33170
Detroit, MI 48232-5170
Au Canada, prière de nous appeler au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de
réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien
des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin
comprend les directives pour aider à diagnostiquer et
à faire l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General Motors
ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
7-17
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide
du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Remarque aux clients canadiens :Tous les prix sont
cités en $US. Les résidents canadiens doivent émettre
leur chèque en $US.
Vous pouvez vous procurer des publications techniques
pour les modèles de véhicules GM de l’année de
fabrication courante et des années antérieures. Vouloir
préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque
vous demandez un bon de commande.
7-18
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-49
Achat de pneus neufs ..................................... 5-79
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-80
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 2-26
Allume-cigarette .............................................. 3-21
Ampoules de rechange .................................... 5-61
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ........................................ 1-49
Antenne, lunette ............................................ 3-101
Antivol
Contenu antivol ........................................... 2-20
Fonctionnement PASS-Key® III+ ..................... 2-22
PASS-Key® III+ ........................................... 2-21
Antivol de la radio ........................................... 3-98
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-43
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-49
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-39
Enfants plus âgés ........................................ 1-37
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière ........... 1-56
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant droit ..... 1-59
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-48
Appuis-têtes ..................................................... 1-9
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-6
Audio ............................................................ 3-70
Antenne de lunette ..................................... 3-101
Commandes audio intégrées au volant de
direction .................................................. 3-98
Compréhension de la réception radio ............. 3-99
Entretien des disques compacts ................... 3-100
Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-101
Fonction antivol ........................................... 3-98
Radio avec lecteur de
disques compacts ............................ 3-73, 3-79
Réglage de l’heure ...................................... 3-72
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-102
Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-24
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-53
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
1
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Avertissements (suite)
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-8
B
Batterie .........................................................
Protection antidécharge de la batterie .............
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte à gants .................................................
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Bouchon à soupape de pression .......................
5-51
3-20
1-39
2-48
2-29
5-29
5-35
C
Câblage des phares ...................................... 5-109
Capacités et spécifications .............................. 5-115
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-6
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-7
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-10
Carburant (suite)
E-85 (éthanol 85%) ........................................ 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-6
Jauge ........................................................ 3-44
Remplissage du réservoir ............................. 5-11
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Entretien ................................................... 5-102
Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-33
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-14
Passagers du siège arrière ........................... 1-30
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-20
Position du conducteur ................................. 1-20
Position du passager - avant centre ............... 1-29
Position du passager - côté avant droit ........... 1-29
Prétendeurs ................................................ 1-36
Questions et réponses au sujet des ceintures
de sécurité .............................................. 1-18
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-36
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier .... 1-27
Témoin de rappel ........................................ 3-30
Témoin de rappel de bouclage ...................... 3-31
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-28
Cendriers ....................................................... 3-21
Central - Siège central ..................................... 1-10
2
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-45
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-53
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-46
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-63
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4
Chaînes à neige ............................................. 5-85
Chargement du véhicule .................................. 4-33
Chauffage ...................................................... 3-22
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-82
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-22
Climatiseur ..................................................... 3-22
Coffre ........................................................... 2-16
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ........... 7-10
Commandes au volant, Audio ........................... 3-98
Compartiment de rangement arrière ................... 2-49
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-49
Boîte à gants .............................................. 2-48
Compartiment de rangement de la
console centrale ....................................... 2-49
Compartiment de rangement pour
lunettes de soleil ...................................... 2-49
Filet d’arrimage ........................................... 2-49
Porte-gobelets ............................................. 2-48
Compartiments de rangement (suite)
Rangement arrière ....................................... 2-49
Compréhension de la réception radio ................. 3-99
Compteur de vitesse ....................................... 3-30
Compteur kilométrique ..................................... 3-30
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-20
Conduite
Autoroute ................................................... 4-23
De nuit ...................................................... 4-17
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-27
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-25
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-32
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-18
Ville ........................................................... 4-22
Contenu antivol .............................................. 2-20
Contrôle du véhicule ......................................... 4-6
Cylindrée sur demande .................................... 2-28
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire .....................
Démarrage du moteur .....................................
Dépose du pneu de secours et des outils ..........
Dépose d’un pneu à plat et installation
du pneu de secours .....................................
5-52
2-26
5-88
5-90
3
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Déverrouillage automatique programmable
des portes ..................................................
Direction ........................................................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable des
portes .....................................................
Dispositif antiverrouillage ...............................
Porte .........................................................
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants .......................................
Verrouillage central ......................................
Verrouillage électrique des portes ...................
2-14
4-11
1-82
2-14
2-15
2-12
2-15
2-14
2-14
E
Éclairage
D’accueil temporisé ......................................
De sortie temporisé .....................................
Entrée .......................................................
Extérieur ....................................................
Gradation de l’intensité de l’éclairage de
parade ....................................................
Éclairage d’accueil temporisé ............................
Éclairage de sortie temporisé ............................
Électrique
Glaces .......................................................
Liquide de servodirection ..............................
3-19
3-19
3-18
3-14
3-19
3-19
3-19
2-19
5-46
Électrique (suite)
Prises électriques pour accessoires ................ 3-20
Réseau électrique ...................................... 5-110
Sièges à commande électrique
à huit positions .......................................... 1-4
Sièges à six positions .................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................. 2-14
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-37
Enregistreurs de données d’accident .................. 7-10
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-102
Entretien par le propriétaire ............................ 5-5
Pour commander des publications techniques .... 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-38
Vos disques compacts ................................ 3-100
Votre lecteur de disques compacts ............... 3-101
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-101
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-102
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-106
Finition endommagée ................................. 5-106
Joints d’étanchéité ..................................... 5-102
Lavage du véhicule .................................... 5-102
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-107
4
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Entretien de l’apparence (suite)
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-103
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ................ 5-98
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-104
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-106
Pneus ...................................................... 5-105
Roues en aluminium .................................. 5-104
Soin de finition .......................................... 5-103
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-101
Tôle endommagée ..................................... 5-105
Tissu et tapis ............................................ 5-100
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-109
Essence
Octane ........................................................ 5-6
Spécifications ............................................... 5-7
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-110
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-65
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-41
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-40
F
Feux arrière
Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................... 5-60
Feux de circulation de jour et phares
automatique ................................................ 3-16
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-28
Filet d’arrimage ............................................... 2-49
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-27
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-26
Finition endommagée ..................................... 5-106
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-56
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-59
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ............. 1-59
Fonctionnement de la boîte-pont, automatique ..... 2-29
Fonctionnement PASS-Key® III+ ........................ 2-22
Frein
Stationnement ............................................. 2-32
Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7
5
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Freinage ......................................................... 4-6
Témoin du système de freinage ..................... 3-35
Freinage d’urgence ........................................... 4-9
Freins ........................................................... 5-48
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-110
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-112
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-110
Essuie-glace ............................................. 5-110
G
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ..................................................
Guides de confort de ceinture de sécurité ..........
2-18
2-19
5-71
3-19
1-33
H
Huile
Huile pour moteur ........................................ 5-22
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-25
Témoin de pression ..................................... 3-42
Huit positions - Sièges à commande
électrique à huit positions ............................... 1-4
Hypnose de la route ........................................ 4-25
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-109
Numéro (NIV) ............................................ 5-108
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-30
Tachymètre ................................................. 3-30
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-43
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-6
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .............................................. 7-6
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ................................. 7-17
6
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Information du centre d’assistance à la clientèle (suite)
Transport de courtoisie ................................... 7-8
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-110
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-112
Câblage des phares ................................... 5-109
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-110
Équipement électrique complémentaire .......... 5-109
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-110
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-110
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-17
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-44
Température du liquide de refroidissement ....... 3-38
K
L
Laisser le moteur tourner lorsque
l evéhicule est stationné ............................... 2-38
Lampes
D’accueil .................................................... 3-18
Plafonnier ................................................... 3-18
Lampes d’accueil ............................................ 3-18
Lecture
Lampes ...................................................... 3-19
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11
Liquide
Boîte-pont automatique ................................. 5-29
Lave-glace .................................................. 5-47
Servodirection ............................................. 5-46
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ..... 2-27
Indicateur de température du moteur .............. 3-38
Témoin de température du moteur ................. 3-37
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
Lunette, antenne ........................................... 3-101
Klaxon ............................................................ 3-6
7
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
M
N
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-14
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-53
Mode de protection contre le
surchauffe du moteur ................................... 5-38
Monoxyde de carbone ............. 2-16, 2-37, 4-27, 4-40
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Batterie ...................................................... 5-51
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-27
Démarrage ................................................. 2-26
Filtre à air .................................................. 5-27
Huile ......................................................... 5-22
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-38
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-25
Liquide de refroidissement ............................ 5-32
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-38
Surchauffe .................................................. 5-35
Système d’échappement ............................... 2-37
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-38
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-37
MyGMLink.com ................................................ 7-4
Nettoyage
Cuir ......................................................... 5-101
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-106
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-103
Intérieur de votre véhicule ............................. 5-98
Joints d’étanchéité ..................................... 5-102
Lavage du véhicule .................................... 5-102
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-104
Pneus ...................................................... 5-105
Roues en aluminium .................................. 5-104
Soin de finition .......................................... 5-103
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique .............................. 5-101
Tissu et tapis ............................................ 5-100
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-48
Ouvre-porte de garage .................................... 2-44
P
Pare-brise
Essuie-glace ................................................. 3-9
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-104
Lave-glace .................................................. 3-10
8
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Pare-brise (suite)
Liquide de lave-glace ................................... 5-47
Remplacement des balais ............................. 5-62
Pare-soleil ..................................................... 2-20
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-33
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................ 2-35
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .................................. 3-32
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 1-30
PASS-Key® III+ ............................................... 2-21
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-106
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-63
Perte de contrôle ............................................ 4-16
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Antibrouillard ............................................... 3-17
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
Commande de feux de route et feux de
croisement ................................................ 3-8
Feux de circulation de jour et phares
automatique ............................................ 3-16
Phares, clignotants avant, feux de gabarit et
feux de stationnement ............................... 5-58
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-20
Remplacement des ampoules ........................ 5-57
Phares à minuterie .......................................... 3-16
Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-16
Plafonnier ...................................................... 3-18
Pneus ........................................................... 5-64
Achat de pneus neufs .................................. 5-79
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-86
Chaînes à neige .......................................... 5-85
Changer un pneu à plat ............................... 5-86
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-82
Dépose du pneu de secours et des outils ....... 5-88
Dépose d’un pneu à plat .............................. 5-90
Dimensions variées ...................................... 5-81
Entreposage d’un pneu à plat ou d’un pneu
de secours et des outils ............................ 5-96
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-65
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-71
Inspection et permutation .............................. 5-77
Nettoyage ................................................. 5-105
Pneu de secours compact ............................ 5-97
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-79
Remplacement de roue ................................ 5-83
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-83
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-104
Système de surveillance de la pression .......... 5-73
Terminologie et définitions ............................. 5-68
Témoin de pression des pneus ...................... 3-38
9
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-20
Porte-gobelets ................................................ 2-48
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-14
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-15
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-14
Verrouillage central ...................................... 2-14
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants .......................................... 2-15
Position du passager - avant centre,
ceintures de sécurité .................................... 1-29
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................... 1-29
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-25
Prétendeurs, ceinture de sécurité ...................... 1-36
Prises électriques pour accessoires ................... 3-20
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Programme d’entretien (suite)
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-17
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-16
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-26
Propriétaires canadiens ........................................ ii
Q
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .................................... 1-18
R
Radios .......................................................... 3-70
Compréhension de la réception radio ............. 3-99
Dispositif antivol .......................................... 3-98
Entretien des disques compacts ................... 3-100
10
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Radios (suite)
Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-101
Radio avec lecteur de disques
compacts ........................................ 3-73, 3-79
Réglage de l’heure ...................................... 3-72
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-36
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-25
Réglage de la ventilation .................................. 3-25
Réglage de l’heure .......................................... 3-72
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-5
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-6
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-40
Véhicule récréatif ......................................... 4-38
Votre véhicule ............................................. 4-38
Remplacement des ampoules ........................... 5-57
Ampoules de rechange ................................. 5-61
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ....................... 5-60
Phares, clignotants avant, feux de
gabarit et feux de stationnement ................ 5-58
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ...........................
Reprise tout terrain .........................................
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .........
Rétroviseurs ...................................................
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur à commande manuelle .................
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar® ..............................
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .....
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ........
Réparation de dommages par collision ...............
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ...................................................
Rodage de véhicule neuf .................................
Roue de secours
Rangement .................................................
Roues
Dimensions variées ......................................
Géométrie et équilibrage des roues ................
Remplacement ............................................
Routes onduleuses et de montagne ...................
1-82
4-14
2-39
2-39
2-41
2-39
2-40
2-39
2-40
1-27
7-12
1-79
2-24
5-96
5-81
5-83
5-83
4-25
11
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
S
Sacs gonflables .............................................. 1-64
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-80
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-71
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-31
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-67
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-69
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-72
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-71
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ............................................... 1-79
Système de détection des occupants .............. 1-74
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager ................................................. 3-32
Sacs gonflables, module de détection et de
diagnostic ................................................... 7-10
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-32
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace ........................................ 4-32
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-9
Du passager à commande manuelle ................ 1-3
Siège arrière rabattable divisé ....................... 1-10
Sièges (suite)
Siège central .............................................. 1-10
Sièges chauffants .......................................... 1-6
Sièges à commande électrique à
huit positions ............................................. 1-4
Sièges à commande électrique à
six positions .............................................. 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-5
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ......... 1-59
Siège arrière rabattable ................................... 1-10
Signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-16
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-7
Soutien lombaire
Réglages manuels ......................................... 1-5
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-36
Frein de stationnement ................................. 2-32
12
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-33
Passage hors de la position .......................... 2-35
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-102
Système de détection des occupants ................. 1-74
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-7
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................... 3-36
Système de refroidissement .............................. 5-38
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-26
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-25
Système de télécommande maison universel ...... 2-44
Fonctionnement ........................................... 2-44
Système OnStar® ........................................... 2-41
Systèmes antivol ............................................. 2-20
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-29
Tachymètre .................................................... 3-30
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-6
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-38
État du sac gonflable du passager ................. 3-32
Feux de route ............................................. 3-43
Mise en état de fonctionnement des sacs
gonflables ............................................... 3-31
Phares antibrouillard .................................... 3-43
Pression d’huile ........................................... 3-42
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ................................ 3-31
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-43
Sécurité ..................................................... 3-42
Système de charge ...................................... 3-35
Système de traction asservie ......................... 3-37
Température du liquide de refroidissement ....... 3-37
Témoin d’anomalie ....................................... 3-38
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-30
Témoin du système de freinage ..................... 3-35
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-36
Témoin du système de traction asservie ......... 3-37
Toit ouvrant .................................................... 2-50
Tôle endommagée ......................................... 5-105
Traction
Système de traction asservie (TCS) ............... 4-10
Témoin du système ..................................... 3-37
13
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet
U
Utilisation de votre guide ...................................... ii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-33
Contrôle ....................................................... 4-6
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-38
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-81
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-82
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage central .......................................... 2-14
Volant inclinable ............................................... 3-6
14
2006 - Guide du propriétaire pour Impala de Chevrolet

Manuels associés