Hummer H2 2009 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
590 Des pages
Hummer H2 2009 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire HUMMER H2 2009
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Appuis-têtes
.............................................. 1-3
Sièges avant ............................................. 1-4
Sièges arrière .......................................... 1-10
Ceintures de sécurité ................................ 1-20
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-41
Système de sac gonflable
......................... 1-72
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-87
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-21
Systèmes antivol ...................................... 2-26
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-30
Rétroviseurs
............................................ 2-55
Systèmes de détection d’objet .................... 2-59
Système OnStarMD
.................................. 2-64
Système de télécommande sans fil maison
universel .............................................. 2-67
Compartiments de rangement
.................... 2-75
Toit ouvrant ............................................. 2-78
2009 - Guide du propriétaire HUMMER H2
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-23
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-31
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-50
Systèmes audio
....................................... 3-85
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2
Remorquage ............................................ 4-52
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-15
Essieu arrière
.......................................... 5-54
Quatre roues motrices
.............................. 5-55
Essieu avant
........................................... 5-56
Remplacement d’ampoules
........................ 5-57
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-63
Pneus
.................................................... 5-65
Entretien de l’apparence
.......................... 5-115
Guide du propriétaire HUMMER H2 2009
Identification du véhicule .......................... 5-124
Réseau électrique ................................... 5-125
Capacités et spécifications
....................... 5-132
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-20
................................................................
1
Index
2009 - Guide du propriétaire HUMMER H2
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide
en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
General Motors, GM, l’emblème GM, HUMMER, le nom
HUMMER, H2 et le modèle H2 sont des marques
déposées de General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. GM se réserve le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour les
véhicules initialement vendus au Canada, remplacer
partout HUMMER par k General Motors du Canada
Limitée l dans ce guide.
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule spécifique.
Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux
connaître les fonctions et commandes du véhicule. Pour
expliquer les différentes notions, le guide conjugue le
texte, les symboles et les images.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15952375 FR
©
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une
liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l
ou k Ne pas laisser ceci
se produire. l
Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé
pour vous avertir des situations qui risquent de causer
des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le risque en question et
comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager
le véhicule.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce
dommage.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
iv
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Symboles de véhicule
Tableau des symboles du véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l’index.
9:
Témoin de disponibilité de sac gonflable
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l’automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
#:
Climatisation
!:
Système de freinage antiblocage (ABS)
*:
g:
Commandes audio au volant ou OnStarMD
$:
Témoin du système de freinage
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
":
Système de charge
I:
Régulateur de vitesse
B:
Température du liquide de refroidissement du
moteur
v
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
O:
Éclairage extérieur
}:
Alimentation
#:
Phares antibrouillard
/:
Démarrage à distance du véhicule
.:
Jauge de carburant
>:
Rappels de ceinture de sécurité
+:
Fusibles
7:
Surveillance de la pression des pneus
i:
Inverseur de feux de route/feu de croisement
j:
Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de
verrouillage)
*:
Témoin d’anomalie
::
Pression d’huile
_:
F:
M:
Mode remorquage
Traction asservie
Liquide de lave-glace
vi
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes ....................................................1-3
Sièges avant ....................................................1-4
Sièges à commande électrique .........................1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-6
Rétroviseurs et siège à mémoire ......................1-7
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique ...................................................1-8
Sièges arrière .................................................1-10
Sièges chauffants .........................................1-10
Siège arrière rabattable divisé ........................1-10
Sièges baquets (Sièges à dossier inclinable) ....1-13
Sièges de la troisième rangée ........................1-14
Ceintures de sécurité ......................................1-20
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-20
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-26
Ceinture à triple point d’appui .........................1-35
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-40
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-40
Appareils de retenue pour enfant ....................1-41
Enfants plus âgés .........................................1-41
Bébés et jeunes enfants ................................1-45
Appareils de retenue pour enfant ....................1-49
Où installer l’appareil de retenue .....................1-52
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-53
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-65
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-68
Système de sac gonflable ...............................1-72
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-74
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-77
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ..........................................1-78
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-79
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-80
Interrupteur de désactivation de
sac gonflable ............................................1-82
1-1
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-85
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-86
Vérification des dispositifs de retenue .............1-87
Vérification de l’appareil de retenue .................1-87
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-88
1-2
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d’appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
{ ATTENTION:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d’accident. Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
1-3
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour
l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir relâché le bouton
pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
Les sièges arrière sont dotés d’appuie-tête réglables
vers le haut et vers le bas.
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
1-4
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
En cas de sièges à commande électrique, les
commandes se trouvent à l’extérieur des sièges. Pour le
réglage, agir comme suit :
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
En cas de dossier de siège inclinable électriquement, la
commande se trouve derrière la commande électrique
de siège à l’extérieur des sièges. Voir k Sièges à dossier
inclinable à commande électrique l sous la rubrique
Sièges à dossier inclinable à commande électrique à la
page 1-8.
Un véhicule avec mémoire permet de sauvegarder les
réglages de siège et de les rappeler. Voir Rétroviseurs
et siège à mémoire à la page 1-7 pour plus
d’information.
Si les sièges possèdent un support lombaire à
commande électrique, ces commandes se trouvent sur
le côté extérieur des sièges.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
1-5
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Pour hausser le support lombaire, maintenir appuyé
le haut de la commande.
• Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur du
siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.
Le véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de position du siège. Se reporter à la rubrique
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 pour
plus de renseignements.
Ne pas oublier que si la position d’assise change,
comme au cours de longs voyages, la position du
support lombaire devrait changer également. Régler le
siège selon les besoins.
Sièges chauffants
En cas de chauffage des sièges avant, les commandes
se trouvent sur les portes de conducteur et de
passager.
I (dossier chauffant): Presser pour activer le siège
chauffant.
J (siège et dossier chauffant):
Presser pour activer
le siège et le dossier chauffant.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer que la
fonction est active. Appuyer sur le bouton pour
accéder aux réglages de température de haut à moyen
et bas et pour éteindre le chauffage du dossier du
siège. Les voyants lumineux indiquent le niveau
de température sélectionné : trois pour haut, deux pour
moyen, et un pour bas.
Les sièges chauffants s’éteindront 10 secondes après
que vous aurez coupé le contact. Pour utiliser la fonction
de siège chauffant après le redémarrage de votre
véhicule, presser à nouveau le bouton du siège ou du
dossier chauffant.
1-6
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseurs et siège à mémoire
Si le véhicule en est doté, les commandes de la fonction
de mémorisation sont placées sur la porte du
conducteur.
1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1.
2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2.
S:
Programme et rappelle la position de recul
automatique de siège.
Ces boutons servent à programmer et à rappeler les
réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur et
les rétroviseurs du conducteur et du passager. Les
réglages de ces fonctions peuvent être enregistrés pour
un maximum de deux conducteurs.
Pour mémoriser les paramètres :
1. Alors que le véhicule est à la position de
stationnement (P), régler le siège du conducteur,
dont l’inclinaison du dossier, le soutien lombaire, la
partie latérale et les deux rétroviseurs à une
position confortable.
2. Appuyer sur le bouton 1 et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce qu’un double carillon retentisse pour
vous informer de la mémorisation de la position.
Une seconde position d’assise et de rétroviseur peut
être mémorisée en répétant les étapes 1 et 2 puis
en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions mémorisées, le véhicule doit
être en position de stationnement (P). Presser puis
relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la
position de conduite souhaitée. Un carillon retentit
une fois et la position mémorisée est rappelée.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège à
mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur l’un
des boutons de mémorisation ou de commande
électrique des sièges.
Siège facilitant la sortie
Pour mémoriser la position de sortie du siège :
1. Appuyer sur le bouton 1 et le relâcher. Le siège se
déplacera à la position mémorisée.
2. Régler le siège à la position de sortie désirée.
3. Appuyer sur le bouton de sortie et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce qu’un double carillon retentisse
pour vous informer de la mémorisation de la
position.
Une seconde position de sortie peut être
mémorisée en répétant les étapes 1 à 3 et en
pressant le bouton 2.
1-7
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
B (siège facilitant le sortie):
Pour utiliser la position
de sortie du siège :
• Appuyer sur le bouton de sortie de la commande
de mémorisation.
• Si cette fonction est activée dans le centralisateur
informatique de bord (CIB), le fait de retirer la clé
de contact déplacera le siège à la position de sortie.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Les sièges avant sont dotés de dossiers inclinables à
commande électrique. La commande utilisée pour
actionner les dossiers se trouve sur le bord extérieur
des sièges.
Se reporter à k Siège facilitant la sortie l de la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-73 pour en
savoir plus sur l’activation de cette fonction dans
le centralisateur informatique de bord.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande vers
l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
1-8
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position verticale.
Il faut aussi se caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de sécurité.
1-9
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges arrière
M (siège chauffant): Pour réchauffer le siège, appuyer
sur le bouton portant le symbole de siège chauffant.
Sièges chauffants
Un symbole de siège chauffant apparaît à l’écran
du RSA pour indiquer que cette fonction est activée.
Appuyer sur le bouton pour accéder aux divers niveaux
de chaleur (élevé, moyen et bas) et pour arrêter le
chauffage du siège. Le nombre de barres d’indication
situées près du symbole indique le niveau de chaleur
sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et
un pour bas.
Sur les véhicules dotés de
sièges arrière extérieurs
chauffants, les boutons
permettant de commander
cette fonction se trouvent
sur le panneau du système
audio de siège
arrière (RSA).
Les sièges arrière chauffants sont hors fonction lorsque
le contact est coupé.
Siège arrière rabattable divisé
Bouton de siège
chauffant du RSA côté
conducteur illustré
Les banquettes divisées et les sièges baquets peuvent
être rabattus pour augmenter l’espace de chargement.
1-10
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Replier des dossiers de siège
Les dossiers de sièges sont dotés d’appuie-tête
repliables vers l’arrière (SUV uniquement). Lorsque le
dossier est rabattu, l’appuie-tête est automatiquement
replié vers l’arrière.
Pour rabattre le siège arrière :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
2. Tirer vers le haut la
boucle située à l’arrière
du coussin de siège,
puis relever ce
dernier pour ensuite le
rabattre vers l’avant.
3. Tirer le dossier de siège vers l’avant et le rabattre
de manière à ce qu’il repose à plat.
S’il n’est pas possible de rabattre le dossier à plat
parce que le coussin du siège l’en empêche,
essayer d’avancer le siège avant ou de mieux
redresser à la verticale le dossier du siège avant.
4. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la
banquette divisée.
{ ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer de
redresser le siège en position d’assise. Tirer et
pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien
bloqué.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-11
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour redresser les sièges à la position
verticale
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour ramener le(s) siège(s) à la position verticale :
1. Soulever le dossier et pousser celui-ci
complètement vers l’arrière.
2. Baisser le coussin de siège jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
3. Tirer le dossier vers l’avant et le coussin de siège
vers le haut pour s’assurer que le siège est bien
fixé en place.
4. Remettre les appuie-tête (SUV seulement) à la
verticale.
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
1-12
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges baquets (Sièges à dossier
inclinable)
Les véhicules équipés de sièges baquets sont dotés
d’une fonction d’inclinaison manuelle du dossier
de siège.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège; le dossier de
siège reviendra en position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Le levier utilisé pour les faire fonctionner se trouve sur
le côté extérieur du (des) siège(s).
1-13
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges de la troisième rangée
Pour rabattre le dossier de siège
Accès au siège de la troisième rangée
et sortie de ce siège
Pour rabattre le dossier de siège :
Si le véhicule est doté d’une troisième rangée de
sièges, elle n’est destinée qu’à deux passagers et ne
comporte que deux positions d’assise.
Un siège rabattable divisé de deuxième rangée doit être
rabattu avant d’accéder ou de sortir de la troisième
rangée. Se reporter à k Rabattre des dossiers de siège l
sous Siège arrière rabattable divisé à la page 1-10
plus haut dans cette section pour obtenir des directives.
Vous pouvez rabattre le dossier de siège de la
troisième rangée et incliner le siège tout entier ou le
retirer du véhicule.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1. Tirer sur le levier de
dégagement marqué 1,
situé à l’arrière du
dossier du siège, et
pousser le dossier vers
l’avant.
1-14
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Redresser le dossier
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de
se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou
d’un accident et de blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège
pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour ramener le dossier en position passager :
1. Tirer sur le levier de
dégagement marqué 1,
puis tirer sur le dossier
jusqu’à ce que ce
dernier se verrouille en
position verticale.
Pour incliner le siège
1. Rabattre le dossier de siège vers l’avant, selon les
directives indiquées précédemment.
2. Débloquer le siège du
plancher en tirant sur
le levier marqué 2,
situé à l’arrière
du siège.
3. Lever l’arrière du siège au-dessus du plancher et le
pousser vers l’avant jusqu’à ce qu’il se bloque en
place. Le siège ne peut pas être déverrouillé
du plancher sauf si le dossier est rabattu.
Maintenant, le siège demeurera bloqué à la position
verticale.
2. Pousser le dossier de siège vers l’avant pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
1-15
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour remettre un siège incliné à la
position verticale
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
1. Tirer le levier marqué 3 vers vous.
2. Tout en tenant le levier 3 vers vous, saisir le dessus
du siège et le tirer légèrement vers vous.
3. Relâcher le levier 3 et abaisser complètement le
siège.
4. Pousser le siège fermement vers le bas. Essayer
de le tirer vers le haut pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
1-16
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Tirer vers le haut le
levier de déblocage
marqué 1, puis le
dossier jusqu’à ce que
ce dernier se
verrouille en position
verticale.
Enlever le siège
Pour retirer le siège :
1. Ouvrir le hayon.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
2. Rabattre le dossier du
siège vers l’avant, sur
le coussin du siège,
à l’aide du levier
marqué 1. Le siège ne
pourra pas être
retiré si son dossier
n’est pas rabattu.
1-17
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Tirer vers le haut le
levier de déverrouillage
marqué 2, à l’arrière
du siège, pour
déverrouiller l’arrière du
siège du plancher
puis soulever l’arrière
du siège au-dessus
du sol.
4. Serrer la poignée d’ouverture tout en retirant le
siège des fentes du plancher.
5. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, faire
rouler le siège hors du véhicule.
1-18
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pose du siège
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
Pour poser le siège :
{ ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se
déplacer dans une collision ou un arrêt brusque.
Les occupants du véhicule pourraient être blessés.
S’assurer de bien bloquer le siège en place
lorsque vous l’installez.
1. Glisser les roues avant dans les fentes du plancher
tout en tenant l’arrière du siège soulevé. Les
loquets avant doivent se verrouiller en place. S’ils
ne se verrouillent pas, essayer d’incliner l’arrière du
siège vers le haut.
1-19
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ ATTENTION:
2. Une fois que les loquets se sont enclenchés, tirer le
levier marqué 3 pour laisser le siège retomber sur
place.
3. Tirer le levier marqué 1 pour remettre le dossier de
siège dans sa position verticale.
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il est
bloqué en place. Le dossier ne peut être relevé à
la position verticale, à moins que le siège soit
bloqué au plancher.
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter plus fortement
certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en
être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être
gravement blessés ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher toujours votre
ceinture de sécurité et s’assurer que vos
passagers sont attachés correctement.
1-20
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Les personnes se trouvant sur le hayon (selon
l’équipement) peuvent facilement perdre l’équilibre
et tomber même si le véhicule roule à basse
vitesse. Une chute d’un véhicule en mouvement
peut blesser gravement ou tuer.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur
du véhicule. Lors d’une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous
rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 3-34.
1-21
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-22
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-23
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-24
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre
ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la
tête en bas.
Q:Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-25
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q:Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h
(40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant
voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 1-41 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 1-45. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors
d’une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
1-26
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les
risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles. La
ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le
mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses.
1-27
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-28
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-29
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
1-30
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S’assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-31
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-32
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d’accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l’avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
1-33
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-34
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les places assises du véhicule sont dotées
d’une ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité
de passager est entièrement étirée, le dispositif de
blocage de siège d’enfant peut être engagé. Si
ceci se produit, laisser la ceinture s’enrouler
complètement et recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-40.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-35
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la
boucle. La ceinture doit revenir en position de
rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la
sangle lorsque la ceinture n’est pas utilisée. La plaque
de verrouillage doit reposer sur la couture de la
ceinture, près de la boucle de guidage de la paroi
latérale.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture de sécurité, la ceinture et le véhicule
peuvent être endommagés.
1-36
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière
si les conditions d’activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, si le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de
sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau.
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure de deuxième rangée. Voici comment installer
un guide de confort sur une ceinture de sécurité :
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils
sont activés lors d’une collision, ils doivent être
remplacés, et peut-être d’autres pièces du système
également. Se reporter à Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une collision à la
page 1-88.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
1. Retirer le guide de sa pochette de rangement
située sur le côté de siège.
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
1-37
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-38
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l’action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer
les bords de la ceinture ensemble afin de pouvoir retirer
la ceinture du guide. Faire glisser le guide dans sa
pochette de rangement sur le côté du siège. S’assurer
de retirer le guide de confort de la ceinture avant de
replier un siège arrière.
1-39
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous,
la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se
reporter au mode d’emploi de la rallonge.
1-40
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant
le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter
à k Guides de confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la
page 1-35 pour de plus amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose toujours pas sur
son épaule, revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire,
revenir au siège d’appoint.
1-41
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si
oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Dans la mesure du possible, un enfant devrait
occuper un siège muni d’une ceinture trois points et
bénéficier de la protection supplémentaire d’une
ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-35.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les
bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue
pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force
de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas
d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales lors
d’une collision.
1-42
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d’impact. Lors d’une collision, les deux
enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir
qu’à une personne à la fois.
1-43
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La
force de la ceinture s’appliquerait directement sur
l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et à travers la poitrine.
1-44
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes et les grands enfants, mais
pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui
prennent place dans le véhicule doivent être protégés
par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour
de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne
jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
1-45
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un
enfant dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids
d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché dans un
siège d’enfant adéquat.
1-46
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer
dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé
vers l’avant doit aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager.
1-47
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel
est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette
de conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une collision, un
bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
1-48
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appareils de retenue pour enfant
{ ATTENTION:
Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors
d’une collision, la ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas
protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales. Un
jeune enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de
l’enfant par l’intermédiaire
du harnais.
1-49
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d’enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH (dispositif de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-53. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-50
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l’enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
{ ATTENTION:
1-51
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Où installer l’appareil de retenue
Selon les statistiques d’accident, les enfants et
les bébés sont plus en sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le commutateur de sac gonflable a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
1-52
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient
les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le siège
d’enfant prévus à cet effet.
Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une
sangle supérieure, vous devez également utiliser
les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour
fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit
jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel.
1-53
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la
sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans
le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers
l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite
ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la
sangle supérieure à l’ancrage.
1-54
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la
sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième
rangée — SUV
banquette 60/40
1-55
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Deuxième
rangée — SUT
banquette 60/40
i (ancrage de sangle
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième
rangée — Siège baquet
1-56
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Troisième
rangée — SUV
Les modèles SUV dotés d’une banquette 60/40 de
deuxième rangée présentent des ancrages métalliques
dégagés pour les places assises du centre et du
côté passager.
Les modèles SUT dotés d’une banquette 60/40 de
deuxième rangée présentent des ancrages métalliques
dégagés pour la place assise centrale.
Les modèles dotés de sièges baquets de deuxième
rangée présentent des ancrages métalliques dégagés
aux deux places assises.
Deuxième rangée — SUV banquette 60/40
Sur les modèles SUV dotés d’une banquette 60/40 de
deuxième rangée, les ancrages de sangle supérieure se
trouvent à la partie arrière inférieure du coussin de
siège de chaque place assise de deuxième rangée.
S’assurer d’utiliser l’ancrage le plus proche de la place
assise où le siège d’enfant doit être installé.
1-57
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Deuxième rangée — Siège baquet
Deuxième rangée — SUT banquette 60/40
Sur les modèles SUT dotés d’une banquette 60/40 de
deuxième rangée, l’ancrage de sangle supérieure
se trouve à la partie arrière inférieure du coussin de
siège de la place assise centrale de deuxième rangée.
Vous devrez peut-être rabattre le dossier du siège
du côté passager pour pouvoir accéder à cet ancrage.
Sur les modèles dotés de sièges baquet, les ancrages
de sangle supérieure se trouvent à la partie arrière
inférieure du coussin de siège de chaque place assise
de deuxième rangée. S’assurer d’utiliser l’ancrage
le plus proche de la place assise où le siège d’enfant
doit être installé.
1-58
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-52.
Troisième rangée — SUV
Dans les véhicules de modèle SUV avec siège de
troisième rangée, l’ancrage de sangle supérieure se
trouve à la partie arrière inférieure du coussin de siège
de troisième rangée.
1-59
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
(dispositif de verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions fournies
avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent et que votre véhicule
ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-60
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour
de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant ne
puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter
le frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture
bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le
siège. Déboucler la ceinture et la replacer en
position de rangement avant de replier le siège.
Position centrale de deuxième
rangée — SUT (camion utilitaire sport)
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
d’attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est
équipé, et la serrer. Se reporter aux instructions
du siège d’enfant et aux étapes suivantes :
1.1. Pour avoir accès à l’ancrage de sangle
supérieure, soulever le coussin de siège
côté passager en tirant vers le haut sur la
boucle qui se trouve derrière le coussin, puis
rabattre le coussin de siège vers l’avant.
Rabattre ensuite le dossier vers l’avant. Se
reporter à la rubrique Siège arrière rabattable
divisé à la page 1-10 pour en savoir plus.
1.2. Placer le siège d’enfant à la position assise
centrale.
1.3. Trouver l’ancrage de sangle supérieure à la
base arrière du siège central.
1-61
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1.4. Acheminer et fixer, sans la serrer, la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si votre siège d’enfant est
muni d’une seule sangle,
acheminer la sangle
sur le dossier du siège.
Si votre siège d’enfant est
muni d’une sangle double,
acheminer la sangle
double sur le dossier du
siège.
1.5. Remettre le dossier de siège arrière coté
passager en position verticale. Vous devrez
peut-être déplacer temporairement le
siège pour enfant pour effectuer ceci.
S’assurer que le dossier de siège est bien
verrouillé et que la ceinture de sécurité
est bien acheminée. Rabattre ensuite
le coussin de siège jusqu’à ce que le dossier
et le coussin soient bien bloqués en place.
2. Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant ne possède pas de
fixations inférieures ou si la position assise
désirée ne possède pas d’ancrages inférieurs, fixer
le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure
et des ceintures de sécurité. Se référer au mode
d’emploi du fabricant du siège d’enfant et aux
instructions de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
2.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-62
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Resserrer l’attache supérieure.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
4. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Places assises de deuxième et de
troisième rangée — SUV et SVA Special
Edition (édition specialé)
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la
sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-63
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
1-64
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle double est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-53 pour connaître les
emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui
ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une
loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si le siège d’enfant ne possède pas de système LATCH
(dispositif de verrouillage), vous devez utiliser la
ceinture de sécurité pour le fixer. S’assurer de bien
suivre les directives jointes au siège d’enfant. Attacher
l’enfant dans le siège d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément aux directives données.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière,
veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la
page 1-52.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-53 pour connaître la
méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de
sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
1-65
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-66
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-53
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
1-67
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-52.
Un commutateur dans la boîte à gants permet de
désactiver le sac gonflable frontal du passager avant
côté droit. Se reporter à Interrupteur de désactivation de
sac gonflable à la page 1-82 pour de plus amples
informations, notamment d’importantes informations
relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le commutateur de sac gonflable a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège d’enfant sur un
siège arrière.
1-68
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
s’allume après que vous avez mis hors fonction le
sac gonflable, cela signale une défectuosité
probable du système de sacs gonflables. Le sac
gonflable du passager avant droit pourrait se
déployer même si l’interrupteur de désactivation
était en position hors fonction. En pareil cas, ne
permettre à quiconque faisant partie du groupe de
personnes pour lequel, selon le gouvernement
fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est risquée
de prendre place sur le siège du passager avant
droit (ne pas y asseoir un enfant dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, par exemple) tant
que votre véhicule n’aura pas été réparé. Se
reporter à Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 1-82 et Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-34 pour plus de renseignements.
Si votre siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-53 pour connaître la méthode de pose du siège
et où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est
fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-53
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
1-69
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le
siège pour enfant dirigé vers l’avant.
S’il n’y a pas d’autre choix que d’installer un siège
pour enfant orienté vers l’arrière sur ce siège,
veiller à ce que le sac gonflable soit désactivé
lorsque le siège pour enfant est installé.
Lorsque le commutateur de désactivation du sac
gonflable frontal du passager avant droit a désactivé
le sac gonflable, le témoin de désactivation du sac
gonflable doit s’allumer et le rester lors du
démarrage du véhicule. Se reporter à la rubrique
Témoin de désactivation du sac gonflable à la
page 3-35.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
Si le siège est doté d’un guide de ceinture de
sécurité, retirer la ceinture du guide en faisant
glisser la sangle par l’ouverture du guide. Ne pas
attacher de siège d’enfant si la ceinture de sécurité
passe dans le guide.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
1-70
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-71
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous avez désactivé le sac gonflable du passager
avant droit à l’aide du commutateur, le réactiver lors du
retrait du siège d’enfant du véhicule, à moins que le
prochain passager ne fasse partie du groupe comportant
des risques lors de l’utilisation d’un sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Interrupteur de désactivation
de sac gonflable à la page 1-82 pour de plus amples
informations, notamment d’importantes informations
relatives à la sécurité.
Le véhicule peut également être doté des sacs
gonflables suivants :
Système de sac gonflable
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager avant
droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
• Si votre véhicule comporte une troisième rangée de
sièges, il sera doté de sacs gonflables de longeron
de toit de troisième rangée.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
1-72
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ ATTENTION:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 1-77
Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des k dispositifs
supplémentaires de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
{ ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
vous maintenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté
de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s’asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-73
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-34.
{ ATTENTION:
Les enfants assis contre ou très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac
gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car
ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les enfants dans un
véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire,
se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la
page 1-41 et Bébés et jeunes enfants à la
page 1-45.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau de
bord qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-74
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
1-75
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet
sur cette personne. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou
sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur
le toit de votre véhicule en faisant passer une corde
ou une sangle par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables de
longerons de toit et d’une troisième rangée de sièges,
les sacs gonflables se trouvent dans le plafond,
au-dessus des glaces arrière pour les places extérieures
des passagers arrière de la troisième rangée.
1-76
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la
vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objest large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule est doté de sacs gonflables de longerons
de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 1-72. Les sacs gonflables des longerons de
toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral
modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
de tonneau. Les sacs gonflables des longerons de
toit se gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le
seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier
en fonction de la conception du véhicule.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-77
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d’impact frontal
ou quasi-frontal ou d’impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit sont conçus pour
se déployer n’importe quel côté le véhicule heurté ou, si
le système de détection prédit que le véhicule est sur
le point d’effectuer un tonneau.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons
de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
1-78
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les
sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus
uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure
du corps des occupants.
Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque
d’éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien
qu’aucun système ne puisse totalement empêcher
de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce que
l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-77 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première,
deuxième et troisième rangées, en cas de sièges de
troisième rangée.
1-79
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite
que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un
sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons
de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement. Certains éléments
du module de sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement
des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la
page 1-78.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
{ ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut
être des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin.
1-80
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
• Le véhicule est équipé d’un module de détection de
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un
mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
collision et de diagnostic qui enregistre les données
après une collision. Se reporter à Enregistrement
de données du véhicule et politique sur la vie privée
à la page 7-20 et Enregistreurs de données
d’événement à la page 7-21.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien du véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
1-81
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Interrupteur de désactivation de sac
gonflable
Le véhicule est équipé d’un commutateur de mise
en/hors fonction de sac gonflable qui permet d’activer
ou de désactiver manuellement le sac gonflable du
passager avant droit.
Ce commutateur ne devrait être placé en position hors
fonction que si la personne assise à la place du passager
avant droit fait partie du groupe de personnes suivant
considérées par le gouvernement fédéral comme étant à
risque :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir
sur le siège avant parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Le siège arrière du véhicule est trop petit pour
accueillir un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le médecin
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant
pour permettre au conducteur de le surveiller
continuellement.
États-Unis
Canada
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de
1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant
parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Bien que les enfants âgés de 1 à 12 ans s’assoient
sur la banquette arrière, dans la mesure du possible,
les enfants de 1 à 12 ans doivent quelquefois
s’asseoir sur le siège avant parce qu’il n’y a pas
assez d’espace sur la banquette arrière de mon
véhicule; ou
1-82
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le médecin
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant
pour permettre au conducteur de le surveiller
continuellement.
État de santé. Un passager présente un état
de santé qui, selon son médecin :
• Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager
représente un risque particulier pour le passager.
• Fait en sorte que les blessures que pourrait lui
ATTENTION:
(suite)
supplémentaire apportée par le sac gonflable. Lors
d’une collision, le sac gonflable ne se déploiera
pas et n’offrira aucune protection à cette
personne. Ne pas désactiver le sac gonflable du
passager à moins que ce passager ne fasse partie
du groupe à risque.
infliger le déploiement du sac gonflable du côté
passager en cas de collision seraient plus graves
que celles qu’il pourrait subir, sac gonflable hors
fonction et ceinture bouclée, en heurtant le tableau
de bord ou le pare-brise.
{ ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager avant est
désactivé alors que le siège est occupé par une
personne qui ne fait pas partie du groupe pour
lequel le gouvernement fédéral considère que les
sacs gonflables peuvent être dangereux, cette
personne ne bénéficiera pas de la protection
... /
États-Unis
Canada
Pour désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant, introduire la clé de contact dans le commutateur et
tourner le commutateur en position d’arrêt.
1-83
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le mot OFF (hors fonction) ou le pictogramme de mise
hors fonction s’allume dans le témoin de statut de
sac gonflable de passager placé sur la console au
pavillon pour vous signaler que le sac gonflable
de passager avant droit est hors fonction, après la
vérification du système. Le témoin de sac gonflable hors
fonction s’allume et reste allumé pour vous signaler
que le sac gonflable de passager avant droit est hors
fonction. Se reporter à Témoin de désactivation du
sac gonflable à la page 3-35.
Le témoin de désactivation de sac gonflable reste
allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est
désactivé. Le sac gonflable du passager avant côté droit
demeurera désactivé tant que vous ne l’aurez pas
réactivé.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable
s’allume après avoir désactivé le sac gonflable,
cela signifie que le système de sac gonflable peut
être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer même si
le commutateur d’activation/désactivation est en
position désactivation.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
1-84
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
États-Unis
Canada
Pour réactiver à nouveau le sac gonflable frontal du
passager avant, introduire la clé de contact dans
le commutateur et tourner le commutateur en position
d’activation.
Le sac gonflable frontal de passager avant droit est à
présent actif (il peut se gonfler). Voir Témoin de
désactivation du sac gonflable à la page 3-35 pour plus
d’information.
{ ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie ont
été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter
les connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables. S’assurer
que les méthodes appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
1-85
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient
le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur,
l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent
empêcher le fonctionnement correct du système de
sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer
une pièce des sièges avant, des ceintures de
sécurité, du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables de longeron de toit,
de la garniture du pavillon ou des montants, console
de pavillon, des capteurs avant, des capteurs
d’impact latéraux, du module de détection de
tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut
altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier
votre véhicule.
Les numéros de téléphone et les adresses du Centre
d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce
manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de
satisfaction du client. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues
de dimensions variées à la page 5-85 pour d’importantes
informations supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-86
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des
enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors
d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement
sous la force du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable. En
cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se reporter à
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 1-78. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-34 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-119.
1-87
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision. Or,
un dispositif de retenue endommagé peut ne pas
protéger adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou même la mort
en cas de collision. Afin de s’assurer que les
dispositifs de protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire vérifier et
procéder à tout remplacement nécessaire dès que
possible.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à
la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-34.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif de
verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
1-88
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Portes à verrouillage électrique .......................2-11
Verrouillage temporisé ...................................2-11
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-12
Dispositif antiverrouillage ................................2-13
Hayon (SUV) ...............................................2-14
Hayon central (SUT) .....................................2-15
Hayon/Porte-pneu de secours .........................2-17
Glaces ...........................................................2-21
Glaces électriques ........................................2-22
Pare-soleil ...................................................2-25
Systèmes antivol ............................................2-26
Système anti-cambriolage ..............................2-26
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-28
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ ......................2-28
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-30
Rodage de véhicule neuf ...............................2-30
Positions du commutateur d’allumage ..............2-31
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-32
Démarrage du moteur ...................................2-33
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-34
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-36
Mode de remorquage ....................................2-41
Transmission à quatre roues motrices en prise
permanente ..............................................2-42
Frein de stationnement ..................................2-48
Changement à la position de stationnement ......2-49
2-1
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 2
Fonctions et commandes
Retrait de la position de stationnement ............2-51
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-52
Échappement du moteur ................................2-53
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est
en position de stationnement .......................2-54
Rétroviseurs ..................................................2-55
Rétroviseur à gradation automatique ................2-55
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique .................................2-56
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ..............................................2-57
Rétroviseurs
inclinables - stationnement ..........................2-57
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-58
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-58
Systèmes de détection d’objet ........................2-59
Caméra à vision arrière .................................2-59
Système OnStarMD .........................................2-64
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-67
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel ............................2-68
Compartiments de rangement ..........................2-75
Boîte à gants ...............................................2-75
Porte-gobelets ..............................................2-75
Rangement de console centrale ......................2-75
Porte-bagages ..............................................2-76
Accoudoir de siège arrière .............................2-76
Points d’arrimage de l’espace utilitaire (SUT) ....2-76
Espace de chargement tous
temps (SUT) .............................................2-77
Toit ouvrant ...................................................2-78
2-2
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Clés
{ ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles. Ils
peuvent actionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire bouger le
véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est
dans le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont
happés par une fenêtre se refermant. Ne pas
laisser les clés dans un véhicule en présence
d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
2-3
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il
vous faudra l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Si les clés sont restées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière. Se
reporter à Assistance routière à la page 7-7.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des États-Unis et
d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du
véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à
k Remplacement de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
2-4
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance du véhicule): Enfoncer
pour démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur RKE. Se reporter à Démarrage à
distance du véhicule à la page 2-8 pour de plus amples
informations.
Q (verrouillage):
Presser pour verrouiller toutes les
portes.
Si cette fonction a été activée via le centralisateur
informatique de bord (CIB), les clignotants latéraux
clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage a été
effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB,
l’avertisseur sonore retentit lorsque Q est à nouveau
pressé dans les trois secondes. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-73 pour de plus
amples informations.
Une pression sur Q arme le système d’alarme antivol.
Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-26.
K (déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si K est à nouveau pressé
dans les trois secondes, toutes les autres portes sont
déverrouillées. Si cette fonction a été activée au CIB, les
feux de direction clignotent deux fois pour signaler
que le déverrouillage s’est produit. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
2-5
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
L’éclairage intérieur peut s’allumer et reste allumé
pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit
mis. Si cette fonction a été activée au CIB, l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement s’il fait suffisamment
sombre à l’extérieur. Se reporter à k APPROACH
LIGHTING (éclairage d’approche) l sous
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
Une pression de K sur l’émetteur RKE désarme le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-26.
Presser et maintenir K enfoncé pour abaisser les
glaces. Se reporter à Glaces électriques à la page 2-22.
La fonction de rappel à distance de la mémoire peut
régler les sièges et les rétroviseurs si elle est en fonction
et si l’émetteur RKE est utilisé pour entrer dans le
véhicule. Se reporter à k MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire) l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-73 pour plus d’informations.
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux
de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de direction
clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière
répétée pendant trente secondes. L’alarme est
désactivée quand le commutateur d’allumage est mis en
position RUN (marche) ou quand L est pressé à
nouveau. Le commutateur d’allumage doit être
en position OFF (hors fonction) pour que l’alarme
d’urgence fonctionne.
Programmation d’émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur
de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l’émetteur de rechange est programmé pour votre
véhicule, tous les émetteurs restants doivent également
être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionne plus une fois le nouvel émetteur programmé.
Jusqu’à huit émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule. Se reporter à k Réapprentissage de
télécommande l sous Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord (Utilisation
des boutons du CIB) à la page 3-50 ou Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
(Remise à zéro du compteur journalier) à la page 3-57.
2-6
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer
la pile de la télécommande). Voir l’information à
ce sujet sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas
toucher les circuits de la télécommande. L’électricité
statique du corps pourrait endommager la
télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et
mince introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
2-7
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Démarrage à distance du véhicule
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule.
Elle vous permet également de mettre en fonction
le chauffage ou la climatisation et le désembuage de la
lunette arrière. Le fonctionnement normal du système
reprend lorsque la clé est tournée en position ON/RUN
(marche).
Au cours d’un démarrage à distance, le système
de climatisation passe par défaut en mode de
réchauffement par temps froid ou de refroidissement
par temps chaud.
Au cours d’un démarrage à distance, le désembueur
de lunette arrière et les rétroviseurs chauffés, si le
véhicule en est doté, sont mis en fonction par temps
froid et se coupent lorsque la clé est tournée en position
ON/RUN (marche).
Au cours d’un démarrage à distance, les sièges
chauffés sont mis en fonction par temps froid et se
coupent lorsque la clé est tournée en position ON/RUN
(marche). Se référer à Sièges chauffants à la page 1-6
pour des informations supplémentaires.
Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision
de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance): Enfoncer et relâcher le
bouton de verrouillage, puis maintenir enfoncé le bouton
de démarrage à distance pour faire démarrer le
véhicule.
2-8
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer et relâcher le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, puis maintenir
appuyé immédiatement après le bouton de
démarrage à distance jusqu’à ce que les clignotants
s’actionnent. Si vous ne voyez pas les lumières du
véhicule, maintenir appuyé le bouton de démarrage
à distance pendant au moins quatre secondes. Les
portières du véhicule se verrouillent. Appuyer à
nouveau sur le bouton de démarrage à distance une
fois que le véhicule a démarré coupera le contact.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau
après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
2-9
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer. Une fois que la clé est retirée du contact,
le véhicule peut de nouveau être démarré à distance.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de
défaillance du dispositif antipollution.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage à
distance si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée ou si la pression d’huile est trop faible.
Sur les véhicules qui en sont équipés, le système
de démarrage à distance du véhicule est activé au
départ de l’usine. Le système peut être activé ou
désactivé au CIB. Voir k REMOTE START
(démarrage à distance) l sous Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 3-73. Si votre CIB n’est pas équipé de
boutons, consulter votre concessionnaire pour activer
ou désactiver le système de démarrage à distance
du véhicule.
Portes et serrures
Serrures de porte
{ ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portières et
tomber à l’extérieur du véhicule en train de
rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision si les portières ne
sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
2-10
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ATTENTION:
(suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir d’un
coup de chaleur. Toujours verrouiller votre
véhicule chaque fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portières
ne sont pas verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut empêcher que
cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
Pour déverrouiller la porte de l’extérieur, utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé.
Pour déverrouiller ou verrouiller la porte depuis
l’intérieur, faire coulisser le levier manuel situé au
sommet de la porte vers le haut ou vers le bas.
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont
situés sur les portes avant.
Q (verrouillage):
Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller toutes les portes.
K (déverrouillage): Presser une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur et deux fois pour déverrouiller
toutes les portes.
Verrouillage temporisé
Lors du verrouillage des portes à l’aide du commutateur
de verrouillage ou de l’émetteur de télédéverrouillage
et qu’une porte ou que le hayon (selon l’équipement) est
ouvert, le dispositif de verrouillage à temporisation
retardera le verrouillage des portes de cinq secondes
après la fermeture de la dernière porte. Trois carillons
retentiront pour signaler que le dispositif de verrouillage
à temporisation est en fonction.
Une double pression du commutateur de serrure
électrique suspend la fonction de verrouillage à
temporisation et verrouille immédiatement toutes les
portes.
Le verrouillage retardé peut être programmée
via le CIB. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-73.
2-11
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Verrouillage automatique
programmable des portes
Les verrous de sécurité des
portes arrière se trouvent
sur le bord intérieur de
chaque porte arrière. Les
portes arrière doivent être
ouvertes pour y accéder.
L’étiquette illustrant les
positions verrouillée et
déverrouillée se trouve
près du verrou.
Le véhicule est équipé d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage à commande électrique
des portes via le centralisateur informatique de bord
(CIB). Pour plus d’informations sur la programmation au
moyen du CIB, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-73.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Le véhicule peut être équipé de verrous de sécurité aux
portes arrière qui empêchent les passagers d’ouvrir ces
portes de l’intérieur.
Illustration de l’étiquette
des verrous de
sécurité
Pour régler les verrous :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
2-12
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour ouvrir une porte arrière verrouillée par le verrou de
sécurité :
1. Déverrouiller la porte en soulevant le loquet manuel
de porte arrière, en pressant le commutateur de
verrouillage électrique de porte ou, si le véhicule
en est pourvu, en utilisant l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler la serrure de sécurité de portes arrière :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule quand la clé se trouve dans
le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si le commutateur de verrouillage électrique de la
porte du conducteur est pressé lorsqu’une porte est
ouverte et que la clé est dans le commutateur
d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle
du conducteur se déverrouille.
Si le commutateur de verrouillage électrique de la porte
du passager est pressé lorsqu’une porte est ouverte
et que la clé est dans le commutateur d’allumage, toutes
les portes se verrouillent, puis celle du passager se
déverrouille.
2-13
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Hayon (SUV)
ATTENTION:
{ ATTENTION:
(suite)
• Si vous disposez de bouches d’évacuation
Il peut être dangereux de conduire avec le hayon
ouvert, car le monoxyde de carbone (CO) peut
s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort. Si vous devez
conduire avec le hayon ouvert ou si un câblage
électrique ou d’autres connexions de câbles doivent
passer entre la carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement, le régler à
son régime maximal et sélectionner la
commande qui fait pénétrer l’air extérieur dans
le véhicule. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-23.
... /
d’air sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-53.
Pour verrouiller et déverrouiller le hayon, utiliser l’un des
commutateurs de verrouillage électrique des portes
ou l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Pour ouvrir le hayon :
1. Dégager le porte-roue de secours. Se reporter à la
rubrique k Ouverture du porte-roue de secours l
dans la section Hayon/Porte-pneu de secours à la
page 2-17.
2. Tirer sur la poignée située au centre de la porte.
Pour fermer le hayon :
1. Abaisser le hayon jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Remettre le porte-roue de secours à sa place. Se
reporter à la rubrique k Fermeture du porte-roue de
secours l dans la section Hayon/Porte-pneu de
secours à la page 2-17.
2-14
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Hayon central (SUT)
{ ATTENTION:
Il est dangereux de conduire lorsque le
compartiment utilitaire est couvert, et que le hayon
et le MidgateMD (le hayon central) sont ouverts en
raison du monoxyde de carbone qui pourrait
pénétrer dans l’habitacle. On ne peut ni voir ni
sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort. Si vous devez
conduire en recouvrant l’espace utilitaire et en
ouvrant le hayon et le MidgateMD (le hayon central),
ou si un câblage électrique ou d’autres connexions
de câbles doivent passer par le joint entre la
carrosserie et le MidgateMD (le hayon central) :
• S’assurer que toutes les glaces sont levées.
• Tourner le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement au réglage de
vitesse le plus élevé, réglage qui fait pénétrer
l’air extérieur. L’air extérieur sera ainsi forcé
dans votre habitacle. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-23.
... /
ATTENTION:
(suite)
• Si vous disposez de volets d’aération sur ou
sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-53.
Le MidgateMD (hayon central) vous permet de prolonger
l’espace de chargement du véhicule dans la cabine.
Pour abaisser le hayon central
La glace MidgateMD (hayon central) doit être
complètement baissée pour que le hayon central puisse
être abaissé. Se reporter à k Glace MidgateMD (hayon
central) l de la rubrique Glaces électriques à la
page 2-22.
Le hayon central et sa glace peuvent être baissés
lorsque le contact est en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou que le véhicule
est en mode Prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-32 pour plus
d’informations.
2-15
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour rabattre le hayon central :
1. Rabattre les sièges arrière. Se reporter à la
rubrique Siège arrière rabattable divisé à la
page 1-10. Il peut falloir avancer légèrement les
sièges avant.
2.
K (glace du hayon central) : Presser la partie
inférieure de ce commutateur pour abaisser la
glace du hayon central. Se reporter à Aperçu du
tableau de bord à la page 3-4 pour connaître
l’emplacement de ce commutateur.
Il est aussi possible d’actionner la glace à l’aide du
bouton de descente rapide globale. Se reporter
à k Fonction de commande globale des glaces l
sous Glaces électriques à la page 2-22.
3. Presser un des deux boutons de déverrouillage
électrique du hayon central. Le hayon central
avancera un peu depuis sa position fermée. Les
boutons de déverrouillage fonctionnent lorsque
le contact se trouve à la position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires), en mode de
prolongation d’alimentation des accessoires
ou pendant un maximum de 10 minutes après avoir
retiré la clé. Au besoin, presser le bouton de
descente rapide globale afin d’activer de nouveau
les boutons de déverrouillage pour 10 minutes
supplémentaires.
2-16
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Tirer le hayon central à l’intérieur, vers le bas, de
manière à être complètement baissé.
Hayon/Porte-pneu de secours
5. Replier le panneau auxiliaire au sommet du hayon
central, de manière à combler l’espace créé par les
charnières du hayon central. Le panneau comporte
deux alvéoles.
Ouverture du porte-roue de secours
Pour ouvrir le porte-roue de secours :
Pour relever le hayon central
Pour relever le hayon central :
1. Replier le panneau auxiliaire à l’extérieur du
Midgate. Le panneau doit revenir brusquement en
position, ce qui signifie qu’il est solidement en
place.
2. Inverser les étapes énumérées précédemment pour
baisser le Midgate (hayon central). Le Midgate
central doit être bien verrouillé des deux côtés avant
de pouvoir monter la glace.
3. Enfoncer la partie supérieure de l’interrupteur de la
glace du Midgate (hayon central) pour la faire monter
rapidement. Pour arrêter le fonctionnement de la
glace, enfoncer l’interrupteur une deuxième fois.
1. Appuyer sur le bouton situé sur la goupille (B) fixée
au câble (A) pour retirer la goupille de l’écrou du
loquet (C).
2-17
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Si vous circulez dans votre véhicule et que le
porte-roue de secours est mal verrouillé, vous
risquez de blesser des piétons ou d’endommager
le véhicule. Toujours s’assurer que le porte-roue
de secours est bien verrouillé en place avant de
circuler.
2. Soulever le loquet situé sur le côté gauche du
véhicule pour dégager le porte-roue de secours.
La poignée reste en position relevée jusqu’à ce que
le porte-roue de secours soit correctement fermé
et verrouillé.
2-18
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour ouvrir le hayon arrière
Porte-roue de secours du modèle SUT illustré,
modèle SUV semblable
3. Rabattre le porte-roue de secours sur le côté.
Soulever la poignée de dégagement tout en tirant le
hayon vers vous.
2-19
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fermeture du porte-roue de secours
Pour fermer le porte-roue de secours :
1. Sur les modèles SUT, soulever le hayon de
manière à ce qu’il se verrouille en place.
{ ATTENTION:
Le porte-roue de secours doit être bien bloqué
pour éviter qu’il ne percute ou ne blesse
quelqu’un. Toujours l’enclencher fermement dans
le verrou et s’assurer que la poignée de
dégagement est complètement refermée (vers le
bas) et que le câble est bien fixé.
2. Remettre le porte-roue de secours en place jusqu’à
ce qu’il s’enclenche, en le fermant avec force dans
le loquet. Le porte-roue de secours est verrouillé
correctement lorsque la poignée du loquest
abaissée en position fermée.
3. Pour remettre le câble (A) en place, appuyer sur le
bouton situé sur la goupille (B), puis insérer la
goupille dans l’écrou du boulon du loquet (C).
4. Tirer sur le porte-roue de secours pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
2-20
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Glaces
{ ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans un
véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
2-21
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Glaces électriques
Blocage des glaces
Cette fonction empêche les passagers arrière
d’actionner leurs glaces.
o (blocage des glaces): Ce bouton est placé près
des commutateurs de glaces électriques, sur la porte du
conducteur. Presser ce bouton afin d’activer la fonction
de blocage des glaces. Le témoin logé dans le
bouton de blocage s’allume pour signaler que le blocage
a été activé. Presser de nouveau le bouton pour
revenir au fonctionnement normal.
Lève-glace à descente rapide
Un commutateur de glace à commande électrique est
logé dans l’accoudoir de chaque porte latérale. Les
commutateurs fonctionnent lorsque le contact est à la
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou en mode Prolongation d’alimentation
des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-32.
Les commutateurs de glace sont dotés d’une fonction
de descente rapide qui permet d’abaisser entièrement la
glace sans avoir à garder le doigt appuyé sur le
commutateur.
Enfoncer complètement la partie avant de l’interrupteur
de glace et la relâcher. La fonction de descente
rapide peut être interrompue en tout temps en remontant
la partie avant de l’interrupteur.
La porte du conducteur est aussi munie d’un
commutateur pour chaque glace des passagers.
Enfoncer la partie avant de l’interrupteur et le mettre à
la première position pour baisser la glace à la hauteur
désirée. Remonter la partie avant de l’interrupteur
pour monter la glace.
2-22
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonction de commande globale des glaces
Les boutons de commande
globale de montée et de
descente rapides des
glaces se trouvent sur le
tableau de bord.
Le fait d’enfoncer le bouton global de descente rapide
active aussi les boutons de déverrouillage électrique du
MidgateMD (hayon central), le cas échéant. Se reporter
à k Pour abaisser le Midgate l à la rubrique Hayon
central (SUT) à la page 2-15.
La descente rapide peut également être commandée à
partir de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Presser et maintenir le bouton de déverrouillage de la
télécommande jusqu’à ce que les glaces commencent à
s’abaisser. Se reporter à Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples
informations.
y (lève-glace):
Cette fonction permet aux glaces latérales et à la glace
du MidgateMD (hayon central), le cas échéant, d’être
ouvertes ou fermées en même temps.
ª(glace à descente rapide):
Enfoncer le bouton de
descente rapide pour baisser toutes les glaces latérales
et la glace du hayon central, le cas échéant, d’un
seul trait. La fonction de descente rapide fonctionne si
le contact se trouve à la position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou si la fonction
Prolongation d’alimentation des accessoires est activée.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-32.
Presser et maintenir le bouton Haut
pour relever les quatre glaces latérales et, selon
l’équipement, la glace de hayon central. Le bouton peut
être actionné quand le commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou lorsque la RAP est activée.
2-23
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Glace du hayon central
K (glace du hayon central): Sur les véhicules à
hayon central, le commutateur permettant d’actionner la
glace se trouve sur le tableau de bord, à gauche du
volant. Se reporter à Aperçu du tableau de bord
à la page 3-4.
ª:
Presser pour fermer rapidement la glace.
y:
Presser pour relever rapidement la glace.
{ ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre de hayon
central ne se mettra pas en marche arrière
automatiquement. Vous ou vos passagers risquez
d’être blessés et la vitre risque d’être endommagée.
Avant d’utiliser l’annulation rapide, s’assurer que
personne et aucun objet n’obstruent la vitre du
hayon central.
Presser une seconde fois le haut ou le bas du
commutateur pour arrêter le mouvement.
Le commutateur de la glace fonctionne lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) ou si la
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est
active. Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-32.
Il est aussi possible de faire fonctionner la glace à l’aide
des boutons de commande globale des glaces. Se
reporter à la rubrique précédente k Fonction de
commande globale des glaces l.
Mode d’annulation du fonctionnement
rapide de la glace
Si la glace est obstruée par un objet ou par une condition
climatique, comme du verglas pendant qu’elle est en train
d’être relevée, elle inversera automatiquement son
déplacement pour revenir à une position partiellement
ouverte. Elle pourra reprendre son fonctionnement
normal lorsque l’obstruction aura été éliminée.
2-24
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La fonction de retour arrière automatique de la glace
peut être annulée dans le mode d’annulation du
fonctionnement rapide de la glace. Pour que l’annulation
s’applique, vous devez faire fonctionner la glace
manuellement, en appuyant sur le bouton de la glace du
Midgate (hayon central) ou sur le bouton de commande
globale des glaces dans les deux secondes suivant
l’interruption de la glace du Midgate en position
d’ouverture partielle. Le mode d’annulation du
fonctionnement rapide ne fonctionne qu’immédiatement
après que le mécanisme de retour arrière de la glace a
été activé. La fonction de descente rapide des glaces ne
fonctionne pas dans cette mode.
Mode d’impulsion/erreur de la glace du
hayon central
Si la glace du Midgate (hayon central) a détecté des
conditions de fonctionnement anormales pouvant
endommager le système ou lui causer des défaillances,
elle entre immédiatement en mode d’erreur/impulsion.
Dans ce mode, le fonctionnement rapide de la glace est
désactivé et seul le fonctionnement manuel est
possible en appuyant sur l’interrupteur de la glace du
Midgate ou sur le bouton de commande globale
des glaces. La glace se déplacera un peu et s’arrêtera.
Enfoncer et maintenir l’interrupteur de la glace ou le
bouton de commande globale des glaces pour continuer
à fermer la glace peu à peu.
Pour quitter le mode à erreur/impulsion
1. S’assurer que les conditions de fonctionnement
normales de la glace du Midgate (hayon central)
sont en vigueur.
2. Enfoncer l’interrupteur bas de la glace du Midgate
(hayon central) pendant environ une seconde pour
commencer la descente rapide de la glace.
3. Relâcher l’interrupteur bas de la glace et permettre
à la glace de s’ouvrir complètement.
Ne pas activer d’interrupteur de glace après que
celle-ci a commencé à se déplacer.
4. Enfoncer l’interrupteur lève-glace du Midgate
(hayon central) et confirmer visuellement que
la montée rapide de la glace a été réalisée.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Basculer le pare-soleil sur le côté pour recouvrir la glace
latérale.
Miroirs de pare-soleil éclairés
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle du miroir
pour allumer les lampes.
2-25
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule est équipé d’un système
anti-cambriolage.
Avec ce système, le
témoin de sécurité du
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
lorsque vous ouvrez
la porte et que le contact
est coupé.
Ce témoin vous rappelle d’activer le système antivol.
Pour activer le système antivol :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Le témoin de sécurité
s’allumera pour informer le conducteur que
le système est en cours d’armement. Si une porte
est ouverte alors que les portes sont verrouillées,
le témoin de sécurité clignote.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
devrait s’éteindre après environ 30 secondes. Le
système n’est pas armé tant que le témoin demeure
allumé.
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée,
le système antivol ne démarrera sa phase
d’armement qu’une fois la dernière porte fermée et
le délai de temporisation expiré. Se reporter à la
rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-11.
Si une porte verrouillée est ouverte sans utiliser
l’émetteur RKE, l’alarme se déclenche. Les phares et
les feux de stationnement clignotent et le klaxon retentit
pendant 30 secondes, puis ils s’éteignent pour
économiser l’énergie de la batterie.
2-26
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Il faut vous rappeler que le système antivol du contenu
ne sera pas armé si les portes sont verrouillées avec
la clé ou au moyen du verrouillage manuel des portes. Il
n’est armé que si vous appuyez sur un commutateur
de verrouillage électrique des portes quand une
porte est ouverte, ou si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage. Vous pouvez faire démarrer
le véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a
été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système anti-vol du
contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la
clé après avoir fermé les portes.
• Toujours déverrouiller une porte au moyen de la
télécommande. Le déverrouillage d’une porte
par tout autre moyen déclenche l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, presser le
bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou placer la
clé dans le commutateur d’allumage en position
START (démarrage) pour désactiver l’alarme. Celle-ci
ne s’arrêtera pas si vous tentez de déverrouiller
une porte d’une autre façon.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Armer le système en verrouillant les portes au
moyen du commutateur de serrure à commande
électrique de porte pendant que la porte est ouverte
ou au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur de
déverrouillage de porte à commande électrique est
inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour
remplacer le fusible, se reporter à Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 5-126 et
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
2-27
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans le véhicule.
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission de la
communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux
d’Industrie Canada.
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé est
retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
2-28
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-125. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le
moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En
cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la
placer en position ON/RUN (marche) dans les
cinq secondes.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne
plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour
obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-29
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km
(500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus tôt
que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque du véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-58.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-30
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Positions du commutateur
d’allumage
Le commutateur
d’allumage comporte
quatre positions :
A (verrouillage/arrêt): Cette position bloque le
commutateur d’allumage. Elle bloque également la
boîte de vitesses sur les véhicules à boîte de vitesses
automatique. La clé peut être retirée en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
le levier de sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne
sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la
clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein
ordinaire doit être enfoncée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de
la clé dans le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la
clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le concessionnaire.
B (accessoires): Cette position permet à des appareils
comme la radio et les essuie-glaces de fonctionner
pendant que le moteur est arrêté. Utiliser cette position
si le véhicule doit être poussé ou remorqué.
2-31
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
C (marche): Cette position peut être utilisée pour
faire fonctionner les accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments
du tableau de bord. Le commutateur reste dans cette
position lorsque le moteur tourne. La boîte de vitesses
est également déverrouillée dans cette position sur les
véhicules à boîte de vitesses automatique.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur
est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de
ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge
pendant une période prolongée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le
commutateur d’allumage revient alors à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite.
Une tonalité d’avertissement retentit si la porte du
conducteur est ouverte, si le commutateur d’allumage
est en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve
dans le commutateur d’allumage.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Toit ouvrant
• Glaces électriques
Le toit ouvrant et les glaces à commande électrique
continueront à fonctionner jusqu’à 10 minutes
après que la clé soit tournée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) ou jusqu’à ce qu’une porte soit
ouverte. La radio continuera de fonctionner jusqu’à
10 minutes après que la clé soit tournée en position
LOCK/OFF ou jusqu’à ce que la porte du conducteur
soit ouverte.
2-32
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, tourner la clé en
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur se
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte
de vitesses en douceur pour permettre à l’huile de
se réchauffer et de lubrifier tous les organes
mobiles.
Le véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est maintenue en
position START, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2-33
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position START (démarrage)
pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre
le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, répéter ces étapes. Ceci élimine le
carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage. Faire
fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et
lubrifie tous les organes mobiles.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le
démarrage et diminue la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur par temps froid, à
des températures inférieures ou égales à −18°C
(0°F). Le chauffe-moteur doit être branché au moins
quatre heures avant de démarrer. Un thermostat interne
au cordon peut être présent, qui empêche le
fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la
température est supérieure à −18°C (0°F).
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
2-34
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Repérer le cordon électrique situé près de la boucle
de récupération avant, sur le côté conducteur du
véhicule.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le maintenir à l’écart des pièces
mobiles du moteur.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander
conseil à un concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne
un risque de décharge électrique. De plus, une
mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer
un incendie. Risques de graves blessures.
Brancher la fiche dans une prise de courant
alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la
terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un
cordon prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
2-35
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
{ ATTENTION:
Le véhicule est doté d’une boîte automatique
Hydra-MaticMD 6L80 et d’un indicateur électronique de
position de transmission placé dans le groupe
d’instruments. Cet indicateur s’allume quand le
commutateur d’allumage occupe la position ON/RUN
(marche).
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position P (stationnement) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Il y a plusieurs positions du levier de sélection.
Stationnement (P): Cette position bloque les roues
arrière. C’est la meilleure position de démarrage
du moteur car le véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier de
vitesses en position P (stationnement). Se reporter
à Changement à la position de stationnement à la
page 2-49. En cas de traction d’une remorque, se
reporter à Traction d’une remorque à la page 4-58.
Lors d’un stationnement en côte, spécialement si le
véhicule est chargé, un effort particulier peut être
nécessaire pour quitter la position de stationnement (P).
Se reporter à Blocage de couple (boîte de vitesses
automatique) sous Changement à la position de
stationnement à la page 2-49 pour plus d’information.
2-36
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en position R (marche
arrière) uniquement après l’arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est
embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à
la page 4-40.
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est
pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser
également la position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une
perte de contrôle et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse
lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou
N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne
tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de
rapport.
2-37
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la vitesse
inférieure et possèdera plus de puissance.
La surmultipliée automatique (D) peut être utilisée si vous
tractez une remorque, si vous transportez une charge
lourde, sur des côtes raides ou en conduite tout terrain.
Vous pouvez rétrograder si la boîte change trop souvent
de vitesse.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de
contrôle à la page 4-13.
Mode manuel (M): Cette position permet au conducteur
de sélectionner la gamme adéquate en fonction des
conditions du trajet. Si le véhicule est équipé de cette
fonction, consulter la commande de vitesses de
conducteur (DSC) plus loin dans cette section.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en
utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Deuxième (2): Cette position réduit la vitesse du
véhicule sans utiliser les freins. Utiliser la deuxième
vitesse (2) dans les pentes. Cette position vous permet
de mieux contrôler la vitesse du véhicule lorsque vous
descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne
vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
2-38
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Première (1): Cette position réduit la vitesse du
véhicule sans utiliser les freins. L’utiliser en forte
descente et en conduite tout terrain, au moment où le
véhicule pourrait accélérer à cause de la déclivité
du terrain.
Lorsque vous passez en deuxième (2) ou en
première (1) il fournit le rapport inférieur le mieux
approprié à votre vitesse actuelle et continue à
rétrograder au fur et à mesure du ralentissement du
véhicule, en rétrogradant éventuellement jusqu’au
rapport sélectionné.
Votre véhicule possède une fonction de stabilisation de
changement de rapport qui ajuste les changements de
rapport aux conditions du trajet afin de réduire la
fréquence des changements de rapport. Cette fonction
de stabilisation est conçue pour déterminer avant un
passage au rapport supérieur si le moteur est capable
de maintenir la vitesse du véhicule en analysant les
paramètres tels que la vitesse du véhicule, la position du
papillon et la charge du véhicule. Si la fonction de
stabilisation détermine que la vitesse actuelle du véhicule
ne peut être maintenue, la boîte ne passe pas au rapport
supérieur mais maintient le rapport en cours. Dans
certains cas, ceci peut sembler un retard de changement
de rapport alors que la boîte fonctionne normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives
de changement de rapport qui comparent les principaux
paramètres de changement de rapport aux changements
idéaux préprogrammés enregistrés dans l’ordinateur de
la boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence
des adaptations pour améliorer le rendement du véhicule
en fonction de son mode d’utilisation, de la charge du
véhicule et des changements de température. Pendant
ces commandes adaptatives, le changement des
rapports peut sembler différent étant donné que la boîte
de vitesses détermine les meilleurs réglages.
En cas de très basses températures, le changement de
vitesse à partir de la boîte de vitesses automatique
Hydra-MaticMD 6L80 peut être temporisé, permettant des
changements de vitesse plus stables jusqu’au
réchauffement du moteur. Les changements de vitesse
peuvent être davantage perceptibles avec une boîte
de vitesses froide. Cette différence est normale.
2-39
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Le véhicule est doté d’une commande de vitesses de
conducteur (DSC). La DSC commande la boîte de
vitesses et la vitesse du véhicule en descente ou en
tirant une remorque en vous permettant de sélectionner
une gamme de rapports.
Mode d’emploi :
1. Déplacer le sélecteur en mode manuel (M). Ceci
forcera une rétrogradation à partir du rapport
actuel, pour les rapports 3 à 6.
2. Presser le bouton (+) ou (−) placé à gauche du
volant pour sélectionner la gamme de rapports
désirée pour les conditions de conduite actuelles.
En mode manuel (M) un numéro s’affiche à côté du M
pour indiquer le rapport maximum disponible. L’écran du
CIB affiche le message MANUAL SHIFT (changement
de vitesse manuel) sur la première ligne et le rapport
maximum disponible sur la seconde. Se reporter
à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-50 et Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Utilisation des
boutons du CIB) à la page 3-50 ou Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
(Remise à zéro du compteur journalier) à la page 3-57
pour de plus amples informations. Le numéro affiché
au CIB est le rapport le plus élevé disponible. La boîte
de vitesses sera limitée au rapport sélectionné et
aux rapports inférieurs. Le changement de vitesse se
produira normalement en roulant; cependant le groupe
d’instruments continuera à afficher le rapport maximum
disponible. Les rapports supérieurs ne seront pas
disponibles tant que la sélection ne sera pas modifiée
pour les inclure en utilisant le bouton (+).
Le freinage de rapport est indisponible quand la
commande de vitesses du conducteur est active. Se
reporter à Mode de remorquage à la page 2-41 et
Traction d’une remorque à la page 4-58 pour plus
d’information.
En utilisant la commande de vitesses du conducteur
(DSC), la régulation de vitesse et le mode remorquage
peuvent être utilisés.
2-40
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Mode de remorquage
Le véhicule possède un mode remorquage. Ce mode
règle le schéma de changement de vitesses pour
réduire la fréquence des changements de rapport
fournissant un meilleur rendement, un meilleur contrôle
du véhicule et un meilleur refroidissement de la boîte
de vitesses lors de la traction de lourdes charges.
Presser le bouton placé sur le tableau de bord, à droite
du volant pour mettre en/hors fonction le mode
remorquage. Quand le mode remorquage est en fonction,
un témoin du groupe d’instruments du tableau de bord
s’allume.
Freinage de rapport
Le freinage de rapport est actif uniquement pendant
que le mode remorquage est sélectionné et que
vous n’êtes pas en mode de sélection de gamme.
Voir k Mode de remorquage l plus haut ainsi que
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à
la page 2-36 pour plus d’information sur le mode de
sélection de gamme. Le freinage de rapport aide
à maintenir la vitesse du véhicule en descente en
utilisant automatiquement un schéma de changement
de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses
pour ralentir le véhicule. Ceci réduit l’usure du circuit de
freinage et augmente le contrôle du véhicule. Le
freinage de rapport surveille la vitesse du véhicule,
l’accélération, le couple du moteur et l’utilisation de la
pédale de frein. En utilisant cette information, le système
détecte à quel moment le véhicule se trouve dans
une descente et le désir du conducteur de ralentir le
véhicule quand il appuie sur la pédale de frein.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 4-58 pour plus de renseignements.
Se reporter à Témoin de mode de remorquage/transport
à la page 3-48 pour plus de renseignements.
Voir aussi k Mode de remorquage l sous Traction d’une
remorque à la page 4-58 pour en savoir plus.
2-41
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Freinage de régulation de vitesse
Le freinage de régulation de vitesse fonctionne lorsque
le régulateur de vitesse est engagé en mode de
remorquage afin d’aider à maintenir la vitesse du
véhicule si celui-ci est chargé. Le freinage de régulation
de vitesse intervient en descente. Il maintient la
vitesse du véhicule en utilisant automatiquement un
schéma de rapport qui utilise le moteur et la boîte
de vitesses pour ralentir le véhicule. Si la vitesse du
véhicule est supérieure à la vitesse désirée, la boîte de
vitesses rétrograde pour ralentir le véhicule. Si la
vitesse du véhicule est proche ou inférieure à la vitesse
désirée, la boîte passe au rapport supérieur ce qui
permet à la vitesse du véhicule d’augmenter.
En mode de sélection de plage (RSM), le freinage de
régulation de vitesse n’est pas disponible.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-36.
Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente
La boîte de transfert de la transmission à quatre roues
motrices en prise permanente est conçue pour
envoyer constamment la puissance d’entraînement du
moteur aux quatre roues afin d’augmenter leur capacité
de traction. Pour tirer un maximum de puissance de
la transmission à quatre roues motrices en prise
permanente, vous devez vous familiariser avec son
fonctionnement.
Remarque: Le fait de conduire sur une
chaussée en position Quatre roues motrices haute
vitesse verrouillé ou Quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé pendant de longues périodes
peut entraîner une usure prématurée du groupe
motopropulseur et des pneus du véhicule. Ne pas
conduire sur une chaussée en position Quatre roues
motrices haute vitesse verrouillé ou Quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé pendant de longues
périodes.
2-42
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Cadran de la boîte de transfert
Le cadran de la boîte de
transfert se trouve à droite
du groupe d’instruments du
tableau de bord. Utiliser ce
cadran pour sélectionner
ou non les différents modes
de la transmission à quatre
roues motrices en prise
permanente.
La boîte de transfert fait partie du système de
transmission à quatre roues motrices en prise
permanente et permet d’utiliser les quatre modes de
fonctionnement :
4 m (transmission à quatre roues motrices en prise
permanente): Cette position sert pour la plupart
des situations de conduite sur route et autoroute. Elle
peut aussi servir dans des conditions hors route légères
ou variables.
4 n Q (quatre roues motrices basse vitesse
verrouillé): Ce mode procure plus de couple aux
quatre roues est utilisé pour les conditions hors routes
extrêmes. Choisir le mode quatre roues motrices basse
vitesse verrouillé en conduite hors route dans le sable
épais, la boue profonde ou la neige épaisse et pour
monter ou descendre des pentes abruptes.
Lorsque ce mode est activé, vous pouvez choisir de
verrouiller le pont arrière pour plus de traction dans des
situations hors route extrêmes. Se reporter à la rubrique
Essieu arrière verrouillable à la page 4-10.
Remarque: Le fait de conduire le véhicule
en position quatre roues motrices, gamme
basse verrouillé au-dessus de 80 km/h (50 mi/h) sur
une période prolongée pourrait endommager la boîte
de transfert. Ne pas conduire le véhicule en position
quatre roues motrices, gamme basse verrouillé
au-dessus-de 80 km/h (50 mi/h) sur une période
prolongée.
4 m Q (quatre roues motrices haute vitesse
verrouillé): Utiliser ce mode lorsqu’il vous faut plus
de traction dans la plupart des situations hors route,
notamment, dans le sable, la neige, la boue ou dans
les sentiers rocailleux plans.
2-43
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point mort (N) risque
de faire rouler le véhicule même si la boîte de
vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou une autre personne risquez d’être
gravement blessé. S’assurer de serrer le frein de
stationnement avant de mettre la boîte de transfert
au point mort (N). Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-48.
Point mort (N): Placer la boîte de transfert au point
mort (N) uniquement lorsqu’il est remorqué. Se reporter à
Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-52 ou à
Remorquage du véhicule à la page 4-52 pour plus
d’informations.
Les témoins du cadran indiquent le mode que vous avez
choisi. Les témoins s’allument brièvement lorsque vous
mettez le contact et un d’entre eux reste allumé. Si les
témoins ne s’allument pas, amener le véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer.
Un témoin clignote pendant un passage de rapport de la
boîte de transfert. Il reste allumé lorsque le passage est
terminé. Si la boîte de transfert ne peut pas effectuer le
passage demandé, elle revient au dernier réglage choisi.
Si le message SERVICE 4WD (vérifier les 4 roues
motrices) reste allumé, amener le véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer. Se reporter à
k Message Vérifier les 4 roues motrices l sous
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-50.
Passage de quatre roues motrices haute
vitesse à quatre roues motrices haute
vitesse verrouillé
Lorsque le véhicule se déplace à une vitesse inférieure
à 64 km/h (40 mi/h), tourner le cadran en position
quatre roues motrices haute vitesse ou quatre roues
motrices haute vitesse verrouillé. Le témoin du cadran
clignote au moment du passage et reste allumé lorsque
celui-ci est terminé.
Il peut être nécessaire de faire marche arrière sur une
courte distance de 7,5 m (25 pi) pour désactiver la
fonction de verrouillage.
2-44
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Passage au mode quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé
Pour passer en position quatre roues motrices gamme
basse verrouillée, le commutateur d’allumage doit être à
la position ON/RUN (marche), le véhicule doit être à
l’arrêt ou ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h) et la
boîte de vitesses doit être au point mort (N). La meilleure
méthode pour passer en quatre roues motrices gamme
basse verrouillée est de maintenir la vitesse du véhicule
entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le cadran sur
quatre roues motrices gamme basse verrouillée. Vous
devez attendre que le témoin quatre roues motrices
gamme basse verrouillée du cadran cesse de clignoter et
reste allumé avant de mettre la boîte de vitesses en prise.
Lorsque la boîte de transfert passe en position quatre
roues motrices gamme basse verrouillée, le témoin
StabiliTrakMD s’allume pour indiquer que le système a été
désactivé et un message apparaît au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-63 pour de plus amples
informations.
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la
boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
Il est normal que le véhicule émette un bruit
d’engagement et cogne lors des passages entre les
positions quatre roues motrices gamme basse verrouillée
et quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues
motrices gamme haute verrouillée ou bien en quittant le
point mort (N) lorsque le moteur tourne.
Si la position 4 roues motrices gamme basse verrouillé
est sélectionnée lorsque le véhicule est en prise ou
qu’il roule, le témoin quatre roues motrices gamme
basse verrouillée clignotera pendant 15 secondes et le
passage ne sera pas effectué, sauf si le véhicule roule à
moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est
au point mort (N). Au bout de 15 secondes, la boîte de
transfert repasse à la dernière position choisie.
2-45
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quitter le mode quatre roues motrices
basse vitesse verrouillé
Pour passer de la position quatre roues motrices gamme
basse verrouillée à quatre roues motrices gamme haute
ou quatre roues motrices gamme haute verrouillée, le
véhicule doit être à l’arrêt ou rouler à moins de 5 km/h
(3 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N) et la
clé de contact à la position ON/RUN (marche). La
meilleure méthode pour quitter la position quatre roues
motrices gamme basse verrouillée est de maintenir la
vitesse du véhicule entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Tourner le cadran sur quatre roues motrices gamme
haute ou quatre roues motrices gamme haute verrouillée.
Vous devez attendre que le témoin quatre roues motrices
gamme haute ou quatre roues motrices gamme haute
verrouillée cesse de clignoter et reste allumé avant de
mettre la boîte de vitesses en prise.
Il est normal que le véhicule émette un bruit
d’engagement et cogne lors des passages entre les
positions quatre roues motrices gamme basse verrouillée
et quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues
motrices gamme haute verrouillée ou bien en quittant le
point mort (N) lorsque le moteur tourne.
Si la position quatre roues motrices gamme haute ou
quatre roues motrices gamme haute verrouillée est
sélectionnée alors que le véhicule est en prise et/ou se
déplace, le témoin quatre roues motrices gamme
haute ou quatre roues motrices gamme haute verrouillée
clignotera pendant 30 secondes et le passage ne
sera pas effectué, sauf si le véhicule roule à moins de
5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses est au
point mort (N).
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la
boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
Passage au point mort
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne risque
pas de rouler.
2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-48.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur
d’allumage en position ON/RUN (marche).
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
2-46
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Passer la boîte de transfert en transmission à
quatre roues motrices en prise permanente.
6. Tourner le cadran de la boîte de transfert dans le
sens horaire au point mort (N). La boîte de transfert
ne passera pas au point mort (N) sauf si cette
position est maintenue pendant 10 secondes. Le
témoin de point mort (N) s’allumera puis le cadran
pourra être lentement relâché. Le cadran sera
en position quatre roues motrices gamme
basse verrouillée mais la boîte de transfert sera au
point mort (N) et le témoin de point mort (N)
sera allumé.
7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert
est au point mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche
avant (D) pendant une seconde.
8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Sortie du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Passer la boîte de vitesses au point mort (N) et
tourner le commutateur d’allumage à la position
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
3. Tourner le cadran de la boîte de transfert sur
quatre roues motrices en prise permanente,
quatre roues motrices gamme haute verrouillée ou
quatre roues motrices gamme basse verrouillée.
Lorsque la boîte de transfert a quitté la position de
point mort (N), le témoin de point mort (N) s’éteint.
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
Remarque: Si vous passez une vitesse avant que
le témoin du mode demandé n’ait cessé de clignoter,
vous risquez d’endommager la boîte de transfert.
Pour éviter d’endommager le véhicule, toujours
attendre que les témoins de mode aient cessé de
clignoter avant de passer une vitesse.
5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.
2-47
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement.
Un carillon retentit et le témoin d’avertissement clignote
si le frein de stationnement est serré alors que le
véhicule se déplace à une vitesse minimale de 5 km/h
(3 mi/h) pendant au moins trois secondes.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur le
bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus
de la pédale du frein de stationnement et qui affiche le
symbole du frein de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement
est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque est stationné
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-58.
2-48
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Changement à la position de
stationnement
ATTENTION:
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position P (stationnement) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne
... /
(suite)
bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur
un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit.
En cas de traction d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 4-58.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer
le frein de stationnement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Frein de stationnement
à la page 2-48.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P) en pressant le bouton du levier et
en poussant le levier complètement vers l’avant
du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter. Si vous pouvez sortir de
votre véhicule avec la clé en main, le véhicule est
bien en position de stationnement (P).
2-49
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque
le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement
se déplacer si le levier de vitesses n’est pas
totalement en position P (stationnement) avec le
frein de stationnement fermement serré. Et si vous
quittez le véhicule en laissant le moteur tourner,
celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu,
au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur tourner.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la
position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. Vérifier
ensuite si le levier de vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P) sans devoir d’abord
appuyer sur le bouton du levier de sélection de la
console. Si vous le pouvez, cela signifie que le levier de
vitesses n’était pas complètement verrouillé à la position
de stationnement (P).
2-50
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de sélection hors de la position
de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage
de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer
le frein de stationnement, puis déplacer correctement le
levier de sélection en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment
faire, se reporter à Changement à la position de
stationnement à la page 2-49.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de sélection hors de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Retrait de la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du
levier de vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de
sélection n’est pas en position de stationnement (P)
avec le bouton de déblocage du levier de sélection
complètement relâché, et
• Empêcher le déplacement du levier de sélection hors
de la position de stationnement (P) à moins que le
commutateur d’allumage soit en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et
que la pédale de frein soit enfoncée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher la pression
sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses,
et pouvoir déplacer le levier de sélection hors de la
position de stationnement (P).
2-51
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-49.
Pour sortir de la position P (stationnement).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
sélection.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles de
toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de
sélection.
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la position de
stationnement (P), consulter votre concessionnaire.
2-52
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Échappement du moteur
ATTENTION:
{ ATTENTION:
(suite)
• Le système d’échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l’air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
• L’échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
• Le système d’échappement fuit en raison de
la corrosion ou d’un dégât.
• La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes les glaces
complètement abaissées.
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans
ventilation d’air frais.
... /
2-53
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ ATTENTION:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 2-53.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule
lorsque le moteur est en marche sauf si vous y
êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer soudainement et
vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne bougera pas,
même lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier de sélection en
position de stationnement (P).
2-54
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseurs
{ ATTENTION:
Rétroviseur à gradation automatique
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices en prise permanente est au point
mort (N), le véhicule peut rouler, même si le levier
de sélection de la boîte de vitesses automatique
est à la position de stationnement (P). S’assurer
que la boîte de transfert est en prise — pas au
point mort (N). Toujours serrer le frein de
stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement à la page 2-49.
Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-58.
Le véhicule est équipé d’un rétroviseur à atténuation
automatique. Il peut également être doté du système
OnStarMD. Les boutons de commande OnStar se
trouvent au bas du rétroviseur. Se reporter à Système
OnStarMD à la page 2-64 pour plus de renseignements
sur les services offerts par le système OnStar.
O (en/hors fonction):
Presser pour activer ou
désactiver la fonction d’atténuation automatique.
Votre véhicule peut être doté d’une caméra à vision
arrière. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Caméra à vision arrière à la page 2-59.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l’eau.
2-55
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Si votre véhicule est doté
de rétroviseurs extérieurs
rabattables à commandes
électriques, celles-ci se
trouvent sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
4. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour
désélectionner le rétroviseur.
5. Appuyer sur (C), pour déployer les rétroviseurs
en position de conduite.
6. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient vibrer à
des vitesses normales et ne pas demeurer en position
déployée. Si cela se produit, vous devrez remettre les
rétroviseurs en position normale. Voir la section k Remise
en place des rétroviseurs à fonction de rabattement
électrique l qui suit.
Réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes électriques
Réglage du rétroviseur
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le
rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
2. Appuyer sur l’une des quatre flèches situées sur le
panneau de commande pour déplacer le rétroviseur
dans le sens désiré.
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
Vous devrez réinitialiser les rétroviseurs rabattables à
commandes électriques dans les cas suivants :
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par
inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
2-56
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour remettre en place les rétroviseurs rabattables à
commande électrique, les rabattre et les déployer
au moins trois fois à l’aide des commandes de
rétroviseur. Cette action les remettra en position de
déploiement normale.
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Si le véhicule est doté de cette fonction, le rétroviseur
extérieur du conducteur se réglera afin de réduire
l’éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière vous. Se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique à la page 2-55 pour plus d’informations.
Rétroviseurs
inclinables - stationnement
Lorsque le véhicule n’est plus en position de marche
arrière (R) et qu’un court délai s’est produit, le
rétroviseur du passager ou du conducteur revient à sa
position initiale.
Pour modifier la position d’inclinaison présélectionnée,
régler les rétroviseurs à la position désirée lorsque
le véhicule est à la position de marche arrière (R).
Lorsque le véhicule n’est plus à la position de marche
arrière (R), cette nouvelle position est enregistrée
en mémoire comme étant la position d’inclinaison.
Cette fonction peut être activée ou désactivée par le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à
la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-73 pour plus
de renseignements.
Les rétroviseurs extérieurs du véhicule sont aussi en
mesure d’effectuer la fonction d’inclinaison en
stationnement. Cette fonction fait en sorte que le
rétroviseur du conducteur et/ou du passager s’inclinent
à une position présélectionnée lorsque le véhicule
est en marche arrière (R). Cette fonction vous permet
de voir le trottoir lorsque vous vous garez en parallèle.
2-57
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseur extérieur convexe
{ ATTENTION:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets (comme des véhicules) plus éloignés qu’ils
ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de
droite trop brusquement, vous pourriez heurter un
véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre épaule avant de
changer de voie.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Le véhicule peut être équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffés qui permettent de supprimer la condensation,
la neige et la glace.
Le bouton du désembueur de lunette arrière commande
également les rétroviseurs chauffants. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la section
k Désembueur de lunette arrière l, sous la rubrique
Commande de climatisation automatique à deux zones
à la page 3-23.
Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
2-58
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Systèmes de détection d’objet
Caméra à vision arrière
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
système de caméra à vision arrière. Lire entièrement
cette section avant d’utiliser le système de caméra.
{ ATTENTION:
Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne
remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
• Détecter des objets situés en dehors du
champ de vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
ATTENTION:
(suite)
Ne pas reculer en ne regardant que l’écran de la
caméra à vision arrière ou utiliser l’écran lors de
marches arrière longues et à grande vitesse ou
dans des endroits où des véhicules peuvent se
croiser. Les distances estimées à l’aide de l’écran
différeront des distances réelles.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est
possible de heurter un véhicule, un enfant, un
piéton, un cycliste ou un animal domestique, en
causant des dégâts au véhicule, des blessures ou
un décès. Bien que le véhicule soit équipé du
système RVC, il convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer, en contrôlant
l’arrière et les alentours du véhicule.
... /
2-59
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Véhicules sans système de navigation
Véhicules avec système de navigation
Le système de caméra de vision arrière est conçu
pour aider le conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant une vue de la zone qui
se trouve derrière le véhicule. Lorsque la clé est en
position ON/RUN (marche) et que le conducteur place
le levier des vitesses en marche arrière (R), l’image
vidéo apparaît automatiquement sur le rétroviseur
intérieur. Lorsqu’il quitte la marche arrière (R), l’image
vidéo disparaît automatiquement du rétroviseur.
Le système de caméra de vision arrière est conçu
pour aider le conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant une vue de la zone qui
se trouve derrière le véhicule. Lorsque le conducteur
place le levier des vitesses en marche arrière (R),
l’image vidéo apparaît automatiquement à l’écran de
navigation. Lorsqu’il quitte la marche arrière (R), l’écran
de navigation revient après un moment au dernier
écran affiché.
Désactiver ou activer le système de
caméra de vision arrière
Activer ou désactiver le système de
caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de caméra de vision arrière,
presser et maintenir z, situé dans le rétroviseur
intérieur, jusqu’à ce que témoin gauche s’éteigne.
L’affichage de la caméra de vision arrière est maintenant
désactivé.
Pour activer ou désactiver le système de caméra de
vision arrière :
Pour réactiver le système de caméra de vision arrière,
presser et maintenir z jusqu’à ce que le témoin
gauche s’allume. L’affichage de la caméra de vision
arrière est maintenant activé et l’image apparaît
normalement dans le rétroviseur.
1. Passer en position de stationnement (P).
2. Presser le bouton MENU pour accéder aux options
du menu de configuration, puis presser la touche
non configurable MENU pour sélectionner Affichage
ou effleurer le bouton d’écran Affichage.
3. Sélectionner le bouton d’écran Options de la
caméra de vision arrière. L’écran des options de la
caméra de vision arrière apparaît.
2-60
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage de la luminosité et du contraste
de l’écran
Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran,
appuyer sur le bouton MENU lorsque l’image de
la caméra de vision arrière est affichée. Tous les
réglages effectués affecteront uniquement l’écran de la
caméra de vision arrière.
] (luminosité):
Effleurer le bouton d’écran + (plus)
ou − (moins) pour augmenter ou réduire la luminosité de
l’écran.
_ (contraste):
Effleurer le bouton d’écran + (plus)
ou − (moins) pour augmenter ou réduire le contraste de
l’écran.
4. Sélectionner le bouton d’écran Vidéo. Lorsque le
bouton d’écran est en surbrillance, le système
RVC est activé.
Le délai nécessaire après avoir quitté la marche
arrière (R) est d’environ 10 secondes. Ce délai peut être
annulé selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur une touche programmable du système
de navigation.
• Passer à la position de stationnement (P).
• Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h).
Messages d’erreur de la caméra de vision
arrière
Réparer le système de caméra de vision arrière: Ce
message peut s’afficher lorsque le système ne reçoit
pas les informations nécessaires de la part d’autres
systèmes du véhicule.
En cas d’autre problème, ou si le problème persiste,
contacter votre concessionnaire.
Un message sur l’écran de la caméra de vision arrière
indique k Toujours s’assurer que les environs sont sûrs l.
2-61
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Emplacement de la caméra de vision
arrière
L’image provient de la caméra située sur le pare-chocs
arrière.
La caméra utilise une lentille spéciale. L’image qui
s’affiche à l’écran présente une distance différente de la
distance réelle. La zone affichée par la caméra est
limitée. La caméra n’affiche pas les objets qui se
trouvent près des coins du pare-chocs ou sous celui-ci.
La roue de secours et son support s’étendent au-delà
du pare-chocs arrière. La zone affichée à l’écran
peut varier en fonction de l’orientation du véhicule ou de
l’état de la route.
L’illustration suivante présente le champ de vision que
procure la caméra.
2-62
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: La roue de secours dépasse plus de
l’arrière du véhicule que l’attelage de remorque
affiché sur l’écran de la caméra à vision arrière. La
roue de secours pourrait heurter un objet même
s’il semble y avoir à l’écran une distance suffisante
entre l’attelage de remorque et les objets présents
à l’arrière, ce qui peut endommager le véhicule
ou les objets alentour. Ne pas utiliser ce système
pour juger la distance entre la roue de secours et les
objets situés à l’arrière du véhicule.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision arrière peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas afficher une image
nette si :
• Le RVC peut être désactivé. Se reporter à
k Activation ou désactivation du système de caméra
de vision arrière l plus haut dans cette section.
• Il fait sombre.
• Le soleil ou le faisceau des phares illumine
• L’arrière du véhicule se trouve pris dans un
accident, la position et l’angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la caméra peut être
touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire la
caméra ainsi que sa position et son angle de
montage.
• Des changements extrêmes de température se
produisent.
L’affichage du système de caméra de vision arrière
dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause d’une perte de signal
vidéo ou d’absence de signal vidéo pendant une
marche arrière. L’écran restera vide et le témoin gauche
clignotera lentement tant que le véhicule est en
marche arrière (R) ou jusqu’à ce que le fonctionnement
redevienne normal.
Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche
clignote désactivera à la fois l’affichage de la vidéo et le
témoin gauche.
directement la lentille de la caméra.
• De la glace, de la neige, de la boue ou autre
s’accumule sur la lentille de la caméra. Nettoyer la
lentille, la rincer à l’eau et l’essuyer à l’aide d’un
chiffon doux.
2-63
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
conseillers pour offrir un large éventail de services de
sécurité, d’information et de commodité. Si les sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement les conseilles OnStar
Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander
que des services de secours soient envoyés à l’endroit
où se trouve le véhicule. Si les clés sont enfermées dans
le véhicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut envoyer un signal de
déverrouillage des portes. L’appel mains libres OnStar,
comprenant 30 minutes d’essai valables 60 jours, est
disponible dans la plupart des véhicules. Le service de
navigation pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai, est
disponible dans la plupart des véhicules. Presser le
bouton OnStar pour qu’un conseiller OnStar entre en
contact avec l’assistance routière.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance à la localisation des
véhicules volés peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement du propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année prépayée, contacter OnStar
pour sélectionner un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel. Si un plan financier n’est pas
sélectionné, le système OnStar et tous ses services, y
compris la notification de déploiement des sacs
gonflables et les services d’urgence, peuvent être
désactivés ou ne plus être disponibles. Pour de plus
amples informations consulter le site onstar.com (É.-U.)
ou onstar.ca (Canada) ou presser le bouton OnStar
pour parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si ce véhicule peut
fournir les services décrits ci-dessous, ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de la boîte à gants ou visiter le site onstar.com
(É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par téléscripteur
(1-877-248-2080), ou presser le bouton OnStar pour
parler à un conseiller, et ce 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
2-64
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Services OnStar disponibles avec le
plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Courrier électronique de diagnostic de véhicule
OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services OnStar inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et Sauf
• Navigation pas à pas OnStar (selon l’équipement)
ou Consignes de conduite - Fournies par un
conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar. La plupart
des véhicules incluent 30 minutes d’essai valables
60 jours. L’appel mains-libres peut également être lié à
un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis
ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en
fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au
guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte
à gants du véhicule, visiter les sites onstar.com ou
onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar
en pressant le bouton OnStar ou en appelant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-65
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Navigation pas-à-pas OnStar
Les véhicules dotés du système de navigation pas-à-pas
OnStar peuvent recevoir des indications de conduite
à guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour qu’un
conseiller OnStar localise une adresse ou une
entreprise et télécharge des indications de conduite
dans le véhicule. Les indications vocales jusqu’à
la destination désirée sont délivrées via les haut-parleurs
du système audio. Consulter le guide du propriétaire
OnStar pour de plus amples informations.
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. Presser la touche
du téléphone et énoncer quelques commandes vocales
simples, pour consulter les différents sujets. Pour de
plus amples renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-149
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocal ou pour saisir les extensions
de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre
des informations sur le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un centre d’appel
OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le
bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le
système AACN se déploient. Les informations sur le
véhicule incluent habituellement le positionnement GPS
du véhicule et, en cas de collision, une information
supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel
le véhicule a été impliqué (p.ex. orientation du choc sur
le véhicule). Quand la fonction Conseiller virtuel de
l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule
envoie également le positionnement GPS du véhicule
afin de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec le service OnStar.
2-66
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état
de marche, y compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si l’on ne peut entendre
le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner
correctement. Presser le bouton OnStar et demander un
diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent
(éteint), l’abonnement OnStar a expiré et tous les
services ont été désactivés. Presser le bouton OnStar
pour confirmer si l’équipement OnStar est actif.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de
la FCC est KOBGTV06A.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement canadien
est 3521A-GTV06A.
2-67
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel
Votre véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile d’avoir l’aide d’une autre personne pour
programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Vous avez besoin uniquement de la
télécommande d’origine pour à programmation de code
fixe. Il est également recommandé que lors de la
vente ou de la fin du programme de location du véhicule,
les boutons programmés soient effacés pour des
raisons de sécurité. Consulter k Effacement des boutons
de la télécommande maison universel l plus loin dans
cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il est
recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du dispositif de sécurité à
programmer.
2-68
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-866-572-2728 ou aller sur le site www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur
et peut être coloré. Presser ce bouton. Vous
avez ensuite 30 secondes pour effectuer les
étapes suivantes.
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-69
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel à utiliser
pour contrôler la porte de garage jusqu’à ce que
celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus du
bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il
peut s’avérer nécessaire de maintenir le bouton
enfoncé pendant 5 à 20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le
bouton quand la porte de garage bouge. Le
témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site
www.learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Si cette procédure échoue, c’est que vous avez
probablement un ouvre-porte de garage à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
pour un ouvre-porte de garage à code fixe.
2-70
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur) peut également présenter une
rangée de contacteurs qui peuvent être utilisés
pendant la programmation du système d’accueil
universel à distance. Si le nombre total des
contacteurs de la tête de moteur diffère de celui de
la télécommande, ou si les positions de contacteur
sont différentes, utiliser les paramétrages de
contacteur de la tête de moteur pour programmer
votre système d’accueil universel à distance.
Les paramétrages de contacteur de la tête de
moteur peuvent également être utilisés quand vous
ne possédez pas la télécommande d’origine.
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte de
garage à code fixe, retirer le couvercle de la pile de
l’émetteur portatif fourni par le constructeur du
moteur de votre ouvre-porte de garage. Si vous
voyez une rangée de commutateurs DIP semblables
au graphique ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de
garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée
de commutateurs DIP, retourner à la section
précédente pour la programmation d’un émetteur de
système d’accueil universel à distance – Code de
brassage.
2-71
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut être
étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou
k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut être
étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2-72
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Copier les positions des huit à douze commutateurs
de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Right l (droit).
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Left l (gauche).
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire k Middle l
(milieu).
Les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à
l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à
entrer les réglages de commutateurs transcrits à
l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Left l (gauche), presser le
bouton gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Right l (droit), presser le
bouton droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Middle l (milieu), presser le
bouton du milieu de votre véhicule.
2-73
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément les
trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous désirez
utiliser pour commander la porte du garage
jusqu’à ce que la porte du garage se déplace. Le
témoin placé au-dessus du bouton sélectionné
clignotera lentement. Il peut s’avérer nécessaire de
maintenir le bouton enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel qu’un
ouvre-porte de garage supplémentaire, un dispositif de
sécurité ou un système domotique, répéter les
étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton de
fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons en
répétant les opérations.
Effacement des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés quand
vous vendez le véhicule ou achevez votre location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
2-74
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Compartiments de rangement
Rangement de console centrale
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Les porte-gobelets sont placés à l’avant de la console
centrale, dans l’accoudoir central arrière et à l’arrière du
véhicule, du côté gauche.
Pour ouvrir la console centrale avant, presser le bouton
et soulever.
2-75
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Porte-bagages
Accoudoir de siège arrière
Si le véhicule en est doté, un chargement peut être
chargé sur le véhicule.
Ce véhicule est équipé d’un accoudoir de siège arrière
doté de porte-gobelets. Pour y accéder, tirer la
languette de l’accoudoir vers l’avant.
Le porte-bagages comprend des longerons fixés au toit.
Des traverses sont fixées aux longerons et peuvent
être reculées ou avancées pour s’adapter aux
chargements de diverses tailles.
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire (SUT)
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements.
Remarque: Le fait de charger le porte-bagages
avec une cargaison dont le poids dépasse 136 kg
(300 livres), ou qui dépasse à l’arrière ou sur
les côtés du véhicule risque d’endommager ce
dernier. Placer uniquement la cargaison sur
le dessus des rails transversaux et ancrer la
cargaison sur les boucles de fixation de cargaison
du support des rails transversaux, en veillant à
ce que tout soit bien attaché.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du
véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur
la capacité de charge du véhicule et le chargement, se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-45.
Quatre ouvertures ovales (A) se trouvent dans le
compartiment utilitaire qui permettent d’accéder à quatre
points d’arrimage qui permettent de fixer le chargement.
2-76
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Espace de chargement tous
temps (SUT)
Profilés de longerons
Le véhicule est doté de dispositifs lui permettant de
résister aux intempéries et de protéger le chargement
dans l’espace de chargement.
Même lorsque le système d’évacuation de l’eau
fonctionne bien et que le système de couverture est
fonctionnel, de l’eau pourrait s’accumuler dans les
orifices d’évacuation dans certaines circonstances. Se
reporter à k Orifices d’évacuation de plancher de
compartiment utilitaire l plus loin dans cette section
pour de plus amples informations.
Dépose et nettoyage
Pour s’assurer que le système d’évacuation de l’eau
fonctionne de façon correcte, vérifier que le hayon
central, le hayon et le système de couvercle sont bien
fermés et que chaque partie du système d’évacuation de
l’eau est propre et non bloquée par des débris. Suivre
les directives plus loin dans cette section pour connaître
les méthodes de nettoyage correctes de chaque
partie du système d’évacuation de l’eau.
Les deux profilés de longerons se trouvent au dessus
du toit et du compartiment utilitaire. Les rincer à
l’eau propre si des débris s’y accumulent.
Lorsque vous chargez le chargement dans le
compartiment utilitaire, s’assurer de ne pas
endommager les longerons.
Pour obtenir plus de renseignements sur cette
caractéristique, se reporter à Porte-bagages à la
page 2-76.
2-77
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Orifices d’évacuation de plancher du
compartiment utilitaire
Le tapis du compartiment utilitaire est muni de découpes
pour les évacuations. Rincer les évacuations à travers
ces découpes, mais si le compartiment est extrêmement
sale, soulever les bords du tapis ou retirer le tapis
puis rincer les évacuations à l’eau. Les grilles
d’évacuation peuvent se déposer afin de retirer les
débris accumulés dans l’évacuation.
Toit ouvrant
Le véhicule peut être
équipé d’un toit ouvrant
électrique. Le commutateur
d’allumage doit être en
position de marche ou en
position ACCESSORY
(accessoires) ou la
prolongation d’alimentation
des accessoires (RAP)
doit être activée.
Pour les véhicules dotés d’un tapis de compartiment
utilitaire, quatre orifices d’évacuation de plancher (A) se
trouvent sous le tapis, près des côtés de l’espace de
chargement. Ces orifices doivent être nettoyés
périodiquement afin de permettre l’évacuation de l’eau
de l’espace de chargement.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-32. Le commutateur utilisé
pour faire fonctionner le toit ouvrant se trouve dans
la console de pavillon.
2-78
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ouverture/fermeture rapide du toit ouvrant
Le toit ouvrant comporte une fonction qui permet
d’ouvrir ou de fermer son panneau sans qu’il soit
nécessaire d’appuyer continuellement sur le
commutateur. Vous pouvez interrompre l’ouverture
rapide en tout temps en appuyant une deuxième fois
sur la partie avant du commutateur.
Le toit ouvrant offre quatre positions :
• Cran d’arrêt position de confort: pour ouvrir le
toit ouvrant et le pare-soleil, appuyer brièvement
sur la partie arrière du commutateur puis la relâcher.
Le panneau de verre s’ouvre alors à une position
intermédiaire qui réduit le bruit ambiant. Pour
en savoir plus sur l’utilisation du pare-soleil, se
reporter à la rubrique k Fonctionnement du
pare-soleil l ci-après.
• Fermeture rapide: pour fermer le toit ouvrant,
appuyer brièvement sur la partie avant du
commutateur, puis relâcher.
• Ventilation: la position de ventilation vous permet
d’ouvrir la partie arrière du toit ouvrant en l’inclinant
vers le haut. Une fois que le toit ouvrant est
complètement fermé, appuyer sur le côté avant de
la commande jusqu’à ce que le toit ouvrant ait
atteint la position de ventilation désirée ou
qu’il s’immobilise. Pour fermer le toit ouvrant
lorsqu’il est en position de ventilation, appuyer sur
le côté arrière de la commande jusqu’à ce que
le toit ouvrant soit complètement fermé.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées, car des débris peuvent
s’accumuler dans les glissières.
• Cran d’arrêt ouverture complète: pour ouvrir
davantage le toit ouvrant, appuyer brièvement
encore une fois sur la partie arrière du
commutateur.
2-79
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonction de protection contre les
coincements
Si quelque chose se coince entre le panneau de verre et
le cadre du toit pendant que le toit ouvrant se ferme, le
panneau de verre s’immobilisera et se rouvrira à moitié,
tandis que le déflecteur se déploiera entièrement.
Si quelque chose se coince entre le panneau de verre et
le cadre du toit pendant l’inclinaison vers le bas, le
panneau de verre s’immobilisera et s’ouvrira entièrement.
Si le panneau du toit ouvrant subit un impact important,
il se peut que la fonction de protection anti-pincement
s’active même si rien n’est coincé entre le panneau de
verre et le cadre du toit.
Fonctionnement du pare-soleil
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement à l’ouverture du
toit ouvrant.
Toutefois, on peut le fermer manuellement après la
fermeture du toit ouvrant. Pour régler le pare-soleil, le
tirer en arrière ou en avant jusqu’à la position voulue. Le
pare-soleil ne peut pas être réglé au-delà de la
position de fermeture actuelle du toit ouvrant.
Remarque: Si le pare-soleil est forcé devant le
panneau coulissant en verre, cela pourra causer des
dommages et le toit ouvrant pourrait ne plus
s’ouvrir et se fermer correctement. Toujours fermer
le panneau de verre avant de fermer le pare-soleil.
2-80
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Volant de direction chauffant ............................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-8
Commande de feux de route et feux de
croisement .................................................3-8
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-11
Régulateur de vitesse automatique ..................3-12
Éclairage extérieur ........................................3-15
Rappel de phares allumés .............................3-17
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17
Système de phares automatiques ....................3-18
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-19
Plafonniers ..................................................3-19
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-19
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-19
Lampes de lecture ........................................3-19
Gestion de l’énergie électrique ........................3-20
Protection antidécharge de la batterie ..............3-20
Prises électriques pour accessoires .................3-21
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-22
Horloge analogique .......................................3-22
Commandes de la climatisation .......................3-23
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-23
Réglage de bouche de sortie ..........................3-29
Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la climatisation ......3-30
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-31
Ensemble d’instruments .................................3-32
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-33
Totalisateur partiel ........................................3-33
Tachymètre ..................................................3-33
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-34
3-1
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 3
Tableau de bord
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-34
Témoin de désactivation du sac gonflable ........3-35
Témoin du système de charge ........................3-37
Indicateur de voltmètre ..................................3-38
Témoin du système de freinage ......................3-39
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-40
Témoin StabiliTrakMD ....................................3-40
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-41
Témoin de pression des pneus .......................3-41
Témoin d’anomalie ........................................3-42
Manomètre à huile ........................................3-46
Témoin de pression d’huile ............................3-47
Témoin de sécurité .......................................3-47
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-48
Témoin de feux de route ...............................3-48
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-48
Jauge de carburant .......................................3-48
Témoin de bas niveau de carburant ................3-49
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-50
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Utilisation des
boutons du CIB) ........................................3-50
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Remise à zéro du
compte) ...................................................3-57
Boussole de centralisateur informatique
de bord ....................................................3-59
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-63
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-73
Systèmes audio ..............................................3-85
Réglage de l’horloge .....................................3-86
Autoradio(s) .................................................3-88
À l’aide d’un MP3 (Radio avec changeur pour
six disques) ............................................3-110
À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur de CD
et de DVD) .............................................3-116
Messages autoradio XM ...............................3-122
3-2
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 3
Tableau de bord
Système de navigation/radio .........................3-124
BluetoothMD ...............................................3-124
Système de divertissement au siège arrière ....3-136
Système sonore arrière ................................3-146
Dispositif antivol ..........................................3-149
Commandes audio intégrées au volant de
direction .................................................3-149
Réception radio ..........................................3-150
Antenne fixe ...............................................3-151
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .........................................3-151
3-3
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Aperçu du tableau de bord
3-4
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants :
A. Réglage de bouche de sortie à la page 3-29.
B. Commutateur de glace de hayon central (SUT).
Se reporter à Glaces électriques à la page 2-22.
Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 3-11 (SUV).
C. Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
D. Ensemble d’instruments à la page 3-32.
E. Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-149.
F. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-50.
G. Horloge analogique à la page 3-22.
H. Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-82.
I. Commutateur général des glaces. Se reporter à
Glaces électriques à la page 2-22.
J. Éclairage extérieur à la page 3-15.
K. Commande de neutralisation de plafonnier à la
page 3-19. Intensité d’éclairage du tableau de bord
à la page 3-19. Commande de lave-glace avant
chauffé (selon l’équipement). Se reporter à
Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
L. Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
Volant de direction chauffant à la page 3-7
(selon l’équipement).
M. Volant inclinable à la page 3-6.
N. Klaxon à la page 3-6.
O. Transmission à quatre roues motrices en prise
permanente à la page 2-42.
P. Essieu arrière verrouillable à la page 4-10. Mode de
remorquage à la page 2-41. Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-9. Bouton de sélection
de hauteur de suspension (selon l’équipement).
Se reporter à Suspension arrière à hauteur étendue
réglable à la page 4-55.
Q. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de
la boîte de vitesses automatique à la page 2-36.
R. Prises électriques pour accessoires à la page 3-21.
S. Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-23.
T. Systèmes audio à la page 3-85.
U. Boîte à gants à la page 2-75.
3-5
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Feux de détresse
Volant inclinable
| (feux de détresse):
Le volant inclinable permet de régler la position du volant.
Presser ce bouton situé au
sommet de la colonne de direction pour déclencher les
clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser
à nouveau pour éteindre les clignotants.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Le levier d’inclinaison se trouve sur le côté gauche de la
colonne de direction.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le levier
situé sur le côté gauche de la console du volant.
Lever ou baisser le volant à un niveau confortable et
relâcher ensuite le volant pour le bloquer en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
3-6
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Volant inclinable à commande électrique
Pour les véhicules qui en
sont dotés, la commande
électrique du volant
inclinable est placée sur le
côté gauche de la
colonne de direction.
Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas,
pousser la commande vers le haut ou le bas.
Pour mémoriser la position, se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G:
Clignotants et indicateurs de changement de voie
Volant de direction chauffant
5 3:
Si le véhicule est doté d’un volant chauffé, le bouton de
ce dispositif se trouve sur le volant.
N:
Essuie-glace
L:
Lave-glace
(:
Presser pour mettre en marche ou arrêter le
chauffage du volant. Un témoin s’allume sur le bouton
quand cette fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au volant pour commencer
à chauffer.
Inverseur de feux de route/feu de croisement
Avertisseur de dépassement
L’information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
3-7
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement
le levier.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Le feu de direction clignote automatiquement trois fois
ou, si le mode de remorquage est activé, six fois.
Maintenir le levier plus d’une seconde provoque le
clignotement continu des feux de direction jusqu’à ce
que le levier soit relâché.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est
relâché.
Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 5-126 et
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(3/4 milles), un carillon retentira à chaque clignotement
et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
s’affichera également sur le centralisateur informatique
de bord. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Pour arrêter le carillon et le message, déplacer le
levier de clignotants à la position d’arrêt.
Commande de feux de route et feux
de croisement
5 3 (inverseur de phares): Pour passer des feux de
croisement aux feux de route, pousser le levier vers le
tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement,
tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
3-8
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Clignotant de dépassement
Essuie-glaces de pare-brise
L’essuie-glace avant est commandé en tournant
l’anneau portant z.
8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un
seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles,
maintenir l’anneau à la position de bruine plus
longtemps.
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
6 (temporisation): Vous pouvez régler la durée des
intervalles entre les cycles d’essuyage. Tourner l’anneau
pour choisir un délai. Plus l’anneau est près de la
partie supérieur du levier, plus l’intervalle est court.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis
le relâcher.
6 (vitesse lente):
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de
croisement sont allumés, les feux de route s’allument.
Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers
vous. Le témoin des feux de route s’allume dans le
groupe d’instruments du tableau de bord. Vous devez le
relâcher pour retourner au mode normal.
1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage continu
à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur, au premier anneau plein après les
réglages de temporisation.
3-9
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
9
(hors fonction): Désactive les essuie-glaces.
S’assurer d’enlever la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont gelés
contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les balais sont usés ou
endommagés, se procurer des balais ou des
caoutchoucs neufs.
Lave-glace de pare-brise
{ ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas
réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut
geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.
L (liquide de lave-glace): Pousser sur la languette
portant le symbole de lave-glace, au sommet du
levier multifonction pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise. L’essuie-glace nettoie le
pare-brise puis s’arrête ou reprend la vitesse réglée à
l’avance.
Lave-glace avant chauffé
En cas de chauffage du liquide lave-glace, ce système
peut servir à faire fondre la glace et la neige, à
éliminer la sève des arbres ou les insectes de votre
pare-brise.
_ (liquide de lave-glace chauffé):
Appuyer sur
le bouton de chauffage du liquide lave-glace pour
l’activer. Cette activation initialisera quatre cycles de
lave-glace/essuie-glace. Le premier cycle peut prendre
40 secondes avant de commencer, selon la température
extérieure. Chacun des cycles suivants peut prendre
20 secondes avant de commencer. Appuyer à nouveau
sur le bouton pour éteindre le chauffage du liquide
de lave-glace, ou il s’éteindra automatiquement après
avoir accompli quatre cycles.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température extérieure
déterminée, de la vapeur peut s’échapper des
gicleurs de lave-glace brièvement avant la vaporisation
du liquide de lave-glace. Ceci est normal.
3-10
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
HEATING WASH FLUID WASH WIPES PENDING
(chauffage de liquide de lave-glace en fonction
temporisation de lave-glace) est affiché au CIB lorsque
le système réchauffe le liquide. WASHER FLUID
LOW ADD FLUID (bas niveau de liquide de
lave-glace - ajouter du liquide) est affiché au CIB si le
niveau de liquide est bas. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-63.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Pour les véhicules dotés d’un lave-glace/essuie-glace
arrière, le bouton de commande est situé sur le tableau
de bord, à gauche du groupe d’instruments du tableau
de bord.
{ ATTENTION:
Z (essuie-glace arrière): Presser pour activer ou
désactiver l’essuie-glace arrière. La vitesse de
l’essuie-glace ne peut être modifiée.
Y (lave-glace):
Presser pour vaporiser du liquide
lave-glace sur la lunette arrière. Relâcher le bouton
lorsque suffisamment de liquide a été vaporisé sur la
lunette. L’essuie-glace arrière effectuera encore
quelques cycles de balayage après avoir relâché le
bouton. Si l’essuie-glace arrière était déjà en fonction,
il le restera tant que le bouton ne sera pas à nouveau
pressé.
5 (temporisation):
Presser pour activer le balayage
intermittent.
Le lave-glace arrière utilise le liquide contenu dans le
réservoir des essuie-glace avant. Se reporter à Liquide
de lave-glace à la page 5-43.
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas
réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut
geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.
3-11
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Régulateur de vitesse automatique
{ ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d’adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
Quand vous freinez, le régulateur de vitesse est
désactivé.
Si le véhicule est doté du système StabiliTrakMD ou du
système de traction asservie (TCS) et qu’il commence
à limiter le patinage des roues alors que le régulateur
de vitesse est en fonction, celui-ci se désengage
automatiquement. Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 4-6 ou Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-9. Lorsque l’état de la route permet de
l’utiliser à nouveau sans danger, le régulateur de vitesse
peut être remis en fonction.
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent sur
le côté gauche du volant.
Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse,
vous pouvez maintenir une vitesse supérieure ou
égale d’environ 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur
l’accélérateur. Cela peut être un avantage sur de longs
trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
3-12
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
T (en/hors fonction): Presser pour activer ou
désactiver le système. Le témoin du bouton s’allume
lorsque le régulateur est activé et s’éteint lorsqu’il
ne l’est pas.
+ RES (reprise/accélération): Presser pour faire
accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse
préalablement réglée.
SET − (réglage/roue libre): Presser pour régler la
vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Presser pour annuler le régulateur de
vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse
de la mémoire.
{ ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé
alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction,
il est possible que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et active le
régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse à la position
d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
Réglage du régulateur de vitesse
1. Presser
T.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas si le frein
de stationnement est serré ou si le niveau de liquide
dans le maître-cylindre est bas.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume
lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la
vitesse voulue.
4. Relâcher l’accélérateur.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur
le volant et le relâcher.
3-13
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que le frein est appliqué, ceci désengage le
régulateur de vitesse. Il ne devra pourtant pas être à
nouveau réglé.
Dès que le véhicule roule à une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le bouton
+RES (reprise) du volant. Le véhicule revient à la
vitesse choisie précédemment et s’y maintient.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu
à la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse mémorisée précédemment.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-14
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Éclairage extérieur
L’efficacité du régulateur de vitesse dans les côtes
dépend de la vitesse du véhicule, de son chargement et
de la raideur de la pente. Si vous montez des côtes
abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente,
il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour
ne pas augmenter la vitesse. Si les freins sont
appliqués, le régulateur de vitesse se désactive.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Presser le bouton [ au volant.
• Presser le bouton T au volant.
La commande d’éclairage
extérieur se trouve
sur le tableau de bord,
à gauche du volant
de direction.
Il contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Éclairage du tableau de bord
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
3-15
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La commande d’éclairage extérieur a quatre positions :
O (hors fonction): Éteint les phares automatiques
et les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares en position d’arrêt
pour rallumer les phares automatiques ou les feux
de circulation de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
la position d’arrêt fonctionne uniquement pour les
véhicules dont le levier de vitesses est placé en position
de stationnement (P).
AUTO (automatique): Allume automatiquement les
phares à intensité normale, ainsi que les éléments
suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
Éclairage du tableau de bord
Feux arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux suivants :
• Éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque d’immatriculation
2 (phares):
Allume les phares ainsi que les lampes
reprises ci-dessous
•
•
•
•
Feux de stationnement
Éclairage du tableau de bord
Feux arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Quand les phares sont allumés et que le véhicule
fonctionne, ils s’éteignent automatiquement 10 minutes
après que le contact est coupé. Quand les phares
sont allumés et que le véhicule ne fonctionne pas, ils
restent allumés pendant 10 minutes avant de se couper
automatiquement pour éviter une décharge de la
batterie. Placer la commande des phares en position
hors fonction puis à nouveau en fonction pour obtenir un
délai supplémentaire de 10 minutes.
3-16
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira
quand les phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé est retirée du
commutateur d’allumage. Pour arrêter le carillon, mettre
le commutateur des phares à la position d’arrêt ou
AUTO (automatique), puis à la position de marche, ou
fermer puis rouvrir la porte. En mode automatique,
les phares s’éteignent dès qu’on met le commutateur
d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et ils peuvent demeurer allumés jusqu’ à la fin de
la durée de la temporisation (si la fonction a été
programmée dans le centralisateur informatique de
bord). Voir k Temporisation de l’éclairage de sortie l
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-73.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein
jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d’abord vendus au Canada.
Le système FCJ entre en fonction quand les conditions
suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses n’est pas en position de
stationnement (P).
• Le capteur de luminosité détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les
feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas
allumés. L’éclairage du tableau de bord ne s’allume
pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position hors fonction
puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première
fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la
position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre
hors fonction l’éclairage de jour (FCJ).
3-17
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur et que le
commutateur général d’éclairage est en mode AUTO
(automatique), le système d’éclairage automatique
allumera les phares pour assurer un éclairage normal
en même temps que les autres feux comme les
feux arrière, les feux de position latéraux, les feux de
stationnement, les feux de gabarit sur toit et l’éclairage
du tableau de bord. L’éclairage de la radio sera
également allumé à intensité réduite.
Pour mettre hors fonction le système d’allumage
automatique des phares, mettre le commutateur des
phares en position hors fonction et le relâcher. Pour les
véhicules vendus la première fois au Canada, la boîte
de vitesses doit occuper la position de stationnement (P)
avant de pouvoir mettre hors fonction le système
d’allumage automatique des phares.
Le véhicule est doté d’un capteur de luminosité situé sur
le dessus du tableau de bord. Ne pas couvrir le capteur
ou le système sera activé de manière intempestive.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux
de circulation de jour et les phares automatiques
seront affectés seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
pour que le système d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la
commande de luminosité du tableau de bord soit en
position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19.
3-18
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Commande de neutralisation de
plafonnier
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près
de la commande des feux extérieurs.
Ce dispositif contrôle l’intensité d’éclairage du tableau
de bord et se trouve près de la commande d’éclairage
extérieur.
Pousser sur le bouton pour le faire ressortir afin de
pouvoir le tourner.
Tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour
augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord.
Tourner le bouton au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre allume les plafonniers.
k (plafonnier désactivé):
Appuyer sur le bouton et le
plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin
que le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte.
Éclairage d’entrée et de sortie
Le véhicule est équipé d’un éclairage d’entrée/sortie.
Plafonniers
Les plafonniers s’allument si le bouton de désactivation
de plafonnier n’est pas enfoncé, lorsqu’une porte est
ouverte ou que la clé est retirée du contact.
Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte
et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Lampes de lecture
Le plafonnier peut aussi s’allumer en tournant à
fond vers le bouton de réglage de l’intensité de
l’éclairage du tableau de bord qui se trouve à côté de la
commande d’éclairage extérieur. Dans cette position,
les plafonniers restent allumés qu’une portière soit
ouverte ou non.
Il y a des lampes de lecture dans la console de plafond
et sur la console DVD du système de divertissement
des sièges arrière (RSE), selon l’équipement. Appuyer
sur le bouton situé à côté de chaque lampe pour
l’allumer ou l’éteindre.
Ces lampes s’allumeront en même temps que les
liseuses.
3-19
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement et
la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à
grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors s’afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur
de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible
tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé de réduire autant
que possible la consommation électrique. Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-63.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 10 minutes après que le contact a été mis
à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ceci
contribue à prévenir la décharge de la batterie.
3-20
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques comme
un téléphone cellulaire.
Le véhicule peut être doté d’une prise située à l’intérieur
du casier de rangement, sous le système de
climatisation, d’une prise à l’intérieur de la console
centrale au plancher et de deux prises à l’arrière de la
console centrale au plancher.
La prise située à l’intérieur du casier de rangement, sous
le système de climatisation ne peut accepter que des
accessoires électriques ne dépassant pas 15 ampères.
Remarque: Si l’équipement électrique est en
marche pendant des périodes prolongées, la batterie
se déchargera. Toujours mettre l’équipement
électrique hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé et
ne pas brancher de l’équipement qui dépasse la
valeur maximale de 15 A.
Une prise peut également figurer à l’arrière du véhicule,
près du hayon. Pour utiliser une prise de courant
auxiliaire, retirer le capuchon de protection. Lorsqu’elle
n’est pas utilisée, toujours couvrir la prise de courant
auxiliaire avec le capuchon de protection.
Si le véhicule est un modèle SUT, celui-ci est doté
d’une prise logée dans l’espace de chargement arrière,
côté passager.
Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en charge
par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Certaines fiches d’accessoire peuvent ne pas être
compatibles avec les prises auxiliaires et entraîner le
grillage de fusibles du véhicule ou d’adaptateurs.
En cas de problème, consulter le concessionnaire pour
plus de renseignements sur les prises électriques
pour accessoires.
Les prises de courant accessoires sont alimentées
même si le commutateur d’allumage est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Continuer de les utiliser
dans ces circonstances peut mettre à plat la batterie
du véhicule.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie. Éviter de suspendre
tout type d’accessoire ou de support d’accessoire
à cette prise. Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour les fiches
d’alimentation des accessoires.
3-21
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Cendriers et allume-cigarette
Horloge analogique
Sur les véhicules qui en sont dotés, le cendrier est
amovible et s’insère dans le porte-gobelet avant.
Soulever le volet du cendrier pour l’ouvrir.
L’horloge analogique se trouve sur le panneau
d’instruments, au-dessus de l’autoradio. L’horloge n’est
connectée avec aucun autre système du véhicule et
fonctionne seule. Pour régler l’horloge :
Remarque: Si des papiers, des épingles, ou
d’autres objets inflammables sont placés dans le
cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets
de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le véhicule. Ne jamais
mettre d’objets inflammables dans le cendrier.
Pour enlever le cendrier, le retirer de la console.
Pour réinstaller le cendrier, le glisser à nouveau dans
sa position d’origine.
Pour utiliser l’allume-cigarette (selon l’équipement),
l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt
à l’usage, il s’éjecte de lui-même.
1. Localiser le bouton de réglage directement sous la
façade de l’horloge.
2. Maintenir enfoncé le bouton de réglage pour
avancer l’horloge. En maintenant le bouton abaissé,
l’horloge avance rapidement. Relâcher le bouton
avant d’atteindre l’heure désirée.
3. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer
l’heure par intervalle d’une minute jusqu’à l’heure
voulue.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il
chauffe.
3-22
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commandes de la climatisation
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du
véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Le véhicule est également équipé d’un système de
ventilation décrit plus loin dans la présente section.
A. Commande du
ventilateur
B. AUTO (automatique)
C. Dégivrage
D. Recyclage
E. REAR (arrière)
F. Bouton de mode de
distribution d’air
G. Commande de la
température côté
conducteur
H. Affichage
I. Bouton d’alimentation
J. Désembueur de
lunette arrière
K. Climatisation
L. PASS (réglage du
passager)
M. Commande de la
température côté
passager
O (en/hors fonction): Appuyer sur ce bouton pour
mettre les commandes du climatiseur en fonction
ou hors fonction. L’air extérieur continuera à entrer dans
le véhicule et sera dirigé vers le plancher. On peut
changer cette direction en appuyant sur le bouton de
mode. Vous pouvez sélectionner le mode recirculation
après avoir sélectionné le mode ventilation ou le mode à
deux niveaux. La température peut également être
ajustée avec l’un des boutons de température. Si vous
changez le mode de distribution ou les réglages du
mode température et que le système est éteint l’écran
s’éclairera brièvement pour vous montrer les réglages et
s’éteindra. Le système peut être réactivé en appuyant
sur O, D, C, #, le bouton de dégivrage ou le
bouton AUTO (automatique).
3-23
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commandes de température côté
conducteur et côté passager
Le bouton de réglage de la température du côté
conducteur et du côté passager sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté
conducteur ou du côté passager de l’habitacle.
La température peut être réglée même si le système
est hors fonction. Ceci est possible parce que l’air
extérieur circule toujours dans le système quand
le véhicule avance, sauf si le réglage est en mode de
recyclage. Se reporter à k Recirculation l plus loin dans
cette section.
Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’habitacle. L’écran de
température du côté conducteur ou du côté passager
indiquera l’augmentation ou la diminution du paramètre
de température.
Les paramètres de la température des passagers
peuvent être réglés pour correspondre à ceux du
conducteur en pressant le bouton PASS (passager) et
en éteignant le témoin PASS. Lorsque les paramètres
de la température pour les passagers sont différents
de ceux du conducteur, le témoin du bouton PASS
s’allume et les affichages de température du conducteur
et du passager sont affichés.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse du
ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la température
actuelle et AUTO s’allume sur l’écran. Le mode
actuel de distribution sera aussi affiché pendant
environ 5 secondes.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
le fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur
de climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure à environ
4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée
en fonction de l’air extérieur. S’il fait chaud à
l’extérieur, l’entrée d’air peut automatiquement se
modifier pour refaire circuler l’air intérieur, afin
de pouvoir refroidir votre véhicule rapidement.
Le témoin du bouton s’allume en mode de
recirculation.
3-24
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Régler la température du côté conducteur et du
côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de
température côté conducteur ou passager pour
ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système reste au
réglage de refroidissement maximum. Si vous
choisissez le réglage de température de 32°C
(90°F), le système reste au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Ne pas couvrir la sonde solaire placée au sommet du
tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde régule
la température de l’air sur base de la charge solaire
et allume également les phares. Pour plus d’informations
sur la sonde solaire, se reporter à k Capteurs l, plus
loin dans cette section.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid,
le système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La durée
du délai dépend de la température du liquide de
refroidissement. Si vous appuyez sur le commutateur du
ventilateur, ce délai sera annulé et le ventilateur sera
modifié pour une vitesse sélectionnée.
Fonctionnement manuel
D C (commande de ventilateur):
Appuyer sur ces
boutons pour augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur.
Appuyer sur un bouton de ventilateur lorsque le système
est en mode de contrôle automatique remet le
ventilateur en mode de contrôle manuel. Le paramètre
de réglage du ventilateur reste affiché et le témoin
AUTO (automatique) s’éteint. La distribution d’air reste
en mode de contrôle automatique.
H G (commande de mode de distribution d’air):
Appuyer sur ces boutons pour modifier manuellement la
direction du flux d’air dans l’habitacle. Presser
répétitivement jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse
sur l’écran. Presser un bouton de mode quand le
système est désactivé changera le mode de distribution
de l’air sans activer le système. Presser l’un de ces
boutons en mode de contrôle automatique fait passer le
mode en contrôle manuel.
Le réglage du mode de répartition d’air s’affiche et le
témoin AUTO (automatique) s’éteint. Le ventilateur reste
en mode de contrôle automatique.
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
3-25
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches
d’aération du tableau de bord et celles du plancher.
Une partie de l’air est dirigée vers les bouches
d’aération du pare-brise et des glaces latérales.
6 (plancher):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du plancher, avec une partie vers le
pare-brise, les bouches d’aération des glaces latérales,
et les bouches d’aération au plancher du second
rang. Dans ce mode, le système sélectionne
automatiquement de l’air extérieur.
- (désembuage):
Ce mode permet d’éliminer la buée
ou l’humidité sur les glaces. Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise, les bouches d’aération du plancher et celles
des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce
mode, le mode de circulation s’éteint et le compresseur
de la climatisation se met en route, sauf si la température
extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation
ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de
désembuage est activé.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine la buée ou le givre
du pare-brise plus rapidement. Une partie de l’air
est dirigé vers le pare-brise et vers les bouches des
glaces latérales, avec une partie de l’air dirigé vers
les bouches du plancher. Le système force
automatiquement l’air extérieur dans le véhicule et fait
fonctionner le compresseur de la climatisation sauf
si la température extérieure est proche de zéro.
Le mode recirculation ne peut pas être sélectionné
lorsque le mode de dégivrage est activé.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
# (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le climatiseur (A/C). Un témoin s’allume
pour confirmer la mise en marche du climatiseur.
Si vous appuyez sur ce bouton alors que le climatiseur
ne peut être activé, l’indicateur du climatiseur
clignotera trois fois puis s’arrêtera pour vous signaler
que le mode de climatisation n’est pas disponible.
Si le climatiseur est en marche et que la température
extérieure chute sous un niveau qui ne justifie pas
le fonctionnement du climatiseur, l’indicateur du
climatiseur s’éteint pour indiquer que le mode de
climatisation a été désactivé.
3-26
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment
longtemps pour laisser l’air chaud s’échapper de
l’habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire
pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide aussi le
système à fonctionner plus efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
@ (recyclage):
Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver la recirculation de l’air. Un témoin s’allume
pour signaler que le mode recirculation est activé.
Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l’air à
l’intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la
pénétration d’air extérieur et d’odeurs dans le véhicule.
Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec les
modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la
recirculation d’air est sélectionnée dans l’un de ces
modes, le témoin clignotera trois fois puis s’éteindra.
Le compresseur du climatiseur s’allumera aussi lors de
l’activation de ce mode. Les glaces peuvent s’embuer en
mode de recirculation d’air si le temps est froid et humide.
Pour éliminer la buée, sélectionner soit le mode
désembuage soit le dégivrage et augmenter la vitesse
des ventilateurs.
Le mode de recirculation peut également être désactivé
en arrêtant le moteur.
; (air extérieur, selon l’équipement):
Presser pour
activer le mode air extérieur. Un témoin s’allume
pour indiquer que ce mode est activé. L’air extérieur
circule dans tout le véhicule. Le mode air extérieur peut
être utilisé en conjonction avec tous les modes, à
l’exception du mode de recyclage.
REAR (arrière): Sur les véhicules à commande de
climatisation et de chauffage arrière, appuyer sur
ce bouton pour activer ou désactiver le système de
climatisation arrière. Se reporter à Climatiseur et
chauffage arrière avec régulation électronique de la
climatisation à la page 3-30.
3-27
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette arrière):
Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver le désembuage des
glaces arrière. Le système s’arrêtera automatiquement
plusieurs minutes après son activation. Le désembuage
peut également être désactivé en arrêtant le moteur.
Ne pas rouler avant que les glaces ne soient
désembuées.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Rétroviseurs chauffants: Si le véhicule est équipé
de rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers
chauffent pour éliminer la buée ou le givre de leur
surface lorsque l’on appuie sur le bouton de
désembuage de lunette arrière. Se reporter à
Rétroviseurs extérieurs chauffants à la page 2-58.
Capteurs
La sonde solaire placée
dans la grille de dégivrage,
au milieu du tableau de
bord, surveille la chaleur
solaire. Ne pas couvrir
la sonde solaire au risque
de panne du système.
Les sondes de
température intérieure,
placée dans la garniture de
pavillon au-dessus du
siège du côté conducteur,
mesure la température
de l’air dans l’habitacle.
3-28
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Une sonde de température extérieure est aussi logée
derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l’air extérieur et aide à maintenir la
température à l’intérieur du véhicule. Toute obstruction
à l’avant du véhicule peut fausser la température
affichée.
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir votre
réglage de confort en réglant la température de sortie,
le régime du ventilateur et le mode de délivrance d’air.
Le système peut également fournir plus de l’air de
refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recirculation peut également
être utilisé selon les besoins pour maintenir la
température des bouches d’aération.
Réglage de bouche de sortie
Le véhicule est doté de bouches d’air réglables qui
peuvent régler l’orientation et le débit de l’air dans
l’habitacle. Utiliser les molettes situées à côté des
bouches d’air pour diriger le flux vers le haut ou le bas.
Utiliser les molettes situées sous les bouches d’air
pour diriger le flux vers la gauche ou la droite.
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de glace, de
neige ou de toute autre obstruction des feuilles, par
exemple. Le système de chauffage et de dégivrage
fonctionnera beaucoup mieux, ce qui réduira les
risques de buée sur la surface intérieure des glaces.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela permettra
à l’air de circuler dans tout le véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant du véhicule,
comme des déflecteurs d’air de capot, peut affecter
la performance du système de chauffage et de
climatisation. Consulter le concessionnaire avant
d’ajouter un équipement extérieur au véhicule.
3-29
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique de la
climatisation
Sur les véhicules disposant de commandes de
chauffage et de climatisation arrière, celles-ci sont
intégrées avec les commandes audio des sièges arrière
dans la console centrale. Ce système peut se
commander depuis l’avant comme depuis l’arrière.
REAR (arrière): Presser le bouton REAR (arrière)
du système de climatisation avant pour activer ou
désactiver le système de climatisation arrière. Un témoin
s’allume lorsque le système arrière est activé.
L’orientation, la température et la vitesse du débit d’air
de l’arrière du véhicule seront identiques à celles de
l’avant du véhicule.
Les commandes arrière peuvent commander le débit
de l’air pour l’arrière du véhicule indépendamment
de celui de l’avant. Pour activer le système depuis les
sièges arrière, presser un des boutons de commande de
la climatisation arrière, sauf le bouton C. Pour désactiver
le système de climatisation arrière presser et maintenir
le bouton C.
Fonctionnement manuel
D C (commande de ventilateur):
Presser ces boutons
sur le panneau de commande audio des sièges
arrière pour augmenter ou diminuer le débit de l’air.
Climatisation arrière avec commandes
audio de siège arrière
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de distribution d’air
C. Contrôle de la température
+/− (réglage de température): Presser ces boutons
pour régler la température de l’air qui circule dans
la zone passager. Presser le bouton + pour un air plus
chaud et le bouton − pour un air plus frais. Les réglages
de température s’affichent sur une échelle de 0 à 12,
du plus frais (0) au plus chaud (12).
3-30
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
N (commande de mode de distribution d’air):
Appuyer sur le bouton mode pour changer la direction
du flux d’air dans le véhicule. Presser le bouton de façon
répétée jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse sur
l’écran. Les pressions répétées permettent de passer
par les fonctions de distribution.
Sélectionner l’un des réglages suivants :
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du pavillon.
) (deux niveaux): L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du plancher et celles du pavillon. La bouche
d’aération arrière du plancher se trouve sur le
panneau de garniture de custode arrière côté passager.
6 (plancher):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du plancher. Les bouches d’aération du
plancher arrière se trouvent sous les sièges.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures
en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
de concert pour indiquer une défaillance dans le
véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé en
roulant ou que l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
3-31
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ensemble d’instruments
Version américaine illustrée, version canadienne similaire
Le tableau de bord est conçu pour afficher l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse du véhicule,
la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments utiles à une conduite sure et
économique.
3-32
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule en
kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h).
Totalisateur partiel
Le compteur journalier peut afficher la distance
parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à
zéro du compteur.
Le compteur kilométrique du véhicule fonctionne de
pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB).
Vous pouvez régler le compteur kilométrique.
Se reporter à k Compteur journalier l de la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB) à
la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Remise à zéro du
compteur journalier) à la page 3-57 pour de plus amples
informations.
Presser la tige du compteur journalier pour basculer
entre compteur journalier et compteur kilométrique
normal. Maintenir la tige enfoncée pendant une seconde
environ lorsque le compteur journalier est affiché pour
le remettre à zéro.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur la tige du compteur dans le
groupe d’instruments du tableau de bord.
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Pour afficher le compteur kilométrique lorsque le contact
est coupé, appuyer sur la tige du compteur journalier.
Tachymètre
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage
qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
3-33
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rappels de ceinture de sécurité
Témoins de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler aux
passagers de boucler leurs ceintures, à moins que la
ceinture du conducteur ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel des
ceintures de sécurité
s’allume également
et reste allumé
quelques secondes,
puis il clignote
quelques secondes
supplémentaires.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
La console centrale de pavillon comporte un témoin
d’état du système de sacs gonflables, qui affiche
le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique des sacs gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin signale un problème électrique.
Le système vérifie les détecteurs et les modules de
sacs gonflables, le câblage, le détecteur de chocs et le
module de diagnostic. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-72 pour plus de renseignements
sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque le véhicule
démarre puis clignote
quelques secondes.
Le témoin doit s’éteindre
pour signaler que le
système est prêt.
3-34
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que le système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule par votre concessionnaire.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne fonctionne peut-être
pas de manière correcte. Les sacs gonflables du
véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler sans collision.
Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le
véhicule immédiatement.
Témoin de désactivation du
sac gonflable
Si le véhicule est équipé d’un commutateur de mise
en/hors fonction de sac gonflable, il possède également
un témoin de statut de sac gonflable de passager placé
dans la console au pavillon.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de
sac gonflable de passager ON ou OFF (en/hors fonction)
ou le pictogramme de mise en/hors fonction s’allume
pendant quelques secondes à titre de vérification du
système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin
statut en/hors fonction ou le pictogramme de ON ou OFF
s’allume pour vous signaler le statut du sac gonflable
frontal du passager avant droit.
3-35
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque le sac gonflable de passager avant droit est
désactivé manuellement à l’aide du commutateur
d’activation/désactivation de sac gonflable placé dans
la boîte à gants, le témoin ou le pictogramme de
désactivation s’allume et reste allumé pour rappeler que
le sac gonflable a été désactivé. Ce témoin s’éteint
quand le sac gonflable est réactivé. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-82 pour plus d’informations à ce sujet,
notamment d’importantes informations relatives à la
sécurité.
{ ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est
désactivé en présence d’une personne qui ne fait
pas partie du groupe pour lequel le gouvernement
fédéral considère que les sacs gonflables peuvent
être dangereux, cette personne ne bénéficie pas
de la protection supplémentaire du sac gonflable.
Lors d’une collision, le sac gonflable ne se
déploiera pas et n’offrira aucune protection pour
cette personne.
Ne pas désactiver le sac gonflable du passager à
moins que ce passager ne fasse partie du groupe
à risque identifié par le gouvernement fédéral.
Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 1-82 pour plus d’information,
y compris des renseignements importants sur la
sécurité.
États-Unis
Canada
3-36
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité de sac gonflable
s’allume après avoir désactivé le sac gonflable,
cela signifie que le système de sac gonflable peut
être défectueux. Par exemple, le sac gonflable du
passager avant droit pourrait se déployer même si
le commutateur d’activation/désactivation est en
position désactivation.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Si le mot ON (activé) ou le pictogramme d’activation est
allumé, ceci signifie que le sac gonflable de passager
avant droit est activé (peut se gonfler). Se reporter
à Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-82 pour de plus amples informations,
notamment d’importantes informations relatives à la
sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins
ou au commutateur de mise en/hors fonction de
sac gonflable. Consulter votre concessionnaire pour
obtenir une intervention.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque la clé
de contact est tournée
en position START
(démarrage) sans que
le moteur ne tourne,
pour indiquer son bon
fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé par
le concessionnaire.
Le témoin devrait s’éteindre lorsque le moteur démarre.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut
s’agir d’un problème au niveau du système de charge.
3-37
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-63
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas mais que le
contact est mis, cet
indicateur affiche l’état de
charge de la batterie
en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, l’indicateur présente l’état du
système de charge. Le système de charge régule la
tension en fonction de l’état de la batterie, de manière
à consommer moins de carburant et à prolonger la
durée de vie de la batterie. Il est possible que l’aiguille
du voltmètre passe d’un niveau plus élevé à un
niveau plus bas ou inversement. Cela est normal.
Lorsque l’aiguille se situe entre les zones
d’avertissement de basse et haute tension, le circuit
fonctionne normalement. La jauge peut également
indiquer une tension faible lorsque le véhicule est en
mode de consommation réduite de carburant.
L’aiguille peut se trouver dans la zone d’avertissement
de basse tension lorsque de nombreux accessoires
électriques fonctionnent à l’intérieur du véhicule et que
le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale, car le système
de charge ne peut pas fournir la puissance maximale
lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que
le régime du moteur augmente, cette situation doit se
corriger d’elle-même, car un régime de moteur
élevé permet au système de charge de produire une
puissance maximale. En cas de problème avec le
système de charge de la batterie, ce témoin s’allume
ou le message SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la
batterie) apparaît au CIB. Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-63 et
Témoin du système de charge à la page 3-37.
3-38
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allume lorsque vous serrez le frein de stationnement.
Si vous essayez de conduire après avoir serré le
frein de stationnement, un carillon retentit lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les
deux parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le
carillon sonne, il pourrait y avoir un problème de frein.
Faire inspecter immédiatement votre système de
freinage.
Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la page 5-44.
États-Unis
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON/RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de problème.
{ ATTENTION:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser prudemment le véhicule.
La pédale peut être plus difficile à enfoncer ou être
plus proche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule
à la page 4-52.
Canada
3-39
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système de freinage
antiblocage (ABS),
ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-63
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin StabiliTrakMD
Sur les véhicules équipés
du système StabiliTrakMD,
ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que
possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé,
les freins fonctionnent toujours, mais la fonction
antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du
système de freinage normal est allumé aussi, les freins
antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires
présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 3-39.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
S’il s’allume et reste allumé en cours de route, il est
possible que le système StabiliTrakMD soit défectueux et
que le véhicule ait besoin d’une réparation. Lorsque ce
témoin est allumé, le système StabiliTrakMD est désactivé
et ne limite pas le patinage des roues.
Le témoin clignote si le système est activé et qu’il aide
activement le conducteur à maîtriser la direction du
véhicule dans des conditions de conduite difficiles.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-6 pour
plus de renseignements.
3-40
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d’un témoin de pression
des pneus, ce témoin
s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre.
Il fournit de l’information concernant les pressions des
pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS).
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
Il fournit également une indication de la charge imposée
au moteur du véhicule. Pendant une grande partie de
son fonctionnement, l’aiguille se trouve à 100°C (210°F)
ou au-dessous. Si le véhicule tire une charge ou monte
une côte, il est normal que la température varie et
qu’elle se rapproche du repère de 122°C (250°F).
Si l’indicateur atteint le repère de 125°C (260°F),
c’est une indication que le système de refroidissement
fonctionne au-delà de sa capacité.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-39.
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-63
pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite
dans un emplacement sûr et contrôler la pression
des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la
pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-65
pour de plus amples informations.
3-41
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour le restant du cycle
d’allumage. Cette séquence se répète à chaque
cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-73 pour de plus
amples informations.
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification du moteur
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Ce témoin devrait s’allumer
lorsque le contact est mis
mais que le moteur ne
tourne pas, comme
indication de son bon
fonctionnement.
S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système avant
qu’un problème apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien
à diagnostiquer correctement toute défaillance.
3-42
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation
de carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes en
cas de défectuosité :
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou d’alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC)
ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l’allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer
le véhicule.
3-43
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant
est bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre
le témoin.
• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde,
le système électrique du véhicule peut être humide.
Cette condition se corrige normalement une fois
que le système électrique est sec. Quelques trajets
devraient éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours
des accélérations. Ces conditions peuvent
disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
éteindre le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Si aucune des actions précédentes n’a permis
d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
3-44
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que
le véhicule n’échoue pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
de vérification du moteur est allumé alors que
le moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé
est à la position ON/RUN (marche).
• Le véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a récemment été
remplacée ou si elle est déchargée. Le système de
diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-45
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Manomètre à huile
Remarque: Le manque d’entretien correcte de
l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
États-Unis
Canada
{ ATTENTION:
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu’il
peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être brûlé.
Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer
le véhicule.
La pression d’huile peut varier en fonction du régime du
moteur, de la température extérieure et de la viscosité
de l’huile. Cependant, la présence de l’aiguille
au-dessus de la zone de basse pression indique une
plage de fonctionnement normale. Lorsque la pression
d’huile atteint la zone de basse pression, le message
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile
basse, arrêter le moteur) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations,
se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-63 et
Huile à moteur à la page 5-19.
Une lecture dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d’huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une basse pression
d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès que possible.
3-46
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin de pression d’huile
Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne
de manière correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Témoin de sécurité
{ ATTENTION:
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu’il
peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être brûlé.
Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer
le véhicule.
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule, se
reporter à Système
anti-cambriolage à la
page 2-26.
Remarque: Le manque d’entretien correcte de
l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
3-47
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Témoin de mode de
remorquage/transport
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s’allume chaque fois
que celui-ci est activé.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus amples
informations.
Ce témoin s’allume lorsque
le mode de remorquage
est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Mode de remorquage à la page 2-41.
Jauge de carburant
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-8 pour plus de renseignements.
États-Unis
Canada
3-48
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La jauge de carburant indique la quantité approximative
de carburant restant quand le contact est mis.
Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement et que le réservoir devra être
rempli rapidement.
Quand le niveau du réservoir à carburant est bas,
le message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s’affiche au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-63
pour plus d’informations.
Voici quelques situations qui pourraient se produire en
rapport avec l’indicateur de niveau de carburant. Aucune
de ces situations n’indique un problème d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur
de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein, mais en
réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou
un peu moins de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide lorsque le contact est
coupé.
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin, situé sous la
jauge de carburant,
s’allume brièvement
lorsque le moteur a
démarré.
Ce témoin s’allume et un carillon retentit lorsque le
niveau de carburant dans le réservoir est bas.
Le message k FUEL LEVEL LOW l (niveau de
carburant bas) apparaît également sur le centralisateur
informatique de bord. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Lorsque vous ajoutez du carburant, ce témoin doit
s’éteindre et le message disparaître. Dans le cas
contraire, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
3-49
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur votre véhicule.
Il peut aussi afficher des messages d’avertissement si
un problème est détecté dans le système.
Tous les messages s’afficheront au panneau
d’instruments du tableau de bord, sur l’écran du CIB
se trouvant sous le tachymètre.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Pour les affichages disponibles en utilisant les
boutons du CIB, consulter k Fonctionnement et
affichages du CIB (en utilisant les boutons du CIB) l,
plus loin dans cette section et Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-73.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Utilisation des boutons du CIB)
Le CIB peut afficher différentes informations accessibles
en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le
tableau de bord, près du volant.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule, et les
messages d’avertissement lorsqu’un problème a
été détecté sur le système.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-73 pour
de plus amples renseignements.
Vous pouvez utiliser la tige remise à zéro du totalisateur
partiel pour consulter certains messages du CIB.
Consulter k Fonctionnement et affichage du CIB
(en utilisant la tige de réinitialisation du totalisateur
partiel) l, plus loin dans cette section.
Pour les affichages disponibles en utilisant la tige de
réinitialisation du compteur journalier, se reporter
à k Fonctionnement et affichages du CIB (en utilisant la
tige de réinitialisation du compteur journalier) l, plus
loin dans cette section.
3-50
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Boutons du CIB
T (information sur le véhicule):
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu
plus loin.
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur de vitesse, le compteur de
trajet, l’autonomie, la consommation moyenne, le
carburant consommé, la minuterie et la température de
la boîte de vitesses. La boussole et la température
extérieure s’y afficheront aussi à l’écran. La température
est indiquée en °C ou en °F selon l’unité choisie.
Appuyer sur ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile, les unités
de mesure, la pression des pneus sur les véhicules
équipés du système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les heures de fonctionnement du
moteur, la programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE), le réglage de zone et
l’étalonnage de la boussole.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-73 pour de plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
3-51
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Options du menu Trajet/Carburant
3(trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
Compteur kilométrique
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant
l’affichage du compteur journalier. Vous pouvez
également réinitialiser le compteur journalier pendant
qu’il est affiché en maintenant appuyée la commande
de remise à zéro du compteur journalier.
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran indique la distance parcourue par le véhicule
soit en milles (mi) soit en kilomètres (km). Une pression
sur la commande de réinitialisation du compteur
kilométrique affichera aussi le nombre de kilomètres
parcourus.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour passer des mesures anglaises à métriques,
se reporter à k Unités de mesure l plus loin dans
cette section.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que
le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il
a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que
la fonction de remise à zéro rétroactive est activée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
faire défiler les éléments de menu suivants :
Compteur journalier
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran indique la distance
actuellement parcourue soit en milles (mi) soit en
kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Une pression sur la commande du
compteur journalier affichera également le compteur
journalier.
3-52
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il
ne commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors
du précédent cycle d’allumage.
Autonomie en carburant
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche.
Cet écran indique le nombre restant de milles (mi) ou
de kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir
sans refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas)
si le niveau de carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les
conditions de route. Par exemple, si vous conduisez
en pleine circulation et que vous faites de fréquents
arrêts, cet écran affichera une certaine valeur.
Mais si vous roulez sur autoroute, l’estimation de
l’autonomie sera différente, même s’il vous reste une
quantité égale de carburant. En effet, la consommation
de carburant dépend des conditions de route.
En général, la conduite sur autoroute entraîne une
plus faible consommation que la conduite en ville.
Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de
l’autonomie.
Consommation moyenne
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique le nombre moyen approximatif
de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km)
enregistrés depuis la dernière fois que cet élément
du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser l’AVG
ECONOMY, maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
3-53
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Carburant utilisé
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet écran
indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation
de cet élément du menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED.
Chronomètre
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran peut servir de
chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant l’affichage du TIMER
(chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé depuis
la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris
le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé
est compté tant que le contact est mis, même si un
autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le
chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le
bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé
le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
Température de la boîte de vitesses
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses)
s’affiche. Cet écran indique la température du liquide
de boîte de vitesses automatique soit en degrés
Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C).
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien.
3-54
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Options du menu d’information sur
le véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Durée de vie de l’huile moteur
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée
de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie
que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle
est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la
section k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous
la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Vidanger l’huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19.
En plus de la surveillance de la durée de vie de
l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter
à la section Entretien prévu à la page 6-4 pour de
plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de
vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment
autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange
d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure
d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-22.
Unités
Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités de mesure).
Cet écran vous permet de sélectionner des unités
de mesure anglaises ou métriques. Une fois que
vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour choisir entre ENGLISH
(mesures anglaises) ou METRIC (système métrique).
Toutes les informations sur le véhicule s’afficheront alors
dans l’unité de mesure sélectionnée.
3-55
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pression des pneus
Heures de fonctionnement du moteur
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB. La pression
des pneus sera affichée soit en livres par pouces
carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le
bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que
FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa)
du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche
sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche
REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du
pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que ENGINE HOURS (heures
de fonctionnement du moteur) s’affiche. Cet écran
indique le nombre total des heures pendant lesquelles
le moteur à tourné.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est
détectée sur un pneu en cours de route, un message
vous conseillant de vérifier sa pression apparaît
sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-63 pour de plus amples
renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au
lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Pour effectuer
l’appariement :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
3-56
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la
clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Réglage de zone de boussole
Cet écran permet de régler la zone de la boussole.
Se reporter à Boussole de centralisateur informatique
de bord à la page 3-59 pour de plus amples
informations.
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter à
Boussole de centralisateur informatique de bord à la
page 3-59 pour de plus amples informations.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Remise à zéro du compte)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) dispose
de plusieurs écrans auxquels vous pouvez accéder en
appuyant sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel située sur le groupe d’instruments du
tableau de bord. Pour désactiver ou accuser réception
des messages du CIB, appuyer également sur la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel.
Vous pouvez utiliser la tige de réinitialisation du
totalisateur partiel, pour afficher les écrans suivants : le
compteur kilométrique, le compteur horaire du moteur,
le totalisateur partiel, le réglage de zone et l’étalonnage
de la boussole et la langue d’affichage.
Éléments du menu de la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel
Compteur kilométrique
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran indique la
distance que le véhicule a parcouru, en kilomètres (km)
ou en milles (mi).
3-57
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Heures de fonctionnement du moteur
Pour afficher ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur), placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) ou
ACCESSORY (accessoires), puis appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
pendant quatre secondes tout en observant le compteur
kilométrique. Cet écran affiche le nombre total d’heures
pendant lequel le moteur a tourné.
Compteur journalier
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que TRIP (trajet)
s’affiche. Cet écran indique la distance parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier.
Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez
appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier et la maintenir enfoncée pendant l’affichage
du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au
début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule
a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage
dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple,
s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant d’être redémarré
et que la fonction de remise à zéro rétroactive est
actionnée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Réglage de zone de boussole
Cet écran permet de régler la zone de la boussole.
Se reporter à Boussole de centralisateur informatique
de bord à la page 3-59 pour de plus amples
informations.
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter à
Boussole de centralisateur informatique de bord à la
page 3-59 pour de plus amples informations.
3-58
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Langue
Cet écran vous permet de choisir la langue d’affichage
des messages sur le centralisateur informatique de
bord. Pour choisir une langue :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche.
2. Lorsque l’écran ODOMETER (compteur
kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier et la
maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu’à
ce que la langue actuellement définie s’affiche.
3. Continuer d’appuyer sur la commande de remise à
zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes
les langues disponibles.
Les langues disponibles sont ENGLISH (Anglais)
(par défaut), FRANÇAIS, ESPANOL (Espagnol)
et NO CHANGE (pas de changement).
4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la
commande de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut posséder une boussole dans le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone huit à la sortie d’usine.
Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte
pour votre emplacement.
Dans certains cas, notamment au cours d’une longue
traversée du pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire
de compenser la déclinaison de la boussole et de
réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole n’est pas paramétrée
pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux
relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de
déclinaison que le véhicule traverse.
3-59
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de
la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer pour changer de zone de
boussole) soit affiché. Si le véhicule n’est pas
équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande
de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu’à
ce que CHANGE COMPASS ZONE (changer de
zone de boussole) s’affiche.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3-60
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour
afficher la direction (N pour le nord, par exemple).
Ou, si le véhicule n’est pas équipé de boutons CIB,
appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel pendant deux secondes pour
choisir la prochaine zone disponible. Répéter cette
étape jusqu’à ce que la zone souhaitée s’affiche.
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir
de la boussole l plus loin.
k Étalonnage
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit
sûr non soumis à des perturbations magnétiques,
comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où
vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est
conseillé d’étalonner si possible la boussole à l’écart de
grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques
d’égouts ou autres structures industrielles.
Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l’écran du CIB,
la boussole doit être étalonnée.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple
N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un
virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de bloc-notes magnétique
ou tout autre élément magnétique. Couper le contact,
déplacer l’élément magnétique, remettre le contact
et étalonner la boussole.
3-61
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que
la boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter
à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole l plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges,
etc. pendant la procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le
véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO
CALIBRATE COMPAS (appuyer pour étalonner
la boussole) soit affiché. Si le véhicule n’est
pas équipé de boutons CIB, appuyer sur la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel
jusqu’à ce que CALIBRATE COMPASS (étalonner
la boussole) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole. Ou, si le
véhicule n’est pas équipé de boutons CIB, appuyer
sur la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel pendant deux secondes pour étalonner
la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en
cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour
l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l’issue de l’étalonnage.
Ensuite l’affichage du CIB retourne au menu
précédent.
3-62
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une intervention
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe
quel bouton CIB au tableau de bord, ou sur la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel,
pour accuser réception des messages et les effacer
de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer.
Vous devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement leur
disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le
problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin
d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur,
s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-22 pour plus de renseignements sur la façon de
réinitialiser le message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-19 et Entretien prévu à la page 6-4.
3-63
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Sur les véhicules dotés du système de surveillance de
pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche
lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus
du véhicule doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT
(avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT
REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit)
apparaît également pour signaler le pneu concerné.
Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord (CIB),
s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression
des pneus et la faire régler à la valeur indiquée
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la
page 5-65, Chargement du véhicule à la page 4-45 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72.
Le CIB affiche également la pression des pneus.
Se reporter à k Fonctionnement et affichages du CIB
(en utilisant les boutons du CIB) l plus haut dans cette
section. Si la pression des pneus est faible, le témoin
de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-41.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte
du conducteur n’est pas complètement fermée et
si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions de la porte et refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
ENGINE HOT A/C TURNED OFF
(moteur chaud - la climatisation a été
coupée)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que
la température de fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-41. Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le moteur.
3-64
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-39.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-41.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-41 pour
obtenir des informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient trop
élevée et que le moteur se met ensuite en mode
de protection du liquide de refroidissement. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 5-39 pour plus
d’informations.
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
3-65
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau
de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible.
Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-48 et
à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer
la disparition du message au CIB.
HEATED WASHER FLUID SYSTEM OFF
(système de liquide de lave-glace
chauffé hors fonction)
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche quand le système de chauffage
de liquide de lave-glace avant a été désactivé.
Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10
pour plus d’informations.
Ce message s’affiche en cas de gel.
HEATING WASH FLUID WASH WIPES
PENDING (système de liquide de
lave-glace chauffé en fonction)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte
arrière côté conducteur n’est pas complètement
fermée et si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des obstructions de la porte
et refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
Ce message s’affiche quand le système de chauffage
de liquide de lave-glace avant chauffe le liquide de
lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la
page 3-10 pour plus d’information.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
3-66
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-19.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème
de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et si
le véhicule quitte la position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
Sur le SUV, ce message s’affiche et un carillon retentit
si le hayon est ouvert alors que le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche). Couper le
contact et vérifier le hayon. Redémarrer le véhicule et
vérifier si le message apparaît encore sur l’écran
du CIB.
Sur le SUT, ce message s’affiche si le hayon central est
ouvert ou si l’un des loquets du hayon central est mal
fermé. Couper le contact et vérifier si le hayon central et
les loquets sont fermés. Redémarrer le véhicule et
vérifier si le message apparaît à l’écran du CIB.
3-67
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affiche pendant que vous associez un
émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre
véhicule. Se reporter à k Association d’émetteurs de
télédéverrouillage à votre véhicule l sous la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 et à k Fonctionnement et affichage du CIB
(en utilisant les boutons du CIB) l, plus haut dans
cette section, pour plus d’information.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l,
sous la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte
arrière côté passager n’est pas complètement fermée et
si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions de la porte et refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(réparer transmission à quatre roues
motrices en prise permanente)
Ce message s’affiche s’il y a un problème dans le
système de transmission à quatre roues motrices en
prise permanente. Si ce message s’affiche, arrêter
le véhicule dès que possible et couper le moteur.
Redémarrer le véhicule et vérifier si le message est
affiché à l’écran du CIB. Si le message est toujours
affiché, ou s’il s’affiche de nouveau lorsque vous
commencez à rouler, le système de transmission à
quatre roues motrices en prise permanente présente un
problème. Consulter votre concessionnaire pour faire
réparer le système.
3-68
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SERVICE AIR BAG
(réparer le système de sacs gonflables)
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-34 et Système
de sac gonflable à la page 1-72 pour plus d’informations.
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage
s’allume en cas de problème de frein. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-39. Si ce
message s’affiche, arrêter dès que possible puis arrêter
le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du
message au centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou s’affiche à
nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit
de freinage doit être réparé dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera en cas
de problème du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de charge à la page 3-37. La poursuite du
trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction
tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKES SOON
(faire réparer les freins rapidement)
Ce message s’affichera en cas d’anomalie du circuit
de freinage. Arrêter le véhicule dès que possible
et arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition
du message au centralisateur informatique de bord
(CIB). Si le message est toujours affiché ou s’il s’affiche
à nouveau quand vous recommencez à conduire, le
circuit de freinage doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
3-69
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche s’il peut y avoir un problème de
système StabiliTrakMD. Si vous voyez ce message,
essayer de réinitialiser le système. Se garer et arrêter le
moteur pendant au moins 15 secondes, puis redémarrer
à nouveau le moteur. Si ce message apparaît toujours,
cela signifie qu’un problème est présent. Vous devez
consulter votre concessionnaire pour réparer.
Le véhicule n’est pas dangereux à conduire, cependant,
vous ne bénéficiez plus du StabiliTrak, il convient de
réduire votre vitesse et de conduire en conséquence.
Ce message s’affiche si un problème survient au
système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne pas
redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l’amener
chez votre concessionnaire avant d’éteindre le
moteur. Se reporter à Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ à
la page 2-28 pour plus d’informations.
SERVICE SUSPENSION SYSTEM
(faire réparer le système de
suspension)
Sur certains modèles, ce message s’affiche en cas
de problème dans le système de suspension. Si ce
message s’affiche, arrêter le véhicule dès que possible
et couper le moteur. Redémarrer le véhicule et
vérifier si le message est affiché à l’écran du CIB.
Si le message est toujours affiché, ou s’il s’affiche de
nouveau lorsque vous commencez à rouler, le système
de suspension pneumatique présente un problème.
Consulter votre concessionnaire pour réparer.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Sur les véhicules à système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si
une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus clignote également
puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage.
Se reporter à Témoin de pression des pneus à la
page 3-41. Plusieurs situations peuvent provoquer
l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-75 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume
et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème
de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
3-70
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s’affiche en cas de problème de traction
asservie (TCS). Quand ce message est affiché,
le système ne limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9 et
Système StabiliTrakMD à la page 4-6 pour plus
d’information.
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Ce message apparaît lorsque vous désactivez
StabiliTrak ou si le contrôle de stabilité a été désactivé
automatiquement. Pour limiter le patinage des roues
et bénéficier pleinement du système d’amélioration de la
stabilité, vous devriez normalement laisser le système
StabiliTrak en fonction. Toutefois, vous devez le
désactiver si vous êtes pris dans le sable, la boue, la
glace ou la neige et que vous voulez donner à votre
véhicule un mouvement de va-et-vient pour le dégager,
ou si vous roulez dans des conditions hors-route
extrêmes qui requièrent davantage de patinage des
roues. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 4-40.
Pour activer et désactiver le système StabiliTrak,
se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-6.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• Le message s’affichera en cas de problème
du moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
• Le message s’affichera également si la traction
sur quatre roues en gamme basse (4LO) est
sélectionnée.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affichera et le témoin de vérification du
moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon
du réservoir de carburant du véhicule n’est pas
serré correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à
la page 3-42. Serrer complètement le bouchon du
réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du
réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé. Un bouchon manquant ou
desserré laisse le carburant s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré
correctement éteindront le témoin et le message.
3-71
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
En cas de système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsque le
TPMS est en train de remémoriser la position des pneus
de votre véhicule. La position des pneus doit être
remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-79,
Système de surveillance de la pression des pneus à la
page 5-73 et Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-72 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand vous désactivez le système
de traction asservie (TCS) ou lorsque le TCS est
automatiquement désactivé. Adapter sa conduite en
conséquence. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-9 et Système StabiliTrakMD
à la page 4-6 pour plus d’informations.
Le TCS peut être automatiquement désactivé à la suite
d’une surchauffe, qui peut se produire si le TCS est
continuellement actif pendant une longue période.
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie. Ne pas conduire
votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affichera et un carillon continu retentira
si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud.
Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop
chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le véhicule
et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de vitesses. Le message
disparaîtra et le carillon s’arrêtera quand la température
du liquide aura atteint un niveau de sécurité.
3-72
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si
un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/
multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
du pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-18. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à
la page 5-43.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions
selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées uniquement avec les
paramètres du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
3-73
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d’affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour
afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher
tous les messages du centralisateur informatique de bord
en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-74
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous pouvez également changer la langue en appuyant
sur la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel. Pour plus d’informations, se reporter à
k Langue l sous la rubrique Utilisation et écrans du CIB
(sans boutons CIB) plus haut dans cette section.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes à la
page 2-12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une
fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou
pas désactiver le déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement déverrouillées et
le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour de plus amples renseignements.
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la
position de stationnement est quittée) (par défaut):
Les portes se verrouillent automatiquement lorsque
le levier de vitesse est déplacé hors de la position
de stationnement (P).
3-75
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la
clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur en position de
stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à
la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des
portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de
l’émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
3-76
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur RKE.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples informations.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-77
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner si le
verrouillage des portières et du hayon doit être
temporisé. Si une portière ou le hayon sont restés
ouverts pendant leur fermeture avec l’interrupteur
électrique ou bien avec l’émetteur de télédéverrouillage,
cette fonction retardera le verrouillage des portières
ou du hayon jusqu’à cinq secondes après la fermeture
de la dernière portière. Vous entendrez trois carillons
indiquant que la temporisation du verrouillage est active.
La clé doit être retirée du contact pour que cette
fonction puisse opérer. Vous pouvez annuler
momentanément la temporisation du verrouillage en
appuyant une seconde fois sur l’interrupteur électrique
de fermeture des portières ou sur l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage temporisé
à la page 2-11 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les portes ne seront pas
verrouillées jusqu’à cinq secondes après la fermeture de
la dernière porte ou du hayon.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
3-78
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples
renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-79
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
activer/désactiver la fonction d’inclinaison automatique
des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis en
position de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseur
extérieur à gradation automatique à la page 2-57
pour plus de renseignements.ents.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs
en stationnement) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le
bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
3-80
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le
bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager
s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses
est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EASY EXIT RECALL (siège à recul
automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 1-7 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte uniquement):
Aucun rappel du recul automatique du siège n’aura lieu.
Le rappel n’a lieu qu’une fois un bouton de sortie facilitée
du siège actionné.
BUTTON & KEY OUT (bouton et retrait de la clé de
contact) (par défaut): Si les fonctions sont activées
via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège
à recul automatique), le siège du conducteur recule.
Si le véhicule dispose de la fonction volant inclinable et
colonne de direction télescopique à commande
électrique, la colonne de direction électrique va se
déplacer vers le haut et vers l’avant au moment
de retirer la clé de contact ou après avoir actionné le
bouton de sortie facilitée du siège.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez
à nouveau, le siège et la colonne de direction restent
à l’emplacement de sortie d’origine, sauf en cas
de rappel de mémoire avant d’avoir retiré la clé à
nouveau.
3-81
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EASY EXIT SETUP (configuration du siège
à recul automatique)
Si votre véhicule dispose de cette fonction, vous
pouvez choisir quels instruments devront appliquer
automatiquement la fonction de sortie facilitée du siège.
Cela vous permet également de désactiver la fonction
automatique de sortie facilitée. Se reporter à la rubrique
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 et
précédemment à k EASY EXIT RECALL l (siège à recul
automatique) pour plus d’informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SETUP (configuration
du siège à recul automatique) sur l’écran du CIB.
Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers
le bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucun rappel de recul automatique
du siège n’a lieu.
SEAT ONLY (siège uniquement): Le siège du
conducteur va se reculer.
TILT ONLY (uniquement inclinaison): Rappel de la
fonction d’inclinaison du volant.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Rappel de la
fonction inclinaison du siège côté conducteur et du
volant.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège
à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-7 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de
siège à mémoire).
3-82
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation
pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur et, sur certains
véhicules, les rétroviseurs extérieurs se déplacent
automatiquement à la position de conduite mémorisée
quand la touche de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est pressée. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB)
à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Remise à zéro
du compteur journalier) à la page 3-57 pour plus
d’informations sur l’appariement des émetteurs aux
numéros d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-8.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-83
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas réglées selon les
paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse
sur l’afficheur du CIB. Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de
nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu paramètres de fonctions.
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information sur
•
•
le véhicule du centralisateur informatique de bord
(CIB) sont pressés.
Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-84
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
• Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
{ ATTENTION:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d’ajouter un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d’autres systèmes du véhicule
et éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-32 pour plus
de renseignements.
3-85
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage de l’horloge
Radio MP3 avec lecteur CD
monodisque et DVD
Si le véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur
monodisque CD et DVD, un bouton H de la date et de
l’heure figure sur la radio.
Pour régler l’heure et la date :
1. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications à modifier. Chaque fois que le
bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la
date (selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche droite
¨SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de
12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la
date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure :
1. Appuyer sur le bouton H puis sur la touche placée
sous la flèche avant actuellement affichée à l’écran
de l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures) et
24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et
DD/MM (jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour valider
l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
(avance rapide).
3. Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche ©SEEK (recherche) ou le bouton
s REV (arrière), ou tourner le bouton f placé
dans la partie supérieure droite de l’autoradio,
pour régler l’élément sélectionné.
3-86
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Radio MP3 avec lecteur CD pour
six disques
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Si le véhicule est doté d’une radio avec un lecteur de
CD à six disques, il y a un bouton MENU à la place du
bouton H pour régler la date et l’heure.
Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de
12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la
date de mois/jour/année à jour/mois/année.
Pour régler l’heure et la date :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage des
options H, appuyer sur le bouton poussoir qui se
trouve sous ce menu. HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heure, minute, mois, jour, et année) s’affiche.
Pour modifier les paramètres par défaut de date et
d’heure :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage des
options H, appuyer sur la touche placée sous la
flèche avant actuellement affichée à l’écran de
l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures) et
24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et
DD/MM (jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications à modifier. Chaque fois que le
bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la
date (selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche droite
¨SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD
(avance rapide).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
valider l’option par défaut sélectionnée, ou
laisser l’écran s’éteindre.
• Pour retarder l’heure, appuyer sur la flèche
gauche ©SEEK (recherche) ou le bouton
s REV (arrière), ou tourner le bouton f placé
dans la partie supérieure droite de l’autoradio,
pour régler l’élément sélectionné.
3-87
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Autoradio(s)
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Radio avec lecteur six CD
Le système audio du véhicule comprend l’une de ces
radios.
3-88
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Les radios avec lecteurs de CD et de DVD disposent
du système BoseMD Cabin SurroundMD. Certaines
de ses fonctions sont expliquées plus loin dans cette
section, sous k Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière) l.
Si le véhicule est équipé d’un centre de divertissement
de siège arrière (RSE), il possède un autoradio
CD/DVD. Se reporter à Système de divertissement au
siège arrière à la page 3-136 pour plus d’informations
sur le système RSE du véhicule.
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la
façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les disques
DTS de DVD vidéo ou audio. (DTS et DTS Digital
Surround sont des marques déposées de Digital Theater
Systems, inc.).
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations
FM diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d’informations spécifiques depuis ces
stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement
de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et
le double D sont des marques déposées des Dolby
Laboratories.
3-89
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Service de radio par satellite XMMC
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellite XM proposent,
avec un son de qualité numérique, un vaste éventail
de programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre
période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez,
vous bénéficierez d’un accès illimité à XM Radio Online
(radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans le
véhicule. Des frais de service sont requis pour la
réception des services XM. Pour plus d’informations,
contacter XM via xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et xmradio.ca ou
appeler le 1-877-438-9677 au Canada.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
Faire tourner ce bouton (volume) dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
augmenter ou diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV) (radio avec lecteur
six CD): La fonction de volume autoréglable (SCV)
ajuste automatiquement le volume de la radio pour
compenser le bruit de la route et du vent lorsque
le véhicule accélère ou ralentit. Le volume doit paraître
égal durant la conduite du véhicule.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio.
L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ.
Plus le réglage est élevé, plus la compensation du
volume radio sera élevée à haute vitesse.
3-90
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Technologie de compensation de bruit (radio avec
CD et DVD): Les radios dotées du système audio
BoseMD comprennent la technologie de compensation
de bruit Bose AudioPilotMD. Lorsqu’il est en fonction,
AudioPilotMD règle en permanence l’égalisation du
système audio afin de neutraliser les bruits de fond,
de sorte que vous entendiez le son à une puissance
uniforme.
Recherche d’une station
Cette fonction est plus efficace aux réglages de volume
plus faibles de la radio, pour lesquels les bruits de
fond peuvent affecter la qualité d’écoute de la musique.
À un volume plus élevé, lorsque la musique est
beaucoup plus forte que les bruits de fond, le réglage
effectué par AudioPilotMD peut être minime ou nul.
©SEEK ¨(recherche):
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre les mode AM, FM ou XM (selon l’équipement).
La sélection s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) pour passer à la station précédente
ou suivante et y rester.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à
ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à
une station, la joue pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à
l’exploration.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
AUTO VOLUM (volume automatique) sur l’écran de
la radio.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
Pour activer AudioPilotMD :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
4. Appuyer sur la touche placée sous l’étiquette
ON (en fonction). L’affichage sera différé pendant
environ 10 secondes.
Pour plus d’informations sur la fonction AudioPilotMD,
visiter le site bose.com/audiopilot.
3-91
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XM, MP3 et fonctions RDS): Presser pour
passer de l’affichage de la fréquence de station radio à
l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est
coupé, presser 4 pour afficher l’heure. Sur les véhicules
dotés de fonctions XM, MP3, WMA ou RDS, presser 4
pour afficher des informations textuelles additionnelles
relatives à la station FM-RDS ou XM, au CD ou à la
chanson MP3 ou WMA. Si des informations sont
disponibles au cours d’une retransmission XM, CD,
MP3 ou WMA, le titre de la chanson s’affiche sur la ligne
supérieure de l’écran et les informations relatives à
l’artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n’est
disponible, k NO INFO l (aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser les stations préférées à l’aide des
boutons de préréglage des stations, le bouton des
préférées et des commandes au volant, si le véhicule
dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (favoris): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six boutons-poussoirs situés sous les options de
fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la
page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour naviguer à
l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum,
chaque page comportant six stations préférées.
Chaque page de radios préférées peut comporter
une combinaison de stations AM, FM ou XM (selon
l’équipement).
Les réglages d’équilibre droite-gauche et avant-arrière et
de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations
préférées.
Pour mémoriser une station comme station préférée,
procéder comme suit :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour indiquer
où l’émetteur doit être enregistré.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque présélection de
radio à enregistrer.
3-92
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
favorites, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les étiquettes de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de vos
stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que les options de
commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer
pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée.
Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage sélectionné. Vous pouvez
également procéder au réglage sélectionné en
appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche), le
bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV (retour)
jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de
mauvaise réception de la fréquence d’une station ou
de parasites, diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume
est réglé en position moyenne.
3-93
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes.
EQ (égalisation) (radio avec lecteur six CD): Appuyer
sur ce bouton pour choisir les paramètres des basses et
des aigus conçus pour des musiques différentes.
La sélection de MANUAL (manuel) ou la modification
des basses ou des aigus ramène EQ (égalisation) aux
réglages manuels des basses et des aigus.
EQ (égalisation) (radio avec CD et DVD): Presser
pour modifier le paramétrage du traitement de signal
numérique (DSP) (systèmes audio BoseMD uniquement).
Les paramètres DSP permettent un choix de différents
types d’écoute.
Les paramètres DSP (traitement de signal numérique)
suivants sont disponible :
• Normal — Sélectionner ce paramétrage pour régler
l’audio en mode normal. Ceci offre la meilleure
qualité sonore à toutes les positions d’assise.
• Driver (conducteur) — sélectionner ce réglage
pour favoriser l’écoute par le conducteur.
• Rear (arrière) — sélectionner ce réglage pour
• Surround (CenterpointMD) — Sélectionner ce
paramétrage pour activer la fonction Bose
CenterpointMD. Le traitement du signal
CenterpointMD produit un son enveloppant à partir
d’une source audio numérique stéréo CD ou
XM. CenterpointMD alimente cinq canaux audio
indépendants depuis des enregistrements stéréo
conventionnels sur deux canaux. (Indisponible dans
les gammes AM, et FM.)
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre
avant-arrière, appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que
les options de commande des haut-parleurs s’affichent.
Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou
vers la gauche pour procéder au réglage sélectionné,
ou appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche),
le bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV
(retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés.
favoriser l’écoute aux sièges arrière.
3-94
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour régler rapidement l’équilibre gauche-droite ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre
gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière)
pendant plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XM lorsque la radio est
en mode XM. Pour rechercher des canaux XM au sein
d’une catégorie désirée, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XM s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les options de
catégorie. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT
jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée
s’affiche.
• Vous pouvez également parcourir la liste de
catégories sur une radio avec lecteurs de
CD et DVD en appuyant sur le bouton s REV
(retour) ou sur le bouton \ FWD (advance).
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XM associée à
cette catégorie.
3. Tourner le bouton f, appuyer sur les boutons
situés sous les flèches droite et gauche affichées
ou bien appuyer sur l’une des flèches SEEK
(recherche) pour passer à la station XM suivante ou
revenir à la station XM précédente au sein de la
catégorie sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de catégorie,
presser le bouton FAV (favoris) ou BAND (bande)
pour afficher à nouveau les stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
3-95
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-122
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option Ajouter lorsqu’une
catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option Restore All (tout
restaurer).
Écoute de CD (lecteur six CD)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction du
véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée pour le véhicule et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la
situation.
Locked (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Messages radio pour XM uniquement
charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y
charger jusqu’à 6 CD.
1. Appuyer sur le bouton LOAD ^ (charger le disque),
le relâcher : Insert Disc 1 (introduire le disque 1)
s’affichera.
2. Introduire le disque partiellement dans la fente,
étiquette vers le haut. Loading Disc 1 (chargement
du disque 1) s’affichera quand le disque sera
avalé par le lecteur.
3. Une fois le disque chargé, Disc 1 (disque 1) et
Track 1 (piste 1) s’affichera au début de la lecture
du disque.
3-96
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour insérer plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le ^ bouton pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se
trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque
le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste est
affiché.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD
ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le tirera vers l’intérieur et le CD
devrait commencer à jouer (après leur chargement dans
le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut
prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à
30 secondes pour un DVD pour commencer à jouer).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur.
En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD
reprendra sa lecture là où elle en était, si il était la
dernière source audio a avoir été sélectionnée. On peut
contrôler le CD par les boutons de la façade ou par le
système audio arrière (RSA). Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-146 pour plus d’informations.
Les platines DVD/CD, (la fente du haut est celle de l’unité
DVD et la fente du bas est celle de l’unité CD) de la radio
sont compatibles avec la plus part des CD audio, CD-R,
CD-RW, et MP3.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole
de CD apparaît sur le côté gauche de l’écran de la radio.
Le numéro de la piste lue s’affiche au début de la lecture
de chaque nouvelle piste.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
3-97
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien des CD et des DVD
Entretien du lecteur de CD et de DVD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Manipuler les disques avec soin.
Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers
d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à
l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur
de CD ou DVD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le
côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD
par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et
le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur CD n’est
pas recommandée à cause du risque de contamination
de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne
du lecteur CD et DVD.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD
en bon état.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section.
3-98
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Z EJECT ou CD (éjection):
Appuyez sur ce bouton
puis le relâcher pour éjecter le disque en cours de
lecture. Dans une radio avec lecteurs de CD et DVD, le
CD est éjecté de la fente inférieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche.
Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré. Si le
disque n’a pas été retiré au bout de quelques secondes,
il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour
éjecter tous les disques.
Z DVD (éjection): Presser et relâcher ce bouton
pour éjecter le disque actuellement lu dans la fente
supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en
cours d’éjection) s’affiche.
Si le chargement et la lecture d’un disque ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé ce bouton pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour sélectionner
les pistes du disque dont la lecture est en cours.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début de la
piste actuelle, si sa lecture a démarré depuis plus de
dix secondes. Appuyer sur la flèche SEEK droite
pour passer à la piste suivante.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, presser la
flèche gauche SEEK (recherche) pour aller au début
de la piste actuelle si elle a été lue pendant plus
de 5 secondes. Si elle a été lue pendant moins de
5 secondes, la piste précédente sera lue. Appuyer sur
la flèche droite SEEK pour aller à la piste suivante.
Si l’une des flèches SEEK (recherche) est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à
passer aux pistes précédentes ou suivantes du CD.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton REV (recul) et
le maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans
une piste. Le son est émis à volume réduit. Relâcher le
bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans une
piste. Le son est émis à volume réduit. Relâcher le
bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps
écoulé de la piste s’affiche.
3-99
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel, sur un disque ou sur tous les
disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire)
ou maintenir enfoncé le bouton ^. Un signal sonore
retentit et k Load All Discs l (charger tous les
disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques
partiellement dans la fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
Pour lire les pistes d’un CD chargé dans une radio
avec lecteurs de CD et DVD, appuyer sur le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) lorsque la source
n’est pas le CD, ou insérer partiellement un disque
dans la fente. L’option RDM (accès aléatoire)
s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD
reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, appuyer ce
bouton pour passer à l’écoute de la radio pendant la
lecture d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera
dans la radio pour une future écoute ou projection.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et
un message indiquant le numéro de disque et/ou le
numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Input Device
Found l (aucun appareil connecté) s’affiche.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire)
tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le numéro du chapitre
apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans
l’une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur ce bouton et
le système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
3-100
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du
DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant
est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre
toutes les options possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si
disponible). Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-136, k Prises
audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.
Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour DVD,
l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran vidéo
et se servir de la commande à distance pour naviguer
entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Sortie audio des radios avec lecteurs
de CD et de DVD
Une seule source audio peut être entendue à la fois
dans les haut-parleurs. Une source audio se définit par
fente du DVD, fente du CD, XM, FM/AM, Prise
auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière.
Appuyer sur le O bouton pour allumer la radio. La radio
est entendue par tous les haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l’avant peuvent écouter la
radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton BAND
(bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du
DVD, l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant pourront entendre la lecture
de cette source par les haut-parleurs du véhicule.
Se reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l
plus loin dans cette section, ou, k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de divertissement au siège arrière
à la page 3-136 pour plus d’informations.
Dans certains véhicules, selon les options audio, les
haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine
lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-146 pour plus d’informations.
3-101
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un
disque de format inconnu ou non valide a été inséré.
La radio à lecteur six CD peut lire les MP3 CD-R ou
CD-RW. Pour plus d’informations sur la lecture de ces
disques, se reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans
l’index.
Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes
de chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
Lecture d’un MP3/WMA CD-R
ou CD-RW
• La route est très irrégulière. Lorsqu’elle sera
La radio à lecteur CD et DVD peut lire les MP3/WMA
CD-R ou CD-RW. Pour plus d’informations sur la lecture
de ces disques, se reporter à k Utilisation
d’un MP3 l dans l’index.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du disque): Les radios à
lecteur de CD monodisque ou les radios à lecteur six CD
affichent CHECK DISC (vérifier le disque) et/ou éjectent
le CD en cas d’erreur.
Les radios avec lecteurs de CD et DVD peuvent afficher
d’autres messages lorsqu’une erreur se produit :
Optical Error (erreur optique): Si le disque a été
inséré à l’envers.
plus douce, la lecture devrait reprendre.
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Affichages de radios avec lecteurs de CD et de DVD.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
3-102
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation du lecteur de DVD
Lecture d’un DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de
la télécommande, par le système RSA, ou par les
boutons en façade de la radio. Se reporter à
k Télécommande l, sous les rubriques Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-136
et Système sonore arrière à la page 3-146 pour plus
d’informations.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire)
tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le numéro du chapitre
apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans
l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et le
système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y
a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un
disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le
bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre
les deux sources et k No Aux Input Device l n’est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le
bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l
plus loin dans cette section, ou Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-136,
k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les DVD
du code de la région appropriée qui est imprimé sur la
jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible avec la
plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi
que les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo ou
sur la radio, se reporter à k Messages d’erreur de
l’afficheur du lecteur de DVD l sous la rubrique Système
de divertissement au siège arrière à la page 3-136, et
à k Messages d’erreur du lecteur de DVD l dans
cette section pour plus d’informations.
3-103
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
O (mise sous tension): Appuyer sur ce bouton pour
mettre en/hors fonction l’autoradio. Faire tourner ce
bouton dans un sens ou dans l’autre pour
augmenter/diminuer le volume. Maintenir le bouton
enfoncé pendant plus de deux secondes pour mettre
hors fonction l’ensemble de l’autoradio et le système de
divertissement de siège arrière (RSE) ainsi que pour
lancer le dispositif de contrôle parental. Le contrôle
parental empêche les occupants de siège arrière
d’utiliser le système audio de siège arrière (RSA) ou la
télécommande.
Un pictogramme de serrure s’affiche près de l’écran de
l’horloge. Le dispositif de contrôle parental reste en
fonction jusqu’à ce que ce bouton soit maintenu enfoncé
pendant plus de deux secondes à nouveau ou que le
conducteur coupe le contact et quitte le véhicule.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour changer
de piste sur un CD ou un DVD, pour syntoniser
manuellement une station de radio ou changer les
paramètres de l’horloge ou de la date tout en étant en
mode de paramétrage de l’horloge et de la date.
Se reporter à k Réglage de l’horloge l dans l’index pour
régler l’heure et la date.
©SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) gauche pour
retourner au début de la piste ou du chapitre en cours.
Appuyer de nouveau sur la flèche SEEK gauche pour
passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente
les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
SEEK ¨(recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) droite pour
avancer jusqu’à la prochaine piste ou au prochain
chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton pour reculer
sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois supérieure à
la vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé
pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide,
appuyer de nouveau sur le bouton. Il se peut que
ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture des
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou des
bandes annonces.
3-104
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer sur le DVD ou le CD à une vitesse cinq fois
supérieure à la vitesse de lecture. La radio affiche
le temps écoulé et avance à une vitesse cinq fois
supérieure à la normale. Pour arrêter l’avance rapide,
appuyer de nouveau sur le bouton. Il se peut que
ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture du
message relatif aux droits d’auteur ou des bandes
annonces du DVD.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais
laissé dans l’appareil, il se rechargera au bout de
15 secondes.
En cas d’impossibilité de chargement et de lecture d’un
disque CD, pour un problème de format inconnu ou
autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir
pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection.
Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD-V inséré, le menu de l’affichage de la
radio indiquera plusieurs options marqueurs pour lire
le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option marqueurs voulue durant la reprise de la lecture
du DVD. Se reporter aux options marqueurs énumérées
ci-dessous pour plus d’informations.
Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer une
navigation dans les menus DVD-V et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
k Télécommande l, sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-136 pour plus
d’informations. L’écran vidéo s’allume automatiquement
lorsqu’un DVD est inséré dans la fente.
r / j (lecture/pause):
Appuyer sur les icônes lecture
ou pause affichées sur la radio passer de mettre en
pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche
orientée vers la droite apparaît sur l’écran, le système
est en mode pause. Si l’icône de pause apparaît
sur l’écran, le système est en mode de lecture. Si l’écran
du DVD est éteint, appuyer sur le bouton lecture pour
l’allumer.
3-105
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes
annonces, bien qu’il puisse y avoir un délai allant
jusqu’à 30 secondes. Si le film ne commence pas
automatiquement, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio.
Si rien ne se passe, se reporter aux instructions
affichées à l’écran, le cas échéant.
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul, ou l’avance rapide d’un DVD.
L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une
navigation dans les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter
à k Télécommande l, sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-136
pour plus d’informations. L’écran vidéo ne s’allume pas
automatiquement lors de l’introduction d’un DVD-A
dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement
par les occupants des sièges arrière avec le bouton
de commande de l’alimentation.
r (entrer):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
les choix mis en évidence dans n’importe quel menu.
y (menu):
Appuyer ce bouton pour accéder au menu
DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser
les boutons-poussoirs situés sous les flèches de
navigation pour déplacer le curseur entre les options du
menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur
ce bouton. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour afficher
les flèches directionnelles permettant de naviguer à
l’intérieur des menus.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le
menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un DVD est en
cours de lecture et qu’un menu est affiché.
Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant
plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option voulue durant
la lecture du DVD. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux options présentées
plus loin.
r / j (lecture/pause):
Appuyer sur le symbole de
lecture ou de pause affiché sur la radio pour basculer
entre l’interruption et la reprise de la lecture du DVD.
Si la flèche orientée vers la droite apparaît à l’écran,
le système est en pause. Si le symbole de pause
s’affiche, le système est en cours de lecture.
q Groupe r: Appuyer sur ce bouton pour
parcourir les différents groupements musicaux sur
le disque DVD-A.
3-106
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Nav (navigation): Appuyer sur ce bouton pour afficher
les flèches directionnelles permettant de naviguer à
l’intérieur des menus.
e (flux audio): Presser ce bouton pour parcourir les
formats de flux audio du disque DVD-A. L’écran vidéo
affiche les modifications de flux audio.
Insertion d’un disque
Pour lire un disque, l’insérer doucement avec l’étiquette
sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur
de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains
médias. Le lecteur commence par charger le disque
dans le lecteur et afficher k Loading Disc l (chargement
du disque) sur l’écran de la radio. Au même instant,
la radio affiche un menu d’options. Certains disques
lisent automatiquement le film, d’autres passent par
défaut à l’écran du menu des options pour lequel il est
nécessaire de presser les touches programmables
Play (lecture), Enter (entrée) ou Navigation soit
directement sur les touches programmables, soit
depuis les sièges arrière avec la télécommande.
Le chargement d’un disque, selon le type de média et
son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour
un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d’un DVD sans éteindre le
système, appuyer sur le c bouton de la télécommande,
ou appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous le
bouton de stop ou les marqueurs des symboles
lecture/pause affichés sur la radio. Si la source de la
radio provient d’autre chose que le lecteur de DVD-V,
appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
pour qu’il soit la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le
bouton r / j de la télécommande ou sur le
bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/pause
affiché sur la radio. Si le disque n’a pas été éjecté et
que le bouton d’arrêt de la télécommande n’a pas
été enfoncé deux fois, la lecture devrait reprendre là où
elle s’est interrompue. Sinon, elle reprendra au début
du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le Z bouton de la radio pour éjecter le
disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais
non retiré, la radio recharge le disque après un court
laps de temps. Le disque reste stocké dans la radio.
3-107
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La radio ne reprend pas la lecture du disque
automatiquement. Si la source du système RSA est le
DVD, la lecture du film, lorsqu’il est rechargé dans
le lecteur de DVD, recommence. Au cas où le
chargement/rechargement du DVD ou CD ne peut pas
se faire (format inconnu, etc.), et que le disque ne
veut pas s’éjecter, presser le bouton DVD Z pendant
plus de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque.
Messages d’erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message s’affiche
en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un
disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur le bouton Z ou DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) de la radio.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est
pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la
prise d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif audio
externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur
MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes
peut être connecté à la prise d’entrée auxiliaire
pour l’utiliser comme autre source audio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de
la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume
du dispositif audio externe au niveau maximal.
Il vaut toujours mieux alimenter le dispositif audio
externe par sa propre batterie lors de son utilisation.
3-108
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
O (alimentation/volume):
Tourner ce bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le
volume du lecteur portable ou dans l’autre sens pour le
diminuer. Des réglages de volume supplémentaires
du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le
volume est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un lecteur audio portable fonctionne. Celui-ci continue
sa lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne.
Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le
système commence à reproduire le son du lecteur audio
portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Input Device Found l
(aucun appareil connecté) s’affiche.
DVD/CD AUX (CD/auxiliaire) (DVD/CD auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou
Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte
DVD/CD et un message indiquant la piste ou le numéro
du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se
trouve dans l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce
bouton et le système recherche automatiquement un
dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio
portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté,
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente
du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) bascule entre les deux sources et
k No Aux Input Device l n’est pas affiché. Si un appareil
auxiliaire avant est connecté, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre toutes les options possibles, telles
que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire) avant
et AUX arrière (si disponible). Se reporter à k Utilisation
des prises d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou Système de divertissement au siège arrière à
la page 3-136, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus
d’informations.
3-109
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
changeur pour six disques)
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson,
le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album sont
disponibles si l’enregistrement est effectué avec
les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques qui contiennent à la
fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche de
l’écran mais lit les deux formats de fichiers dans
l’ordre d’enregistrement sur le disque.
Format MP3
Gravure d’un disque MP3 sur un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers.
• Créer une structure de dossiers qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-dossiers. Le système peut accepter
jusqu’à 8 niveaux de sous-dossiers; cependant,
éviter de multiplier les dossiers afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors de
la recherche d’un dossier particulier au cours de la
lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u. D’autres extensions de fichier
pourraient ne pas fonctionner.
3-110
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre de
fichiers et de répertoires ou de listes de lecture
peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le
nombre maximum de fichiers, répertoires, listes
de lecture ou sessions. Pour lire un grand nombre
de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou
sessions, minimiser la longueur du nom de fichier,
répertoire ou liste de lecture. Les longs noms
prennent également plus d’espace sur l’écran et
peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de
répertoire précédent et suivant, le bouton f de
syntonisation ou les flèches de recherche ©SEEK ¨
(recherche).
La lecture d’un MP3 CD-R ou d’un CD-RW qui a été
enregistré sans répertoires de fichiers est également
possible. Si un CD-R ou un CD-RW contient plus que
le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture
et 255 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre
maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments
supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas
accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient
des fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche
comme indiqué sur l’étiquette du CD. Tous les fichiers
contenus directement dans le répertoire racine sont
lus avant tous les dossiers du répertoire racine.
Toutefois, les listes de lecture (Px) sont toujours lues
avant les dossiers ou fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio
(.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans le répertoire
racine appelé CD accédera à toutes les pistes audio
du disque.
3-111
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Répertoire ou dossier vide
Ordre de lecture
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
Absence de dossier
Lorsqu’un CD ne renferme que des fichiers compressés,
ces fichiers seront placés dans le
dossier racine. Les fonctions S c (précédent) et
c T (suivant) ne s’affichent pas sur un CD qui a été
enregistré sans fichiers ni listes de lecture.
Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture et
des fichiers audio compressés, mais aucun dossier,
tous les fichiers sont situés dans le dossier racine.
Les boutons de dossier suivant et précédent recherchent
en premier les listes de lecture (Px) et passent ensuite
au dossier racine.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le titre de chanson affiché sera celui contenu dans
l’identificateur ID3. Si le titre de la chanson est absent
de l’identificateur ID3, l’écran de la radio sera vide à côté
de l’indicateur de piste.
3-112
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Attendre le message pour introduire un disque, étiquette
vers le haut. Le lecteur le rétracte et la lecture du
CD-R ou CD-RW devrait débuter.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R ou
CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste.
Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture
reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW
était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur ce bouton pour
éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en
cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher.
Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque)
s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le disque peut alors être retiré.
Si après quelques secondes, le CD-R ou CD-RW n’est
pas retiré, il rentre dans le lecteur et la lecture débute.
Dans le cas d’un lecteur multidisques, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes
pour éjecter tous les disques.
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW en
cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de
lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK
de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une
des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle
est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers
les fichiers MP3 du disque.
S c (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
3-113
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier
MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher
ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le
temps écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R
ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un CD-R/CD-RW ou sur tous les disques
d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le
même bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
2. Pour écouter les chansons de tous les disques
chargés dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM (accès
aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All
Discs (lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
h (navigateur musical): Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du
CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou des
albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le
disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste
et d’album. Le parcours du disque peut prendre
plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers
MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio peut
commencer la lecture pendant le balayage du disque
en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R
ou CD-RW recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par
défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom
de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture
s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches.
3-114
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le
lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique
du CD-R ou CD-RW et commence la lecture des
fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter
des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches.
Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans
l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des
boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de
cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW
et commence à lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour)
pour retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lors de la lecture d’un CD. Le CD reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et
un message indiquant le numéro de disque et/ou le
numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Input Device
Found l (aucun dispositif d’entrée trouvé) s’affiche.
3-115
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur de CD et de DVD)
MP3/WMA CD-R ou CD-RW
Disques audio compressés ou aux modes
mélangés
La radio lit également des disques contenant des
fichiers audio non compressés (fichiers .CDA) et des
fichiers MP3/WMA selon la fente dans laquelle le disque
est chargé. Par défaut, la radio ne lit que les fichiers
audio non compressés (fichiers .CDA) et ignore
les fichiers MP3/WMA sur la plateforme de DVD. Sur
la plateforme de CD, appuyer sur le bouton CAT
(catégorie) permet de passer des formats audio
compressés à non compressés, le format par défaut
étant le format non compressé (.CDA).
Format MP3/WMA
Gravure d’un disque MP3/WMA sur un ordinateur
personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire et jouer
une combinaison maximum de 512 fichiers et
dossiers. Le lecteur de DVD (fente du haut) peut
lire 255 dossiers, 15 listes de lecture et 40 sessions.
• Créer une structure de dossiers qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de
réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
3-116
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u. D’autres extensions de fichier
pourraient ne pas fonctionner.
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes de
lecture ou une combinaison d’un grand nombre de
fichiers et de répertoires ou de listes de lecture
peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le
nombre maximum de fichiers, répertoires, listes
de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand
nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur
ou sessions, minimiser la longueur du nom
de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs
noms prennent également plus d’espace sur l’écran
et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement au
dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste
de lecture, les fonctions suivante et précédente de
dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT
(racine) comme nom du dossier.
3-117
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur
l’afficheur.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots de
la dernière page de texte et l’extension des noms
de fichier s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
3-118
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lire un MP3/WMA (dans la fente de DVD
ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R ou CD-RW soit dans la
fente du haut ou dans celle du bas, étiquette sur le
dessus. Le lecteur le prend et devrait commencer à
le lire.
Selon le format du disque, un menu à touches apparaît
pour permettre de naviguer sur le disque. Le menu lira de
gauche à droite en RDM (accès aléatoire), l’icône d’un
dossier avec une flèche vers gauche et vers la droite
(pour aller vers le haut et le bas dans les dossiers
disponibles), un identificateur PL si le lecteur a une liste
de lecture disponible, et un identificateur de navigateur
de musique. Si un identificateur de liste de lecture est
affiché, passer d’une flèche à l’autre amènera une touche
pour le dossier seulement, ou le menu comme décrit
précédemment.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R ou
CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste.
Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture
reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW
était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Z CD (éjection): Presser et relâcher ce bouton pour
éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans la
fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en
cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le
CD-R ou CD-RW peut être retiré. Si le CD-R ou CD-RW
n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent pas,
par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le
disque ne peut pas être éjecté, maintenir appuyé ce
bouton pendant plus de cinq secondes pour forcer le
disque à s’éjecter.
Z DVD (éjection): Presser et relâcher ce bouton
pour éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture
dans la fente supérieure. Un signal sonore retentit et
Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche.
Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le
disque) apparaît à l’écran. Le CD-R ou CD-RW peut être
retiré. Si le CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la lecture d’un
CD ne marchent pas, par exemple à cause d’un format
inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être éjecté,
presser et maintenir ce bouton pendant plus de
5 secondes pour forcer l’éjection du disque.
3-119
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
f (syntonisation):
Tourner ce bouton pour sélectionner
les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en cours
de lecture.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début du
fichier MP3/WMA actuel s’il a été lu pendant plus de
5 secondes. S’il a été lu pendant moins de 5 secondes,
le fichier MP3/WMA précédent sera lu. Appuyer sur
la flèche SEEK droite pour aller au fichier MP3/WMA
suivant. Si l’une ou l’autre flèche SEEK est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à
passer aux fichiers MP3/WMA précédents ou suivants
du CD.
S c (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier
MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW en ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour
lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton poussoir sous le menu
RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel)
s’affiche. Appuyer à nouveau sur ce bouton poussoir
pour interrompre la lecture aléatoire.
3-120
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
h (navigateur musical): Utiliser la fonction
navigateur de musique pour lire les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou CD-RW par artiste ou par album.
Appuyer sur le bouton poussoir situé sous l’affichage du
navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque
pour classer les marqueurs d’informations ID3 des
fichiers par artiste et album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes selon le nombre de fichiers
MP3/WMA enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
Pour annuler le navigateur de musique, alors que le
lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur le
bouton poussoir qui se trouve sous l’affichage du
navigateur de musique ou éjecter le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant qu’elle
parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu’elle a fini de
le parcourir, la lecture du CD-R ou CD-RW reprend à
nouveau.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lit par défaut
les fichiers MP3/WMA classées par artiste. Le nom
de l’artiste actuellement lu est indiqué sur la seconde
ligne de l’écran entre les flèches. Pour écouter les
fichiers MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton poussoir se trouvant sous l’un des boutons
fléchés. Vous passerez à l’artiste précédent ou suivant
par ordre alphabétique Continuer d’appuyer jusqu’à
l’affichage de l’artiste choisi.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette Sort By (trier par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de
cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW
et commence à lire les fichiers MP3/WMA de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour)
pour retourner à lecture MP3/WMA normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer à
l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou
d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour
une future écoute ou projection.
3-121
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire)
tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le numéro du chapitre
apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans
l’une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur ce bouton
et le système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. S’il n’y
a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un
disque dans la fente du CD et dans celle du DVD, le
bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) bascule entre
les deux sources et k No Aux Input Device l n’est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le
bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible).
Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l
ci-dessus, ou Système de divertissement au siège arrière
à la page 3-136, k Prises audio/vidéo (A/V) l pour plus
d’informations.
Lorsqu’un disque MP3/WMA est déjà inséré dans la fente
pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer
l’écran vidéo et se servir de la commande à distance pour
naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
3-122
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.
Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun message
texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun
canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien
de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM):
Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio
XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer
le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
3-123
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de navigation/radio
Reconnaissance vocale
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel consacré au système de navigation pour plus
d’information.
Le système Bluetooth utiliser la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros
à composer ou de noms.
BluetoothMD
Les véhicules dotés d’un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un
profil mains libres pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé
est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). La portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas
supportées par tous les téléphones, et il n’est pas garanti
que tous les téléphones fonctionnent avec le système
Bluetooth embarqué. Consulter le site gm.com/bluetooth
pour de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de
l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de
fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore court est émis après la
réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une
commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.
Comment parler: Parler calmement, d’une voix calme
et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d’un appel pour modifier
le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
3-124
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commandes Bluetooth
Informations de jumelage :
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-149
pour de plus amples informations.
• Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être
b g (presser pour parler):
Presser pour répondre
aux appels entrants, confirmer une information du
système ou lancer la reconnaissance vocale.
• Le système Bluetooth embarqué se relie
c x (raccrocher): Presser pour mettre fin à un
appel, rejeter un appel ou annuler une opération.
• Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord
jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer
au guide d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone Bluetooth n’est pas
connecté, les appels peuvent être passés via le système
d’appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est disponible.
Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de
plus amples informations.
jumelés au système Bluetooth embarqué.
• Le processus de jumelage est interrompu lorsque le
véhicule se déplace.
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones.
fois au système Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
3-125
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Jumelage d’un téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l. Le système répond par
des instructions et un numéro NIP à quatre
chiffres. Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule. Se reporter au
guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone
cellulaire pour les informations relatives à ce
processus.
Localiser l’appareil nommé k General Motors l
dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir le
numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone
est connecté. Le système confirme ensuite le
nom fourni.
6. Le système répond par k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque le processus de
jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone
est connecté au véhicule, le système ajoute
k Est connecté l après le téléphone connecté.
Suppression d’un téléphone jumelé
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3-126
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Prononcer k Supprimer l. Le téléphone demande le
nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal
sonore.
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le
nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande
k Liste l pour une liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond par k Voulez-vous
supprimer le nom, oui ou non? l suivi d’un signal
sonore.
5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom du téléphone> l.
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros
de téléphone comme étiquettes de nom partagés par les
systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser
un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un
par un.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
3. Prononcer k Changer de téléphone l. Le système
répond par k Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone l.
2. Prononcer k Enregistrer l. Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un
signal sonore.
• Si un autre téléphone est trouvé, la réponse
sera k <Nom du téléphone> est maintenant
connecté l.
• Si aucun autre téléphone n’est trouvé,
le téléphone original reste connecté.
3-127
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une
traite, sans pauses.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l et répète le
numéro de téléphone.
• Si le système ne reconnaît pas à coup sûr
le numéro de téléphone, il répond par
k Enregistrer l et répète le numéro suivi de
k Veuillez répondre oui ou non l. Si le numéro
est correct, prononcer k Oui l. Dans le cas
contraire, prononcer k Non l. Le système
demandera de prononcer à nouveau le numéro.
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone,
le système répond par k Veuillez dire le nom l
suivi d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque
le numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffres l. Le système
répond par k Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système
répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à mémoriser soit complet.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
3-128
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
k Enregistrer l. Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque
le numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de répertoire liste tous les étiquettes de
nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Répertoire l. Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste de tous les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
Effacement d’étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprimer
La commande de suppression permet de supprimer des
étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer l. Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système
répond par k Voulez-vous supprimer <nom>?
Veuillez répondre oui ou non l.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal l.
• Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer
k Non l. Le système répond par k Non.
Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom l.
3-129
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation de la commande Supprimer
tous les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime tous les étiquettes de nom mémorisées pour
OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire
téléphonique.
Pour utiliser la commande de suppression de tous
les noms :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous les noms l. Le système
répond par k Vous êtes sur le point de supprimer
tous les noms que vous avez mis en mémoire dans
le répertoire. Êtes-vous sûr que c’est ce que vous
voulez faire? Veuillez répondre oui ou non l.
• Prononcer k Oui l pour supprimer tous les
étiquettes de nom.
• Prononcer k Non l pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l’aide des
commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
Utilisation de la commande Composer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le système répond
par k Composer. Utiliser <nom du téléphone>.
Numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Composition l et compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas le numéro, il
confirme le numéro suivi d’un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro. Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau le numéro.
3-130
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation de la commande Composer
chiffres
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l. Le système
répond par k Composer chiffres. Utiliser <nom
du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout le
numéro a été saisi, prononcer k Composer l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
Utilisation de la commande Appeler
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Appeler l. Le système répond
par k Appeler. Utiliser <nom du téléphone>.
Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à appeler.
• Si le système reconnaît clairement l’étiquette de
nom, il répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de nom,
il confirme celle-ci suivie d’un signal sonore. Si le
nom est correct, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro. Si le nom est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
3-131
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer k Recomposer l.
Le système répond par k Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> l et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser b g et commencer à parler pour répondre
à l’appel.
• Presser c x pour ignorer un appel.
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser b g pour répondre à un appel entrant
lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois b g pour revenir au
premier appel.
• Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
• Presser c x pour déconnecter l’appel actuel et
passer à l’appel en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d’un appel presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l. Le système
répond par k Appel conférence. Dites Composer ou
Appeler l.
3-132
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Utiliser la commande de composition ou d’appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous
les participants à la conversation.
Fin d’un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
Transfert d’un appel
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d’un appel via le système audio du véhicule :
k Prêt l
Mise en sourdine d’un appel
1. Presser bg. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
Au cours d’un appel, tous les sons provenant de
l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant ne puisse les
entendre.
2. Prononcer k Transférer l’appel l. Le système
répond par k Transfert de l’appel en cours l et
la retransmission du son passe du système audio
du véhicule au téléphone cellulaire.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser b g. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Prononcer k Sourdine appel l. Le système répond
par k Appel mis en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser b g. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Après le signal sonore, prononcer k Sourdine
appel l. Le système répond par k Reprise d’appel l.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au
système Bluetooth avant qu’un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir bg pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire
au véhicule.
3-133
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l’accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone.
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Vocal l. Le système répond par
k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l.
• Les messages d’invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d’utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de
nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un
appel vers un central téléphonique contrôlé par menu.
Des numéros de comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors
d’un appel contrôlé par menu.
Envoi d’un chiffre au cours d’un appel
1. Presser bg. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
k Prêt l
2. Prononcer k Composer l. Le système répond par
k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le chiffre,
il répond par k D’accord, envoi du numéro l,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond k Composer numéro, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore.
Si le chiffre est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores correspondants
sont transmis et l’appel se poursuit.
Envoi d’un nom au cours d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Envoyer un nom. l. Le système répond
par k Dites un nom pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
3-134
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le nom,
il répond par k D’accord. Envoyé <nom> l,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le nom,
il répond k Composer <nom>, Veuillez dire oui ou
non l suivi d’un signal sonore. Si l’étiquette de
nom est correcte, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les
signaux sonores correspondants sont transmis et
l’appel se poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations
de jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement de noms.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD sont propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s’effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
3-135
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de divertissement au
siège arrière
Le véhicule peut être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système RSE
fonctionne avec le système audio du véhicule. Le
lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le système
RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, un
écran d’affichage vidéo, prises audio vidéo, deux
casques d’écoute sans fil, et une télécommande.
Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-88 pour plus
d’informations sur le système audio/DVD du véhicule.
Avant de conduire
Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en
toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait
pas essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement
de siège arrière ne fonctionne pas tant que la
température n’a pas atteint sa plage de fonctionnement,
soit entre −20°C (−4°F) et 60°C (140°F). Si la
température à l’intérieur du véhicule se situe en dehors
de cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
Contrôle parental
Le système RSE peut être doté d’une fonction de
contrôle parental, en fonction de la radio équipant le
véhicule. Pour activer le contrôle parental, presser
et maintenir le bouton d’alimentation de la radio pendant
plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions
du système telles que radio, écran vidéo, RSA, DVD
et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé,
une icône de cadenas s’affiche.
La radio peut être réactivée d’une simple pression du
bouton d’alimentation, mais le système RSE restera
sous contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle parental, presser le bouton
d’alimentation de la radio pendant plus de
deux secondes. Le RSE revient à l’endroit où il était
auparavant et l’icône de cadenas disparaît de l’écran
de la radio.
Le contrôle parental peut aussi être interrompu en
insérant ou en éjectant un des disques,en pressant
l’icône de lecture de l’écran de la radio DVD ou
en changeant la position du commutateur d’allumage.
3-136
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Casques d’écoute
prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon l’équipement
du véhicule. Les casques d’écoute sans fil sont dotés
d’un bouton de marche/arrêt, d’un commutateur de
canal 1/2 et une commande de volume.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre les
casques d’écoute en fonction. Un témoin lumineux sur
les casques s’allume. Si le témoin lumineux s’allume
mais que le son des casques est intermittent et/ou
parasité, ou si le témoin ne s’allume pas, les piles
doivent peut-être être remplacées. Se reporter à
k Remplacement des piles l plus loin dans cette section
pour plus d’informations. Mettre les casques hors
fonction lorsqu’ils ne servent pas.
Le RSE comprend deux casques d’écoute sans fil et
2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié
au lecteur DVD et le canal 2 aux sélections RSA.
Ces casques d’écoute peuvent servir à écouter des
médias tels que la radio, des CD, des DVD, des MP3,
des DVDA ou toute autre source auxiliaire branchée aux
Les émetteurs infrarouges sont situés à l’arrière de la
console de pavillon du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour économiser les piles
si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou
si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs
pendant plus de trois minutes. Si vous vous éloignez
trop ou si vous descendez du véhicule, les casques
d’écoute perdront le signal audio.
Les casques d’écoute s’éteignent automatiquement au
bout de quatre heures d’écoute continue.
3-137
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute,
utiliser la commande de volume située du côté droit.
Pour optimiser les performances audio, il faut porter les
casques correctement. Le symbole L (gauche) figure
sur le côté supérieur gauche, au dessus de l’écouteur et
doit être positionné sur l’oreille gauche. Le symbole
R (droit) figure sur le côté supérieur droit de l’écouteur
et doit être positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni
à la chaleur ni aux rayons directs du soleil.
Ils pourraient être endommagés et leur réparation
ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger
dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques d’écoute en lieu sec
et frais.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit :
1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
Si les patins de mousse des casques d’écoute sont
usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés
séparément du casque. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
3-138
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est
destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B) sert
à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à
l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console au
plancher. Elles permettent la connexion au système
RSE de signaux audio et vidéo d’un dispositif auxiliaire,
tel qu’un caméscope ou une console de jeu vidéo.
Il peut cependant être nécessaire de recourir à
des adaptateurs de connecteurs ou à des câbles (non
inclus) pour raccorder les appareils auxiliaires aux prises
A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter aux
instructions du fabricant.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE,
brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de
couleur et allumer à la fois l’appareil auxiliaire et
l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en mode lecture de
DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer l’écran vidéo du
mode lecture de DVD au mode appareil auxiliaire.
Vous pouvez écouter un appareil auxiliaire avec la radio
si elle est paramétrée pour prendre sa source sur
auxiliaire. Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-88
pour plus d’informations.
3-139
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format et
zoom), la luminosité de l’écran et la langue du menu de
paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu
configuration de l’écran. Pour modifier un paramètre,
agir comme suit :
1. Presser le bouton
télécommande.
z (menu d’affichage) de la
2. Utiliser les flèches de navigation n,q, p, o du
menu de commande à distance et le bouton de
saisie pour utiliser le menu de configuration.
3. Presser de nouveau le bouton z pour effacer le
menu de configuration de l’écran.
Sortie audio
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD
ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des sièges
arrière de votre véhicule, si le véhicule en est équipé.
Le système RSE transmet toujours le signal audio
aux casques d’écoute sans fil s’il existe un signal
audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique k Casques d’écoute l plus haut dans cette
section.
Si le véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut
fournir une sortie audio pour les prises de casques
d’écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur
de DVD en tant que source audio du système RSA.
Se reporter à Système sonore arrière à la page 3-146
pour plus d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V, ou à la
prise d’entrée auxiliaire de radio, si le véhicule en
est équipé, les passagers de siège arrière pourront
entendre la source auxiliaire à travers les casques avec
ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront
écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule
en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source
de la radio.
3-140
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Écran vidéo
Télécommande
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
du récepteur, à l’arrière de la console de pavillon du
RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe
du soleil ou une lumière très vive peuvent réduire la
réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci
semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient
à remplacer. Se reporter à k Remplacement des
piles l plus loin dans cette section. Des objets obstruant
le trajet de la visée de la télécommande peuvent
aussi en affecter le fonctionnement.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve
sur la console de pavillon.
2. Placer l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le
pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position de
verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est normal.
Le DVD poursuit la lecture via la source audio
antérieure. Utiliser le bouton d’alimentation de la
commande à distance ou éjecter le disque pour
éteindre l’écran.
Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques
d’écoute sans fil se trouvent dans la console de pavillon,
avec les récepteurs à infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section, pour
plus d’information.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio,
on peut se servir du bouton de la télécommande
pour allumer l’écran vidéo et commencer la lecture du
disque. L’écran vidéo peut également être allumé par la
radio. Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-88 pour
plus d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans
un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut
endommager la télécommande et sa réparation ne
serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un
endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles.
Conserver la télécommande en lieu sec et frais.
Si la télécommande est perdue ou endommagée, une
nouvelle télécommande universelle peut être achetée.
Dans ce cas, elle doit utiliser les codes ToshibaMD.
3-141
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Boutons de la télécommande
y (menu principal): Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD
à l’autre. Utiliser les flèches de navigation pour
déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée.
Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
n,q, p, o (flèches de navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
l’option mise en surbrillance dans un menu.
z (menu d’affichage):
Appuyer sur ce bouton pour
régler la luminosité, le mode d’affichage de l’écran
(normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
O (mise sous tension):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’écran vidéo.
P (éclairage):
Appuyer sur ce bouton pour activer le
rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes
si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
v (titre):
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le
menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un DVD
est affiché.
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour retourner au
début du DVD.
Appuyer sur ce bouton pour revenir au menu
principal du DVD. Cette fonction peut être différente
pour chaque disque.
3-142
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
s (lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce bouton
pour mettre la lecture d’un DVD en pause. Appuyer à
nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture
du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, vous pouvez ralentir la
lecture en appuyant sur le bouton lecture/pause puis sur
le bouton d’avance rapide. La lecture du DVD se
poursuit au ralenti. Vous pouvez aussi faire une lecture
à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton
lecture/pause et en appuyant ensuite sur la bouton de
retour rapide. Pour annuler la lecture au ralenti, appuyer
sur le bouton lecture/pause.
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début de la piste ou du chapitre
en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente
les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur
ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir
rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre
le retour rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher le
bouton de retour rapide. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre
l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher le
bouton d’avance rapide. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
e (audio):
Pendant la lecture d’un DVD, appuyer
sur ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon chaque disque.
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher
ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les
options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et
le contenu de cette fonction varient selon les disques.
3-143
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer
du lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
d (caméra): Ce bouton permet de changer l’angle de
caméra de certaines scènes contenues sur le disque
vidéonumérique, si le disque offre cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient selon
les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le numéro de
chapitre ou de piste.
\ (effacer):
Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées numériques.
}
10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou de
piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant
d’entrer le chiffre.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles de la télécommande,
effectuer ceci :
1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande
vers l’arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Remettre le couvercle de batterie en place.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation.
Le contact peut ne
pas être mis sur
ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d’affichage de la
télécommande.
3-144
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Problème
Action recommandée
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne
sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur
Play (lecture), mais
parfois, le DVD
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD reprend la
lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous
appuyez à deux reprises
sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de DVD
recommence la lecture
depuis le début du DVD.
Problème
Action recommandée
Parfois, le son du casque
sans fil se coupe ou le
casque grésille.
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Consulter le
concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
Vérifier que l’écran vidéo
RSE a pour source le
lecteur de DVD.
Le lecteur est en mode
Vérifier que l’écran vidéo
auxiliaire, mais il n’y a pas RSE est en mode
d’image ni de son.
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
3-145
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
Nettoyage de la console du RSE
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio du véhicule. L’écran vidéo peut afficher
l’un des messages suivants :
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau claire
pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection
de disque): Ce message s’affiche en cas de problème
de chargement ou d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur les boutons Z EJECT (éjection)
ou DVD AUX (DVD/auxiliaire) de la radio.
Distorsion du DVD
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un
téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou
près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions
lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer,
car il est facile de l’endommager.
Système sonore arrière
Sur les véhicules équipés de cette fonction, les
passagers arrière peuvent écouter et contrôler la
musique provenant de l’une des sources suivantes :
radio, lecteurs de CD et de DVD ou d’autres sources
auxiliaires. Toutefois, les passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales que les passagers
avant n’écoutent pas (à l’exception de certaines
radios où la commande double est permise).
Par exemple, les passagers arrière peuvent écouter
et contrôler un CD à l’aide d’un casque d’écoute
pendant que le conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs. Les passagers arrière peuvent contrôler
le volume de chaque casque d’écoute branché.
*À l’exception du système OnStarMD.
3-146
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les fonctions RSA fonctionnent même quand la radio
principale est hors fonction. Le système audio avant
affiche le pictogramme de casque quand la fonction
RSA est utilisée et l’efface quand la fonction RSA
est désactivée.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si le véhicule
est équipé de cette fonction, vous pouvez également
écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute
sans fil.
Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à
travers la fonction RSA (audio des sièges arrière),
fixer l’iPod ou le dispositif audio portable à l’entrée
auxiliaire avant (option), placée sur le système audio
avant. Mettre l’iPod en fonction puis choisir l’entrée
auxiliaire avant au moyen du bouton RSA SRCE
(source).
Système audio des sièges arrière avec commandes
de climatisation arrière illustré
P (mise sous tension):
Appuyer sur le bouton P
pour allumer ou éteindre le système audio des sièges
arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire
le volume du casque d’écoute branché. Le bouton
gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton droit
contrôle l’écouteur de droite.
3-147
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM/FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si le véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
©¨(recherche):
Lorsque vous écoutez les stations
FM, AM, ou XMMC (selon l’équipement), appuyer sur la
flèche de recherche gauche ©ou droite ¨ pour passer
à la station suivante ou revenir à la station précédente et
y rester. Cette fonction est inactive sur certaines radios
si les passagers avant écoutent la radio.
Presser et maintenir la flèche gauche ©ou droite ¨
jusqu’à ce que l’écran clignote pour syntoniser sur
une station particulière. L’écran cesse de clignoter si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque, presser la flèche de
recherche ©pour retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours (si sa lecture a démarré depuis plus de
10 secondes). Presser la flèche de recherche ¨pour
passer à la piste ou au chapitre suivant du disque.
Cette fonction est inopérante si les passagers avant
écoutent un disque.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser la
flèche de recherche gauche ©ou droite ¨pour
déplacer le curseur vers le haut ou le bas dans le menu.
Maintenir la flèche de recherche gauche ©ou droite ¨
enfoncée pour déplacer le curseur vers la gauche ou la
droite dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive avec certaines radios
si les passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de
CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner
le disque suivant si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers des
sièges avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur le
bouton PROG (programme) pour entrer dans la fonction
du menu.
3-148
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK
(dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d’une partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle
est volée ou déplacée dans un autre véhicule.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être réglées
à partir du volant.
w (suivant):
Presser pour passer à l’émetteur de radio
suivant mémorisé en tant que favori, ou à la piste
suivante en cours de lecture d’un CD/DVD.
x c (précédent/fin): Presser pour passer à
l’émetteur de radio précédent mémorisé en tant que
favori, ou à la piste précédente en cours de lecture d’un
CD/DVD, pour rejeter un appel entrant ou pour mettre
fin à un appel.
b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour
couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement.
Presser de nouveau pour rétablir le son.
Sur les véhicules avec systèmes OnStarMD ou
BluetoothMD, presser et maintenir bg plus de
deux secondes pour interagir avec ces systèmes.
Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-64 et
BluetoothMD à la page 3-124 dans ce manuel pour de
plus amples informations.
SRCE (source/reconnaissance vocale): Appuyer sur
ce bouton pour basculer entre la radio (AM, FM,
XM), le CD et, si votre véhicule est équipé de ces
fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
En cas de système de navigation, presser et maintenir
plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance
vocale. Se reporter à k Reconnaissance vocale l dans
le manuel du système de navigation pour plus
d’information.
3-149
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
+ e – e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer
le volume de la radio.
¨(recherche):
Presser pour passer à la station radio
suivante en mode AM, FM ou XMMC. Presser ¨pour
passer à la piste ou au chapitre suivant(e) après
avoir inséré un disque dans la fente de CD ou DVD.
Presser ¨pour passer au disque suivant si plusieurs
disques sont insérés dans le lecteur de CD.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut provoquer des
interférences entre les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des stations radio AM
augmentent les niveaux de puissance en journée,
puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent
également se produire lorsque des tempêtes et lignes
électriques interfèrent avec la réception radio. Dans
ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur
la radio.
FM stéréo
Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
3-150
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Service de radio par satellite XMMC
Antenne fixe
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts,
des garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XM pendant une certaine durée.
L’antenne à mât fixe peut passer dans la plupart des
stations de lavage automatique sans dommage,
pour autant qu’elle soit fermement fixée à sa base.
Si le mât est légèrement plié, le redresser à la main.
Si la pliure est accentuée, le remplacer.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque vous
faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez
la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque
le téléphone est en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d’un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
S’assurer occasionnellement que l’antenne est bien
serrée sur sa base. Si un serrage s’avère nécessaire,
le faire à la main en ajoutant un quart de tour.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
3-151
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
✍ NOTES
3-152
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2
Conduite pour une meilleure économie
de carburant ...............................................4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-4
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système StabilitrakMD .....................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-9
Essieu arrière verrouillable .............................4-10
Direction ......................................................4-11
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-13
Manoeuvre de dépassement ...........................4-13
Perte de contrôle ..........................................4-13
Conduite tout terrain ......................................4-15
Marchepieds ................................................4-33
Conduite de nuit ...........................................4-34
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ..................................................4-35
Avant de partir pour un long trajet ...................4-36
Hypnose de la route .....................................4-36
Routes onduleuses et de montagne ................4-37
Conduite hivernale ........................................4-38
Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige .......................................4-40
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-40
Boucles de récupération ................................4-41
Trousse de premiers soins et trousse
à outils ....................................................4-43
Récepteur monté à l’avant .............................4-44
Plate-forme de treuil à commande électrique ....4-44
Chargement du véhicule ................................4-45
Remorquage ...................................................4-52
Remorquage du véhicule ...............................4-52
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-52
Suspension arrière à hauteur étendue
réglable ...................................................4-55
Système de suspension à air commandé
électroniquement .......................................4-56
Traction d’une remorque ................................4-58
Recommandations relatives à une remorque .....4-71
4-1
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre conduite, la route et le
véhicule
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
• Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter les arrêts
•
•
•
brusques.
Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
Lorsque les conditions routières et météorologiques
le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le
véhicule en est doté.
Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions l’exigent.
Maintenir les pneus à la pression correcte.
•
• Combiner plusieurs trajets en un seul.
• Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter
à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-20.
{ ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
même spécification TPC, qui figure sur la paroi du
pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes d’entretien préconisés.
4-2
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite en état d’ébriété
{ ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions, votre concentration
et votre discernement. Si vous conduisez après
avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux,
ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu
et ne pas accepter d’être le passager d’un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en
taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un
conducteur qui s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang
des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a
bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses
jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
4-3
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter
à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-39.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit
pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit
mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du
pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants. S’adapter à la
circulation et conserver des distances appropriées entre
les véhicules permet d’éliminer beaucoup de freinages
inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
4-4
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
Ce véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de freinage électronique
contribuant à éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire
entendre pendant cette vérification. Ceci est normal.
En cas de défaillance de
l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage
à la page 3-40.
L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire
le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous suivez
de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de vous
arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un ABS.
4-5
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la
pédale de frein fermement pressée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler. Les freins peuvent vibrer ou
émettre du bruit, mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera
plus utile que le meilleur des freinages.
Système StabilitrakMD
Le véhicule est doté du système StabiliTrak, lequel
combine les avantages d’un système de freinage
antiblocage, d’un système de traction asservie et de
contrôle de stabilité du véhicule, afin de conserver un
contrôle directionnel du véhicule dans la plupart des
conditions de conduite.
Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler,
le système effectue plusieurs vérifications de
diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème.
Le fonctionnement du système peut être entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu’il y a
un problème. Le système doit s’initialiser avant que
la vitesse du véhicule n’atteigne 32 km/h (20 mi/h).
Dans certains cas, il faut parcourir environ 3,2 km
(2 milles) avant que le système ne s’initialise.
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est pas
activé, le témoin StabiliTrak ainsi que l’un des messages
suivants s’allumeront au centralisateur informatique
de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée), SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie), STABILITRAK OFF
(StabiliTrak désactivé), SERVICE STABILITRAK (réparer
StabiliTrak). Si ces messages s’affichent au CIB, vérifier
si le système StabiliTrak n’a pas été mis hors fonction au
moyen du bouton de mise en/hors fonction StabiliTrak.
Si ceci efface les messages, le véhicule ne requiert pas
d’intervention. Sinon, arrêter le véhicule, attendre
15 secondes puis le remettre en fonction pour réinitialiser
le système. Si l’un des messages s’affiche toujours au
CIB, le véhicule exige une intervention. Pour plus
d’information sur les messages du CIB, se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-50.
4-6
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le témoin StabiliTrak
clignotera au tableau de
bord lorsque le système
est à la fois allumé et
activé.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal.
La commande de
désactivation du
StabiliTrak se trouve
sur le tableau de bord
sous les commandes de
climatisation.
La partie traction asservie du StabiliTrak peut être
désactivée en pressant puis relâchant le bouton du
StabiliTrak si les deux systèmes (traction asservie et
StabiliTrak) étaient déjà en fonction. Pour désactiver la
traction asservie et le StabiliTrak, presser et maintenir
enfoncé le bouton jusqu’à ce que STABILITRAK OFF
(StabiliTrak désactivé) s’affiche au CIB et que le témoin
StabiliTrak s’allume au tableau de bord.
La traction asservie et le StabiliTrak peuvent être éteints
en appuyant et relâchant le bouton du StabiliTrak s’il
n’a pas été éteint automatiquement par une autre cause.
Lorsque le système de traction asservie ou le StabiliTrak
est désactivé, le témoin StabiliTrak et le message de
désactivation de traction asservie ou de StabiliTrak
adéquat s’afficheront au CIB pour avertir le conducteur.
Le véhicule disposera du contrôle de freinage/traction
lorsque la traction asservie sera désactivée, mais ne
bénéficiera pas du système de gestion du régime du
moteur. Se reporter à k Fonctionnement du système de
traction asservie l plus loin pour plus d’informations.
Une fois le système StabiliTrakMD désactivé, des bruits
de fonctionnement peuvent encore être perçus suite
à l’entrée en fonction du système de freinage/traction
asservie.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez
effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager.
Il peut également être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions de conduite hors route
extrêmes où le patinage rapide des roues est présent.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 4-40.
4-7
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque la boîte de transfert est à la position quatre
roues motrices gamme basse verrouillée, le système de
stabilité est automatiquement désactivé. Le témoin
du StabiliTrak s’allume et le message STABILITRAK
OFF (StabiliTrak désactivé) s’affiche sur le CIB. Dans ce
cas, la commande de traction asservie et le StabiliTrak
sont automatiquement désactivés.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
Stabilitrak. Le système de traction asservie limite le
patinage des roues en réduisant la puissance du moteur
transmise aux roues (gestion du régime moteur) et
par l’application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie) au besoin.
Le système de traction asservie est activé
automatiquement lorsque le véhicule démarre.
Il s’activera et le témoin lumineux du StabiliTrak
clignotera s’il détecte que l’une des roues patine ou
commence à perdre de l’adhérence lors de la conduite.
Si la traction asservie est désactivée, seule la partie
freinage/traction du système de traction asservie
fonctionnera. La gestion du régime moteur sera
désactivée. Dans ce mode, la puissance du moteur n’est
pas réduite automatiquement et les roues motrices
peuvent patiner plus librement. Cela peut provoquer
l’activation continue de la commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un
essieu patiner de manière excessive alors que les
témoins StabiliTrak, de l’ABS et des freins sont
allumés et que les messages CIB correspondants
sont affichés, vous risquez de détériorer la boîte de
transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de manière excessive
lorsque ces témoins sont allumés et que ces
messages sont affichés.
Le système de traction asservie peut s’activer sur une
chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines
conditions, comme une forte accélération en virage
ou lors de passages ascendants ou rétrogradations
brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se
produit, il se peut que vous remarquiez une réduction
de l’accélération ou entendiez un bruit ou une vibration.
Ceci est normal.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque StabiliTrak s’active, le régulateur de vitesse se
désactive automatiquement. Il peut être remis en fonction
lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-12.
Le StabiliTrak peut aussi se désactiver automatiquement
s’il détecte une anomalie du système. Si l’anomalie
persiste après le redémarrage du véhicule, consulter le
concessionnaire pour faire réparer le système.
4-8
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de traction asservie (TCS)
Le véhicule est équipé d’un système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci
est particulièrement utile dans des conditions de routes
glissantes. Le système fonctionne uniquement s’il
détecte qu’une roue patine, ou qu’elle commence à
perdre son adhérence. Lorsque ceci se produit, le
système applique les freins pour limiter le patinage
des roues et réduit également la puissance du moteur.
On peut entendre ou ressentir le système fonctionner,
ceci est normal.
Dans certaines conditions, le TCS peut fonctionner sur
une chaussée sèche. Lorsque cela se produit, on peut
constater une réduction de l’accélération ou un bruit de
fonctionnement. Cela est normal et ne signifie pas que le
véhicule présente un problème. Ces conditions peuvent
comprendre une forte accélération dans un virage, un
passage ascendant ou descendant brusque de la boîte
de vitesses ou une conduite sur route cahoteuse.
Si le régulateur automatique de vitesse est en
fonction lorsque le TCS commence à limiter le
patinage des roues, le régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Il peut être remis en fonction lorsque
les conditions routières le permettent. Se reporter à la
rubrique Régulateur de vitesse automatique à la
page 3-12.
Le message SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie) apparaît au centralisateur
informatique de bord (CIB) lorsqu’un problème de
système de traction asservie ou de système antiblocage
des freins a été détecté et que le véhicule doit être
réparé. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Lorsque ce message est affiché, le système ne limite
plus le patinage des roues. Adapter votre conduite en
conséquence.
Le système de traction asservie est automatiquement
activé lorsque le véhicule démarre. Pour limiter le
patinage des roues, principalement sur des chaussées
glissantes, le système doit toujours être activé. Le
système de traction asservie peut toutefois être désactivé
au besoin. Ce peut être le cas si le véhicule reste pris
dans le sable, la boue ou la neige et qu’un va-et-vient du
véhicule est requis. Se reporter à Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-40.
Pour désactiver le
système, presser puis
relâcher le bouton TCS.
4-9
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ce témoin s’allume
constamment lorsque
le système de traction
asservie est désactivé.
Ce témoin clignote lorsque
le système de traction
asservie est activé.
Si le bouton TCS est pressé, le système de traction
asservie se désactive et un message TRACTION
CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s’affiche
au CIB. Presser de nouveau le bouton TCS pour remettre
le système en fonction. Le message TRACTION
CONTROL OFF disparaît alors. Le système de traction
asservie se réinitialise lors de chaque cycle d’allumage.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances du
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications
à la page 5-4.
Essieu arrière verrouillable
L’essieu arrière à verrouillage peut donner au véhicule
plus de traction provenant des roues arrière, en
conduite tout-terrain, comme dans la boue, la neige, le
sable, sur des pentes abruptes ou un terrain inégal.
Le bouton utilisé pour
activer ou désactiver la
fonction est situé sous les
boutons de la boîte de
transfert, à droite du volant.
Pour verrouiller l’essieu arrière :
1. Placer la boîte de transfert en mode quatre roues
motrices basse vitesse verrouillé. Seul ce mode
permet de verrouiller l’essieu arrière. Pour plus de
renseignements sur la boîte de transfert et le
mode quatre roues motrices basse vitesse verrouillé
se reporter à la rubrique Transmission à quatre
roues motrices en prise permanente à la page 2-42.
2. Enfoncer le bouton lorsque le véhicule est arrêté ou
se déplace à une vitesse inférieure à 3 km/h (2 mi/h).
4-10
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le témoin du bouton doit cesser de clignoter et
demeurer allumé avant que l’essieu arrière se verrouille.
Remarque: Si l’on essaie de verrouiller le pont
arrière alors que le véhicule est coincé et que
les roues tournent, la transmission du véhicule peut
être endommagée. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
verrouiller le pont arrière avant de se lancer dans
des situations et/ou de parcourir du terrain où
le véhicule risque de s’enliser.
L’essieu arrière à verrouillage sera désengagé lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à 64 km/h (40 mi/h),
si la batterie du véhicule est faible et (ou) si la boîte de
transfert est sortie du mode 4 roues motrices, gamme
basse, verrouillé.
Remarque: Si le pont du véhicule est verrouillé
sur une chaussée, la transmission du véhicule peut
être endommagée. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser
le verrouillage de pont sur chaussée. Si la traction
intégrale est nécessaire sur chaussée, utiliser
uniquement la position Quatre roues motrices
haute vitesse.
Direction
Direction assistée
Si l’assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction en virage dépend de l’état des pneus et de la
surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage,
ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la
vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant
d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en
ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
4-11
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais
parfois, cela est impossible, par manque d’espace. Voilà
le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter
à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire
au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle
collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite
ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra
tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer
les mains s’il est tenu aux positions recommandées de
9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le
volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement
en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
4-12
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l’accotement en roulant.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés
et les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au
sol pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de
la chaussée. Tourner le volant de 3 à 5 po, 8 à 13 cm
(un huitième de tour environ) jusqu’à ce que le pneu
avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite
sur la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
4-13
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance
de freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter
au maximum les coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques y compris la réduction de la
vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que le
véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
4-14
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite tout terrain
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de
sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur
terrain accidenté.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai
pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez
besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent
être affectés même par une petite quantité d’alcool.
Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même
mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous
voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
La conduite tout terrain peut être amusasnte mais
présente des dangers. Le plus grand danger provient
du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes de
circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne
sont pas relevées et aucun panneau n’est présent.
Les surfaces peuvent être glissantes, accidentées, en
montée ou descente raide.
Eviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines.
Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner
la perte de contrôle ou des tonneaux.
La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles
compétences. C’est pourquoi il importe de lire ces
astuces et suggestions de conduite, pour que votre
conduite tout-terrain soit plus sûre et agréable.
Préparation pour la conduite tout
terrain
• Procéder aux réparations et entretiens nécessaires.
• S’assurer qu’il y a suffisamment de carburant,
que les niveaux de liquide sont où il le faut et que la
roue de secours est complètement gonflée.
• S’assurer de lire tous les renseignements relatifs
aux véhicules tout terrain du présent manuel.
• S’assurer que tout équipement
nécessaire — trousse de premiers soins,
cellulaire, lampe de poche, etc. — est rangé
correctement dans le véhicule.
• Retirer toute marche latérale amovible. Se reporter
à Marchepieds à la page 4-33.
• S’assurer que tous les écrans sous la carrosserie,
si le véhicule en a, sont correctement fixés.
• Prendre connaissance des lois locales s’appliquant
à la conduite tout terrain ou se renseigner auprès
des autorités locales.
• S’assurer de disposer de la permission nécessaire
pour les terrains privés.
4-15
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher peut
être secoué en conduisant sur un terrain
accidenté. Vous ou vos passagers peuvent
être frappés par des objets projetés.
Accrocher correctement le chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas
mettre les chargements lourds sur le toit
mais dans le compartiment utilitaire. Garder
le chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que le chargement est bien fixé, de sorte
que les choses ne sont pas déplacées.
Vous trouverez d’autres renseignements importants aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 4-45 et
Pneus à la page 5-65.
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore, arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères, ou déranger la faune. Cela
inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou
le passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
4-16
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu
(là où il est permis d’en faire) et lorsque vous utilisez
un réchaud de camping, et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui
pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
Pour les véhicules équipés d’un treuil, s’assurer de lire
les directives qui l’accompagnent. Dans une région
isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous
dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment
l’utiliser correctement.
Caractéristiques de haute mobilité
Le véhicule présente une garde au sol en marche (A)
de 25,4 cm (10 po) et une garde au sol à l’essieu (B) de
22,8 cm (9 po) tout en conservant une silhouette et
un centre de gravité bas.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Se procurer des cartes précises des pistes et
du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des
routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule, au cas où l’un des véhicules
vient à présenter un problème.
4-17
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les caractéristiques techniques de conception
demandaient une pente minimale de 60% (31°), le
véhicule étant complètement chargé, sur une surface
à friction élevée, à une vitesse de 9,7 km/h (6 mi/h).
D’après sa conception, le véhicule peut gravir cette pente
que sur une courte durée. Ne jamais arrêter le véhicule,
le faire tourner au ralenti ou le stationner sur cette pente.
Le véhicule présente un angle d’approche (A) de 42° et
un angle de départ (B) de 37°.
4-18
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le véhicule doit pouvoir traverser latéralement une
pente de 40% (22°) à une vitesse de 9,7 km/h (6 mi/h)
alors que le véhicule est complètement chargé sur
une surface à friction élevée.
Le véhicule peut monter une marche de 40,6 cm (16 po)
de haut. Il est préférable de monter une marche en
l’approchant de côté plutôt qu’en ligne droite.
4-19
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Techniques de fonctionnement des
freins et de l’accélération pour la
conduite tout-terrain
Pour les rondins, murs, roches, fossés
très creux, collines, le sable, etc.
1. Arrêter complètement le véhicule. Ne pas faire
monter le moteur à une vitesse au-dessus de la
moyenne.
2. Sélectionner la gamme de vitesse adéquate de
la boîte de vitesses et de la boîte de transfert;
habituellement la première vitesse (1), quatre roues
motrices gamme basse verrouillée pour de tels
obstacles.
3. En cas de patinage des roues, conserver une
accélération régulière, sans appliquer les freins, afin
de permettre au système de traction asservie (TCS)
de maîtriser le patinage des roues. Le TCS peut ne
pas fonctionner si les freins sont appliqués.
4. Si le patinage des roues ne peut être maîtrisé par
le TCS, enfoncer complètement la pédale de
freinage du pied gauche afin d’arrêter le patinage.
5. S’éloigner de l’obstacle afin d’essayer une nouvelle
approche.
6. Lorsque la première roue passe l’obstacle, se
préparer à moduler le freinage et l’accélération
pour conserver la maîtrise et éviter la chute d’un
pneu causé par les obstacles. Suivre de nouveau
cette procédure dans le cas des autres roues.
Pour les buttes, les ravinements, les
versants qui se détachent, les fossés, etc.
En cas de patinage de roue lorsque le véhicule se
déplace, le conducteur peut sentir de légères secousses
du véhicule. Cela doit être cessé dès que possible pour
éviter d’endommager les composants du véhicule. C’est
une indication qu’une perte de traction se produit sur ce
terrain. Le conducteur doit prendre les mesures
suivantes :
1. Réduire la vitesse et freiner.
2. Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse
du véhicule et les gammes de vitesses en
conséquence : 4HI (4 roues motrices gamme
haute) pour une vitesse plus élevée et 4LO LOCK
(4 roues motrices gamme basse verrouillée) pour
un couple plus élevée et une vitesse plus basse.
Il est habituellement recommandé d’engager la
première vitesse (1) de la boîte de vitesses.
3. Appliquer une légère pression sur les freins au
moment de sentir des secousses et continuer de
maîtriser le véhicule en déplacement.
4. Se préparer à moduler le freinage et l’accélération
en terrain difficile.
4-20
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes.
Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Lorsque vous
conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour réagir.
• Vous avez moins de temps pour scruter le terrain et
repérer les obstacles.
• Le véhicule rebondit plus fortement lorsqu’il franchit
des obstacles.
• Une distance de freinage plus longue est nécessaire,
en particulier sur une surface non pavée.
{ ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la route,
vous et vos passagers devez attacher vos ceintures
de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches,
de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la
glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction,
l’accélération, et le freinage de votre véhicule de
diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que
le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
4-21
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus
ou cachés peuvent être dangereux. Une pierre,
une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent
vous surprendre si vous ne vous y attendez pas.
Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe,
des buissons, de la neige, ou même par les inégalités
du terrain.
Tenir compte des points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas
d’une pente?
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières,
les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous
faire lâcher le volant.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches
ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol.
Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous
ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou
vous pouvez en perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
Traverser des obstacles
Angle d’approche — un élément crucial à
la mobilité
Si l’on rencontre une dépression importante sur le
terrain, ne pas y pénétrer en ligne directe; approcher la
dépression à un angle minimal de 15° minimum (A)
et maximal de 75° (B). Pour les dépressions très
importantes, les fossés ou petits ravinements, rouler au
débrayé en utilisant le moteur comme frein (vitesses
les plus basses de la boîte de vitesses et de la boîte de
transfert). Ensuite, utiliser les gammes de basses
vitesses de la boîte de vitesses et de la boîte de
transfert pour aller chercher de la puissance.
4-22
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Diriger les pneus sur de grosses roches
Ne pas passer entre les
grosses roches; passer
par-dessus et laisser le
pneu couvrir la roche.
La semelle du pneu est
plus épaisse et résistante
que sa paroi et elle est plus
résiliente à l’impact que
les composants du
soubassement.
4-23
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Traverser des rondins
Conduite sur les côtes
En utilisant la technique appropriée, le véhicule peut
traverser des rondins d’un diamètre de 25,4 cm (10 po)
maximum. Approcher le rondin selon un angle de 15°
environ (A) avec la boîte de vitesses en première (1), et
la boîte de transfert en mode 4LO LOCK (quatre roues
motrices gamme basse verrouillée) et k passer l le
véhicule par-dessus, un pneu à la fois. Il sera peut être
nécessaire de moduler la pédale de frein et l’accélérateur
pour éviter un patinage. Ralentir le véhicule descendant
du rondin à l’aide des freins.
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
{ ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop raides
pour les véhicules. Si vous les montez, vous
calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez
pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de
biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être
gravement blessé ou tué. En cas de doute sur
l’importance de la pente, ne pas la monter.
4-24
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Approche d’une côte
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre,
ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par
exemple, une très petite côte peut avoir une pente
constante et régulière avec une élévation si minime
que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse
côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur
et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais
vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du
sommest bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des
arbustes.
Prendre ce qui suit en considération lorsque vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de
bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le
découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée? Les
côtes raides présentent souvent des ornières, des
ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu’elles sont davantage soumises aux effets de
l’érosion.
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
4-25
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez qu’il est sans danger de monter
la côte :
• Utiliser la basse vitesse de la boîte de vitesses et
de la boîte de transfert et bien tenir le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin
que les roues ne commencent pas à patiner ou à
glisser.
• Laisser le système de traction fonctionner pour
maîtriser tout dérapage de roue. Le système de
traction asservie est conçu pour modérer le patinage
de roue grâce à une certaine capacité à s’enfoncer et
à monter avec puissance le versant.
• Ne pas poursuivre si le véhicule éprouve des
secousses ou si la suspension saute. Les organes
de transmission et les composants de suspension
risquent d’être endommagés. Une mauvaise
technique de conduite n’est pas couverte par la
garantie du véhicule.
{ ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut
être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle,
glissez latéralement et éventuellement vous
retourner. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Pour les conduites en pente,
essayer toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
• Réduire légèrement la vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même pendant la journée.
Ils rendent votre véhicule plus visible pour les
autres conducteurs.
4-26
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre
{ ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut
provoquer un accident. Il peut y avoir des trous, des
talus, des falaises ou même un autre véhicule.
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué.
Dès que vous approchez du haut d’une pente,
ralentir et rester attentif.
Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que
le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
en marche. Pédale de frein enfoncée et frein de
stationnement serré, passer à la position de
stationnement (P) dans le cas d’une boîte de
vitesses automatique. Faire redémarrer le moteur.
Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne aussi
droite que possible vers le bas de la côte, en marche
arrière (R).
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou
la droite. Le risque de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la gauche ou vers la
droite.
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas de
la côte.
4-27
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez
une côte. Si la côte est assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous essayez de faire
demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer dans la
pente et décidez que vous ne pouvez pas le faire,
serrer le frein de stationnement, passer à la position de
stationnement (P) et arrêter le moteur. Quitter le véhicule
et aller chercher de l’aide. Sortir du côté montée et rester
à l’écart du trajet du véhicule s’il devait rouler vers le bas
de la côte. Ne pas placer la boîte de transfert au point
mort (N) lorsque vous quittez le véhicule. La laisser en
prise.
{ ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position
point mort (N) peut faire rouler votre véhicule
même si la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P). C’est parce que la position de
point mort (N) de la boîte de transfert a priorité
sur la boîte de vitesses. Vous ou une autre
personne pouvez être blessé. Avant de quitter
le véhicule, appliquer le frein de stationnement
et régler le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Mais ne pas engager la boîte
de transfert en position de point mort (N). Laisser
la boîte de transfert à la position 4 HI (4 roues
motrices, gamme haute), 4 HI Lock (4 roues
motrices, gamme haute, verrouillé) ou 4LO Lock
(4 roues motrices, gamme basse, verrouillé).
4-28
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Descente d’une côte
Quand vous devez descendre une côte, considérer :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut provoquer
une surchauffe de vos freins. Vous risquez de
perdre le contrôle et de provoquer un grave
accident. Serrer doucement les freins en descente
et utiliser une petite vitesse pour contrôler la
vitesse du véhicule.
Choses à éviter lors de la descente :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Votre véhicule risque de capoter.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée, mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
frein et serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P).
Redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
4-29
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut faire
basculer le véhicule. Il y des risques de subir des
blessures graves ou mortelles. En cas de doute
sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser.
Essayer plutôt de trouver une autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
Si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela
devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser
latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que
cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule et de
k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de quoi a l’air
la surface avant de rouler dessus.
4-30
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Calage du moteur sur une pente
{ ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le
bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente
est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous
risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du
côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart
du passage où le véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers)
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si
la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous ne
pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont plus
difficiles et les distances de freinage plus longues.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, la traction des
roues change. Sur le sable meuble, comme sur
les plages ou les dunes de sable, les pneus auront
tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera
la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à
une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-31
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le
contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée, par
exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez
de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire
glisser et perdre la maîtrise.
{ ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés
peut être dangereuse. Les sources sous-marines,
les courants sous la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule
passerait à travers la glace et vous et vos
passagers risqueraient de se noyer. Conduire
uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
{ ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque de
basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
Connaître la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer.
Ne pas le tenter si l’eau est assez profonde pour
recouvrir les moyeux de roues, les essieux ou le tuyau
d’échappement — vous ne passerez probablement
pas au travers. L’eau profonde peut endommager
l’essieu et d’autres pièces du véhicule. Le véhicule peut
traverser une eau dont la profondeur maximale est
de 50 cm (20 po). Savoir évaluer si l’eau est plus
profonde que ceci avant d’y pénétrer.
4-32
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut
aussi caler si le tuyau d’échappement se retrouve
submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous
l’eau, vous serez incapable de faire redémarrer le
moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent faire augmenter la
distance de freinage. Se reporter à Conduite sous la
pluie et sur routes mouillées à la page 4-35.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot.
Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après avoir été dans la boue ou le sable, faire nettoyer
et vérifier les garnitures de freins. Ces matières peuvent
produire un glaçage, ce qui entraîne un freinage inégal.
Vérifier le moteur et les refroidisseurs d’huile à la
recherche d’une accumulation de boue. Bien nettoyer
ces dispositifs afin d’assurer un bon refroidissement.
Vérifier la structure de la carrosserie, la direction,
la suspension, les roues, les pneus et le système
d’échappement à la recherche de dommages. De plus,
vérifier les conduites d’alimentation et le système de
refroidissement à la recherche de fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
Marchepieds
Si votre véhicule est équipé de marches amovibles, les
enlever avant de conduire hors route afin d’assurer
une garde au sol accrue de votre véhicule et d’éviter
d’endommager les marches latérales qui pourraient
traîner ou heurter des obstacles.
Remarque: Ne pas conduire en tout terrain si les
marchepieds sont attachés sur le véhicule. Vous
risquez d’endommager les marchepieds et/ou
le châssis de votre véhicule s’ils s’accrochent ou
traînent contre un obstacle. Ces dommages ne
seraient pas couverts par la garantie du véhicule.
Toujours retirer les marchepieds avant de conduire
le véhicule en tout terrain.
4-33
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes de soleil.
• Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre,
avec l’âge cette différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin
d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même
chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
• Prendre garde aux animaux.
4-34
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d’un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
ATTENTION:
(suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d’une
tentative de traversée d’un courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
... /
4-35
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérifié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-65.
• Désactiver le régulateur de vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
4-36
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ ATTENTION:
Descendre une pente en position N (point mort)
ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-15 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-37
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de
la glace s’accumule entre les pneus et la route, diminuant
la traction ou l’adhérence. De la glace humide peut
apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore
plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide
ou sous une pluie verglaçante jusqu’à ce que les roues
puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions.
Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction.
Une accélération trop rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue
la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface
sous les pneus.
Le Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9
accroît la capacité d’accélération sur chaussée
glissante, mais ralentir et adapter la conduite aux
conditions routières. Dans la neige profonde, désactiver
le système de traction asservie pour faciliter le
maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5
améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins
plus tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée des plaques de glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone environnante ne l’est plus. Éviter
les manoeuvres et freinages brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant.
Rester près du véhicule jusqu’à ce que des secours
soient à proximité. Utiliser si possible Assistance routière
à la page 7-7. Pour obtenir de l’aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la page 3-6.
• Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
4-38
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration
de gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner
une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige:
• Éliminer la neige entourant la base du véhicule,
particulièrement celle qui obstrue le tuyau
d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté
qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système
de climatisation dans l’index.
... /
ATTENTION:
(suite)
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-53.
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de conscience, voire
la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas
savoir s’il est présent dans le véhicule. Enlever la
neige accumulée autour de votre véhicule, surtout
celle qui bloque le tuyau d’échappement
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque complètement
les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci
jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque
le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer est également utile.
4-39
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
S’il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule
et d’utiliser les phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de
la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-40.
Si le véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule est
trop embourbé pour que le système de traction asservie
puisse dégager le véhicule, désactiver le système de
traction asservie et utiliser la méthode du balancement.
{ ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et éviter de
dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de
vitesse.
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 5-89.
Va-et-vient du véhicule pour
le sortir
Faire tourner le volant à gauche et à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant. Le
système de traction asservie s’active lorsqu’il détecte un
patinage des roues. Passer d’avant en arrière entre les
positions de marche arrière (R) et un rapport de marche
avant, en faisant patiner les roues le moins possible.
4-40
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre
la fin du patinage des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur
la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses
est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant
et l’arrière causera un mouvement de bascule qui
pourra désembourber le véhicule. En cas d’échec, un
remorquage peut s’avérer nécessaire. Vous pouvez
également utiliser les boucles de récupération. Si le
véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 4-52.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Le véhicule
risquerait de subir des dommages, non couverts
par la garantie.
Boucles de récupération
{ ATTENTION:
Ces boucles, durant leur utilisation, subissent
une forte pression. Tenir les personnes éloignées
des boucles et des chaînes ou câbles durant leur
utilisation. Toujours tirer le véhicule en ligne droite.
Ne jamais tirer sur les boucles selon un angle
transversal. Les boucles pourraient se détacher et
vous ou d’autres personnes pourriez être blessés
par le retour de la chaîne ou du câble.
Devant du véhicule
4-41
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre véhicule peut être
équipé de boucles de
récupération qui se
trouvent à l’avant et à
l’arrière du véhicule. Vous
devrez peut-être les utiliser
si le véhicule est immobilisé
hors route et qu’il doit être
remorqué à un endroit où
vous pourrez reprendre la
route.
Arrière du véhicule
4-42
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Trousse de premiers soins et
trousse à outils
Si le véhicule en est équipé, la trousse de premiers
soins et d’outils se trouve dans le compartiment
de rangement derrière la roue de secours sur les
modèles SUV. Elle est maintenue en place à l’aide d’un
crochet et d’une courroie avec fixation à boucle.
Sur les modèles de camions utilitaires sport, la trousse
se trouve dans le compartiment de chargement
arrière, côté passager du véhicule.
Le manomètre comporte un bouton de remise à zéro
dans la tige du manomètre. Après avoir pris la lecture de
pression, appuyer sur le bouton pour remettre à zéro
le manomètre.
La trousse comprend une trousse de premiers soins,
une lampe de poche, un manomètre et un jeu d’outils
tout usage.
4-43
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Récepteur monté à l’avant
Plate-forme de treuil à commande
électrique
Vous pouvez utiliser la plate-forme électrique à treuil (le
cas échéant) avec un treuil après-vente. Raccorder
le treuil à la plate-forme et le câblage au véhicule selon
les directives du fabricant de treuil.
Remarque: Ne pas utiliser la plate-forme du treuil
pour tirer à une tension supérieure à 4 082 kg
(9 000 livres). Le châssis du véhicule risquerait de
subir des dommages. Ces dommages ne seraient
pas couverts par la garantie du véhicule.
Si un treuil est utilisé pour sortir un autre véhicule, suivre
les directives du fabricant du treuil et observer les points
suivants pour éviter d’endommager votre véhicule :
• Si possible, ancrer votre véhicule, sur le côté opposé
Ce véhicule est pourvu d’un attelage fixé à l’avant.
L’attelage peut être utilisé avec une plate-forme à treuil
électrique (décrite plus loin dans cette section) ou
avec d’autres accessoires.
Ne jamais utiliser un attelage fixé à l’avant pour tracter
une remorque.
au treuil, à un objet fixe et solide.
Si le dépannage se fait à l’avant, utiliser les deux
crochets de sauvetage arrière. Si le dépannage se
fait à l’arrière, utiliser les deux crochets de sauvetage
avant.
• Placer le levier sélecteur au point mort (N).
• Appliquer les freins pour immobiliser votre véhicule
et bloquer les roues pour l’empêcher de se déplacer.
4-44
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: La transmission pourrait subir des
dommages lorsque l’on utilise un treuil à moteur
pour faire sortir un autre véhicule alors que la
transmission se trouve dans une vitesse. Toujours
laisser la transmission au point mort (N).
Remarque: Le fait de faire passer le véhicule dans
un lave-auto automatique lorsque le véhicule est
équipé d’un treuil peut endommager le véhicule et le
lave-auto. Toujours retirer le treuil du véhicule avant
d’utiliser un lave-auto automatique. Se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-119 pour de plus
amples renseignements.
Si un treuil est utilisé pour sortir votre véhicule,
suivre les directives du fabricant du treuil pour une
autorécupération et observer les points suivants pour
éviter d’endommager votre véhicule :
• Ne pas récupérer votre véhicule en enroulant le
câble de dépannage autour d’un objet (par exemple,
un bloc de poulie ou un arbre) pour le rattacher aux
crochets de sauvetage de votre véhicule.
• Attacher toujours le câble de dépannage directement
Chargement du véhicule
Il est très important de connaître le poids que peut
transporter le véhicule. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule et comprend le
poids des occupants, du chargement et de tous les
accessoires d’après-vente installés. Deux
étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le
poids qui peut être transporté de manière
sécuritaire : l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement et l’étiquette de conformité.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
à un dispositif d’ancrage solide situé devant le
véhicule pour tirer en ligne droite.
4-45
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-65 et Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-72.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
4-46
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
1. Rechercher la mention
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule peut
transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-58 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
4-47
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-48
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité nominale du
véhicule.
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
4-49
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étiquette de conformité
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ ATTENTION:
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte du conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les passagers, du carburant et de la
charge.
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
4-50
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les
éléments qui se brisent à la suite d’une surcharge.
Cette étiquette vous aidera à déterminer le
poids de la charge et de l’équipement installé que
votre camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas
modifier les poids nominaux du véhicule.
Demander au concessionnaire de vous expliquer
la façon appropriée de charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises,
des outils, des paquets ou toute autre chose dans
votre véhicule — ces objets se déplacent aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets continueront à se
déplacer.
{ ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent heurter
et blesser des personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter de
répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds, comme
des valises, dans le véhicule plus haut que
les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet dans le
véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter
à la rubrique k Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain l, sous la section Conduite
tout terrain à la page 4-15.
4-51
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Équipement électrique ajouté
après-vente
Remorquage
Si vous voulez transporter des articles amovibles,
il vous faudra peut-être limiter le nombre de
passagers. S’assurer de peser le véhicule avant
d’acheter et d’installer un nouvel équipement.
Remorquage du véhicule
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Le poids total autorisé en charge (PTAC) est le
poids maximal du chargement que votre véhicule
peut transporter. Il ne comprend pas le poids
des occupants, mais vous pouvez compter environ
68 kg (150 lb) par siège.
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids
nominal de chargement (PNC) de votre véhicule.
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit être
remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le
sol. Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel en cas de remorquage du
véhicule. Se reporter à Assistance routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule à des fins récréatives — comme derrière
une autocaravane, se reporter à k Remorquage récréatif
d’un véhicule l.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie
remorquer le véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une autocaravane. Les
deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus
communs sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur
la route) et le k remorquage avec chariot l (remorquer
le véhicule en laissant deux roues sur la route et
deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil
appelé k chariot l).
4-52
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage récréatif :
Remorquage pneumatique
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? S’assurer de lire les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
• Quelle est la distance à parcourir? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains véhicules.
• Le matériel de remorquage approprié sera-t-il
utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un
professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme la préparation du véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer que
votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à Avant de partir pour un long trajet à la
page 4-36.
Ce véhicule à traction intégrale permanente peut être
tracté par remorquage pneumatique par l’avant. Il est
également possible de le remorquer en le plaçant sur un
véhicule remorqueur à plate-forme, les quatre roues ne
touchant pas le sol. Il n’est pas possible de remorquer ce
type de véhicule à l’aide d’un chariot.
4-53
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Procédure à suivre pour faire remorquer le véhicule :
1. Placer la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Couper le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
{ ATTENTION:
Si la boîte de transfert d’un véhicule à quatre
roues motrices en prise permanente est passée
au point mort (N), celui-ci peut se mettre à rouler
même si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. S’assurer que le
frein de stationnement est fermement serré avant
de passer la boîte de transfert au point mort (N).
5. Passer la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente à la page 2-42
pour la procédure appropriée à suivre pour
sélectionner la position de point mort (N) du
véhicule.
6. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
7. Tourner la clé de contact en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
8. Débrancher la batterie si le véhicule doit être
remorqué sur de longues distances ou de longues
périodes.
Lorsque le véhicule est remorqué pendant de longues
durées, démarrer le véhicule le plus souvent possible
pour éviter le déchargement de la batterie. Cela ne peut
être effectué que lorsque le véhicule tracteur est à l’arrêt.
4-54
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remorquage avec chariot
Suspension arrière à hauteur
étendue réglable
Si le véhicule est pourvu de cette fonction, elle est
comprise dans le système de suspension pneumatique
électronique.
La hauteur de suspension arrière réglable permet
de lever l’arrière du véhicule d’environ 5 cm (2 po)
au-dessus la hauteur normale. Cela peut être utile
pour la conduite hors route où une garde au sol
accrue peut être requise pour franchir un obstacle.
Le bouton qui commande
cette fonction est situé
dans le tableau de bord,
à droite du volant.
Le véhicule ne peut être remorqué à l’aide d’un chariot.
S’il faut le remorquer derrière un autre véhicule,
suivre la procédure de remorquage pneumatique
indiquée précédemment.
Remarque: Le remorquage du véhicule par chariot
endommage les organes de transmission. Ne
pas remorquer le véhicule avec un chariot.
Pour utiliser cette fonction, s’assurer que les conditions
suivantes sont présentes :
• Le moteur doit tourner.
• Les portes doivent être fermées. La suspension ne
montera ni ne descendra si une porte est ouverte.
• La vitesse du véhicule doit être inférieure à 64 km/h
(40 mi/h). Sinon, le système ne sera pas activé.
4-55
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Enfoncer le bouton de réglage de hauteur pour monter
l’arrière du véhicule.
Un témoin logé dans le bouton se mettra à clignoter au
moment de monter l’arrière du véhicule. Après avoir
atteint la hauteur étendue (il peut falloir une minute),
le témoin cessera de clignoter et demeurera allumé
pendant que la suspension du véhicule est à la hauteur
étendue.
Pour baisser le véhicule à la hauteur de suspension
normale, appuyer de nouveau sur le bouton. Le témoin
logé dans le bouton clignotera durant la descente de
suspension. Le témoin du bouton cesse de clignoter
et s’éteint lorsque la suspension a atteint la hauteur
normale.
Cette fonction permettra de baisser le véhicule à la
hauteur normale si sa vitesse dépasse 64 km/h
(40 mi /h).
Cette fonction peut être utilisée pour monter, descendre
une pente abrupte ou rouler sur sa crête, ce qui peut
aider à éviter que le pare-chocs arrière frotte sur la base
de la pente ou que le véhicule touche le sol (centrage
élevé) sur la crête de la pente.
Ne pas utiliser cette fonction durant le tractage d’une
remorque.
Système de suspension à air
commandé électroniquement
Ce dispositif permet à la suspension pneumatique
électronique de maintenir l’arrière du véhicule à niveau
dans toutes les conditions de charge. Le système
maintient le véhicule à la hauteur de suspension
sélectionnée. Deux hauteurs de suspension sont
proposées : hauteur normale et hauteur accrue.
La hauteur accrue n’est disponible que si la vitesse
du véhicule est inférieure à 64 km/h (40 mi/h). Si
le véhicule est à la hauteur accrue et que sa vitesse
excède 64 km/h (40 mi/h), le système revient
automatiquement à la hauteur normale.
L’activation et la
désactivation de la hauteur
accrue sont commandées
par ce commutateur du
tableau de bord.
Le système comprend un compresseur, deux capteurs
de hauteur et deux ressorts pneumatiques soutenant
le véhicule.
4-56
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le système est activé lorsque le moteur démarre et
désactivé lorsque le contact est mis sur OFF (arrêt).
Le moteur doit tourner pour pouvoir soulever l’arrière
du véhicule et les portes doivent être fermées pour
permettre la transition entre hauteur normale et hauteur
accrue.
On peut entendre le compresseur fonctionner lorsque le
système est actif, et le relâchement de l’air, similaire
à un sifflement. Ceci est normal.
La correction de niveau de charge ne fonctionnera pas
normalement si le boyau du dispositif de gonflage est
relié à la sortie de ce dernier. Retirer le boyau de la sortie
du dispositif lorsqu’il n’est pas utilisé. Se reporter à la
rubrique Accessoire de gonflage à la page 5-90.
Protection contre la surcharge et la
surchauffe
La protection contre la surcharge est conçue pour
protéger la suspension pneumatique et indique au
conducteur que le véhicule est surchargé.
Si la hauteur de la suspension arrière reste basse, c’est
que la charge sur l’essieu arrière dépasse le PNBE
(poids nominal brut sur l’essieu). Lorsque le mode de
protection contre la surcharge est activé, le compresseur
fonctionne pendant environ 30 secondes à une minute
sans monter le véhicule, selon le degré de surcharge.
Cette situation se reproduira chaque fois que le contact
est mis, jusqu’à ce que la charge sur l’essieu arrière
devienne inférieure au PNBE. Le système peut se
réactiver sans actionner le commutateur d’allumage si
une partie de la charge excessive est retirée.
Si le PNBE arrière total (poids nominal brut sur l’essieu)
est atteint, la suspension peut être légèrement sous
le niveau. C’est normal et ne signifie pas que la
suspension pneumatique est défectueuse.
Dans certains cas le compresseur peut cesser de
fonctionner à cause d’une surchauffe. Ceci est normal.
En cas de surchauffe anormale le compresseur arrêtera
de fonctionner et le message SERVICE SUSPENSION
SYSTEM (faire réparer le système de suspension) sera
affiché au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-63
pour plus d’informations.
4-57
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Traction d’une remorque
{ ATTENTION:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d’une remorque si l’équipement
utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas
conduit de façon correcte. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière insuffisante — voire pas
du tout. Le conducteur et les passagers pourraient
être gravement blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section. Demander conseil à
votre concessionnaire.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Vous trouverez dans la
présente section des conseils sur la traction des
remorques. Vous pourrez également obtenir des
renseignements importants relatifs à ce sujet auprès
de votre concessionnaire.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans
cette section.
La conduite avec remorque est différente de celle sans
remorque. Le remorquage modifie la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement
et la méthode appropriés.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité
et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette
section attentivement avant de tracter une remorque.
4-58
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir
la section k Attelages l plus loin dans la présente
section.
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de
80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à
pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Les véhicules peuvent remorquer en position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si
la boîte de vitesses change trop souvent de rapport
avec une lourde charge ou en montagne. Se reporter
à k Mode de remorquage l plus loin.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l’utilisation de l’ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la
déclivité, la température extérieure et la fréquence
d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids
au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à k Poids au
timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans
le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
4-59
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et
des options.
Poids maximal de la
**PNBC
Moteur
Rapport de pont
remorque
Moteur V8 de 6,2 L (SUV)
3,73
3 720 kg (8 200 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
Moteur V8 de 6,2 L (SUT)*
3,73
3 720 kg (8 200 lb)
6 804 kg (15 000 lb)
*Les véhicules utilitaires sport (SUT) ne sont ni conçus ni prévus pour remorquer des remorques à sellette
d’attelage et à cheville d’attelage surbaissée.
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) correspond au poids total autorisé du véhicule et de la remorque
complètement chargés, passagers, chargement, équipement et conversions compris. Il convient de ne pas
dépasser le PNBC du véhicule.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter
nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus
d’informations.
4-60
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule
ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.
Si le véhicule possède plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers y prennent place,
cela diminue d’autant le poids au timon que le véhicule
pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de
remorquage. Si une remorque est tractée, il faut ajouter
le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi
tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-45 pour plus de renseignements sur
la capacité de charge maximale du véhicule.
Avec une sellette d’attelage, le poids au timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du poids
total de la remorque chargée (B) et ne pas dépasser
272 kg (600 lb). Avec un attelage répartiteur de charge,
le poids au timon de la remorque (A) doit représenter
entre 10 et 15% du poids total de la remorque chargée
et ne pas dépasser 454 kg (1 000 lb).
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
4-61
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le support de pneu de secours se trouve derrière le
hayon. Si la prolongation de l’attelage est trop courte, le
pneu de secours peut interférer avec le fonctionnement
du raccordement d’une remorque ou de la flèche
d’attelage sur certains types de remorques.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains articles dans la remorque.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal de véhicule est égal à 2 495 kg
(5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu
avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière.
Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de
1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut
combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la
remorque devrait être :
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
On peut s’attendre à ce que le poids au timon soit au
moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque
(386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est
bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur
l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu
arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg
(1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci
est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
4-62
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le véhicule est équipé de nombreuses options et
abrite un passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule, 136 kg (300 lb) peuvent être ajoutés au poids
de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu
arrière. Le véhicule pèse désormais :
au timon. Comme le poids au timon est généralement
au moins égal à 10 pour cent du poids total de la
remorque chargée, on peut s’attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée sans
difficulté par le véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses
poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids
maximum de la remorque ou poids au timon. La seule
façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la
remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
on peut penser qu’il convient de soustraire 318 kg
(700 lb) de plus à la capacité de remorquage pour rester
dans les limites du PNBC. Le poids maximum de la
remorque ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous
pouvez aller plus loin et penser que le poids au timon
devrait être limité à moins de 454 kg (1 000 lb) pour
éviter de dépasser le PNBV. Mais l’effet sur l’essieu
arrière doit encore être pris en considération. Étant
donné que l’essieu arrière pèse désormais 1 406 kg
(3 100 lb), on peut ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu
arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au
timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel.
Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 permet
de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés à la
limite supérieure recommandée pour des pneus froids.
Pour les indications, consulter l’étiquette d’homologation
apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur
ou se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-45
pour plus d’informations. S’assurer de ne pas dépasser le
PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids au timon compris.
En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de
l’essieu arrière avant d’installer les barres de torsion
répartitrices de charge.
Attelages
Il importe d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Les
vents de travers, les croisements de gros camions et
l’irrégularité des routes sont quelques unes des raison
pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire.
4-63
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le
pare-chocs pourra être endommagé dans des virages
serrés. S’assurer d’avoir assez d’espace dans les
virages afin d’éviter le contact entre le pare-chocs et
la remorque.
En cas de traction d’une remorque dont le poids,
lorsqu’elle est chargée, est supérieur à 2 270 kg
(5 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de
charge correctement monté et un dispositif antiroulis
de dimension appropriée. Cet équipement est essentiel
à un chargement correct du véhicule et à une bonne
maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque
est supérieur à ces limites. Se renseigner au sujet des
dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur d’attelages.
Chaînes de sécurité
A: Distance de la carrosserie au sol
B: Devant du véhicule
Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) demeure la même avant et
après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule
et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de
la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s’il se séparait de l’attelage. S’adresser au
fabricant de l’attelage ou de la remorque pour l’utilisation
de chaînes de sécurité. Si le poids de la remorque ne
dépasse pas la limite de poids tractable du véhicule, les
chaînes de sécurité peuvent être attachées aux points
d’attache de la plate-forme d’attelage. Toujours laisser
assez de jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble
véhicule-remorque. Ne jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
4-64
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Mode remorquage
Une pression de ce bouton
situé à l’extrémité du levier
de vitesse active/désactive
le mode de remorquage.
Le mode de remorquer/tracter a été conçu de manière à
fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné
du véhicule et de la remorque représente au moins 75%
du poids nominal brut combiné (PNBC) du véhicule.
Se reporter à k Poids de la remorque l plus loin dans
cette section. Le mode de remorquer/tracter est
surtout utile dans les conditions de conduite suivantes :
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde
Ce témoin logé dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord s’allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Le mode de remorquage est une fonction qui permet
d’aider au tractage d’une remorque lourde ou d’une
charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique
Mode de remorquage à la page 2-41 pour plus de
renseignements.
ou transporte une charge lourde ou volumineuse
en terrain vallonné.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse dans
des conditions de circulation comportant des
arrêts et des départs fréquents.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse sur un
terrain de stationnement très fréquenté où il est
souhaitable d’améliorer la maîtrise du véhicule à
basse vitesse.
L’utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule est
peu chargé ou qu’il ne tracte pas de remorque ne
causera aucun dommage. Cependant, il n’y a aucun
avantage à y recourir quand le véhicule n’est pas chargé.
En effet, la sélection de ce mode quand le véhicule est
déchargé peut engendrer une sensation désagréable
quant au rendement du moteur et aux changements de
vitesse et réduire l’économie de carburant. Il est donc
recommandé d’utiliser le mode remorquage seulement
quand le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse.
4-65
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le poids est supérieur à
900 kg (2 000 lb) doit posséder son propre système
de freinage correspondant au poids de la remorque.
Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de
remorque de manière à ce qu’ils soient posés, réglés
et entretenus correctement.
Puisque le véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
les freins de la remorque ne peuvent être raccordés au
circuit de freinage hydraulique du véhicule.
Conduite avec une remorque
{ ATTENTION:
En cas de traction d’une remorque, des gaz
d’échappement peuvent s’accumuler à l’arrière du
véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la
glace arrière, si ceux-ci sont ouverts.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore.
Celui-ci peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort.
... /
ATTENTION:
(suite)
Pour maximiser la sécurité en cas de traction
d’une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement pour
repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la
glace arrière ouvert(e).
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-53.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route.
Se familiariser avec les effets de l’addition d’une
remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule.
4-66
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est maintenant plus long et n’est plus aussi
maniable que le véhicule seul.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et actionner manuellement le contrôleur de freins
électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d’éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus longue avant de
réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d’un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas de
traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne montera
pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres
objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Mettre les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d’un virage ou d’un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent
également pour avertir les autres conducteurs que le
véhicule effectue un virage, change de voie ou s’arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si
les ampoules des feux de la remorque sont grillées.
4-67
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs
voient vos signaux alors que tel n’est pas le cas. Il est
donc important de vérifier de temps en temps si les feux
de remorque fonctionnent encore.
terrain plat, avec la boîte de vitesses automatique en
position de stationnement (P) avant de le couper. Si
l’avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-39.
Conduite en pentes
Stationnement en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins
seront tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la
boîte de vitesses change trop souvent de rapport
avec une lourde charge ou en montagne.
On peut aussi activer le mode de remorquage si
les changements de vitesses sont trop fréquents.
Se reporter à la rubrique Témoin de mode de
remorquage/transport à la page 3-48.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude
sur des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu’à une altitude normale. Si le moteur est
arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à
haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait
montrer des signes semblables à ceux d’une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur
tourner quelques minutes à l’arrêt, de préférence en
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas de
problème, l’attelage peut se mettre en branle. Des
personnes peuvent être blessées, votre véhicule et
la remorque peuvent être endommagés. Chaque
fois que c’est possible, garer l’attelage sur une aire
horizontale.
En cas de stationnement de l’ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s’il est
stationné vers le haut de la côte.
4-68
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
ATTENTION:
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer
alors le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. S’assurer que la boîte de transfert est en prise et
non au point mort (N).
6. Relâcher la pédale de frein.
(suite)
Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous assurer que le
véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur un
terrain relativement plat, observer les consignes
suivantes.
Toujours mettre le levier de vitesses
complètement à la position de stationnement (P)
et serrer le frein de stationnement fermement.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n’est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices est en position de point mort (N),
votre véhicule peut rouler, même si le levier de
vitesses est en position de stationnement (P).
S’assurer donc que la boîte de transfert est
enclenchée dans une vitesse — non pas dans la
position de point mort (N).
... /
4-69
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Démarrage après stationnement en
pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
Faisceau de câblage de remorque
Ensemble de faisceau de câblage de
remorque pour service intensif
• Démarrer le moteur
• Passer en vitesse
• Desserrer le frein de stationnement
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien
en cas de traction d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien
ou à l’index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte
une remorque, il est très important de vérifier les
éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de
vitesses automatique, l’huile moteur, le lubrifiant
d’essieu, les courroies d’entraînement, le système de
refroidissement et le système de freinage. Il est conseillé
d’inspecter ces éléments avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Le véhicule est équipé du faisceau de remorque à sept
fils. Ce faisceau avec connecteur de remorque universel
à sept broches est attaché à un support situé sur la
plate-forme d’attelage.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert clair : feux de recul
Rouge/noir : alimentation de batterie*
Bleu foncé : freins de la remorque*
4-70
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
*Il y a un emplacement dans le bloc-fusibles du
compartiment moteur pour ces circuits, mais ils ne sont
pas connectés. Ils doivent être connectés et les
fusibles corrects doivent être posés par votre
concessionnaire ou un centre d’intervention qualifié.
Lors de la charge d’une batterie distante (autre que celle
du véhicule), appuyer sur le bouton de mode de
remorquage/transport placé à l’extrémité du levier de
changement de rapport. Ceci augmentera la tension
système du véhicule et chargera correctement la batterie.
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Ces câblages provisionnels font partie du câblage de la
remorque du véhicule. Ces câbles provisionnels sont
destinés à une commande de frein électrique. Le
tableau de bord contient des câbles à bout arrondi près
du connecteur de liaison de données de la commande
de freinage de la remorque. Le faisceau de câblage
contient les câbles suivants :
• Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur
de la remorque
Recommandations relatives à une
remorque
Soustraire les charges d’attelage de la charge utile
autorisée (CUA) du véhicule. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle ne comprend pas le poids
des occupants du véhicule. Cependant, vous pouvez
calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège.
Le chargement total ne devrait pas dépasser la CUA
du véhicule.
Peser le véhicule avec la remorque attachée afin
de ne pas dépasser le poids nominal brut maximal du
véhicule ou le poids technique maximal sous essieu.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, peser
le véhicule sans les barres à ressort.
Le meilleur rendement est obtenu en répartissant
correctement le poids de la charge et en choisissant
l’attelage et les freins de remorque appropriés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Traction d’une remorque à la page 4-58.
• Rouge/noir : batterie
• Bleu clair/blanc : contacteur de freins
• Blanc : masse
Il doit être installé par votre concessionnaire ou par un
technicien compétent.
4-71
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
✍ NOTES
4-72
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à la partie extérieure
du véhicule ................................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................5-10
Carburants dans les pays étrangers ................5-11
Remplissage du réservoir ...............................5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-14
Vérification sous le capot ...............................5-15
Levier d’ouverture du capot ............................5-16
Aperçu du compartiment moteur .....................5-18
Huile à moteur .............................................5-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-22
Filtre à air du moteur ....................................5-24
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-27
Système de refroidissement ............................5-31
Liquide de refroidissement ..............................5-36
Surchauffe du moteur ....................................5-39
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé ......................................5-41
Liquide de direction assistée ..........................5-42
Liquide de lave-glace ....................................5-43
Freins .........................................................5-44
Batterie .......................................................5-48
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-49
Essieu arrière .................................................5-54
Quatre roues motrices ....................................5-55
Essieu avant ..................................................5-56
Remplacement d’ampoules ..............................5-57
Ampoules à halogène ....................................5-57
Phares ........................................................5-57
Clignotants avant et feux de stationnement .......5-58
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................5-59
Feux de gabarit de toit ..................................5-60
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux
de recul ...................................................5-61
Ampoules de rechange ..................................5-63
5-1
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-63
Pneus ............................................................5-65
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-66
Terminologie et définitions de pneu .................5-68
Gonflement - Pression des pneus ...................5-72
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-73
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-75
Inspection et permutation des pneus ...............5-79
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-82
Achat de pneus neufs ...................................5-83
Pneus et roues de dimensions variées .............5-85
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-86
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-88
Remplacement de roue ..................................5-88
Chaînes à neige ...........................................5-89
Accessoire de gonflage .................................5-90
Au cas d’un pneu à plat ................................5-92
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-93
Dépose du pneu de secours et des
outils (SUT) ..............................................5-94
Dépose du pneu de secours et des
outils (SUV) ..............................................5-98
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange ...................................5-102
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils (SUT) .......................5-109
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils (SUV) .......................5-111
Pneu de secours ........................................5-115
Entretien de l’apparence ................................5-115
Nettoyage de l’intérieur ................................5-115
Tissu et tapis .............................................5-117
Cuir ..........................................................5-118
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres
surfaces en plastique ...............................5-118
Panneaux de bois .......................................5-119
Couvercles de haut-parleur ...........................5-119
Entretien des ceintures de sécurité ................5-119
Joints d’étanchéité .......................................5-119
Lavage du véhicule .....................................5-119
5-2
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Nettoyage de l’éclairage extérieur et des
lentilles ..................................................5-120
Soin de finition ...........................................5-120
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-121
Roues aluminium ........................................5-122
Pneus .......................................................5-122
Tôle endommagée ......................................5-122
Finition endommagée ...................................5-123
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-123
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-123
Identification du véhicule ..............................5-124
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-124
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-124
Réseau électrique .........................................5-125
Équipement électrique complémentaire ...........5-125
Fusibles d’essuie-glace ................................5-125
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-125
Fusibles et disjoncteurs ................................5-125
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-126
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
central ...................................................5-127
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-128
Capacités et spécifications ............................5-132
5-3
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en
affecter les performances et la sécurité, en particulier les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées
par GM, y compris des modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes par la garantie
du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
5-4
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-86.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien par le propriétaire
{ ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une opération
d’entretien, s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons
et autres éléments de fixation adéquats.
On peut aisément confondre les éléments
de fixation des systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation incorrects risquent
à la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-19.
Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.
Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 1-85.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19.
Ajout d’équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent
affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de ce véhicule. Pour
vous aider à garder le moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Ce véhicule peut utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à
85% d’éthanol (E85). Se reporter à Indice d’octane
à la page 5-7 et Carburant E85 (éthanol 85%) à
la page 5-10.
Indice d’octane
Utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane
d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence
sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87,
mais la puissance du véhicule peut en être légèrement
réduite et vous pourriez entendre un cognement léger
pendant la conduite, communément appelé détonation.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans
ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice
d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts
au moteur. En cas de cognement important malgré
l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus,
le moteur doit être révisé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Carburant - Californie
Additifs
Si le véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-42. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de
carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement
du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas
être couvertes par la garantie du véhicule.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence détergente
TOP TIER.
5-8
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de
l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange
d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les soupapes d’admission. Le
GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à
l’essence recommandé par General Motors.
Le concessionnaire dispose également d’additifs pouvant
contribuer à empêcher la plupart des problèmes liés aux
dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences
si elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts
par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
5-9
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Carburant E85 (éthanol 85%)
Ce véhicule peut utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb ou un carburant contenant jusqu’à
85% d’éthanol (E85). Nous préconisons l’utilisation
du E85 dans les véhicules conçus pour l’utiliser.
Il constitue un carburant k renouvelable l, c’est-à-dire
fabriqué à partir de sources renouvelables comme le
maïs et d’autres céréales.
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department of
Energy (départment d’énergie) des États-Unis met à
votre disposition un site traitant des carburants de
remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/
locator.html). Il vous permettra de trouver les stations
qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer
une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne pas
utiliser de carburant à teneur en éthanol supérieure
à 85%.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85, il est
possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé en
fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage à
l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir de
carburant peut améliorer les démarrages. Pour assurer
de bons démarrages et l’efficacité du système de
chauffage par des températures inférieures à 0°C (32°F),
le mélange de carburant dans le réservoir ne doit pas
contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne pas
basculer de l’essence au E85. Si vous passez d’un
carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter le plus
possible de carburant — au moins 11 L (3 gallons) lors
d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement après
l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au
véhicule de s’adapter au changement de concentration
d’éthanol.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur
en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir
le réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas
aux spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité
de conduite et entraîner l’allumage du témoin
d’anomalie.
5-10
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à
carburant en utilisant l’E85 à la place de l’essence.
Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant
du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la
rubrique précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-11
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à la loi dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant; ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir
à essence est situé sur
le côté conducteur du
véhicule.
Ouvrir la trappe pour accéder au bouchon. Pour retirer
le bouchon du réservoir de carburant, le tourner
lentement dans le sens antihoraire. Pendant que vous
faites le plein, laisser le bouchon du réservoir de
carburant pendre au bout de l’attache, s’il en possède
une. Si le véhicule accepte du carburant E85, le
bouchon sera de couleur jaune et portera une mention
indiquant que du carburant E85 ou de l’essence
peuvent être utilisés. Se reporter à Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 5-10.
5-12
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à
la page 5-119.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir,
le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en
place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le
bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-42.
5-13
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le message TIGHTEN GAS CAP (vérifier le
bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) si le
bouchon n’est pas posé correctement. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-63 pour plus d’informations.
{ ATTENTION:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-42.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
... /
5-14
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ATTENTION:
(suite)
• Amener le bec de remplissage en contact
•
•
avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage
avant d’actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
{ ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne
pas renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-15
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
2. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du véhicule,
en bas à gauche de la
colonne de direction.
1. Dégager les deux loquets latéraux du capot.
5-16
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de réservoir sont en place. Pour fermer le
capot :
1. Tenir le capot à quelques pouces de la position
fermée, puis le laisser tomber de façon à ce qu’il
ait assez de puissance pour engager le loquet
du capot.
2. Tirer sur les poignées d’assistance pour s’assurer
que le capot est bien bloqué.
3. Verrouiller les deux loquets latéraux du capot.
3. Aller ensuite à l’avant du véhicule, puis tirer les
poignées d’assistance vers vous pour soulever le
capot.
4. Ouvrir le capot jusqu’à ce qu’il soit soutenu par les
câbles.
5-17
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 6,2 L, vous trouvez les composants suivants :
5-18
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
A. Vase d’expansion. Se reporter à la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-31.
B. Filtre à air du moteur et témoin d’obstruction du filtre à
air (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 5-24.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-43.
D. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-19.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-19.
F. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 5-24.
G. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 5-27.
H. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter
à la rubrique Système de refroidissement à la
page 5-31.
I. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-49.
J. Réservoir de liquide assistée de direction (non
illustré). Se reporter à Liquide de direction assistée à
la page 5-42.
K. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-49.
L. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-44.
M. Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128.
N. Batterie à la page 5-48.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le
niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour
obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et
le véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-18 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour
permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la
jauge n’indiquera peut-être pas le bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-19
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin,
se reporter à Capacités et spécifications à la
page 5-132.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-18 pour connaître
l’emplacement précis du
bouchon de remplissage
d’huile.
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-20
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
• GM6094M
•
Utiliser toujours une huile répondant à la
norme GM GM6094M.
SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation
par l’American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration du
moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux
huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification GM6094M
requise. Se reporter à k Quel type d’huile moteur
utiliser l pour de plus amples informations.
5-21
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
du moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la
température de fonctionnement du moteur, et non en
fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que le système
d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange
d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indique qu’une vidange est nécessaire. Le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-63. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions
idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile
pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être
vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Le
concessionnaire emploie des techniciens formés qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces
d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également
important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder
au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile
doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
5-22
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui
permettre de calculer le moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à 100%
après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se remet
pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au centralisateur informatique de bord.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) du centralisateur informatique de bord et le
maintenir enfoncé pendant plus de cinq secondes.
L’indicateur d’usure d’huile passe à 100%.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans
les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre de récupération.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile
du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.
5-23
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Filtre à air du moteur
Pour de plus amples
renseignements sur
l’emplacement du filtre
à air du moteur et sur son
indicateur d’état (le cas
échéant), voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-18.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Remarque: Si l’on vaporise de l’eau dans l’entrée
du filtre à air du moteur et que de l’eau entre dans le
boîtier du filtre à air, tel qu’indiqué à l’illustration, le
moteur du véhicule risque de subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas vaporiser d’eau dans l’entrée et/ou
le boîtier du filtre à air du moteur.
Si le véhicule est équipé d’un témoin d’obstruction du
filtre à air, ce dernier vous indique le moment auquel le
filtre à air du moteur doit être remplacé. Sur les véhicules
équipés d’un témoin d’obstruction, vérifier le témoin
d’obstruction du filtre à air à chaque vidange d’huile et
remplacer le filtre à air du moteur lorsque le témoin
l’indique.
Sur les véhicules non équipé de témoin d’obstruction
du filtre à air, inspecter le filtre à air à chaque vidange
d’huile et le remplacer lors de la première vidange après
160 000 km (100 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
5-24
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre.
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le conduit d’air
du moteur. Lorsqu’il devient noir ou qu’il se trouve dans
la zone de changement orangée, replacer le filtre et
réinitialiser l’indicateur. Pour de plus amples instructions,
se reporter à k Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre l plus loin dans
cette section.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air, enlever ce dernier du
véhicule et le secouer légèrement pour en faire tomber la
poussière et la saleté. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour de plus
amples instructions, se reporter à k Inspecter le filtre à air
du moteur et réinitialiser l’indicateur d’état du filtre l plus
loin dans cette section.
1. Déposer les vis du couvercle de filtre à air du
moteur.
5-25
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le véhicule n’est pas équipé d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, consulter le programme
d’entretien pour savoir quand remplacer le filtre
à air du moteur. Se reporter à Réparations
additionnelles requises à la page 6-7.
{ ATTENTION:
2. Soulever le couvercle vers le haut et le mettre
de côté.
3. Tirer le filtre à air vers le haut pour le faire sortir de
son boîtier. S’assurer de déloger le moins de saleté
possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre (le cas
échéant) en appuyant sur le bouton situé sur
sa partie supérieure.
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air,
mais il assure également une protection en cas de
retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez d’être
brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être
prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu
de filtre à air.
Remarque: Si vous ôtez le filtre à air, un retour
de flamme peut provoquer un incendie du moteur.
D’autre part, la poussière peut aisément pénétrer
dans le moteur et le détériorer. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous conduisez.
5-26
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du moteur
ou de l’échappement et causer un incendie. Un
manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S’assurer d’une indication précise lors
de la vérification du liquide.
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de
la boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de
vitesses sont les seules causes de perte de liquide.
Si vous soupçonnez une petite fuite, adopter la méthode
suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en cas de
fuite importante, il peut s’avérer nécessaire de faire
remorquer le véhicule jusqu’à un concessionnaire et
de le faire réparer avant de reprendre la route.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre
véhicule de la manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur un sol
horizontal. Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le levier
de changement de vitesse à la position de
stationnement (P).
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en le
tenant à chaque position pendant 3 secondes.
Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti
(500 à 800 tr/min) pendant au moins une minute.
Relâcher lentement la pédale de frein.
5-27
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton
Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de
réinitialisation du compteur de trajet jusqu’à
l’affichage de TRANS TEMP (température de la
transmission) au centre informatique de bord (CIB).
6. Utiliser l’indication de température de la transmission
pour déterminer et effectuer la méthode de
vérification adéquate. Si l’indication de température
sort des normes, laisser le véhicule refroidir ou
utiliser le véhicule jusqu’à ce que la température
adéquate de liquide de boîte de vitesses soit atteinte.
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence
pour déterminer si la boîte de vitesses possède
suffisamment de liquide pour un fonctionnement sûr
jusqu’à ce qu’une vérification à chaud puisse être
effectuée. La vérification à chaud est la plus précise.
Effectuer la vérification à chaud à la première occasion.
Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau de
liquide quand la température de la boîte de vitesses
est comprise entre 27 et 32°C (80 et 90°F).
1. Localiser la jauge
de la boîte de
vitesses à l’arrière
du compartiment
moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-18 pour plus de renseignements.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
inférieur. Répéter l’opération pour vérifier
l’indication.
5-28
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Procédure de vérification à chaud
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide
de transmission quand sa température est comprise
entre 71 et 93°C (160 et 200°F).
La vérification à chaud est la méthode la plus précise
de vérification du niveau de liquide. La vérification
à chaud doit être effectuée dès que possible pour
confirmer la vérification à froid. Le niveau de liquide
s’élève avec l’augmentation de sa température, de sorte
qu’il est important de confirmer que la température de
la boîte de vitesses est dans les normes.
5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande de
contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau dans la bande COLD. Ceci
demande peu de liquide, généralement moins
d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
6. Effectuer une vérification à chaud dès que possible
après que la transmission a atteint la température
normale de fonctionnement comprise entre
71 et 93°C (160 à 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
1. Localiser la jauge
de la boîte de
vitesses à l’arrière
du compartiment
moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-18 pour plus de renseignements.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
5-29
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
inférieur. Répéter l’opération pour vérifier l’indication.
selon les besoins pour amener le niveau dans la
zone HOT. Si le niveau est bas ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau dans la zone
HOT. Ceci exige peu de liquide, généralement
moins d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
6. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Uniformité des lectures
5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris dans
la zone hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le
niveau de liquide n’est pas dans cette bande et si la
température de la boîte est comprise entre 71 et
93°C (160 et 200°F), ajouter ou retire du liquide
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins deux fois
lors des opérations décrites plus haut. Les indications
doivent être cohérentes pour maintenir un niveau correct
de liquide. Si du liquide est ajouté, 15 minutes ou plus
sont nécessaires pour obtenir une indication précise car
du liquide résiduel s’écoule du tube de la jauge. Si les
indications demeurent incohérentes, vérifier le reniflard
de la boîte de vitesses qui doit être propre et non
obstrué. Si les indications reste inconsistantes,
s’adresser à votre concessionnaire.
5-30
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si
le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il ne refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface plane. Vérifier le niveau du
liquide de refroidissement lorsque le système est refroidi.
La surchauffe peut entraîner la perte d’une certaine
quantité de liquide de refroidissement.
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
5-31
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le niveau du liquide de refroidissement devrait être à
la hauteur de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être
une fuite au bouchon de pression ou dans les durites
de radiateur ou les tuyaux de chauffage, le radiateur,
la pompe à eau ou un autre endroit du système
de refroidissement.
{ ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le
moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur
pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant
de conduire le véhicule.
En l’absence apparente de fuites, faire redémarrer le
moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement
du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez
la vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur. S’il
ne tourne pas plus vite, le véhicule a besoin d’entretien.
Arrêter le moteur.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-41 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque
FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un
mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression du
5-32
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
réservoir d’expansion, est froid avant de le faire. Se
reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-36
pour plus de renseignements.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
{ ATTENTION:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont
projetés d’un système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont
sous pression, et si le bouchon de pression
du vase d’expansion est dévissé — même un
peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne
jamais dévisser le bouchon lorsque le système de
refroidissement (y compris le bouchon de pression
du vase d’expansion) est chaud. Attendre le
refroidissement du système de refroidissement et
du bouchon pour dévisser celui-ci.
{ ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide de
refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un
mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer
sans que vous ne receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et
d’autres personnes ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-33
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si un sifflement se fait entendre, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la
pression.
{ ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du liquide
de refroidissement sur des pièces chaudes du
moteur. Le liquide de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
3. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
1. Repérer le bouchon
de pression du
réservoir d’expansion
du liquide de
refroidissement portant
cette étiquette.
2. Déposer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le
système de refroidissement, y compris le bouchon
de pression du réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement et la durite supérieure du
radiateur, s’est refroidi. Tourner le bouchon de
pression lentement dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre d’environ un tour.
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec le
mélange approprié jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
5-34
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir
d’expansion jusqu’à ce le niveau atteigne le
repère FULL COLD (plein à froid).
6. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
7. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que le
liquide de refroidissement soit froid. Au besoin,
répéter les étapes 1 à 7 de la procédure de
remplissage du liquide de refroidissement.
5. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la
durite supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
5-35
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du véhicule est rempli de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de
refroidissement est conçu pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la
première éventualité, si vous n’ajoutez que du liquide de
refroidissement DEX-COOLMD de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à
la page 5-39.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans
votre véhicule.
Liquide de refroidissement approprié
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
5-36
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l’eau pure
ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et
fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et
d’autres pièces.
S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement plus de quatre fois par an, faire
vérifier le système de refroidissement par le
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-37
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir
d’expansion de liquide
de refroidissement
est situé dans le
compartiment-moteur
sur le côté passager
du véhicule. Se reporter
à la section Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-18 pour connaître
son emplacement précis.
{ ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur sont
chauds, de la vapeur et des liquides bouillants
risquent de jaillir et de brûler gravement la
personne. Ne jamais tourner le bouchon de
pression du réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.
Le véhicule doit se trouver sur une surface horizontale.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait être au repère FULL COLD (plein
à froid).
5-38
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ajout de liquide de refroidissement
Surchauffe du moteur
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se
reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-41.
{ ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du liquide
de refroidissement sur des pièces chaudes du
moteur. Le liquide de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (moteur surchauffé - faire tourner
le moteur au ralenti) et ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite) s’affichent sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) du tableau de
bord. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
5-39
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si de la vapeur s’échappe du moteur
{ ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au
refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-41
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans
liquide de refroidissement, le véhicule risque
d’être gravement endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie
du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-41
pour des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Si aucune vapeur ne s’échappe du
moteur
Le message ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(moteur surchauffé - faire tourner le moteur au ralenti),
accompagné d’un bas niveau de liquide de
refroidissement, peut indiquer un problème grave.
S’il y a avertissement de surchauffe du moteur, mais que
vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement,
le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-58.
5-40
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud) s’affiche sans qu’il y ait émission
de vapeur, procéder comme suit pendant une minute
ou deux :
1. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
2. Dans un embouteillage, passer au point mort (N);
dans les autres cas, passer à la vitesse la plus
élevée en roulant — marche avant (D).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours,
quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe, appuyer
sur l’accélérateur jusqu’à doubler le régime de ralenti
normal pendant au moins trois minutes. Si le témoin
s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tous
les occupants du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. De plus, se reporter à la rubrique k Mode de
fonctionnement de protection contre la surchauffe du
moteur l plus loin dans la présente section.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
En cas de surchauffe de moteur et si le message
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur
réduit) s’affiche, un mode de protection contre la
surchauffe qui alterne l’allumage de groupes de cylindres
aide à prévenir des dommages au moteur. Dans ce
mode, vous remarquerez une perte de puissance et de
rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement vous
permet, en cas d’urgence, de conduire votre véhicule en
lieu sûr. La conduite sur de grandes distances et la
traction d’une remorque devraient être évitées en mode
de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-19.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
5-41
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-18 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié
risque d’endommager le véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
5-42
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message lorsque le niveau
de liquide de lave-glace est bas. Ce message s’affiche
pendant 15 secondes au début de chaque cycle
d’allumage si le niveau de liquide est bas. Lorsque
le message CHECK WASHER FLUID (vérifier le
niveau du lave-glace) apparaît, ajouter du liquide de
lave-glace dans le réservoir prévu à cet effet. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-63.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-18 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
5-43
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Freins
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
Liquide de frein
• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-18 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau
de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système hydraulique de frein
peut également provoquer une baisse de niveau de
liquide. Faire réparer le système hydraulique de
frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins
ne fonctionneront plus de manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide
ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
5-44
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du liquide de frein
{ ATTENTION:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur
est assez chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de freins
seulement lorsque des travaux sont effectués sur
le système hydraulique de freinage. Se reporter à
k Vérification du liquide de frein l dans cette
section.
Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de
liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-18.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier le circuit
hydraulique de frein pour
s’assurer de l’absence
d’une fuite.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère
MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère
MAX (maximum).
5-45
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf
provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas
renverser du liquide de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se
reporter à Lavage du véhicule à la page 5-119.
5-46
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes
de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés
qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand
les plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors d’une pression ferme
de la pédale de frein.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la
permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et
serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre
approprié selon les indications de couple de serrage
Capacités et spécifications à la page 5-132.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
{ ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
5-47
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
sont usées et que des neuves sont posées — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple, si des garnitures de
freins qui ne conviennent pas à votre véhicule sont
installées, l’équilibrage entre les freins avant et arrière
peut changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que
vous attendez peut changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes sont posées.
Batterie
Ce véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro
de remplacement est identique à celui figurant sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-18.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les blessures
graves. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-49 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu
fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
5-48
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le
véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui suivent
vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute
sécurité.
{ ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des
blessures pourraient survenir.
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou au point mort (N) dans le cas
d’une boîte manuelle.
5-49
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres
accessoires en fonction au cours de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d’un démarrage à
l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de
la prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+)
et négatives (−) de batterie de l’autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
de démarrage d’appoint et d’une borne négative (−)
de démarrage d’appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes
de la batterie.
La borne positive (+)
auxiliaire se trouve à
proximité de la bride de
courroie d’entraînement
des accessoires du moteur.
Sur certains véhicules,
elle est recouverte d’un
couvercle de plastique
rouge. Pour accéder à la
borne positive (+) auxiliaire,
ouvrir ce couvercle, le cas
échéant.
La borne négative (−)
auxiliaire est située sur
la bride de courroie
d’entraînement des
accessoires du moteur.
Elle porte la mention
GND (masse).
Plus plus de renseignements sur l’emplacement
des bornes auxiliaires, se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-18.
5-50
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces
explosions et quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous
avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de liquide
contenue est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il
pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de raccorder les câbles, il y a quelques
éléments de base à connaître. Une borne
positive (+) doit être reliée à une borne positive (+)
ou à une borne positive (+) auxiliaire, si le
véhicule en est équipé. Une borne négative (−) doit
être reliée à une pièce en métal solide non
peinte du moteur ou à une borne négative (−)
auxiliaire, si le véhicule en est équipé.
Ne pas raccorder une borne positive (+) à une
borne négative (−), car cela entraînerait un
court-circuit qui endommagerait la batterie et
peut-être aussi d’autres pièces.
{ ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois
que les moteurs sont en marche, garder les mains
loin des pièces mobiles du moteur.
5-51
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si
le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte ou à la borne négative (−) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 30 cm (12 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative (−) si le
véhicule dispose d’une borne de ce type. La borne
auxiliaire négative (−) est marquée GND (masse).
10. Faire démarrer le véhicule dont la batterie est
chargée et le laisser tourner pendant un moment.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre
correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent
pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
5-52
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour débrancher les câbles de démarrage des deux
véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
éloignée, si montée, en position initiale.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaire
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-53
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Essieu arrière
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide
d’un essieu quel qu’il soit, les variations dans les relevés
peuvent être attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le véhicule
vient tout juste de s’arrêter avant qu’on en vérifie le
niveau de liquide, il se peut que le niveau semble plus
bas que la normale, car il s’est répandu le long des
tubulures de l’essieu et n’a pas encore réintégré
complètement le fond de carter. Par conséquent, un
relevé effectué cinq minutes après que le véhicule s’est
arrêté semblera indiquer un niveau de liquide plus bas
que s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis une ou
deux heures. Rappelons que l’ensemble d’essieu arrière
doit être supporté pour garantir l’exactitude du relevé.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Lorsque le différentiel est froid, le niveau approprié se
situe entre 15 mm à 40 mm (5/8 po à 1-5/8 po) sous
l’orifice du bouchon de remplissage situé sur l’essieu
arrière. Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le
bon niveau.
5-54
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utiliser ce qui suit
Vérification du niveau de lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Se reporter au programme d’entretien pour déterminer
les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
1. Retirer le bouchon de remplissage (A). Le niveau du
liquide doit se situer juste au-dessous de la partie
inférieure de l’orifice du bouchon de remplissage
située sur la boîte de transfert. Pour assurer un
relevé précis, garer le véhicule sur une surface
plane.
5-55
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Ajouter du liquide si nécessaire.
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
3. Remettre en place le bouchon de remplissage.
S’assurer de ne pas trop le serrer.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Lorsque le différentiel est froid, le niveau approprié se
situe entre 6 mm (1/4 po) et 10 mm (3/8 po) environ
au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
5-56
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacement d’ampoules
Phares
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-63.
Pour remplacer une ampoule de phare :
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ ATTENTION:
1. Soulever le capot. Voir Levier d’ouverture du capot
à la page 5-16.
2. Repérer le phare en question sur la partie intérieure
avant du capot.
3. Tourner la douille de
l’ampoule dans le sens
contraire des aiguilles
d’une montre et
tirer pour l’extraire de
l’ensemble de phare.
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz
sous pression. Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
5-57
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Débrancher le raccord
électrique.
Clignotants avant et feux de
stationnement
Pour remplacer une ampoule de clignotant ou de feu de
stationnement avant :
1. Soulever le capot. Voir Levier d’ouverture du capot
à la page 5-16.
5. Extraire l’ampoule usagée de la douille.
6. Pousser la nouvelle douille d’ampoule dans
l’ensemble de phare en alignant la douille
d’ampoule sur l’ensemble de phare. Ne pas toucher
l’ampoule avec les doigts ou les mains.
2. Tourner la douille
d’ampoule dans le
sens contraire
des aiguilles d’une
montre pour la retirer
du boîtier de la lampe.
7. Tourner le dispositif de retenue de la douille
d’ampoule vers la droite pour le verrouiller en place.
8. Brancher le raccord électrique.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au déclic.
5. Tourner la douille d’ampoule dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
5-58
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Feux de circulation de jour (FCJ)
Pour remplacer une ampoule de feu de circulation
de jour :
1. Localiser l’ensemble
de lampe derrière le
pare-chocs avant
à travers le passage
de roue.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de la lampe.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille
jusqu’au déclic.
5. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier de la
lampe et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
5-59
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Feux de gabarit de toit
4. Enfoncer l’ampoule neuve tout droit dans la douille
jusqu’à ce qu’elle se connecte.
Feux de gabarit de coin de toit
5. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
6. Commencer par placer le côté de la lentille doté
de l’extrémité à encoche dans le cran, puis serrer
la vis.
Feux de gabarit centraux du toit
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Enlever la vis et retirer la lentille en la soulevant.
2. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
antihoraire et l’extraire de l’ensemble de feu.
3. Extraire l’ampoule usagée de la douille.
1. Appuyer sur le cran avec un outil plat et tirer sur la
lampe pour la faire sortir.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de la lampe.
5-60
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Extraire l’ampoule usagée de la douille.
4. Enfoncer l’ampoule neuve tout droit dans la douille
jusqu’à ce qu’elle se connecte.
5. Placer l’extrémité à encoche de la lampe en place
sur un côté puis enfoncer l’autre côté de la lampe,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
A. Feu d’arrêt/feu arrière
B. Clignotant
C. Feu de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à Hayon (SUV) à la
page 2-14 ou Hayon/Porte-pneu de secours à la
page 2-17.
2. Si le véhicule est doté d’un dispositif de protection
de feu arrière, retirer les quatre vis de retenue.
Ne pas retirer les retenues en plastique.
3. Retirer les deux vis
de l’ensemble de
lampe arrière et retirer
l’ensemble de lampe
arrière.
4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de feu rouge arrière.
5-61
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Retirer l’ampoule directement de la douille.
6. Enfoncer une nouvelle ampoule dans la douille,
l’insérer dans le boîtier de feu rouge arrière et
tourner la douille dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit fixée en place.
7. Réinstaller l’ensemble de feu arrière et serrer
les vis.
Un feu arrière peut être monté dans le pare-chocs du
véhicule. Pour le remplacer :
1. Repérer le feu arrière
en question situé
derrière et en dessous
du pare-chocs.
8. Remettre le dispositif de protection de feu arrière
en place en l’alignant sur les orifices du véhicule.
Ensuite, installer les quatre vis et les serrer.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de la lampe.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
5-62
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
5. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier de la
lampe et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feu de circulation de jour (FCJ)
Feux de stationnement et
clignotants avant
Feux de croisement et feux de
route
Feu arrière et feu d’arrêt
Feu arrière du pare-chocs
Clignotant arrière
Lampe de gabarit centrale du toit
Lampe de gabarit de coin du toit
Numéro
d’ampoule
3156K
4114K LCP
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-4.
Il existe divers types de balais de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de balais à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-17.
4157K ou 3157KX
9007
3057K
3057K
3156K
168
194
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-63
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour remplacer un ensemble de balai d’essuie-glace
avant :
1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour
dégager le crochet et appuyer sur le bras de
l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C).
3. Pousser la nouvelle lame d’essuie-glaces
solidement en place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache
de désenclenchement.
5-64
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneus
ATTENTION:
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie
du véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule peut
les faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l’air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-45.
(suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-72.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain — comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
... /
5-65
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des
exemples typiques de dimensions de pneus de
camionnettes exprimées en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la
pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-72 et Chargement du véhicule à la
page 4-45.
5-66
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministére des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-72 et Chargement du véhicule à
la page 4-45.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association
(l’association de pneu et de jante) des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
5-67
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué
par C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un
camion léger, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75 pour cent de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Limite de charge: Limite de charge.
(G) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique l’indice de charge et la cote
de vitesse d’un pneu. Par exemple les deux
nombres 120/116 représentent l’indice de charge
pour une utilisation en roue simple et roues
jumelées (simple/jumelées). La cote de vitesse est
la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu
peut transporter une charge.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est
monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
5-68
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se
reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-72.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le fabricant,
l’usine de fabrication, la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-45.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-45.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-45.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est moulée sur le flanc
du pneu.
5-69
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-45.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des
pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-72 et Chargement du véhicule à
la page 4-45.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver
sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu
dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres
blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief
est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
5-70
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-82.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le
flanc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 5-86.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-45.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-45.
5-71
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les pneus
et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette
étiquette fournit des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de
gonflage correcte des pneus à froid. La pression de
gonflage recommandée des pneus à froid indiquée
sur l’étiquette correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour supporter la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-45. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue
de secours. Se reporter à Pneu de secours à
la page 5-115 pour de plus amples informations.
5-72
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus
à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à
la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de la
pression de gonflage. La pression de gonflage à
froid doit correspondre à celle recommandée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Si la pression est basse, vous devez
ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de
l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de
la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression
de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre
pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
5-73
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également
réduire l’économie de carburant et la durée de vie
de la bande de roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité
de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va
de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-75
pour obtenir de plus amples renseignements.
5-74
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un
ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l’exception de
l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule
et transmettent les mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments du
tableau de bord.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-75
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Utilisation des boutons du CIB)
à la page 3-50 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Remise à zéro du
compteur journalier) à la page 3-57 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-63.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression
de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-45 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-72.
Le système de surveillance de pression des pneus de
votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-79 et Pneus à
la page 5-65.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
5-76
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les
conditions d’activation du témoin de défaillance et du
message du CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le
pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a été
entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi
après permutation des pneus du véhicule. Le
message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de
votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux
recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se
reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-83.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou
la proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-77
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du
véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS,
les codes d’identification doivent être appariés à la
nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons de verrouillage
et déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pendant cinq secondes environ. L’avertisseur
sonore retentit deux fois pour signaler que le
récepteur est en mode de réapprentissage et le
message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage
des pneus actif) s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à
ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon,
qui peut ne retentir qu’après 30 secondes,
confirme que le code d’identification du capteur a
été associé à cette position d’ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
5-78
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d’identification de capteur a été apparié avec le
pneu arrière côté conducteur et que le processus
d’appariement des capteurs TPMS n’est plus
actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s’efface de l’écran
du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des
pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-82 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 6-4.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
Ceci garantira des performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
5-79
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état
des pneus et des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 5-82
et Remplacement de roue à la page 5-88.
Schéma de permutation de cinq roues
Schéma de permutation de quatre roues
Lorsque vous procédez à la permutation des pneus
de votre véhicule, toujours utiliser le modèle de
permutation correct illustré ici. Le modèle de
permutation de cinq pneus comprend une roue de
secours pleine grandeur et un ensemble pneu-roue
correspondant aux roues et pneus de route
ordinaires en termes de dimensions, de type et
de marque.
5-80
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72
et Chargement du véhicule à la page 4-45.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-75.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-132.
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
... /
ATTENTION:
(suite)
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-93.
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de
faire pivoter ou tourner le pneu. Se reporter
à Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils (SUT) à la page 5-109
ou Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils (SUV) à la page 5-111.
5-81
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l’usure des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po). Les
pneus de certains camions
commerciaux peuvent ne
pas porter d’indicateurs
d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de la
pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de
doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont
vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d’information.
5-82
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière, votre
véhicule aura toujours des pneus conçus pour
procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend
en compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du
pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont
équipés d’une sculpture de bande de roulement
toutes saisons, le code TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette
sur paroi latérale du pneu à la page 5-66.
5-83
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des quatre
pneus permet au véhicule de se comporter comme
il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas
remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se
reporter à Inspection et permutation des pneus à la
page 5-79 pour les informations sur la permutation
correcte des pneus.
{ ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de
contrôle pendant que vous conduisez.
Si vous combinez des pneus de différentes
dimensions, marques ou types (pneus radiaux
et pneus à carcasse diagonale ceinturée),
la maniabilité du véhicule risque d’être
mauvaise et une collision pourrait se produire.
L’utilisation de pneus de différentes
dimensions, marques ou types pourrait aussi
endommager votre véhicule. S’assurer
d’utiliser des pneus de mêmes dimensions,
marques et type sur toutes les roues.
{ ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils
possèdent la même limite de charge, la même cote
de vitesse et le même type de fabrication (pneus
radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée)
que les pneus d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
5-84
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement
correct que vous obtiendriez avec des pneus donc
la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de la pression des pneus
à la page 5-73.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-45.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le
niveau de performance ou de sécurité du véhicule
peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont montés.
Cela risque d’augmenter les risques d’accident et
de blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-83 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-85
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routiére de
route) des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction, et la
température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de
roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à
certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La
performance relative des pneus dépend cependant
des conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison des
variations dans les manières de conduire, le
nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-86
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance des
pneus au dégagement de chaleur et leur capacité
à dissiper la chaleur lors d’un essai effectué
dans des conditions contrôlées sur une roue
d’essai déterminée à l’intérieur d’un laboratoire.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau du pneu
et en réduire la durée de vie. Une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
du pneu. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent se conformer selon
la norme no 109 Federal Motor Vehicle Safety
Standard (norme de sécurité fédérale de véhicule
à moteur).
Les catégories B et A représentent des niveaux
de performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Il convient de noter que la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu correctement
gonflé qui n’est pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance possible des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
La catégorie de température pour ce pneu est
établie pour un pneu gonflé correctement et qui
n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un
gonflage insuffisant, ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison, peuvent
provoquer une accumulation de chaleur et une
défaillance éventuelle des pneus.
5-87
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs
résultats possibles. Des réglages de l’alignement des
roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas
nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous
constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre
véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin
d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez sur une route plate, vos
pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou
corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés,
remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue.
Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines
jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces
cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport
et être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS
qui conviennent à votre véhicule.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
5-88
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou
les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-93 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ ATTENTION:
Chaînes à neige
Remarque: N’utiliser que des chaînes à neige
qu’en cas de besoin et uniquement là où la loi le
permet. Utiliser des chaînes dont les dimensions
sont adaptées à celles des pneus. Les installer sur
les pneus de l’essieu arrière. Ne pas utiliser de
chaînes sur les pneus de l’essieu avant. Les serrer
au maximum et fixer solidement leurs extrémités.
Conduire lentement et bien suivre les directives
du fabricant. Si vous entendez que les chaînes
entrent en contact avec le véhicule, il convient de
s’arrêter et de les resserrer. Si le contact continue,
ralentir jusqu’à ce qu’il cesse. Le fait de conduire
à haute vitesse ou de faire patiner les roues
endommage le véhicule.
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
5-89
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Accessoire de gonflage
Le véhicule peut être doté d’un dispositif de gonflage
pour accessoires permettant de gonfler notamment des
ballons de basket-ball et des pneus de vélos. De plus, on
peut l’utiliser pour mettre les pneus à la bonne pression.
Le moteur doit tourner et le levier de vitesses doit être à
la position de stationnement (P) pour que le dispositif de
gonflage fonctionne.
Le dispositif de gonflage
pour accessoires est situé
dans le compartiment
arrière, du côté passager
du véhicule.
Le nécessaire de gonflage
comprend un tuyau flexible
et trois adaptateurs
de buse.
Pour utiliser l’accessoire de gonflage, faire comme suit :
1. Fixer l’adaptateur de buse approprié à l’extrémité
du flexible.
2. Brancher ensuite cette extrémité du boyau à l’objet
que vous voulez gonfler.
3. Retirer le capuchon anti-poussière et fixer le flexible
à la sortie.
5-90
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil de
gonflage, appuyer sur le commutateur puis le relâcher
pour l’éteindre. Replacer les outils du nécessaire
de gonflage ainsi que le tuyau dans la pochette.
Si votre véhicule est doté d’un système de suspension
pneumatique, le correcteur de niveau ne fonctionnera
pas si le boyau est relié à la sortie du dispositif de
gonflage.
{ ATTENTION:
Le dispositif de gonflage pour accessoires présente
également un indicateur de pression d’air intégré.
Dès que vous commencez à gonfler un objet,
il relèvera automatiquement la pression.
Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et
vous et d’autres personnes pourriez être blessées.
S’assurer de lire le mode d’emploi du gonfleur et
ne pas dépasser la pression recommandée pour
l’objet.
4. Actionner et relâcher le commutateur pour faire
démarrer l’appareil de gonflage. Le témoin restera
allumé pendant que l’appareil de gonflage
fonctionne.
5-91
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de sécurité et la
formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-92
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6.
{ ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers. Le
véhicule peut glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous
pourriez être gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour
empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. S’assurer que la boîte de transfert est en
prise — non au point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
... /
ATTENTION:
(suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule ne
se déplacera pas, vous pouvez mettre des cales
devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui
à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues .
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
5-93
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose du pneu de secours et des
outils (SUT)
Le cric se trouve dans le compartiment arrière, du côté
passager. Les outils du cric se trouvent sous le siège
du passager arrière.
Pour retirer les outils :
1. Repérer les outils en soulevant vers le haut le siège
de la deuxième rangée, côté conducteur, afin
d’exposer le plancher.
2. Retirer la sangle du longeron du siège. Ensuite,
faire glisser avec précaution la trousse à outils
pour la dégager de dessous le longeron du siège,
comme illustré.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou les
faisceaux électriques.
5-94
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Ouvrir la trousse à outils. À l’intérieur, vous y
trouvez les outils suivants nécessaires à la
dépose de la roue de secours et du pneu à plat :
Pour accéder au cric, retirer le couvercle, le déverrouiller
puis tirer dessus.
A. Manivelle du cric
B. Rallonges de levier
du cric (2)
C. Clé de roue
D. Rallonge de la clé
de roue
E. Cales de roue
5-95
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Retirer les cales de roue
de la trousse à outils.
Ensuite, soulever la cale
de roue comme illustré
pour la fixer en place.
Dépose de la roue de secours (SUT)
Libérer le cric en insérant la clé de roue (A) dans le
trou (B) et en la tournant dans le sens antihoraire.
Avant de commencer, s’assurer que les cales de roue
sont en place sur les pneus appropriés, comme
illustré précédemment.
La roue de secours est fixé au porte-roue. Pour déposer
la roue de secours :
Pour retirer la roue de secours, vous devez vous
faire aider.
1. Ouvrir le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17 pour
le fonctionnement du porte-roue.
5-96
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Déposer l’écrou à oreilles à l’arrière du porte-roue.
3. Déposer le support de la plaque d’immatriculation
du porte-roue.
4. Fixer la clé de roue à son extension pour déposer
les écrous de roue.
5. Tourner la clé de roue et son extension dans
le sens antihoraire pour desserrer les écrous
de roue.
5-97
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose du pneu de secours et des
outils (SUV)
Dépose des outils (SUV)
Le matériel dont vous avez besoin pour changer un pneu
à plat se trouve sous le plateau de rangement qui se
trouve sur le panneau de garnissage, côté conducteur
(au-dessus du passage de roue arrière). Pour retirer
l’équipement :
6. Déposer les écrous de roue qui maintiennent la
roue de secours sur le porte-roue.
7. Retirer la roue de secours et la déposer
délicatement sur le sol. La placer à côté du
pneu dégonflé.
1. Retirer le plateau pour accéder aux outils en tirant
le creux moulé vers le haut.
5-98
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Ouvrir la trousse à outils. Les outils suivants
nécessaires à la dépose de la roue de secours et du
pneu à plat s’y trouvent :
A. Manivelle du cric
B. Rallonges de levier du
cric (2)
C. Clé de roue
D. Rallonge de la clé
de roue
2. Faire tourner l’écrou de retenu (C) dans le sens
antihoraire. Retirer le sac d’outils (A) et les deux
cales de roues (B) de l’espace de rangement.
5-99
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avant de commencer, s’assurer que les cales de roue
sont en place sur le pneu approprié, comme indiqué
précédemment. Pour utiliser les cales de roues :
Dépose du cric (SUV)
Le cric est rangé dans l’espace utilitaire arrière, côté
conducteur.
2. Insérer la clé de roue dans le trou et la tourner
dans le sens antihoraire pour le libérer.
3. Saisir le cric et le sortir du support.
1. Pour accéder au cric, tirer les deux loquets afin de
retirer le couvercle de garniture.
5-100
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose de la roue de secours (SUV)
La roue de secours est fixé au porte-roue. Pour déposer
la roue de secours :
Pour retirer la roue de secours, vous devez vous
faire aider.
1. Ouvrir le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17 pour
le fonctionnement du porte-roue.
3. Déposer le support de la plaque d’immatriculation
du porte-roue.
4. Fixer la clé de roue à son extension pour déposer
les écrous de roue. Tourner la clé de roue et son
extension dans le sens antihoraire pour desserrer
les écrous de roue.
2. Déposer l’écrou à oreilles à l’arrière du porte-roue.
5-101
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Cric (SUV et SUT)
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-93 pour plus d’informations.
5. Déposer les écrous de roue qui maintiennent la
roue de secours sur le porte-roue.
2. Pour enlever l’embout
central, placer
l’extrémité plate de la
clé pour écrous de
roues dans la fente de
la roue et soulever
soigneusement
pour faire sortir
l’embout central.
6. Retirer la roue de secours et la déposer
délicatement sur le sol. La placer à côté du pneu
dégonflé.
3. Fixer la clé de roue à la rallonge.
5-102
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Montage du cric et des outils :
Assembler le cric, la poignée et les extensions de
poignée, comme illustré plus haut.
4. Tourner la clé de roue vers la gauche pour
desserrer les écrous de roue. Ne pas les enlever
tout de suite.
Soulever maintenant le véhicule.
6. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever
la tête du cric jusqu’au point de levage.
5-103
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneu avant dégonflé – Cric
7. Pneu avant dégonflé : Placer le cric sous le
véhicule sur le bras de suspension inférieur
avant, derrière le pneu dégonflé.
Pneu arrière dégonflé – Cric
Pneu arrière dégonflé : Placer le cric sous le bloc
de protection courbé de l’essieu arrière. S’assurer
que la tête du cric est positionnée de manière à ce
que le bloc de protection repose bien sur la tête
du cric.
5-104
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le véhicule
venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser
sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par
un cric.
8. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.
Soulever le véhicule à une hauteur suffisante
pour pouvoir installer la roue de secours.
9. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer la
roue à pneu plat.
{ ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal placé
risque d’endommager votre véhicule ou même de
le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures
ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien
placer la tête de levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
5-105
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour
le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté. Se
reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-93.
10. Éliminer toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de
secours.
5-106
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
11. Installer la roue de secours.
12. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie
face à la roue.
13. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous en tournant la clé de roue
vers la droite jusqu’à ce que la roue tienne sur le
moyeu.
Ne pas encore serrer les écrous complètement.
5-107
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
14. Abaisser le véhicule en tournant la clé de roue
vers la gauche. Puis abaisser complètement
le cric.
{ ATTENTION:
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si
les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés
à l’aide d’une clé dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur remplacement. En cas
d’utilisation d’écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 5-132 pour les couples
prescrits des écrous de roue d’origine.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-132.
15. Serrer fermement
les écrous en croix,
comme illustré, en
tournant la clé de roue
vers la droite à l’aide
de la rallonge de clé
de roue.
16. Lors de la réinstallation de la roue et du pneu, il
faut également réinstaller l’embout d’extrémité.
Placer l’embout sur la roue et le taper en place,
jusqu’à ce qu’il affleure bien la roue.
5-108
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des
outils (SUT)
Rangement du pneu plat ou de secours
Suivre les instructions suivantes pour remettre la roue
de secours et le pneu dégonflé en place une fois
l’intervention terminée.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé
sur le porte-roue :
1. Fermer le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-17 pour
le fonctionnement du porte-roue.
2. Placer le pneu dégonflé ou la roue de secours sur
le porte-roue en orientant la face extérieure de la
roue vers vous.
3. Reposer les écrous de roue qui maintiennent le
pneu dégonflé ou la roue de secours sur le
porte-roue. Serrer les écrous à la main.
4. Utiliser la clé de roue et son extension pour bien
serrer les écrous. Essayer de déplacer légèrement
le pneu vers l’arrière et vers l’avant pour vérifier
qu’il est bien en place.
5-109
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rangement du cric et des outils
Pour remiser le cric et les outils :
1. Abaisser entièrement le cric.
2. Placer le cric dans le support de fixation.
5. Glisser le support de la plaque d’immatriculation sur
le pneu dégonflé ou la roue de secours. La fixer par
l’arrière du porte-roue avec un écrou à oreilles.
Si vous décidez de ne pas reposer le pneu dégonflé
ou la roue de secours sur le véhicule, replacer le
support de la plaque d’immatriculation sur le
porte-roue de secours.
3. Tourner le trou du sommet du cric vers la droite
jusqu’à ce que le cric soit maintenu serré dans le
support de fixation.
4. Pousser et tirer sur le cric et le resserrer au besoin
pour s’assurer qu’il est bien en place.
5. Placer les cales de roue dans la trousse à outils.
5-110
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Placer les autres outils dans la trousse à outils.
7. S’assurer que rien ne se trouve sous ou en face du
siège puis soulever le siège arrière de deuxième
rangée côté conducteur afin d’exposer le plancher.
Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des
outils (SUV)
Rangement du pneu plat ou de secours
Suivre les instructions suivantes pour remettre la roue
de secours et le pneu dégonflé en place une fois le
changement de pneu terminé.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé
sur le porte-roue :
1. Fermer le porte-roue. Se reporter à Hayon/
Porte-pneu de secours à la page 2-17 pour le
fonctionnement du porte-roue.
2. Placer le pneu dégonflé ou la roue de secours sur
le porte-roue en orientant la face extérieure de la
roue vers l’extérieur.
8. Placer l’extrémité étroite de la trousse à outils sous
les longerons du siège comme illustré. Faire glisser
la trousse à outils sous le siège arrière.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou les
faisceaux électriques.
3. Reposer les écrous de roue qui maintiennent le
pneu dégonflé ou la roue de secours sur le
porte-roue. Serrer les écrous à la main.
9. Réinstaller la sangle sur le longeron du siège.
10. Remettre le siège dans la bonne position.
5-111
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Utiliser la clé de roue et sa rallonge pour bien
serrer les écrous.
5. Essayer de déplacer un peu le pneu vers l’avant et
vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien en place.
6. Glisser le support de la plaque d’immatriculation sur
le pneu dégonflé ou la roue de secours. La fixer par
l’arrière du porte-roue avec un écrou à oreilles.
Si vous décidez de ne pas reposer le pneu dégonflé
ou la roue de secours sur le véhicule, replacer le
support de la plaque d’immatriculation sur le
porte-roue de secours.
5-112
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rangement du cric et des outils
Pour remiser le cric et les outils :
1. Abaisser entièrement le cric.
2. Placer le cric dans le support de fixation.
5. Replacer le couvercle de garniture. S’assurer que
les loquets soient enfoncés.
6. Placer tous les outils, sauf les cales de roue, dans
le sac d’outils.
7. Placer le sac d’outils dans l’espace de rangement.
3. Tourner le trou du sommet du cric vers la droite
jusqu’à ce que le cric soit maintenu serré dans le
support de fixation.
4. Pousser et tirer sur le cric et le resserrer au besoin
pour s’assurer qu’il est bien en place.
5-113
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
8. Utiliser les cales de roue (B) pour fixer le sac
d’outil (A) sur le support.
10. Replacer le plateau de rangement à sa position
d’origine en poussant le creux moulé vers le bas.
9. Faire tourner l’écrou de retenue (C) dans le sens
horaire afin de maintenir les cales de roue (B) et le
sac d’outils (A) en place.
5-114
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72 et
Chargement du véhicule à la page 4-45 concernant les
données de gonflage des pneus et de chargement de
votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose
et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de
rechange à la page 5-102 et Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils (SUT) à la
page 5-109 ou Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils (SUV) à la page 5-111.
Lorsque le pneu de secours a été installé sur le
véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible
pour vérifier qu’il est gonflé correctement.
Faire réparer ou remplacer le pneu de route
endommagé ou crevé dès que possible et le réinstaller
sur le véhicule. Une roue de secours sera ainsi
disponible dans le cas où vous en auriez à nouveau
besoin. Ne pas mélanger les pneus et les roues de
taille différente, parce qu’ils ne correspondront
pas. Conserver le pneu de secours et sa roue ensemble.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous le
nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car
les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles
du domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur
du véhicule.
5-115
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le système de
dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces
du véhicule uniquement avec un chiffon doux et
un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation adéquate en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient
les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.
5-116
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-117
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et à
protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le
toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule,
étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne
jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de
l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise au point de gêner la
vision dans certaines conditions.
5-118
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Panneaux de bois
Joints d’étanchéité
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-15.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un
savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ ATTENTION:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède.
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes signalétiques de
votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit
de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être
utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser
sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci,
ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de
pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs,
car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le
métal ou les surfaces en plastique du véhicule.
5-119
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au rebut
correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager ou
arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-119.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de
base/couche transparente de peinture de finition
peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires
et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base/couche transparente de peinture
de finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et
tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère.
5-120
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le
véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent
possible.
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Les pièces extérieures en métal brillant doivent être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à
l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à l’aide
d’un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non
pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de
lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement
le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées
d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou
endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-121
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Roues aluminium
Remarque: L’utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux
et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur
des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome sur des
roues en aluminium.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus
en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener
un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées
dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de
projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
5-122
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez votre
concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent
être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
5-123
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Identification du véhicule
Identification du moteur
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code sert
à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pièces
de rechange. Se reporter à k Spécifications du moteur l
sous Capacités et spécifications à la page 5-132 pour le
code moteur du véhicule.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté conducteur. Il est visible à travers
le pare-brise depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus
du véhicule et d’identification des pièces de rechange,
ainsi que sur votre titre et votre certificat
d’immatriculation.
Cette étiquette se trouve à l’intérieur de la boîte à
gants. Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
5-124
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réseau électrique
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Équipement électrique
complémentaire
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent
les lève-glace électriques et d’autres accessoires
électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur
s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à
ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d’autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à la
rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-85.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Des fusibles grillés peuvent temporairement être
remplacés par d’autres fusibles de même ampérage
retirés d’autres emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
5-125
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Fusibles
BCM
Le volet d’accès au bloc-fusibles se trouve sur le
tableau de bord, côté conducteur.
CTSY
DDM
DIM
DSM
INFO
IS LPS
LCK1
LCK2
LT DR
LT STOP TRN
Fusibles
AUX PWR
AUX PWR 2
Usage
Prises de courant auxiliaire du
compartiment utilitaire arrière
Prises de courant de console au
plancher
ONSTAR
PDM
REAR HVAC
REAR SEAT
REAR WPR
RT STOP TRN
Usage
Module confort/commodité
Plafonniers, Clignotant côté
passager avant
Module de porte du conducteur
Rétroéclairage du tableau de bord
Module d’entraînement du siège
Système Infoloisirs, Système de
télédéverrouillage
Éclairage intérieur
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de verrouillage)
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de verrouillage)
Disjoncteur de glace électrique côté
conducteur
Clignotant côté conducteur, Feu
d’arrêt
OnStarMD
Module de porte du passager
Commandes de climatisation arrière
Sièges arrière
Essuie-glace arrière
Clignotant côté passager, Feu
d’arrêt
5-126
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
STOP LAMPS
SWC BKLT
UGDO
UNLCK1
UNLCK2
Usage
Feux d’arrêt, feu d’arrêt surélevé
central
Rétroéclairage des commandes au
volant
Système de télécommande sans fil
maison universel
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de déverrouillage)
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de déverrouillage)
Connecteur de
faisceau
LT DR
BODY
BODY
Vue supérieure
Usage
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
Connecteur de faisceau
Connecteur de faisceau
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central se
trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la
colonne de direction.
Connecteur de
faisceau
BODY 2
BODY 1
BODY 3
Usage
Connecteur du faisceau de
carrosserie 2
Connecteur du faisceau de
carrosserie 1
Connecteur du faisceau de
carrosserie 3
5-127
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Connecteur de
faisceau
Usage
Bloc-fusibles sous le capot
Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 3
Connecteur du faisceau de
HEADLINER 2 garnissage du pavillon 2
du faisceau de
HEADLINER 1 Connecteur
garnissage du pavillon 1
Option d’équipement
SEO/UPFITTER spécial/Connecteur de faisceau
d’aménagement intérieur
HEADLINER 3
Disjoncteur
CB1
CB2
CB3
CB4
Usage
Disjoncteur de glace à commande
électrique côté passager
Disjoncteur de siège passager
Disjoncteur de siège conducteur
Glace coulissante arrière
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment moteur, côté conducteur du véhicule, près
de la batterie. Soulever le couvercle pour avoir accès
au bloc-fusibles/relais.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Pour retirer un fusible si vous n’avez pas de tire-fusible,
prendre l’extrémité du fusible entre le pouce et l’index
et tirer tout droit.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-18 pour connaître son emplacement.
5-128
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
1
2
3
Usage
Feu d’arrêt/Clignotant gauche de
remorque
Commandes moteur
Module de commande du moteur,
Commande de papillon
Fusibles
4
5
6
Usage
Feu d’arrêt/Clignotant droit de
remorque
Lave-glace avant
Sondes d’oxygène
5-129
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Usage
Système de contrôle de stabilité du
véhicule, système de freinage
antiblocage-2
Feux de recul de remorque
Feu de croisement gauche
Module de commande du moteur
(batterie)
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté droit)
Module de commande de
transmission (batterie)
Feux de recul du véhicule
Feu de croisement droit
Compresseur de climatisation
Sondes d’oxygène
Commandes de boîte de vitesses
(allumage)
Pompe à carburant
Lave-glace arrière
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté gauche)
Feux de stationnement de la
remorque
Feux de stationnement du côté
gauche
Feux de stationnement du côté droit
Fusibles
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Usage
Avertisseur sonore
Feu de route du côté droit
Feux de circulation de jour (FCJ)
Feu de route gauche
Toit ouvrant
Système d’allumage à clé, Système
anticambriolage
Essuie-glaces
Utilisation de l’aménagement EFS
B2 (batterie)
Suspension pneumatique à
commande électrique
Commandes de climatisation
(batterie)
Système de sac gonflable (allumage)
Amplificateur
Système audio
Divers (allumage), régulateur de
vitesse, caméra de vision arrière
Système de sac gonflable (batterie)
Ensemble d’instruments
Run, Accessory (marche/
accessoires)
Commande de climatisation auxiliaire
(allumage)
5-130
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
42
43
44
45
46
47
50
51
52
53
54
55
56
57
Usage
Désembueur arrière
Utilisation de l’aménagement EFS
B1 (batterie)
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
Équipement facultatif spécial (SEO)
Commandes de climatisation
(allumage)
Module de commande du moteur
(allumage)
Ventilateur de
refroidissement 1 (boîte de jonction)
Système de suspension à air
commandé électroniquement (boîte
de jonction)
Système de contrôle de stabilité du
véhicule, système de freinage
antiblocage-1 (boîte de jonction)
Ventilateur de
refroidissement 2 (boîte de jonction)
Démarreur (boîte de jonction)
Goujon 2 Module de frein de
remorque (boîte de jonction)
Centre électrique à bus
gauche 1 (boîte de jonction)
Système de lave-glace avant
chauffé (boîte de jonction)
Fusibles
58
59
60
61
62
Usage
Système de transmission à quatre
roues motrices (boîte de jonction)
Goujon 1 (alimentation de batterie
du connecteur de remorque) (boîte
de jonction)
Centre électrique à bus
central 1 (boîte de jonction)
Soufflerie de climatisation (boîte de
jonction)
Centre électrique à bus
gauche 2 (boîte de jonction)
Relais
A/C CMPRSR
FAN CNTRL
Usage
Compresseur de climatisation
Commande du ventilateur
Ventilateur
de refroidissement
FAN HI
grande vitesse
Ventilateur de refroidissement petite
FAN LO
vitesse
HDLP LO
Feu de croisement
PRK LAMP
Feux de stationnement
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
REAR DEFOG Désembueur arrière
RUN/CRNK
Alimentation commutée
STRTR
Démarreur
5-131
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Capacités et spécifications
Pour de plus amples renseignements, voir Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
Modèle SUT
15,4 pintes
14,6 L
Modèle SUV
16,7 pintes
15,8 L
6,0 pintes
5,7 L
Huile moteur avec filtre
5-132
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Capacités et spécifications (suite)
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
32,0 gallons
121,0 L
Liquide de boîte de transfert
1,5 pintes
1,4 L
Liquide de boîte de vitesses (dépose de carter et
remplacement de filtre)
6,0 pintes
5,7 L
Couple d’écrou de roue
140 lb-pi
190 Y
Réservoir de carburant
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations de ce manuel.
Caractéristiques du moteur
Moteur
V8 de 6,2 L
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
2
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-133
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
✍ NOTES
5-134
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-12
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-17
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-18
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien correct du véhicule contribue non seulement à
maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue aussi
à protéger l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants. L’entretien incorrect de
votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que
nous respirons. Des niveaux de liquides ou une pression
des pneus incorrects peuvent accroître les émissions de
votre véhicule. Pour la protection de l’environnement
comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule,
s’assurer d’entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme d’entretien
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie ou
votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, de
vérifications, d’inspections, les pièces de rechange
ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dégâts qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être
couverts par votre garantie.
Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon état
de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire
des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
6-2
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la
façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder le véhicule en bon
état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-45.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-15.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé
par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des
pièces d’origine.
6-3
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-11 vous indique ce qui doit être vérifié, à quel
moment et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-17. S’assurer de
leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes
les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur sous peu), cela signifie qu’un entretien
est requis. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-63.
Faire effectuer l’intervention le plus tôt possible au
cours des 1 000 km (600 milles) suivants. Dans
les meilleures conditions de conduite, il est possible
qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur
de durée de vie de l’huile moteur ne signale la nécessité
d’un entretien. Il convient toutefois de vidanger l’huile
moteur et de remplacer le filtre au moins une fois par an
et de réinitialiser le système à ce moment-là. Les
techniciens qualifiés de votre concessionnaire se
chargeront d’effectuer l’opération au moyen de pièces
d’origine et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule
au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre
dernier entretien. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur après chaque
vidange d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-22 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du
moteur et sa réinitialisation.
6-4
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur sous peu) apparaît, certaines vérifications,
inspections et services d’entretien s’imposent.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II
en second, puis d’alterner entre ces deux programmes
par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service
de l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur)
s’affiche dans les 10 mois suivant l’achat du véhicule
ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message s’affiche
10 mois ou plus après le dernier service d’entretien ou
si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-22. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note
de bas de page (j).
•
•
Si vous conduisez votre véhicule sur des routes poussiéreuses ou sales :
Inspecter le filtre à air du moteur. Au besoin, remplacer le filtre. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24.
•
6-5
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-79 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
6-6
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-24.
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
•
•
•
•
6-7
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Vidanger le liquide de la boîte de
transfert (service sévère). Voir les note
de bas de page (g) et (l).
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
•
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
•
Vidanger le liquide de boîte de transfert
(conditions normales de conduite).
Voir note en bas de page (g).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (k) en bas de page.
•
6-8
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction
et les guides du câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule de bras de suspension ne doivent
pas être lubrifiés à moins que leur température soit
de –12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez de
les endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à
l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la
surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers, le
frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches, manquantes ou, de signes
d’usure ou de manque de lubrification. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien
connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le
frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de
fuite, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques,
les soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité des
essieux.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-63 et Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace
à la page 5-121 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue à la
page 1-87.
6-9
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif
de verrouillage du capot, les loquets secondaires,
les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage,
les charnières du compartiment arrière, les points de
pivot de la poignée extérieure du hayon, l’anneau
de verrouillage des portes arrière, la roulette de pivot,
les points de pivot de la poignée du hayon, le boulon de
verrouillage, la charnière du volet d’accès au réservoir,
la charnière de la porte de chargement, les verrous
et les mécanismes des sièges rabattables. Il peut être
nécessaire de procéder plus fréquemment à la
lubrification si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif. Appliquer de la graisse de
silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un
chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils
scellent mieux, et qu’ils ne collent ni ne grincent.
Charnière et loquet du porte-roue de secours : vérifier
s’il y a des fuites et, au besoin, procéder à la
lubrification. Retirer la vis de serrage située au niveau
de la charnière et ajouter du lubrifiant, en déplaçant
régulièrement la charnière dans les deux sens jusqu’à
ce que le lubrifiant apparaisse au niveau de l’ouverture
de la vis de serrage. Installer la vis de serrage et la
serrer jusqu’à 9 Y (7 lb-pi). Pour connaître le type de
lubrifiant à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la
boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et
qu’il est bien installé. Vérifier si le flexible n’est pas
obstrué, s’il est propre et exempt de débris. Au cours
d’un entretien, si un appareil de lavage sous pression
est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du
dessous de caisse, veiller à ne pas asperger
directement sur les joints de sortie de la boîte de
transfert. L’eau sous haute pression peut transpercer
les joints et contaminer le liquide de la boîte de transfert.
Du liquide contaminé réduira la longévité de la boîte
de transfert et devra être remplacée.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule
de police ou comme taxi.
6-10
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-36 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à
l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à
la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider pour ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que
ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
(k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
(l) Service sévère : vidanger le liquide de boîte de
transfert si le véhicule est principalement utilisé pour du
remorquage ou en circulation urbaine, environnement
humide ou par température très élevée.
6-11
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Chaque fois que vous faites le plein
Au moins une fois par mois
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification de la pression des pneus
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier régulièrement
l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau.
Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert
par la garantie du véhicule.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-19.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur
et ajouter le mélange de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-36.
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-72.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-93.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 5-79.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-12
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de
démarrage
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-48.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement
en position de stationnement (P) ou point mort (N).
S’il démarre dans n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-48.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
de quitter la position de stationnement (P), sans
forcer. Si le levier de sélection peut quitter la
position de stationnement (P), s’adresser au
concessionnaire pour le faire réparer.
6-13
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier de sélection.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que
lorsque le levier de sélection est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la présence d’espace
à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
6-14
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (l’institut
Huile à moteur américan de pétrole) pour utilisation
dans les moteurs à essence. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient à votre véhicule. Se
reporter à Huile à moteur à la
page 5-19.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
du moteur
uniquement. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 5-36.
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
6-15
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Usage
Système de
servodirection
Liquide/lubrifiant
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrification
du châssis
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Canada 88901242) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant synthétique pour
SAE 75W-90
Essieu avant et essieu
(no de pièce GM É.-U. 89021677,
essieu arrière Canada 89021678) conforme à la
norme GM 9986115.
Boîte de
transfert
Cannelure
d’arbre de
transmission
d’essieu avant
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial
(no de pièce GM É.-U. 12345879,
Canada 10953511) ou lubrifiant
conforme à la norme GM 9985830.
Usage
Liquide/lubrifiant
Charnières
de capot
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Points de
pivotement
extérieurs de
la poignée
de hayon
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Charnière de
porte-roue de
secours
Graisse synthétique pour PTFE
(no de pièce GM É.-U. 89022180,
Canada 890221801) conforme à la
norme GM 9986139.
Blocage du
porte-roue de
secours
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement (no
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437).
6-16
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Numéro de référence GM
Numéro de référence ACDelco
Filtre à air du moteur
15286805
A2948C
Filtre à huile du moteur
89017524
PF48
Bougies
12609877
41-985
Avant – 43,0 cm (17,0 po)
15060730
—
Arrière – 28,0 cm (11,0 po)
12335785
—
Balais d’essuie-glace
6-17
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Disposition de la courroie
d’entraînement
6-18
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ..............................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-7
Assistance routière .........................................7-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par une
collision ....................................................7-14
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ..........................................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ..................................................7-18
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors .....................................................7-19
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ............................................7-19
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-20
Enregistreurs de données d’événement ............7-21
OnStarMD ....................................................7-22
Système de navigation ..................................7-22
Identification de fréquence radio ......................7-22
7-1
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour HUMMER.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous
vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si après avoir parlé à un membre
de la gestion de la concession, il ressort que le problème
ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide
supplémentaire, appeler le directeur des relations
avec la clientèle de HUMMER au 1-866-HUMMER6
(1-866-486-6376), message d’assistance à la clientèle.
Au Canada, appeler le Centre de communications à la
clientèle de GM du Canada au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir les
renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lors de la communication avec HUMMER, ne pas oublier
que le problème sera probablement résolu dans les
établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi il
est conseillé de suivre d’abord les directives de la
première étape.
7-2
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez
rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites
aux Étapes Un et Deux, vous pouvez vous inscrire au
Better Business Bureau (BBB) Auto Line Program pour
faire appliquer tous vos droits supplémentaires.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été
prise dans le cas en question, cette décision peut être
rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Communiquer avec le BBB Auto Line Program en
composant le numéro sans frais ou en écrivant à
l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure
décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du
Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère
à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler
le Centre de communication - clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777 (anglais)
ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/d’arbitrage, c/o Centre de
communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Centre d’aide en ligne à la clientèle
(É.-U.) — www.gmownercenter.com/
hummer
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
• Guide numérique de l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
HUMMER pour les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
• Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
HUMMER — www.hummer.com
HUMMER Merchandise — www.hummerstuff.com
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d’entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
7-5
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle HUMMER possède
des téléimprimeurs (TTY) permettant aux clients qui
souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont
des troubles de parole et de langage et qui disposent
de tels appareils de communiquer. Toute personne
disposant d’un téléimprimeur aux États-Unis peut
contacter HUMMER en composant le 1-800-833-6537.
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada
peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
HUMMER encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un client
désire écrire ou envoyer un courriel à HUMMER,
se reporter aux adresses suivantes.
États-Unis – Assistance à la clientèle
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Détroit, MI 48232-5177
www.HUMMER.com
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY))
Assistance routière :
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada – Assistance à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Outre-mer – Assistance à la clientèle
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
7-6
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) – Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
7-7
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appel pour obtenir de l’aide
Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule
(NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Couverture
Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant
le véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas
couverte.
L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. HUMMER et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
HUMMER et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à
un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que des
demandes sont émises trop souvent ou que le même
type de demande est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
• Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
• Service de déverrouillage : Ce service permet de
déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible
si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des
raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier
avant que ce service ne soit exécuté.
7-8
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire
HUMMER le plus proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le
véhicule ne peut être conduit.
• Changement de pneu crevé : Remplacement d’un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il vous incombe de réparer ou
de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas couvert par
la garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
• Service d’itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et assistance : Si le
Service de dépannage routier par un
technicien HUMMER (États-Unis
uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de
HUMMER est bien plus qu’un simple club automobile ou
qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de HUMMER la possibilité de
communiquer avec un conseiller HUMMER et, lorsque
c’est possible, un technicien expérimenté d’un
concessionnaire HUMMER, qui peut effectuer des
réparations sur place.
Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous
trouvez dans un rayon de 30 milles d’un concessionnaire
HUMMER participant. Si vous êtes situé au-delà de
ce rayon, nous ferons en sorte que votre véhicule soit
remorqué jusqu’au concessionnaire HUMMER le
plus proche. Chaque technicien se déplace dans un
véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces
HUMMER et les outils nécessaires pour effectuer la
plupart des réparations sur la route.
voyage est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses engagées au
cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) du groupe motopropulseur peuvent
être remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de
repas et de location de voiture.
7-9
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour des véhicules utilisés
hors d’une route ouverte ou d’une autoroute.
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
• Approvisionnement en carburant :
•
Le remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce
service.
Service de déverrouillage : L’immatriculation du
véhicule est requise.
• Service d’itinéraire routier : Limite de six
demandes par an.
• Interruption de voyage et assistance :
Pré-autorisation, reçus détaillés d’origine et copie
des bons de réparation. Lorsque l’autorisation est
reçue, le conseiller de l’assistance routière vous
contactera pour fixer un rendez-vous et vous
expliquer comment recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la permission de contacter
un service d’assistance routière local. Vous recevrez
un montant de maximum 100 CAD, après envoi du
reçu original à l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais
relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre non
couvertes par la garantie incomberont au
propriétaire.
7-10
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En
fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant
le concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser
le véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus
tôt possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport
de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie de base au Canada
(pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue
couvrant le groupe motopropulseur et les garanties
hybrides spécifiques aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients
causés par les réparations sous garantie.
Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la garantie
limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé au sujet
de la garantie et de l’assistance du propriétaire est fourni
avec chaque véhicule neuf. Il mentionne l’information
complète au sujet de la couverture de garantie.
7-11
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent proposer un
service de navette pour vous permettre d’atteindre votre
destination sans trop perturber l’horaire de votre journée.
Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet
aller-retour vers une destination pouvant se trouver à
une distance de 16 km (10 milles) au maximum du
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et
qu’un transport public est utilisé à la place du service de
navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés
par les reçus originaux et concernent uniquement le
montant maximum alloué par GM pour le service de
navette. En outre, pour les clients des États-Unis,
en cas de transport par un ami ou une relation, un
remboursement limité des frais raisonnables de carburant
peut être disponible. Les demandes doivent refléter les
coûts réels et être prouvés par les reçus d’origine.
Consulter votre concessionnaire pour l’information au
sujet de l’allocation de carburant ou du remboursement
des autres frais de transport.
7-12
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Véhicule de location de courtoisie
Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location
de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location
en cas de véhicule retenu pour une réparation sous
garantie. Si vous louez un véhicule, veuillez consulter
votre concessionnaire pour connaître le nombre
maximum de jours autorisé et l’allocation par jour de
location. Le remboursement de location doit être
accompagné des reçus d’origine. Ceci exige de signer
et de remplir un contrat de location et de satisfaire aux
exigences du fournisseur du véhicule en ce qui concerne
les lois et les règlements. Les exigences varient et
peuvent inclure un âge minimum, une couverture
d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous êtes
responsable de l’utilisation du carburant, des taxes, frais,
pourcentages, dépassements de distance ou d’utilisation
de location au-delà de la réparation.
Information au sujet des programmes
additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au remboursement en vertu des
modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule
réparé.
7-13
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent
de sections non endommagées du véhicule. Une pièce
GM provenant d’un équipement d’origine recyclé
peut constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique
de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules
complètement détruits dans des accidents antérieurs.
7-14
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible que votre
concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et des
équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure
de vous recommander un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de
collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie
d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d’une telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
7-15
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas
être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes ne soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle,
le numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Assistance routière à la page 7-7.
7-16
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que vous
vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le
travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de
bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations,
vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation
des réparations en fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces dans la
mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
7-17
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) (administration nationale
de sécurité routiére de route) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site safercar.gov, ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-18
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Appeler le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376),
ou écrire :
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Détroit, MI 48232-5177
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
7-19
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules
peuvent mémoriser des données qui aideront le
technicien de votre concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent également
mémoriser des données sur la manière dont vous
utilisez le véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules
peuvent également retenir les préférences personnelles
du propriétaire, telles que les présélections de radio,
de position de siège ou de réglages de température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en É.-U. $.
7-20
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR
est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-21
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-64 dans
ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID
des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d’adresses, de
numéros de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
7-22
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires ................ 3-21
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-32
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-76
Achat de pneus neufs ..................................... 5-83
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-86
Allume-cigarette .............................................. 3-22
Amélioration de la consommation de carburant ..... 4-2
Ampoules de rechange .................................... 5-63
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 1-53
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-28
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-49
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-45
Enfants plus âgés ........................................ 1-41
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-65
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-68
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-52
Appuie-tête ...................................................... 1-3
Assistance de stationnment .............................. 2-59
Audio
Antenne fixe ............................................. 3-151
Commandes audio intégrées au volant de
direction ................................................ 3-149
Fonction antivol ......................................... 3-149
Réception radio ......................................... 3-150
Régler l’heure ............................................. 3-86
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-151
Système de navigation/radio ........................ 3-124
Système sonore arrière ............................... 3-146
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-63
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
B
Baquets - Sièges baquets arrière ...................... 1-13
Batterie ......................................................... 5-48
Gestion de la puissance électrique ................. 3-20
Protection antidécharge ................................ 3-20
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-45
Blocage
Essieu arrière ............................................. 4-10
BluetoothMD ................................................. 3-124
1
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Boucles de récupération ..................................
Boussole .......................................................
Boussole de CIB ............................................
2-36
5-27
2-75
4-41
3-59
3-59
C
Caméra à vision arrière ................................... 2-59
Capacités et spécifications .............................. 5-132
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-16
Vérification sous le capot .............................. 5-15
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Amélioration de la consommation de
carburant .................................................. 4-2
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-11
E-85 (éthanol 85%) ...................................... 5-10
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-48
Remplissage du réservoir ............................. 5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-14
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Témoin de bas niveau .................................. 3-49
CD, MP3 ............................................ 3-110, 3-116
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-35
Dispositifs de rappel .................................... 3-34
Entretien ................................................... 5-119
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-20
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-26
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-40
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-40
Cendrier ........................................................ 3-22
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-50
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-63
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ......................... 3-50, 3-57
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-73
Chaînes à neige ............................................. 5-89
Chargement du véhicule .................................. 4-45
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 2-34
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-128
Classification uniforme de la qualité des pneus ... 5-86
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-23
Climatiseur et chauffage arrière à régulation
électronique ............................................. 3-30
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20
2
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-19
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-5
Commandes au volant, Audio .......................... 3-149
Comment signaler les défectuosités
General Motors ........................................... 7-19
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien ............................... 7-18
Gouvernement des États-Unis ....................... 7-18
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-76
Boîte à gants .............................................. 2-75
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-75
Espace utilitaire tous temps .......................... 2-77
Porte-bagages ............................................. 2-76
Porte-gobelets ............................................. 2-75
Compteur de vitesse ....................................... 3-33
Compteur kilométrique ..................................... 3-33
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-36
Boucles de récupération ............................... 4-41
De nuit ...................................................... 4-34
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-38
Hypnose de la route .................................... 4-36
Plate-forme de treuil à commande électrique ...... 4-44
Conduite (suite)
Récepteur monté à l’avant ............................ 4-44
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-37
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-40
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-35
Tout terrain ................................................. 4-15
Trousse de premiers soins ............................ 4-43
Confidentialité ................................................. 7-20
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-21
Identification de la fréquence radio ................. 7-22
OnStar ....................................................... 7-22
Système de navigation ................................. 7-22
Contenu antivol .............................................. 2-26
Contrôle du véhicule ......................................... 4-4
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-49
Démarrage du moteur ..................................... 2-33
Dépose du pneu de rechange et
des outils ........................................... 5-94, 5-98
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ............................................. 5-102
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-23
Direction ........................................................ 4-11
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-88
3
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-13
Porte ......................................................... 2-10
Verrouillage automatique programmable d
es portes ................................................ 2-12
Verrouillage électrique des portes ................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-11
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-18
Disque, MP3 ....................................... 3-110, 3-116
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au siège
arrière ................................................... 3-136
Dossiers inclinables, commande électrique ........... 1-8
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-19
Entrée/sortie ............................................... 3-19
Feux extérieurs ........................................... 3-15
Gestion de la puissance électrique ................. 3-20
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Plafonnier ................................................... 3-19
Rappel ....................................................... 3-17
EDR ............................................................. 7-20
Électrique
Glaces ....................................................... 2-22
Liquide de servodirection .............................. 5-42
Réseau électrique ...................................... 5-125
Siège .......................................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................. 2-11
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-41
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-21
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-119
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-42
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-119
Cuir ......................................................... 5-118
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-119
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-123
Finition endommagée ................................. 5-123
Joints d’étanchéité ..................................... 5-119
Lavage du véhicule .................................... 5-119
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-120
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-115
4
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien de l’apparence (suite)
Panneaux de bois ...................................... 5-119
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-121
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-123
Pneus ...................................................... 5-122
Roues en aluminium .................................. 5-122
Soin de finition .......................................... 5-120
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-118
Tôle endommagée ..................................... 5-122
Tissu et tapis ............................................ 5-117
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-125
Espace utilitaire tous temps .............................. 2-77
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-54
Essieu arrière verrouillable ............................... 4-10
Essieu avant .................................................. 5-56
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-125
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-11
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-66
Extérieur
Rétroviseur convexe .....................................
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ..................
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ................................
Étalonnage ....................................................
2-58
2-57
2-58
2-56
3-59
F
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-61
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux extérieurs ............................................... 3-15
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-24
Finition endommagée ..................................... 5-123
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière .................................... 1-65
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit .............................. 1-68
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-36
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-28
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................... 2-28
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-68
5
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-48
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-40
Freins ........................................................... 5-44
Témoin du système de freinage ..................... 3-39
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-127
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-126
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-128
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-125
Essuie-glace ............................................. 5-125
G
Gestion de la puissance électrique ....................
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
3-20
2-21
2-22
5-72
H
Hauteur de suspension - Suspension arrière à
hauteur étendue réglable .............................. 4-55
Hayon
L’oxyde de carbone ..................................... 2-14
Hayon/Porte-pneu de secours ........................... 2-17
Horloge analogique .........................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Manomètre .................................................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
3-22
3-86
5-19
5-22
3-46
3-47
4-36
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-22
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-124
Numéro (NIV) ............................................ 5-124
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-33
Tachymètre ................................................. 3-33
Voltmètre .................................................... 3-38
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-48
Information client
Assistance routière ........................................ 7-7
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-6
Centre d’aide en ligne à la clientèle ................. 7-5
6
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Information client (suite)
Centres d’assistance à la clientèle ................... 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ................................................. 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ......................................... 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à General
Motors .................................................... 7-19
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme de remboursement de
mobilité GM .............................................. 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-19
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-127
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-126
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-125
Équipement électrique complémentaire .......... 5-125
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-125
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-125
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-48
Température du liquide de refroidissement ....... 3-41
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné ............................................... 2-54
LATCH
Dispositif d’ancrages inférieurs pour siège
d’enfant .................................................. 1-53
Lave-glace ..................................................... 3-10
Lecture
Lampes ...................................................... 3-19
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-27
Lave-glace .................................................. 5-43
Servodirection ............................................. 5-42
7
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide de freins .............................................
Liquide de refroidissement
Indicateur de température du moteur ..............
Moteur .......................................................
Liquides et lubrifiants recommandés ..................
5-44
3-41
5-36
6-15
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-13
Manomètre à huile .......................................... 3-46
Marchepieds .................................................. 4-33
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-63
Messages radio XM ....................................... 3-122
MidgateMD .................................................... 2-15
Mode de remorquage ...................................... 2-41
Monoxyde de carbone ............. 2-15, 2-17, 2-53, 4-38
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-18
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-34
Démarrage ................................................. 2-33
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-18
Filtre à air .................................................. 5-24
Huile ......................................................... 5-19
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-41
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-22
Liquide de refroidissement ............................ 5-36
Moteur (suite)
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-41
Surchauffe .................................................. 5-39
Système d’échappement ............................... 2-53
Témoin de vérification et d’entretien proche
du moteur ............................................... 3-42
MP3 .................................................. 3-110, 3-116
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs ........................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Panneaux de bois ......................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ..................................
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
5-119
5-118
5-123
5-120
5-115
5-119
5-119
5-119
5-121
5-122
5-122
5-120
5-118
5-117
8
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-52
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-22
Ouvre-porte de garage .................................... 2-67
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ................................... 5-43
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-121
Remplacement des balais ............................. 5-63
Pare-soleil ..................................................... 2-25
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-49
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-51
Peinture, Dommages ..................................... 5-123
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-123
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-73
Perte de contrôle ............................................ 4-13
Phares .......................................................... 5-57
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Clignotants avant et feux de stationnement ..... 5-58
Feux de circulation de jour ................... 3-17, 5-59
Feux de gabarit de toit ................................. 5-60
Phares (suite)
Feux extérieurs ........................................... 3-15
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Rappel ....................................................... 3-17
Remplacement d’ampoule ............................. 5-57
Plafonniers ..................................................... 3-19
Plate-forme de treuil à commande électrique ....... 4-44
Hayon/Porte-pneu de secours ........................ 2-17
Pneus ........................................................... 5-65
Achat de pneus neufs .................................. 5-83
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-92
Chaînes à neige .......................................... 5-89
Changer un pneu à plat ............................... 5-93
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-86
Dépose du pneu de rechange et
des outil ......................................... 5-94, 5-98
Dépose d’un pneu crevé ............................. 5-102
Dimensions variées ...................................... 5-85
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de rechange et des outils .............. 5-109, 5-111
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-66
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-75
Gonflage,- Accessoire .................................. 5-90
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-72
Inspection et permutation .............................. 5-79
Installation du pneu de rechange ................. 5-102
Nettoyage ................................................. 5-122
9
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneus (suite)
Pneu de secours ....................................... 5-115
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-82
Remplacement de roue ................................ 5-88
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-88
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-122
Système de surveillance de la pression .......... 5-73
Terminologie et définitions ............................. 5-68
Témoin de pression des pneus ...................... 3-41
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-76
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-26
Porte-bagages ................................................ 2-76
Porte-gobelets ................................................ 2-75
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-11
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-31
Prises
Prise électriques pour accessoires ................. 3-21
Programme de remboursement de mobilité GM ..... 7-7
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Programme d’entretien (suite)
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-17
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-32
Propriétaires canadiens ........................................ iii
Q
Quatre roues motrices ..................................... 5-55
Quatre roues motrices en prise permanente ........ 2-42
R
Radios .......................................................... 3-88
Dispositif antivol ......................................... 3-149
Réception ................................................. 3-150
Régler l’heure ............................................. 3-86
Système de navigation/radio ........................ 3-124
Système sonore arrière ............................... 3-146
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-40
10
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-29
Réglage de la ventilation .................................. 3-29
Réglage électrique
Dossiers inclinables ....................................... 1-8
Remorquage
Véhicule récréatif ......................................... 4-52
Votre véhicule ............................................. 4-52
Remorque
Recommandations ....................................... 4-71
Remplacement d’ampoule
Feux de circulation de jour ................... 3-17, 5-59
Phares ....................................................... 5-57
Remplacement des ampoules
Ampoules de rechange ................................. 5-63
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Clignotants avant et feux de stationnement ..... 5-58
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux
de recul .................................................. 5-61
Feux de gabarit de toit ................................. 5-60
Phares ....................................................... 5-57
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-88
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-13
Rétroviseurs
Inclinaison de rétroviseur en stationnement ..... 2-57
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-58
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................ 2-57
Rétroviseur à gradation automatique ............... 2-55
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-58
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ................................ 2-56
Rétroviseurs et siège à mémoire ........................ 1-7
Récepteur monté à l’avant ............................... 4-44
Réparation
Renseignements sur la commande de
guides .................................................... 7-19
Réparation de dommages par collision ............... 7-14
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................... 1-85
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-30
Roue de secours
Rangement ..................................... 5-109, 5-111
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-85
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-88
Remplacement ............................................ 5-88
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-37
Routière
Assistance ................................................... 7-7
11
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
S
Sacs gonflables .............................................. 1-72
De quelle façon le sac gonflable agit-il? .......... 1-79
Interrupteur de désactivation du
sac gonflable ........................................... 1-82
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-34
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-74
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-77
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-80
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ......................................... 1-78
Témoin de désactivation ............................... 3-35
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-40
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de
porte arrière ................................................ 2-12
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-40
Sièges
Appuie-tête. .................................................. 1-3
Mémoire, Rétroviseurs ................................... 1-7
Siège arrière rabattable divisé ....................... 1-10
Sièges baquets arrière ................................. 1-13
Sièges chauffants .......................................... 1-6
Sièges chauffants arrière .............................. 1-10
Sièges de la troisième rangée ....................... 1-14
Sièges (suite)
Sièges à commande électrique ........................ 1-4
Sièges à dossier inclinable à commande
électrique .................................................. 1-8
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .......... 1-53
Siège arrière rabattable ................................... 1-10
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
StabiliTrakMD - témoin du système
StabiliTrakMD .............................................. 3-40
Stationnement
Assistance .................................................. 2-59
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-52
Stationnement, inclinaison de rétroviseur ............ 2-57
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-49
Passage hors de la position .......................... 2-51
Suspension arrière à hauteur étendue réglable .... 4-55
Système audio ............................................... 3-85
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-151
Système de divertissement intégré au siège
arrière ...................................................... 3-136
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-22
Système de navigation/radio ........................... 3-124
12
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de phares automatiques ...................... 3-18
Système de refroidissement .............................. 5-31
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-29
Système de sacs gonflables
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ............................................... 1-85
Système de suspension à air commandé
électroniquement ......................................... 4-56
Système de télécommande maison universel ...... 2-67
Fonctionnement ........................................... 2-68
Système OnStarMD .......................................... 2-64
Système StabiliTrakMD ....................................... 4-6
Systèmes antivol ............................................. 2-26
Antidémarrage électronique PASS-KeyMD III+ .... 2-28
Contenu antivol ........................................... 2-26
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................... 2-28
Systèmes audio .............................................. 3-88
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-86
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Groupe d’instruments ................................... 3-32
Luminosité .................................................. 3-19
Tachymètre .................................................... 3-33
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Bas niveau de carburant ............................... 3-49
De pression des pneus ................................ 3-41
Désactivation des sacs gonflables .................. 3-35
Feux de route ............................................. 3-48
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-34
Mode de remorquage/transport ...................... 3-48
Pression d’huile ........................................... 3-47
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-48
Sécurité ..................................................... 3-47
Système de charge ...................................... 3-37
Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-40
Système StabiliTrakMD ................................. 3-40
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-34
Témoin du système de freinage ..................... 3-39
Vérification du moteur Entretien proche
du moteur ............................................... 3-42
Témoin d’anomalie .......................................... 3-42
Témoins, jauges et indicateurs .......................... 3-31
Téléphone
BluetoothMD ............................................. 3-124
Toit ouvrant .................................................... 2-78
Tôle endommagée ......................................... 5-122
Totalisateur partiel ........................................... 3-33
13
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-15
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-9
Système StabiliTrakMD ................................... 4-6
Traction d’une remorque ............................... 4-58
Transport de courtoisie .................................... 7-11
Troisième rangée - Sièges de la troisième
rangée ....................................................... 1-14
Trousse de premiers soins ............................... 4-43
Trousse à outils .............................................. 4-43
V
Véhicule
Chargement ................................................ 4-45
Contrôle ....................................................... 4-4
Laisser le moteur tourner lorsqu’il est
stationné ................................................. 2-54
Symboles ........................................................ v
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
Vérification
Témoin de vérification du moteur ................... 3-42
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-87
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-88
Vérification sous le capot ................................. 5-15
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-11
Volant de direction chauffant .............................. 3-7
Volant inclinable ............................................... 3-6
Voltmètre ....................................................... 3-38
14
2009 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2

Manuels associés