Yukon XL 2009 | GMC Yukon 2009 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
656 Des pages
Yukon XL 2009 | GMC Yukon 2009 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL 2009
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Appuis-têtes
.............................................. 1-3
Sièges avant ............................................. 1-4
Sièges arrière .......................................... 1-14
Ceintures de sécurité ................................ 1-34
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-57
Système de sac gonflable
......................... 1-85
Vérification des dispositifs de retenue
........ 1-104
................................
2-1
Fonctions et commandes
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-11
Glaces .................................................... 2-20
Systèmes antivol ...................................... 2-22
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-27
Rétroviseurs
............................................ 2-57
Systèmes de détection d’objet .................... 2-62
Système OnStarMD
.................................. 2-76
Système de télécommande sans fil maison
universel .............................................. 2-79
Compartiments de rangement
.................... 2-87
Toit ouvrant ............................................. 2-91
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-24
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-38
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-58
Systèmes audio ...................................... 3-100
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et le véhicule ........... 4-2
Remorquage ............................................ 4-48
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-16
Essieu arrière
.......................................... 5-58
Quatre roues motrices
.............................. 5-59
Essieu avant
........................................... 5-60
Réglage de la portée des phares
............... 5-62
Remplacement d’ampoules
........................ 5-65
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-68
Pneus
.................................................... 5-70
Entretien de l’apparence
.......................... 5-121
Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL 2009
Identification du véhicule .......................... 5-130
Réseau électrique ................................... 5-131
Capacités et spécifications
....................... 5-140
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance à
la clientèle .................................................. 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-20
................................................................
1
Index
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Propriétaires canadiens
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, GMC,
l’emblème de camions GMC et le nom YUKON sont des
marques de commerce déposées de General Motors
Corporation.
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide
en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Le présent manuel renferme les tout derniers
renseignements disponibles au moment de son
impression. GM se réserve le droit d’apporter des
modifications sans préavis après l’impression. Pour les
véhicules initialement vendus au Canada, remplacer
partout GMC par k General Motors du Canada Limitée l
dans ce guide.
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Ce manuel décrit des fonctions qui peuvent être
présentes ou non sur votre véhicule spécifique.
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
helminc.com
Lire entièrement le guide d’utilisation pour mieux
connaître les fonctions et commandes du véhicule. Pour
expliquer les différentes notions, le guide conjugue le
texte, les symboles et les images.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15911384 FR
©
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Index
L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement
des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une
liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l
ou k Ne pas laisser ceci
se produire. l
Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé
pour vous avertir des situations qui risquent de causer
des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
Ces mises en garde indiquent le risque en question et
comment l’éviter ou le réduire. Lire ces mises en garde.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager
le véhicule.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la
garantie du véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce
dommage.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou Remarque.
iv
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Symboles de véhicule
Tableau des symboles du véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de
plus amples informations sur ces symboles, se reporter
à l’index.
M:
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter le guide de l’automobiliste pour des
instructions ou informations supplémentaires.
9:
Témoin de disponibilité de sac gonflable
#:
Climatisation
*:
!:
Système de freinage antiblocage (ABS)
g:
Commandes audio au volant ou OnStarMD
$:
Témoin du système de freinage
Ce symbole est présent lorsque vous devez
consulter un manuel de réparation pour des instructions
ou informations supplémentaires.
0:
Pédales ajustables
":
Système de charge
I:
Régulateur de vitesse
B:
Température du liquide de refroidissement du
moteur
O:
Éclairage extérieur
#:
Phares antibrouillard
v
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
.:
Jauge de carburant
}:
Alimentation
+:
Fusibles
/:
Démarrage à distance du véhicule
>:
Rappels de ceinture de sécurité
7:
Surveillance de la pression des pneus
i:
Inverseur de feux de route/feu de croisement
j:
Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif
de verrouillage)
*:
Témoin d’anomalie
::
Pression d’huile
_:
F:
g:
M:
Mode remorquage
Traction asservie
Liquide de lave-glace
Rétroviseurs extérieurs rabattables à commande
électrique
vi
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes ....................................................1-3
Sièges avant ....................................................1-4
Sièges à commande manuelle ..........................1-4
Sièges à commande électrique .........................1-5
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-6
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-7
Sièges chauffants ...........................................1-8
Sièges chauffants et refroidissants ....................1-8
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales ..........1-9
Sièges à dossier inclinable .............................1-11
Siège central ................................................1-14
Sièges arrière .................................................1-14
Sièges chauffants .........................................1-14
Banquette divisée 60/40 (Deuxième rangée) .....1-15
Sièges baquets (Deuxième rangée) .................1-21
Sièges de la troisième rangée ........................1-29
Ceintures de sécurité ......................................1-34
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-34
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-39
Ceinture à triple point d’appui .........................1-48
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse .............................................1-55
Ceinture ventrale ..........................................1-56
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-57
Appareils de retenue pour enfant ....................1-57
Enfants plus âgés .........................................1-57
Bébés et jeunes enfants ................................1-61
Appareils de retenue pour enfant ....................1-65
Où installer l’appareil de retenue .....................1-67
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-69
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-77
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ....................1-81
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-82
Système de sac gonflable ...............................1-85
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-89
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-91
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ..........................................1-93
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-93
1-1
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-94
Système de détection des occupants ...............1-95
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ...............................................1-101
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .......................................1-102
Vérification des dispositifs de retenue ...........1-104
Vérification de l’appareil de retenue ...............1-104
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .......................1-105
1-2
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont dotés d’appuie-tête
réglables aux positions extérieures.
{ ATTENTION:
Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés
correctement, les risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus importants en cas
d’accident. Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de tous les
occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette
position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
1-3
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ ATTENTION:
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour
l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du
dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir relâché le bouton
pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
Les appuie-tête du véhicule ne sont pas conçus pour
pouvoir être retirés.
Les sièges arrière sont dotés d’appuie-tête réglables
vers le haut et vers le bas.
1-4
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le véhicule est doté d’un siège manuel, celui-ci peut
être déplacé vers l’avant ou vers l’arrière.
Sièges à commande électrique
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
Siège du conducteur illustré avec commande
électrique de siège, inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à commande
électrique
Dans les véhicules à sièges à commandes électriques,
celles-si se trouvent sur le côté extérieur des sièges.
Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la
commande vers l’avant ou vers l’arrière.
1-5
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Votre véhicule peut être doté de dispositifs
supplémentaires pour ajuster les sièges à commande
électrique :
Soutien lombaire à réglage manuel
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
En cas de dossier de siège inclinable électriquement, la
commande se trouve derrière la commande électrique
de siège à l’extérieur des sièges. Voir k Sièges à dossier
inclinable à commande électrique l sous la rubrique
Sièges à dossier inclinable à la page 1-11.
Un véhicule avec mémoire permet de sauvegarder les
réglages de siège et de les rappeler. Voir Siège à
mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-9 pour plus
d’information.
Sur les véhicules dotés de cette fonction, le levier se
trouve sur le côté extérieur du siège.
Augmenter ou diminuer le soutien lombaire en tournant
le bouton vers l’avant ou vers l’arrière.
1-6
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Certains véhicules sont dotés de dispositifs
supplémentaires pour ajuster les sièges à commande
électrique :
• Pour hausser le support lombaire, maintenir appuyé
le haut de la commande.
• Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur du
siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de
mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège. Se reporter à la rubrique
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-9
pour plus de renseignements.
Sur les sièges possédant un support lombaire à
commande électrique, les commandes se trouvent sur
le côté extérieur des sièges.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change,
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.
Régler le siège au besoin.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
1-7
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges chauffants
Sièges chauffants et refroidissants
En cas de chauffage des sièges avant, les commandes
se trouvent sur les portes de conducteur et de passager.
Si les sièges avant sont chauffants et refroidissants, les
boutons servant à moduler cette fonction se trouvent
sur les portières avant près de la poignée.
I (dossier chauffant):
Presser pour activer le siège
chauffant.
J (siège et dossier chauffant):
Presser pour activer
le siège et le dossier chauffant.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer que la
fonction est active. Appuyer sur le bouton pour accéder
aux réglages de température de haut à moyen et bas et
pour éteindre le chauffage du dossier du siège. Les
voyants lumineux indiquent le niveau de température
sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un
pour bas.
Les sièges chauffants s’éteindront 10 secondes après
que vous aurez coupé le contact. Pour utiliser la fonction
de siège chauffant après le redémarrage de votre
véhicule, presser à nouveau le bouton du siège ou du
dossier chauffant.
{ (sièges refroidissants): Pour refroidir l’ensemble
du siège, appuyer sur le bouton portant le pictogramme
de siège refroidi.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande de
climatisation pour indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire défiler les réglages de
température haut, moyen et bas ainsi que pour
désactiver le refroidissement de siège. Les barres
indicatrices proches du pictogramme désignent le niveau
de refroidissement sélectionné : trois pour haut, deux
pour moyen et un pour bas.
+ (dossier chauffant): Pour chauffer uniquement le
dossier de siège, appuyer sur le bouton supérieur
portant le pictogramme de dossier de siège chauffé.
Le pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire défiler les réglages
de température haut, moyen et bas et pour mettre hors
fonction le chauffage de dossier de siège. Les barres
indicatrices proches du pictogramme désignent le niveau
de chauffage sélectionné : trois pour haut, deux pour
moyen et un pour bas.
1-8
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
z (siège et dossier chauffant):
Pour chauffer
l’ensemble du siège, appuyer sur le bouton portant le
pictogramme de siège et de dossier de siège chauffés.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande
de climatisation pour indiquer que la fonction est active.
Appuyer sur le bouton pour faire défiler les réglages
de température haut, moyen et bas ainsi que pour
mettre le chauffage de siège hors fonction. Les barres
indicatrices proches du pictogramme désignent le niveau
de chauffage sélectionné : trois pour haut, deux pour
moyen et un pour bas.
Le chauffage et le refroidissement des sièges seront
annulés quand le contact est coupé. Pour réchauffer ou
refroidir le siège après le démarrage du véhicule,
appuyer de nouveau sur le bouton de siège concerné.
Siège à mémoire, rétroviseurs et
pédales
Votre véhicule est peut-être équipé d’un ensemble de
mémorisation.
Les commandes de cette
fonction sont situées sur le
panneau de la porte du
conducteur et permettent
de programmer et
rappeler les paramètres en
mémoire pour le siège du
conducteur, les rétroviseurs
extérieurs ainsi que la
fonction de réglage des
pédales d’accélération et
de freinage.
1-9
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour mémoriser les positions d’assise :
1. Régler le siège du conducteur, notamment
l’inclinaison du dossier et le soutien lombaire, les
deux rétroviseurs extérieurs ainsi que les pédales
d’accélération et de freinage en position confortable.
Se reporter aux rubriques Rétroviseurs extérieurs
à commande électrique à la page 2-59 et
Accélérateur et pédale de frein ajustable à la
page 2-31 pour plus de renseignements.
Toutes les pédales d’accélérateur et de frein ou
tous les soutiens lombaires ne sont pas équipés
pour sauvegarder et rappeler leurs positions.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux
bips retentissent pour signaler que la position est
enregistrée.
Une deuxième position de siège, de soutien lombaire,
de rétroviseur et de pédales d’accélération et de
freinage peut être mémorisée en répétant les étapes
précédentes puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions en mémoire, le véhicule doit
être en position de stationnement (P). Appuyer puis
relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la
position de conduite souhaitée. Le siège, les rétroviseurs
extérieurs ainsi que la fonction de réglage des pédales
d’accélération et de freinage repassent dans la
position précédemment mémorisée. Un seul signal
sonore retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage pour
entrer dans votre véhicule et si la fonction de rappel
à distance de la mémoire est activée, le réglage
automatique du siège, du rétroviseur ajustable et
le réglage des pédales se déclenche. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k MEMORY
SEAT RECALL l (rappel de position mémorisée
de siège) dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 3-89.
Pour annuler à tout moment le mouvement de rappel de
la fonction de mémorisation, appuyer sur l’une des
commandes de siège électrique, sur l’un des boutons
de mémorisation ou de rétroviseur électrique ou bien sur
la commande de réglage des pédales.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur et/ou
les pédales réglables pendant le rappel de la position
mémorisée, le rappel du siège conducteur et/ou
des pédales réglables peut s’arrêter de fonctionner.
Dans ce cas, appuyer sur la commande adéquate pour
la zone qui n’est pas rappelée dans les deux secondes.
Tenter de rappeler la position mémorisée en appuyant
sur le bouton de mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter votre
concessionnaire.
1-10
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Siège facilitant la sortie
La commande de cette fonction se trouve sur la porte
du conducteur entre les boutons 1 et 2.
En position de stationnement (P), la position de sortie
peut être rappelée en appuyant sur le bouton de sortie.
Vous entendrez un signal sonore et le siège du
conducteur reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège est active
dans le centralisateur informatique de bord (CIB), le
déplacement automatique du siège survient quand la clé
est retirée du contact. Consulter k EASY EXIT SEAT l
(siège à recul automatique), sous Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 3-89 pour plus
d’informations.
Les fonctions de siège à mémoire et de sortie aisée
peuvent également être programmées au moyen
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour tout renseignement sur la programmation, se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à
la page 3-89.
Sièges à dossier inclinable
{ ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à
commande manuelle lorsque le véhicule est en
mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du
véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait
en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
1-11
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus.
Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force
sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin.
Ceci pourrait entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en
mouvement, placer le dossier en position verticale.
Il faut aussi se caler dans le siège et porter
convenablement la ceinture de sécurité.
1-12
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
Sur les sièges à dossiers à inclinaison manuelle, le
levier permettant de les faire fonctionner se trouve sur
le côté extérieur du siège.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-13
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Siège central
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un siège
avant central. Lorsque le siège central est inoccupé,
son dossier se transforme en accoudoir et en zone de
rangement ou de porte-gobelet pour le conducteur
et le passager. Ne pas l’utiliser en position d’assise
normale lorsque le siège est rabattu.
Sièges arrière
Sièges chauffants
Sur les véhicules dotés de
sièges arrière extérieurs
chauffants, les boutons
permettant de commander
cette fonction se trouvent
sur le panneau du
système audio de siège
arrière (RSA).
Si les sièges sont équipés de dossiers inclinables à
commande électrique, les commandes permettant de les
incliner se trouvent sur le côté extérieur du siège
derrière la commande de siège électrique.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie
supérieure de la commande vers l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande vers
l’avant.
Bouton de siège
chauffant du RSA côté
conducteur illustré
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-14
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
M (siège chauffant): Pour réchauffer le siège,
appuyer sur le bouton portant le symbole de siège
chauffant.
Un symbole de siège chauffant apparaît à l’écran du
RSA pour indiquer que cette fonction est activée.
Appuyer sur le bouton pour accéder aux divers niveaux
de chaleur (élevé, moyen et bas) et pour arrêter le
chauffage du siège. Le nombre de barres d’indication
situées près du symbole indique le niveau de chaleur
sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et
un pour bas.
Sièges pliants et basculants manuelles
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Les sièges arrière chauffants sont hors fonction lorsque
le contact est coupé.
Banquette divisée 60/40
(Deuxième rangée)
Si votre véhicule a une banquette à dossiers séparés
60/40, le(s) siège(s) peut (peuvent) se replier pour
laisser plus de place au chargement, ou replié(s) puis
basculé(s) pour faciliter l’entrée et la sortie de la
troisième rangée de sièges, si votre véhicule en est
équipé. Ces sièges peuvent avoir une fonction de repli
et basculement manuelle ou automatique.
2. Lever le levier qui se trouve sur le côté extérieur du
siège pour relâcher le dossier.
1-15
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Lever ce levier à
nouveau pour libérer
du plancher l’arrière du
siège. Le siège se
rabattra vers l’avant.
Le dossier se replie automatiquement vers l’avant.
Laisser le dossier dans cette position offre une
surface de chargement plate.
Si le dossier ne veut pas se rabattre à plat,
essayer de déplacer le siège avant vers l’avant
et/ou remettre le dossier en position relevée.
1-16
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche
sur le plancher. Le dossier ne peut pas être relevé
tant que le siège n’est pas enclenché sur le plancher.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
3. S’assurer que la ceinture de sécurité du siège
central, n’est pas coincée entre les deux sièges
et n’est pas vrillée.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-17
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rabattre et basculer le(s) siège(s) de la
troisième rangée de sièges
{ ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer de
redresser le siège en position d’assise. Tirer et
pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien
bloqué.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
2. Lever le(s) levier(s) se trouvant en bas à l’arrière de
la deuxième rangée de siège(s), côté intérieur pour
relâcher le dossier. Le dossier se rabat vers l’avant.
3. Lever ce levier à nouveau pour libérer l’arrière du
siège du plancher. Le siège basculera
automatiquement vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-18
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonction de repli et basculement
électrique des sièges
2. Depuis les sièges
avant, appuyer sur
l’un des boutons
de déverrouillage
automatique qui se
trouve sur la console
de pavillon.
Cette option ne fonctionnera que lorsque le levier de
vitesses du véhicule sera sur la position de
stationnement (P).
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
{ ATTENTION:
Rabattre et basculer automatiquement un siège,
alors que quelqu’un s’y trouve assis peut causer
des blessures à cette personne. Il faut toujours
s’assurer que personne ne se trouve assis sur le
siège avant d’appuyer sur le bouton qui relâche le
siège automatiquement.
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Illustration des boutons
de la console de
pavillon, le bouton du
plafonnier semblable
Appuyer sur le bouton qui se trouve derrière
chaque portière arrière lorsque vous accédez aux
sièges de la troisième rangée si votre véhicule
en est équipé.
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger délai
entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
1-19
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
3. S’assurer que la ceinture de sécurité du siège
central. N’est pas coincée entre les deux sièges
et n’est pas vrillée.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-20
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rabattre et faire basculer le(s) siège(s) du
second rang depuis la troisième rangée
ou depuis l’extérieur
2. Appuyer sur le bouton
de déblocage
automatique sur le
panneau derrière les
portières arrière.
{ ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer de
redresser le siège en position d’assise. Tirer et
pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien
bloqué.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
Illustration du bouton
panneau arrière
côté conducteur
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger délai
entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Sièges baquets (Deuxième rangée)
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
Si votre véhicule a des sièges baquet, les dossiers
peuvent se replier pour laisser plus de place au
chargement, ou repliés puis basculés pour faciliter
l’entrée et la sortie de la troisième rangée de sièges, si
votre véhicule en est équipé. Ces sièges peuvent
avoir une fonction de repli et basculement manuelle ou
automatique.
1-21
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges à dossier inclinable
Pour incliner le dossier, effectuer ceci :
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, effectuer ceci :
1. Lever complètement le levier sans appliquer de
pression sur le dossier de siège; le dossier de
siège reviendra en position verticale.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
1. Lever le levier qui se trouve du côté extérieur du
siège.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-22
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges pliants et basculants manuelles
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous
ou devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Le dossier se repliera vers l’avant. Laisser le
dossier dans cette position offre une surface de
chargement plate.
Si le dossier ne veut pas se rabattre à plat,
essayer de déplacer le siège avant vers l’avant
et/ou remettre le dossier en position relevée.
2. Lever le levier qui se trouve sur le côté extérieur du
siège pour relâcher le dossier.
1-23
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Lever ce levier à
nouveau pour libérer
du plancher l’arrière du
siège. Le siège se
rabattra vers l’avant.
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-24
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rabattre et basculer le(s) siège(s) de la
troisième rangée de sièges
{ ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue et
basculée peut provoquer des blessures lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer de
redresser le siège en position d’assise. Tirer et
pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien
bloqué.
2. Lever les leviers se
trouvant en bas à
l’arrière du siège de la
deuxième rangée,
côté intérieur, pour
relâcher le dossier. Le
dossier se rabat
vers l’avant.
3. Lever ce levier à nouveau pour libérer du plancher
l’arrière du siège. Le siège se rabattra vers l’avant.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-25
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonction de repli et basculement
électrique des sièges
2. Depuis les sièges
avant, appuyer sur
l’un des boutons
de déverrouillage
automatique qui se
trouve sur la console
de pavillon.
Cette option ne fonctionnera que lorsque le levier de
vitesses du véhicule sera sur la position de
stationnement (P).
Plier et faire basculer le(s) siège(s)
{ ATTENTION:
Rabattre et basculer automatiquement un siège,
alors que quelqu’un s’y trouve assis peut causer
des blessures à cette personne. Il faut toujours
s’assurer que personne ne se trouve assis sur le
siège avant d’appuyer sur le bouton qui relâche le
siège automatiquement.
Pour replier et basculer le(s) siège(s), vous devez :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Illustration des boutons
de la console de
pavillon
Appuyer sur le bouton qui se trouve derrière
chaque portière arrière lorsque vous accédez aux
sièges de la troisième rangée si votre véhicule
en est équipé.
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger délai
entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
1-26
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remettre le(s) siège(s) en position assise
Pour redresser le siège à la position verticale,
exécuter les étapes suivantes :
1. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il
s’enclenche sur le plancher. Le dossier ne peut pas
être relevé tant que le siège n’est pas enclenché
sur le plancher.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Soulever le dossier et le repousser en arrière. Faire
avancer et reculer le siège pour s’assurer qu’il est
bloqué.
1-27
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rabattre et faire basculer le(s) siège(s) du
second rang depuis la troisième rangée
ou depuis l’extérieur
2. Appuyer sur le bouton
de déblocage
automatique sur le
panneau derrière les
portières arrière.
{ ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la seconde
rangée est rabattue ou rabattue et basculée peut
provoquer des blessures lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision. S’assurer de redresser le siège en
position d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Pour rabattre et basculer un siège de la troisième
rangée, si votre véhicule en est équipé, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
Illustration du bouton
panneau arrière
côté conducteur
Une seule pression sur le bouton fera
automatiquement se rabattre le dossier à plat et
bascule le siège vers l’avant. Il y aura un léger délai
entre le dossier qui se rabat et le basculement
du siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-28
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sièges de la troisième rangée
Si votre véhicule est équipé d’une troisième rangée de
sièges, le(s) dossier(s) peuvent être repliés et le
siège entier peut être basculé ou retiré du véhicule.
3. Lever le levier de
déblocage situé en bas à
l’arrière du siège, et le
dossier partira vers
l’avant.
Rabattre un ou plusieurs dossier(s) de
siège
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. Retirer tout ce qui se trouve sur le coussin du
siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
1-29
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dépliage de dossier de siège
Pour redresser le dossier à la verticale, exécuter les
étapes suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à ce qu’il
se bloque en position haute.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de
se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou
d’un accident et de blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège
pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Basculement de la troisième rangée de
sièges
Le siège peut être basculé vers l’avant pour augmenter
l’espace de chargement.
Pour faire basculer le siège, procéder comme suit :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. S’assurer que les appuie-tête sont complètement
baissés, qu’il n’y a plus rien dessous, devant, ou sur
le siège, et que tout a été retiré du porte-gobelets et
du compartiment de rangement, si le siège a deux
places.
3. Rabattre le dossier en suivant les instructions
données dans k Rabattre les dossiers de siège l
ci-dessus. Vous ne pourrez pas déverrouiller le siège
du plancher tant que le dossier ne sera pas replié.
4. Débloquer le siège du
plancher en soulevant
le levier qui se trouve
près de la poignée de
transport placée en bas
à l’arrière du siège.
1-30
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Soulever l’arrière du siège du plancher.
6. Incliner complètement le siège vers l’avant et le
verrouiller en place.
4. Tirer le siège vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche
sur le plancher. Le dossier ne peut pas être relevé
tant que le siège n’est pas enclenché sur le plancher.
7. Pousser et tirer sur le siège pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
5. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à ce qu’il
se bloque en position haute.
Mettre le siège dans cette position seulement s’il est
nécessaire d’obtenir plus d’espace à bagages.
Redresser la troisième rangée de
sièges se trouvant dans la position
basculée
Pour ramener le siège à sa position normale, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. S’assurer que rien ne peut rester coincé sous le
siège.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
3. Relâcher le siège de sa position basculée en
soulevant le levier qui se trouve près de la poignée
de transport au bas à l’arrière du siège.
1-31
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dépose de la troisième rangée de
sièges
Installation de la troisième rangée de
sièges
Pour retirer le siège, suivre la procédure suivante :
Pour installer le siège, effectuer les étapes suivantes :
1. Ouvrir le hayon pour accéder aux commandes des
sièges.
2. Rabattre le dossier vers l’avant en suivant les
instructions données dans k Rabattre le dossier l
ci-dessus. Le siège ne pourra pas être retiré si son
dossier n’est pas rabattu.
3. Débloquer le siège du
plancher en tirant sur
la poignée de transport
placée en bas à
l’arrière du siège puis
revenir en arrière.
1. Ouvrir le hayon pour accéder à l’arrière du véhicule.
2. Glisser les roues avant extérieures du siège dans
le creux du plancher et faire rouler le siège vers
l’avant. Les loquets de l’avant doivent se bloquer en
place. S’ils ne se verrouillent pas, essayer
d’incliner légèrement l’arrière du siège vers le haut.
3. Abaisser l’arrière du siège et appuyer sur le siège
pour engager les loquets arrière de plancher.
{ ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se
déplacer dans une collision ou un arrêt brusque.
Les occupants du véhicule pourraient être blessés.
S’assurer de bien bloquer le siège en place
lorsque vous l’installez.
4. Faire rouler le siège a l’extérieur du véhicule. Il y a
un creux pour guider les roues du siège hors du
véhicule.
1-32
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il est
bloqué en place. Le dossier ne peut être relevé à
la position verticale, à moins que le siège soit
bloqué au plancher.
5. Tirer le dossier du siège vers le haut jusqu’à ce
qu’il se bloque en position haute.
{ ATTENTION:
Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque
de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque
ou d’un accident et de blesser la personne assise
à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier
du siège pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne portant
la ceinture pourrait être gravement blessée. Après
avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours
s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien
acheminées et fixées et ne sont pas tordues.
7. S’assurer que les ceintures de sécurité soient
remises dans leur position d’origine par dessus
les dossiers des sièges.
6. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-33
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ceintures de sécurité
{ ATTENTION:
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide explique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire avec les ceintures
de sécurité.
{ ATTENTION:
Ne jamais laisser une personne prendre place là
où il est impossible de porter correctement une
ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous
ou vos passagers ne portez pas de ceinture de
sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter plus fortement
certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en
être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être
gravement blessés ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même collision si vous aviez
attaché votre ceinture. Attacher toujours votre
ceinture de sécurité et s’assurer que vos
passagers sont attachés correctement.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le
compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur
du véhicule. Lors d’une collision, les passagers
assis à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans le véhicule là où
il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du véhicule ont
un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous
rappeler d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-40 pour
plus d’informations.
1-34
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles
risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-35
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-36
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-37
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre
ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la
tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-38
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts se
produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h
(40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant
voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 1-57 ou Bébés et jeunes
enfants à la page 1-61. Suivre les directives pour
assurer la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors
d’une collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
1-39
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision;
ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses.
1-40
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait reposer
contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-41
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et
appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même vous
tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-42
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait
exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les
os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours attacher
votre ceinture dans la boucle la plus proche
de vous.
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.
1-43
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute.
Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la
ceinture. La force de la ceinture serait alors
exercée sur votre abdomen, et non pas les os du
bassin, ce qui pourrait causer des blessures
internes graves ou fatales. S’assurer que la
ceinture passe sous les accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-44
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures
à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop
de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi
solides que les os des épaules. Le risque de
graves blessures aux organes internes comme le
foie ou la rate est également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en
travers de la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-45
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être
source de graves blessures. En cas d’accident,
vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop
vers l’avant, augmentant les risques de blessures
à la tête et au cou. Vous pourriez également
glisser sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
1-46
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander à votre
concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-47
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position avant
centrale, le cas échéant, qui est équipée d’une
ceinture abdominale. Voir Ceinture ventrale à la
page 1-56 pour plus d’information.
Les ceintures-baudriers des places assises de la
première et de la deuxième rangée sont munies
plaques de blocage en chute libre. Si le véhicule
est équipé d’une troisième rangée de sièges, les
ceintures-baudriers seront munies soit de plaques de
blocage en chute libre, soit de plaques de blocage
à mécanisme de serrage.
Utiliser les images suivantes pour connaître le type de
plaque de blocage :
Plaque de blocage en chute libre
Plaque de blocage à mécanisme de serrage
Les instructions suivantes expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à
être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à
k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture
en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit
pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de
passager avec une plaque de blocage en chute libre
est entièrement étirée, le dispositif de blocage de
siège d’enfant peut être engagé. Si ceci se produit,
laisser la ceinture s’enrouler complètement et
recommencer.
1-48
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
L’engagement du dispositif de blocage de siège
enfant à la position avant droite peut affecter
le système de détection de passager. Se reporter à
Système de détection des occupants à la
page 1-95 pour de plus amples informations.
Si la ceinture s’arrête avant d’atteindre la boucle,
dans le cas de ceintures-baudriers avec une plaque
de blocage à mécanisme de serrage, incliner la
plaque de blocage et continuer à tirer sur la
ceinture jusqu’à ce que vous puissiez la boucler.
3. Pousser la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’au déclic. Si la plaque de blocage ne s’insère
pas totalement dans la boucle, vérifier si la
boucle correcte est utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-57.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-49
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Se reporter à k Réglage de
hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette
section pour les instructions d’utilisation et
d’importantes informations relatives à la sécurité.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle. La ceinture devrait revenir en position
de rangement.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se
trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture de sécurité, la ceinture et le véhicule
peuvent être endommagés.
1-50
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Le véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour les sièges du
conducteur et du passager avant droit.
Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient
invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou
quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les
conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et,
si le véhicule est doté de sacs gonflables latéraux, les
prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer
à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral
ou de tonneau.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur l’épaule. La sangle doit être écartée
de la face et du cou, mais ne doit pas tomber de
l’épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière
peut réduire son efficacité en cas de collision.
Presser les boutons (A)
sur le côté du dispositif de
réglage de hauteur et
déplacer celui-ci jusqu’à la
position désirée.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres pièces du système
également. Se reporter à Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité après une collision à la
page 1-105.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Vous pouvez faire monter le dispositif de réglage en
poussant vers le haut le guide du dispositif de réglage
de ceinture.
Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position
désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser
les boutons afin de vérifier s’il est bien bloqué.
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
1-51
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Il existe un guide pour chaque position extérieure
passager de seconde et troisième rangée, si votre
véhicule en est équipé. Voici comment placer un guide
de confort et utiliser la ceinture de sécurité :
Troisième rangée
Deuxième rangée
Si votre véhicule est équipé d’une troisième
rangée, déposer le guide de son alvéole de
rangement située sur le côté du siège.
1. Pour la deuxième rangée, déposer le guide de son
attache de rangement située sur la carrosserie
intérieure.
1-52
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-53
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces générées par l’action
de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer les
bords de la ceinture pour la dégager du guide. Glisser le
guide dans son agrafe de rangement sur la carrosserie
ou dans la pochette de rangement située sur le côté
du siège.
1-54
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
1-55
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour
savoir comment porter la ceinture de sécurité trois
points, voir ceinture à triple point d’appui à la page 1-48.
Une position d’assise centrale peut exister sur votre
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de
sécurité abdominale sans enrouleur.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-57.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.
Si la plaque de blocage ne s’insère pas complètement
dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la
bonne. S’assurer que chaque plaque de blocage
s’insère dans la boucle en produisant un clic.
1-56
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut s’attacher autour de vous,
la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se
reporter au mode d’emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
1-57
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-48
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un
siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier de la
protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force
de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas
d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales lors
d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la
page 1-48.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-58
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les
forces d’impact. Lors d’une collision, les deux
enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir
qu’à une personne à la fois.
1-59
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité
avec la ceinture épaulière derrière son dos au
risque de blessure par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer
trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La
force de la ceinture s’appliquerait directement sur
l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et à travers la poitrine.
1-60
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour
de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne
jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer
avec les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable avec la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible
pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour
eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être protégés par des
dispositifs de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas attachés correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule.
1-61
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un
enfant dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids
d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de
5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché dans un
siège d’enfant adéquat.
1-62
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se
déploie peuvent être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer
dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé
vers l’avant doit aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager.
1-63
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel
est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette
de conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet,
y compris le soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un nouveau-né est
faible et sa tête est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une collision, un
bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte
que les forces de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les
enfants ayant des besoins particuliers.
1-64
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Appareils de retenue pour enfant
{ ATTENTION:
Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur les os du
bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors
d’une collision, la ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas
protégée par aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou fatales. Un
jeune enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de
l’enfant par l’intermédiaire
du harnais.
1-65
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le
siège d’enfant correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou au système
LATCH (dispositif de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège d’enfant et
celles contenues dans le présent manuel.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un
siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-69. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-66
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Où installer l’appareil de retenue
Selon les statistiques d’accident, les enfants et
les bébés sont plus en sécurité dans un système de
retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer
l’enfant correctement selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
1-67
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
ATTENTION:
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 1-95 pour obtenir de plus
amples renseignements.
{ ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d’être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
1-68
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient
les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le siège
d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-69
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant
muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages
inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
1-70
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la
sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Deuxième
rangée — Siège baquet
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Seconde
rangée — 60/40
Troisième
rangée — Deux
passagers
1-71
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure. Un
des ancrages de sangle
supérieure peut être utilisé
soit pour le siège arrière
central, soit du côté
du conducteur de la
troisième rangée, mais
jamais les deux à la fois.
Pour les modèles équipés d’une deuxième rangée de
sièges baquets, les deux places arrière ont des
points d’ancrage métalliques apparents se trouvant
dans la pliure entre le dossier et le coussin du siège.
Troisième
rangée — Trois
passagers
Pour les modèles avec une troisième rangée de sièges
à trois passagers, consulter les informations sur
l’installation des sièges pour enfants à sangle supérieure
dans la troisième rangée, si votre véhicule en est
équipé. Ne jamais installer deux sangles supérieures
sur le même point d’ancrage de sangles.
Pour les modèles équipés d’une deuxième rangée de
sièges 60/40, le passager de la place arrière côté
droit et de la place centrale ont des points d’ancrage
métalliques apparents dans la pliure entre le dossier et
le coussin du siège.
Deuxième rangée de sièges — Siège baquet
Pour les modèles avec sièges baquet sur la deuxième
rangée de sièges, les points d’ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas de l’arrière du coussin
de siège, à chaque place assise de la deuxième
rangée. S’assurer d’utiliser le point d’ancrage se
trouvant du même côté du véhicule que l’emplacement
où le siège pour enfant sera placé.
1-72
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Deuxième rangée de sièges — 60/40
Troisième rangée de sièges — Deux ou trois
passagers
Pour les modèles avec sièges 60/40 sur la deuxième
rangée de sièges, les points d’ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas de l’arrière du coussin
du siège, à chaque place assise de la deuxième rangée.
S’assurer d’utiliser le point d’ancrage se trouvant du
même côté du véhicule que l’emplacement où le siège
pour enfant sera placé.
Pour les véhicules avec une troisième rangée de sièges à
deux passagers, il y a un point d’ancrage de sangle
supérieure se trouvant au bas de l’arrière du coussin de
siège pouvant être utilisé pour le siège arrière côté
conducteur de la troisième rangée. Ne jamais installer
deux sangles supérieures sur le même point d’ancrage
de sangles.
Pour les véhicules avec une troisième rangée de sièges à
trois passagers, il y a un point d’ancrage de sangle
supérieure se trouvant au bas de l’arrière du coussin
de siège pouvant être utilisé soit pour le siège arrière
central ou du côté du conducteur de la troisième rangée.
Ne jamais installer deux sangles supérieures sur le
même point d’ancrage de sangles.
1-73
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi
du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit
être fixée. supérieure doit être attachée.
Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés
sont plus en sécurité dans un système de retenue pour
enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Se reporter
à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-67 pour de
plus amples informations.
ATTENTION:
(suite)
S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les instructions fournies
avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH (dispositif de verrouillage) n’est pas fixé
aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être
correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même tué.
... /
Chaque support de sangle supérieure et chaque
ancrage inférieur du véhicule est conçu pour
maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous
risquez de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de
collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent et que votre véhicule ne
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par
ancrage.
1-74
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou
étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour
de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le
siège enfant de manière à ce que l’enfant ne
puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture
épaulière hors de l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en est
équipé, après avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter
contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts.
Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture
bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le
siège. Déboucler la ceinture et la replacer en
position de rangement avant de replier le siège.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs,
fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle
supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter
au mode d’emploi du siège d’enfant et aux
instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-75
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est
équipé. Se reporter au mode d’emploi du siège
pour enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
respecter les consignes suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
ajustable et si vous utilisez
une attache double,
acheminer l’attache autour
de l’appuie-tête.
1-76
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
réglable et qu’une
sangle unique est utilisée,
relever l’appuie-tête et
acheminer la sangle sous
l’appuie-tête et entre
ses tiges.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-69 pour connaître la méthode de pose du siège et
où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à
l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-69 pour connaître
les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui
ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi
exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas de système LATCH,
vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer.
S’assurer de bien suivre les directives jointes au siège
d’enfant. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant dans les
conditions indiquées et conformément aux directives
données.
1-77
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière,
veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la
page 1-67.
Les ceintures-baudriers des places assises de la
première et deuxième rangées sont munies plaques de
blocage en chute libre. Si le véhicule est équipé d’une
troisième rangée de sièges, les ceintures-baudriers
seront munies soit de plaques de blocage en chute libre,
soit de plaques de blocage à mécanisme de serrage.
Utiliser les images suivantes pour connaître le type de
plaque de blocage :
Plaque de blocage à mécanisme de serrage
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
Plaque de blocage en chute libre
1-78
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour les positions assises de la troisième rangée,
pourvues de plaques de blocage à mécanisme
de serrage, pencher la plaque de blocage
pour régler la ceinture au besoin.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
1-79
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Pour les places passager munies d’une
ceinture-baudrier et d’une plaque de blocage en
chute libre, tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage. Lorsque vous installez
un siège d’enfant à l’aide d’une ceinture-baudrier et
d’une plaque de blocage à mécanisme de
serrage, sauter l’étape 4 et passer directement à
l’étape 5.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
1-80
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-69
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de protection
pour enfant, du siège central avant, risque d’être
gravement blessé ou tué par le sac gonflable
avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un siège
central avant. Il est toujours préférable de fixer le
dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
1-81
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-67.
De plus, le véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-95 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-43 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, puisque le dossier du siège d’enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable
est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
... /
1-82
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION:
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière
dans un siège arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant, toujours reculer
au maximum le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège d’enfant sur un
siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-95 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH
(dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-69 pour connaître la méthode de pose du siège
et où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est
fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-69
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de
la lampe indicatrice de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et rester allumé quand
le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager à la page 3-43.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
1-83
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture
en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-84
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un siège d’enfant l sous
Système de détection des occupants à la page 1-95
pour de plus amples informations.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de
sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Système de sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager avant
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose
d’un siège d’enfant orienté vers l’avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout
en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
droit.
Le véhicule peut également être doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et la personne assise
directement derrière celui-ci.
• Si votre véhicule comporte une troisième rangée de
sièges, il sera doté de sacs gonflables de longeron
de toit de troisième rangée.
1-85
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot
AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou
sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager
avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ ATTENTION:
Même si votre véhicule est équipé de sacs
gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être
blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables
sont conçus pour fonctionner avec les ceintures
de sécurité, mais ne les remplacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas d’accidents. Dans
certains cas seules les ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? à la page 1-91.
Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une
collision aide à réduire les risques de heurter les
objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté.
Les sacs gonflables sont des k dispositifs
supplémentaires de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants doivent boucler
correctement leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un sac gonflable
ou non.
1-86
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION:
{ ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande
pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre ou se trouvant
très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas
se placer sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en vous asseyant
au bord du siège ou en vous penchant vers
l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à
(suite)
vous maintenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Porter toujours votre
ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté
de sacs gonflables. Le conducteur devrait
s’asseoir le plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
... /
1-87
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Les enfants assis contre ou très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La combinaison du
sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux enfants plus âgés,
mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni les sacs
gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de la protection que
leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il
faut toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon
de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus
âgés à la page 1-57 et Bébés et jeunes enfants à
la page 1-61.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-42.
1-88
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-89
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième
rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables de
longerons de toit et d’une troisième rangée de sièges,
les sacs gonflables se trouvent dans le plafond,
au-dessus des glaces arrière pour les places extérieures
des passagers arrière de la troisième rangée.
1-90
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au
déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet
sur cette personne. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou
sur ou près d’un couvercle de sac gonflable.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur
le toit de votre véhicule en faisant passer une
corde ou une sangle par une ouverture de porte
ou de glace. Sinon le déploiement d’un sac
gonflable de longeron de toit pourrait être
empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la
vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-91
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si l’objest large
(comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de position de
siège permettant au système de détection de contrôler
la position du siège du conducteur. Le capteur de
position de siège fournit des informations permettant de
déterminer si les sacs gonflables doivent se déployer
partiellement ou entièrement.
Votre véhicule peut ou non être doté de sacs gonflables
de longerons de toit. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-85. Les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs
gonflables des longerons de toit sont conçus pour se
déployer en cas de tonneau ou d’impact frontal
grave. Les sacs gonflables des longerons de toit se
gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le
seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en
fonction de la conception du véhicule.
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collision arrière. Les
deux sacs gonflables de longeron de toit sont conçus
pour se déployer n’importe quel côté du véhicule heurté
ou si le système de détection prédit que le véhicule
est sur le point d’effectuer un tonneau, ou en cas
d’impact frontal grave.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons
de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par l’orientation du tonneau.
1-92
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à
sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les
sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus
uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure
du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première,
deuxième et troisième rangées, en cas de sièges de
troisième rangée. Ces sacs gonflables sont conçus pour
réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas
de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce que
l’orientation du déplacement des occupants ne
correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-91 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-93
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite
que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un
sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons
de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un
certain temps après le déploiement. Certains éléments
du module de sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement
des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la
page 1-93.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision
du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants
de quitter le véhicule.
{ ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut
être des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez
de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez
pas sortir du véhicule après le déploiement du
sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte
pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-94
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien du véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un module de détection de
collision et de diagnostic qui enregistre les données
après une collision. Se reporter à Enregistrement
de données du véhicule et politique sur la vie privée
à la page 7-20 et Enregistreurs de données
d’événement à la page 7-21.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d’un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut du sac gonflable de passager est visible
sur la console de pavillon lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer le véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-43.
1-95
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le système de détection de passager désactive le sac
gonflable frontal du passager avant droit dans certaines
situations. Le sac gonflable du conducteur et les sacs
gonflables de longeron de toit (selon l’équipement) ne
sont pas affectés par le système de détection de
passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le sac
gonflable frontal du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible) ou non.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus
en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer
un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le
risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac
gonflable du passager avant droit se déploie,
puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable déployé.
S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant
d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur
le siège avant droit.
Même si le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est infaillible.
Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans
un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de
passager avant, toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est préférable d’attacher un
siège d’enfant sur un siège arrière.
1-96
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
Pour certains enfants, y compris ceux assis dans des
sièges d’enfant, ou dans le cas d’adultes de très
petite taille, il est possible que le système de détection
du passager désactive parfois le sac gonflable frontal
du passager avant droit. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne. Toute personne dans votre
véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un
ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable ou non.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-43.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
personne de taille adulte est correctement assise sur le
siège du passager avant droit.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux. Pour
éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-42 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Lorsque le système de détection du passager active le
sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et reste
allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est
activé.
1-97
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le témoin d’activation est allumé
avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
4. Reposer le siège d’enfant en suivant les instructions
du fabricant du siège d’enfant et se référer à
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit à la page 1-82.
5. Si, après la réinstallation du siège d’enfant et le
redémarrage du véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper le contact. Incliner
ensuite légèrement le coussin du siège, s’il
est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne
pousse pas le siège d’enfant dans le coussin
de siège.
Vérifier également si le siège d’enfant n’est pas
coincé sous l’appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster
l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-3.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de passager peut ou non
désactiver le sac gonflable pour un enfant dans
un siège d’enfant en fonction de la posture et de la
stature de l’enfant. Il vaut mieux fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
1-98
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le témoin de désactivation est
allumé en présence d’un occupant
de taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif
de chauffage ou de massage.
3. S’assurer que le dossier de siège est totalement
redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège,
centrée sur le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne
assise dans cette position pendant deux ou
trois minutes après l’allumage du témoin
d’activation.
Si une personne de taille adulte est assise sur le siège
du passager avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se peut que la personne ne
soit pas correctement assise sur le siège.
1-99
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Facteurs additionnels affectant le
fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, le
dispositif de verrouillage de siège d’enfant sera engagé.
Ceci peut amener par erreur le système de détection
de passager à désengager le sac gonflable destiné aux
occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la
sangle se rembobiner complètement et recommencer
l’opération.
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-102 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Le témoin d’activation peut être allumé si un objet,
comme par exemple une mallette, un sac à main, un
sac à provisions, un ordinateur portable ou tout
autre appareil électronique, est placé sur un siège
inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l’objet du siège.
{ ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver le
fonctionnement adéquat du système de détection
de passager.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception
de ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
1-100
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir
votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers
endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
{ ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie ont
été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes
près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter
les connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables. S’assurer
que les méthodes appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
1-101
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, console de pavillon, des capteurs
avant, des capteurs d’impact latéraux, du module
de détection de tonneau ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager.
Le système de détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale du
siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-95.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de dimensions variées à la page 5-92
pour d’importantes informations supplémentaires.
1-102
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Q: Que se passerait-il si j’ajoutais un chasse-neige?
Est-ce qu’il empêcherait les sacs gonflables de
fonctionner correctement?
A: Nous avons conçu nos systèmes de sacs
gonflables de manière à ce qu’ils fonctionnement
correctement dans de très nombreuses conditions,
y compris le déblayage de la neige avec les
véhicules équipés de l’ensemble pré-équipement
pour chasse-neige (EFC VYU). Mais ne pas
modifier et ne pas rendre le k mécanisme de
déclenchement l du chasse-neige inopérant; ceci
pourrait endommager votre chasse-neige et
votre véhicule et pourrait également provoquer un
déploiement des sacs gonflables.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-103
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps contrôler le fonctionnement correct
du témoin de rappel de ceinture de sécurité, des
ceintures, des boucles, des plaques de verrouillage, des
enrouleurs et des ancrages.
Rechercher des pièces du système de ceintures de
sécurité desserrées ou endommagées. Les faire réparer
par votre concessionnaire. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors
d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement
sous la force du choc. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-42 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable. En
cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se reporter à
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 1-93. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-40 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-124.
1-104
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne
pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou même
la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que
les dispositifs de protection fonctionnent de
manière adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (dispositif
de verrouillage) (option)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si le véhicule est doté du système LATCH et que
celui-ci était utilisé lors d’une collision, certaines pièces
du système LATCH doivent être remplacées.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture de sécurité ou le
système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas
utilisés au moment de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a subi une collision, ou si le témoin de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à
la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-42.
1-105
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
✍ NOTES
1-106
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-11
Serrures de porte .........................................2-11
Portes à verrouillage électrique .......................2-12
Verrouillage temporisé ...................................2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-13
Dispositif antiverrouillage ................................2-14
Hayon/lunette ...............................................2-14
Hayon à commande électrique ........................2-16
Marchepied à commande électrique .................2-19
Glaces ...........................................................2-20
Glaces électriques ........................................2-21
Pare-soleil ...................................................2-22
Systèmes antivol ............................................2-22
Système anti-cambriolage ..............................2-23
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................2-25
Fonctionnement de système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+ ......................2-25
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-27
Rodage de véhicule neuf ...............................2-27
Positions du commutateur d’allumage ..............2-28
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-29
Démarrage du moteur ...................................2-30
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..........2-31
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-32
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC ..............................................2-33
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-34
Mode de remorquage ....................................2-40
Quatre roues motrices ...................................2-42
2-1
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 2
Fonctions et commandes
Frein de stationnement ..................................2-49
Changement à la position de stationnement ......2-51
Retrait de la position de stationnement ............2-53
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent .....................................................2-54
Échappement du moteur ................................2-54
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est
en position de stationnement .......................2-55
Rétroviseurs ..................................................2-57
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-57
Rétroviseur à gradation automatique ................2-57
Rétroviseurs extérieurs à commande
manuelle ..................................................2-58
Rétroviseurs de remorquage extérieur ..............2-58
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-59
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique .................................2-60
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ..............................................2-61
Rétroviseurs inclinables - stationnement ...........2-61
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-61
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-62
Systèmes de détection d’objet ........................2-62
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ...........................................2-62
Alerte d’angle mort latéral ..............................2-65
Caméra à vision arrière .................................2-70
Système OnStarMD .........................................2-76
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-79
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel (Avec trois diodes
rondes) ....................................................2-80
Compartiments de rangement ..........................2-87
Boîte à gants ...............................................2-87
Porte-gobelets ..............................................2-87
Rangement de console centrale ......................2-88
Porte-bagages ..............................................2-88
Compartiment de rangement arrière .................2-89
Accoudoir de siège arrière .............................2-89
Cache-bagages ............................................2-90
Toit ouvrant ...................................................2-91
2-2
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Clés
{ ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule avec
des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes ou
même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre
se refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans le véhicule.
2-3
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de
rechange ou une clé supplémentaire.
Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il
vous faudra l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière. Se
reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à
la page 7-7.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des États-Unis et
d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
S’il y a diminution de la portée de l’émetteur RKE,
essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du
véhicule. Se tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur
plus haut et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à
k Remplacement de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien,
consulter votre concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
2-4
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne
jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si
votre système est équipé du système RKE :
/ (démarrage à distance du véhicule): Si le véhicule
en est équipé, presser pour démarrer le moteur de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8 pour de
plus amples informations.
Q (verrouillage):
Presser pour verrouiller toutes les
portes.
Si cette fonction a été activée via le centralisateur
informatique de bord (CIB), les clignotants latéraux
clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage a été
effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB,
l’avertisseur sonore retentit lorsque l’on appuye à
nouveau sur le bouton de verrouillage dans les
trois secondes. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 3-89 pour de plus
amples informations.
Avec démarrage à
distance et lunette (sans
démarrage à distance
semblable)
Avec démarrage à
distance, et hayon et
lunette électriques (sans
démarrage à distance
semblable)
Une pression sur Q arme le système d’alarme antivol. Se
reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-23.
2-5
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
K (déverrouillage): Appuyer une fois pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si K est pressé à nouveau
dans les trois secondes, toutes les autres portes
se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste
allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le
contact soit mis.
& (hayon à commande électrique):
Si cette fonction a été activée au CIB, les feux
de direction clignotent deux fois pour indiquer
que le déverrouillage est effectué. Se reporter à
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 3-89.
Si cette fonction a été activée au CIB, il se peut que
l’éclairage extérieur s’allume brièvement, s’il fait assez
sombre dehors. Se reporter à k APPROACH LIGHTING l
(éclairage d’approche) sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 3-89.
L (système de localisation de véhicule/alarme):
Une pression de K sur l’émetteur RKE désarme le
système anticambriolage. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-23.
Sur les
véhicules dotés d’un hayon à commande électrique,
appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour
ouvrir et fermer le hayon. Les feux arrière clignotent et
un signal sonore retentit pour indiquer que le hayon
s’ouvre et se ferme.
Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux
de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes
pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de direction
clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière
répétée pendant trente secondes. L’alarme est
désactivée quand le commutateur d’allumage est mis en
position ON/RUN (marche) ou quand L est pressé à
nouveau. Le commutateur d’allumage doit être en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pour que l’alarme
d’urgence fonctionne.
m (lunette):
Sur les véhicules dotés d’une lunette
arrière, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pour ouvrir la lunette.
2-6
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Programmation d’émetteurs pour le
véhicule
Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque
l’émetteur de rechange est programmé pour ce véhicule,
tous les émetteurs restants doivent également être
programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionnera plus une fois le nouvel émetteur
programmé. Jusqu’à huit émetteurs peuvent être
programmés pour un véhicule. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la
page 3-59 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB) à
la page 3-66 pour les instructions sur la programmation
des émetteurs RKE du véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du
message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la télécommande). Voir
l’information à ce sujet sous Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-75.
Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la télécommande.
L’électricité statique du corps pourrait endommager
la télécommande.
Pour remplacer la pile :
1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et
mince introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
2-7
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut avoir une fonction de démarrage à
distance. Cette fonction vous permet de démarrer le
moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle vous permet
également de mettre le chauffage ou la climatisation et le
désembuage de la lunette arrière. Le fonctionnement
normal du système reprend après que la clé de contact
soit mise sur la position ON/RUN (marche).
Si votre véhicule possède un système de climatisation
automatique, celui-ci se mettra par défaut en mode
chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la
température extérieure. Si votre véhicule ne possède
pas de système de climatisation automatique, celui-ci
reprendra le réglage qu’avait le véhicule la dernière fois
que le contact a été coupé.
Si votre véhicule possède un climatiseur automatique et
des sièges chauffés, lors d’un démarrage à distance,
les sièges chauffés sont mis en fonction par temps froid
et hors fonction quand la clé de contact est mise en
position ON/RUN (marche).
Si votre véhicule ne possède pas de climatiseur
automatique, lors d’un démarrage à distance, vous
devez mettre le chauffage des sièges en/hors fonction
manuellement. Se reporter à Sièges chauffants à la
page 1-8 pour plus d’information.
Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision
de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à
distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est
en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
2-8
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à
distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Presser et relâcher le bouton de verrouillage de
l’émetteur. Les portes du véhicule se verrouilleront.
Presser et maintenir immédiatement le bouton
de démarrage à distance de l’émetteur jusqu’à ce
que les feux de direction clignotent. Si vous
ne voyez pas les feux du véhicule, presser le
bouton de démarrage à distance pendant deux à
quatre secondes. Presser à nouveau le bouton
de démarrage à distance une fois que le véhicule a
démarré coupera le moteur.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour
prolonger de 10 minutes le fonctionnement du
moteur. Le démarrage à distance peut être prolongé
une fois.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
effectuer l’une des actions suivantes :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Chaque démarrage à distance fait tourner le moteur
pendant 10 minutes. Ce démarrage à distance peut être
répété une fois.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
2-9
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau
après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer. Une fois que la clé est retirée du contact,
le véhicule peut de nouveau être démarré à distance.
Sur les véhicules qui en sont équipés, le système de
démarrage à distance du véhicule est activé au départ de
l’usine. Le système peut être activé ou désactivé au CIB.
Voir k REMOTE START (démarrage à distance) l sous
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la page 3-89. Si
votre CIB n’est pas équipé de boutons, consulter votre
concessionnaire pour activer ou désactiver le système de
démarrage à distance du véhicule.
Préparation au démarrage à distance
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si la clé est
sur le contact, si le capot est ouvert ou s’il se produit
une défaillance du dispositif antipollution et que le
témoin de vérification du moteur s’allume.
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut-être équipé de la
fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci
permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction
de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage à
distance si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée ou si la pression d’huile est trop faible.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
2-10
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Portes et serrures
ATTENTION:
Serrures de porte
(suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les portières et
tomber à l’extérieur du véhicule en train de
rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous
augmentez vos chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision si les portières ne
sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que vous
roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur extrême et souffrir
de blessures définitives ou même mourir d’un
coup de chaleur. Toujours verrouiller votre
véhicule chaque fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les portières
ne sont pas verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut empêcher que
cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou insérer la clé dans
la porte du conducteur.
De l’intérieur, utiliser le verrouillage manuel ou électrique
des portes. Pour verrouiller ou déverrouiller la porte
manuellement, pousser le bouton de commande
manuelle vers le bas ou le tirer vers le haut.
2-11
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Portes à verrouillage électrique
Sur les véhicules à serrures électriques, les
commutateurs se trouvent aux portes avant.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est
dans le commutateur d’allumage.
Q (verrouillage):
Cette fonction peut également être programmée à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à la rubrique k Verrouillage temporisé des portes l dans
la section Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à la
page 3-89.
Verrouillage temporisé
Verrouillage automatique
programmable des portes
" (déverrouillage):
Presser pour déverrouiller les
portes.
Retirer la clé du contact et appuyer
pour verrouiller les portes.
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique et qu’une
porte ou le hayon est ouvert(e), les portes se verrouillent
cinq secondes après la fermeture de la dernière
porte. Trois carillons retentissent pour signaler que le
dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur de
télédéverrouillage pour annuler la fonction de
temporisation et verrouiller immédiatement toutes les
portes.
Les véhicules équipés d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique vous permettent
de programmer le verrouillage électrique des portières
du véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation du
centralisateur informatique de bord, se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB)
à la page 3-89.
2-12
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière sont
situées sur le bord intérieur
de chaque porte arrière.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller en soulevant le loquet manuel de porte
arrière, le commutateur de verrouillage électrique de
porte ou, si le véhicule en est pourvu, en utilisant
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
Les portes arrière doivent être ouvertes pour pouvoir y
accéder. L’étiquette illustrant les positions de verrouillage
et de déverrouillage se trouve près du verrou.
2-13
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage et qu’une porte
avant est ouverte.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté conducteur lorsque la porte
du conducteur est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du conducteur se
déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté passager lorsque la porte du
passager avant est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du passager avant
se déverrouille.
Hayon/lunette
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de rouler avec la lunette ou le
hayon ouverts, car du monoxyde de carbone (CO)
peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni
voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec la lunette ou le hayon
ouverts, ou si les câbles de connections électriques
ou d’autres câbles de raccordement doivent
traverser le joint entre l’habitacle et la lunette ou le
hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces sont
fermées.
• Faire fonctionner le ventilateur du chauffage ou
de la climatisation au régime maximal et
désélectionner la recirculation d’air. Cela
forcera l’air extérieur à pénétrer dans
l’habitacle. Se reporter à Système de
régulation de température à la page 3-24 ou
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-27.
... /
2-14
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION:
(suite)
• Si des volets d’aération se trouvent sur ou
•
sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Se reporter à la rubrique Échappement du moteur
à la page 2-54.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon électrique, se
reporter à la rubrique Hayon à commande électrique à la
page 2-16.
Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou appuyer deux
fois sur le bouton de déverrouillage des portes situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter à
la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
Sur les véhicules dotés d’une lunette arrière, appuyer
sur le bouton situé sur le dessous de l’applique de
l’alvéole d’immatriculation (A) pour l’ouvrir. Vous pouvez
également ouvrir la lunette arrière en appuyant sur le
bouton d’ouverture de lunette arrière situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage.
Pour ouvrir entièrement le hayon, appuyer sur la touche
à effleurement située sur le dessous de la poignée
du hayon (B). Pour pouvoir ouvrir le hayon, vous devez
placer le véhicule en position de stationnement (P).
Pour fermer le hayon, utiliser la poignée ou la sangle de
traction.
2-15
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le hayon ou la lunette arrière ne peuvent pas s’ouvrir si
les essuie-glaces arrière sont en mouvement. Si vous
essayez d’ouvrir le hayon ou la lunette arrière alors que
les essuie-glaces arrière fonctionnent, vous retarderez
l’ouverture du hayon ou de la lunette arrière jusqu’à
ce que les essuie-glaces arrières soient dégagés de la
lunette.
Le hayon et la lunette possèdent tous deux un loquet
électrique. Si la batterie est débranchée ou a un
faible voltage, le hayon et la lunette ne s’ouvriront pas.
Le hayon et la lunette reprendront leur fonctionnement
lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée.
Si la batterie est correctement branchée et a un voltage
adéquat, et que le hayon ou la lunette ne fonctionnent
toujours pas, votre véhicule a besoin d’être amené chez
un concessionnaire pour être réparé.
Hayon à commande électrique
Fonctionnement électrique du hayon
{ ATTENTION:
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le
véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le hayon. L’échappement
du moteur contient du monoxyde de carbone (CO)
qui est invisible et inodore. Il peut provoquer une
perte de conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
... /
2-16
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION:
(suite)
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
• Si le véhicule est équipé d’un hayon à
commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à la
page 2-54.
Sur les véhicules équipés d’un hayon à commande
électrique, le commutateur se trouve sur la console de
pavillon.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour pouvoir utiliser la commande électrique du hayon.
& : Presser le haut du bouton pour ouvrir ou
fermer le hayon à commande électrique.
OFF (désactivée): Presser le bas du bouton pour
actionner manuellement le hayon à commande
électrique.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit lorsque le
hayon électrique est en marche.
{ ATTENTION:
Vous-même ou d’autres personnes pouvez être
blessés si vous vous trouvez sur le chemin du
hayon électrique. S’assurer que personne ne se
trouve sur le chemin du hayon électrique lors de
sa ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans
vérification de la présence d’obstructions au-dessus
du hayon, tels qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa glace. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du hayon est
dégagée avant d’ouvrir celui-ci.
Le hayon électrique peut être ouvert ou fermé
électriquement comme suit :
• Presser et maintenir le bouton de hayon électrique
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) jusqu’à ce
que le hayon commence à s’ouvrir. Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à
la page 2-5 pour plus d’informations.
• Presser le bouton du hayon sur la console de
pavillon.
• Presser le bouton tactile de la poignée extérieure du
hayon.
2-17
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Une deuxième pression des boutons ou du bouton
tactile lorsque le hayon se déplace inverse le sens de
son déplacement.
l:
Le hayon peut être également refermé en
appuyant sur le bouton à côté du loquet de hayon.
Presser une seconde fois le bouton pendant le
fonctionnement du hayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peut être temporairement désactivé
sous des températures extrêmes ou lorsque l’état de
charge de la batterie est faible. Si cela se produit,
le hayon peut toujours être actionné manuellement.
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) pendant que le hayon électrique
fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre. Si vous
déplacez le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) et que vous accélérez avant que
le loquet du hayon électrique ne soit verrouillé, le hayon
peut rebasculer en position ouverte. Le chargement
peut alors tomber du véhicule. Toujours vérifier que le
hayon électrique est fermé et verrouillé avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les
bras de support du hayon ont perdu de la pression, les
lampes clignotent et le carillon retentit. Le hayon
reste momentanément ouvert, puis se referme
lentement. Consulter votre concessionnaire pour faire
réviser le hayon avant de l’utiliser.
Fonctions de détection d’obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle
d’ouverture ou de fermeture, un carillon d’alarme
retentira et le hayon repartira automatiquement vers la
position ouverte ou fermée. Après avoir éliminé
l’obstacle, le hayon électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre plusieurs obstacles sur le
même cycle électrique, la fonction électrique se
désactivera, et il conviendra d’ouvrir ou de fermer
manuellement le hayon. Le message d’avertissement
REAR ACCESS OPEN (hayon ouvert), sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) indiquera que
le hayon est ouvert. Après avoir éliminé les obstacles,
ouvrir manuellement entièrement le hayon ou le refermer
complètement. Le hayon reprendra alors son
fonctionnement électrique normal.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de pincement
situé sur les bords latéraux du hayon. Si un objest
coincé entre le hayon et l’habitacle et appuie sur
ce capteur, le hayon repart en direction inverse et
s’ouvre complètement. Le hayon reste ouvert jusqu’à ce
qu’il soit actionné de nouveau ou fermé manuellement.
Ne pas forcer l’ouverture ou la fermeture du hayon
lors d’un cycle électrique.
2-18
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement manuel du hayon
électrique
Pour passer en fonctionnement manuel du hayon,
presser l’interrupteur de la console de pavillon en
position OFF (hors fonction).
Lorsque le hayon électrique est désactivé et toutes les
portes déverrouillées, le hayon peut être ouvert ou
fermé manuellement.
Pour ouvrir le hayon, presser le bouton tactile de la
poignée extérieure du hayon et soulever le hayon. Pour
refermer le hayon, se servir de la poignée en creux
pour abaisser le hayon et le refermer. Le loquet
du hayon se verrouillera électriquement. Toujours
refermer le hayon avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de télédéverrouillage ou le
bouton de fermeture électrique du hayon alors que
le fonctionnement électrique est désactivé, les lumières
clignoteront trois fois, mais le hayon ne bougera pas.
Il est déconseillé de rouler avec le hayon ouvert,
cependant si vous devez conduire ainsi, le hayon doit
être placé en fonctionnement manuel en pressant
le commutateur de mise hors fonction de la console
centrale.
Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la batterie
est débranchée ou a un faible tension, le hayon ne
s’ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau lorsque
la batterie sera rebranchée et rechargée.
Si la batterie est correctement branchée et a un tension
adéquat, que le commutateur n’est pas en position de
désactivation et que le hayon ne fonctionne toujours
pas, le véhicule a besoin d’être amené chez un
concessionnaire pour être réparé.
Marchepied à commande électrique
Votre véhicule peut être équipé de marche-pieds
électriques.
Les marche-pieds électriques sortent du dessous du
véhicule sur le côté d’ouverture de la porte. Quand la
porte est fermée, les marche-pieds électriques rentrent
sous le véhicule après un bref délai. Le véhicule doit être
à l’arrêt pour que les marche-pieds puissent rentrer ou
sortir.
L’interrupteur servant
à désactiver les
marche-pieds se trouve
au centre de la console
sous la commande du
système de climatisation.
Les marche-pieds ne peuvent pas être désactivés
lorsqu’ils sont en position sortie.
2-19
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Glaces
{ ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de compagnie
à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont
fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de santé
permanents ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte
impotent ou un animal de compagnie seul dans un
véhicule, surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
2-20
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Glaces électriques
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur
chacune des portes
latérales.
{ ATTENTION:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves, voire
mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et
les enfants peuvent être gravement blessés ou
tués s’ils sont happés par une fenêtre se
refermant. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel de
celles-ci.
Côté conducteur
présenté
La porte du conducteur est également munie de
commandes des lève-glaces des passagers avant et
arrière. Les lève-glaces électriques fonctionnent
quand le commutateur d’allumage est en position
ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (marche), ou
lorsque le dispositif de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est actif. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-29.
Enfoncer l’interrupteur pour baisser la glace.
Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter
la glace.
2-21
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lève-glace à descente rapide
Pare-soleil
Les lève-glaces à descente rapide permettent d’ouvrir
les glaces sans avoir à maintenir le commutateur
enfoncé. Pour activer cette commande, appuyer
complètement sur le commutateur de la glace, puis le
relâcher. Vous pouvez neutraliser la fonction de
descente rapide à tout moment en tirant le bord avant
du commutateur vers le haut.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Détacher le pare-soleil du montant central et le
faire glisser le long de la tige, d’un côté à l’autre pour
recouvrir le pare-brise côté conducteur ou côté
passager. Faire basculer le pare-soleil sur le côté pour
recouvrir la glace latérale. Vous pouvez également
déplacer le pare-soleil le long de la tige d’un côté
à l’autre dans cette position.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le commutateur de
verrouillage de glace se trouve avec les commutateurs
de lève-glace de l’accoudoir de porte du conducteur.
Il empêche le fonctionnement des lève-glaces de
passager arrière à l’exception de la position du
conducteur. Appuyer sur le commutateur pour mettre
en/hors fonction le verrouillage. Un témoin s’allume pour
indiquer que le dispositif est en fonction.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule peut être équipé de miroirs de pare-soleil
éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur et du
passager. Abaisser le pare-soleil et soulever le
protège-miroir pour allumer l’éclairage.
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu, principalement dans
certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de
fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un
véhicule impossible à voler.
2-22
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Ceci est le témoin de
sécurité.
Pour armer le système anticambriolage :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou du commutateur
de serrure électrique de porte. Le témoin de
sécurité s’allumera pour informer le conducteur que
le système est en cours d’armement. Si une
porte est ouverte quand les portes sont verrouillées,
le témoin de sécurité clignotera.
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée,
le système antivol ne démarrera sa phase
d’armement qu’une fois la dernière porte fermée et
le délai de temporisation expiré. Se reporter à la
rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-12.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
devrait s’éteindre après environ 30 secondes. Le
système n’est pas armé tant que le témoin demeure
allumé.
Si une porte verrouillée a été ouverte sans utilisation de
l’émetteur de télédéverrouillage, un signal sonore
d’avertissement préalable à l’alarme retentit pendant
dix secondes. Le klaxon retentit et les phares clignotent.
Si vous ne placez pas la clé dans le commutateur
d’allumage et si vous ne la tournez pas en position
START (démarrage) ou bien si la porte n’est pas
déverrouillée après que vous avez appuyé sur le
bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage pendant le signal sonore
d’avertissement préalable à l’alarme qui a retentit
pendant dix secondes, l’alarme se déclenchera. Les
phares de votre véhicule clignotent et le klaxon retentit
pendant environ deux minutes, puis il s’éteint pour ne pas
décharger la batterie.
Le système anticambriolage ne sera pas armé si les
portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen
du verrouillage manuel des portes. Il n’est armé que si
vous appuyez sur un commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte, ou si
vous utilisez l’émetteur RKE. Vous devez également
vous rappeler que vous pouvez faire démarrer le
véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a été
déclenchée.
2-23
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système
anticambriolage, vous devez verrouiller le véhicule
avec la clé après avoir fermé les portes.
• Toujours déverrouiller les portes à l’aide de
l’émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera
l’alarme si le système est armé.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, presser le
bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou placer
la clé dans le commutateur d’allumage et la tourner
sur START (démarrage) pour désactiver l’alarme.
Celle-ci ne s’arrêtera pas si vous tentez de déverrouiller
une porte d’une autre façon.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur de
déverrouillage de porte à commande électrique est
inopérant.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour
remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-132.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
2. Armer le système en verrouillant les portes au
moyen du commutateur de serrure à commande
électrique de porte pendant que la porte est ouverte
ou au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
2-24
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III+
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans le véhicule.
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (commission
de la communication fédérale) des États-Unis ainsi que
ceux d’Industrie Canada.
Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III+
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un
dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé est
retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le
véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser
différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
2-25
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-132. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le
moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En
cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut
mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé
ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre
concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le
système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles
clés et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir
de nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire :
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à programmer et la
placer en position ON/RUN (marche) dans les
cinq secondes.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être
programmées.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne
plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour
obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-26
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km
(500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque du véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-56.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-27
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Positions du commutateur
d’allumage
Le commutateur
d’allumage comporte
quatre positions :
A (verrouillage/arrêt): Cette position bloque le
commutateur d’allumage. Elle bloque également la
boîte de vitesses sur les véhicules à boîte de vitesses
automatique. La clé peut être retirée en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique,
le levier de sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne
sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche en tournant la
clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci
ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de
contact doit être en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein
ordinaire doit être enfoncée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation
de la clé dans le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la
clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le
commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle ne
peut tourner, contacter le concessionnaire.
2-28
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
B (accessoires): Cette position permet à des appareils
comme la radio et les essuie-glaces de fonctionner
pendant que le moteur est arrêté. Utiliser cette position
si le véhicule doit être poussé ou remorqué.
C (marche): Cette position peut être utilisée pour faire
fonctionner les accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments
du tableau de bord. Le commutateur reste dans
cette position lorsque le moteur tourne. La boîte de
vitesses est également déverrouillée dans cette position
sur les véhicules à boîte de vitesses automatique.
Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) et que le moteur
est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez
de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge
pendant une période prolongée.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le
commutateur d’allumage revient alors à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Les accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
•
•
•
•
Système audio
Glaces électriques
Système OnStarMD (option)
Toit ouvrant (si monté)
Ces dispositifs fonctionnent lorsque la clé est en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). Lorsque la clé quitte ces positions, les
glaces et le toit ouvrant continuent à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte. La
radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou
jusqu’à l’ouverture de la porte du conducteur.
Une tonalité d’avertissement retentit si la porte du
conducteur est ouverte, si le commutateur d’allumage
est en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et si la clé se trouve
dans le commutateur d’allumage.
2-29
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Démarrage du moteur
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Placer le levier de sélection en position de
stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible. Pour redémarrer
alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de
stationnement (P) lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de
vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les composants. Si la clé est
tournée en position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner quelques secondes
ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le
moteur ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START (démarrage) pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en
position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2-30
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la
clé de contact à la position START (démarrage)
pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre
le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
changer la position des pédales de frein et
d’accélérateur.
Aucun ajustement des pédales ne peut être effectué
lorsque le véhicule est sur marche arrière (R) ou
pendant l’utilisation du régulateur de vitesses.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
2-31
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
L’interrupteur servant à
ajuster les pédales se
trouve sur le panneau
d’instruments, sous
le système de commande
de la climatisation.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le
démarrage et diminue la consommation pendant la
phase de réchauffement du moteur par temps froid, à
des températures inférieures ou égales à −18°C
(0°F). Le chauffe-moteur doit être branché au moins
quatre heures avant de démarrer. Un thermostat interne
au cordon peut être présent, qui empêche le
fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la
température est supérieure à −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
Appuyer sur la flèche au bas du bouton pour rapprocher
de vous les pédales. Appuyer sur la flèche du dessus
du bouton pour éloigner de vous les pédales.
Avant le trajet, enfoncer complètement la pédale de
frein pour confirmer que le réglage vous convient.
En roulant, n’effectuer que des réglages mineurs.
Le véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de positions de pédale. Se reporter à la rubrique Siège
à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-9
pour plus de renseignements.
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil se
trouve dans le compartiment-moteur, du côté du
conducteur du véhicule, près du réservoir de liquide
de servodirection.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
2-32
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique. De
plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et
provoquer un incendie. Risques de graves
blessures. Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de 110 volts
reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long,
utiliser un cordon prolongateur à trois broches
robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Le temps de branchement du chauffe-liquide de
refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander
conseil à un concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC
Le moteur V8 de certains véhicules est équipé du
système Active Fuel ManagementMC (gestion active
du carburant). Ce système permet au moteur de
fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement
la moitié d’entre eux, selon les situations de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération
après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de
tous les cylindres.
Si votre véhicule possède un témoin Active Fuel
ManagementMC (gestion active du carburant), se
reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Avec boutons du
CIB) à la page 3-59 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons
CIB) à la page 3-66 pour plus d’informations au sujet de
cet écran.
2-33
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Si le véhicule possède une boîte automatique, il possède
également un témoin électronique de position de boîte de
vitesses placé dans le groupe d’instruments. Cet écran
s’allume quand le commutateur d’allumage occupe la
position ON/RUN (marche).
Il y a plusieurs positions du levier de sélection.
Illustration d’une boîte de vitesses automatique
6 rapports pour utilisation intensive. (modèle pour
utilisation normale similaire)
Voir la rubrique k Sélection de gamme de vitesses l
plus loin dans cette section.
Stationnement (P): Cette position verrouille les roues
arrière. C’est la meilleure position à utiliser pour
démarrer le moteur parce que le véhicule ne peut
se déplacer facilement. En côte, spécialement si le
véhicule est très chargé, vous pourriez constater une
augmentation de l’effort nécessaire pour quitter la
position de stationnement (P). Consulter l’information
au sujet du verrouillage de couple en cas de boîte
automatique, sous pour plus d’information. Changement
à la position de stationnement à la page 2-51
Boîte automatique
4 rapports
Hydra-MaticMD
2-34
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de vitesses n’est pas complètement en
position P (stationnement) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Si le véhicule est équipé du mode de conduite
à quatre roues motrices, il pourra rouler
librement — même si le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) — si la boîte
de transfert est à la position de point mort. Il faut
donc s’assurer que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse de conduite : deux
roues motrices gamme haute, quatre roues
motrices gamme haute ou quatre roues motrices
gamme basse — et non à la position de point
mort (N). Se reporter à la rubrique Changement à
la position de stationnement à la page 2-51.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous
trouvez sur un terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et placer le levier de
vitesses en position P (stationnement). Se reporter
à Changement à la position de stationnement à la
page 2-51. En cas de traction d’une remorque, se
reporter à Traction d’une remorque à la page 4-56.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Le passage en position R (marche
arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte de vitesses. Les
réparations ne seront pas couvertes par la garantie
du véhicule. Passer en position R (marche arrière)
uniquement après l’arrêt du véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est
embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 4-36.
2-35
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est
pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser
également la position de point mort (N) lorsque le
véhicule est remorqué.
{ ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un
régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse
pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut
se déplacer très rapidement. Il peut en résulter
une perte de contrôle et le véhicule peut heurter
des personnes ou des objets. Ne pas passer en
vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou
N (point mort) alors que le moteur tourne à une
vitesse élevée peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule. S’assurer que le
moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant du
véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera à la vitesse
inférieure et possèdera plus de puissance.
La surmultipliée automatique (D) peut être utilisée si
vous tractez une remorque, si vous transportez
une charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite
tout terrain. Vous pouvez rétrograder si la boîte
change trop souvent de vitesse.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de
contrôle à la page 4-13.
2-36
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le véhicule possède une fonction de stabilisation de
changement de rapport qui ajuste les changements de
rapport aux conditions du trajet afin de réduire la
fréquence des changements de rapport. Cette fonction
de stabilisation est conçue pour déterminer avant
un passage au rapport supérieur si le moteur est
capable de maintenir la vitesse du véhicule en analysant
les paramètres tels que la vitesse du véhicule, la
position du papillon et la charge du véhicule. Si la
fonction de stabilisation détermine que la vitesse
actuelle du véhicule ne peut être maintenue, la boîte ne
passe pas au rapport supérieur mais maintient le
rapport en cours. Dans certains cas, ceci peut sembler
un retard de changement de rapport alors que la
boîte fonctionne normalement.
La boîte de vitesses utilise des commandes adaptatives
de changement de rapport. Ces commandes comparent
en permanence les principaux paramètres de
changement de rapport aux changements idéaux
préprogrammées enregistrés dans l’ordinateur de la
boîte de vitesses. La boîte effectue en permanence des
adaptations pour améliorer le rendement du véhicule
en fonction de son mode d’utilisation, de la charge
du véhicule et des changements de température.
Pendant ces commandes adaptatives, le changement
des rapports peut sembler différent étant donné
que la boîte de vitesses détermine les meilleurs
réglages.
En cas de très basses températures, le changement de
vitesse à partir de la boîte de vitesses 6 rapports
Hydra-MaticMD peut être différé, permettant des
changements de vitesse plus stables jusqu’au
réchauffement du moteur. Les changements de vitesse
peuvent être davantage perceptibles avec une boîte
de vitesses froide. Cette différence est normale.
M (mode manuel): Cette position est disponible
sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
Hydra-MaticMD 6 rapports. Elle permet au conducteur
de sélectionner la gamme de vitesses qui convient aux
conditions de conduite en vigueur. Si votre véhicule
est doté de cette fonction, voir la rubrique au sujet
du mode de sélection de gamme (boîte de vitesses
AllisonMD ou Hydra-MaticMD 6 rapports) plus loin dans
cette section.
Troisième (3): Cette position est également utilisée
pour la conduite normale. Elle réduit davantage la
vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans
utilisation des freins. Vous pouvez choisir la troisième (3)
à la place de la marche avant (D) en roulant en
montagne, sur des routes sinueuses ou en descente.
2-37
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Deuxième (2): Cette position réduit encore plus la
vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les
freins. Vous pouvez utiliser la deuxième (2) dans les
pentes. Elle vous permet de mieux contrôler la vitesse
en descente sur une route de montagne escarpée,
ce qui ne vous empêche pas d’utiliser les freins
si nécessaire.
Si vous sélectionnez manuellement 2 (deuxième
vitesse) et qu’il s’agit d’une boîte de vitesses
automatique, celle-ci s’engagera en deuxième vitesse.
Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour réduire la
vitesse des roues arrière lorsque vous essayez de
faire démarrer le véhicule après un arrêt sur des
surfaces de route glissantes.
Première (1): En cas de boîte Hydra-MaticMD
4 rapports, cette position réduit davantage la vitesse du
véhicule que la seconde (2) sans utiliser les freins. Vous
pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige
ou la boue profonde. Si vous placez le levier en
première (1) la boîte de vitesse ne passera pas à la
première vitesse tant que le véhicule n’aura pas
suffisamment ralenti.
Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
Hydra-MaticMD 6 rapports, cette position réduit la vitesse
du véhicule sans utiliser les freins. Vous pouvez
l’utiliser dans les descentes très importantes et en
conduite tout terrain, où le véhicule accélérerait à cause
de la déclivité de la pente. Lorsque vous passez en
première (1) la boîte de vitesses choisira le rapport le
plus faible approprié à la vitesse actuelle et, si le
véhicule ralentit, continuera à rétrograder jusqu’en
première (1).
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du
véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule. Si
vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
2-38
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Mode de sélection de gamme
(Hydra-MaticMD 6 rapports)
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de vitesse en position M (mode
manuel).
2. Appuyer sur les boutons plus/moins situés sur le
levier de changement de rapport de la colonne de
direction pour sélectionner la gamme désirée
de rapports en fonction des conditions de
circulation.
Quand le M (mode manuel) est sélectionné, un chiffre
s’affiche près du M, indiquant le rapport en cours.
Illustration du niveau de base (niveau supérieur
similaire)
Le véhicule possède un mode de sélection de gamme.
Ce mode contribue à commander la boîte de vitesses
et la vitesse du véhicule en montagne ou lors de
la traction d’une remorque en vous permettant de
sélectionner une plage désirée de rapports.
Le chiffre est le rapport le plus élevé qui peut être
utilisé. Cependant, le véhicule peut rétrograder
automatiquement en fonction des conditions de
circulation. Ceci signifie que tous les rapports inférieurs
au chiffre affiché sont disponibles. Quand 5 (cinquième)
est sélectionné, les vitesses de 1 (première) à
5 (cinquième) sont sélectionnées automatiquement mais
la 6 (sixième) ne peut être utilisée sauf si le bouton
plus/moins placé sur le levier de la colonne de direction
est utilisé pour changer de rapport.
2-39
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le freinage de rapport n’est pas disponible quand le
mode de sélection de gamme est actif. Se reporter
à Mode de remorquage à la page 2-40.
Mode de remorquage
L’utilisation de la fonction de sélection de gamme de
vitesses est compatible avec l’utilisation des modes
régulateur de vitesse et remorquer/tracter.
Remarque: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur un plan incliné en
utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par la garantie du véhicule.
Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les
roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Mode traction réduite
Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
Hydra-MaticMD 6 rapports, il possède un mode traction
réduite qui facilite l’accélération du véhicule en cas
de chaussée glissante comme dans le cas du verglas
ou de la neige. Quand le véhicule est à l’arrêt, utiliser la
seconde en utilisant le mode de sélection de gamme.
Ceci limite le couple appliqué aux roues après la
détection d’un glissement des roues, prévenant le
patinage des pneus.
Le véhicule dispose d’un mode remorquage. Le bouton
sélecteur se trouve à l’extrémité du levier sur la
colonne de direction. Vous pouvez utiliser cette fonction
pour faciliter le remorquage ou le tractage d’une
charge lourde ou si vous devez charger une batterie
installée dans une remorque. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à
la page 4-56.
2-40
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lorsque le mode
remorquage est
sélectionné, son témoin
s’allume.
Le mode remorquage fonctionne avec le système
AutorideMC, si votre véhicule en est équipé, permettant
d’améliorer le comportement du véhicule lorsqu’il tire
une remorque ou transporte une lourde charge. Se
reporter à la rubrique AutorideMD à la page 4-55.
Freinage de rapport (boîte automatique
Hydra-MaticMD 6 rapports)
Les modes de changement de rapport avec freinage de
rapport peuvent être activés en appuyant sur le
bouton placé à l’extrémité du levier de commande de
changement de rapport. En mode de sélection de
gamme, le freinage de rapport est désactivé, permettant
au conducteur de sélectionner la gamme désirée.
Le freinage de rapport est actif uniquement pendant
que le mode remorquage est sélectionné et que
vous n’êtes pas en mode de sélection de gamme. Voir
k Mode de remorquage l plus haut ainsi que
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à
la page 2-34 pour plus d’information sur le mode de
sélection de gamme. Le freinage de rapport aide
à maintenir la vitesse du véhicule en descente en
utilisant automatiquement un schéma de changement
de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses
pour ralentir le véhicule. Ceci réduit l’usure du circuit de
freinage et augmente le contrôle du véhicule. Le
freinage de rapport surveille la vitesse du véhicule,
l’accélération, le couple du moteur et l’utilisation de la
pédale de frein. En utilisant cette information, le système
détecte à quel moment le véhicule se trouve dans
une descente et le désir du conducteur de ralentir le
véhicule quand il appuie sur la pédale de frein.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 4-56 pour plus de renseignements.
2-41
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Freinage de régulation de vitesse (boîte
automatique Hydra-MaticMD 6 rapports)
Le freinage de régulation de vitesse facilite la conduite
sur pente descendante. Ce dispositif permet de maintenir
la vitesse du véhicule en appliquant automatiquement un
programme de changement de vitesses qui fait appel au
moteur et à la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule.
Le freinage de régulation de vitesse fonctionne lorsque le
régulateur de vitesse est activé en mode remorquage
pour maintenir la vitesse du véhicule lorsque celui-ci est
très chargé. Le dispositif utilise l’accélération du véhicule
et la différence entre la vitesse actuelle et la vitesse
désirée pour choisir le rapport de vitesse le plus
approprié. Si la vitesse du véhicule est supérieure à la
vitesse désirée, la boîte de vitesses rétrograde
automatiquement pour réduire la vitesse du véhicule. Si
la vitesse du véhicule est proche ou inférieure à la vitesse
désirée, la boîte de vitesses passe la vitesse suivante
pour permettre au véhicule de prendre de la vitesse.
En mode de sélection de plage (RSM), le freinage de
régulation de vitesse n’est pas disponible.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-34.
Quatre roues motrices
Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices, il est
possible d’envoyer la puissance motrice aux quatre
roues pour augmenter la traction. Lire ce qui suit avant
d’utiliser les quatre roues motrices.
Remarque: La conduite prolongée en quatre roues
motrices gamme haute ou en quatre roues motrices
gamme basse sur une chaussée propre et sèche
risque d’entraîner une usure prématurée du groupe
motopropulseur. Ne pas conduire en quatre roues
motrices gamme haute ou en quatre roues motrices
gamme basse pendant de longues périodes sur une
chaussée propre et sèche.
En roulant sur une chaussée propre et sèche et lors
des virages serrés, vous pouvez constater une vibration
dans le système de direction.
Le véhicule est doté du StabiliTrakMD. Le passage au
mode quatre roues motrices gamme basse désactivera
la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 4-7.
Essieu avant
L’engagement et le désengagement de l’essieu avant
se font automatiquement lorsque vous utilisez la
boîte de transfert. Un léger retard dans l’engagement ou
le désengagement de l’essieu est normal.
2-42
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Boîte de transfert automatique
Le bouton de la boîte de
transfert se trouve à
gauche du tableau de bord.
Un témoin clignote pendant le changement de position.
Il reste allumé lorsque le changement de position a
été effectué. Si pour une raison quelconque la boîte de
transfert n’arrive pas à passer à la position demandée,
elle retourne à la dernière position réglée.
2 m (deux roues motrices/gamme haute): Ce réglage
est utilisé pour la conduite sur route et autoroute
dans la plupart des conditions. L’essieu avant n’est pas
enclenché en mode deux roues motrices. Ce réglage
permet également de réaliser la meilleure économie de
carburant.
Utiliser cette molette pour passer en mode quatre roues
motrices ou pour quitter ce mode.
Vous pouvez choisir parmi cinq réglages de conduite :
Des témoins dans les interrupteurs vous indiquent
le réglage de votre boîte de transfert. Ces témoins
s’allument brièvement lorsque vous mettez le contact et
le dernier réglage choisi demeure allumé. Si aucun
témoin ne s’allume, nous vous recommandons de faire
vérifier le véhicule par votre concessionnaire.
AUTO (quatre roues motrices automatique): Ce
réglage est idéal pour l’utilisation sur des routes dont
l’adhérence de la chaussée est variable. En mode
AUTO (automatique), l’essieu avant est engagé mais
la puissance du moteur est envoyée principalement aux
roues arrière. Quand le logiciel du véhicule détermine
le besoin de plus de traction, le système transfère
davantage de puissance aux roues avant.
Ce mode est légèrement plus économe en carburant
que la traction sur deux roues en gamme haute.
2-43
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4 m (quatre roues motrices/gamme haute): Utiliser le
mode quatre roues motrices - haute vitesse si vous
désirez plus de traction sur des routes enneigées
ou glacées ou dans la plupart des conditions hors route.
Ce réglage permet également d’engager votre essieu
avant pour vous aider à conduire le véhicule. Il s’agit du
meilleur réglage à utiliser si vous procédez à des
travaux de déneigement.
4 n (quatre roues motrices, gamme basse): Ce
réglage permet également d’engager l’essieu avant et
offre un couple supplémentaire. Il est possible que vous
n’ayez jamais besoin de ce réglage. Cette position
envoie le maximum de puissance aux quatre roues.
Choisissez le réglage quatre roues motrices gamme
basse si vous conduisez dans du sable profond, de la
boue ou de la neige profondes et que vous montez
ou descendez des pentes raides.
Le véhicule est doté du StabiliTrakMD. Le passage au
mode quatre roues motrices gamme basse désactivera
la traction asservie et le StabiliTrakMD. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 4-7.
{ ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point mort (N)
risque de faire rouler le véhicule même si la boîte
de vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou une autre personne risquez d’être
gravement blessé. S’assurer de serrer le frein de
stationnement avant de mettre la boîte de transfert
au point mort (N). Se reporter à Frein de
stationnement à la page 2-49.
Point mort (N): Ne placer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule
récréatif à la page 4-48 ou à Remorquage du véhicule à
la page 4-48 pour plus d’informations.
Si le message SERVICE 4 WHEEL DRIVE (vérifier les
quatre roues motrices) reste allumé, vous devez amener
le véhicule chez votre concessionnaire pour le faire
réparer. Voir k SERVICE 4 WHEEL DRIVE message
(Réparer les quatre roues motrices) l sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-75.
2-44
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Passage au mode quatre roues motrices
gamme haute ou AUTO (quatre roues
motrices automatique)
Tourner le bouton sur la position quatre roues motrices
gamme haute ou AUTO (automatique). Vous pouvez
le faire en roulant à n’importe quelle vitesse, excepté en
venant de la position quatre roues motrices gamme
basse. Le témoin lumineux clignotera au moment
de changement de vitesse. Il restera allumé après le
changement de vitesse.
Passage au mode deux roues motrices,
gamme haute
Tourner le bouton sur la position deux roues motrices
gamme haute. Vous pouvez le faire en roulant à
n’importe quelle vitesse, excepté en venant de la
position quatre roues motrices gamme basse.
Voir la description de la sortie du mode de traction sur
quatre roues en gamme basse, plus loin dans cette
section, pour plus d’informations.
Passage au mode quatre roues motrices,
gamme basse
Pour engager la position quatre roues motrices, gamme
basse, le contact doit être sur la position ON/RUN
(marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler
à plus de 5 km/h (3 mi/h), la boîte de vitesses étant
sur point mort (N). La méthode privilégiée pour passer
en quatre roues motrices, gamme basse est de garder le
véhicule à une vitesse entre 1,6 et 3,2 km/h (1 et 2 mi/h).
Tourner le bouton sur la position 4 roues motrices,
gamme basse. Il faut attendre que le témoin lumineux
4 roues motrices, gamme basse cesse de clignoter
et demeure allumé avant d’embrayer une vitesse.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices
gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses
en prise, sans quoi vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager le
véhicule, toujours attendre que le témoin quatre
roues motrices gamme basse ait cessé de clignoter
avant de mettre la boîte de vitesses en prise.
Le véhicule peut produire d’importants bruits de passage
de vitesse et donne des coups lorsque vous passez
de la position quatre roues motrices gamme basse et
quatre roues motrices gamme haute, ou de point
mort (N) lorsque le moteur tourne.
Quand le mode quatre roues motrices gamme basse
est engagé, la vitesse du véhicule doit rester inférieure à
72 km/h (45 mi/h). Un fonctionnement prolongé à
grande vitesse en mode 4 L peut endommager la
transmission ou réduire sa durée de vie.
2-45
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le bouton est sur la position quatre roues motrices
gamme basse lorsque le véhicule est en prise et/ou qu’il
roule, le témoin lumineux quatre roues motrices
gamme basse clignote pendant 30 secondes et le
changement de vitesses ne se fait pas, sauf si le
véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte
de vitesses est sur point mort (N). Après 30 secondes,
la boîte de transfert passe au mode quatre roues
motrices gamme haute.
Sortie du mode quatre roues motrices
gamme basse
Pour passer du mode quatre roues motrices gamme
basse au mode quatre roues motrices gamme haute,
AUTO (automatique) ou au mode deux roues motrices
gamme haute, il faut que le véhicule soit immobilisé
ou qu’il se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la
boîte de vitesse soit sur point mort (N) et le contact
sur ON/RUN (marche). La méthode privilégiée
pour désengager les quatre roues motrices gamme
basse est de maintenir le véhicule à une vitesse
de 1,6 à 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Tourner le bouton sur la
position quatre roues motrices gamme haute, AUTO
(automatique), ou deux roues motrices gamme haute.
Vous devez attendre pour que le témoin lumineux arrête
de clignoter et reste fixe avant d’engager une vitesse.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices
gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses
en prise, sans quoi vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager le
véhicule, toujours attendre que le témoin quatre
roues motrices gamme basse ait cessé de clignoter
avant de mettre la boîte de vitesses en prise.
Le véhicule peut produire d’importants bruits de passage
de vitesse et donne des coups lorsque vous passez
de la position quatre roues motrices gamme basse et
quatre roues motrices gamme haute, ou de point
mort (N) lorsque le moteur tourne.
Si le bouton est mis sur la position quatre roues
motrices gamme haute, AUTO (automatique) ou deux
roues motrices gamme haute lorsqu’une vitesse
est engagée et/ou que vous roulez, le témoin lumineux
des quatre roues motrices gamme haute, AUTO
(automatique) ou deux roues motrices gamme haute
clignotera pendant 30 secondes mais n’effectuera pas le
changement de rapport à moins que le véhicule se
déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de
vitesses soit sur point mort (N).
2-46
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Passage au point mort
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert
est au point mort (N) en passant sur marche
arrière (R) pendant une seconde, puis sur marche
avant (D) pendant une seconde.
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne risque
pas de rouler.
8. Tourner la clé sur ACC/ACCESSORY (accessoire)
pour arrêter le moteur.
2. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement à la page 2-49
pour obtenir plus d’information.
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur
d’allumage en position ON/RUN (marche).
11. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode deux
roues motrices/gamme haute.
6. Faire tourner la commande de la boîte de transfert
dans le sens horaire au point (N) jusqu’à la butée et
la maintenir dans cette position jusqu’à ce que le
témoin du point mort (N) clignote, soit environ
10 secondes. Ensuite, relâcher lentement la
commande vers la position de traction sur quatre
roues gamme basse. Le témoin de point mort (N)
s’allume quand le passage au point mort (N)
est effectué.
2-47
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sortie du point mort (N)
Pour quitter le point mort (N), exécuter la procédure
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Lorsque le moteur est arrêté, mettre la clé sur la
position ON/RUN (marche) puis placer le levier de
vitesses au point mort (N).
3. Tourner la molette de la boîte de transfert à la
position de la boîte de transfert désirée (deux
roues motrices gamme haute, quatre roues motrices
gamme haute, AUTO (automatique).
Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin de point mort (N) s’éteint.
4. Desserrer le frein de stationnement avant de
déplacer le véhicule.
Remarque: Vous devez attendre l’arrêt du
clignotement du témoin de quatre roues motrices
gamme basse avant de mettre la boîte de vitesses
en prise, sans quoi vous risquez d’endommager
la boîte de transfert. Pour éviter d’endommager le
véhicule, toujours attendre que le témoin quatre
roues motrices gamme basse ait cessé de clignoter
avant de mettre la boîte de vitesses en prise.
5. Démarrer le moteur et passer à la position voulue.
Faire passer excessivement la boîte de transfert
d’un mode à l’autre peut entraîner le passage de la
boîte de transfert en mode de protection. Ce mode
protège votre boîte de transfert d’un dommage éventuel
et ne lui permet de répondre qu’à un seul changement
de vitesse par 10 secondes. La boîte de transfert
peut rester dans ce mode jusqu’à trois minutes.
2-48
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Frein de stationnement
Un carillon retentit et le témoin clignote quand le frein
de stationnement est serré et que le véhicule se déplace
à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h).
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Ensuite, tirer
sur le bord inférieur du levier, qui reprend le symbole de
frein de stationnement et se trouve au-dessus de la
pédale frein de stationnement.
Si le contact est mis quand le frein de stationnement est
desserré, le témoin des freins s’éteint.
Pour les véhicules équipés d’une poignée de déblocage,
serrer le frein de stationnement en maintenant la
pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la
pédale du frein de stationnement.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque est stationné
dans une côte, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-56.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-46.
2-49
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Pour les véhicules non équipés d’une poignée de
déblocage, serrer le frein de stationnement en
maintenant la pédale des freins ordinaires enfoncée,
puis enfoncer la pédale du frein de stationnement.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée, puis enfoncer
brièvement la pédale du frein de stationnement jusqu’à
sentir le relâchement de la pédale. Retirer lentement
le pied de la pédale de frein de stationnement. Si le frein
de stationnement n’est pas desserré lorsque vous
commencez à conduire, le témoin du système de
freinage clignote et un carillon retentit pour vous avertir
que le frein de stationnement est encore serré.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans
une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-56.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-46.
2-50
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Changement à la position de
stationnement
ATTENTION:
{ ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier
de vitesses n’est pas complètement engagé à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Votre
véhicule peut rouler. Si vous quittez le véhicule
lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se
déplacer soudainement. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Pour vous
assurer que le véhicule ne bouge pas, même si
vous êtes sur un terrain relativement plat,
observer les consignes suivantes. Dans le cas
d’un véhicule à quatre roues motrices, si votre
boîte de transfert est en position de point mort (N),
votre véhicule peut rouler, même si votre levier de
vitesses est en position de stationnement (P).
... /
(suite)
S’assurer donc que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse — non pas dans la
position de point mort (N). Si votre véhicule tracte
une remorque, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-56.
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée, puis serrer le
frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-49
pour plus de renseignements.
2. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P) en le tirant vers vous et en le
déplaçant le plus haut possible.
3. S’assurer que la boîte de transfert est à une vitesse
de marche avant — et non au point mort (N).
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le
véhicule est en position de stationnement (P).
2-51
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter votre véhicule
pendant que le moteur tourne. Votre véhicule
pourrait soudainement se déplacer si le levier de
vitesses n’est pas parfaitement engagé à la
position de stationnement (P) et le frein de
stationnement solidement serré.
Si la boîte de transfert de votre véhicule à quatre
roues motrices est au point mort (N), le véhicule
peut se mettre à rouler même si le levier sélecteur
se trouve à la position de stationnement (P).
S’assurer donc que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse de marche avant et
non au point mort (N).
De plus, si vous quittez le véhicule pendant que le
moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et
même de prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Ne jamais quitter le véhicule
lorsque le moteur tourne, à moins d’en être
absolument obligé.
Si vous devez quitter le véhicule alors que le moteur
tourne, s’assurer que le levier de sélection est en
position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. Ensuite,
vérifier si le levier de sélection peut être déplacé hors
de la position de stationnement (P) sans d’abord le tirer
vers soi. Si tel est le cas, cela signifie que le levier
de sélection n’est pas totalement bloqué en position de
stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement la boîte de vitesses en position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte
de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer
le levier de sélection hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le
frein de stationnement, puis déplacer correctement le
levier de sélection en position de stationnement (P)
avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire,
se reporter à Changement à la position de
stationnement à la page 2-51.
2-52
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de sélection hors de la position de
stationnement (P) avant de desserrer le frein de
stationnement.
Si un blocage de couple se produit, il peut être
nécessaire de vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente, afin de diminuer
la pression exercée sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses et de pouvoir ainsi déplacer le levier
de vitesses hors de la position de stationnement (P).
Retrait de la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage
du levier de vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact si
le levier de sélection n’est pas en position de
stationnement (P) avec le bouton de déblocage du
levier de sélection complètement relâché, et
• Empêcher le déplacement du levier de sélection
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur
à l’aide de câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-52.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher la pression sur le levier de sélection.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
pousser complètement le levier de sélection en
position de stationnement (P).
3. Déplacer le levier de sélection vers la position
désirée.
Si le problème de changement de rapport subsiste, le
véhicule doit être réparé dès que possible.
2-53
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
Échappement du moteur
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles de
toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables.
L’échappement du moteur contient du monoxyde
de carbone (CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le
véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti dans des zones
mal ventilées (garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la circulation de l’air
sous la carrosserie ou dans les tuyaux
arrière).
• L’échappement sent mauvais ou émet un bruit
étrange ou différent.
... /
2-54
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION:
(suite)
• Le système d’échappement fuit en raison de
la corrosion ou d’un dégât.
• Le système d’échappement a été modifié,
endommagé ou réparé de manière incorrecte.
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
• La carrosserie du véhicule présente des trous
ou des ouvertures, causés par des dégâts ou
des modifications après-vente, qui ne sont
pas complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations inhabituelles ou
si vous suspectez que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes les glaces
complètement abaissées.
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans
un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans
ventilation d’air frais.
{ ATTENTION:
Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans
un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est
dangereux. Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort. Ne jamais faire
tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu
de ventilation d’air frais. Pour de plus amples
informations, se reporter à Échappement du
moteur à la page 2-54.
2-55
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le
levier de sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en position
de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule
lorsque le moteur est en marche sauf si vous y
êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer soudainement et
vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne bougera pas,
même lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein de
stationnement et placer le levier de sélection en
position de stationnement (P).
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices est en position point mort (N), le
véhicule peut rouler, même si votre levier de
vitesses de la boîte de vitesses automatique est
en position stationnement (P). S’assurer donc que
la boîte de transfert est enclenchée dans une
vitesse — pas dans la position point mort (N).
Serrer toujours le frein de stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement
à la position de stationnement à la page 2-51.
Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-56.
2-56
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Tenir le rétroviseur intérieur par le centre pour le
déplacer afin d’obtenir une vision claire de l’arrière
du véhicule. Ajuster le rétroviseur pour éviter
l’éblouissement causé par les phares des véhicules
venant par l’arrière. Pousser la languette vers l’avant
pour une utilisation diurne et la tirer pour une utilisation
nocturne.
Rétroviseur à gradation automatique
Certains véhicules équipés d’un rétroviseur intérieur à
gradation automatique.
Les véhicules dotés du système OnStarMD comportent
trois boutons supplémentaires pour le système
OnStarMD. Consulter votre concessionnaire pour
obtenir plus de renseignements sur le système et pour
vous abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de
renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se
reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-76.
O (en/hors fonction): Presser pour activer ou
désactiver la fonction de réduction d’éblouissement
automatique.
Le véhicule peut être doté d’une caméra à vision arrière
(RVC). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Caméra à vision arrière à la page 2-70.
Si le véhicule est doté du RVC, le bouton O
(activation/désactivation) de la fonction d’atténuation
automatique ne sera pas disponible.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique réduit la réflexion des phares
du véhicule situé derrière le vôtre. La fonction
d’atténuation est activée et le témoin s’allume chaque
fois que le contact est placé en position démarrage.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage
pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l’eau.
2-57
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rétroviseurs extérieurs à
commande manuelle
Rétroviseurs de remorquage
extérieur
Régler les rétroviseurs extérieurs de manière à voir le
côté du véhicule et avoir une vision claire des objets
situés derrière celui-ci.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les lave-autos automatiques.
Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
L’utilisation de déflecteurs montés sur le capot et la
fixation de rétroviseurs convexes supplémentaires peut
entraver les performances des rétroviseurs.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs de remorquage,
vous pouvez les régler de manière à garantir une bonne
visibilité des objets qui se trouvent derrière vous. Tirer le
miroir du rétroviseur vers l’extérieur pour l’allonger afin de
garantir une meilleure visibilité pendant le remorquage.
Replier manuellement ces rétroviseurs vers l’avant ou
l’arrière. La partie inférieure du rétroviseur est convexe :
sa surface est incurvée pour élargir la vision depuis le
siège du conducteur. Le rétroviseur convexe peut être
réglé manuellement à la position préférée du conducteur.
Le rétroviseur peut abriter une flèche de clignotant qui
clignote dans la direction du virage ou du changement
de voie.
2-58
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs
électriques se trouvent sur
l’accoudoir de la porte
du conducteur des
véhicules qui en sont
pourvus.
Pour régler chaque rétroviseur :
3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à
voir un peu les côtés du véhicule et la zone
derrière celui-ci.
4. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour
désélectionner le rétroviseur.
Les rétroviseurs peuvent également comporter une
fonction de mémorisation fonctionnant avec les sièges à
mémoire. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la
page 1-9.
Rabattre manuellement les rétroviseurs pour éviter qu’ils
soient endommagés dans les lave-autos automatiques.
Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les
déployer à leur position d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le
rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
2. Appuyer sur l’une des quatre flèches situées sur le
panneau de commande pour déplacer le rétroviseur
dans le sens désiré.
2-59
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs
rabattables à commandes
électriques se trouvent
sur l’accoudoir de la porte
du conducteur des
véhicules qui en sont
pourvus.
Réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes électriques
Réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes
électriques si :
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par
inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Les rabattre et les déployer une fois à l’aide des
commandes de rétroviseur pour les ramener à leur
position de déploiement normale.
Réglage du rétroviseur
1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en
position de conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Clignotant
Le véhicule peut être équipé d’un témoin de clignotant
placé sur le rétroviseur. Une flèche clignote sur le
rétroviseur dans le sens du changement de direction ou
de voie.
Lampes d’éclairage au sol
La base des rétroviseurs peut aussi comporter des
lampes d’éclairage au sol. Ces lampes aident à voir le
sol autour des portes avant lorsqu’il fait sombre à
l’extérieur.
2-60
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Sur les véhicules équipés de cette fonction, le
rétroviseur extérieur du conducteur s’ajuste pour
éliminer l’éblouissement des phares des voitures
derrière vous. Se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique à la page 2-57 pour plus d’informations.
Rétroviseurs
inclinables - stationnement
Les véhicules dotés de l’ensemble de mémorisation ont
un rétroviseur du passager et/ou du conducteur qui
s’incline à une position présélectionnée lorsque
le véhicule est en marche arrière (R). Cette fonction
permet au conducteur de voir le trottoir au cours
d’un stationnement parallèle. Le(s) rétroviseur(s)
reviennent dans leur position d’origine lorsque le
véhicule quitte la marche arrière (R) ou que le contact
est coupé.
Rétroviseur extérieur convexe
{ ATTENTION:
Un rétroviseur convexe peut faire paraître les
objets (comme des véhicules) plus éloignés qu’ils
ne le sont. Si vous vous engagez sur la voie de
droite trop brusquement, vous pourriez heurter un
véhicule à droite. Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre épaule avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa
surface est courbée de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
Activer ou désactiver cette fonction à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB) à
la page 3-89 pour en savoir plus.
2-61
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Systèmes de détection d’objet
Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés :
< (désembueur de lunette arrière):
Appuyer pour
chauffer les rétroviseurs.
Pour plus d’informations, se reporter à k Désembueur
de lunette arrière l sous Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-27 ou Système
de régulation de température à la page 3-24.
Avertissement angle mort (SBZA)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte angle
mort (SBZA), se reporter à la rubrique Alerte d’angle
mort latéral à la page 2-65.
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Sur les véhicules dotés du système d’assistance arrière
au stationnement (URPA), celui-ci fonctionne à une
vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et aide le conducteur
pour les manoeuvres de stationnement et d’évitement
d’objets lors de l’utilisation de la marche arrière (R). Les
capteurs intégrés au pare-chocs arrière sont utilisés
pour détecter la distance d’un objet situé jusqu’à 2,5 m
(8 pi) derrière le véhicule et à au moins 25,4 cm
(10 po) du sol.
2-62
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le
regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs, sous le
véhicule, ou trop proches ou trop lointains du
véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les
animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est possible
d’endommager le véhicule ou causer des
blessures ou un décès. Même en cas URPA, il
convient de toujours regarder derrière soi avant de
reculer. En reculant, vérifier l’absence d’objets et
regarder les rétroviseurs du véhicule.
L’écran est placé près de
la glace arrière côté
passager et peut être vu
en regardant par-dessus
votre épaule droite.
L’URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l’état du
système.
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier de
sélection est placé en marche arrière (R). L’écran
arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le
système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à
8 km/h (5 mi/h). Si la vitesse du véhicule est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
2-63
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se trouver à moins
de 2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière. Cette distance
peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois qu’un
objest détecté entre 1 m (40 po) et 2,5 m (8 po) par
rapport au pare-chocs. Un signal sonore répétitif
est émis lorsque le véhicule est à moins de 0,6 m
(23 po) de l’objet.
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque le
véhicule se rapproche d’un objet détecté :
Description
Témoin ambre
Témoins ambre/ambre
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et
signal sonore pendant
cinq secondes
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et
signal sonore pendant
cinq secondes
Unités
anglaises
8 pi
40 po
Unité
métrique
2,5 m
1,0 m
23 po
0,6 m
1 pi
0,3 m
On peut désactiver le
système en pressant le
bouton de désactivation
de l’assistance au
stationnement arrière
situé près de la radio.
Le témoin s’allume et PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction) s’affiche sur l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) pour
indiquer que l’URPA est désactivé. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-75 pour plus d’informations
sur comment faire disparaître le message.
2-64
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif suite à une situation
temporaire, le message PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors fonction) est affiché au CIB et
une lampe rouge s’allume sur l’écran URPA arrière
quand le levier de changement de vitesse est déplacé
en position de marche arrière (R). Ceci survient dans les
situations suivantes :
• Le conducteur désactive le système.
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou
la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-125.
• Une remorque était accrochée au véhicule ou un
vélo ou un objet était suspendu au hayon au
cours du dernier cycle de conduite; le témoin rouge
peut s’allumer à l’écran arrière. Une fois que
l’objest retiré, l’URPA revient au fonctionnement
normal.
• Une barre de remorquage est fixée au véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Apporter le véhicule chez le concessionnaire pour
faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant
d’un marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
Alerte d’angle mort latéral
Votre véhicule dispose peut-être d’un système d’alerte
angle mort (SBZA). Lire entièrement cette section
avant d’utiliser le système.
Le système SBZA fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de la Federal Communications
Commission (FCC) (commission de la communication
fédérale) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
2-65
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Cet émetteur est conforme à la norme RSS-310
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Fréquence de fonctionnement : 24,05GHz – 24,25GHz
Puissance du champ : pas plus que 2,5V/m en
pointe (0,25V/m en moyenne) à une distance de 3m
Le fabricant n’est pas responsable des interférences
radio ou TV causée par des modifications non
autorisées de cet équipement. De telles modifications
peuvent rendre caduc le droit d’utiliser l’équipement.
{ ATTENTION:
Le SBZA n’est qu’une aide au changement de
bande et ne remplace pas le regard du
conducteur. Le SBZA ne détecte pas :
• Les véhicules hors de l’angle mort qui
peuvent s’approcher rapidement.
• Les piétons, les cyclistes ou les animaux.
Une imprudence lors d’un changement de bande
peut entraîner des dégâts au véhicule, des lésions
ou la mort. Toujours regarder dans les
rétroviseurs, puis par-dessus l’épaule et utiliser les
feux de direction avant de changer de bande.
Lorsque le système détecte un véhicule dans l’angle
mort, les écrans jaunes du SBZA s’allument dans
vos rétroviseurs. Cela signifie qu’il peut être dangereux
de changer de voie. Avant de changer de voie,
contrôler systématiquement l’écran SBZA ainsi que les
rétroviseurs extérieurs, regarder par dessus votre
épaule pour vous assurer de l’absence de véhicules ou
de dangers, puis mettre le clignotant.
2-66
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement du système
Écran du rétroviseur
gauche
Zones de détection du SBZA
Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à
environ une voie de chaque côté du véhicule, soit
3,5 m ou 11 pi. Cette zone commence à chaque
rétroviseur extérieur et se termine vers l’arrière du
véhicule à environ 5,0 m (16 pi). La hauteur de la zone
depuis le sol est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi)
et 2,0 m (6 pi).
Écran du rétroviseur
droit
Au démarrage du véhicule, les écrans des deux
rétroviseurs vont s’allumer un court instant de façon à
confirmer le bon fonctionnement du système. Lorsque le
véhicule roule, l’écran SBZA du rétroviseur gauche ou
droit s’éclaire si un véhicule est détecté dans l’angle mort.
Si malgré la détection d’un véhicule dans l’un des angles
morts, vous activez le clignotant du côté du véhicule
détecté, l’écran SBZA se met à clignoter pour vous avertir
encore une fois de ne pas changer de voie.
Faire très attention lorsque vous changez de voie lors
de l’utilisation d’une remorque, étant donné que les
zones de détection du SBZA ne se modifient pas si votre
véhicule tracte une remorque.
2-67
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les écrans SBZA ne s’allument pas lorsque votre
véhicule s’approche ou dépasse d’autres véhicules.
Lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h
(20 mi/h), les écrans SBZA peuvent s’allumer lorsqu’un
véhicule que vous avez doublé reste à l’intérieur de
la zone de détection ou repasse dedans.
Il est possible de désactiver le SBZA via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour plus d’information,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-58. Si le SBZA a été désactivé
par le conducteur, les écrans dans les rétroviseurs
ne s’allument pas en conduite normale.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Des défauts d’alarme peuvent se produire dans des
conditions normales et augmentent par temps humide.
Le système ne doit pas être réparé pour un défaut
d’alarme occasionnel. Le nombre de défauts d’alarme
augmente avec la pluie ou en cas de route détrempée.
Si les écrans SBZA ne s’allument pas alors que le
système est activé et que des véhicules se trouvent
dans l’angle mort, il faudra peut-être faire réparer
le système. Consulter votre concessionnaire.
Le SBZA est conçu pour ignorer les objets stationnaires.
Toutefois, les écrans SBZA peuvent s’allumer
quelquefois lorsqu’ils détectent des rails de sécurité,
des panneaux de signalisation, des arbres, des arbustes
ou tout autre objet stationnaire. Ceci est normal et
votre véhicule ne requiert aucune réparation.
Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou
gauche du pare-chocs arrière sont couverts de boue,
de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en
cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage,
se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-125. Si le CIB continue à afficher le message
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système
d’alerte angle mort non disponible) même après avoir
nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire.
2-68
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une
remorque est fixée à votre véhicule, ou si une bicyclette
ou tout autre objet dépasse de l’un des côtés du
véhicule.
Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur
ne l’a pas coupé, celui-ci ne pourra pas le remettre en
marche en utilisant le CIB. L’option SIDE BLIND ZONE
ALERT ON (alerte angle mort activé) n’est pas proposée
si les conditions indispensables au fonctionnement
normal du système ne sont pas réunies. Jusqu’au retour
des conditions normales de fonctionnement du SBZA,
conduire sans vous servir du dispositif.
Messages d’erreur du SBZA
Les messages suivants peuvent s’afficher sur le CIB :
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système
d’alerte angle mort désactivé): Ce message signifie
que le conducteur a désactivé le système.
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système
d’alerte angle mort non disponible): Ce message
indique que le système SBZA est désactivé, soit car le
capteur est obstrué est incapable de détecter les
véhicules dans l’angle mort, soit parce que le véhicule
se trouve sur un terrain ouvert de zone de visibilité,
comme un désert par exemple, où il n’y a pas assez
d’informations pour un fonctionnement normal. Le
capteur peut être recouvert de boue, de saleté, de
neige, de glace, de neige fondue ou d’eau en cas de
fortes pluies. Ce message peut également être généré
en cas de forte pluie ou de route détrempée. Votre
véhicule ne requiert aucune réparation. Pour le
nettoyage, se reporter à la rubrique Lavage du véhicule
à la page 5-125.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
(réparer le système d’alerte angle mort): Lorsque ce
message apparaît, cela signifie que les deux écrans
SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le
système SBZA. Si ces écrans restent allumés après
avoir roulé, le système requiert une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
2-69
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Caméra à vision arrière
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un
système de caméra à vision arrière. Lire entièrement
cette section avant d’utiliser le système de caméra.
{ ATTENTION:
Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne
remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
• Détecter des objets situés en dehors du
champ de vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
... /
ATTENTION:
(suite)
Ne pas reculer en ne regardant que l’écran de la
caméra à vision arrière ou utiliser l’écran lors de
marches arrière longues et à grande vitesse ou
dans des endroits où des véhicules peuvent se
croiser. Les distances estimées à l’aide de l’écran
différeront des distances réelles.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est
possible de heurter un véhicule, un enfant, un
piéton, un cycliste ou un animal domestique, en
causant des dégâts au véhicule, des blessures ou
un décès. Bien que le véhicule soit équipé du
système RVC, il convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer, en contrôlant
l’arrière et les alentours du véhicule.
2-70
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Véhicules sans système de navigation
Véhicules avec système de navigation
Le système de caméra de vision arrière est conçu
pour aider le conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant une vue de la zone qui
se trouve derrière le véhicule. Lorsque la clé est en
position ON/RUN (marche) et que le conducteur place
le levier des vitesses en marche arrière (R), l’image
vidéo apparaît automatiquement sur le rétroviseur
intérieur. Lorsqu’il quitte la marche arrière (R), l’image
vidéo disparaît automatiquement du rétroviseur.
Le système de caméra de vision arrière est conçu
pour aider le conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant une vue de la zone qui
se trouve derrière le véhicule. Lorsque le conducteur
place le levier des vitesses en marche arrière (R),
l’image vidéo apparaît automatiquement à l’écran de
navigation. Lorsqu’il quitte la marche arrière (R), l’écran
de navigation revient après un moment au dernier
écran affiché.
Désactiver ou activer le système de
caméra de vision arrière
Activer ou désactiver le système de
caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de caméra de vision arrière,
presser et maintenir z, situé dans le rétroviseur
intérieur, jusqu’à ce que témoin gauche s’éteigne.
L’affichage de la caméra de vision arrière est maintenant
désactivé.
Pour activer ou désactiver le système de caméra de
vision arrière :
Pour réactiver le système de caméra de vision arrière,
presser et maintenir z jusqu’à ce que le témoin
gauche s’allume. L’affichage de la caméra de vision
arrière est maintenant activé et l’image apparaît
normalement dans le rétroviseur.
1. Passer en position de stationnement (P).
2. Presser le bouton MENU pour accéder aux options
du menu de configuration, puis presser la touche
non configurable MENU pour sélectionner Affichage
ou effleurer le bouton d’écran Affichage.
3. Sélectionner le bouton d’écran Options de la
caméra de vision arrière. L’écran des options de la
caméra de vision arrière apparaît.
2-71
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réglage de la luminosité et du contraste
de l’écran
Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran,
appuyer sur le bouton MENU lorsque l’image de
la caméra de vision arrière est affichée. Tous les
réglages effectués affecteront uniquement l’écran de la
caméra de vision arrière.
] (luminosité):
Effleurer le bouton d’écran + (plus) ou
− (moins) pour augmenter ou réduire la luminosité
de l’écran.
_ (contraste): Effleurer le bouton d’écran + (plus)
ou − (moins) pour augmenter ou réduire le contraste
de l’écran.
4. Sélectionner le bouton d’écran Vidéo. Lorsque le
bouton d’écran est en surbrillance, le système
RVC est activé.
Le délai nécessaire après avoir quitté la marche
arrière (R) est d’environ 10 secondes. Ce délai peut être
annulé selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer sur une touche programmable du système
de navigation.
• Passer à la position de stationnement (P)
• Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h).
Un message sur l’écran de la caméra de vision arrière
indique k Toujours s’assurer que les environs sont sûrs l.
2-72
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Symboles
Le système de navigation peut afficher des symboles
sur l’écran de navigation lors de l’utilisation de la caméra
à vision arrière. L’aide ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser
les symboles d’avertissement. Si l’URPA a été
désactivée et que les symboles ont été activés, le
message d’erreur Symboles d’aide au stationnement
arrière indisponibles peut s’afficher. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la
page 2-62.
Les symboles apparaissent lorsqu’un objet a été
détecté par le système URPA. Le symbole peut
recouvrir l’objet en cas d’utilisation de l’écran de
navigation.
4. Sélectionner le bouton d’écran Options de la
caméra de vision arrière. L’écran des options de la
caméra de vision arrière apparaît.
5. Effleurer le bouton d’écran Symboles. Le bouton
d’écran sera en surbrillance lorsque le système
sera activé.
Messages d’erreur de la caméra de vision
arrière
Réparer le système de caméra de vision arrière: Ce
message peut s’afficher lorsque le système ne reçoit
pas les informations nécessaires de la part d’autres
systèmes du véhicule.
En cas d’autre problème, ou si le problème persiste,
contacter votre concessionnaire.
Pour activer ou désactiver les symboles :
1. S’assurer que l’URPA n’a pas été désactivé.
2. Passer en position de stationnement (P).
3. Appuyer sur la touche non programmable MENU
pour accéder aux options du menu de configuration
puis appuyer plusieurs fois sur cette même
touche pour sélectionner l’option Affichage ou
effleurer le bouton d’écran Affichage.
2-73
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Emplacement de la caméra de vision
arrière
L’illustration suivante présente le champ de vision que
procure la caméra.
L’image provient de la caméra située au-dessus de la
plaque d’immatriculation.
La caméra utilise une lentille spéciale. L’image qui
s’affiche à l’écran présente une distance différente de la
distance réelle. La zone affichée par la caméra est
limitée. La caméra n’affiche pas les objets qui se
trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La
zone affichée à l’écran peut varier en fonction de
l’orientation du véhicule ou des conditions routières.
2-74
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision arrière peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas afficher une image
nette si :
• Le RVC peut être désactivé. Se reporter à
k Activation ou désactivation du système de caméra
de vision arrière l plus haut dans cette section.
• Il fait sombre.
• Le soleil ou le faisceau des phares illumine
directement la lentille de la caméra.
• De la glace, de la neige, de la boue ou autre
s’accumule sur la lentille de la caméra. Nettoyer la
lentille, la rincer à l’eau et l’essuyer à l’aide d’un
chiffon doux.
• L’arrière du véhicule se trouve pris dans un
accident, la position et l’angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la caméra peut être
touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire la
caméra ainsi que sa position et son angle de
montage.
• Des changements extrêmes de température se
produisent.
L’affichage du système de caméra de vision arrière
dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause de l’une des
conditions suivantes. Si ceci se produit, Le témoin
gauche du rétroviseur clignotera.
• Un clignotement lent peut indiquer une perte de
signal vidéo ou l’absence de signal vidéo en
marche arrière.
• Un clignotement rapide peut indiquer que l’affichage
a été activé pendant le temps maximum permis
dans un cycle de marche arrière, ou que l’affichage
a atteint la limite de surchauffe.
Les conditions de clignotement rapide sont utilisée
pour protéger l’appareil vidéo des températures
élevées. Lorsque les conditions redeviennent
normales, l’appareil est réinitialisé et le témoin vert
arrête de clignoter.
Dans l’une de ces conditions, l’écran restera vide et le
témoin continuera à clignoter tant que le véhicule
est en marche arrière (R) ou que les conditions
reviennent à la normale.
Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche
clignote désactivera à la fois l’affichage de la vidéo et le
témoin gauche.
2-75
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
conseillers pour offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et de commodité. Si les sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement les conseilles OnStar
Emergency (urgences OnStar) qui peuvent demander
que des services de secours soient envoyés à l’endroit
où se trouve le véhicule. Si les clés sont enfermées
dans le véhicule, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR
d’où l’on peut envoyer un signal de déverrouillage
des portes. L’appel mains libres OnStar, comprenant
30 minutes d’essai valables 60 jours, est disponible dans
la plupart des véhicules. Le service de navigation
pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai, est disponible dans
la plupart des véhicules. Presser le bouton OnStar
pour qu’un conseiller OnStar entre en contact avec
l’assistance routière.
Les services OnStar sont soumis aux termes et
conditions OnStar figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance à la localisation des
véhicules volés peuvent ne pas être disponibles
avant l’enregistrement du propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année prépayée, contacter OnStar
pour sélectionner un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel. Si un plan financier n’est pas
sélectionné, le système OnStar et tous ses services, y
compris la notification de déploiement des sacs
gonflables et les services d’urgence, peuvent être
désactivés ou ne plus être disponibles. Pour de plus
amples informations consulter le site onstar.com (É.-U.)
ou onstar.ca (Canada) ou presser le bouton OnStar
pour parler à un conseiller.
Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si ce véhicule peut
fournir les services décrits ci-dessous, ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et
des limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de la boîte à gants ou visiter le site onstar.com
(É.-U.) ou onstar.ca (Canada), contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par téléscripteur
(1-877-248-2080), ou presser le bouton OnStar pour
parler à un conseiller, et ce 24 heures sur 24 et
7 jours sur 7.
2-76
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Services OnStar disponibles avec le
plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Courrier électronique de diagnostic de véhicule
OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services OnStar inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Navigation pas à pas OnStar (selon l’équipement)
ou Consignes de conduite - Fournies par un
conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar. La plupart
des véhicules incluent 30 minutes d’essai valables
60 jours. L’appel mains-libres peut également être lié à
un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis
ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en
fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au
guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte
à gants du véhicule, visiter les sites onstar.com ou
onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar
en pressant le bouton OnStar ou en appelant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-77
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Navigation pas-à-pas OnStar
Les véhicules dotés du système de navigation pas-à-pas
OnStar peuvent recevoir des indications de conduite
à guidage vocal. Presser le bouton OnStar pour qu’un
conseiller OnStar localise une adresse ou une
entreprise et télécharge des indications de conduite
dans le véhicule. Les indications vocales jusqu’à
la destination désirée sont délivrées via les haut-parleurs
du système audio. Consulter le guide du propriétaire
OnStar pour de plus amples informations.
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est une fonction d’appel
mains-libres OnStar qui utilise le forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. Presser la touche
du téléphone et énoncer quelques commandes vocales
simples, pour consulter les différents sujets. Pour de
plus amples renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-162
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utilisé pour composer les numéros dans les systèmes
de messagerie vocal ou pour saisir les extensions
de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer et transmettre
des informations sur le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un centre d’appel
OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le
bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le
système AACN se déploient. Les informations sur le
véhicule incluent habituellement le positionnement GPS
du véhicule et, en cas de collision, une information
supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel
le véhicule a été impliqué (p.ex. orientation du choc sur
le véhicule). Quand la fonction Conseiller virtuel de
l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule
envoie également le positionnement GPS du véhicule
afin de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec le service OnStar.
2-78
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Les informations de position du véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS sont
disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état
de marche, y compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés,
tunnels, conditions météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si l’on ne peut entendre
le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du
bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas
fonctionner correctement. Presser le bouton OnStar et
demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin
est transparent (éteint), l’abonnement OnStar a expiré
et tous les services ont été désactivés. Presser le
bouton OnStar pour confirmer si l’équipement OnStar
est actif.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-79
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec trois diodes rondes)
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de garage
qui ne possède pas de fonction d’arrêt et d’inversion.
Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte de garage construit
avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de programmer
l’émetteur. En raison des étapes impliquées, il peut
s’avérer utile de bénéficier de l’assistance d’une autre
personne au cours de la programmation de l’émetteur.
Ce véhicule peut être doté d’un système d’accueil
universel à distance. Si trois diodes rondes (DEL)
figurent au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Conserver la télécommande d’origine pour l’utilisation
dans d’autres véhicules et pour une programmation
future. Seule la télécommande d’origine est nécessaire
à la programmation du code fixe. Les boutons
programmés devraient être effacés lors de la vente ou
de l’expiration du contrat de location du véhicule.
Consulter k Effacement des boutons de la
télécommande universelle l plus loin dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage, il
est recommandé de laisser le véhicule hors du garage.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du mécanisme de portail
à programmer.
2-80
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code de brassage
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus après
1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l
(mémoire). Il se trouve habituellement près de la
fixation du fil d’antenne suspendu à l’unité moteur et
peut être coloré. Presser ce bouton. Vous avez
ensuite moins de 30 secondes pour effectuer
les étapes suivantes.
1. De l’intérieur du véhicule, presser simultanément
les deux boutons extérieurs pendant une à
deux secondes puis les relâcher immédiatement.
2-81
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Retourner immédiatement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de la télécommande universelle
à utiliser pour contrôler la porte de garage jusqu’à
ce que celle-ci bouge. Le témoin placé au-dessus
du bouton sélectionné devrait clignoter lentement. Il
peut s’avérer nécessaire de maintenir ce bouton
enfoncé jusqu’à 20 secondes.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
4. Relâcher immédiatement, dans une seconde, le
bouton quand la porte de garage bouge. Le
témoin clignotera rapidement jusqu’à l’issue de la
programmation.
La plupart des ouvre-porte de garage vendus avant
1996 sont des unités à code fixe.
5. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler
le 1-866-572-2728 ou aller sur le site learcar2u.com.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
une séquence temporelle; il convient donc de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer un autre dispositif à code de brassage
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Si ces directives ne fonctionnent pas, l’ouvre-porte de
garage est probablement une unité à code fixe.
Suivre les instructions de programmation ci-dessous
destinées à un ouvre-porte de garage à code fixe.
2-82
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
Votre télécommande peut être équipée de
8 à 12 contacteurs selon la marque de la
télécommande.
Le récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête
de moteur) peut également présenter une rangée de
commutateurs DIP qui peuvent être utilisés pendant
la programmation du système d’accueil universel à
distance. Si le nombre total des commutateurs de la
tête de moteur diffère de celui de la télécommande,
ou si les positions de commutateur sont différentes,
utiliser les paramétrages des commutateurs de la
tête de moteur pour programmer votre système
d’accueil universel à distance. Les paramétrages
des commutateurs de la tête de moteur peuvent
également être utilisés quand vous ne possédez pas
la télécommande d’origine.
1. Pour vérifier si l’ouvre-porte de garage est à code
fixe, retirer le couvercle de la pile de l’émetteur
portatif fourni par le constructeur du moteur de votre
ouvre-porte de garage. Si vous voyez une rangée
de commutateurs DIP semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de garage à
code fixe. Si vous ne voyez pas de rangée de
commutateurs DIP, retournez à la section
précédente, sous Programmation d’un émetteur de
système d’accueil universel à distance - Code
de brassage.
2-83
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Exemple de huit commutateurs DIP à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans les
exemples ci-dessus, mais devrait être similaire.
Les positions des commutateurs de votre émetteur
portatif peuvent être étiquetées comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut être
étiqueté k Down l (vers le bas), k − l ou
k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2-84
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Copier les positions des huit à douze commutateurs
de gauche à droite, comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position haute,
inscrire
k Left l (gauche).
• Lorsqu’un commutateur est en position basse,
inscrire
k Right l (droit).
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire k Middle l
(milieu).
Les réglages de commutateurs retranscrits à
l’étape 2 seront les frappes de bouton à saisir à
l’étape 4 sur l’émetteur universel. Veiller à
entrer les réglages de commutateurs retranscrits
à l’étape 2 dans l’ordre, de gauche à droite,
dans l’émetteur du système d’accueil universel à
distance lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par presser
fermement les trois boutons simultanément pendant
trois secondes environ. Relâcher les boutons
pour placer l’émetteur du système d’accueil
universel à distance en mode de programmation.
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer chaque
réglage transcrit à l’étape 2 dans votre émetteur de
système d’accueil universel à distance. Vous
avez deux minutes et demie pour exécuter l’étape 4.
Presser un bouton de l’émetteur universel pour
chaque réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit k Left l (gauche), presser le
bouton gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Right l (droit), presser le
bouton droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit k Middle l (milieu), presser le
bouton du milieu de votre véhicule.
2-85
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Après l’entrée de toutes les positions de
commutateur, presser et relâcher simultanément
les trois boutons. Le témoin s’allumera.
6. Presser et maintenir le bouton de la télécommande
universelle à utiliser pour contrôler la porte de
garage jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin
placé au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire de
maintenir ce bouton enfoncé jusqu’à 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand la porte
de garage se déplace. Le témoin clignotera
rapidement jusqu’à l’issue de la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le même bouton. La
porte de garage doit se déplacer, confirmant que la
programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe tel
qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire, un
dispositif de sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 8 en choisissant à l’étape 6 un bouton
de fonction différent de celui utilisé pour l’ouvre-porte de
garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Chacun des trois boutons peut être reprogrammé en
répétant les instructions.
Effacement des boutons du système
d’accueil universel à distance
La programmation des boutons devrait être effacée
lorsque le véhicule est vendu ou à l’expiration du contrat
de location.
Pour effacer un code de brassage ou un code fixe de la
télécommande :
1. Maintenir enfoncés simultanément les deux boutons
extérieurs pendant environ 20 secondes jusqu’à ce
que les témoins placés directement au-dessus
des boutons commencent à clignoter rapidement.
2. Une fois les témoins commencent à clignoter,
relâcher les deux boutons. Les codes des deux
boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur et le
maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission du signal.
2-86
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Porte-gobelets
Certains véhicules disposent de porte-gobelets à l’avant
et l’arrière de la console de plancher ou dans l’accoudoir
rabattable. Les porte-gobelets avant peuvent s’ajuster en
déplaçant la garniture vers l’avant ou l’arrière.
Tirer le couvercle vers le bas pour utiliser les
porte-gobelets situés à l’arrière de la console.
Certains véhicules disposent également de
porte-gobelets dans les accoudoirs de la deuxième et
troisième rangée de sièges.
2-87
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rangement de console centrale
Certains véhicules sont équipés d’un compartiment de
console. Il se trouve entre les deux sièges baquets.
Pour l’ouvrir, appuyer sur le bouton et ouvrir le couvercle
de la console.
L’arrière de la console est muni d’un porte-gobelet qui
pivote vers le bas pour les passagers du siège arrière.
Porte-bagages
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 91 kg (200 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager le véhicule. Placer le chargement de
manière à ce qu’il repose sur les supports, le plus à
l’avant possible et contre les longerons, en
s’assurant de le fixer le plus solidement possible.
Pour les véhicules équipés d’un porte-bagages, celui-ci
peut être utilisé pour transporter des objets.
Le porte-bagages possède des longerons fixés au toit. Il
peut être muni de traverses qui peuvent être avancées
ou reculées pour faciliter la fixation de la charge.
Attacher la charge aux longerons ou à leurs supports.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du
véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur
la capacité de charge du véhicule et le chargement, se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-38.
S’assurer que le chargement est bien réparti.
Pour éviter d’endommager ou de perdre le chargement
au démarrage, vérifier si le chargement est toujours
solidement fixé.
• Si vous devez placer de petits objets
particulièrement lourds sur le toit du véhicule,
prendre soin de confectionner un morceau de
contre-plaqué de 3/8 po pouvant se glisser à
l’intérieur des traverses et des longerons pour
répartir la charge. Attacher le contre-plaqué, aux
supports de longeron.
• Attacher et fixer la charge en place aux traverses
ou aux supports de longeron. Utiliser les traverses
uniquement pour empêcher la charge de glisser.
Pour déplacer une traverse, soulever les leviers de
déblocage des deux côtés de la traverse vers le
haut pour la desserrer. Glisser ensuite la traverse à
la position voulue en équilibrant la force d’un
côté à l’autre. Presser les leviers de déblocage des
deux côtés de la traverse vers le bas pour la
serrer. Essayer de faire glisser un peu la traverse
vers l’avant et vers l’arrière pour s’assurer
qu’elle est bien fixée.
2-88
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Pour transporter de longs objets, écarter les
traverses le plus possible. Attacher le chargement
aux traverses et aux longerons ou aux supports
de longerons. Arrimer également le chargement aux
pare-chocs mais ne pas trop serrer le chargement
afin de ne pas endommager les traverses ou
les longerons.
• Après avoir déplacé une traverse, s’assurer qu’elle
est bien bloquée dans le longeron.
Compartiment de rangement arrière
Pour les véhicules équipés d’un compartiment de
rangement arrière, celui-ci se trouve dans l’espace de
rangement arrière du véhicule sur le panneau de
garniture du côté conducteur.
Pour ouvrir le compartiment utilitaire, tourner les
boutons et ouvrir la porte du compartiment. La porte du
compartiment peut être retirée.
Un feu de freinage central surélevé est situé au-dessus
de la lunette.
Accoudoir de siège arrière
Si des articles sont chargés sur le toit du véhicule,
s’assurer de ne pas bloquer ni d’endommager le feu de
freinage central surélevé.
Pour accéder aux porte-gobelets sur les véhicules
équipés d’un accoudoir de siège arrière, tirer la boucle
située en haut de l’accoudoir vers le bas.
2-89
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Cache-bagages
Pour ramener le cache en position enroulée :
1. Tirer vers le haut la poignée du cache afin d’en
détacher les ergots des douilles de retenue.
{ ATTENTION:
Un cache-bagages mal rangé peut être projeté
dans le véhicule en cas de collision ou de
manoeuvre soudaine et causer des blessures. Si
le cache-bagages est retiré, toujours le ranger
dans son emplacement de rangement correct.
Lorsqu’il est replacé, veiller à le fixer
correctement.
Utilisation du cache (selon l’équipement) :
1. Tirer la poignée du cache vers l’arrière du véhicule.
2. Enclencher les ergots du cache dans les douilles
de retenue se trouvant sur les panneaux de
garniture de l’espace de chargement.
2. Laisser revenir le cache vers l’avant, en position
entièrement enroulé.
Pour retirer le cache-bagages d’un modèle à
empattement classique :
1. Laisser le cache revenir entièrement dans
l’enrouleur.
2. Ensuite, en saisissant l’embout du cache situé côté
conducteur, pousser cet embout vers le côté
passager du véhicule.
3. Rabattre le cache vers l’arrière et le sortir du
véhicule.
Pour remettre le cache dans le véhicule :
1. S’assurer que la fente du cache de l’enrouleur fait
face à l’arrière et que la surface ronde est tournée
vers le bas.
2. Ensuite, tenir le cache dans un angle et placer
l’embout du cache dans la fente du panneau de
garniture du côté passager.
3. Déplacer l’autre extrémité du cache vers l’avant et
le tenir à côté de la fente du panneau de garniture
du côté conducteur.
2-90
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Appuyer sur les embouts afin de permettre au
cache de s’insérer dans la fente du panneau de
garniture.
5. Tirer doucement sur les attaches du cache-bagages
pour s’assurer qu’il est bien fixé.
Sur les modèles à empattement allongé, il existe
deux positions pour le cache-bagages. Les
fentes situées à l’avant permettent d’utiliser le
cache si le troisième siège est retiré ou rabattu. La
pose et la dépose du cache peuvent s’effectuer
par chaque côté.
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
électrique. Pour ouvrir ou fermer le toit électrique, le
contact doit être sur la position ON/RUN (marche), ou la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP)
doit être actif. Lorsque RAP est actif, le toit ouvrant
fonctionnera encore pendant 10 minutes après que le
contact ait été coupé, ou jusqu’à l’ouverture d’une porte
avant. Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-29 pour plus d’informations.
Il y a deux contacteurs
dans la console de pavillon
pour le fonctionnement du
toit ouvrant.
Ouverture manuelle/fermeture manuelle: Pour ouvrir
le toit ouvrant, maintenir appuyé la partie arrière du
commutateur côté conducteur jusqu’à ce que le toit
ouvrant atteigne la position voulue. Pour refermer le toit
ouvrant, maintenir appuyée la partie avant du
commutateur côté conducteur jusqu’à ce que le toit
ouvrant atteigne la position voulue. Le pare-soleil
s’ouvrira automatiquement en même temps que le toit
ouvrant, mais peut aussi s’ouvrir manuellement.
Le toit ouvrant dispose d’un système d’arrêt en mode tout
confort qui empêche l’ouverture totale du toit ouvrant.
Une fois le toit ouvrant en position d’arrêt tout confort,
appuyer à nouveau sur le bouton du côté conducteur
pour l’ouvrir complètement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d’air
sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se rentrera
lors de la fermeture du toit ouvrant.
2-91
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ouverture express/fermeture express: Pour
l’ouverture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher
entièrement la partie arrière du commutateur côté
conducteur. Le toit ouvrant s’ouvrira automatiquement.
Pour ouvrir le toit à mi-course, appuyer une seconde
fois sur le commutateur. Pour la fermeture rapide du toit
ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie
avant du commutateur. Le toit ouvrant se refermera
automatiquement. Pour refermer partiellement le
toit ouvrant, appuyer une seconde fois sur le
commutateur. Le pare-soleil s’ouvrira automatiquement
avec le toit ouvrant, mais peut aussi être ouvert
manuellement.
Le toit ouvrant dispose d’un système d’arrêt en mode
tout confort qui empêche l’ouverture totale du toit
ouvrant. Une fois le toit ouvrant en position d’arrêt tout
confort, appuyer à nouveau sur le bouton du côté
conducteur pour l’ouvrir complètement.
Lorsque le toit ouvrant est ouvert, un déflecteur d’air
sortira automatiquement. Le déflecteur d’air se rentrera
lors de la fermeture du toit ouvrant.
Ventilation: Le toit ouvrant dispose d’une fonction
d’ouverture rapide de ventilation. Depuis la position
fermée, appuyer sur la partie arrière du commutateur
côté passager pour mettre le toit ouvrant en position de
ventilation.
Pour interrompre à mi-course le toit ouvrant, appuyer
une seconde fois le commutateur. Pour refermer le
toit ouvrant, maintenir appuyée la partie avant du
commutateur côté passager. Pour arrêter le toit
ouvrant à mi-course, relâcher le commutateur.
Fonction antipincement: Si un objet se trouve sur le
parcours de la fermeture du toit ouvrant, la fonction
antipincement détectera cet objet et interrompra
la fermeture du toit ouvrant à l’endroit de l’obstruction.
Le toit ouvrant se mettra alors en position à mi-course,
et le déflecteur d’air sortira. Pour pouvoir refermer le
toit ouvrant lorsqu’il s’est arrêté à mi-course, se reporter
aux fonctions de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment. Si le toit ouvrant
est en position d’aération, et qu’un objet se trouve sur le
parcours lors de la fermeture, la fonction antipincement
détectera l’objet et arrêtera le toit ouvrant. Pour
refermer le toit ouvrant après sa réouverture, se reporter
aux fonctions de k Fermeture rapide l ou à k Fermeture
manuelle l décrites précédemment.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant une longue
période si le véhicule n’est pas utilisé. Des débris
peuvent s’accumuler dans les glissières, endommager
le système d’ouverture et de fermeture du toit ouvrant et
boucher le système de vidange d’eau.
2-92
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/
multifonctions ..............................................3-7
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-7
Commande de feux de route et feux de
croisement .................................................3-8
Clignotant de dépassement ..............................3-8
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Essuie-glaces RainsenseMC II .........................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-11
Régulateur de vitesse automatique ..................3-12
Éclairage extérieur ........................................3-15
Rappel de phares allumés .............................3-17
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-17
Système de phares automatiques ....................3-18
Phares antibrouillard ......................................3-19
Toit auxiliaire-fixé à la lampe ..........................3-19
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-20
Plafonniers ..................................................3-20
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-20
Éclairage d’entrée .........................................3-21
Éclairage de sortie ........................................3-21
Lampes de lecture ........................................3-21
Gestion de l’énergie électrique ........................3-21
Protection antidécharge de la batterie ..............3-22
Prises électriques pour accessoires .................3-22
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-23
Commandes de la climatisation .......................3-24
Système de régulation de température .............3-24
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-27
Réglage de bouche de sortie ..........................3-34
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière .....3-34
Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la climatisation ......3-36
3-1
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-38
Ensemble d’instruments .................................3-39
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-40
Totalisateur partiel ........................................3-40
Tachymètre ..................................................3-40
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-40
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-42
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager ..................................................3-43
Témoin du système de charge ........................3-44
Indicateur de voltmètre ..................................3-45
Témoin du système de freinage ......................3-46
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-47
Témoin StabiliTrakMD ....................................3-48
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-48
Témoin de pression des pneus .......................3-49
Témoin d’anomalie ........................................3-50
Manomètre à huile ........................................3-54
Témoin de pression d’huile ............................3-55
Témoin de sécurité .......................................3-55
Témoin de phares antibrouillard ......................3-56
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-56
Témoin de feux de route ...............................3-56
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-56
Jauge de carburant .......................................3-57
Témoin de bas niveau de carburant ................3-58
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-58
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec boutons
du CIB) ....................................................3-59
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons CIB) ......3-66
Boussole de centralisateur informatique
de bord ....................................................3-71
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-75
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons
du CIB) ....................................................3-89
3-2
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio ............................................3-100
Réglage de l’horloge ...................................3-101
Autoradio(s) ...............................................3-103
À l’aide d’un MP3 (Radio avec CD ou
CD six disques) .......................................3-124
À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur de
CD et de DVD) .........................................3-129
Messages autoradio XM ...............................3-135
Système de navigation/radio .........................3-137
BluetoothMD ...............................................3-137
Système de divertissement au siège arrière ....3-149
Système sonore arrière ................................3-160
Dispositif antivol ..........................................3-162
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-162
Réception radio ..........................................3-164
Antenne de glace latérale arrière ...................3-165
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .........................................3-165
3-3
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Aperçu du tableau de bord
Version américaine illustrée; version canadienne semblable
3-4
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les éléments principaux du tableau de bord sont les suivants :
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
Réglage de bouche de sortie à la page 3-34.
Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ensemble d’instruments à la page 3-39.
Feux de détresse à la page 3-6.
Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-34.
Mode de remorquage à la page 2-40
(selon l’équipement).
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-58.
Systèmes audio à la page 3-100.
Éclairage extérieur à la page 3-15.
Commande de neutralisation de plafonnier à la
page 3-20. Intensité d’éclairage du tableau de bord
à la page 3-20. Phares antibrouillard à la page 3-19
(selon l’équipement).
Levier d’ouverture du capot à la page 5-17.
Contrôleur intégré de frein de remorque (option).
Traction d’une remorque à la page 4-56.
Boutons de la boîte de transfert automatique
(le cas échéant). Voir Quatre roues motrices à la
page 2-42.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
Volant inclinable à la page 3-6.
Klaxon à la page 3-6.
Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-162.
Système de régulation de température à la
page 3-24 ou Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-27
(selon l’équipement).
Prises électriques pour accessoires à la page 3-22.
Allume-cigarette (selon l’équipement). Se reporter
à Cendriers et allume-cigarette à la page 3-23.
Système StabiliTrakMD à la page 4-7 (selon
l’équipement). Bouton de réglage de pédale
(selon l’équipement). Voir Accélérateur et pédale
de frein ajustable à la page 2-31. Assistance
ultrasonique arrière de stationnement à la
page 2-62 (selon l’équipement). Bouton de liquide
de lave-glace avant chauffé (selon l’équipement).
Voir Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
Marchepied à commande électrique à la page 2-19
(selon l’équipement).
Boîte à gants à la page 2-87.
3-5
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Feux de détresse
Volant inclinable
| (feux de détresse):
Le véhicule est doté d’un volant inclinable dont la
position peut être ajustée.
Presser ce bouton situé au
sommet de la colonne de direction pour déclencher les
clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser
à nouveau pour éteindre les clignotants.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
Klaxon
Appuyer au centre du volant pour klaxonner.
Le levier d’inclinaison du volant de direction est situé
sur le côté inférieur gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous le
levier. Déplacer le volant à un niveau confortable et
ensuite relâcher le levier pour bloquer le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
3-6
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Levier des clignotants/
multifonctions
5:
Balayage intermittent de l’essuie-glace arrière
Z : Essuie-glace arrière
= : Lave-glace arrière
Clignoter pour dépasser.
L’information relative à ces fonctions figure dans les
pages suivantes.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
G:
Clignotants et indicateurs de changement de voie
53:
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Inverseur de feux de route/feu de croisement
N:
Essuie-glace
L:
Lave-glace
Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement
le levier.
3-7
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour signaler un changement de voie, soulever ou
appuyer sur le levier pendant moins d’une seconde,
jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
Cela actionnera automatiquement trois fois les
clignotants. Ils clignoteront six fois si le mode
remorquer/tracter est activé. Tenir le levier de
clignotants pendant plus d’une seconde actionnera les
clignotants jusqu’à ce que vous relâchiez le levier.
Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il
est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou un changement de
voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument
pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.
Commande de feux de route et
feux de croisement
5 3 (inverseur de phares): Pour passer des feux de
croisement aux feux de route, pousser le levier vers le
tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement,
tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-132.
Carillon de rappel des clignotants
Clignotant de dépassement
Si votre clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(3/4 milles), un carillon retentira à chaque clignotement
et le message TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
s’affichera également sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et le message,
déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt.
Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser vos phares
de route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne
même si les phares sont en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous,
puis le relâcher.
3-8
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux
de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Il faut le relâcher pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Tourner la bague comportant un symbole d’essuie-glace
pour commander les essuie-glaces.
8 (bruine): Faire tourner l’anneau sur bruine pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que les essuie-glaces se mettent en
marche. Puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront
après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage,
maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps.
9 (hors fonction):
Désactive les essuie-glaces.
6 (vitesse lente): Pour un balayage régulier à
petite vitesse.
? (vitesse rapide):
Pour un balayage rapide.
Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur
le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement.
Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront
pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité
difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont
abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-68.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute
glace pour prévenir une surcharge.
6 (temporisation):
Tourner la bague pour régler la
durée de temporisation. Le délai entre les cycles
de balayage est raccourci si la bague est déplacée vers
le haut du levier. Ceci peut s’avérer très utile en cas
de pluie ou de neige légère.
3-9
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Essuie-glaces RainsenseMC II
Si votre véhicule est équipé d’essuie-glaces
RainsenseMC II (système de détection de pluie), le
capteur d’humidité se trouve près du rétroviseur intérieur
et il est monté sur le pare-brise. Lorsqu’ils sont actifs,
ces capteurs peuvent détecter l’humidité sur le
pare-brise et activer automatiquement les essuie-glaces.
Pour activer le système Rainsense, les essuie-glaces
doivent être réglés selon l’un des cinq réglages
d’intermittence disponibles sur le levier multifonction.
Chacun de ces réglages ajuste le niveau de sensibilité
du capteur.
Quand la fonction Rainsense est active, les projecteurs
s’allument automatiquement si la commande des feux
extérieurs est en position AUTO (automatique) et si les
essuie-glaces sont activés.
Remarque: Entrer dans un lave-auto automatique
alors que les essuie-glace fonctionnent peut les
endommager. Les désactiver au moment d’y entrer.
Lave-glace de pare-brise
{ ATTENTION:
Étant données les préférences de paramétrage propres
à chaque conducteur, il est recommandé de placer
en premier lieu le levier en position moyenne
(position 3). Pour obtenir une fréquence de balayage
plus élevée, sélectionner un réglage plus élevé;
pour obtenir une fréquence de balayage moins élevée,
sélectionner un réglage moins élevé situé près de la
commande d’arrêt du levier multifonction.
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas
réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut
geler sur le pare-brise et bloquer le champ de
vision.
Le capteur de pluie commande automatiquement la
fréquence des balayages depuis la position hors fonction
jusqu’à la position de grande vitesse, en fonction des
conditions météorologiques. L’essuie-glace peut être
maintenu en mode de détection de pluie même lorsqu’il
ne pleut pas.
L (liquide de lave-glace): Pousser sur la languette
portant le symbole de lave-glace, au sommet du levier
multifonction pour pulvériser du liquide de lave-glace sur
le pare-brise. L’essuie-glace nettoie le pare-brise puis
s’arrête ou reprend la vitesse réglée à l’avance.
3-10
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lave-glace avant chauffé
En cas de chauffage du liquide lave-glace, ce système
peut servir à faire fondre la glace et la neige, à éliminer la
sève des arbres ou les insectes de votre pare-brise.
_ (liquide de lave-glace chauffé):
Appuyer sur le
bouton de chauffage du liquide lave-glace pour l’activer.
Cette activation initialisera quatre cycles de lave-glace/
essuie-glace. Le premier cycle peut prendre 40 secondes
avant de commencer, selon la température extérieure.
Chacun des cycles suivants peut prendre 20 secondes
avant de commencer. Appuyer à nouveau sur le bouton
pour éteindre le chauffage du liquide de lave-glace,
ou il s’éteindra automatiquement après avoir accompli
quatre cycles.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température extérieure
déterminée, de la vapeur peut s’échapper des gicleurs
de lave-glace brièvement avant la vaporisation du
liquide de lave-glace. Ceci est normal.
HEATING WASH FLUID WASH WIPES PENDING
(chauffage de liquide de lave-glace en fonction
temporisation de lave-glace) est affiché au CIB lorsque
le système réchauffe le liquide. WASHER FLUID LOW
ADD FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter
du liquide) est affiché au CIB si le niveau de liquide est
bas. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-75.
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas
réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut
geler sur le pare-brise et bloquer le champ de
vision.
La commande de l’essuie-glace se trouve sur le levier
de clignotants/multifonction.
Pour allumer l’essuie-glace arrière, faire glisser le levier
sur la position essuie-glace.
9 (hors fonction):
Coupe l’essuie-glace.
5 (balayage intermittent de l’essuie-glace arrière):
Active le balayage intermittent de l’essuie-glace arrière.
Z (essuie-glace arrière):
Active l’essuie-glace arrière.
3-11
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
= (essuie-glace/lave-glace arrière):
Pour mettre le
lave-glace arrière, pousser sur le bouton à l’extrémité du
levier de clignotants/multifonctions pour pulvériser du
liquide lave-glace sur la glace arrière. Les essuie-glace
nettoieront la glace arrière et s’arrêteront ou se
remettront à la vitesse présélectionnée. Pour effectuer
plusieurs cycles de nettoyage maintenir le bouton
appuyé.
Le lave-glace/essuie-glace de l’arrière ne pourra pas
fonctionner si le hayon ou la lunette sont ouverts
ou entrouverts. Si le hayon ou la lunette se trouvent
ouverts, l’essuie-glace se remettra en place et s’arrêtera.
Régulateur de vitesse automatique
{ ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de vitesse
peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez
pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation intense.
... /
ATTENTION:
(suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes glissantes,
car des changements rapides d’adhérence des
pneus peuvent causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes glissantes.
Le régulateur de vitesse permet de maintenir une
vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur l’accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à
40 km/h (25 mi/h).
Quand vous freinez, le régulateur de vitesse est
désactivé.
Si le véhicule est équipé du système StabiliTrakMD et
commence à limiter le patinage des roues, le régulateur
de vitesse se désengage automatiquement. Voir
Système StabiliTrakMD à la page 4-7. Lorsque l’état de
la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger,
il peut être remis en fonction.
3-12
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent
sur le côté gauche
du volant.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide
dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume lorsque
le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue.
{ ATTENTION:
T (en/hors fonction):
Ce bouton active et désactive
le dispositif. Le témoin lumineux du bouton est allumé
quand le régulateur de vitesse est en fonction et s’éteint
lorsque le régulateur est hors fonction.
+ RES (reprise/accélération): Presser pour faire
accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse
préalablement réglée.
Si le régulateur automatique de vitesse est activé
alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction,
il est possible que le conducteur touche
accidentellement à un bouton et active le
régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse à la position
d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
SET – (réglage/roue libre): Presser pour régler la
vitesse ou ralentir le véhicule.
1. Presser le bouton
[ (annuler):
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
Presser pour annuler le régulateur de
vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
I.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-13
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que les freins sont appliqués, ceci désengage le
régulateur de vitesse. Il ne devra pourtant pas être à
nouveau réglé.
Une fois que le véhicule atteint une vitesse d’environ
40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton
+RES (reprise) au volant. Le véhicule reprend la vitesse
sélectionnée antérieurement et s’y maintient.
Accélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse du véhicule en utilisant le
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous soyez redescendu
à la vitesse désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez
des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule.
3-14
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les
freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est
désactivé.
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur
le tableau de bord,
à gauche du volant de
direction.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le régulateur de
vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Presser le bouton [ au volant.
• Presser le bouton I au volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant
le contact.
Il contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Éclairage du tableau de bord
3-15
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
La commande d’éclairage extérieur a quatre positions :
O (hors fonction):
Éteint les phares automatiques
et les feux de circulation de jour (FCJ). Tourner à
nouveau la commande des phares en position d’arrêt
pour rallumer les phares automatiques ou les feux
de circulation de jour (FCJ).
Pour les véhicules vendus initialement au Canada,
la position d’arrêt fonctionne uniquement pour les
véhicules dont le levier de vitesses est placé en position
de stationnement (P).
AUTO (automatique): Allume automatiquement les
phares à intensité normale, ainsi que les éléments
suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
Éclairage du tableau de bord
Feux arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
; (feux de stationnement): Allume les feux de
stationnement et les feux suivants :
• Éclairage du tableau de bord
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque d’immatriculation
2 (phares):
Allume les phares ainsi que les lampes
reprises ci-dessous
•
•
•
•
Feux de stationnement
Éclairage du tableau de bord
Feux arrière
Éclairage de la plaque d’immatriculation
Quand les phares sont allumés et que le véhicule
fonctionne, ils s’éteignent automatiquement 10 minutes
après que le contact est coupé. Quand les phares
sont allumés et que le véhicule ne fonctionne pas, ils
restent allumés pendant 10 minutes avant de se couper
automatiquement pour éviter une décharge de la
batterie. Placer la commande des phares en position
hors fonction puis à nouveau en fonction pour obtenir un
délai supplémentaire de 10 minutes.
3-16
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rappel de phares allumés
Un signal sonore retentira lorsque les phares ou les
feux de stationnement sont allumés manuellement,
que l’allumage est coupé et qu’une porte est ouverte.
Pour désactiver le signal sonore, éteindre l’éclairage.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ) améliore en plein
jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d’abord vendus au Canada.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les
feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas
allumés. L’éclairage du tableau de bord ne s’allume
pas non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Pour éteindre les feux de circulation de jour (FCJ),
mettre la commande des feux en position hors fonction
puis la relâcher. Pour les véhicules vendus la première
fois au Canada, la boîte de vitesses doit occuper la
position de stationnement (P) avant de pouvoir mettre
hors fonction l’éclairage de jour (FCJ).
Le système FCJ entre en fonction quand les conditions
suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses n’est pas en position de
stationnement (P).
• Le capteur de luminosité détermine qu’il fait jour.
3-17
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de phares automatiques
Dés qu’il fait suffisamment sombre, votre système
automatique de phares allumera les phares à l’intensité
normale en même temps que les feux arrière, les feux
de position latéraux, les feux de stationnement, et
l’éclairage du tableau de bord. L’éclairage de la radio
s’atténue également.
Pour mettre hors fonction le système d’allumage
automatique des phares, mettre le commutateur des
phares en position hors fonction et le relâcher.
Pour les véhicules vendus la première fois au Canada,
la boîte de vitesses doit occuper la position de
stationnement (P) avant de pouvoir mettre hors fonction
le système d’allumage automatique des phares.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de luminosité
sur le dessus du tableau de bord, dans la grille du
dégivreur, et qui régule lorsque le système d’allumage
automatique des phares se met en route. Ne pas couvrir
le capteur ou les phares se mettront alors en fonction
chaque fois que le contact sera mis.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour
et de nuit des feux de circulation de jour (FCJ) aux
phares automatiques, afin que la conduite sous les
ponts ou sous les réverbères n’affecte pas le système.
Les FCJ et les phares automatiques seront affectés
seulement si le capteur de lumière détecte un
changement de luminosité dont la durée est supérieure
à celle du délai.
Si le véhicule démarre dans un garage sombre, le
système d’allumage automatique des phares entre
immédiatement en fonction. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
pour que le système d’allumage automatique des phares
passe en mode FCJ. Pendant ce délai, il est possible
que le groupe d’instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que
la commande de luminosité du tableau de bord soit
en position pleine intensité. Se reporter à k Commande
de luminosité du tableau de bord l sous Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-20.
Pour faire tourner le véhicule au ralenti avec le système
de phares automatiques désactivé, placer la commande
à la position d’arrêt.
Les phares peuvent aussi rester allumés après que vous
ayez quitté le véhicule. Il est possible de programmer
cette fonction au moyen du centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 3-89.
Le système de phares ordinaires peut être activé en cas
de besoin.
3-18
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Phares antibrouillard
Toit auxiliaire-fixé à la lampe
Sur les véhicules équipés de phares antibrouillard,
leur commande se trouve à côté de la commande de
l’éclairage extérieur, sur le tableau de bord, à gauche
de la colonne de direction.
Si le véhicule est doté de cette fonction, ce bouton
comporte d’autres possibilités de câblage pour qu’un
concessionnaire ou un centre de service qualifié puisse
installer un feu auxiliaire surélevé.
L’allumage doit être en position ON/RUN (marche) pour
que les phares antibrouillard fonctionnent.
Ce bouton se trouve sur
la console de plafond.
# (phares antibrouillard): Appuyer sur le bouton pour
allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin
s’allume dans le groupe d’instruments du tableau
de bord.
Quand les feux antibrouillard sont allumés, les feux de
croisement s’allument automatiquement.
Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les feux
de route sont activés. Quand les feux de route sont
éteints, les phares antibrouillard se rallument.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Quand le câblage est connecté à un projecteur auxiliaire
fixé sur le toit, une pression sur le bas du bouton
active le projecteur et éclaire un témoin à la base de
ce bouton. Appuyer sur le sommet du bouton pour
éteindre le projecteur et son témoin.
Le circuit de projecteur de secours du toit est protégé
par un fusible de 30 A. La consommation totale de
courant des lampes doit être inférieure à cette valeur.
Les points de fixation des circuits du projecteur du
toit consistent en deux fils aux bouts arrondis placés
au-dessus de la console suspendue, un fil d’alimentation
commutée vert foncé et un fil de masse noir.
3-19
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour plus d’information sur la pose de ce
projecteur, consulter le site Internet GM Upfitter
à www.gmupfitters.com ou s’adresser à votre
concessionnaire.
Plafonniers
Si le véhicule est doté de ce bouton, il se peut
qu’il soit équipé d’un ensemble de préparation pour
chasse-neige. Pour plus d’informations, se reporter à
Ajout d’un chasse-neige ou de tout équipement similaire
à la page 4-44.
Les plafonniers peuvent aussi être allumés en tournant
à fond dans le sens horaire le bouton de contrôle de
l’intensité d’éclairage du tableau de bord situé sur
le tableau de bord, à gauche de la colonne de direction.
Dans cette position, les plafonniers restent allumés,
qu’une porte soit ouverte ou non.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Ce dispositif contrôle l’intensité d’éclairage du tableau
de bord et se trouve près de la commande d’éclairage
extérieur.
Pousser sur le bouton pour le faire ressortir afin de
pouvoir le tourner.
Tourner le bouton dans un sens ou l’autre pour
augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord.
Tourner le bouton au maximum dans le sens des
aiguilles d’une montre allume les plafonniers.
Les plafonniers s’allument quand une porte est ouverte
et s’éteignent lorsque toutes les portes sont fermées.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près
de la commande des feux extérieurs.
k (plafonnier désactivé): Appuyer sur le bouton et
le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte.
Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher
afin que le plafonnier s’allume quand une porte est
ouverte.
3-20
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Éclairage d’entrée
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule est équipé d’un éclairage d’entrée.
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement et
la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand les portes sont ouvertes, le plafonnier s’allume si
son bouton prioritaire n’est pas enfoncé. Si le bouton
prioritaire du plafonnier est enfoncé, les lampes ne
s’allument pas.
Éclairage de sortie
Les lampes de l’habitacle s’allument quand la clé est
retirée du contact. Elles s’éteignent automatiquement au
bout de 20 secondes. Les lampes ne s’allument pas
si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé.
Lampes de lecture
Si votre véhicule est équipé de liseuses, celles-ci se
trouvent dans la console du pavillon.
Pour allumer les liseuses, appuyer sur le bouton situé
près de chaque liseuse. Pour les éteindre, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Le véhicule peut aussi être muni de lampes de lecture
à d’autres endroits. Pour les allumer ou les éteindre,
appuyer sur les boutons situés à côté d’elles.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des éléments
suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard,
dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de
refroidissement du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de courant.
Les lampes sont fixes et ne peuvent être réglées.
3-21
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors s’afficher au CIB,
tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur
de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible
tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible).
Dans ce cas, il est recommandé de réduire autant
que possible la consommation électrique. Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-75.
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier et les liseuses s’ils
restent allumées plus de 10 minutes après que le
contact a été coupé, ce qui évite la décharge de
la batterie.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires peuvent être utilisées
pour brancher des accessoires électriques comme
un téléphone cellulaire.
Deux prises se trouvent sous les commandes de
climatisation, une à l’intérieur de la console centrale au
plancher, une à l’arrière de la console centrale au
plancher et une enfin dans la zone de chargement
arrière, du côté passager.
Pour utiliser une prise de courant, retirer le capuchon
protecteur. Lorsque la prise de courant n’est pas utilisée,
le capuchon protecteur doit toujours être en place.
Les prises pour accessoires sont alimentées,
même si le contact est coupé. Continuer de les
utiliser lorsque le contact est dans la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) peut mettre à plat les
batteries du véhicule.
Remarque: Si des appareils électriques sont
laissés branchés dans une prise de courant, la
batterie peut se décharger et empêcher le véhicule
de démarrer voire endommager la batterie.
Ceci peut ne pas être couvert par la garantie.
Toujours débrancher tous les appareils électriques
quand le contact est coupé.
3-22
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles
avec la prise électrique pour accessoires et cela
pourrait faire sauter les fusibles du véhicule ou de
l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter
votre concessionnaire pour plus de renseignements sur
les prises électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement
électrique risque de l’endommager ou d’empêcher
le fonctionnement normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas prises en charge
par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique, bien
suivre les instructions d’installation de cet équipement.
Ne pas utiliser d’appareils dépassant la charge
d’ampérage maximum de 20 ampères.
Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise
de courant auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie. Éviter de suspendre
tout type d’accessoire ou de support d’accessoire
à cette prise. Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement pour les fiches
d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Le cendrier avant se trouve près du centre du tableau
de bord ou sur la console avant (selon l’équipement).
Soulever le volet du cendrier pour l’ouvrir.
Remarque: Si des papiers, des épingles, ou d’autres
objets inflammables sont placés dans le cendrier,
des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs
risqueraient de les allumer et éventuellement
endommager le véhicule. Ne jamais mettre d’objets
inflammables dans le cendrier.
Pour retirer le cendrier avant, le tirer vers vous.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
3-23
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du
véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Contrôle de la température: Pour le système à
deux zones, faire tourner les molettes vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou réduire la température
du côté conducteur ou du côté passager.
9 (commande de ventilateur): Tourner le bouton
de gauche vers la droite ou vers la gauche pour
augmenter ou diminuer la vitesse des ventilateurs.
Tourner jusqu’au bout vers la gauche pour éteindre le
système de l’avant.
Bouton de mode de distribution d’air: Tourner le
bouton dans le sens horaire ou antihoraire pour modifier
la direction du débit d’air dans le véhicule. Placer le
bouton entre deux modes afin de sélectionner une
combinaison de ces deux modes.
Sélectionner l’un des modes suivants :
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
A. Commande du
ventilateur
B. REAR (arrière)
C. Recyclage
D. Bouton de mode de
distribution d’air
E. Climatisation
F. Commandes de
température côté
conducteur et côté
passager
G. Désembueur de
lunette arrière
) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches
d’aération du tableau de bord et celles du plancher.
Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et les bouches
d’aération des glaces latérales. L’air frais est dirigé
vers les bouches d’aération supérieures, et l’air chaud
vers celles du plancher.
3-24
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
6 (plancher):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du plancher, avec une partie qui part vers
le pare-brise, les glaces latérales, et les bouches
d’aération au plancher du second rang. Dans ce mode,
le système sélectionne automatiquement de l’air
extérieur. Le mode de recirculation ne peut pas être
sélectionné depuis le mode plancher.
- (désembuage):
Le mode de désembuage est utilisé
pour éliminer la buée ou l’humidité sur les glaces. Ce
mode dirige l’air vers le pare-brise, les bouches
d’aération du plancher et celles des glaces latérales.
Lorsque vous sélectionnez ce mode, le mode de
circulation s’éteint et le compresseur de la climatisation
se met en route, sauf si la température extérieure
est proche de zéro. Le mode recirculation ne peut pas
être sélectionné lorsque le mode de désembuage
est activé.
0 (dégivrage):
Le mode de dégivrage sert à retirer
plus rapidement la buée ou le givre. Ce mode permet
de diriger l’air vers les volets d’aération du pare-brise et
des glaces latérales et vers ceux du plancher. Dans
ce mode, le système fait automatiquement entrer l’air de
l’extérieur dans le véhicule. Le mode de recirculation
ne peut être sélectionné lorsque le système est en
mode de dégivrage. Le compresseur du climatiseur
fonctionne automatiquement à ce réglage, à moins que
la température extérieure ne soit proche de zéro.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
# (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour allumer
ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous
appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume au-dessus
du bouton pour vous indiquer que la climatisation
est activée. Vous pouvez sélectionner n’importe quel
mode de climatisation dans la mesure où le
commutateur du ventilateur est en position de marche.
Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter.
Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant
plus rapidement et en améliore l’efficacité.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette
situation est normale.
3-25
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver la recirculation de l’air. Un témoin s’allume
pour signaler que le mode recirculation est activé.
Désembueur de lunette arrière
Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l’air à
l’intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la
pénétration d’air extérieur et d’odeurs dans le véhicule.
< (désembueur de lunette arrière):
h (recyclage):
Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec le
mode plancher, désembuage ou dégivrage. Si vous
essayez de sélectionner le mode recirculation d’air avec
l’un de ces modes, l’indicateur clignotera trois fois et
s’éteindra. Le compresseur du climatiseur s’allumera
aussi lors de l’activation de ce mode. Les glaces peuvent
s’embuer en mode de recirculation d’air si le temps est
froid et humide. Pour retirer la buée, sélectionner soit le
mode désembuage soit le dégivrage et augmenter la
vitesse des ventilateurs. Le mode de recirculation peut
également être désactivé en arrêtant le moteur.
REAR (arrière): Appuyer sur ce bouton pour activer le
chauffage et la climatisation arrière. Se reporter à
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière à la
page 3-34 ou Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la climatisation à la page 3-36
pour plus d’informations.
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Appuyer sur
ce bouton pour activer le désembuage des glaces
arrière. Le système s’arrêtera automatiquement
plusieurs minutes après son activation. Le désembuage
peut également être désactivé en appuyant à nouveau
sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Ne pas
rouler avant que les glaces ne soient désembuées.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, ces derniers chauffent pour éliminer la buée
ou le givre de leur surface lorsque l’on appuye sur le
bouton de désembuage de lunette arrière.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur
la grille du dégivreur.
3-26
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du
véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Le véhicule est également équipé d’un système de
ventilation décrit plus loin dans la présente section.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
A. Commande du
ventilateur
B. AUTO (automatique)
C. Dégivrage
G. Commande de la
température côté
conducteur
H. Affichage
I. Bouton d’alimentation
J. Désembueur de
lunette arrière
K. Climatisation
L. PASS (passager)
M. Climatisation à
deux zones
O (en/hors fonction): Appuyer sur ce bouton pour
mettre les commandes du climatiseur en fonction
ou hors fonction. L’air extérieur continuera à entrer dans
le véhicule et sera dirigé vers le plancher. On peut
changer cette direction en appuyant sur le bouton de
mode. Vous pouvez sélectionner le mode recirculation
après avoir sélectionné le mode ventilation ou le mode
à deux niveaux. La température peut également
être ajustée avec l’un des boutons de température.
Si vous changez le mode de distribution ou les réglages
du mode température et que le système est éteint
l’écran s’éclairera brièvement pour vous montrer les
réglages et s’éteindra. Le système peut être réactivé
en appuyant sur O, D, C, #, le bouton de dégivrage ou
le bouton AUTO.
D. Recyclage
E. REAR (arrière)
F. Bouton de mode de
distribution d’air
3-27
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Commandes de température côté
conducteur et côté passager
Le bouton de réglage de la température du côté
conducteur et du côté passager sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté
conducteur ou du côté passager de l’habitacle.
La température peut être réglée même si le système
est hors fonction. Ceci est possible parce que l’air
extérieur circule toujours dans le système quand
le véhicule avance, sauf si le réglage est en mode de
recirculation. Se reporter à k Recirculation l plus
loin dans cette section.
Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’habitacle. L’écran de
température du côté conducteur ou du côté passager
indiquera l’augmentation ou la diminution du paramètre
de température.
Les paramètres de la température des passagers
peuvent être réglés pour correspondre à ceux du
conducteur en pressant le bouton PASS (passager) et
en éteignant le témoin PASS (passager). Lorsque
les paramètres de la température pour les passagers
sont différents de ceux du conducteur, le témoin
du bouton PASS s’allume et les affichages de
température du conducteur et du passager sont
affichés.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse du
ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO.
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la température
actuelle et AUTO (automatique) s’allume sur
l’écran. Le mode actuel de distribution sera aussi
affiché pendant environ 5 secondes.
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique), le
fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur
de climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure à environ
4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée
en fonction de l’air extérieur. S’il fait chaud à
l’extérieur, l’entrée d’air peut automatiquement se
modifier pour refaire circuler l’air intérieur, afin
de pouvoir refroidir votre véhicule rapidement.
Le témoin du bouton s’allume en mode de
recirculation.
3-28
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Régler la température du côté conducteur et du
côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de
température côté conducteur ou passager pour
ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système reste au
réglage de refroidissement maximum. Si vous
choisissez le réglage de température de 32°C
(90°F), le système reste au réglage de chauffage
maximum. Le fait de choisir l’un des réglages
maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Ne pas couvrir la sonde solaire placée au sommet du
tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde régule
la température de l’air sur base de la charge solaire
et allume également les phares. Pour plus d’informations
sur la sonde solaire, se reporter à k Capteurs l, plus
loin dans cette section.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid, le
système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La durée
du délai dépend de la température du liquide de
refroidissement. Si vous appuyez sur le commutateur du
ventilateur, ce délai sera annulé et le ventilateur sera
modifié pour une vitesse sélectionnée.
Fonctionnement manuel
D C (commande de ventilateur):
Appuyer sur ces
boutons pour augmenter ou diminuer la vitesse
du ventilateur.
Appuyer sur un bouton de ventilateur lorsque le système
est en mode de contrôle automatique remet le
ventilateur en mode de contrôle manuel. Le paramètre
de réglage du ventilateur reste affiché et le témoin
AUTO (automatique) s’éteint. La distribution d’air
reste en mode de contrôle automatique.
H G (commande de mode de distribution d’air):
Appuyer sur ces boutons pour modifier manuellement la
direction du flux d’air dans l’habitacle. Presser
répétitivement jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse
sur l’écran. Presser un bouton de mode quand le
système est désactivé changera le mode de distribution
de l’air sans activer le système. Presser l’un de ces
boutons en mode de contrôle automatique fait passer le
mode en contrôle manuel.
Le réglage du mode de répartition d’air s’affiche et le
témoin AUTO s’éteint. Le ventilateur reste en mode de
contrôle automatique.
3-29
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
H (ventilation):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches
d’aération du tableau de bord et celles du plancher.
Une partie de l’air est dirigée vers les bouches
d’aération du pare-brise et des glaces latérales.
6 (plancher):
L’air est dirigé vers les bouches
d’aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise,
les bouches d’aération des glaces latérales, et les
bouches d’aération au plancher du second rang.
Dans ce mode, le système sélectionne automatiquement
de l’air extérieur.
- (désembuage):
Ce mode permet d’éliminer la buée
ou l’humidité sur les glaces. Ce mode dirige l’air vers le
pare-brise, les bouches d’aération du plancher et celles
des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce
mode, le mode de circulation s’éteint et le compresseur
de la climatisation se met en route, sauf si la température
extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation
ne peut pas être sélectionné lorsque le mode de
désembuage est activé.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine la buée ou le givre du
pare-brise plus rapidement. Une partie de l’air est dirigé
vers le pare-brise et vers les bouches des glaces
latérales, avec une partie de l’air dirigé vers les bouches
du plancher. Le système force automatiquement l’air
extérieur dans le véhicule et fait fonctionner le
compresseur de la climatisation sauf si la température
extérieure est proche de zéro. Le mode recirculation ne
peut pas être sélectionné lorsque le mode de dégivrage
est activé.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
# (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le climatiseur (A/C). Un témoin s’allume
pour confirmer la mise en marche du climatiseur.
Si vous appuyez sur ce bouton alors que le climatiseur
ne peut être activé, l’indicateur du climatiseur
clignotera trois fois puis s’arrêtera pour vous signaler
que le mode de climatisation n’est pas disponible.
3-30
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le climatiseur est en marche et que la température
extérieure chute sous un niveau qui ne justifie pas
le fonctionnement du climatiseur, l’indicateur du
climatiseur s’éteint pour indiquer que le mode de
climatisation a été désactivé.
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment
longtemps pour laisser l’air chaud s’échapper de
l’habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire
pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide aussi le
système à fonctionner plus efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l’air et un peu d’eau peut
s’écouler sous votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
@ (recyclage):
Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver la recirculation de l’air. Un témoin s’allume
pour signaler que le mode recirculation est activé.
Le mode de recirculation ne peut pas marcher avec les
modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si la
recirculation d’air est sélectionnée dans l’un de ces
modes, le témoin clignotera trois fois puis s’éteindra.
Le compresseur du climatiseur s’allumera aussi lors de
l’activation de ce mode. Les glaces peuvent s’embuer en
mode de recirculation d’air si le temps est froid et humide.
Pour éliminer la buée, sélectionner soit le mode
désembuage soit le dégivrage et augmenter la vitesse
des ventilateurs.
Le mode de recirculation peut également être désactivé
en arrêtant le moteur.
REAR (arrière): Sur les véhicules à commande de
climatisation et de chauffage arrière, appuyer sur
ce bouton pour activer ou désactiver le système de
climatisation arrière. Se reporter à Climatiseur et
chauffage arrière avec régulation électronique de la
climatisation à la page 3-36.
Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l’air à
l’intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la
pénétration d’air extérieur et d’odeurs dans le véhicule.
3-31
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Désembueur de lunette arrière
Capteurs
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette arrière):
Appuyer sur ce
bouton pour activer ou désactiver le désembuage des
glaces arrière. Le système s’arrêtera automatiquement
plusieurs minutes après son activation. Le désembuage
peut également être désactivé en arrêtant le moteur.
Ne pas rouler avant que les glaces ne soient
désembuées.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette. Ceci
pourrait endommager le désembueur de lunette.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie.
La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage, au
milieu du tableau de bord, surveille la chaleur solaire.
Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne
du système.
Rétroviseurs chauffants: Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs extérieurs chauffants, ces derniers chauffent
pour éliminer la buée ou le givre de leur surface lorsque
l’on appuie sur le bouton de désembuage de lunette
arrière. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 2-59.
3-32
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Une sonde de température extérieure est aussi logée
derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l’air extérieur et aide à maintenir la
température à l’intérieur du véhicule. Toute obstruction
à l’avant du véhicule peut fausser la température
affichée.
Les sondes intérieures de température placées dans le
pavillon au-dessus du siège du conducteur et, selon
l’équipement, dans le pavillon au-dessus des sièges
de seconde rangée mesurent la température de
l’air dans l’habitacle.
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir votre réglage
de confort en réglant la température de sortie, le
régime du ventilateur et le mode de délivrance d’air.
Le système peut également fournir plus de l’air de
refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au
soleil. Le mode de recyclage peut également être utilisé
selon les besoins pour maintenir la température des
bouches d’aération.
3-33
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réglage de bouche de sortie
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le
centre et sur le côté du tableau de bord pour diriger la
circulation d’air.
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de glace,
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière
Sur les véhicules équipés de ce système, les
commandes sont les trois boutons qui se trouvent
dans la garniture de plafond. Il peut être contrôlé par
les commandes de l’arrière comme de l’avant.
de neige ou de toute autre obstruction (des feuilles,
par exemple). Le système de chauffage et de
dégivrage fonctionnera beaucoup mieux, ce qui
réduira les risques de buée sur la surface intérieure
des glaces.
• Lorsque vous entrez dans un véhicule par temps
froid, sélectionner la vitesse maximale du
ventilateur avant de partir. Cela contribue à
débarrasser les conduites d’air de la neige et de
l’humidité et réduit les risques d’embuage de
votre pare-brise.
• Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela
permettra à l’air de circuler dans tout le véhicule.
• L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de votre
A. Commande du ventilateur
B. Contrôle de la température
C. Bouton de mode de distribution d’air
véhicule, comme des déflecteurs d’air de capot,
peut affecter la performance du système de
chauffage et de climatisation. Consulter le
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement
sur l’extérieur du véhicule.
3-34
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
REAR (arrière): Appuyer sur le bouton REAR (arrière)
du système de climatisation avant pour activer ou
désactiver le système de climatisation arrière. Un témoin
s’allume pour indiquer si le système arrière est activé.
Voir Système de régulation de température à la
page 3-24 ou Commande de climatisation automatique
à deux zones à la page 3-27. Le système arrière
peut aussi être désactivé en mettant le bouton de
ventilateur arrière en position 9.
Mode similaire: Ce mode fait correspondre les
réglages de climatisation arrière à ceux de la
climatisation avant. Il est actif lorsque REAR (arrière)
est pressé pour la première fois.
Mode indépendant: Ce mode oriente le débit d’air
arrière en fonction des réglages des commandes arrière.
Il est actif lorsqu’une commande arrière est réglée.
Contrôle de la température: Tourner en sens horaire
ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la
température du débit d’air dans la zone des passagers.
Commande du ventilateur: Tourner en sens horaire
ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur.
Bouton de mode de distribution d’air: Tourner en
sens horaire ou antihoraire pour modifier l’orientation du
débit d’air.
H (ventilation):
L’air est dirigé par les volets d’aération
du pavillon.
) (deux niveaux): L’air arrive par les volets d’aération
du plancher et du pavillon. Le système arrière de
volets d’aération du plancher se trouve immédiatement
derrière le second rang de sièges. Le flux peut être
divisé entre l’aération et les volets du plancher, selon le
paramètre choisi avec la molette.
6 (plancher):
L’air est dirigé vers les volets d’aération
du plancher. Les volets d’aération du plancher arrière
se trouvent directement derrière les sièges de troisième
rangée.
3-35
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique de la
climatisation
Sur les véhicules disposant de commandes de
chauffage et de climatisation arrière, celles-ci sont
intégrées avec les commandes audio des sièges arrière
dans la console centrale. Ce système peut se
commander depuis l’avant comme depuis l’arrière.
REAR (arrière): Presser le bouton REAR (arrière)
du système de climatisation avant pour activer ou
désactiver le système de climatisation arrière.
Un témoin s’allume pour indiquer si le système arrière
est activé.
Le système à l’arrière peut aussi être éteint en appuyant
sur le bouton C. Pour activer le système depuis
l’arrière, presser l’une des commandes de climatisation
arrière, à l’exception du bouton C.
Mode similaire: Ce mode fait correspondre les
réglages de climatisation arrière à ceux de la
climatisation avant. Il est actif lorsque REAR (arrière)
est pressé pour la première fois.
Mode indépendant: Ce mode oriente le débit d’air
arrière en fonction des réglages des commandes arrière.
Pour activer le système depuis l’arrière, presser l’une
des commandes de climatisation arrière, à l’exception
du bouton C.
Climatisation arrière avec commandes
audio de siège arrière
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de distribution d’air
C. Contrôle de la température
3-36
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement automatique, selon
l’équipement
Fonctionnement manuel
D C (commande de ventilateur):
AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton mode de
délivrance d’air jusqu’à ce que ce paramètre soit
sélectionné pour contrôler la température à l’intérieur
du véhicule, l’arrivée d’air et la vitesse des ventilateurs.
AUTO (automatique) apparaît sur l’écran lorsque le
fonctionnement est actif.
Appuyer sur les
boutons de ventilateur du panneau de commande audio
des sièges arrière pour augmenter ou diminuer le flux
d’air. Une pression sur le bouton haut du ventilateur
active le système lorsque celui-ci est désactivé.
Le mode de distribution de l’air restera en mode de
commande automatique.
+/− (augmenter/diminuer la température): Appuyer
sur les boutons + ou − pour augmenter ou diminuer
la température de l’habitacle. L’écran de commande de
l’arrière indiquera les paramètres de température qui
augmentent ou décroissent.
+/− (réglage de température): Appuyer sur ces
boutons pour régler la température de l’air dirigé vers
les passagers. Appuyer sur le bouton + pour de l’air
plus chaud et appuyer sur le bouton − pour de l’air
plus froid.
L’écran n’indique les fonctions des commandes du
climatiseur que si le système est en mode indépendant
à l’arrière.
N (commande de mode de distribution d’air):
Appuyer sur le bouton mode pour changer la direction
du flux d’air dans le véhicule. Presser le bouton de façon
répétée jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse sur
l’écran. Les pressions répétées permettent de passer
par les fonctions de distribution.
3-37
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Feux de détresses, jauges et
témoins
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les risques de blessures
en prêtant attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de défaillance potentielle
ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur
simplement pour indiquer qu’ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent
de concert pour indiquer une défaillance dans le
véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
en roulant ou que l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la section expliquant
quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule.
3-38
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ensemble d’instruments
Version 4 vitesses destinée aux États-Unis illustrée, versions 6 vitesses et canadienne similaires.
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour afficher l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la
vitesse du véhicule, la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments utiles à une
conduite sure et économique.
Si le véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en savoir plus.
3-39
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du véhicule en
kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles
(États-Unis).
Totalisateur partiel
Le compteur journalier peut afficher la distance
parcourue par le véhicule depuis la dernière remise à
zéro du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le
groupe d’instruments du tableau de bord, près de
l’affichage du compteur kilométrique, pour alterner
entre le compteur kilométrique journalier et le compteur
kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à
zéro enfoncé pendant environ une seconde lorsque le
compteur kilométrique journalier est affiché pour le
remettre à zéro.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler au
conducteur de boucler sa ceinture de sécurité,
à moins que la ceinture ne soit déjà bouclée.
Le témoin de rappel de
bouclage de ceinture de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis clignote pendant
quelques secondes
de plus.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique
lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton
de remise à zéro.
3-40
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, ni le carillon ni le
témoin ne se déclenchent.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentit pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-95
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager, situé sur le tableau de bord,
s’allume et reste allumé pendant plusieurs secondes,
puis clignote pendant plusieurs secondes
supplémentaires.
Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée,
le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de
sécurité peuvent se déclencher si un objest placé sur le
siège, comme par exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout
autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin
et le carillon, retirer l’objet du siège ou boucler la
ceinture de sécurité.
3-41
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le système recherche des défaillances sur le circuit
électrique des sacs gonflables. Le témoin reste allumé
pour vous signaler un problème électrique. Le système
vérifie le détecteur de sacs gonflable, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le câblage et le module
de détection d’impact et de diagnostic. Se reporter à
Système de sac gonflable à la page 1-85 pour plus
d’informations sur le système de sacs gonflables.
Le témoin de disponibilité
de sac gonflable clignote
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin
ne s’allume pas à ce
moment, le faire réparer
immédiatement.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables
reste allumé après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne fonctionne
peut-être pas de manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent de ne pas se
gonfler lors d’une collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d’éviter toute blessure, faire
réparer le véhicule immédiatement.
Si le système de sacs gonflables présente un
problème, un message des sacs gonflables peut
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-75
pour plus d’informations.
3-42
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Le véhicule est équipé d’un système de détection du
passager. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-95 pour d’importantes informations
relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d’un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
fonction de démarrage à distance pour démarrer votre
véhicule à partir d’une certaine distance, si votre
véhicule en est équipé, vous pouvez ne pas voir la
vérification du système.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin de statut
sera allumé en position ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction), ou le symbole en fonction ou hors
fonction vous fera connaître le statut du sac gonflable
avant de passager avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du
passager avant droit est activé (peut se déployer).
États-Unis
Canada
Si le mot OFF (désactivé) ou le symbole correspondant
du témoin de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le système de détection a désactivé le
sac gonflable frontal du passager avant.
Au démarrage, le témoin de statut de sac gonflable de
passager s’allume et s’éteint ou le symbole de mise
en et hors fonction s’allume pendant plusieurs secondes
à titre de vérification du système. Si vous utilisez la
3-43
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ ATTENTION:
Si le témoin de disponibilité du sac gonflable
s’allume et reste allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est défectueux.
Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus vite le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-42 pour de plus
amples informations, y compris des informations
importantes relatives à la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque la clé
de contact est tournée
en position START
(démarrage) sans que le
moteur ne tourne, pour
indiquer son bon
fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas, le véhicule doit être contrôlé
par le concessionnaire.
Le témoin devrait s’éteindre lorsque le moteur
démarre. S’il reste allumé ou s’allume en cours de
route, il peut s’agir d’un problème au niveau du système
de charge. Un message de système de charge peut
également s’afficher au centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-75
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
3-44
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas mais que le
contact est mis, cet
indicateur affiche l’état de
charge de la batterie
en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, l’indicateur présente l’état du
système de charge. Le système de charge régule la
tension en fonction de l’état de la batterie, de manière à
consommer moins de carburant et à prolonger la
durée de vie de la batterie. Il est possible que l’aiguille
du voltmètre passe d’un niveau plus élevé à un
niveau plus bas ou inversement, cela est normal.
Lorsque l’aiguille se situe entre les zones
d’avertissement de basse et haute tension, le circuit
fonctionne normalement. La jauge peut également
indiquer une tension faible lorsque le véhicule est
en mode de consommation réduite de carburant.
Ceci est normal.
L’aiguille peut se trouver dans la zone d’avertissement
de basse tension lorsque de nombreux accessoires
électriques fonctionnent à l’intérieur du véhicule et que
le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale, car le système
de charge ne peut pas fournir la puissance maximale
lorsque le moteur tourne au ralenti. À mesure que
le régime du moteur augmente, cette situation doit
se corriger d’elle-même, car un régime de moteur élevé
permet au système de charge de produire une
puissance maximale. En cas de problème avec le
système de charge de la batterie, ce témoin s’allume
ou le message SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la
batterie) apparaît sur le centralisateur informatique de
bord. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-75 et Témoin du système
de charge à la page 3-44.
3-45
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin du système de freinage
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allume lorsque vous serrez le frein de stationnement.
Si vous essayez de conduire après avoir serré le
frein de stationnement, un carillon retentit lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h).
Le système de freinage hydraulique du véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le
véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les deux
parties fonctionnent normalement.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le carillon
sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire
inspecter immédiatement votre système de freinage.
Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la page 5-47.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON/RUN (marche). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de problème.
{ ATTENTION:
Le système de freinage peut ne pas fonctionner
correctement si le témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut
causer une collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule,
faire remorquer celui-ci pour intervention.
3-46
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser prudemment le véhicule.
La pédale peut être plus difficile à enfoncer ou être
plus proche du plancher. Il se peut que le véhicule
s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule
à la page 4-48.
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système système de
freinage antiblocage (ABS),
ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé, les
freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage
ne peut être utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé aussi, les freins antiblocage
ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent
une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-46.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-75
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
3-47
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin StabiliTrakMD
Sur les véhicules équipés
du système StabiliTrakMD,
ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
S’il s’allume et reste allumé en cours de route, il est
possible que le système StabiliTrakMD soit défectueux et
que le véhicule ait besoin d’une réparation. Lorsque
ce témoin est allumé, le système StabiliTrakMD est
désactivé et ne limite pas le patinage des roues.
Le témoin clignote si le système est activé et qu’il aide
activement le conducteur à maîtriser la direction du
véhicule dans des conditions de conduite difficiles.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-7
pour plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C’est aussi une indication de la charge imposée au
moteur du véhicule. Pendant une grande partie de son
fonctionnement, l’aiguille se trouve à 100°C (210°F)
ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si vous
montez des côtes, il est normal que la température varie
et qu’elle se rapproche du repère de 122°C (250°F).
3-48
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si l’indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c’est
une indication que le système de refroidissement
fonctionne au-delà de sa capacité.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-41.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
Témoin de pression des pneus
Sur les véhicules dotés
d’un témoin de pression
des pneus, ce témoin
s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre.
Il fournit de l’information concernant les pressions des
pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus (TPMS).
Si le témoin reste allumé
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-75
pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite
dans un emplacement sûr et contrôler la pression
des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la
pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-70
pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de
système de surveillance de la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant une minute environ
puis reste constamment allumé pour le restant du
cycle d’allumage. Cette séquence se répète à chaque
cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-80 pour de plus
amples informations.
3-49
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification du moteur
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Ce témoin devrait s’allumer
lorsque le contact est mis
mais que le moteur ne
tourne pas, comme
indication de son bon
fonctionnement.
Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste
allumé alors que le moteur tourne, cela signale un
problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées par le système avant
qu’un problème apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système aide le technicien
à diagnostiquer correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule roule continuellement
avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine
période le dispositif antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la consommation
de carburant peut augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la garantie du véhicule.
S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
3-50
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou d’alimentation du
véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine
par des pneus dont les caractéristiques (TPC)
ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution du véhicule et provoquer
l’allumage de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par
la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien
du dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes
en cas de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été
détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement
du véhicule et peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Pour protéger le véhicule contre des dégâts plus
graves :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours,
suivre les étapes précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire pour faire réparer le
véhicule.
3-51
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule.
Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et
d’une réparation.
Une défaillance du système antipollution peut être
résolue comme suit :
• Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est
bien en place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la page 5-12. Le
système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant
manquant ou desserré permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets
avec un bouchon bien posé devraient éteindre le
témoin.
• Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde,
le système électrique du véhicule peut être humide.
Cette condition se corrige normalement une fois
que le système électrique est sec. Quelques trajets
devraient éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité
inférieure entraînera un fonctionnement moins
efficace du moteur et peut causer : un calage du
moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours
des accélérations. Ces conditions peuvent
disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces conditions se
produisent, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir de
carburant approprié sera requise pour éteindre
le témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Si aucune des actions précédentes n’a permis
d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai
et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout
problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.
3-52
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection,
vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que
le véhicule n’échoue pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est allumé alors que le
moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé est
à la position ON/RUN (en fonction/marche).
• Le véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a récemment été
remplacée ou si elle est déchargée. Le système de
diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs
jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic
embarqué (OBD II), le concessionnaire peut se
charger de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-53
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Manomètre à huile
se reporter aux rubriques Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-75 et
Huile à moteur à la page 5-19.
Une lecture dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d’huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une basse pression
d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès que possible.
{ ATTENTION:
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en fonction du régime du
moteur, de la température extérieure et de la viscosité
de l’huile. Cependant, la présence de l’aiguille
au-dessus de la zone de basse pression indique une
plage de fonctionnement normale. Lorsque la pression
d’huile atteint la zone de basse pression, le message
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile
basse, arrêter le moteur) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations,
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être
brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
Remarque: Le manque d’entretien correcte de
l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
3-54
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin de pression d’huile
Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le système fonctionne
de manière correcte, le témoin s’éteint.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que
l’huile ne circule pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre
problème dans le système.
Témoin de sécurité
{ ATTENTION:
Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est
faible. Le moteur peut devenir tellement chaud
qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être
brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer le véhicule.
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage à
la page 2-23.
Remarque: Le manque d’entretien correcte de
l’huile moteur peut endommager le moteur.
Les réparations ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce manuel pour les
vidanges d’huile moteur.
3-55
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la
page 3-19 pour plus d’informations.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse
s’allume chaque fois
que celui-ci est activé.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus amples
informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-8 pour plus de renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume lorsque
le mode de remorquage
est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Mode de remorquage à la
page 2-40.
3-56
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Jauge de carburant
Quand le niveau du réservoir à carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant)
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-75
pour plus d’informations.
Voici quelques situations qui pourraient se produire
en rapport avec l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n’indique un problème
d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
États-Unis
Canada
Quand le contact est établi, l’indicateur de carburant
signale la quantité de carburant qu’il reste dans le
réservoir.
Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté
où se trouve la trappe de carburant du véhicule.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement et que le réservoir devra
être rempli rapidement.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter
un peu plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide lorsque le contact est
coupé.
Si le véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
3-57
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin, situé sous
la jauge de carburant,
s’allume brièvement
lorsque le moteur a
démarré.
Ce témoin s’allume et un carillon retentit lorsque le
niveau de carburant dans le réservoir est bas.
Le message k FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas) l apparaît également sur le centralisateur
informatique de bord. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-75.
Lorsque vous ajoutez du carburant, ce témoin doit
s’éteindre et le message disparaître. Dans le cas
contraire, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur votre véhicule.
Il peut aussi afficher des messages d’avertissement
si un problème est détecté dans le système.
Tous les messages s’afficheront au panneau
d’instruments du tableau de bord, sur l’écran du CIB
se trouvant sous le tachymètre.
Le CIB (centralisateur informatique de bord) entre en
fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui étaient affichées
avant l’arrêt du moteur.
Si votre véhicule est équipé de bouton de CIB,
se reporter à k Utilisation du CIB et affichage
(avec bouton de CIB) l plus loin dans cette section,
et Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB)
à la page 3-89 pour les affichages disponibles.
Si votre véhicule n’est pas équipé de bouton de CIB,
se reporter à k Utilisation du CIB et affichage sans
boutons de CIB) l plus loin dans cette section, et pour
les affichages disponibles.
3-58
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Avec boutons du CIB)
Boutons du CIB
Il s’agit des boutons
de trajet/carburant,
d’information sur
le véhicule, de
personnalisation et de
réglage/remise à zéro.
Leurs fonctions sont
détaillées un peu plus loin.
Si votre véhicule possède des boutons CIB, les
informations ci-dessous expliquent l’utilisation de ce
système.
Le CIB peut afficher différentes informations accessibles
en pressant des boutons du CIB se trouvant sur le
tableau de bord, près du volant.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule,
et les messages d’avertissement lorsqu’un problème
a été détecté sur le système.
Le CIB permet également la personnalisation de
certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) (Avec boutons du CIB)
à la page 3-89 pour de plus amples renseignements.
Si votre véhicule a des boutons de CIB, vous pouvez
aussi vous servir de la commande de réinitialisation
du totalisateur partiel pour afficher quelques uns des
messages du CIB. Se reporter à k Utilisation du CIB et
affichage (sans boutons de CIB) l plus loin dans
cette section.
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur de vitesse, le compteur de
trajet, l’autonomie, la consommation moyenne, le
carburant consommé, la minuterie et la température de
la boîte de vitesses. La boussole et la température
extérieure s’y afficheront aussi à l’écran. La température
est indiquée en °C ou en °F selon l’unité choisie.
3-59
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce
bouton pour afficher la durée de l’huile moteur, l’état du
système d’alerte angle mort, les unités de mesure, la
pression des pneus pour les véhicules équipés du
système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS), les informations de gain et de sortie de frein de
remorque sur les véhicules dotés d’un système de
contrôle intégré de frein de remorque (ITBC), le nombre
d’heures moteur et la programmation de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE), le réglage de zone
et l’étalonnage de la boussole.
U (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB) à la page 3-89 pour de
plus amples renseignements.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
Options du menu Trajet/Carburant
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran indique la distance parcourue par le véhicule
soit en milles (mi) soit en kilomètres (km). Une pression
sur la commande de réinitialisation du compteur
kilométrique affichera aussi le nombre de kilomètres
parcourus.
Pour passer des mesures anglaises à métriques, se
reporter à k Unités de mesure l plus loin dans cette
section.
Compteur journalier
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que TRIP (trajet) s’affiche. Cet écran indique la distance
actuellement parcourue soit en milles (mi) soit en
kilomètres (km) depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Une pression sur la commande du
compteur journalier affichera également le compteur
journalier.
3-60
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le compteur journalier peut être remis à zéro en
pressant le bouton réglage/remise à zéro pendant
l’affichage du compteur journalier. Vous pouvez
également réinitialiser le compteur journalier pendant
qu’il est affiché en maintenant appuyée la commande
de remise à zéro du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à
zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur
partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que
le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il
a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que
la fonction de remise à zéro rétroactive est activée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Autonomie en carburant
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que FUEL RANGE (autonomie en carburant) s’affiche.
Cet écran indique le nombre restant de milles (mi) ou de
kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir sans
refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau
de carburant est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule dans
le passé récent et sur la quantité de carburant restant
dans le réservoir. Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine
circulation et que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous
roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie
sera différente, même s’il vous reste une quantité égale
de carburant. En effet, la consommation de carburant
dépend des conditions de route. En général, la conduite
sur autoroute entraîne une plus faible consommation
que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas remettre à
zéro la valeur de l’autonomie.
3-61
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Consommation moyenne
Chronomètre
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique le nombre moyen approximatif de
milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km)
enregistrés depuis la dernière fois que cet élément
du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser l’AVG
ECONOMY (consommation moyenne), maintenir appuyé
le bouton de réglage/réinitialisation.
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TIMER s’affiche. Cet écran peut servir de chronomètre.
Carburant utilisé
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet écran
indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de
cet élément du menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED (carburant utilisé).
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pendant l’affichage du TIMER
(chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé depuis
la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris
le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé
est compté tant que le contact est mis, même si un
autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le
chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le
bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé
le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER
(chronomètre) est affiché.
3-62
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Température de la boîte de vitesses
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TRANS TEMP (température de la boîte de vitesses)
s’affiche. Cet écran indique la température du liquide
de boîte de vitesses automatique soit en degrés
Fahrenheit (°F) soit en degrés Celsius (°C).
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien.
Options du menu d’information sur
le véhicule
T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Durée de vie de l’huile moteur
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile
restante de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée
de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie
que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle
est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte
de vos conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la
section k CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-75. Vidanger l’huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19.
En plus de la surveillance de la durée de vie de
l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter
à la section Entretien prévu à la page 6-5 pour de
plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) par accident à un moment autre que celui de
la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-22.
3-63
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Alerte de zone latérale aveugle
Pression des pneus
Si votre véhicule est équipé du système d’alerte angle
mort (SBZA), il est possible d’activer ou de désactiver ce
système depuis cet écran. Depuis cet écran, appuyer
sur le bouton réglage/réinitialisation pour choisir
ON (marche) ou OFF (arrêt). Si vous choisissez ON,
le système est activé. Si vous choisissez OFF, le
système est désactivé. Lorsque le système SBZA est
désactivé, le CIB affiche le message SIDE BLIND ZONE
ALERT SYSTEM OFF (système d’alerte angle mort
désactivé) et rappel au conducteur que le système
a été désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-75 et Alerte d’angle mort latéral
à la page 2-65.
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque
pneu peut être consultée sur le CIB. La pression
des pneus sera affichée soit en livres par pouces
carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le
bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que
FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa)
du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche sur
le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB
affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa)
du pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
Unités
Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités de mesure).
Cet écran vous permet de sélectionner des unités
de mesure anglaises ou métriques. Une fois que
vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation pour choisir entre ENGLISH
(mesures anglaises) ou METRIC (système métrique).
Toutes les informations sur le véhicule s’afficheront alors
dans l’unité de mesure sélectionnée.
Si une pression insuffisante ou excédentaire est
détectée sur un pneu en cours de route, un message
vous conseillant de vérifier sa pression apparaît
sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-75 pour de plus amples
renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au
lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
3-64
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Gain et sortie de frein de remorque
Heures de fonctionnement du moteur
Sur les véhicules équipés du système de contrôle de
frein de remorque intégré (ITBC), l’écran du frein
de remorque apparaît au CIB. Presser le bouton
d’information du véhicule jusqu’à l’affichage de TRAILER
GAIN and OUTPUT (gain et sortie de frein de remorque).
Appuyer sur le bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que ENGINE HOURS (heures
de fonctionnement du moteur) s’affiche. Cet écran
indique le nombre total des heures pendant lesquelles
le moteur à tourné.
TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le
réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre
peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu’une remorque soit
connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se reporter
à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l
sous Traction d’une remorque à la page 4-56 pour
de plus amples informations.
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise à la
remorque chaque fois qu’une remorque à freins
électriques est connectée. La puissance est exprimée
par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des tirets
peuvent apparaître à l’écran OUTPUT. Se reporter
à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l
sous Traction d’une remorque à la page 4-56 pour
de plus amples informations.
Cet écran vous permet d’apparier les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Pour effectuer
l’appariement :
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3-65
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Réglage de zone de boussole
Cet écran permet de régler la zone de la boussole.
Se référer à Boussole de centralisateur informatique
de bord à la page 3-71.
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet d’étalonner la boussole. Se référer à
Boussole de centralisateur informatique de bord à la
page 3-71.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
(Sans boutons CIB)
Si votre véhicule ne possède pas de boutons CIB,
les informations suivantes vous expliquent le
fonctionnement de ce système.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) dispose de
plusieurs écrans auxquels vous pouvez accéder en
appuyant sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel située sur le groupe d’instruments du
tableau de bord. Pour désactiver ou accuser réception
des messages du CIB, appuyer également sur la
commande de remise à zéro du totalisateur partiel.
Le CIB affiche les informations relatives au trajet et
au système du véhicule ainsi que des messages
d’avertissement en cas de détection d’un problème au
niveau du système.
Si votre véhicule ne possède pas les boutons du
centralisateur informatique de bord, vous pouvez
utiliser la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour afficher les écrans suivants : compteur
kilométrique, réglage de zone et étalonnage de la
boussole, compteur horaire du moteur, totalisateur
partiel, durée de l’huile moteur, programmation
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) et langue
d’affichage.
3-66
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si votre véhicule possède les boutons du centralisateur
informatique de bord, vous pouvez utiliser la commande
de remise à zéro du compteur journalier pour afficher
les écrans suivants : le compteur kilométrique,
le compteur horaire du moteur, le compteur journalier
et la langue d’affichage.
Compteur journalier
Éléments du menu de la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel
Pour réinitialiser le compteur journalier, vous pouvez
appuyer sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier et la maintenir enfoncée pendant l’affichage
du compteur journalier.
Compteur kilométrique
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran indique la
distance que le véhicule a parcouru, en kilomètres (km)
ou en milles (mi).
Heures de fonctionnement du moteur
Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que TRIP (trajet)
s’affiche. Cet écran indique la distance parcourue en
kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière
remise à zéro du compteur journalier.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de
kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois
que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si
le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début
du trajet.
Pour afficher ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur), placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) ou
ACCESSORY (accessoires), puis appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
pendant quatre secondes tout en observant le compteur
kilométrique. Cet écran affiche le nombre total d’heures
pendant lequel le moteur a tourné.
3-67
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé la commande de remise à zéro
du totalisateur partiel au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le nombre de
kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule
a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage
dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple,
s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant d’être redémarré et
que la fonction de remise à zéro rétroactive est
actionnée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il
recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Température de la boîte de vitesses
Appuyer sur la tige de remise à zéro du totalisateur
partiel jusqu’à ce que TRANS TEMP (température de
la boîte de vitesses) s’affiche. Cet écran indique la
température du liquide de boîte de vitesses automatique
en degrés Fahrenheit (°F) ou Celsius (°C).
Gain et sortie de frein de remorque
Sur les véhicules équipés du système de contrôle
de frein de remorque intégré (ITBC), l’écran du frein de
remorque apparaît au CIB. Presser la tige de remise
à zéro du totalisateur partiel jusqu’à l’affichage de
TRAILER GAIN and OUTPUT (gain et sortie de frein
de remorque).
TRAILER GAIN (gain de frein de remorque) indique le
réglage du gain de frein de remorque. Ce paramètre
peut être réglé entre 0,0 et 10,0, qu’une remorque soit
connectée ou non. Pour régler ce paramètre, se reporter
à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l
sous Traction d’une remorque à la page 4-56 pour
de plus amples informations.
OUTPUT (sortie) indique la puissance transmise à la
remorque chaque fois qu’une remorque à freins
électriques est connectée. La puissance est exprimée
par une valeur comprise entre 0 et 10 bars. Des
tirets peuvent apparaître à l’écran OUTPUT. Se reporter
à k Système de contrôle intégré de frein de remorque l
sous Traction d’une remorque à la page 4-56 pour
de plus amples informations.
3-68
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réglage de zone de boussole
Cet écran permet de régler la zone de la boussole.
Se reporter à Boussole de centralisateur informatique
de bord à la page 3-71 pour de plus amples
informations.
Étalonnage de la boussole
Cet écran permet détalonner la boussole. Se reporter à
Boussole de centralisateur informatique de bord à la
page 3-71 pour de plus amples informations.
Durée de vie de l’huile moteur
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Appuyer sur la
commande de remise à zéro du compteur journalier
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile moteur) s’affiche. Cet écran
présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile moteur. Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l’huile moteur 99%) s’affiche à l’écran,
cela signifie que la durée de vie restante de l’huile
moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile
moteur vous prévient de vidanger l’huile selon un
calendrier qui tient compte de vos conditions de
conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la
section k CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) l, sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-75. Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se
reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19. En
plus de la surveillance de la durée de vie de l’huile
moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien. Se
reporter à la section Entretien prévu à la page 6-5 pour
de plus amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée
de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne
pas réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) par accident à un moment autre que celui de
la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément
jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour
réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se
reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-22.
3-69
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Pour accéder à cet écran, le véhicule doit être en
position de stationnement (P). Cet écran vous permet
d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE)
avec votre véhicule. Pour apparier un émetteur
RKE avec votre véhicule :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que RELEARN
REMOTE KEY (réapprentissage de l’émetteur
de télédéverrouillage) s’affiche.
2. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier et la maintenir enfoncée
pendant trois secondes.
Le message REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de
verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second au
conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la
clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
3-70
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Langue
Cet écran vous permet de choisir la langue d’affichage
des messages sur le centralisateur informatique de
bord. Pour choisir une langue :
1. Appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier jusqu’à ce que ODOMETER
(compteur kilométrique) s’affiche.
2. Lorsque l’écran ODOMETER (compteur
kilométrique) est affiché, appuyer sur la commande
de remise à zéro du compteur journalier et la
maintenir enfoncée pendant trois secondes jusqu’à
ce que la langue actuellement définie s’affiche.
3. Continuer d’appuyer sur la commande de remise à
zéro du totalisateur partiel pour faire défiler toutes
les langues disponibles.
Les langues disponibles sont ENGLISH (Anglalis)
(par défaut), FRANÇAIS, ESPANOL (Espagnol)
et NO CHANGE (pas de changement).
4. Dès que la langue désirée apparaît, relâcher la
commande de remise à zéro du totalisateur
partiel pour la sélectionner.
Boussole de centralisateur
informatique de bord
Votre véhicule peut posséder une boussole dans le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone huit à la sortie d’usine.
Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte
pour votre emplacement.
Dans certains cas, notamment au cours d’une longue
traversée du pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire
de compenser la déclinaison de la boussole et de
réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence
entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole n’est pas paramétrée
pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux
relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de
déclinaison que le véhicule traverse.
3-71
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de
la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS
ZONE (appuyer pour changer de zone de
boussole) soit affiché. Si le véhicule n’est pas
équipé de boutons CIB, appuyer sur la commande
de remise à zéro du totalisateur partiel jusqu’à
ce que CHANGE COMPASS ZONE (changer de
zone de boussole) s’affiche.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
3-72
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Appuyer sur le bouton trajet/carburant pour
afficher la direction (N pour le nord, par exemple).
Ou, si le véhicule n’est pas équipé de boutons CIB,
appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel pendant deux secondes
pour choisir la prochaine zone disponible.
Répéter cette étape jusqu’à ce que la zone
souhaitée s’affiche.
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir
de la boussole l plus loin.
k Étalonnage
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit
sûr non soumis à des perturbations magnétiques,
comme une aire de stationnement à ciel ouvert,
où vous pouvez effectuer des cercles sans danger.
Il est conseillé d’étalonner si possible la boussole
à l’écart de grands bâtiments, de câbles électriques,
de plaques d’égouts ou autres structures industrielles.
Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l’écran du
CIB, la boussole doit être étalonnée.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple
N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un
virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de bloc-notes magnétique
ou tout autre élément magnétique. Couper le contact,
déplacer l’élément magnétique, remettre le contact
et étalonner la boussole.
3-73
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que
la boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter
à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole l plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges,
etc. pendant la procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE
COMPAS (appuyer pour étalonner la boussole) soit
affiché. Si le véhicule n’est pas équipé de boutons
CIB, appuyer sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel jusqu’à ce que CALIBRATE
COMPASS (étalonner la boussole) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole. Ou, si le
véhicule n’est pas équipé de boutons CIB, appuyer
sur la commande de remise à zéro du totalisateur
partiel pendant deux secondes pour étalonner
la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en
cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour
l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l’issue de l’étalonnage.
Ensuite l’affichage du CIB retourne au menu
précédent.
3-74
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur que
l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Quelques messages ne nécessitent pas une intervention
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe quel
bouton CIB au tableau de bord, ou sur la commande de
remise à zéro du totalisateur partiel, pour accuser
réception des messages et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre
au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et
vous souvenir que la suppression des messages entraîne
seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige
pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin
d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur,
s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-22 pour plus de renseignements sur la façon
de réinitialiser le message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-19 et Entretien prévu à la page 6-5.
3-75
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
CHECK TRAILER WIRING
(vérifier le câblage de la remorque)
Sur les véhicules dotés du système de surveillance
de pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche
lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du
véhicule doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT
(avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT
REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit)
apparaît également pour signaler le pneu concerné.
Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression
des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter
dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus
et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-70,
Chargement du véhicule à la page 4-38 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79.
Le CIB affiche également la pression des pneus.
Se reporter à k Fonctionnement et affichages du CIB
(en utilisant les boutons du CIB) l plus haut dans cette
section. Si la pression des pneus est faible, le témoin
de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-49.
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce message
s’affiche et un carillon retentit dans les cas suivants :
• Une remorque avec frein électrique est déconnectée
du véhicule.
− Si le débranchement survient quand le
véhicule est arrêté, ce message s’efface
rapidement.
− Si le débranchement survient quand le
véhicule se déplace, ce message reste allumé
jusqu’à ce que le contact soit coupé.
• S’il y a un court circuit dans le câblage vers le frein
électrique de remorque.
Quand ce message s’affiche, le frein de remorque n’est
plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et
couper le contact. Vérifier la connexion du câblage
vers la remorque et remettre le contact. Ce message
disparaît si la remorque est reconnectée. Ce message
s’efface également si vous accusez réception.
3-76
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le message reste affiché, votre véhicule ou la
remorque exige une intervention. Consulter votre
concessionnaire.
Se reporter à k Système intégré de commande de frein
de remorque l, sous Traction d’une remorque à la
page 4-56 pour plus d’information.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte
du conducteur n’est pas complètement fermée et
si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions de la porte et refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
ENGINE HOT A/C TURNED OFF
(moteur chaud - la climatisation a
été coupée)
Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du liquide
de refroidissement redevient normale, le compresseur
du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer
à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le moteur.
ENGINE OIL HOT IDLE ENGINE
(huile moteur chaude - faire tourner
le moteur au ralenti)
Ce message apparaît lorsque la température de
l’huile est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’elle
refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 3-48.
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide
de refroidissement du moteur devient plus élevée
que la température de fonctionnement normale.
Voir Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-48.
3-77
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur - faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe
d’instruments du tableau de bord et/ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 5-41.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-48.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-43 pour
obtenir des informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que le moteur est en surchauffe, ce dernier
risque de subir des dommages sévères. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur le groupe
d’instruments du tableau de bord et/ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à
la page 5-41.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint des températures
dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule
en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d’importants
dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi
à une température de fonctionnement sûre.
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient trop
élevée et que le moteur se met ensuite en mode de
protection du liquide de refroidissement. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 5-41 pour plus
d’informations.
3-78
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
HEATING WASH FLUID WASH WIPES
PENDING (système de liquide de
lave-glace chauffé en fonction)
Ce message s’affiche quand le système de chauffage
de liquide de lave-glace avant chauffe le liquide de
lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la
page 3-10 pour plus d’information.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer
la disparition du message au CIB.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau
de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible.
Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-57 et
à Carburant à la page 5-7 pour plus d’informations.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
HEATED WASHER FLUID SYSTEM OFF
(système de liquide de lave-glace
chauffé hors fonction)
Ce message s’affiche en cas de gel.
Ce message s’affiche quand le système de chauffage
de liquide de lave-glace avant a été désactivé.
Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10
pour plus d’informations.
3-79
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte
arrière côté conducteur n’est pas complètement
fermée et si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des obstructions de la porte et
refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause
de la baisse de pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-19.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de
pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème
de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer votre véhicule par votre
concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche après le démarrage du véhicule pour
rappeler au conducteur que le système URPA a été
désactivé. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
ou sur la commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran du CIB. Pour réactiver le système
URPA, se reporter à Assistance ultrasonique arrière
de stationnement à la page 2-62.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et
si le véhicule quitte la position de stationnement (P).
3-80
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
page 3-59 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB)
à la page 3-66 pour de plus amples renseignements.
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY (remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le
hayon ou la lunette arrière est ouvert(e) alors que le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Couper le contact et vérifier le hayon et la
lunette. Redémarrer le véhicule et vérifier si le message
apparaît encore sur l’écran du CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs
à votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l,
sous la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte
arrière côté passager n’est pas complètement fermée et
si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher
des obstructions de la porte et refermer la porte.
Confirmer la disparition du message au CIB.
3-81
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
SERVICE 4 WHEEL DRIVE
(faire réparer les 4 roues motrices)
Ce message s’affiche en cas d’anomalie du système
de traction sur quatre roues. Si ce message s’affiche,
arrêter le véhicule dès que possible et arrêter le moteur.
Laisser la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
pendant au moins une minute puis redémarrer et vérifier
la disparition du message au CIB. Si le message est
toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous
commencez à rouler, le système de traction sur quatre
roues doit être réparé. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE AIR BAG
(réparer le système de sacs gonflables)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-42 et
Système de sac gonflable à la page 1-85 pour plus
d’informations.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera en cas
de problème du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de charge à la page 3-44. La poursuite du
trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction
tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage
s’allume en cas de problème de frein. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-46. Si ce
message s’affiche, arrêter dès que possible puis arrêter
le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du
message au centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou s’affiche à
nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit
de freinage doit être réparé dès que possible. Consulter
votre concessionnaire.
3-82
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
SERVICE BRAKES SOON
(faire réparer les freins rapidement)
Ce message s’affichera en cas d’anomalie du circuit
de freinage. Arrêter le véhicule dès que possible et
arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du
message au centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou s’il s’affiche à
nouveau quand vous recommencez à conduire,
le circuit de freinage doit être réparé. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l’assistance au stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche en cas de panne du système URPA.
Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la
page 2-62 pour plus d’informations. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
SERVICE SIDE BLIND ZONE ALERT
SYSTEM (réparer le système d’alerte
angle mort)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte angle
mort (SBZA) et que ce message s’affiche, les
deux écrans SBZA restent allumés et indiquent un
problème avec le système SBZA. Si ces messages
restent affichés après avoir conduit, le système requiert
une réparation. Consulter votre concessionnaire.
Se reporter à la section Alerte d’angle mort latéral à la
page 2-65 pour plus d’informations.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Si votre véhicule est équipé du StabiliTrakMD et que
ce message apparaît, cela signifie qu’il peut y avoir
un problème sur le système StabiliTrak. Si vous voyez
ce message, essayer de réinitialiser le système.
Se garer et arrêter le moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur.
Si ce message apparaît toujours, cela signifie
qu’il y a un problème. Vous devez consulter votre
concessionnaire pour une réparation. Le véhicule n’est
pas dangereux à conduire, cependant, vous n’avez
pas le bénéfice du StabiliTrak, Il faut donc réduire votre
vitesse et conduire en conséquence.
3-83
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
SERVICE SUSPENSION SYSTEM
(faire réparer le système de
suspension)
Si votre véhicule possède un système de suspension
AutorideMD, ce message s’affiche lorsque le système de
suspension AutorideMD ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire.
Se reporter à Témoin de pression des pneus à la
page 3-49. Plusieurs situations peuvent provoquer
l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-82 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume
et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème
de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système antivol)
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s’affiche si un problème survient au
système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne pas
redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l’amener
chez votre concessionnaire avant d’éteindre le
moteur. Se reporter à Fonctionnement de système
d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III+ à la
page 2-25 pour plus d’informations.
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak,
ce message s’affichera en cas de problème de traction
asservie (TCS). Quand ce message est affiché, le
système ne limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 4-7 pour plus
d’information.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Sur les véhicules à système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si
une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus clignote également
puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage.
SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage de
remorque)
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce message
s’affiche et une sonnerie retentit en cas de problème
de l’ITBC.
3-84
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Quand ce message s’affiche, le frein de remorque n’est
plus disponible.
Dès que possible, se ranger sur le bord de la route et
couper le contact. Vérifier la connexion du câblage vers
la remorque et remettre le contact. Si le message
reste affiché, votre véhicule ou votre remorque exige
une intervention. Consulter votre concessionnaire.
Se reporter à k Système intégré de commande de frein
de remorque l, sous Traction d’une remorque à la
page 4-56 pour plus d’information.
SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM
OFF (système d’alerte angle mort
désactivé)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte angle
mort (SBZA), ce message s’affiche lorsque le système
SBZA est désactivé. Se reporter aux sections Alerte
d’angle mort latéral à la page 2-65 et Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
(Avec boutons du CIB) à la page 3-59 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons CIB) à la page 3-66
pour plus d’informations.
SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE
(système d’alerte angle mort
indisponible)
Si votre véhicule dispose du système d’alerte angle
mort (SBZA), ce message s’affiche lorsque le système
SBZA n’est pas disponible car le capteur est obstrué
et n’est pas en mesure de détecter des véhicules dans
l’angle mort. Le capteur peut être obstrué par de la
boue, de la saleté, de la neige, de le glace ou de
la gadoue. Ce message peut également apparaître en
cas de forte pluie ou de route détrempée. Il peut
aussi s’afficher si vous conduisez dans une région isolée
et dépourvue de barrières de sécurité, d’arbres, de
panneaux de signalisation ou de feux de circulation.
Aucune réparation n’est requise. Pour les instructions
sur le nettoyage, consulter la section Lavage du véhicule
à la page 5-125. Pour plus d’informations, se reporter
à Alerte d’angle mort latéral à la page 2-65.
3-85
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Si votre véhicule possède le StabiliTrak, ce message
apparaîtra lorsque vous éteignez StabiliTrak, ou si
le contrôle de stabilité a été désactivé automatiquement.
Pour limiter le patinage des roues et bénéficier
pleinement du système d’amélioration de la stabilité,
vous devez normalement laisser le système StabiliTrak
allumé. Cependant, il vaut mieux éteindre le StabiliTrak
si votre véhicule se trouve ensablé, embourbé, dans
la glace ou la neige, et que vous voulez faire balancer
votre véhicule d’avant en arrière pour le libérer, ou
si vous conduisez hors piste dans des conditions
extrêmes et avez besoin que les roues patinent plus.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-36. Pour allumer
et éteindre le système StabiliTrak, se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 4-7.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir si
le système StabiliTrak reste activé durant une
longue période.
• Le message peut également s’afficher si le témoin
du système de freinage est allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-46.
• Le message peut s’afficher si le système de stabilité
prend plus de temps que d’habitude pour effectuer
ses vérifications de diagnostic en raison des
conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème du
moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
• Le message s’affichera également si la traction
sur quatre roues en gamme basse (4LO) est
sélectionnée.
Ce message s’effacera dès que les conditions ayant
causé l’affichage du message ne seront plus présentes.
3-86
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affichera et le témoin de vérification du
moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon
du réservoir de carburant du véhicule n’est pas
serré correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à
la page 3-50. Serrer complètement le bouchon du
réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du
réservoir à la page 5-12. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé. Un bouchon manquant ou
desserré laisse le carburant s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré
correctement éteindront le témoin et le message.
Si votre véhicule est doté du système StabiliTrak,
ce message s’affichera lorsque le système de traction
asservie (TCS) est éteint. Adapter votre conduite
en conséquence. Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 4-7 pour plus d’informations.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
En cas de système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsque le TPMS
est en train de remémoriser la position des pneus
de votre véhicule. La position des pneus doit être
remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-86,
Système de surveillance de la pression des pneus à
la page 5-80 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-79 pour plus d’informations.
TRAILER CONNECTED
(remorque connectée)
Sur les véhicules équipés du système intégré de
commande de frein de remorque (ITBC), ce message
s’affiche brièvement quand une remorque avec frein
électrique est connectée pour la première fois au
véhicule.
Ce message s’efface après quelques secondes.
Il s’efface aussi si vous en accusez réception. Après
l’effacement du message, TRAILER GAIN/OUTPUT
(gain/sortie de frein de remorque) s’affiche au CIB.
Consulter k TRAILER GAIN/OUTPUT (gain/sortie de
remorque) l sous Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Avec boutons du
CIB) à la page 3-59 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB)
à la page 3-66 et au k Système intégré de commande
de frein de remorque l, sous Traction d’une remorque
à la page 4-56.
3-87
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que
le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affichera et un signal sonore se fera
entendre si le liquide de la boîte de vitesses est
trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut endommager le véhicule.
Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au
ralenti jusqu’au refroidissement de la boîte de vitesses.
Le message disparaîtra et le carillon s’arrêtera quand
la température du liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si
un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/
multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
du pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-18. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à
la page 5-45.
3-88
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
(Avec boutons du CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions
selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées uniquement avec les
paramètres du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de
toutes les options de personnalisation. Seules les
options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options personnalisables disponibles.
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la
langue d’affichage du centralisateur informatique de
bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du centralisateur
informatique de bord en anglais.
3-89
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront
en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Vous pouvez également changer la langue en appuyant
sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel.
Pour plus d’informations, se reporter à k Langue l sous la
rubrique Utilisation et écrans du CIB (sans boutons CIB)
plus haut dans cette section.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une
fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position
de stationnement est quittée) (par défaut): Les
portes se verrouillent automatiquement lorsque le
levier de vitesse est déplacé hors de la position de
stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
pendant trois secondes.
3-90
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la
clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DRIVER IN PARK (conducteur en position de
stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à
la position de stationnement (P).
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou
pas désactiver le déverrouillage automatique des
portes. Elle vous permet également de sélectionner les
portes qui seront automatiquement déverrouillées et
le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé
de contact.
ALL IN PARK (toutes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction. Les
paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
3-91
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage
du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte
est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des
portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de
l’émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur RKE.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une
porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la
page 2-5 pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
3-92
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur
le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs
ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur RKE.
est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de
contact est retirée. Vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois
sur le commutateur de serrure électrique de porte ou
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage temporisé
à la page 2-12 pour plus d’informations.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
ON (activé) (par défaut): Les portes ne seront pas
verrouillées jusqu’à cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte ou du hayon.
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le
verrouillage différé des portes et du hayon du véhicule.
En verrouillant les portes et le hayon au moyen du
commutateur de serrure électrique de porte, si une porte
ou le hayon est ouvert(e), ce dispositif diffère le
verrouillage jusqu’à cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons
signalant que le dispositif de verrouillage différé
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-93
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la
clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur RKE.
30 SECONDS (30 secondes), (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5 pour de plus amples
renseignements.
3-94
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon.
Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré.
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
activer/désactiver la fonction d’inclinaison automatique
des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis
en position de marche arrière (R). Se reporter à
Rétroviseurs inclinables - stationnement à la page 2-61
pour plus de renseignements.ents.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs
en stationnement) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le
bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
3-95
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le
bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du
passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EASY EXIT RECALL (siège à recul
automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Siège à mémoire,
rétroviseurs et pédales à la page 1-9 pour plus
de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EASY EXIT RECALL (siège à recul automatique)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
DOOR BUTTON ONLY (bouton de porte uniquement):
Aucun rappel du recul automatique du siège n’aura lieu.
Le rappel n’a lieu qu’une fois un bouton de sortie facilitée
du siège actionné.
BUTTON & KEY OUT (bouton et retrait de la clé de
contact, par défaut): Si les fonctions sont activées
via le menu EASY EXIT SETUP (configuration du siège
à recul automatique), le siège du conducteur recule
au moment de retirer la clé de contact ou après avoir
actionné le bouton de sortie facilitée du siège.
Le recul automatique du siège fonctionne une seule
fois après que la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous
replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez
à nouveau, le siège reste à l’emplacement de sortie
d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant
d’avoir retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-96
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
EASY EXIT SETUP (configuration du siège
à recul automatique)
Si votre véhicule dispose de cette fonction, vous
pouvez choisir quels instruments devront appliquer
automatiquement la fonction de sortie facilitée du siège.
Cela vous permet également de désactiver la fonction
automatique de sortie facilitée. Se reporter à la rubrique
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-9
et précédemment à k EASY EXIT RECALL l (siège à
recul automatique) pour plus d’informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SETUP (configuration
du siège à recul automatique) sur l’écran du CIB.
Appuyer une fois sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/vers
le bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucun rappel de recul automatique
du siège n’a lieu.
SEAT ONLY (rappel de position du siège désactivé)
(par défaut): Le siège du conducteur va se reculer.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège
à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales à la page 1-9
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel siège
à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation
pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
3-97
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ON (activé): Le siège du conducteur et sur certains
véhicules, les rétroviseurs extérieurs se déplacent
automatiquement en position de route quand le
bouton de déverrouillage de l’émetteur est enfoncé.
Sur certains véhicules équipés de pédales
d’accélérateur et de frein réglables, les pédales se
déplacent automatiquement elles-aussi. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la
page 3-59 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB)
à la page 3-66 pour plus d’information pour les
correspondances entre les télécommandes et les
numéros d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-8.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance
est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-98
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les
paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO EXIT FEATURE SETTINGS
(appuyer pour quitter les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du CIB. Appuyer une fois sur
le bouton de réglage/remise à zéro pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu paramètres de fonctions.
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information sur
•
•
le véhicule du centralisateur informatique de bord
(CIB) sont pressés.
Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-99
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant le véhicule et lire
les pages suivantes pour se familiariser avec ses
fonctions.
Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant,
effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule
est en stationnement :
• Se familiariser avec le fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et
{ ATTENTION:
Ne pas garder les yeux sur la route pendant une
période prolongée peut entraîner un accident
pouvant vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une attention prolongée
à la manipulation des dispositifs de divertissement
en roulant.
Ce système donne accès à de nombreux menus audio
et non audio.
prérégler les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
Remarque: Contacter le concessionnaire avant
d’ajouter un équipement.
L’ajout d’équipements audio ou de communication
peut interférer avec le fonctionnement du moteur,
de la radio ou d’autres systèmes du véhicule
et éventuellement les endommager. Suivre les
règlementations fédérales relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette
fonction, le système audio peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-29 pour plus
de renseignements.
3-100
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réglage de l’horloge
Radios MP3 avec lecteur monodisque
CD ou CD et DVD
Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur
monodisque CD ou lecteur CD et DVD, il possède un
bouton H (horloge) pour le réglage de la date et
de l’heure sur la radio.
Pour régler l’heure et la date :
1. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications à modifier. Chaque fois que le
bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la
date (selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche droite
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Pour modifier les réglages par défaut de l’heure de 12 à
24 heures ou changer le réglage par défaut de la
date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les
instructions ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton H puis sur le
bouton-poussoir se trouvant sous la flèche vers
l’avant actuellement affichée sur l’écran de la radio
jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H, et de
la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année)
et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton H pour valider
l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
¨SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD
(avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur
la flèche gauche ©SEEK (recherche) ou le
bouton s REV (retour en arrière) ou tourner le
bouton f (syntonisation), situé en haut à droite
de la radio, pour régler l’élément sélectionné.
3-101
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Radio MP3 avec lecteur CD pour
six disques
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de la date
Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de CD à
six disques, il y a un bouton MENU à la place du
bouton H (horloge) servant à régler la date et l’heure.
Pour modifier les réglages par défaut de l’heure de 12 à
24 heures ou changer le réglage par défaut de la
date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les
instructions ci-dessous :
1. Appuyer sur le bouton MENU. Après l’affichage des
options H, appuyer sur la touche placée sous la
flèche avant actuellement affichée à l’écran de
l’autoradio jusqu’à ce que 12H (heures) et
24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et
DD/MM (jour et mois) s’affichent.
Pour régler l’heure et la date :
1. Appuyer sur le bouton MENU.
2. Lorsque l’option H (horloge) s’affiche, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous cette étiquette.
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minute, mois, jour,
et année) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications à modifier. Chaque fois que le
bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou
la date (selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou la
date consiste à appuyer sur la flèche droite
¨SEEK (recherche) ou sur le bouton \ FWD
(avance rapide).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour
valider l’option par défaut sélectionnée, ou
laisser l’écran s’éteindre.
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur
la flèche gauche ©SEEK (recherche) ou le
bouton s REV (retour en arrière) ou tourner le
bouton f (syntonisation), situé en haut à droite
de la radio, pour régler l’élément sélectionné.
3-102
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Autoradio(s)
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Le système audio du véhicule comprend l’une de ces
radios.
3-103
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Les radios avec lecteurs de CD et de DVD disposent du
système BoseMD Surround Sound. Certaines de ses
fonctions sont expliquées plus loin dans cette section,
sous k Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/
droite et avant/arrière) l.
Si le véhicule est équipé d’un centre de divertissement
de siège arrière (RSE), il possède un autoradio
CD/DVD. Se reporter à Système de divertissement au
siège arrière à la page 3-149.
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la
façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les disques
DTS de DVD vidéo ou audio. (DTS et DTS Digital
Surround sont des marques déposées de Digital Theater
Systems, inc.).
Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et
le double D sont des marques déposées des Dolby
Laboratories.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est muni d’un système de
radiocommunication de données (RDS). La fonction
RDS est disponible uniquement sur les stations
FM diffusant des informations RDS. Ce système repose
sur la réception d’informations spécifiques depuis ces
stations et fonctionne uniquement lorsque les
informations sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif
d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement
de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume
autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume
de la radio pour compenser le bruit de la route et
du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit. Le
volume doit paraître égal durant la conduite du véhicule.
3-104
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio.
L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ.
Plus le réglage est élevé, plus la compensation du
volume radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les mode
AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). La sélection
s’affiche.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) pour passer à la station précédente
ou suivante et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
4
(information) (système de radiodiffusion par
satellite XM, MP3 et fonctions RDS): Presser pour
passer de l’affichage de la fréquence de station radio à
l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact
est coupé, presser 4 pour afficher l’heure. Sur les
véhicules dotés de fonctions XM, MP3, WMA ou RDS,
presser 4 pour afficher des informations textuelles
additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM, au
CD ou à la chanson MP3 ou WMA. Si des informations
sont disponibles au cours d’une retransmission XM,
CD, MP3 ou WMA, le titre de la chanson s’affiche sur la
ligne supérieure de l’écran et les informations relatives
à l’artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information
n’est disponible, k NO INFO l (aucune information)
s’affiche.
3-105
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
stationné. Syntoniser les stations préférées à l’aide des
boutons de préréglage des stations, le bouton des
préférées et des commandes au volant, si le véhicule
dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 4-2.
FAV (favoris): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à
partir des six boutons-poussoirs situés sous les options
de fréquence de station radio et à l’aide du bouton
de la page des stations de radio préférées (bouton
FAV). Appuyer sur le bouton FAV pour naviguer
à l’intérieur de six pages de radios préférées au
maximum, chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios préférées peut
comporter une combinaison de stations AM, FM ou
XM (selon l’équipement).
Les réglages d’équilibre droite-gauche et avant-arrière
et de tonalité précédents sont mémorisés avec les
stations préférées.
Pour mémoriser une station comme station préférée :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV pour indiquer où
l’émetteur doit être enregistré.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton
permet de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque présélection de
radio à enregistrer.
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
FAV 1-6.
3-106
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
favorites, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (favoris) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les étiquettes de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de vos
stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les aigus,
appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que les options de
commande de tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer
pour sélectionner l’option désirée ou bien appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option désirée.
Tourner le bouton f vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage sélectionné. Vous pouvez
également procéder au réglage sélectionné en
appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche),
le bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV
(retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés.
En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une
station ou de parasites, diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume
est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne,
appuyer sur le bouton f pendant plus de 2 secondes.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
choisir les paramètres des basses et des aigus
convenant à des musiques différentes. Vous avez le
choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz,
et classique. Sélectionner MANUAL (manuel) ou
modifier les basses ou les aigus remet EQ (égalisation)
aux paramètres manuels des basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré
pour chaque source.
Si votre radio est équipée du système audio BoseMD,
vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL
(manuel) soit TALK (mode parlé).
3-107
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre gauche-droite ou l’équilibre
avant-arrière, appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que
les options de commande des haut-parleurs s’affichent.
Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée
ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option désirée. Tourner le bouton f vers la gauche ou
vers la droite pour procéder au réglage sélectionné.
Vous pouvez également procéder au réglage
sélectionné en appuyant sur l’une des flèches
SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou
le bouton s REV (retour) jusqu’à obtention des
niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre gauche-droite ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre
gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière)
pendant plus de deux secondes. Un signal sonore
retentit et le niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer
sur le bouton f pendant plus de 2 secondes.
Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé,
la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière)
et éteindra les haut-parleurs de l’arrière.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XM lorsque la radio est
en mode XM. Pour rechercher des canaux XM au sein
d’une catégorie désirée :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XM s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les options de
catégorie. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT
jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée
s’affiche.
• Vous pouvez également parcourir la liste de
catégories sur une radio avec lecteurs de
CD et DVD en appuyant sur le bouton s REV
ou sur le bouton \ FWD.
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XM associée à
cette catégorie.
3-108
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Tourner le bouton f, appuyer sur les boutons situés
sous les flèches droite et gauche affichées ou bien
appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche)
pour passer à la station XM suivante ou revenir à la
station XM précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (favoris) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau les
stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton
à retirer.
f pour afficher la catégorie
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option Ajouter lorsqu’une
catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option Restore All
(tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées
lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction
du véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée pour le véhicule et qu’il
faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger
la situation.
Locked (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter
ces étapes.
3-109
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Service de radio par satellite XMMC
XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant
les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces
canadiennes. Les radios satellite XM proposent,
avec un son de qualité numérique, un vaste éventail
de programmes et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre
période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez,
vous bénéficierez d’un accès illimité à XM Radio
Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans
le véhicule. Des frais de service sont requis pour la
réception des services XM. Pour plus d’informations,
contacter XM via xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et xmradio.ca ou
appeler le 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XM uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-135
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
Écoute de CD (lecteur CD à six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger
jusqu’à 6 CD.
Pour insérer un CD :
1. Appuyer et relâcher le bouton
^.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Appuyer sur et maintenir le ^ bouton pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
3-110
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette
orientée vers le haut. Le lecteur tracte le CD et
commence à le lire. Pour introduire un CD lorsque le
contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton Z ou
sur le bouton DISP (affichage).
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le
disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis
ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque
commence où elle avait été interrompue, si CD était
la dernière source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste est
affiché.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD
ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette
orientée vers le haut. Le lecteur tracte le CD et
commence à le lire dans les 5 à 20 secondes pour un
CD, et dans les 30 secondes pour un DVD, en fonction
du type de média et du format.
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur.
En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD
reprendra sa lecture là où elle en était, si il était
la dernière source audio a avoir été sélectionnée.
On peut contrôler le CD par les boutons de la façade
ou par le système audio arrière (RSA). Se reporter
à Système sonore arrière à la page 3-160 pour
plus d’informations. Les platines DVD/CD, (la fente du
haut est celle de l’unité DVD et la fente du bas est celle
de l’unité CD) de la radio sont compatibles avec la
plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole
de CD apparaît sur le côté gauche de l’écran de la
radio. Le numéro de la piste lue s’affiche au début de la
lecture de chaque nouvelle piste.
Le lecteur CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po)
insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les
minidisques sont insérés de la même façon.
3-111
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien des CD
Entretien du lecteur de CD et de DVD
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité de
la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Manipuler les disques avec soin.
Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers
d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à
l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur
de CD ou DVD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le
côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD
par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et
le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, le nettoyer à l’aide
d’un tissu doux et non pelucheux ou humecter un tissu
doux et propre dans une solution détergente neutre
et douce. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant
du centre pour revenir vers le bord.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur CD n’est
pas recommandée à cause du risque de contamination
de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne
du lecteur CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous
corps étrangers, liquides et débris du lecteur de
CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section.
3-112
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Z EJECT ou CD (éjection):
Appuyer et relâcher pour
éjecter le disque en cours de lecture. Dans une radio
avec lecteurs de CD et DVD, le CD est éjecté de la fente
inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en
cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut
être retiré. Si le disque n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur.
En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintenir
pendant 2 secondes pour éjecter tous les disques.
Z DVD (éjection):
Appuyer et relâcher pour éjecter
le disque actuellement lu dans la fente supérieure.
Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche.
Si le chargement et la lecture d’un disque ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, appuyer
et maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer
l’éjection.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste actuelle, si sa lecture a
démarré depuis plus de dix secondes. Appuyer sur
la flèche droite pour passer à la piste suivante.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, presser la
flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle
si elle a été lue pendant plus de 5 secondes. Si elle
a été lue pendant moins de 5 secondes, la piste
précédente sera lue. Appuyer sur la flèche droite pour
aller à la piste suivante.
Si l’une des flèches est maintenue ou pressée plusieurs
fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes
ou suivantes du CD.
s REV (recul rapide):
Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans
une piste. Le son est émis à volume réduit. Relâcher le
bouton-poussoir pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour
avancer rapidement sur une piste. Vous entendrez
le son à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la
lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
3-113
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
RDM (accès aléatoire): La lecture aléatoire permet
d’écouter les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX ou, pour un lecteur
monodisque, introduire partiellement un disque dans
la fente du lecteur de disque. La mention RDM
(accès aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX ou, pour un lecteur
de 6 disques, appuyer sur le ^ bouton et le
maintenir enfoncé. Vous entendrez un signal sonore
et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche.
Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans
la fente du lecteur de disques.
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
Pour lire les pistes d’un CD chargé dans une radio
avec lecteurs de CD et DVD, appuyer sur le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) lorsque la source
n’est pas le CD, ou insérer partiellement un disque
dans la fente. L’option RDM s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lors de la
lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à
la prochaine lecture.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, appuyer
pour passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la
radio pour une future écoute ou projection.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un disque en
écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le
numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche
quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer et le
système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Input Device Found l (aucun appareil connecté)
s’affiche.
3-114
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD
et un message indiquant la piste ou le numéro du
chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se
trouve dans l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur
ce bouton et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur
audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté,
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du
CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) n’est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté,
le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible). Se
reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l
plus loin dans cette section, ou k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de divertissement au siège arrière
à la page 3-149 pour plus d’informations.
Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour
DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran
vidéo et se servir de la commande à distance pour
naviguer entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Sortie audio des radios avec lecteurs
de CD et de DVD
Une seule source audio peut être entendue à la fois
dans les haut-parleurs. Une source audio se définit par
fente du DVD, fente du CD, XM, FM/AM, prise auxiliaire
avant, ou prise auxiliaire arrière.
Appuyer sur le O bouton pour allumer la radio. La radio
est entendue par tous les haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l’avant peuvent écouter
la radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton
BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du
DVD, l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant pourront entendre la lecture
de cette source par les haut-parleurs du véhicule.
Se reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l plus loin
dans cette section, ou, k Prises audio/vidéo (A/V) l
sous Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-149 pour plus d’informations.
Dans certains véhicules, selon les options audio, les
haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine
lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-160 pour plus d’informations.
3-115
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lecture d’un disque MP3 CD-R
ou CD-RW
Les radios avec lecteur de CD monodisque ou lecteur
six CD peuvent lire les MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus
d’informations sur la lecture de ces disques, se
reporter à k Utilisation d’un MP3 l dans l’index.
Lecture d’un MP3/WMA CD-R ou CD-RW
Les radios avec lecteur de CD et DVD peuvent lire les
MP3/WMA CD-R ou CD-RW. Pour plus d’informations
sur la lecture de ces disques, se reporter à k Utilisation
d’un MP3 l dans l’index.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du disque): Les radios à
lecteur de CD monodisque ou les radios à lecteur six CD
affichent CHECK DISC (vérifier le disque) et/ou
éjectent le CD en cas d’erreur.
Les radios avec lecteurs de CD et DVD peuvent afficher
d’autres messages lorsqu’une erreur se produit :
Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes
de chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• La route est très irrégulière. Lorsqu’elle sera
plus douce, la lecture devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Optical Error (erreur optique): Si le disque a été
inséré à l’envers.
Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un
disque de format inconnu ou non valide a été inséré.
3-116
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation du lecteur de DVD
Lecture d’un DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de
la télécommande, par le système RSA, ou par
les bouton en façade de la radio. Se reporter à
k Télécommande l, sous les rubriques Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-149
et Système sonore arrière à la page 3-160 pour plus
d’informations.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD
et un message indiquant la piste ou le numéro du
chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se
trouve dans l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur
ce bouton et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur
audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté,
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du
CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) n’est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté,
le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible). Se
reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l
plus loin dans cette section, ou k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de divertissement au siège arrière
à la page 3-149 pour plus d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les DVD du
code de la région appropriée qui est imprimé sur la
jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible avec la
plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi
que les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo ou
sur la radio, se reporter à k Messages d’erreur de
l’afficheur du lecteur de DVD l sous la rubrique Système
de divertissement au siège arrière à la page 3-149, et
à k Messages d’erreur du lecteur de DVD l dans
cette section pour plus d’informations.
3-117
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
O (mise sous tension): Appuyer pour mettre en/hors
fonction la radio. Tourner dans un sens ou dans l’autre
pour augmenter/diminuer le volume. Maintenir pendant
plus de deux secondes pour mettre hors fonction
l’ensemble de l’autoradio et le système de divertissement
de siège arrière (RSE) ainsi que pour lancer le dispositif
de contrôle parental. Le contrôle parental empêche les
occupants de siège arrière d’utiliser le système audio de
siège arrière (RSA) ou la télécommande.
Un pictogramme de serrure s’affiche près de l’écran de
l’horloge. Le dispositif de contrôle parental reste en
fonction jusqu’à ce que ce bouton soit maintenu enfoncé
pendant plus de deux secondes à nouveau ou que le
conducteur coupe le contact et quitte le véhicule.
f (syntonisation):
Tourner pour changer de piste sur
un CD ou un DVD, pour syntoniser manuellement une
station de radio ou changer les paramètres de l’horloge
ou de la date tout en étant en mode de paramétrage de
l’horloge et de la date. Se reporter à k Réglage de
l’heure l dans l’index pour régler l’heure et la date.
©SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur la flèche gauche pour retourner au début
de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau
sur la flèche gauche pour passer à la piste ou au
chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
SEEK ¨(recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) droite pour
avancer jusqu’à la prochaine piste ou au prochain
chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
s REV (recul rapide):
Appuyer pour reculer sur le
DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la
vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé
pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide,
appuyer de nouveau. Il se peut que ce bouton ne
fonctionne pas pendant la lecture des renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou des bandes annonces.
3-118
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
\ FWD (avance rapide):
Appuyer pour avancer sur
le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à
la vitesse de lecture. La radio affiche le temps écoulé et
avance à une vitesse cinq fois supérieure à la normale.
Pour arrêter l’avance rapide, appuyer de nouveau.
Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la
lecture du message relatif aux droits d’auteur ou
des bandes annonces du DVD.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
CD ou un DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais
laissé dans l’appareil, il se rechargera au bout de
15 secondes.
En cas d’impossibilité de chargement et de lecture d’un
disque CD, pour un problème de format inconnu ou
autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir
pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection.
Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD-V inséré, le menu de l’affichage de la
radio indiquera plusieurs options marqueurs pour lire
le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option marqueurs voulue durant la reprise de la lecture
du DVD. Se reporter aux options marqueurs énumérées
ci-dessous pour plus d’informations.
Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer une
navigation dans les menus DVD-V et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
k Télécommande l, sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-149
pour plus d’informations. L’écran vidéo s’allume
automatiquement lorsqu’un DVD est inséré dans la
fente.
r / j (lecture/pause):
Appuyer sur les l’icônes lecture
ou pause affichées sur la radio passer de mettre en
pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche
orientée vers la droite apparaît sur l’écran, le système
est en mode pause. Si l’écran du DVD est éteint,
appuyer sur le bouton lecture pour l’allumer.
3-119
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes
annonces, bien qu’il puisse y avoir un délai allant
jusqu’à 30 secondes. Si le film ne commence pas
automatiquement, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio.
Si rien ne se passe, se reporter aux instructions
affichées à l’écran, le cas échéant.
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
c (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture,
le recul, ou l’avance rapide d’un DVD.
L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une
navigation dans les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter
à k Télécommande l, sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-149
pour plus d’informations. L’écran vidéo ne s’allume pas
automatiquement lors de l’introduction d’un DVD-A
dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement
par les occupants des sièges arrière avec le bouton
de commande de l’alimentation.
r (entrer):
Presser pour sélectionner les choix mis
en évidence dans n’importe quel menu.
y
(menu): Appuyer pour accéder au menu DVD.
Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser les
boutons-poussoirs situés sous les flèches de navigation
pour déplacer le curseur entre les options du menu
DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur ce
bouton. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches
directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur des
menus.
q (retour): Presser pour quitter le menu en cours et
retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne
que lorsqu’un DVD est en cours de lecture et qu’un
menu est affiché.
Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant
plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option voulue durant
la lecture du DVD. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux options présentées
plus loin.
r / j (lecture/pause):
Appuyer sur le symbole de
lecture ou de pause affiché sur la radio pour basculer
entre l’interruption et la reprise de la lecture du DVD.
Si la flèche orientée vers la droite apparaît à l’écran, le
système est en pause. Si le symbole de pause
s’affiche, le système est en cours de lecture.
q Groupe r: Appuyer pour parcourir les différents
groupements musicaux sur le disque DVD-A.
3-120
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches
directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur des
menus.
e (flux audio): Presser pour parcourir les formats de
flux audio du disque DVD-A. L’écran vidéo affiche
les modifications de flux audio.
Insertion d’un disque
Pour lire un disque, l’insérer doucement avec l’étiquette
sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur
de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains
médias. Le lecteur commence par charger le disque
dans le lecteur et afficher k Loading Disc (chargement
du disque) l sur l’écran de la radio. Au même instant,
la radio affiche un menu d’options. Certains disques
lisent automatiquement le film, d’autres passent par
défaut à l’écran du menu des options pour lequel il est
nécessaire de presser les touches programmables
Play (lecture), Enter (entrer) ou Navigation de la radio.
Les passagers des sièges arrière peuvent également
entamer la lecture du disque à l’aide de la
télécommande.
Le chargement d’un disque, selon le type de média et
son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour
un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d’un DVD sans éteindre le
système, appuyer sur le c bouton de la télécommande,
ou appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous le
bouton de stop ou les marqueurs des symboles
lecture/pause affichés sur la radio. Si la source de la
radio provient d’autre chose que le lecteur de DVD-V,
appuyer sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
pour qu’il soit la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le
bouton r/ j de la télécommande ou sur le
bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/pause
affiché sur la radio. Si le disque n’a pas été éjecté et
que le bouton d’arrêt de la télécommande n’a pas
été enfoncé deux fois, la lecture devrait reprendre là où
elle s’est interrompue. Sinon, elle reprendra au début
du disque.
Éjecter un disque
Appuyer sur le Z bouton de la radio pour éjecter le
disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais
non retiré, la radio recharge le disque après un court
laps de temps. Le disque reste stocké dans la radio.
3-121
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
La radio ne reprend pas la lecture du disque
automatiquement. Si la source du système RSA est
le DVD, la lecture du film, lorsqu’il est rechargé
dans le lecteur de DVD, recommence. Au cas où le
chargement/rechargement du DVD ou CD ne peut pas
se faire (format inconnu, etc.), et que le disque ne
veut pas s’éjecter, presser le bouton DVD Z pendant
plus de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque.
Messages d’erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message s’affiche
en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un
disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur le bouton Z ou DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) de la radio.
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Le système radio possède une prise d’entrée auxiliaire
située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce
n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque
dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Un dispositif
audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un
lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de
cassettes peut être connecté à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source audio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un
câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire
avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté,
appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire) de
la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
Pour une qualité sonore optimale, augmenter le volume
du dispositif audio externe au niveau maximal.
3-122
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Il vaut toujours mieux alimenter le dispositif audio
externe par sa propre batterie lors de son utilisation.
O (alimentation/volume):
Tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume du
lecteur portable ou dans l’autre sens pour le diminuer.
Des réglages de volume supplémentaires du dispositif
portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume
est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un lecteur audio portable fonctionne. Celui-ci continue
sa lecture.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour lire un CD quand
un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
pour que le système commence à reproduire le son du
lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio
portatif n’est connecté, le message k No Input Device
Found l (aucun appareil connecté) s’affiche.
DVD/CD AUX (CD/Auxiliary) (DVD/CD auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler DVD, CD,
ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant la radio.
Le texte DVD/CD et un message indiquant la piste ou le
numéro du chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un
disque se trouve dans l’une des fentes. Appuyer à
nouveau sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel
qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de lecteur
audio connecté, k No Aux Input Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans
la fente du CD et dans celle du DVD, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre les deux sources et k No
Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté)
n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant est
connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes
les options possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière
(si disponible). Se reporter à k Utilisation des prises
d’entrée auxiliaires l plus loin dans cette section,
ou k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-149 pour
plus d’informations.
3-123
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
À l’aide d’un MP3
(Radio avec CD ou CD six disques)
Disque MP3 CD-R ou CD-RW
La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque
CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps,
40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps,
128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson,
le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album sont
disponibles si l’enregistrement est effectué avec
les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques qui contiennent à
la fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3. La radio indique MP3 à gauche
de l’écran mais lit les deux formats de fichiers dans
l’ordre d’enregistrement sur le disque.
Format MP3
Gravure d’un disque MP3 sur un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 15 listes de lecture et 512 fichiers à lire
et jouer.
• Créer une structure de dossiers qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de
réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u. D’autres extensions de fichier
pourraient ne pas fonctionner.
3-124
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms
de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou
une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de
répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire le nombre maximum
de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions.
Pour lire un grand nombre de fichiers, répertoires,
listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur
du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture.
Les longs noms prennent également plus d’espace
sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant
peut causer un non-fonctionnement du lecteur.
On peut modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de dossier S c (précédent) et c T
(suivant), le bouton f ou les flèches © SEEK ¨
(recherche). On peut également lire un MP3 CD-R ou
CD-RW qui a été enregistré sans répertoires de fichiers.
Si un CD-R ou CD-RW contient plus que le maximum
de 50 répertoires, 15 listes de lecture et 512 fichiers,
le lecteur permet d’accéder au nombre maximum
de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à
ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche comme
indiqué sur l’étiquette du CD. Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant tous
les dossiers du répertoire racine. Toutefois, les listes de
lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou
fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio
(.CDA) et des fichiers MP3, un dossier dans le répertoire
racine appelé CD accédera à toutes les pistes audio
du disque.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement au
dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
3-125
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Absence de dossier
Lorsqu’un CD ne renferme que des fichiers compressés,
ces fichiers seront placés dans le dossier racine.
Les fonctions du dossier précédent et suivant ne
s’afficheront pas sur un CD qui a été enregistré sans
fichiers ni listes de lecture.
Lorsque le CD ne contient que des listes de lecture et
des fichiers audio compressés, mais aucun dossier,
tous les fichiers sont situés dans le dossier racine.
Les boutons de dossier suivant et précédent recherchent
en premier les listes de lecture (Px) et passent ensuite
au dossier racine.
Ordre de lecture
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte et
l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
3-126
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lecture d’un MP3
f (syntonisation):
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton
de chargement et attendre l’affichage du message
d’insertion de disque (lecteur de 6 disques),
étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et
commencera à le lire.
©SEEK ¨(recherche):
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R ou
CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste.
Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture
reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW
était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton pour
éjecter les CD-R ou CD-RW. Pour éjecter le disque en
cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le
relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de
disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc
(retirer le disque) s’affiche. Le CD-R ou CD-RW peut
alors être retiré. Si après quelques secondes, le
CD-R ou CD-RW n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur
est lu. Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer
sur le bouton EJECT (éjection) et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour éjecter tous les disques.
Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de
lecture.
Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture
se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK
(recherche) de droite pour aller au fichier MP3 suivant.
Si l’une des flèches SEEK (recherche) est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur
poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant
à travers les fichiers MP3 du disque.
S c (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier
MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
3-127
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
\ FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R
ou CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que
séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d’un
lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R ou CD-RW dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (lecture aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le
même bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
2. Pour écouter toutes les chansons de tous les
disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir,
placé sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire
de tous les disques). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture
aléatoire.
h (navigateur musical): Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du
CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou des
albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le
disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste
et d’album. Le parcours du disque peut prendre
plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers
MP3 enregistrés sur le CD-R ou CD-RW. La radio peut
commencer la lecture pendant le balayage du disque
en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R
ou CD-RW recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut
les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste
dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la
seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous
les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à
l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou
CD-RW et commence la lecture des fichiers MP3 de cet
artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un
autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou
précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à
appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom
de l’artiste désiré.
3-128
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer
sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour
retourner à l’écran principal du navigateur de musique.
À présent, le nom d’album s’affiche à la seconde ligne
entre les flèches et les morceaux de l’album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été
lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre
alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence à lire les
fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3 normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lors de la lecture d’un CD. Le CD reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
À l’aide d’un MP3
(Radio avec lecteur de CD et de DVD)
MP3/WMA CD-R ou CD-RW
Disques audio compressés ou aux modes
mélangés
La radio lit également des disques contenant des fichiers
audio non compressés (fichiers .CDA) et des fichiers
MP3/WMA selon la fente dans laquelle le disque est
chargé. Par défaut, la radio ne lit que les fichiers audio
non compressés (fichiers .CDA) et ignore les fichiers
MP3/WMA sur la plateforme de DVD. Sur la plateforme
de CD, appuyer sur le bouton CAT (catégorie) permet
de passer des formats audio compressés à non
compressés, le format par défaut étant le format non
compressé (.CDA).
CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et
un message indiquant le numéro de disque et/ou le
numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Input Device
Found l (aucun dispositif d’entrée trouvé) s’affiche.
3-129
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Format MP3/WMA
Gravure d’un disque MP3/WMA sur un ordinateur
personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire et jouer
une combinaison maximum de 512 fichiers et
dossiers. Le lecteur de DVD (fente du haut) peut
lire 255 dossiers, 15 listes de lecture et 40 sessions.
• Créer une structure de dossiers qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de
réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u. D’autres extensions de fichier
pourraient ne pas fonctionner.
• Minimiser la longueur des noms de fichiers,
de répertoires ou de listes de lecture. Les longs
noms de fichiers, de répertoires ou de listes
de lecture ou une combinaison d’un grand nombre
de fichiers et de répertoires ou de listes de
lecture peuvent rendre le lecteur incapable de
reproduire le nombre maximum de fichiers,
répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous
désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires,
listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur
du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture.
Les longs noms prennent également plus d’espace
sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement du
lecteur.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
3-130
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Répertoire ou dossier vide
Ordre de lecture
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement au
dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste
de lecture, les fonctions suivante et précédente de
dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT
(racine) comme nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur
l’afficheur.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-131
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou quatre
pages sont raccourcis. Les parties de mots de la
dernière page de texte et l’extension des noms de fichier
s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lire un MP3/WMA (dans la fente de DVD
ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R ou CD-RW soit dans
la fente du haut ou dans celle du bas, étiquette sur
le dessus. Le lecteur le prend et devrait commencer
à le lire.
Selon le format du disque, un menu à touches apparaît
pour permettre de naviguer sur le disque. Le menu
lira de gauche à droite en RDM (ordre de lecture
aléatoire), l’icône d’un dossier avec une flèche vers
gauche et vers la droite (pour aller vers le haut et le bas
dans les dossiers disponibles), un identificateur PL si
le lecteur a une liste de lecture disponible, et un
identificateur de navigateur de musique. Si un
identificateur de liste de lecture est affiché, passer d’une
flèche à l’autre amènera une touche pour le dossier
seulement, ou le menu comme décrit précédemment.
Si le contact ou la radio est coupé alors qu’un CD-R ou
CD-RW se trouve dans le lecteur, celui-ci y reste.
Lorsque le contact ou la radio est rétabli, la lecture
reprend où elle a été interrompue, si le CD-R ou CD-RW
était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre de la chanson.
Z CD (éjection): Presser et relâcher ce bouton pour
éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans
la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection
du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît
à l’écran. Le CD-R ou CD-RW peut être retiré. Si le
CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est automatiquement rétracté
à l’intérieur du lecteur.
3-132
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, maintenir
appuyé ce bouton pendant plus de cinq secondes pour
forcer le disque à s’éjecter.
Z DVD (éjection): Presser et relâcher ce bouton pour
éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans
la fente supérieure. Un signal sonore retentit et Ejecting
Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche. Après
l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque)
apparaît à l’écran. Le CD-R ou CD-RW peut être retiré.
Si le CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la lecture d’un
CD ne marchent pas, par exemple à cause d’un
format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas être
éjecté, presser et maintenir ce bouton pendant plus
de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour sélectionner
les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en cours
de lecture.
©SEEK ¨(recherche):
Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début du fichier
MP3/WMA actuel s’il a été lu pendant plus de
5 secondes. S’il a été lu pendant moins de 5 secondes,
le fichier MP3/WMA précédent sera lu. Appuyer sur la
flèche SEEK droite pour aller au fichier MP3/WMA
suivant. Si l’une ou l’autre flèche SEEK est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à
passer aux fichiers MP3/WMA précédents ou suivants
du CD.
S c (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
c T (dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement dans un fichier
MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour avancer rapidement dans un
fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
3-133
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire, vous
pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW en ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour
lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton poussoir sous le
menu RDM (lecture aléatoire) jusqu’à ce que Random
Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel)
s’affiche. Appuyer à nouveau sur ce bouton poussoir
pour interrompre la lecture aléatoire.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lit par défaut
les fichiers MP3/WMA classées par artiste. Le nom
de l’artiste actuellement lu est indiqué sur la seconde
ligne de l’écran entre les flèches. Pour écouter les
fichiers MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton poussoir se trouvant sous l’un des boutons
fléchés. Vous passerez à l’artiste précédent ou suivant
par ordre alphabétique Continuer d’appuyer jusqu’à
l’affichage de l’artiste choisi.
h (navigateur musical): Utiliser la fonction
navigateur de musique pour lire les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou CD-RW par artiste ou par album.
Appuyer sur le bouton poussoir situé sous l’affichage du
navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque
pour classer les marqueurs d’informations ID3 des
fichiers par artiste et album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes selon le nombre de fichiers
MP3/WMA enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’étiquette Sort By (trier par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal du
navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de
cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW
et commence à lire les fichiers MP3/WMA de cet album.
Pour annuler le navigateur de musique, alors que le
lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur le
bouton poussoir qui se trouve sous l’affichage du
navigateur de musique ou éjecter le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant qu’elle
parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu’elle a fini de
le parcourir, la lecture du CD-R ou CD-RW reprend à
nouveau.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour)
pour retourner à lecture MP3/WMA normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer à
l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou
d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour
une future écoute ou projection.
3-134
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur
ce bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary
(auxiliaire) tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD
et un message indiquant la piste ou le numéro du
chapitre apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se
trouve dans l’une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur
ce bouton et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur
audio portable. S’il n’y a pas de lecteur audio connecté,
k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la fente du
CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/CD AUX
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) n’est pas
affiché. Si un appareil auxiliaire avant est connecté,
le bouton DVD/CD AUX bascule entre toutes les options
possibles, telles que : fente du DVD, fente du CD,
AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si disponible). Se
reporter à k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l
ci-dessus, ou Système de divertissement au siège
arrière à la page 3-149, k Prises audio/vidéo (A/V) l
pour plus d’informations.
Lorsqu’un disque MP3/WMA est déjà inséré dans la
fente pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir de la commande à
distance pour naviguer entre les pistes du CD
(pistes uniquement).
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et
vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure
pas plus de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (canal hors service): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est
bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.
3-135
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun message
texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun
canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée.
Le système fonctionne correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien
de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
XM Radio ID (identification de radio XM):
Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio
XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer
le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
3-136
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de navigation/radio
Reconnaissance vocale
En cas de système de navigation, se reporter au
manuel consacré au système de navigation pour plus
d’information.
Le système Bluetooth utiliser la reconnaissance vocale
pour interpréter les commandes vocales de numéros
à composer ou de noms.
BluetoothMD
Les véhicules dotés d’un système Bluetooth peuvent
utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et
un profil mains libres pour passer et recevoir des
appels téléphoniques. Le système peut être utilisé
lorsque la clé est en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du
système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi).
Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous
les téléphones, et il n’est pas garanti que tous les
téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth
embarqué. Consulter le site gm.com/bluetooth pour
de plus amples informations sur les téléphones
compatibles.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de
l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales si le bruit de
fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore court est émis après la
réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une
commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.
Comment parler: Parler calmement, d’une voix calme
et naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le
son est émis via les haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton
de volume sonore au cours d’un appel pour modifier
le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour éviter de rater un
appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
3-137
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système
Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-162
pour de plus amples informations.
Informations de jumelage :
• Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être
jumelés au système Bluetooth embarqué.
• Le processus de jumelage est interrompu lorsque le
véhicule se déplace.
Presser pour répondre aux
appels entrants, confirmer une information du système
ou lancer la reconnaissance vocale.
• Le système Bluetooth embarqué se relie
cx(raccrocher):
• Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la
bg (presser pour parler):
Presser pour mettre fin à un appel,
rejeter un appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord
jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer
au guide d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire
pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone Bluetooth n’est pas
connecté, les appels peuvent être passés via le système
d’appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est disponible.
Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de
plus amples informations.
automatiquement au premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones.
fois au système Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule
fois, sauf lorsque des modifications ont été
apportées aux informations de jumelage ou si le
téléphone a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à
Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.
Jumelage d’un téléphone
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3-138
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Prononcer k Jumeler l. Le système répond par des
instructions et un numéro NIP à quatre chiffres.
Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule. Se reporter au
guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone
cellulaire pour les informations relatives à ce
processus.
Localiser l’appareil nommé k General Motors l
dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les
instructions affichées sur le téléphone pour saisir le
numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3.
5. Le système demande un nom pour le téléphone.
Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone
est connecté. Le système confirme ensuite le
nom fourni.
6. Le système répond par k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque le processus de
jumelage est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones
additionnels à jumeler.
Liste de tous les téléphones jumelés et
connectés
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système liste tous les
appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone
est connecté au véhicule, le système ajoute
k Est connecté l après le téléphone connecté.
Suppression d’un téléphone jumelé
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Supprimer l. Le téléphone demande le
nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal
sonore.
3-139
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le
nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande
k Liste l pour une liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond par k Voulez-vous
supprimer le nom, oui ou non ? l suivi d’un signal
sonore.
5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom du téléphone>. l
Liaison à un autre téléphone
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Changer de téléphone l. Le système
répond par k Veuillez attendre pendant que je
cherche un autre téléphone l.
• Si un autre téléphone est trouvé, la réponse sera
k <nom du téléphone> est maintenant connecté l.
• Si aucun autre téléphone n’est trouvé,
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros de
téléphone comme étiquettes de nom partagés par
les systèmes Bluetooth et OnStar.
Le système utilise les commandes suivantes pour
mémoriser et retrouver les numéros de téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande Enregistrer
La commande de mémorisation permet de mémoriser
un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un
par un.
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer l. Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un
signal sonore.
le téléphone original reste connecté.
3-140
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une
traite, sans pauses.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l et répète le
numéro de téléphone.
• Si le système ne reconnaît pas à coup sûr le
numéro de téléphone, il répond par
k Enregistrer l et répète le numéro suivi de
k Veuillez répondre oui ou non l. Si le numéro
est correct, prononcer k Oui l. Dans le cas
contraire, prononcer k Non l. Le système
demandera de prononcer à nouveau le numéro.
4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone,
le système répond par k Veuillez dire le nom l
suivi d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non ? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le
numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Enregistrer
chiffres
La commande de mémorisation de chiffres permet de
mémoriser un numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffres l. Le système
répond par k Veuillez dire le premier chiffre à
enregistrer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système
répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à mémoriser soit complet.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer
k Enregistrer l. Le système répond par
k Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore.
3-141
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré et le système
répond par k Enregistrement proposé de <nom>.
Enregistrement, oui ou non ? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas correct, prononcer
k Non l et répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est correct, prononcer
k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque
le numéro est mémorisé, le système revient au
menu principal.
Utilisation de la commande Répertoire
La commande de répertoire liste tous les étiquettes de
nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette
commande :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Répertoire l. Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste de tous les
étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est
terminée, le système revient au menu principal.
Effacement d’étiquettes de nom
Le système utilise les commandes suivantes pour
effacer les étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande Supprimer
La commande de suppression permet de supprimer des
étiquettes de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de suppression :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer l. Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un
signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système
répond par k Voulez-vous supprimer <nom> ?
Veuillez répondre oui ou non l.
• Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer
k Oui l pour effacer cette étiquette de nom.
Le système répond par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu principal l.
• Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer
k Non l. Le système répond par k Non. Essayons
de nouveau. Veuillez dire le nom. l.
3-142
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation de la commande Supprimer
tous les noms
La commande de suppression de tous les noms
supprime tous les étiquettes de nom mémorisées pour
OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire
téléphonique.
Pour utiliser la commande de suppression de tous
les noms :
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous les noms l. Le système
répond par k Vous êtes sur le point de supprimer
tous les noms que vous avez mis en mémoire
dans le répertoire. Êtes-vous sûr que c’est ce que
vous voulez faire ? Veuillez répondre oui ou non. l
• Prononcer k Oui l pour supprimer tous les
étiquettes de nom.
• Prononcer k Non l pour annuler la fonction et
revenir au menu principal.
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à l’aide des
commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
Utilisation de la commande Composer
1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le système répond
par k Composer. Utiliser <nom du téléphone>.
Numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause.
• Si le système reconnaît le numéro, il répond par
k D’accord. Composition l et compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas le numéro,
il confirme le numéro suivi d’un signal sonore.
Si le numéro est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro. Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau le numéro.
3-143
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation de la commande Composer
chiffres
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l. Le système
répond par k Composer chiffres. Utiliser <nom
du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à
composer. Après chaque chiffre le système répète
le chiffre entendu suivi d’un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à composer soit complet. Lorsque tout le
numéro a été saisi, prononcer k Composer l.
Le système répond par k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres reconnus par le
Utilisation de la commande Appeler
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Appeler l. Le système répond par
k Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à appeler.
• Si le système reconnaît clairement l’étiquette de
nom, il répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de nom,
il confirme celle-ci suivie d’un signal sonore. Si le
nom est correct, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Appel <nom> l et
compose le numéro. Si le nom est incorrect,
prononcer k Non l. Le système demandera
d’énoncer à nouveau l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
système, prononcer k Vérifier l à n’importe
quel moment et le système les répétera.
3-144
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation de la commande Recomposer
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer k Recomposer l.
Le système répond par k Recomposer. Utiliser
<nom du téléphone> l et compose le dernier
numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth
connecté.
Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne
appelée est retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le système audio est
mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser bg et commencer à parler pour répondre
à l’appel.
• Presser c x pour ignorer un appel.
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de
services sans fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser bg pour répondre à un appel entrant
lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier appel
sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois b g pour revenir au
premier appel.
• Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier
appel sans effectuer quoi que ce soit.
• Presser cx pour déconnecter l’appel actuel et
passer à l’appel en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à trois doit être supportée
par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d’un appel presser bg. Le système
répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l. Le système
répond par k Appel conférence. Dites Composer ou
Appeler l.
3-145
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
3. Utiliser la commande de composition ou d’appel
pour composer le numéro du tiers à appeler.
4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous
les participants à la conversation.
Fin d’un appel
Presser c x pour mettre fin à un appel.
Transfert d’un appel
Le son peut être transféré entre le système Bluetooth
embarqué et le téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au téléphone
cellulaire
Au cours d’un appel via le système audio du véhicule :
k Prêt l
Mise en sourdine d’un appel
1. Presser b g. Le système répond par
suivi d’un signal sonore.
Au cours d’un appel, tous les sons provenant de
l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine
de manière à ce que le correspondant ne puisse
les entendre.
2. Prononcer k Transférer l’appel l. Le système
répond par k Transfert de l’appel en cours l et
la retransmission du son passe du système audio
du véhicule au téléphone cellulaire.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser bg. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Prononcer k Sourdine appel l. Le système répond
par k Appel mis en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser bg. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
2. Après le signal sonore, prononcer k Sourdine
appel l. Le système répond par k Reprise d’appel l.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au
système Bluetooth avant qu’un appel puisse être
transféré. Le processus de connexion peut prendre
jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé en
position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser
et maintenir b g pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du téléphone cellulaire
au véhicule.
3-146
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l’accès aux commandes
de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder
verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone.
Des numéros de comptes peuvent être programmés
dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors
d’un appel contrôlé par menu.
Envoi d’un chiffre au cours d’un appel
1. Presser bg. Le système répond par
d’un signal sonore.
k Prêt l suivi
1. Presser et maintenir bg pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le système répond par
k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
3. Prononcer k Vocal l. Le système répond par
k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l.
• Les messages d’invites normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en fonction des
instructions d’utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des
chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de
nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un
appel vers un central téléphonique contrôlé par menu.
• Si le système reconnaît clairement le chiffre,
il répond par k D’accord, envoi du numéro l,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le
chiffre, il répond k Composer numéro, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un signal sonore.
Si le chiffre est correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores correspondants
sont transmis et l’appel se poursuit.
3-147
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Envoi d’un nom au cours d’un appel
Autres informations
1. Presser bg. Le système répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Envoyer un nom. l. Le système répond
par k Dites un nom pour transmettre des tonalités l
suivi d’un signal sonore.
La marque et les logos BluetoothMD sont propriété de
BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s’effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre.
• Si le système reconnaît clairement le nom,
il répond par k D’accord. Envoyé <nom> l,
les signaux sonores correspondants sont
transmis et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas clairement le nom,
il répond k Composer <nom>, Veuillez dire oui ou
non l suivi d’un signal sonore. Si l’étiquette de
nom est correcte, prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les
signaux sonores correspondants sont transmis et
l’appel se poursuit.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
Effacement du système
Tant que les informations ne sont pas supprimées du
système Bluetooth embarqué, elles sont conservées
indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés
dans le répertoire téléphonique et les informations
de jumelage de téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de supprimer ces
informations, se reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement de noms.
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
3-148
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de divertissement au
siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE) de plafond.
Le système RSE fonctionne avec le système audio du
véhicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant.
Le système RSE comprend une radio avec lecteur
de DVD, un écran vidéo, des prises audio/vidéo,
deux casques d’écoute sans fil, une télécommande et,
pour les véhicules disposant d’une troisième rangée
de sièges, d’un deuxième écran et de deux casques
sans fils supplémentaires. Se reporter à Autoradio(s)
à la page 3-103 pour plus d’informations sur le système
audio/DVD du véhicule.
Avant de conduire
Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière.
Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en
toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait
pas essayer de le faire.
Dans des conditions météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement
de siège arrière ne fonctionne pas tant que la
température n’a pas atteint sa plage de fonctionnement,
soit entre −20°C (−4°F) et 60°C (140°F). Si la
température à l’intérieur du véhicule se situe en dehors
de cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
Contrôle parental
Le système RSE peut être doté d’une fonction de
contrôle parental, en fonction de la radio équipant le
véhicule. Pour activer le contrôle parental, presser
et maintenir le bouton d’alimentation de la radio pendant
plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions
du système telles que radio, écran vidéo, RSA, DVD
et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé,
une icône de cadenas s’affiche.
La radio peut être réactivée d’une simple pression du
bouton d’alimentation, mais le système RSE restera
sous contrôle parental.
Pour désactiver le contrôle parental, presser le
bouton d’alimentation de la radio pendant plus de
deux secondes. Le RSE revient à l’endroit où il était
auparavant et l’icône de cadenas disparaît de l’écran
de la radio.
Le contrôle parental peut aussi être interrompu en
insérant ou en éjectant un des disques,en pressant
l’icône de lecture de l’écran de la radio DVD ou
en changeant la position du commutateur d’allumage.
3-149
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Casques d’écoute
Si le véhicule possède un écran vidéo pour la
troisième rangée de sièges, il y aura deux casques
d’écoute supplémentaires.
Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre les
casques d’écoute en fonction. Un témoin lumineux sur
les casques s’allume. Si le témoin lumineux s’allume
mais que le son des casques est intermittent et/ou
parasité, ou si le témoin ne s’allume pas, les piles
doivent peut-être être remplacées. Se reporter à
k Remplacement des piles l plus loin dans cette section
pour plus d’informations. Mettre les casques hors
fonction lorsqu’ils ne servent pas.
Le RSE comprend deux casques d’écoute sans fil et
2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié
au lecteur DVD et le canal 2 aux sélections RSA.
Ces casques d’écoute sont destinés à écouter des
médias tels que des CD, des DVD, des MP3, des
DVDA, la radio ou toute autre source auxiliaire branchée
aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon l’équipement
du véhicule. Les casques d’écoute sans fil sont dotés
d’un bouton de marche/arrêt, d’un commutateur de
canal 1/2 et une commande de volume.
Les émetteurs infrarouges sont situés à l’arrière de la
console de pavillon du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour économiser les piles
si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou
si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs
pendant plus de trois minutes. Si vous vous éloignez
trop ou si vous descendez du véhicule, les casques
d’écoute perdront le signal audio.
Les casques d’écoute s’éteignent automatiquement au
bout de quatre heures d’écoute continue.
3-150
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute,
utiliser la commande de volume située du côté droit.
Pour optimiser les performances audio, il faut porter les
casques correctement. Le symbole L (gauche) figure
sur le côté supérieur gauche, au dessus de l’écouteur et
doit être positionné sur l’oreille gauche. Le symbole
R (droit) figure sur le côté supérieur droit de l’écouteur
et doit être positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient
être endommagés et leur réparation ne serait pas
couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les
casques d’écoute en lieu sec et frais.
Si les patins de mousse des casques d’écoute sont
usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés
séparément du casque. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles des casques :
1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier des
piles sur le côté gauche des casques. Faire glisser
le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
3-151
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est
destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B) sert
à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à
l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console au
plancher. Elles permettent la connexion au système
RSE de signaux audio et vidéo d’un dispositif auxiliaire,
tel qu’un caméscope ou une console de jeu vidéo.
Il peut cependant être nécessaire de recourir à
des adaptateurs de connecteurs ou à des câbles (non
inclus) pour raccorder les appareils auxiliaires aux prises
A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter aux
instructions du fabricant.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE,
brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de
couleur et allumer à la fois l’appareil auxiliaire et
l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en mode lecture de
DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer l’écran vidéo du mode
lecture de DVD au mode appareil auxiliaire. Vous
pouvez écouter un appareil auxiliaire avec la radio si
elle est paramétrée pour prendre sa source sur
auxiliaire. Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-103
pour plus d’informations.
3-152
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format et
zoom), la luminosité de l’écran et la langue du menu de
paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu
configuration de l’écran. Pour modifier un paramètre,
agir comme suit :
1. Presser le bouton
télécommande.
z (menu d’affichage) de la
2. Utiliser les flèches de navigation n, q, p, o du
menu de commande à distance et le bouton de
saisie r pour utiliser le menu de configuration.
3. Presser de nouveau le bouton z pour effacer le
menu de configuration de l’écran.
Sortie audio
Le système RSE transmet toujours le signal audio aux
casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette section.
Si le véhicule en est équipé, le lecteur de DVD
peut fournir une sortie audio pour les prises de casques
d’écoute du système RSA. Il faut sélectionner le
lecteur de DVD en tant que source audio du système
RSA. Se reporter à Système sonore arrière à la
page 3-160 pour plus d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V, ou à la
prise d’entrée auxiliaire de radio, si le véhicule en
est équipé, les passagers de siège arrière pourront
entendre la source auxiliaire à travers les casques avec
ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront
écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule
en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source
de la radio.
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de DVD
ou d’un dispositif auxiliaire au moyen des sources
possibles suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des sièges
arrière de votre véhicule, si le véhicule en est équipé.
3-153
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Écran(s) vidéo
Télécommande
Les écrans vidéo sont situés dans la console de plafond.
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre
du récepteur, à l’arrière de la console de pavillon du
RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe
du soleil ou une lumière très vive peuvent réduire la
réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci
semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient
à remplacer. Se reporter à k Remplacement des
piles l plus loin dans cette section. Des objets obstruant
le trajet de la visée de la télécommande peuvent
aussi en affecter le fonctionnement.
Pour utiliser les écrans vidéo :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve
sur la console de pavillon.
2. Placer l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le
pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position de
verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est normal.
Le DVD poursuit la lecture via la source audio
antérieure. Utiliser le bouton d’alimentation de la
commande à distance ou éjecter le disque pour
éteindre l’écran.
Les récepteurs émetteurs infrarouge pour les casques
d’écoute sans fil se trouvent dans la console de pavillon,
avec les récepteurs à infrarouge de la télécommande.
Ils se trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à k Nettoyage
de l’écran vidéo l, plus loin dans cette section, pour
plus d’information.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio,
on peut se servir du bouton de la télécommande
pour allumer l’écran vidéo et commencer la lecture du
disque. L’écran vidéo peut également être allumé par
la radio. Se reporter à Autoradio(s) à la page 3-103
pour plus d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans
un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut
endommager la télécommande et sa réparation ne
serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un
endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles.
Conserver la télécommande en lieu sec et frais.
3-154
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Boutons de la télécommande
v (titre):
Appuyer sur ce bouton pour revenir au menu
principal du DVD. Cette fonction peut être différente
pour chaque disque.
y (menu principal):
Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD
à l’autre. Utiliser les flèches de navigation pour
déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée.
Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
n,q, p, o (flèches de navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
l’option mise en surbrillance dans un menu.
O (mise sous tension):
z (menu d’affichage):
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le
rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes
si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
q (retour): Appuyer sur ce bouton pour quitter le
menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un DVD
est affiché.
Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’écran vidéo.
Appuyer sur ce bouton pour
régler la luminosité, le mode d’affichage de l’écran
(normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
3-155
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début
du DVD.
s (lecture/pause):
Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce bouton
pour mettre la lecture d’un DVD en pause. Appuyer à
nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture
du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, selon le type de radio,
vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton
lecture/pause puis sur le bouton d’avance rapide. La
lecture du DVD se poursuivra au ralenti. Vous pouvez
aussi, selon votre radio, faire une lecture à reculons
au ralenti en appuyant sur le bouton lecture/pause et en
appuyant ensuite sur le bouton de retour rapide. Pour
annuler la lecture au ralenti, appuyer sur le bouton
lecture/pause.
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début de la piste ou du chapitre
en cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente
les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur
ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre
ou de la piste suivants. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir
rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture. Pour interrompre le retour
rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher ce bouton.
Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les informations relatives aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide sur un DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre
l’avance rapide sur un DVD audio ou un CD, relâcher
ce bouton. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations relatives aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
e (audio):
Pendant la lecture d’un DVD, appuyer sur
ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction. Le format et le contenu de
cette fonction varient selon chaque disque.
3-156
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour afficher
ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les
options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et
le contenu de cette fonction varient selon les disques.
} 10 (numéros à deux chiffres):
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour
passer du lecteur de disques vidéonumériques à une
source auxiliaire.
Si la télécommande est perdue ou endommagée, une
nouvelle télécommande universelle peut être achetée.
Dans ce cas, elle doit utiliser les codes ToshibaMD.
d (caméra): Ce bouton permet de changer l’angle de
caméra de certaines scènes contenues sur le DVD,
si le disque offre cette fonction. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon les disques.
Remplacement de pile
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le numéro de
chapitre ou de piste.
\ (effacer):
Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées numériques.
Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou de
piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant
d’entrer le chiffre.
Pour remplacer les piles de la télécommande :
1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande
vers l’arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Remettre le couvercle de batterie en place.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
3-157
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation
Le contact peut ne
pas être mis sur
ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d’affichage de la
télécommande.
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne
sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Problème
Action recommandée
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur
Play (lecture), mais
parfois, le DVD
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD reprend la
lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous
appuyez à deux reprises
sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de DVD
recommence la lecture
depuis le début du DVD.
Le lecteur est en mode
Vérifier que l’écran
auxiliaire, mais il n’y a pas vidéo RSE est en mode
d’image ni de son.
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
3-158
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Problème
Action recommandée
Parfois, le son du casque
sans fil se coupe ou le
casque grésille.
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Consulter le
concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
Vérifier que l’écran vidéo
RSE a pour source le
lecteur de DVD.
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio du véhicule. L’écran vidéo peut afficher
l’un des messages suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection
de disque): S’affiche en cas de problème de
chargement ou d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
S’affiche si le disque est inséré avec l’étiquette en bas,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): S’affiche si le
disque ne correspond pas à la région correcte.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): S’affiche si
aucun disque n’est présent et que EJECT (éjecter)
ou DVD AUX (DVD auxiliaire) est pressé sur la radio.
3-159
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Distorsion du DVD
Système sonore arrière
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un
téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Sur les véhicules équipés de cette fonction, les
passagers arrière peuvent écouter et contrôler la
musique provenant de l’une des sources suivantes :
radio, lecteurs de CD et de DVD ou d’autres sources
auxiliaires. Toutefois, les passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales que les passagers
avant n’écoutent pas (à l’exception de certaines radios
où la commande double est permise). Par exemple,
les passagers arrière peuvent écouter et contrôler
un CD à l’aide d’un casque d’écoute pendant que le
conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant.
Les passagers arrière peuvent contrôler le volume
de chaque casque d’écoute.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou
près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau claire
pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions
lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer,
car il est facile de l’endommager.
Les fonctions RSA fonctionnent même quand la radio
principale est hors fonction. Le système audio avant
affiche le pictogramme de casque quand la fonction RSA
est utilisée et l’efface quand la fonction RSA est
désactivée.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du système
audio de siège arrière (RSA). Si le véhicule est équipé de
cette fonction, vous pouvez également écouter le son sur
le canal 2 du casque d’écoute sans fil.
3-160
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le système audio coupe le son des haut-parleurs
arrière lorsque le son du système audio de siège arrière
est actif depuis les casques d’écoute.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM/FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si le véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
©¨(recherche):
Lorsque vous écoutez les bandes
FM, AM, ou XMMC (selon l’équipement), presser la
flèche gauche ©ou droite ¨pour passer à la station
ou au canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester.
Cette fonction est inactive sur certaines radios si les
passagers avant écoutent la radio.
Presser et maintenir la flèche de recherche
gauche ©ou droite ¨jusqu’à ce que l’écran clignote
pour syntoniser sur une station particulière. L’écran
cesse de clignoter si vous n’appuyez sur aucun bouton
pendant plus de deux secondes. Cette fonction est
inactive sur certaines radios si les passagers avant
écoutent la radio.
P (mise sous tension):
Presser le bouton P pour
allumer ou éteindre le système audio arrière.
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire
le volume du casque d’écoute branché. Le bouton
gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton droit
contrôle l’écouteur de droite.
Lors de la lecture d’un disque, presser la flèche
gauche ©pour retourner au début de la piste ou du
chapitre en cours (si sa lecture a démarré depuis plus
de 10 secondes). Presser la flèche droite ¨pour
passer à la piste ou au chapitre suivant du disque. Cette
fonction est inopérante si les passagers avant écoutent
un disque.
3-161
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser la
flèche gauche ©ou droite ¨pour déplacer le curseur
vers le haut ou le bas dans le menu. Maintenir la flèche
gauche ©ou droite ¨pour déplacer le curseur vers
la gauche ou la droite dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive avec certaines radios
si les passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de
CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner
le disque suivant si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers des
sièges avant écoutent ce disque.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule
par mémorisation d’une partie du numéro d’identification
du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle
est volée ou déplacée dans un autre véhicule.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant les
options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être réglées
à partir du volant.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur
le bouton PROG pour entrer dans la fonction du menu.
3-162
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Presser pour passer à l’émetteur de radio
suivant mémorisé en tant que favori, ou à la piste
suivante en cours de lecture d’un CD/DVD.
SRCE (source/reconnaissance vocale): Appuyer sur
ce bouton pour basculer entre la radio (AM, FM,
XM), le CD et, si votre véhicule est équipé de ces
fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
x c (précédent/fin): Presser pour passer à
l’émetteur de radio précédent mémorisé en tant que
favori, ou à la piste précédente en cours de lecture d’un
CD/DVD, pour rejeter un appel entrant ou pour mettre
fin à un appel.
En cas de système de navigation, presser et maintenir
plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance
vocale. Se reporter à k Reconnaissance vocale l dans
le manuel du système de navigation pour plus
d’information.
b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour
couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement.
Presser de nouveau pour rétablir le son.
+ e – e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer
le volume de la radio.
w (suivant):
Sur les véhicules avec systèmes OnStarMD ou
BluetoothMD, presser et maintenir bg plus de
deux secondes pour interagir avec ces systèmes.
Se reporter à Système OnStarMD à la page 2-76 et
BluetoothMD à la page 3-137 dans ce manuel pour
de plus amples informations.
¨(recherche):
Presser pour passer à la station radio
suivante en mode AM, FM ou XMMC. Presser ¨pour
passer à la piste ou au chapitre suivant(e) après
avoir inséré un disque dans la fente de CD ou DVD.
Presser ¨pour passer au disque suivant si plusieurs
disques sont insérés dans le lecteur de CD.
3-163
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réception radio
FM stéréo
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit
dotée de circuits électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences, des parasites
peuvent se produire, particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines, entraînant une
fluctuation du son.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XM vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée.
3-164
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque vous
faites ou recevez des appels, lorsque vous rechargez la
batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le
téléphone est en fonction. Ces interférences se
manifestent sous la forme d’un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
Antenne de glace latérale arrière
L’antenne AM-FM se trouve dans les glaces latérales
arrière coté passager. S’assurer que les surfaces
intérieures des glaces latérales arrière ne sont pas
égratignées et que les fils sur la glace ne sont
pas endommagés. Si les surfaces intérieures sont
endommagées, elles risques d’interférer avec la
réception radio.
Lors de la fixation d’antenne pour téléphone cellulaire
à la glace de votre véhicule, s’assurer de ne pas
endommager les résistances pour l’antenne AM-FM.
Il y a suffisamment d’espace entre les résistances pour
attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans
nuire à la réception radio.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’autre objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette arrière. Vous risqueriez de détériorer la
réception radio ou d’endommager l’antenne de glace
latérale. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Ne pas nettoyer l’intérieur de
la lunette arrière à l’aide d’objets tranchants.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé sur
les vitres après la vente. Ce film peut dégrader
la réception des ondes radio. Les dégâts éventuels
causés à votre antenne par les films métallisés
ne sont pas couverts par votre garantie.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XM se trouve sur le toit du
véhicule. Éliminer toute obstruction de l’antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XM peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
3-165
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
✍ NOTES
3-166
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et le véhicule ...............4-2
Conduite pour une meilleure économie
de carburant ...............................................4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-4
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système StabiliTrakMD ....................................4-7
Essieu arrière verrouillable .............................4-10
Direction ......................................................4-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-13
Conduite tout terrain ......................................4-14
Conduite de nuit ...........................................4-29
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ..................................................4-30
Avant de partir pour un long trajet ...................4-31
Hypnose de la route .....................................4-31
Routes onduleuses et de montagne ................4-32
Conduite hivernale ........................................4-33
Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige .......................................4-36
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-36
Crochets de récupération ...............................4-37
Chargement du véhicule ................................4-38
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire ..................................4-44
Remorquage ...................................................4-48
Remorquage du véhicule ...............................4-48
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-48
Commande de niveau ...................................4-55
AutorideMD ..................................................4-55
Traction d’une remorque ................................4-56
Recommandations relatives à une remorque .....4-81
4-1
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Votre conduite, la route et le
véhicule
• Remplacer les pneus du véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui figure sur la paroi du
pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes d’entretien préconisés.
Conduite pour une meilleure
économie de carburant
Les habitudes de conduite peuvent affecter la
consommation. Voici quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la consommation.
• Éviter les départs rapides et accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter les arrêts
brusques.
• Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant
de longues périodes.
• Lorsque les conditions routières et météorologiques
le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le
véhicule en est doté.
• Respecter toujours les limitations de vitesse ou
rouler plus lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression correcte.
• Combiner plusieurs trajets en un seul.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-34.
{ ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
4-2
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite en état d’ébriété
{ ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu.
Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos
réflexes, vos perceptions, votre concentration et
votre discernement. Si vous conduisez après avoir
bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou
même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne
pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui
a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra
de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et
au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le
véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que ce que les pneus ou les conditions
de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter
à Système StabiliTrakMD à la page 4-7.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
Freinage
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-46.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de perception. Le faire
réellement correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce
temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit,
la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet
égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se
déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une distance considérable
en cas d’urgence. Il est donc important de garder une
distance suffisante entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages puissants. S’adapter à la
circulation et conserver des distances appropriées entre
les véhicules permet d’éliminer beaucoup de freinages
inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
4-4
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner
normalement sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer.
Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du
freinage. Une fois que l’assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus
dure à presser.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à
la suite d’un freinage.
Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule
commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Un
bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire
entendre pendant cette vérification. Ceci est normal.
En cas de défaillance de
l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage
à la page 3-47.
De pair avec le système ABS, le véhicule est pourvu
d’un système de répartition dynamique du freinage. S’il
survient une défaillance avec ce système, les témoins
de frein et d’ABS s’allument accompagnés d’une
sonnerie de carillon d’une durée de 10 secondes. Les
témoins et le carillon s’activent chaque fois que le
contact est établi, jusqu’à ce que la défectuosité soit
réparée. Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
Un ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
4-5
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque
roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire
le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à
contourner un obstacle tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps
nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et
ne diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s’arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé d’un ABS.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Maintenir simplement la
pédale de frein fermement pressée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler. Les freins peuvent vibrer ou
émettre du bruit, mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et
freiner en même temps. Dans de nombreuses situations
d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera
plus utile que le meilleur des freinages.
Assistance au freinage
Ce véhicule est doté d’un système d’assistance au
freinage conçu pour aider le conducteur lors d’un arrêt ou
d’un ralentissement du véhicule en cas d’urgence. Ce
système utilise le module de commande hydraulique des
freins du système de stabilité pour compléter le système
d’assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir
ou arrêter rapidement le véhicule. Le module de
commande hydraulique des freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre freins du véhicule
jusqu’à ce que l’ABS soit activé. De légères trépidations
de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions
l’exigent. Le système d’assistance au freinage se
désengage automatiquement lorsque la pédale de frein
est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein
diminue rapidement.
4-6
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système StabiliTrakMD
Le véhicule est pourvu d’un système favorisant la
stabilité du véhicule appelé StabiliTrak. Il s’agit d’un
système informatisé évolué qui aide le conducteur
à conserver le contrôle directionnel de son véhicule en
conditions de conduite difficiles.
StabiliTrak s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que
le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak applique
de manière sélective une pression de freinage sur
un des freins du véhicule pour aider le conducteur à
diriger le véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le véhicule démarre et commence à rouler, le
système effectue plusieurs vérifications de diagnostic
pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Le
fonctionnement du système peut être entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu’il y a un
problème. Le système doit s’initialiser avant que la
vitesse du véhicule n’atteigne 32 km/h (20 mi/h). Dans
certains cas, il faut parcourir environ 3,2 km (2 milles)
avant que le système ne s’initialise.
Si le régulateur automatique de vitesse est en fonction
lorsque StabiliTrak s’active, le régulateur de vitesse
se désactive automatiquement. Il peut être remis
en fonction lorsque les conditions routières le
permettent. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-12.
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est pas
activé, le témoin StabiliTrak ainsi que l’un des messages
suivants s’allumeront au centralisateur informatique
de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée), SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie), STABILITRAK OFF
(StabiliTrak désactivé), SERVICE STABILITRAK
(réparer StabiliTrak). Si ces messages s’affichent au
CIB, vérifier si le système StabiliTrak n’a pas été
mis hors fonction en utilisant le bouton de mise en/hors
fonction StabiliTrak. Ensuite, faire tourner le volant
dans le sens des aiguilles d’une montre de la position
neuf heures à la position trois heures. Si ceci efface les
messages, votre véhicule fonctionne. Sinon, arrêter
le véhicule, attendre 15 secondes puis le remettre en
fonction pour réinitialiser le système. Si l’un des
messages s’affiche toujours au CIB, votre véhicule
exige une intervention. Pour plus d’information sur les
messages du CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-58.
4-7
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le témoin StabiliTrak
clignotera au tableau de
bord lorsque le système
est à la fois allumé et
activé.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal.
La commande de
désactivation de la traction
asservie se trouve sur
le tableau de bord sous les
commandes du climatiseur.
La partie du StabiliTrak qui commande la traction
asservie peut être éteinte en appuyant et relâchant le
bouton du StabiliTrak si les deux systèmes (traction
asservie et StabiliTrak) étaient déjà allumés. Pour
désactiver la traction asservie et le StabiliTrak, maintenir
appuyé le bouton pendant cinq secondes.
Lorsque le TCS ou le StabiliTrak sont éteints, le témoin
lumineux du StabiliTrak et le message correspondant
du TCS et du StabiliTrak éteints s’affichera sur le
CIB pour avertir le conducteur. Votre véhicule disposera
encore des commandes de freinage/traction asservie
lorsque la commande de traction asservie est éteinte,
mais ne bénéficiera pas du système de gestion de
la vitesse du moteur. Voir k Fonctionnement de
la commande de traction asservie l ci-dessous pour
plus d’informations.
Une fois le système de traction asservie désactivé, des
bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus
suite à l’entrée en fonction du système de
freinage/traction asservie du véhicule.
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans
le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous
voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de
le dégager. Il peut également être nécessaire de
désactiver le système dans des conditions de conduite
hors route extrêmes où le patinage rapide des roues
est présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 4-36.
La traction asservie et le StabiliTrak peuvent être éteints
en appuyant et relâchant le bouton du StabiliTrak s’il
n’a pas été éteint automatiquement par une autre cause.
4-8
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrak. Le système de traction asservie limite
le patinage des roues en réduisant la puissance du
moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur)
et par l’application des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie est
activé automatiquement lorsque le véhicule démarre. Il
s’activera et le témoin lumineux du StabiliTrak clignotera
s’il détecte que l’une des roues patine ou commence à
perdre de l’adhérence pendant que vous conduisez. Si la
partie traction asservie est désactivée, seule la partie
freinage/traction du système de traction asservie
fonctionnera. La gestion du régime moteur sera
désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur n’est
pas réduite automatiquement et les roues motrices
peuvent patiner plus librement. Cela peut provoquer la
mise en route incessante de la commande
freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un
essieu patiner de manière excessive alors que les
témoins StabiliTrak, de l’ABS et des freins sont
allumés et que les messages CIB correspondants
sont affichés, vous risquez de détériorer la boîte de
transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de manière excessive
lorsque ces témoins sont allumés et que ces
messages sont affichés.
Le système de traction asservie peut s’activer sur une
chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines
conditions, comme une forte accélération en virage ou
lors de passages ascendants ou rétrogradations
brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se
produit, il se peut que vous remarquiez une réduction
de l’accélération ou entendiez un bruit ou une vibration.
Ceci est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le
système s’active, le témoin StabiliTrak clignote et le
régulateur de vitesse est automatiquement désengagé. Il
peut être réengagé lorsque les conditions routières le
permettent. Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-12.
Le StabiliTrak peut aussi se désactiver automatiquement
s’il détecte une anomalie du système. Si l’anomalie
persiste après le redémarrage du véhicule, consulter le
concessionnaire pour faire réparer le système.
4-9
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Essieu arrière verrouillable
Conseils en matière de direction
Les véhicules à pont arrière blocable offrent une traction
supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et
le gravier. L’essieu fonctionne la plupart du temps comme
un essieu normal, mais lorsque la traction est faible, ce
dispositif permet à la roue arrière ayant le plus de traction
de faire rouler le véhicule.
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Direction
Direction assistée
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
Si l’assistance de la direction assistée est interrompue
en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du
système, le véhicule peut quand même être dirigé, mais
ceci demandera beaucoup plus d’efforts.
La traction en virage dépend de l’état des pneus et de
la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un
virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être
contrôlé.
Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant
d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont
en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir
conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable
et constante. Attendre d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne
droite.
4-10
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Ces problèmes peuvent être évités
en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps.
Mais parfois, cela est impossible, par manque d’espace.
Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles
situations d’urgence. Commencer par freiner. Se
reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Le volant
pourra tourner très rapidement de 180 degrés
sans en retirer les mains s’il est tenu aux positions
recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez
agir vite, tourner le volant rapidement et le faire
revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-11
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du
bord de la route sur l’accotement en roulant.
Tourner le volant de 3 à 5 po, 8 à 13 cm (un huitième
de tour environ) jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans
le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne
jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il saute le bord de
la chaussée.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la
droite.
4-12
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la
chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans
une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Se rappeler que le système de traction asservie
StabiliTrakMD ne vous aide à éviter que le dérapage
d’accélération. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la
page 4-7. Si le système StabiliTrakMD est hors fonction,
vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération
en relâchant l’accélérateur.
Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la
direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions. Il est important de
ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance
de freinage du véhicule sera plus longue et que le
contrôle du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques, y compris la réduction de
la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus.
4-13
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence à
déraper. Apprendre à reconnaître les signes
avant-coureurs — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et ralentir en cas de doute.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
Conduite tout terrain
Les véhicules à quatre roues motrices peuvent être
utilisés pour la conduite tout terrain. Les véhicules qui
n’ont pas quatre roues motrices et les véhicules pourvu
de roues/pneus de 20 po ne doivent pas être utilisés
pour la conduite tout terrain, sauf sur des surfaces
compactes et parfaitement plates.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Toujours porter votre ceinture de
sécurité, conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur
terrain accidenté.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool.
La conduite tout terrain peut être amusasnte mais
présente des dangers. Le plus grand danger provient
du terrain lui-même. Hors des routes, les bandes
de circulation ne sont pas indiquées, les courbes ne
sont pas relevées et aucun panneau n’est présent. Les
surfaces peuvent être glissantes, accidentées, en
montée ou descente raide.
Eviter les virages serrés et les manoeuvres soudaines.
Une erreur de conduite en tout terrain peut entraîner
la perte de contrôle ou des tonneaux.
La conduite tout terrain fait appel à de nouvelles
compétences. C’est pourquoi il importe de lire ces
astuces et suggestions de conduite, pour que votre
conduite tout-terrain soit plus sûre et agréable.
4-14
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Préparation pour la conduite tout
terrain
• Procéder aux réparations et entretiens nécessaires.
• S’assurer qu’il y a suffisamment de carburant,
que les niveaux de liquides sont normaux et que la
roue de secours, si votre véhicule en est muni,
est bien gonflée.
• S’assurer de lire tous les renseignements relatifs
aux véhicules tout terrain du présent manuel.
• S’assurer que tous les écrans sous la carrosserie,
si le véhicule en a, sont correctement fixés.
• Prendre connaissance des lois locales s’appliquant
à la conduite tout terrain ou se renseigner auprès
des autorités locales.
• S’assurer de disposer de la permission nécessaire
pour les terrains privés.
Si vous pensez avoir besoin d’une plus grande garde au
sol à l’avant de votre véhicule, vous pouvez facilement
retirer le déflecteur d’air sous le pare-chocs avant. Le
déflecteur d’air est maintenu en place au moyen de deux
boulons et de 10 agrafes, auxquels vous pouvez accéder
depuis le dessous du carénage avant.
Pour déposer le déflecteur d’air :
1. Retirer les deux boulons extérieurs du
déflecteur d’air.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, désenclencher
les agrafes.
3. Après avoir retiré les boulons et désenclenché les
agrafes, pousser le déflecteur d’air vers l’avant
jusqu’à ce qu’il soit libre.
Remarque: La conduite de votre véhicule sans
déflecteur avant inférieur sur le carénage avant
pendant de longues périodes peut causer un
problème d’écoulement de l’air vers le moteur. Ne
jamais oublier de remettre le déflecteur avant
en place après la conduite hors route.
Après la conduite tout terrain, il faudra impérativement
remettre le déflecteur d’air avant en place :
1. Aligner les agrafes et pousser le déflecteur d’air
vers l’arrière pour enclencher les agrafes.
2. Installer les deux boulons extérieurs.
4-15
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher peut
être secoué en conduisant sur un terrain
accidenté. Vous ou vos passagers peuvent
être frappés par des objets projetés.
Accrocher correctement le chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou
tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais dans
le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire le
plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds le plus à l’avant
possible.
• S’assurer que le chargement est bien fixé, de sorte
que les choses ne sont pas déplacées.
Vous trouverez d’autres renseignements importants aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 4-38 et
Pneus à la page 5-70.
4-16
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Questions environnementales
Voyages en régions isolées
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Se procurer des cartes précises des pistes et
du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des
routes bloquées ou fermées.
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule, au cas où l’un des
véhicules vient à présenter un problème.
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune. Cela
inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou
le passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
Pour les véhicules équipés d’un treuil, s’assurer de lire
les directives qui l’accompagnent. Dans une région
isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous
dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment
l’utiliser correctement.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un
feu (là où il est permis d’en faire) et lorsque vous
utilisez un réchaud de camping, et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du
véhicule.
4-17
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes.
Il faut être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
{ ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots et
changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci
peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et
entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez
sur la route ou hors de la route, vous et vos
passagers devez attacher vos ceintures de
sécurité.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Lorsque vous
conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour réagir.
• Vous avez moins de temps pour scruter le terrain et
repérer les obstacles.
• Le véhicule rebondit plus fortement lorsqu’il franchit
des obstacles.
• Une distance de freinage plus longue est
nécessaire, en particulier sur une surface non
pavée.
4-18
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou
de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la
direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule
de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait
que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une pierre, une
bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain.
Tenir compte des points suivants :
• La conduite vous mène-t-elle en haut ou en bas
d’une pente?
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si
cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez en perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
4-19
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la
descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à
juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir
une pente constante et régulière avec une élévation si
minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur
une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus
raide au fur et à mesure que vous vous approchez
du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommest bloquée par des buissons,
de l’herbe, ou des arbustes.
{ ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop raides
pour les véhicules. Si vous les montez, vous
calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez
pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de
biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être
gravement blessé ou tué. En cas de doute sur
l’importance de la pente, ne pas la monter.
Prendre ce qui suit en considération lorsque vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
4-20
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée? Les
côtes raides présentent souvent des ornières,
des ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu’elles sont davantage soumises aux effets de
l’érosion.
{ ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut
être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle,
glissez latéralement et éventuellement vous
retourner. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Pour les conduites en pente,
essayer toujours d’aller tout droit vers le haut.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez qu’il est sans danger de monter
la côte :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner ou
à glisser.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
• Réduire légèrement la vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il
soit plus visible pour la circulation venant en
sens inverse sur les pistes ou les côtes.
4-21
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la
côte afin de signaler votre présence aux véhicules
venant en sens inverse.
• Allumer les phares même pendant la journée. Ils
rendent votre véhicule plus visible pour les autres
conducteurs.
{ ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut
provoquer un accident. Il peut y avoir des trous,
des talus, des falaises ou même un autre
véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une
pente, ralentir et rester attentif.
Si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le
véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en marche arrière (R) vers le bas de
la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre
en marche. En maintenant la pédale de freinage
enfoncée et le frein de stationnement serré, passer à
la position de stationnement (P) et faire redémarrer
le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la
position de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne aussi
droite que possible vers le bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il
vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou
la droite. Le risque de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la gauche ou vers la
droite.
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
4-22
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez une
côte. Si la côte est assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous essayez de faire
demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente
et décidez finalement que vous ne pouvez pas le
faire, serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses en position de stationnement (P) et arrêter le
moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de
l’aide. Sortir du côté montée et rester à l’écart du trajet
du véhicule s’il devait rouler vers le bas de la côte.
Ne pas déplacer la boîte de transfert au point mort
lorsque vous quittez le véhicule. La laisser engagée
dans une vitesse.
{ ATTENTION:
Lorsque la boîte de transfert passe en position
de point mort (N), le véhicule peut rouler
même si la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P), puisque la position de point
mort (N) de la boîte de transfert se substitue à la
boîte de vitesses. Vous ou une autre personne
pourriez être blessés. Si vous sortez du véhicule,
serrer le frein de stationnement et placer le levier
de vitesses à la position de stationnement (P). Ne
pas faire passer la boîte de transfert à la position
de point mort (N).
4-23
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Descente d’une côte
Quand vous devez descendre une côte, considérer :
{ ATTENTION:
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
Un freinage trop fort en descente peut provoquer
une surchauffe de vos freins. Vous risquez de
perdre le contrôle et de provoquer un grave
accident. Serrer doucement les freins en descente
et utiliser une petite vitesse pour contrôler la
vitesse du véhicule.
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette
façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils
n’auront pas à faire tout le travail. Descendre
lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en
tout temps.
Choses à éviter lors de la descente :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser la
côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser. Votre
véhicule risque de capoter.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
4-24
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée, mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
frein et serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de frein enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous devrez
décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer
les points suivants :
{ ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut faire
basculer le véhicule. Il y des risques de subir des
blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur
la raideur d’une pente, ne pas la traverser. Essayer
plutôt de trouver une autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
4-25
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut heurter quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser
de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela
devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser
latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que
cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule
et de k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de quoi
a l’air la surface avant de rouler dessus.
Calage du moteur sur une pente
{ ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le
bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente
est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous
risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du
côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart
du passage où le véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers)
sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si
la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous
sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-26
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous ne
pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont plus
difficiles et les distances de freinage plus longues.
Il est préférable d’utiliser une position de basse vitesse
lorsque vous conduisez dans la boue — plus la boue
est profonde, plus la vitesse devrait être basse. Dans la
boue très profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, la traction des
roues change. Sur le sable meuble, comme sur
les plages ou les dunes de sable, les pneus auront
tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la
direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à
une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les
manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur de telles surfaces, le
contrôle est facilement perdu. Sur la glace mouillée, par
exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez
de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire
glisser et perdre la maîtrise.
{ ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés
peut être dangereuse. Les sources sous-marines,
les courants sous la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait
à travers la glace et vous et vos passagers
risqueraient de se noyer. Conduire uniquement
votre véhicule sur des surfaces sûres.
4-27
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite dans l’eau
{ ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse. L’eau
profonde peut faire glisser le véhicule en aval et le
conducteur et les passagers risquent de se noyer.
S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle peut
toujours rendre la terre boueuse de façon à faire
déraper les pneus et vous faire perdre l’équilibre. Le
véhicule risque de basculer. Ne pas rouler dans
l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau avant de la
traverser. Si elle est assez profonde pour recouvrir les
moyeux de roue, les essieux ou le tuyau d’échappement,
ne pas tenter de la traverser, car vous ne réussirez
probablement pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur
pourrait endommager l’essieu et d’autres pièces du
véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grande vitesse, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur peut caler. Le véhicule peut
aussi caler si le tuyau d’échappement se retrouve
submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous
l’eau, vous serez incapable de faire redémarrer le
moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent faire augmenter la
distance de freinage. Se reporter à Conduite sous la
pluie et sur routes mouillées à la page 4-30.
Après la conduite tout terrain
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après la conduite dans la boue ou le sable, faire
nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces éléments
peuvent former une pellicule et donner un freinage
irrégulier. Vérifier la structure de la carrosserie,
la direction, la suspension, les roues, les pneus et le
système d’échappement afin de repérer tout dommage.
De plus, inspecter les canalisations de carburant et
le système de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
4-28
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes de soleil.
• Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
• Prendre garde aux animaux.
4-29
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des accidents.
Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt
rapide et peuvent entraîner une déviation d’un
côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les
freins fonctionnent normalement.
ATTENTION:
(suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du véhicule.
Ne pas ignorer les avertissements de la police et
se montrer extrêmement prudent lors d’une
tentative de traversée d’un courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le
meilleur conseil est de ralentir quand la route est
mouillée.
... /
4-30
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérifié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-70.
• Désactiver le régulateur de vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
4-31
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ ATTENTION:
Descendre une pente en position N (point mort) ou
contact coupé est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser
toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement) et
s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-14 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-32
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur la glace
Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou
de la glace s’accumule entre les pneus et la route,
diminuant la traction ou l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la
pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la
glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu’à ce
que les roues puissent être salées ou sablées.
Rouler avec précaution, quelles que soient les
conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop rapide provoque le
patinage des roues et lisse la surface sous les pneus,
ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous
avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront davantage la surface sous
les pneus.
Le Système StabiliTrakMD à la page 4-7 accroît la
capacité d’accélération sur chaussée glissante, mais
ralentir et adapter la conduite aux conditions routières.
Dans la neige profonde, désactiver la partie traction
asservie du système StabiliTrakMD pour faciliter le
maintien du véhicule en mouvement à basse vitesse.
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5
améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage
brutal sur route glissante, mais applique les freins
plus tôt que sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande par rapport au
véhicule précédent sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même su une route
dégagée des plaques de glace peuvent se former en
des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut
rester glacé alors que la zone environnante ne l’est
plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur
la glace.
Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est
doté, sur surface glissante.
4-33
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige peut être
préoccupant. Rester près du véhicule jusqu’à ce que
des secours soient à proximité. Utiliser si possible
Programme d’assistance routière à la page 7-7. Pour
obtenir de l’aide et maintenir la sécurité des occupants
du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la page 3-6.
• Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.
{ ATTENTION:
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner
une perte de conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la neige:
• Éliminer la neige entourant la base du véhicule,
particulièrement celle qui obstrue le tuyau
d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps en temps si de la
neige ne s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté
qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer
de l’air frais.
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
sous le tableau de bord.
... /
4-34
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION:
(suite)
• Régler le système de climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-54.
La neige peut obturer l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de
monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle. Le
CO peut entraîner une perte de conscience, voire
la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas
savoir s’il est présent dans le véhicule. Enlever la
neige accumulée autour de votre véhicule, surtout
celle qui bloque le tuyau d’échappement
Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes
uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en
restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur
que pendant de courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer presque complètement
les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci
jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque
le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer est également utile.
S’il faut du temps pour que les secours arrivent,
enfoncer de temps en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime
supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge
de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule
et d’utiliser les phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent possible pour
économiser le carburant.
4-35
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la
page 5-97.
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-36.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Si le véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule
est trop embourbé pour que le système de traction
asservie puisse dégager le véhicule, désactiver
le système de traction asservie et utiliser la méthode du
balancement.
{ ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils
peuvent éclater et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et éviter de
dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de
vitesse.
Faire tourner le volant vers la gauche et droite pour
dégager la zone entourant les roues avant. Sur
les véhicules à quatre roues motrices, passer en quatre
roues motrices gamme haute ou gamme basse. Sur
les véhicules dotés du StabiliTrakMD, désactiver la partie
traction asservie du système. Ensuite, passer d’avant
en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un
rapport de marche avant, en faisant patiner les roues
le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte
de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour
changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur
pendant les changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues
vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de
bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En
cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire.
Vous pouvez également utiliser les crochets de
dépannage, si le véhicule en est équipé. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 4-48.
4-36
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Crochets de récupération
{ ATTENTION:
Ces crochets, quand ils sont utilisés, sont soumis
à beaucoup de force. Tirer toujours tout droit le
véhicule. Ne jamais tirer de côté sur les crochets.
Les crochets peuvent casser et vous, ou d’autres
personnes à proximité, pourriez être blessés par le
retour de la chaîne ou du câble.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Votre
véhicule risquerait en effet de subir des dommages,
non couverts par la garantie.
Pour les véhicule équipés de crochets de récupération
qui se trouvent à l’avant du véhicule, vous pouvez
les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et que
vous avez besoin d’être remorqué à un endroit où vous
pourrez conduire à nouveau.
4-37
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des occupants, du
chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire : l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement
et l’étiquette de conformité et de pneus.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en
particulier se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
4-38
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à
la page 5-70 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-79.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le
poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la
rubrique k Étiquette de conformité/Pneus l plus loin
dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si votre véhicule tracte une remorque, la
charge de la remorque sera transférée au
véhicule. Consulter le présent manuel pour
déterminer comment ce transfert réduit la
capacité de charge et de bagages disponible de
votre véhicule. Se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-56 pour plus de
renseignements sur la traction d’une remorque,
les règles de sécurité et les conseils relatifs au
remorquage.
4-39
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge et
des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
341 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-40
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
Une étiquette de conformité/pneus spécifique du
véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du
conducteur. L’étiquette indique la taille des pneus
d’origine du véhicule et les pressions de gonflage
nécessaires pour obtenir la capacité nominale du
véhicule, dénommée poids nominal brut du
véhicule (PNBV). Le PNBV inclut le poids du
véhicule, tous les occupants, le carburant et la
charge.
4-41
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges, faire
peser votre véhicule à un poste de pesée. Le
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien
répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
L’étiquette de conformité et de pneus comprend
également des renseignements sur la capacité de
réserve de l’essieu avant.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
{ ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces du
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise
et causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Cette étiquette vous aidera à déterminer le poids
de la charge et de l’équipement installé que
votre camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre véhicule.
4-42
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils, des paquets ou toute autre
chose dans votre véhicule — ces objets se
déplacent aussi rapidement que votre véhicule. Si
vous devez freiner ou effectuer un virage
rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets continueront à se déplacer.
ATTENTION:
(suite)
• Ne pas laisser de dispositif de protection
pour enfant non fixé dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet dans
le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le bas
sans nécessité.
{ ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant un
arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter de
répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule plus
haut que les dossiers des sièges.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur le remorquage
durant la conduite tout-terrain. Se reporter
à la rubrique k Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain l, sous la section Conduite
tout terrain à la page 4-14.
... /
4-43
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ajout d’un chasse-neige ou de tout
équipement similaire
Avant d’installer un chasse-neige sur votre véhicule,
voici ce qu’il faut savoir :
Remarque: Si votre véhicule ne possède pas de
pré-équipement pour chasse-neige, le fait de monter
un chasse-neige peut entraîner des dommages et
les réparations ne serait pas couvertes par la
garantie. Ne pas installer de chasse-neige sur votre
véhicule, à moins que ce dernier n’ait été conçu
pour en recevoir un. Si votre véhicule est équipé du
pré-équipement pour chasse-neige EFC VYU, la
charge utile se trouve réduite en cas d’installation
d’un chasse-neige. En cas de dépassement des
charges maximales de l’essieu arrière et de l’essieu
avant, ou encore du poids nominal brut du
véhicule (PNBV), ce dernier risque d’être
endommagé.
Le chasse-neige que peut supporter votre véhicule
dépend de beaucoup de choses, notamment :
• Des options installées sur votre véhicule et de
leur poids.
• Du poids et du nombre de passagers que vous
comptez transporter.
• Le poids des éléments que vous avez ajoutés à
votre véhicule.
• Du poids total de tout chargement que vous
comptez transporter.
Supposons que le chasse-neige pèse 318 kg (700 lb).
Le poids total de tous les occupants ainsi que du
chargement à l’intérieur de la cabine ne doit pas
dépasser 135 kg (300 lb). Cela signifie que vous ne
pourrez transporter qu’un seul passager. Même que ce
serait peut-être trop si vous avez déjà autre équipement
dont le poids s’ajoute à votre véhicule.
Certains véhicules comportent un groupe spécial de
pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU). Si votre
véhicule est muni de cette option, vous pouvez y
ajouter un chasse-neige, sous réserve que certaines
charges – comme les charges sur les essieux du
véhicule et le PBV (poids nominal du véhicule) – ne
soient pas dépassées.
4-44
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Voici quelques lignes directrices pour utiliser de façon
sécuritaire un chasse-neige sur votre véhicule :
• S’assurer que le poids sur les essieux avant et
arrière ne dépasse pas la charge maximale de
chacun des essieux.
• En ce qui concerne l’essieu avant, pour transporter
des passagers ou des charges supplémentaires, il
faut placer un contrepoids d’équilibrage approprié
en arrière de l’essieu arrière. Le contrepoids
doit être fermement attaché afin qu’il ne se déplace
pas durant le trajet.
• Suivre les recommandations du fabricant du
•
•
chasse-neige en ce qui concerne le contrepoids
arrière. Il peut être nécessaire d’ajouter du
contrepoids à l’arrière du véhicule afin d’assurer
une bonne répartition de la charge, même si
le poids supporté par l’essieu avant ne dépasse
pas la charge limite permise pour ce dernier.
L’installateur ou le fabricant du chasse-neige peut
vous aider à déterminer le contrepoids arrière requis,
pour vous assurer que la combinaison du
chasse-neige et du véhicule n’excède pas le poids
nominal brut du véhicule, les charges maximales de
l’essieu arrière et de l’essieu avant, et le rapport de
répartition du poids avant et arrière.
Le poids total du véhicule ne doit pas dépasser le
poids nominal brut du véhicule.
La capacité de réserve de l’essieu avant est la
différence entre le poids nominal brut (PNBE) sur
l’essieu avant et le poids exercé sur l’essieu avant du
véhicule lorsque le réservoir de carburant est plein
et que tous les passagers sont installés dans le
véhicule. C’est en fait la quantité de poids qu’il vous est
permis d’ajouter sur votre essieu avant sans dépasser
le poids nominal brut (PNBE) sur l’essieu avant.
Vous pouvez trouver la capacité de réserve de l’essieu
avant de votre véhicule dans le coin inférieur droit
de l’étiquette de conformité ou l’étiquette d’information
sur le chargement des pneus comme l’indique
l’illustration.
États-Unis
Canada
4-45
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour calculer le poids que tout accessoire avant,
comme un chasse-neige, ajoute à l’essieu avant, utiliser
la formule suivante :
Par exemple, l’ajout d’un chasse-neige pesant 318 kg
(700 lb) exerce en fait une charge de plus de 318 kg
(700 lb) sur l’essieu avant. Selon la formule, si le
chasse-neige est situé à 122 cm (4 pi) à l’avant de
l’essieu avant et si l’empattement est de 305 cm (10 pi),
on a alors :
W = 318 kg (700 lb)
A = 122 cm (4 pi)
W.B. = 305 cm (10 pi)
[W x (A + W.B.)]/W.B. = [700 x (4 + 10)]/10 = 445 kg
(980 lb)
Ainsi, si la capacité de réserve de l’essieu avant de
votre véhicule est supérieure à 445 kg (980 lb),
vous pourrez ajouter le chasse-neige sans dépasser la
charge maximale autorisée pour l’essieu avant
(PNBE avant).
[W x (A + W.B.)]/W.B.= poids ajouté par l’accessoire sur
l’essieu avant.
Où :
W = poids de l’accessoire ajouté
A = distance de l’accessoire à l’avant de l’essieu avant
W.B. = empattement du véhicule
Vous pouvez ajouter un équipement plus lourd à l’avant
de votre véhicule, mais à condition de le compenser
en transportant moins de passagers ou moins de
chargement, ou en déplaçant une partie du chargement
vers l’arrière. Cela aura pour effet de réduire la
charge exercée sur l’avant du véhicule. Toutefois, le
poids nominal brut sur les essieux avant et arrière
(PNBE) ainsi que le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ne doivent jamais être dépassés.
4-46
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Sur certains véhicules munis d’équipement monté
à l’avant, comme un chasse-neige, il est possible
de charger l’essieu avant à la charge maximale
autorisée par essieu (PNBE) avant sans que le
poids sur l’essieu arrière soit suffisant pour que
les conditions de freinage soient correctes. Si vos
freins ne fonctionnent pas correctement, vous
risquez un accident. Pour que vos freins
fonctionnent correctement quand un chasse-neige
est installé, toujours suivre les instructions du
fabricant ou de l’installateur concernant le
contrepoids à l’arrière pour assurer la répartition
correcte du poids avant et arrière, même si le
poids réel à l’avant peut être inférieur à la charge
maximale autorisée par essieu (PNBE) avant et
que le poids total du véhicule est inférieur au
poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le
maintien d’une répartition proportionnée du poids
avant et arrière est nécessaire pour que la qualité
de freinage soit correcte.
La capacité de réserve totale du véhicule est la
différence entre le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) et le poids de votre véhicule lorsqu’il est rempli
de passagers et que le réservoir est plein de carburant.
C’est le poids que vous pouvez vous permettre
d’ajouter à votre véhicule avant d’atteindre le poids
nominal brut du véhicule. Se rappeler toujours que les
chiffres représentant la capacité de réserve doivent
servir de repère lorsque vous faites la sélection
d’un équipement ou d’une charge que vous désirez
monter sur votre véhicule. Si vous n’êtes pas certain du
poids avant ou arrière ou du poids total de votre
véhicule, aller à un poste de pesage et en faire la
vérification. Votre concessionnaire peut aussi vous aider
à ce sujet.
4-47
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vous pouvez trouver la capacité de réserve totale de
votre véhicule dans le coin inférieur droit de l’étiquette
de conformité ou l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus comme décrit plus haut.
Remorquage
Consulter le concessionnaire pour plus de
renseignements et de conseils sur la façon d’utiliser un
chasse-neige sur le véhicule. Se reporter également
à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-38.
Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit
être remorqué sans que les quatre roues ne reposent
sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en cas de remorquage
du véhicule. Se reporter à Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
Dispositions pour la lampe d’urgence
de toit du véhicule
Les véhicules munis d’un groupe spécial de
pré-équipement pour chasse-neige (EFC VYU) sont
également dotés d’un groupe de dispositions pour lampe
d’urgence de toit (EFC TRW). Le câblage de la lampe
d’urgence de toit se trouve dans la console de pavillon.
Pour connaître l’emplacement de l’interrupteur, se
reporter à la rubrique Toit auxiliaire-fixé à la lampe à la
page 3-19.
Remorquage du véhicule
Pour faire remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif d’un
véhicule l.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
le véhicule derrière un autre véhicule, comme par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont
appelés k remorquage pneumatique l (remorquer le
véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et le
k remorquage avec chariot l (remorquer le véhicule en
laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l).
4-48
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir
compte avant d’effectuer un remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? S’assurer de lire les recommandations du
fabricant du véhicule tractant.
• Quelle est la distance à parcourir? Il y a des
restrictions quant à la distance et à la durée du
remorquage de certains véhicules.
• Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé?
Consulter votre concessionnaire ou un professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur les
équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme
la préparation du véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 4-31.
Remorquage pneumatique
Véhicules à deux roues motrices
Remarque: Si le véhicule est remorqué les quatre
roues au sol, les organes de la transmission
pourraient être endommagés. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas remorquer le véhicule les quatre roues
au sol.
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs quatre roues au sol, car
leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
4-49
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Véhicules à quatre roues motrices
{ ATTENTION:
Si vous passez la boîte de transfert d’un
véhicule à quatre roues motrices à la position
de point mort (N), il peut se mettre à rouler
même si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer que le frein de
stationnement est fermement serré avant de passer
la boîte de transfert à la position point mort (N).
Utiliser la méthode suivante pour remorquer un véhicule
à quatre roues motrices sur un chariot :
1. Positionner le véhicule à remorquer derrière le
véhicule tracteur et placer la boîte de vitesses
en position de stationnement (P).
2. Couper le contact et serrer le frein de
stationnement.
3. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
4. Passer la boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à la rubrique Quatre roues motrices à la
page 2-42 concernant la procédure appropriée à
suivre pour sélectionner le point mort de votre
véhicule.
5. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir
solidement attaché le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
6. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et retirer la clé — le volant
tournera toujours.
Après un remorquage, se reporter à la rubrique k Pour
quitter la position de point mort (N) l sous Quatre roues
motrices à la page 2-42 concernant la procédure
appropriée à suivre pour passer du point mort à une
vitesse.
4-50
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remorquage avec chariot
Remorquage par l’avant (roues avant
soulevées du sol)
Véhicules à deux roues motrices
Les véhicules à deux roues motrices ne doivent pas
être remorqués en ayant leurs roues arrière au sol, car
leur boîte de vitesses n’ont aucun dispositif de
lubrification interne adapté au remorquage.
Le remorquage des véhicules à deux roues motrices à
l’aide d’un chariot doit s’effectuer en positionnant
les roues arrière sur le chariot. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k Remorquage par l’arrière
(roues arrière soulevées du sol) l plus bas dans cette
section.
Remarque: Si un véhicule à deux roues motrices
est remorqué les roues arrière au sol, la boîte
de vitesses pourrait être endommagés. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la garantie
du véhicule. Ne pas remorquer le véhicule avec
les roues arrière au sol.
4-51
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Véhicules à quatre roues motrices
{ ATTENTION:
Si vous passez la boîte de transfert d’un véhicule à
quatre roues motrices à la position de point
mort (N), il peut se mettre à rouler même si la boîte
de vitesses est à la position de stationnement (P).
Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
S’assurer que le frein de stationnement est
fermement serré avant de passer la boîte de
transfert à la position point mort (N).
Pour effectuer le remorquage d’un véhicule à quatre
roues motrices avec chariot par l’avant du véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage
en suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues avant sur le chariot.
3. Mettre la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
4. Serrer à fond le frein de stationnement.
5. Placer la boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à k Passage au point mort (N) l sous Quatre
roues motrices à la page 2-42.
6. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions
du fabricant.
7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir
solidement attaché le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre
roues motrices à la page 2-42.
4-52
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remorquage par l’arrière (roues arrière
soulevées du sol)
3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-49.
4. Placer la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions
du fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour
le remorquage pour bloquer les roues avant en
position de ligne droite.
7. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Véhicules à deux roues motrices
Pour effectuer le remorquage d’un véhicule à deux
roues motrices avec chariot par l’arrière du véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues arrière sur le chariot.
4-53
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Véhicules à quatre roues motrices
Pour effectuer le remorquage d’un véhicule à quatre
roues motrices avec chariot par l’arrière du véhicule :
1. Fixer le chariot au véhicule de remorquage en
suivant les instructions du fabricant du chariot.
2. Placer les roues arrière sur le chariot.
3. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-49.
4. Placer la boîte de vitesses en position de
stationnement (P).
5. Fixer le véhicule sur le chariot selon les instructions
du fabricant.
6. Utiliser un dispositif de serrage adéquat conçu pour
le remorquage pour bloquer les roues avant en
position de ligne droite.
{ ATTENTION:
Si vous passez la boîte de transfert d’un véhicule
à quatre roues motrices à la position de point
mort (N), il peut se mettre à rouler même si la
boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer que le frein de
stationnement est fermement serré avant de
passer la boîte de transfert à la position point
mort (N).
7. Placer la boîte de transfert au point mort (N). Se
reporter à k Passage au point mort (N) l sous
Quatre roues motrices à la page 2-42.
8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Quatre
roues motrices à la page 2-42.
4-54
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Commande de niveau
AutorideMD
Correcteur automatique d’assiette
Cette fonction offre une conduite et une maniabilité
supérieures quel que soit le nombre des passagers ou
le chargement.
Le correcteur automatique d’assiette de suspension
arrière est disponible sur les véhicules léger et fait partie
de la suspension AutorideMD (option).
Ce type de correcteur d’assiette est complètement
automatique et offrira une position de suspension plus
égale de même qu’une meilleure tenue de route
dans diverses conditions de charge et de nombre de
passagers. Un compresseur d’air raccordé aux
amortisseurs arrière montera ou baissera l’arrière du
véhicule pour garder la hauteur de véhicule appropriée.
Le système est activé lorsque la clé de contact est
tournée à la position ON/RUN (marche) et règle
automatiquement la hauteur du véhicule par la suite. Le
système peut libérer de l’air (baisser la hauteur du
véhicule) pendant une durée maximale de 10 minutes
après avoir coupé le contact. Il est possible que
vous entendiez le fonctionnement du compresseur d’air
lorsqu’il règle la hauteur du véhicule.
Le système est entièrement automatique et utilise un
contrôleur informatique pour surveiller continuellement la
vitesse du véhicule, la position entre les roues et la
carrosserie, la position de plongée/remontée et
de direction du véhicule. Le contrôleur envoie ensuite
des signaux à chaque amortisseur pour régler
indépendamment le niveau d’amortissement pour fournir
une suspension optimale.
La suspension variable Autoride interagit également
avec le mode de remorquage/transport qui, une fois en
fonction, contrôle mieux les amortisseurs. Ce contrôle
supplémentaire améliore la conduite et la tenue de route
quand le véhicule est chargé ou quand il tire une
remorque. Se reporter à la rubrique k Mode de
remorquage l sous Traction d’une remorque à la
page 4-56 pour plus de renseignements.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, il est
conseillé de permettre aux amortisseurs de se gonfler
pour corriger la hauteur du véhicule avant de régler
l’attelage.
4-55
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Traction d’une remorque
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Voir
Rodage de véhicule neuf à la page 2-27 pour de
plus amples renseignements.
{ ATTENTION:
Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule
pendant le tractage d’une remorque si l’équipement
utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas
conduit de façon correcte. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière insuffisante — voire pas
du tout. Le conducteur et les passagers pourraient
être gravement blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les réparations ne
seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section. Demander conseil à
votre concessionnaire.
Remarque: Tracter une remorque de manière
incorrecte peut endommager le véhicule et entraîner
des réparations coûteuses non couvertes par la
garantie du véhicule. Vous trouverez dans la
présente section des conseils sur la traction des
remorques. Vous pourrez également obtenir
des renseignements importants relatifs à ce sujet
auprès de votre concessionnaire.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de
celle sans remorque. Le remorquage modifie la
maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la
méthode appropriés.
Cette rubrique donne des conseils importants sur la
traction de remorque et présente des règles de sécurité
ayant fait leurs preuves et qui assureront votre
sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de
lire cette section attentivement avant de tracter une
remorque.
4-56
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de
compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir
la section
section.
k Attelages l plus loin dans la présente
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
à pleins gaz. Le respect de ces directives
facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de lourdes charges.
• Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent
de rapport avec une lourde charge ou en
montagne.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de l’utilisation de l’ensemble
véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la
déclivité, la température extérieure et la fréquence
d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de
l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids
au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
4-57
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le
poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Véhicule
Rapport de pont
Série 1500 2 roues motrices (empattement court)
V8 de 4,8 L
3,23
V8 de 4,8 L
3,73
V8 de 5,3 L
3,08
V8 de 5,3 L
3,42
Ensemble de refroidissement haute
3,42
performance K5L pour V8 de 5,3 L
V8 de 6,2 L
3,42
Série 1500 2 roues motrices (empattement long)
V8 de 5,3 L
3,08
V8 de 5,3 L
3,42
Ensemble de refroidissement haute
3,42
performance K5L pour V8 de 5,3 L
V8 de 6,0 L
3,42
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids
peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Poids maximal de la
remorque
2 041 kg
2 177 kg
2 449 kg
2 676 kg
(4 500 lb)
(4 800 lb)
(5 400 lb)
(5 900 lb)
PNBC*
4 536 kg
4 672 kg
4 990 kg
5 216 kg
(10 000 lb)
(10 300 lb)
(11 000 lb)
(11 500 lb)
3 810 kg (8 400 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
3 856 kg (8 500 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
2 313 kg (5 100 lb)
2 540 kg (5 600 lb)
4 990 kg (11 000 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
4-58
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Véhicule
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
Série 1500 4 roues motrices (empattement court)
V8 de 5,3 L
3,42
2 586 kg (5 700 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute
3,42
3 720 kg (8 200 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
performance K5L pour V8 de 5,3 L
V8 de 6,2 L
3,42
3 674 kg (8 100 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Série 1500 4 roues motrices (empattement long)
V8 de 5,3 L
3,42
2 449 kg (5 400 lb)
5 216 kg (11 500 lb)
Ensemble de refroidissement haute
3,42
3 583 kg (7 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
performance K5L pour V8 de 5,3 L
V8 de 6,0 L
3,42
3 583 kg (7 900 lb)
6 350 kg (14 000 lb)
Série 2500 2 roues motrices (empattement long)
V8 de 6,0 L
3,73
4 355 kg (9 600 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
Série 2500 4 roues motrices (châssis long)
V8 de 6,0 L
3,73
4 218 kg (9 300 lb)
7 257 kg (16 000 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se
reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
4-59
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède plusieurs options,
équipements, bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue d’autant le poids
au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage. Si une remorque est
tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car
le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à
la rubrique pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale du véhicule.
Le poids au timon (A) d’une remorque doit être égal à
10 à 15 % du poids total de la remorque chargée
de 272 kg (600 lb) au maximum avec un coupleur
d’attelage. Le poids au timon (A) d’une remorque doit
être égal à 10 à 15% du poids total de la remorque
chargée ou à 453 kg (1 000 lb) maximum pour les
modèles de la série 1500 et à 680 kg (1 500 lb)
maximum pour les modèles de la série 2500 avec
attelage répartiteur de charge.
4-60
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier
à la situation en déplaçant certains articles dans
la remorque.
Le remorquage peut être limité par la capacité du
véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal
brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal de véhicule est égal à 2 495 kg
(5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu
avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu
arrière. Il y a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE
de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal
brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal
de la remorque devrait être :
On peut s’attendre à ce que le poids au timon soit au
moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque
(386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est
bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur
l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
4-61
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du
PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Si le véhicule est équipé de nombreuses options et
abrite un passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule, 136 kg (300 lb) peuvent être ajoutés au poids
de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu
arrière. Le véhicule pèse désormais :
arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au
timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le
fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 permet de
ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au
timon. Comme le poids au timon est généralement
au moins égal à 10 pour cent du poids total de la
remorque chargée, on peut s’attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée sans
difficulté par le véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses
poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids
maximum de la remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule et
la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
on peut penser qu’il convient de soustraire 318 kg
(700 lb) de plus à la capacité de remorquage pour rester
dans les limites du PNBC. Le poids maximum de la
remorque ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous
pouvez aller plus loin et penser que le poids au timon
devrait être limité à moins de 454 kg (1 000 lb) pour
éviter de dépasser le PNBV. Mais l’effet sur l’essieu
arrière doit encore être pris en considération. Étant
donné que l’essieu arrière pèse désormais 1 406 kg
(3 100 lb), on peut ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette
d’homologation apposée sur le rebord arrière de la porte
du conducteur ou se reporter à Chargement du
véhicule pour plus d’information. S’assurer ensuite de
ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du véhicule, poids
au timon compris. En cas d’utilisation d’un attelage
répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser
la limite de charge de l’essieu arrière avant d’installer
les barres de torsion.
4-62
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Attelages
Il importe d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Les
vents de travers, les croisements de gros camions et
l’irrégularité des routes sont quelques unes des
raison pour lesquelles un attelage approprié est
nécessaire.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Un attelage répartiteur de charge doit être ajusté de
façon que la distance (A) demeure la même avant
et après le raccordement de la remorque au véhicule
tracteur.
Si un attelage au pare-chocs à marchepied est utilisé, le
pare-chocs pourra être endommagé dans des virages
serrés. S’assurer d’avoir assez d’espace dans les
virages afin d’éviter le contact entre le pare-chocs et la
remorque.
En cas de traction d’une remorque dont le poids,
lorsqu’elle est chargée, est supérieur à 2 270 kg
(5 000 lb), s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de
charge correctement monté et un dispositif antiroulis
de dimension appropriée. Cet équipement est essentiel
à un chargement correct du véhicule et à une bonne
maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque
est supérieur à ces limites. Se renseigner au sujet des
dispositifs antiroulis auprès d’un fournisseur d’attelages.
A: Distance de la carrosserie au sol
B: Devant du véhicule
4-63
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et
la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la
remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s’il se séparait de l’attelage. S’adresser au
fabricant de l’attelage ou de la remorque pour l’utilisation
de chaînes de sécurité. Si le poids de la remorque ne
dépasse pas la limite de poids tractable du véhicule, les
chaînes de sécurité peuvent être attachées aux points
d’attache de la plate-forme d’attelage. Toujours laisser
assez de jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble
véhicule-remorque. Ne jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Mode remorquage
Une pression de ce bouton
situé à l’extrémité du levier
de vitesse active/désactive
le mode de remorquage.
Ce témoin logé dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord s’allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Le mode de remorquage est une fonction qui permet
d’aider au tractage d’une remorque lourde ou d’une
charge lourde ou volumineuse. Se reporter à la rubrique
Mode de remorquage à la page 2-40 pour plus de
renseignements.
4-64
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le mode de remorquage a été conçu de manière à
fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné
du véhicule et de la remorque représente au moins
75% du poids nominal brut combiné (PNBC) du
véhicule. Se reporter à k Poids de la remorque l plus
haut dans cette section. Le mode de remorquage
est surtout utile dans les conditions de conduite
suivantes :
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse en
terrain vallonné.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse dans
des conditions de circulation comportant des
arrêts et des départs fréquents.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse sur
un terrain de stationnement très fréquenté où il
est souhaitable d’améliorer la maîtrise du véhicule à
basse vitesse.
L’utilisation du mode remorquage lorsque le véhicule est
peu chargé ou qu’il ne tracte pas de remorque ne
causera aucun dommage. Cependant, il n’y a aucun
avantage à y recourir quand le véhicule n’est pas
chargé. En effet, la sélection de ce mode quand le
véhicule est déchargé peut engendrer une sensation
désagréable quant au rendement du moteur et aux
changements de vitesse et réduire l’économie de
carburant. Il est donc recommandé d’utiliser le mode
remorquage seulement quand le véhicule tracte
une remorque lourde ou transporte une charge lourde
ou volumineuse.
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le poids est supérieur à
900 kg (2 000 lb) doit posséder son propre système de
freinage correspondant au poids de la remorque.
Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de
remorque de manière à ce qu’ils soient posés, réglés
et entretenus correctement.
Étant donné que votre véhicule est équipé du système
StabiliTrakMD, le circuit de freinage de la remorque
ne peut pas être branché sur le circuit des freins
hydrauliques du véhicule.
4-65
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système intégré de commande de frein
de remorque
Le véhicule peut posséder
un système intégré de
commande de frein
de remorque (ITBC) pour
freins électriques de
remorque.
Ce pictogramme se trouve sur le panneau de
commande de frein de remorque du véhicule équipé du
système intégré de commande de frein de remorque.
L’alimentation électrique de frein de remorque est basée
sur la pression de freinage appliquée par votre
système de freinage du véhicule. Cette alimentation de
frein de remorque peut être réglée pour une large
gamme de situations de remorquage.
Ce système ITBC est intégré au freinage du véhicule, à
l’ABS et au système StabiliTrak (en option). Dans les
situations de remorquage qui peuvent activer l’ABS ou le
StabiliTrak, la puissance transmise aux freins de
remorque est réglée automatiquement pour minimiser le
blocage des roues de remorque. Ceci n’implique pas
que la remorque soit équipée du système StabiliTrak.
Si les freins du véhicule, l’ABS ou le StabiliTrak
fonctionnent mal, votre système ITBC peut mal
fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Tous ces
systèmes doivent fonctionner correctement pour un bon
fonctionnement du système ITBC.
Le système ITBC est alimenté par le circuit électrique
du véhicule. Quand le contact est coupé, le système
ITBC est désactivé. Le système ITBC fonctionne
complètement quand le commutateur d’allumage est en
position ON (activé) ou RUN (marche).
Le système ITBC s’utilise uniquement avec des
remorques équipées de freins électriques.
4-66
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
En cas de remorquage, s’assurer des points suivants :
{ ATTENTION:
Le raccordement d’une remorque incompatible
avec le système ITBC peut entraîner une
réduction ou une perte complète du freinage de la
remorque. La distance d’arrêt et l’instabilité de la
remorque peuvent augmenter, ce qui peut
entraîner des blessures ou des dégâts à votre
véhicule, à la remorque et aux propriétés. Un
contrôleur après-vente peut être disponible pour
utilisation avec les remorques équipées de
systèmes de freinage de remorque de type
pneumatique ou hydraulique. Pour déterminer le
type des freins de votre remorque et la
disponibilité des contrôleurs, consulter votre
fournisseur de remorque ou votre concessionnaire.
• Le système ITBC est utilisé uniquement avec
des remorques équipées de freins électriques.
• Le code de la route doit être respecté.
• Les connexions électriques et mécaniques à la
remorque doivent être correctes.
• Les freins de remorque doivent fonctionner
correctement.
• La remorque et le véhicule doivent être chargés
correctement pour le remorquage.
Le système ITBC est installé en usine. Ne pas tenter
d’installation après-vente. GM n’est responsable ni de la
garantie ni du rendement du système installé
après-vente.
4-67
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Panneau de commande de frein de
remorque
Ce panneau permet de régler la puissance, appelée
gain de remorque, disponible aux freins de remorque et
permet le réglage manuel du système de freinage de
la remorque. Le panneau de commande est utilisé avec
la page d’affichage de frein de remorque du CIB pour
régler et afficher le couple de freinage appliqué à
la remorque.
Page d’affichage du CIB du frein de
remorque
Le système ITBC affiche des messages sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-75 pour plus d’information.
A. Levier manuel d’application du frein de remorque
B. Boutons de réglage de gain de remorque
L’écran indique le réglage du gain de remorque,
l’alimentation délivrée aux freins de remorque, la
connexion à la remorque et le statut de fonctionnement
du système.
Le système ITBC possède un panneau de commande
placé sur tableau de bord, à gauche de la colonne
de direction. Se reporter à Aperçu du tableau de bord à
la page 3-4 pour plus d’informations au sujet de
l’emplacement du panneau de commande.
4-68
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
La page de l’écran de frein de remorque peut être
affiché de la manière suivante :
• Faire défiler les pages de menu du CIB en utilisant
la tige de trajet du totalisateur ou le bouton
d’information du véhicule (option).
• Appuyer sur le bouton de gain de remorque – Si
l’écran de frein de remorque n’est pas affiché
actuellement, appuyer sur un bouton de gain de
remorque pour rappeler le paramétrage de gain de
remorque. Quand l’écran de frein de remorque
est affiché, les appuis successifs sur les boutons
modifieront le paramétrage du gain de remorque.
• Activation du levier d’application manuel du frein de
remorque
• Connexion d’une remorque équipée d’un frein
A. Réglage du gain freinage de remorque
B. Couple transmis aux freins de remorque
C. Aucune remorque avec freins électriques n’est
connectée ou une panne est présente
électrique
Tous les messages d’avertissement et de réparation du
CIB doivent être acceptés par le conducteur en
appuyant sur la commande de remise à zéro du
totalisateur partiel ou le bouton d’information du véhicule
du CIB (en option) avant que l’écran de frein de
remorque ne s’affiche et que le freinage de remorque
ne puisse être réglé.
4-69
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
GAIN DE REMORQUE – Ce paramétrage est affiché en
permanence quand l’écran de frein de remorque est
actif. Ce réglage est possible entre 0,0 et 10,0 qu’une
remorque soit connectée ou non. Pour régler le gain de
remorque, appuyer sur l’un des boutons de réglage
placés sur le panneau de commande du frein de
remorque. Maintenir enfoncé un bouton pour modifier le
freinage de remorque. Pour désactiver le freinage de
remorque, régler le gain de remorque sur 0,0 (zéro).
0,0 (zéro) est le réglage d’usine. Pour régler le freinage
de remorque, consulter la méthode de réglage décrite
plus loin dans cette section.
SORTIE DE REMORQUE – Ceci est affiché chaque fois
qu’une remorque avec freins électriques est connectée.
L’alimentation des freins électriques est basée sur le
freinage de véhicule présent et en rapport avec le
réglage du gain de remorque. La sortie est affichée de
0 à 10 bars pour chaque nouveau réglage.
La sortie de remorque indiquera k - - - - - - l à l’écran
de frein de remorque dans les cas suivants :
• Aucune remorque n’est connectée.
• Une remorque sans freins électriques est connectée
(aucun message CIB n’est affiché).
• Une remorque avec freins électriques a été
déconnectée (un message au sujet de la vérification
du câblage de la remorque s’affichera au CIB).
• Panne de câblage vers le frein électrique de
remorque (un message CHECK TRAILER WIRING
(vérification du câblage de la remorque) s’affichera
également au CIB).
• Panne du système ITBC (un message SERVICE
TRAILER BRAKE SYSTEM (réparation du
système de frein de remorque) s’affichera
également au CIB).
Application manuelle du frein de remorque
Le levier manuel d’application de frein de remorque
se trouve au panneau de commande de frein de
remorque est utilisé pour appliquer le frein électrique de
remorque indépendamment des freins du véhicule.
Ce levier est utilisé dans l’opération de réglage
du freinage de remorque pour régler correctement la
puissance au frein la remorque. Le déplacement
du levier vers la gauche appliquera uniquement les
freins de la remorque. La puissance de sortie vers la
remorque est indiquée à l’écran de frein de remorque au
CIB. Si le frein principal du véhicule est appliqué
pendant que le levier manuel d’application de frein de
remorque est utilisé, la puissance de freinage de la
remorque sera la plus importante des deux.
Les témoins de frein de remorque et du véhicule
s’allument chaque fois que le frein du véhicule ou le
frein manuel de la remorque sont appliqués.
4-70
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Méthode de réglage du gain de frein de
remorque
Le freinage de remorque doit être réglé pour une
situation de réglage spécifique et doit être réglé dans
chaque situation en fonction de la charge du véhicule,
de la remorque et de l’état de la chaussée.
Un réglage correct du gain de freinage de remorque est
nécessaire. Un freinage excessif de la remorque
bloquera les roues de la remorque. Un freinage
insuffisant de la remorque ne permettra pas de l’arrêter.
Dans un cas comme dans l’autre, la distance d’arrêt
et la stabilité du véhicule ainsi que de la remorque
seront détériorés.
Adopter la méthode correcte pour régler correctement le
gain du freinage de la remorque dans les diverses
situations :
1. Les freins de remorque doivent fonctionner
correctement.
2. Connecter une remorque correctement chargée au
véhicule et s’assurer de toutes les connexions
mécaniques et électriques. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 4-38 pour
plus d’information.
3. Après la connexion électrique à la remorque
équipée de freins électriques :
• Un message TRAILER CONNECTED
(remorque connectée) s’affichera brièvement à
l’écran du CIB.
• L’écran de frein de remorque s’affichera au CIB
indiquant TRAILER GAIN (gain de remorque) et
TRAILER OUTPUT (sortie de remorque).
• À l’écran de sortie de la remorque du CIB,
k - - - - - - l s’effacera en l’absence d’erreur.
La connexion d’une remorque sans freins
électriques n’effacera pas les six tirets affichés.
4. Régler le freinage de la remorque au moyen des
boutons (+/−) du panneau de commande de frein
de remorque.
5. Conduire le véhicule avec la remorque attachée sur
un sol horizontal représentatif de la situation de
remorquage et sans circulation à environ 32 à
40 km/h (20 à 25 mi/h) et appliquer complètement
le levier manuel de frein de remorque.
Le réglage du freinage de remorque à des vitesses
inférieures 32 à 40 km/h (20 à 25 mi/h) entraînera
un réglage incorrect.
4-71
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
6. Régler le gain du freinage de remorque
immédiatement sous le point de blocage des
roues de remorque, indiqué par du bruit au niveau
des roues de la remorque ou de la fumée se
dégageant des pneus en cas de blocage des roues
de la remorque.
Le blocage des roues de remorque ne peut se
produire en cas de traction d’une remorque
lourdement chargée. Dans ce cas, régler le gain du
freinage de la remorque à la position la plus
élevée admissible pour la situation de remorquage.
7. Régler à nouveau le freinage de remorque chaque
fois que la charge du véhicule, la charge de la
remorque ou l’état de la chaussée change ou si
vous constatez un blocage des roues de la
remorque à un moment quelconque du remorquage.
Autres messages du CIB en rapport
avec l’ITBC
Outre l’affichage des messages TRAILER GAIN (gain
de remorque) et TRAILER OUTPUT (sortie de
remorque) au CIB, la connexion de la remorque le
statut du système ITBC sont affichés au CIB.
TRAILER CONNECTED (remorque connectée) – Ce
message s’affichera brièvement quand une remorque
avec freins électriques est connectée la première fois au
véhicule. Ce message s’efface automatiquement
après dix secondes. Le conducteur pourra également
accuser réception de ce message avant son extinction.
CHECK TRAILER WIRING (vérifier le câblage de la
remorque) – Ce message s’affiche dans les cas
suivants :
1. Le système ITBC commence par déterminer la
connexion à une remorque avec freins électriques,
ensuite le faisceau de remorque est débranché
du véhicule.
Si la déconnexion se produit quand le véhicule est
arrêté, ce message s’éteint automatiquement
après trente secondes. Ce message s’éteint
également si le conducteur accuse réception du
message ou si le faisceau de la remorque est
connecté à nouveau.
Si la déconnexion se produit pendant que le
véhicule se déplace, ce message reste affiché
jusqu’à ce que le contact soit coupé. Ce message
s’éteint également si le conducteur accuse
réception du message ou si le faisceau de la
remorque est connecté à nouveau.
4-72
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Il existe une panne électrique dans le câblage vers
le frein électrique de remorque. Ce message reste
affiché aussi longtemps que la panne électrique
du câblage de remorque subsiste. Ce message
s’éteint si le conducteur accuse réception du
message.
Pour déterminer si la panne électrique concerne le côté
véhicule ou le côté remorque de la connexion du
faisceau de câblage de la remorque, agir comme suit :
1. Débrancher du véhicule le faisceau de câblage
de la remorque.
2. Couper le contact.
3. Attendre dix secondes puis replacer le commutateur
d’allumage en position RUN (marche).
4. Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier
le câblage de la remorque) s’affiche à nouveau, la
panne électrique concerne le côté véhicule.
Si le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier
le câblage de la remorque) réapparaît uniquement
au moment de connecter le faisceau de câblage
de la remorque au véhicule, la panne électrique
concerne le côté remorque.
SERVICE TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier système
de freinage de la remorque) – Ce message s’affiche
en cas de problème du système ITBC. Si ce message
persiste après plusieurs cycles d’allumage, le
problème concerne système ITBC. Emmener le véhicule
chez un concessionnaire pour obtenir un diagnostic et
une réparation du système ITBC.
Si ou le message CHECK TRAILER WIRING (vérifier
le câblage de la remorque) ou le message SERVICE
TRAILER BRAKE SYSTEM (vérifier système de freinage
de la remorque) s’affiche pendant un trajet, vous ne
disposez plus d’un frein de remorque. Dès que la
circulation le permet ranger le véhicule sur le côté de la
route et couper le contact. Vérifier la connexion du
câblage à la remorque et remettre le contact. Si l’un des
messages s’affiche à nouveau, cela signifie que le
véhicule ou la remorque a besoin d’être réparé.
Un concessionnaire agréé peut diagnostiquer et
réparer la remorque. Cependant, ces interventions
ne sont pas couvertes par la garantie GM. Votre
concessionnaire de la remorque peut vous informer au
sujet des réparations et de la garantie concernant la
remorque.
4-73
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite avec une remorque
ATTENTION:
(suite)
{ ATTENTION:
• Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou
En cas de traction d’une remorque, des gaz
d’échappement peuvent s’accumuler à l’arrière du
véhicule et y pénétrer par le hayon, le coffre ou la
glace arrière, si ceux-ci sont ouverts.
• Régler le système de climatisation de sorte
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore.
Celui-ci peut entraîner une perte de conscience,
voire la mort.
Pour plus de renseignements sur le monoxyde de
carbone, se reporter à Échappement du moteur à
la page 2-54.
sous le tableau de bord.
Pour maximiser la sécurité en cas de traction
d’une remorque :
• Faire vérifier le système d’échappement pour
repérer les fuites et faire effectuer les
réparations avant de partir en voyage.
• Ne jamais rouler avec le hayon, le coffre ou la
glace arrière ouvert(e).
qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse maximale. Voir
Système de climatisation dans l’index.
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Il convient de connaître l’ensemble
véhicule-remorque avant de prendre la route. Se
familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De
plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous
conduisez est maintenant plus long et n’est plus aussi
maniable que le véhicule seul.
... /
4-74
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et actionner manuellement le contrôleur de freins
électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Marche arrière
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Remarque: Si vous effectuez des virages très
serrés lors d’un remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre le
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne
tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
permet d’éviter des situations qui exigent un freinage
brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas
de traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer
des manoeuvres de dépassement en cas de traction
d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est
plus long, la distance à parcourir est plus longue avant
de réintégrer la voie.
4-75
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent lors du
signalement d’un virage ou d’un changement de voie. Si
les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent
également pour avertir les autres conducteurs que
le véhicule effectue un virage, change de voie ou
s’arrête.
En cas de traction de remorque, les flèches au tableau
de bord clignotent pour signaler un virage même si
les ampoules des feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les autres conducteurs
voient vos signaux alors que tel n’est pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps si les
feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront
tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
On peut aussi activer le mode de remorquage si les
changements de vitesses sont trop fréquents. Se
reporter à la rubrique Témoin de mode de
remorquage/transport à la page 3-56.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu’à une altitude normale. Si le moteur
est arrêté immédiatement après avoir tracté une
remorque à haute altitude sur des pentes raides, le
véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux
d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation,
laisser le moteur tourner quelques minutes à l’arrêt,
de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses
automatique en position de stationnement (P) avant
de le couper. Si l’avertissement de surchauffe du moteur
apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la
page 5-41.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la
boîte de vitesses change trop souvent de rapport
avec une lourde charge ou en montagne.
4-76
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Stationnement en pente
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de garer le véhicule dans
une pente avec une remorque attachée. En cas de
problème, l’attelage peut se mettre en branle. Des
personnes peuvent être blessées, votre véhicule et
la remorque peuvent être endommagés. Chaque
fois que c’est possible, garer l’attelage sur une aire
horizontale.
En cas de stationnement de l’ensemble
véhicule-remorque en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner ensuite les roues
vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la route s’il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer
alors le frein de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
4-77
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Si le véhicule est équipé de quatre roues motrices,
s’assurer que la boîte de transfert est en prise et
non au point mort (N).
6. Relâcher la pédale de frein.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le
levier de sélection n’est pas complètement en
position de stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré. Le véhicule peut
rouler.
Si vous quittez le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Pour vous assurer que le
véhicule ne bouge pas, même si vous êtes sur un
terrain relativement plat, observer les consignes
suivantes.
Toujours mettre le levier de vitesses
complètement à la position de stationnement (P)
et serrer le frein de stationnement fermement.
ATTENTION:
(suite)
Si la boîte de transfert des véhicules à quatre
roues motrices est en position de point mort (N),
votre véhicule peut rouler, même si le levier de
vitesses est en position de stationnement (P).
S’assurer donc que la boîte de transfert est
enclenchée dans une vitesse — non pas dans la
position de point mort (N).
Démarrage après stationnement en
pente
1. Presser et maintenir la pédale de frein en :
• démarrer le moteur
• Passer en vitesse
• Desserrer le frein de stationnement
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
... /
4-78
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Faisceau de câblage de base pour
remorque
Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien
en cas de traction d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien
ou à l’index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une
remorque, il est très important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses
automatique, l’huile moteur, le lubrifiant d’essieu, les
courroies d’entraînement, le système de refroidissement
et le système de freinage. Il est conseillé d’inspecter ces
éléments avant et pendant le trajet.
Le faisceau de câblage de remorque, doté d’un
connecteur à sept broches, est situé à l’arrière du
véhicule, attaché au châssis. Le connecteur de faisceau
peut être branché à un connecteur de remorque
résistant universel à sept broches, offert chez votre
concessionnaire.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Le véhicule est équipé du faisceau de câblage de
remorque suivant.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert clair : feux de recul
Rouge : alimentation de la batterie*
Bleu foncé : freins de la remorque*
*Les fusibles de ces deux circuits se trouvent dans la
centre électrique sous le capot, mais les câbles ne sont
pas branchés. Ils doivent être branchés par votre
concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié.
4-79
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ensemble de faisceau de câblage de
remorque pour service intensif
•
•
•
•
Blanc : masse
Vert clair : feux de recul
Rouge : alimentation de la batterie*
Bleu foncé : freins de la remorque*
*Les fusibles de ces deux circuits se trouvent dans la
centre électrique sous le capot, mais les câbles ne sont
pas branchés. Ils doivent être branchés par votre
concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié.
Le véhicule est équipé du faisceau de remorque à sept
fils. Ce faisceau avec connecteur de remorque
universel à sept broches est attaché à un support situé
sur la plate-forme d’attelage.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
• Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
• Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
• Brun : feux arrière
Si vous êtes en train de recharger une batterie
auxiliaire (n’appartenant pas au véhicule), appuyer sur
le bouton du mode remorquage, selon l’équipement,
qui se trouve à l’extrémité du levier de vitesses.
Cela donnera un survoltage au système de charge du
véhicule et chargera correctement la batterie. Si la
remorque est trop légère pour le mode remorquage ou
si votre véhicule n’est pas doté de ce mode, en
deuxième option, vous pouvez allumer les phares pour
donner du tonus au système du véhicule et charger
la batterie.
4-80
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dispositions de câblage pour la
commande de frein électrique
Recommandations relatives à une
remorque
Ces câblages provisionnels font partie du câblage de la
remorque du véhicule. Ces câbles provisionnels sont
destinés à une commande de frein électrique. Le
tableau de bord contient des câbles à bout arrondi près
du connecteur de liaison de données de la commande
de freinage de la remorque. Le faisceau de câblage
contient les câbles suivants :
Soustraire les charges d’attelage de la charge utile
autorisée (CUA) du véhicule. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle ne comprend pas le poids
des occupants du véhicule. Cependant, vous pouvez
calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège.
Le chargement total ne devrait pas dépasser la CUA du
véhicule.
• Bleu foncé : signal de freinage pour le connecteur
de la remorque
• Rouge/noir : batterie
• Bleu clair/blanc : contacteur de freins
• Blanc : masse
Il doit être installé par votre concessionnaire ou par un
technicien compétent.
Si le véhicule est équipé de l’ITBC, les découpes
arrondies existent mais ne sont pas connectée au
faisceau. Si un contrôleur de frein de remorque
est installé après-vente, l’ITBC doit être déconnecté. Ne
pas alimenter l’ITBC et les contrôleurs après-vente
pour commander les freins de remorque simultanément.
Peser le véhicule avec la remorque attachée afin de ne
pas dépasser le poids nominal brut maximal du
véhicule ou le poids technique maximal sous essieu. Si
vous utilisez un attelage répartiteur de charge, peser
le véhicule sans les barres à ressort.
Le meilleur rendement est obtenu en répartissant
correctement le poids de la charge et en choisissant
l’attelage et les freins de remorque appropriés.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à Traction d’une remorque à la page 4-56.
4-81
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
✍ NOTES
4-82
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à la partie extérieure
du véhicule ................................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-8
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburant E85 (éthanol 85%) ..........................5-10
Carburants dans les pays étrangers ................5-11
Remplissage du réservoir ...............................5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-15
Vérification sous le capot ...............................5-16
Levier d’ouverture du capot ............................5-17
Aperçu du compartiment moteur .....................5-18
Huile à moteur .............................................5-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-22
Filtre à air du moteur ....................................5-24
Liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses à quatre vitesses) ............5-26
Liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses à six vitesses) ...................5-30
Système de refroidissement ............................5-34
Liquide de refroidissement ..............................5-35
Surchauffe du moteur ....................................5-41
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé ......................................5-43
Bruit du ventilateur ........................................5-44
Liquide de direction assistée ..........................5-44
Liquide de lave-glace ....................................5-45
Freins .........................................................5-47
Batterie .......................................................5-51
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-52
Essieu arrière .................................................5-58
Quatre roues motrices ....................................5-59
Essieu avant ..................................................5-60
Réglage de la portée des phares .....................5-62
5-1
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-65
Ampoules à halogène ....................................5-65
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux
de recul ...................................................5-65
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-67
Ampoules de rechange ..................................5-67
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-68
Pneus ............................................................5-70
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-71
Terminologie et définitions de pneu .................5-75
Gonflement - Pression des pneus ...................5-79
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-80
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-82
Inspection et permutation des pneus ...............5-86
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-88
Achat de pneus neufs ...................................5-89
Pneus et roues de dimensions variées .............5-92
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-93
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-95
Remplacement de roue ..................................5-95
Chaînes à neige ...........................................5-97
Au cas d’un pneu à plat ................................5-98
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-98
Dépose du pneu de secours et des outils .......5-100
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange ...................................5-104
Système de serrure secondaire .....................5-112
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils ................................5-116
Pneu de secours ........................................5-120
Entretien de l’apparence ................................5-121
Nettoyage de l’intérieur ................................5-121
Tissu et tapis .............................................5-122
Cuir ..........................................................5-123
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres
surfaces en plastique ...............................5-124
Entretien des ceintures de sécurité ................5-124
Joints d’étanchéité .......................................5-124
Lavage du véhicule .....................................5-125
Nettoyage de l’éclairage extérieur et des
lentilles ..................................................5-125
Soin de finition ...........................................5-126
5-2
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-127
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou
chrome ..................................................5-128
Pneus .......................................................5-129
Tôle endommagée ......................................5-129
Finition endommagée ...................................5-129
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-129
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-130
Identification du véhicule ..............................5-130
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-130
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-131
Réseau électrique .........................................5-131
Équipement électrique complémentaire ...........5-131
Fusibles d’essuie-glace ................................5-131
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-131
Fusibles et disjoncteurs ................................5-132
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-132
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
central ...................................................5-134
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-136
Capacités et spécifications ............................5-140
5-3
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez
de l’assistance de personnes formées et soutenues
par GM.
Lorsque des accessoires qui ne proviennent pas du
concessionnaire sont ajoutés au véhicule, ils peuvent en
affecter les performances et la sécurité, en particulier les
sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas
couverts par la garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les dommages aux composants du véhicule résultant
de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées
par GM, y compris des modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes par la garantie du
véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
5-4
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper
votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous
demandez des accessoires GM à votre concessionnaire
GM, vous savez que des techniciens formés et aidés
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-102.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien par le propriétaire
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
{ ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait
être endommagé si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien sans savoir
exactement comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre une opération
d’entretien, s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience suffisantes
ainsi que les pièces de rechange et les outils
adéquats.
• S’assurer d’utiliser les écrous, les boulons et
autres éléments de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les éléments de fixation
des systèmes anglais et métrique. Des
éléments de fixation incorrects risquent à la
longue de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même certains opérations
d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous
renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre
véhicule que ce guide. Pour commander le manuel
d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-19.
Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables.
Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur
le véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 1-101.
Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage
et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter
à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-21.
Ajout d’équipement à la partie
extérieure du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur du véhicule peuvent
affecter l’écoulement de l’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et le rendement du
lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Carburant
Indice d’octane
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de ce véhicule.
Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Pour tous les véhicules, sauf ceux équipés d’un
moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2), utiliser de l’essence
sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort durant la conduite,
communément appelé détonation. Si cela se produit,
utiliser de l’essence à indice d’octane d’au moins 87 dans
les plus brefs délais. Si vous utilisez déjà de l’essence à
indice d’octane d’au moins 87 et que vous entendez des
détonations fortes, votre moteur doit être révisé.
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-130.
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV 0), du moteur V8 de 5,3 L (code NIV 3)
ou du moteur V8 de 6,2 L (code NIV 2), vous
pouvez utiliser soit de l’essence ordinaire sans
plomb soit du carburant à l’éthanol contenant jusqu’à
85% d’éthanol (E85); voir aussi Carburant E85
(éthanol 85%) à la page 5-10. Pour tous les autres
moteurs, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb.
Voir Indice d’octane à la page 5-7.
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 6,2 L
(code NIV 2), utiliser du supercarburant sans plomb
à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi
utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice
d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule
peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre
un cognement léger pendant la conduite, communément
appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement fort pendant la
conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous
risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement
important malgré l’utilisation d’essence d’un indice
d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
5-7
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-50. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le
type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires
peuvent ne pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence détergente
TOP TIER.
5-8
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de
l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel
System Treatment PLUS (traitement plus du système de
carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange
d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les soupapes d’admission. Le
GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à
l’essence recommandé par General Motors.
Le concessionnaire dispose également d’additifs
pouvant contribuer à empêcher la plupart des problèmes
liés aux dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
5-9
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Carburant E85 (éthanol 85%)
Le 8e caractère du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est la lettre ou le numéro de code qui identifie le
moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure de
gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique
Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la
page 5-130.
Si le véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code 0), du moteur V8 de 5,3 L (code 3) ou du
moteur V8 de 6,2 L (code 2), vous pouvez utiliser soit
de l’essence ordinaire sans plomb soit du carburant
à l’éthanol contenant jusqu’à 85% d’éthanol (E85).
Voir Carburant à la page 5-7. Pour tous les autres
moteurs à essence, utiliser de l’essence ordinaire
sans plomb comme décrit dans Indice d’octane à la
page 5-7.
Seuls les véhicules dotés du moteur V8 de 5,3 L
(code 0), du moteur V8 de 5,3 L (code 3) ou du moteur
V8 de 6,2 L (code 2) peuvent utiliser de l’éthanol à
85% (E85). Nous encourageons l’utilisation du E85 dans
les véhicules conçus à cet effet. L’éthanol contenu
dans le E85 constitue un carburant k renouvelable l, ce
qui signifie qu’il est fait à partir de sources renouvelables
comme le maïs et d’autres céréales.
De nombreuses stations-service n’offrent pas de
carburant à 85% d’éthanol (E85). Le Department of
Energy (départment d’énergie) des États-Unis met à
votre disposition un site traitant des carburants de
remplacement (www.eere.energy.gov/afdc/infrastructure/
locator.html). Il vous permettra de trouver les stations
qui proposent ce type de carburant (elles doivent arborer
une étiquette indiquant un contenu en éthanol). Ne
pas utiliser de carburant à teneur en éthanol
supérieure à 85%.
Le carburant E85 doit au moins respecter la
norme ASTM D 5798. Par définition, ceci signifie
que le carburant étiqueté E85 doit avoir une teneur
en éthanol comprise entre 70% et 85%. Remplir le
réservoir de mélanges de carburant ne répondant pas
aux spécifications de l’ASTM peut affecter la qualité de
conduite et entraîner l’allumage du témoin d’anomalie.
Pour assurer un démarrage rapide par temps froid, le
carburant E85 doit être formulé en fonction de votre
climat, selon la norme ASTM D 5798. Si vous éprouvez
des difficultés au démarrage avec du carburant E85,
il est possible que ce carburant E85 ne soit pas formulé
en fonction de votre climat. Dans ce cas, le passage
à l’essence ou l’ajout d’essence dans le réservoir
de carburant peut améliorer les démarrages.
5-10
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour assurer de bons démarrages et l’efficacité du
système de chauffage par des températures inférieures à
0°C (32°F), le mélange de carburant dans le réservoir ne
doit pas contenir plus de 70% d’éthanol. Il vaut mieux ne
pas basculer de l’essence au E85. Si vous passez d’un
carburant à l’autre, il est recommandé d’ajouter le plus
possible de carburant — au moins 11 L (3 gallons) lors
d’un appoint. Vous devez rouler immédiatement après
l’appoint sur 11 km (7 milles) au moins pour permettre au
véhicule de s’adapter au changement de concentration
d’éthanol.
Le carburant E85 est moins énergétique que l’essence.
Vous devrez remplir plus souvent le réservoir à carburant
en utilisant l’E85 à la place de l’essence. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la page 5-12.
Remarque: Certains additifs ne sont pas
compatibles avec le carburant E85 et peuvent
endommager le circuit d’alimentation en carburant
du véhicule. Ne rien ajouter au E85. Les dommages
causés par ces additifs ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser
de carburant contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les pièces de plastique
et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas
couverts par votre garantie.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-11
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre le moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes
près du carburant ou pendant que vous faites le
plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les
étincelles, les flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le plein.
Ceci contrevient à la loi dans certains endroits.
Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir les enfants
éloignés de la pompe à carburant; ne jamais
laisser des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon à carburant avec attache se trouve derrière
le volet du réservoir de carburant à charnière du côté
conducteur du véhicule. Si le véhicule peut utiliser du
carburant E85, le bouchon d’essence sera de couleur
jaune et comportera une mention indiquant que du
carburant E85 ou de l’essence peuvent être utilisés.
Se reporter à Carburant E85 (éthanol 85%) à la
page 5-10.
5-12
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
{ ATTENTION:
Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central
arrière du volet et le relâcher, il s’ouvrira.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé.
Ceci peut se produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant lentement et
attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à
la page 5-125.
5-13
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lorsque vous remettez le bouchon du réservoir de
carburant en place, insérer l’attache dans son orifice
avant de serrer le capuchon. Tourner le bouchon vers
la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre)
jusqu’à émission d’un déclic. Serrer le bouchon plus
fermement pour le dernier tour. S’assurer d’avoir
bien remis le bouchon en place. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
est manquant ou s’il a été mal refermé, ce qui pourrait
entraîner une évaporation du carburant dans
l’atmosphère. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-50.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), le message TIGHTEN GAS CAP
(serrer le bouchon du réservoir) s’affiche si le bouchon
n’est pas correctement posé.
{ ATTENTION:
Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez
en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter
le débit de carburant en coupant la pompe ou
prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-50.
5-14
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplissage d’un bidon de
carburant
ATTENTION:
(suite)
• Amener le bec de remplissage en contact
{ ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant
qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire enflammer les
vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut
être endommagé. Pour aider à éviter des
blessures à vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou
sur toute surface autre que le sol.
•
•
avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage
avant d’actionner le bec. Le contact devrait
être maintenu jusqu’à la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le plein
de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant
que vous faites le plein de carburant.
... /
5-15
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vérification sous le capot
{ ATTENTION:
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment moteur
peut entrer en action et vous blesser même si le
moteur ne tourne pas. Éloigner les mains,
vêtements et outils du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le
liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc.
Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne
pas renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
5-16
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la poignée
portant ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du véhicule,
sous le volant et à
sa gauche.
2. Se diriger ensuite à l’avant du véhicule et repérer
le levier de dégagement secondaire du capot situé
près du centre de la calandre.
3. Pousser le levier de dégagement secondaire du
capot vers la droite.
4. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, vérifier si tous les
bouchons de remplissage sont serrés. Ensuite,
abaisser le capot jusqu’à 15 cm (6 po) de la position
fermée, faire une pause puis pousser le centre avant
du capot fermement vers le bas pour le fermer.
5-17
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Aperçu du compartiment moteur
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Si vous ouvrez le capot d’un moteur de 5,3 L (similaire aux moteurs de 4,8 L, 6,0 L et 6,2 L), vous y trouvez les
composants suivants :
5-18
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
A. Filtre à air du moteur à la page 5-24.
B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement
et bouchon de radiateur. Se reporter à Système
de refroidissement à la page 5-34.
C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-52.
D. Batterie à la page 5-51.
E. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-19.
F. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l de
la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique
(Boîte de vitesses à quatre rapports) à la page 5-26
ou Liquide de boîte de vitesses automatique (Boîte de
vitesses à six rapports) à la page 5-30.
G. Borne négative (−) à distance (non visible). Se
reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-52.
H. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur
à la page 5-19.
I. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se reporter
à la rubrique Système de refroidissement à la
page 5-34.
J. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter
à Liquide de direction assistée à la page 5-44.
K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-47.
L. Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-136.
M. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-45.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier
le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude
et le véhicule doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-18 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour
permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la
jauge n’indiquera peut-être pas le bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-19
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient des
explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité
d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à
Capacités et spécifications à la page 5-140.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-18 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la
plage de fonctionnement appropriée. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-20
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Huile moteur appropriée
Rechercher trois choses :
• GM6094M
•
Utiliser toujours une huile répondant à la
norme GM GM6094M.
SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à
votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente,
telle que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante de l’American
Petroleum Institute (API) (l’institut américan
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que
l’huile a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur
conforme à la norme GM GM6094M et portant le
symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation
par l’American Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile
non recommandée peut entraîner un détérioration du
moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux
huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification GM6094M
requise. Se reporter à k Quel type d’huile moteur
utiliser l pour de plus amples informations.
5-21
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Additifs pour huile moteur/Rinçage de
l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
du moteur et à le protéger.
Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas
recommandés et peuvent entraîner des dommages non
couverts par la garantie du véhicule.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique à
quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre.
Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la
température de fonctionnement du moteur, et non en
fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que le système
d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange
d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile
a été réduite, il indique qu’une vidange est nécessaire.
Le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-75. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans
des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé
à ce moment-là. Le concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile
doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
5-22
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule
la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du
filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque
vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui
permettre de calculer le moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage ne se
remet pas automatiquement à zéro. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile :
1. Afficher la durée de vie restante de l’huile au
centralisateur informatique de bord (CIB). Si le
véhicule ne possède pas de boutons CIB, il doit
être en position de stationnement (P) pour accéder
à cet affichage. Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de
bord (Avec boutons du CIB) à la page 3-59 ou
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Sans boutons CIB) à la
page 3-66.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET (réglage/remise
à zéro) du CIB et le maintenir enfoncé, ou bien
appuyer sur la commande de remise à zéro du
compteur journalier pendant plus de cinq secondes
si le véhicule ne dispose pas de boutons CIB.
La durée de vie de l’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile
du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter à les avertissements du fabricant sur
l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre de récupération.
5-23
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-18 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
En cas de trajets sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Remplacer le filtre à air du moteur
1. Repérer l’ensemble du
filtre à air. Se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment
moteur à la page 5-18.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air du moteur, le retirer du
véhicule selon les étapes 1 à 6. Ensuite, le secouer
doucement pour le débarrasser de la poussière
et la saleté. Si le filtre reste toujours bouché par la
saleté, il doit être changé.
2. Desserrer les quatre vis sur le couvercle du boîtier
et soulever le couvercle.
5-24
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à
air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air,
mais il assure également une protection en cas
de retour de flamme. S’il n’est pas en place et
qu’un retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être
prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu
de filtre à air.
3. Retirer le filtre à air du boîtier. Faire attention de
déloger le moins de saleté possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
5-25
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à
quatre vitesses)
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors
de la vérification du liquide.
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués
en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et
veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud
• En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Si vous la faites vous-même, il faudra observer toutes
les directives suivantes, sinon vous pourriez obtenir une
lecture erronée sur la jauge.
5-26
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième (3) jusqu’à ce que l’indicateur de
température du moteur, après avoir oscillé, demeure
stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans
que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que
de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant 5 minutes si la température extérieure est de
10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à
10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le
moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide
est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier
le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une
vérification à chaud vous donnera une lecture plus
précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
de sélection en position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
5-27
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ensuite, sans couper le contact, exécuter les étapes
suivantes :
1. La poignée de la jauge
d’huile de la boîte de
vitesses identifiée
par un dessin se
trouve à l’arrière du
compartiment moteur,
du côté passager.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-18 pour plus d’informations sur
l’emplacement.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le
plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la
zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une
vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit
la zone hachurée pour une vérification à chaud.
S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin
d’obtenir une lecture précise.
5. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
5-28
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Uniformité des lectures
Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du
liquide en suivant la procédure décrite précédemment.
La constance des lectures (c’est-à-dire des lectures
qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau
de liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes,
contacter votre concessionnaire.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-17.
À l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide dans le tube de
jauge d’huile de boîte de vitesses seulement après avoir
fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de
vitesses. La vérification à froid est uniquement utilisée
comme point de référence. Si le niveau du liquide est
bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que
le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la
jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas
beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L
(1 chopine). Ne pas trop remplir.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-17.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le
liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
5-29
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Liquide de boîte de vitesses
automatique (Boîte de vitesses à
six vitesses)
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il est généralement superflu de vérifier le niveau de
liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide de
la boîte de vitesses ou une surchauffe de la boîte de
vitesses sont les seules causes de perte de liquide.
Si vous soupçonnez une petite fuite, adopter la méthode
suivante pour vérifier le niveau. Cependant, en cas de
fuite importante, il peut s’avérer nécessaire de faire
remorquer le véhicule jusqu’à un concessionnaire et
de le faire réparer avant de reprendre la route.
Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de
vitesses automatique incorrect, vous risquez de
détériorer votre véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes par votre garantie.
Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses
automatique signalé dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de
vitesses. S’assurer d’une indication précise lors
de la vérification du liquide.
Avant de vérifier le niveau de liquide, préparer votre
véhicule de la manière suivante :
1. Démarrer le moteur et arrêter le véhicule sur un sol
horizontal. Laisser le moteur tourner.
2. Serrer le frein de stationnement et placer le levier
de changement de vitesse à la position de
stationnement (P).
3. Avec le pied sur la pédale de frein, déplacer le
levier des vitesses à toutes les positions en le
tenant à chaque position pendant 3 secondes.
Ensuite, replacer le levier de vitesse à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti (500 à
800 tr/min) pendant au moins une minute. Relâcher
lentement la pédale de frein.
5-30
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Laisser le moteur tourner et appuyer sur le bouton
Trip/Fuel (trajet/carburant) ou la commande de
réinitialisation du compteur de trajet jusqu’à
l’affichage de TRANS TEMP (température de la
transmission) au centralisateur informatique de
bord (CIB).
6. Utiliser l’indication de température de la
transmission pour déterminer et effectuer la
méthode de vérification adéquate. Si l’indication de
température sort des normes, laisser le véhicule
refroidir ou utiliser le véhicule jusqu’à ce que
la température adéquate de liquide de boîte de
vitesses soit atteinte.
Procédure de vérification à froid
Utiliser cette méthode uniquement à titre de référence
pour déterminer si la boîte de vitesses possède
suffisamment de liquide pour un fonctionnement sûr
jusqu’à ce qu’une vérification à chaud puisse être
effectuée. La vérification à chaud est la plus précise.
Effectuer la vérification à chaud à la première occasion.
Utiliser cette vérification à froid pour vérifier le niveau de
liquide quand la température de la boîte de vitesses
est comprise entre 27 et 32°C (80 et 90°F).
1. Localiser la jauge
de la boîte de
vitesses à l’arrière
du compartiment
moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-18 pour plus de renseignements.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
inférieur. Répéter l’opération pour vérifier l’indication.
5-31
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Procédure de vérification à chaud
5. Si le niveau de liquide est inférieur à la bande de
contrôle COLD (froid), ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau dans la bande COLD. Ceci
demande peu de liquide, généralement moins
d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
6. Effectuer une vérification à chaud dès que possible
après que la transmission a atteint la température
normale de fonctionnement comprise entre
71 et 93°C (160 à 200°F).
7. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
Utiliser cette méthode pour vérifier le niveau de liquide
de transmission quand sa température est comprise
entre 71 et 93°C (160 et 200°F).
La vérification à chaud est la méthode la plus précise
de vérification du niveau de liquide. La vérification
à chaud doit être effectuée dès que possible pour
confirmer la vérification à froid. Le niveau de liquide
s’élève avec l’augmentation de sa température, de sorte
qu’il est important de confirmer que la température de
la boîte de vitesses est dans les normes.
1. Localiser la jauge
de la boîte de
vitesses à l’arrière
du compartiment
moteur, du côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-18 pour plus de renseignements.
2. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
3. Renfoncer complètement la jauge, attendre
trois secondes, puis la retirer.
4. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
inférieur. Répéter l’opération pour vérifier l’indication.
5-32
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
6. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
Uniformité des lectures
Toujours vérifier au moins deux fois le niveau du
liquide en suivant la procédure décrite précédemment.
La constance des lectures (c’est-à-dire des lectures
qui se répètent) est importante pour maintenir un niveau
de liquide approprié. Si les lectures restent inconstantes,
contacter votre concessionnaire.
5. Le niveau de fonctionnement sûr est compris dans
la zone hachurée HOT (chaud) de la jauge. Si le
niveau de liquide n’est pas dans cette bande et si la
température de la boîte est comprise entre 71 et
93°C (160 et 200°F), ajouter ou retire du liquide
selon les besoins pour amener le niveau dans la
zone HOT. Si le niveau est bas ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau dans la zone
HOT. Ceci exige peu de liquide, généralement
moins d’un demi litre. Ne pas remplir en excès.
5-33
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de refroidissement
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
Le système de refroidissement permet le maintien de la
température correcte de fonctionnement du moteur.
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
{ ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
... /
Illustration d’un moteur 5,3 L - moteur 4,8 L, 6,0 L et
6,2 L semblables
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur(s) de liquide de refroidissement
5-34
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION:
(suite)
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur
pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait
se brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement du véhicule est rempli
avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans
votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment contrôler et ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est bas.
Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-41.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
5-35
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de refroidissement
peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que le liquide
de refroidissement approprié. Le système
d’avertissement de refroidissement du véhicule
est réglé pour un mélange de liquide de
refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou
un mélange inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne receviez un
avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes ou vous-même
pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé
pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si on utilise
ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
• Protège contre l’ébullition jusqu’à une température
moteur de 129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la corrosion.
• N’endommage pas les pièces en aluminium.
• Aide à garder le moteur à la température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et
fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et
d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange correct de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent guide pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-17.
5-36
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne
rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau
de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus,
verser un mélange à parts égales d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le
réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le faire.
Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
est situé dans le compartiment-moteur sur le côté
passager du véhicule. Se reporter à la section Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-18 pour connaître
son emplacement précis.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se trouver
au niveau ou au-dessus du repère FULL COLD
(plein à froid). Si tel n’est pas le cas, il y a peut-être
une fuite dans le système de refroidissement.
5-37
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Comment faire l’appoint au réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
{ ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du liquide
de refroidissement sur des pièces chaudes du
moteur. Le liquide de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du
moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
Remarque: Une méthode spécifique de remplissage
de liquide de refroidissement doit être adoptée au
risque de surchauffe et de dégâts importants
au moteur.
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent être
maintenus à l’écart des ventilateurs.
{ ATTENTION:
La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés
d’un système de refroidissement chaud peuvent
provoquer de graves brûlures. Ils sont sous
pression, et si le bouchon de pression du vase
d’expansion est dévissé — même un peu — ils
peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser
le bouchon lorsque le système de refroidissement
(y compris le bouchon de pression du vase
d’expansion) est chaud. Attendre le refroidissement
du système de refroidissement et du bouchon pour
dévisser celui-ci.
5-38
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
1. Vous pourrez retirer le
bouchon de pression du
réservoir d’expansion
lorsque le système de
refroidissement, y
compris le bouchon de
pression et la durite
supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner le bouchon de pression lentement dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ
un tour complet. Si vous entendez un sifflement,
attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le sifflement
indique qu’il y a toujours de la pression.
3. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec le
mélange approprié jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
2. Continuer à faire tourner lentement le bouchon de
pression et le retirer.
5-39
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau est
plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir
d’expansion jusqu’à ce le niveau atteigne le repère
FULL COLD (plein à froid).
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
6. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
après avoir coupé le moteur et attendu que le
liquide de refroidissement soit froid. Au besoin,
répéter les étapes 1 à 6 de la procédure de
remplissage du liquide de refroidissement.
4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le laisser
tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite
supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
5-40
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à
avertir d’une surchauffe du moteur.
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-48.
Par ailleurs, les messages ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE (surchauffe moteur - arrêter le moteur),
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
moteur – faire tourner au ralenti) et ENGINE POWER IS
REDUCED (puissance moteur réduite) s’affichent sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) situé sur le
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-75.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
lorsque cet avertissement apparaît et d’appeler un
centre de service immédiatement. Se reporter à
Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit
stationner sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du
moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux
ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n’est pas le cas,
ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer
le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-43 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans
liquide de refroidissement, le véhicule risque d’être
gravement endommagé. Les réparations coûteuses
ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule.
Se reporter à Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 5-43 pour des
renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr
en cas d’urgence.
5-41
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si
vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur
et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il
n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à rouler quand le moteur est
surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre
feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe,
l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au
refroidissement du moteur.
Pas de dégagement de vapeur du
compartiment moteur
Les messages ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffé moteur - arrêter le moteur) ou ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire
tourner au ralenti) ainsi q’un bas niveau de liquide de
refroidissement peuvent indiquer un problème grave.
S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement
de vapeur visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir
un peu trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• S’arrête après avoir roulé à grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de longues périodes dans
un embouteillage.
• Tracte une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-56.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-43
pour obtenir des informations sur la conduite du
véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
5-42
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
En cas d’avertissement de surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors fonction.
2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point
mort (N), lorsque la circulation est intense. Si
possible, quitter la chaussée, passer en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser
le moteur tourner au ralenti.
Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone de
surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe n’est
plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler
lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une
bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l’avertissement ne revient pas, continuer à
rouler normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le
témoin d’avertissement s’allume toujours, arrêter le
moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi. Se reporter aussi à
k Fonctionnement en mode de protection de moteur
surchauffé l plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
En cas de surchauffe de moteur et si le message
ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur
réduit) s’affiche, un mode de protection contre la
surchauffe qui alterne l’allumage de groupes de cylindres
aide à prévenir des dommages au moteur. Dans ce
mode, vous remarquerez une perte de puissance et de
rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement vous
permet, en cas d’urgence, de conduire votre véhicule
en lieu sûr. La conduite sur de grandes distances et la
traction d’une remorque devraient être évitées en mode
de protection de moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode
de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des
dommages au moteur, laisser le moteur refroidir
avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur
sera gravement détériorée. Réparer la cause de la
perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile
et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-19.
5-43
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Bruit du ventilateur
Si le véhicule est muni d’un ventilateur de refroidissement
à embrayage, lorsque l’embrayage est engagé, le
ventilateur tourne plus vite pour fournir plus d’air au
moteur. Généralement, dans les conditions de conduite
normales, le ventilateur tourne moins vite et l’embrayage
n’est pas complètement en prise, ce qui permet des
économies de carburant plus importantes et une
réduction du bruit du ventilateur. En cas de charge
importante du véhicule, d’utilisation en remorquage et/
ou de températures extérieures élevées, la vitesse du
ventilateur augmente lorsque la prise de l’embrayage
est plus importante. Vous pouvez alors déceler une
augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal
et ne doit pas être confondu avec un patinage anormal
de la boîte de vitesses ou un changement trop fréquent
du rapport de vitesses. Il s’agit simplement d’un
fonctionnement correct du système de refroidissement
du moteur. Lorsqu’il n’est pas nécessaire de refroidir
davantage le moteur, le ventilateur ralentit et le
débrayage s’enclenche.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au
démarrage du moteur. Il disparaît cependant lorsqu’il
y a débrayage partiel de l’embrayage du ventilateur.
peuvent s’éteindre s’il n’est pas nécessaire de refroidir
le moteur. En cas de charge importante du véhicule,
d’utilisation en remorquage et/ou de températures
extérieures élevées, ou bien si vous faites fonctionner
le climatiseur, la vitesse des ventilateurs peut être
augmentée et vous pouvez entendre une augmentation
du bruit du ventilateur. Ce phénomène est normal et
indique un fonctionnement correct du système de
refroidissement. Lorsqu’il n’est pas nécessaire de
refroidir davantage le moteur, les ventilateurs passent
en vitesse réduite.
Liquide de direction assistée
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-18 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Si le véhicule est équipé de ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur, vous pouvez
entendre les ventilateurs fonctionner à vitesse réduite en
condition quotidienne de conduite. Les ventilateurs
5-44
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de
direction assistée
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-17. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié
risque d’endommager le véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide
indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-17.
Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Lorsque du liquide de lave-glace avant doit être ajouté,
lire les instructions du constructeur avant l’emploi.
Utiliser un liquide dont la protection contre le gel est
suffisante dans les zones où la température peut tomber
sous le point de congélation.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour
amener le niveau à ce repère.
5-45
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message au CIB lorsque le
niveau de liquide de lave-glace est bas. Ce message
s’affiche pendant 15 secondes au démarrage de chaque
cycle d’allumage. Lorsque le message WASHER FLUID
LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace,
ajouter du liquide) s’affiche, vous devez ajouter du liquide
de lave-glace dans le réservoir de liquide de lave-glace
du pare-brise.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à
la page 5-18 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du
moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et la
peinture du véhicule.
5-46
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Freins
Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de
liquide de frein :
Liquide de frein
• Le niveau de liquide de frein baisse en raison de
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-18 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque
des garnitures neuves sont posées, le niveau
de liquide remonte.
• Une fuite de liquide du système hydraulique de frein
peut également provoquer une baisse de niveau de
liquide. Faire réparer le système hydraulique de
frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins
ne fonctionneront plus de manière correcte.
5-47
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide
ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de
liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures
seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque un travail sur le système hydraulique
de freinage est exécuté.
{ ATTENTION:
Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut
couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur est
assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez
être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé.
Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le système hydraulique
de freinage. Se reporter à k Vérification du liquide
de frein l dans cette section.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-46.
Vérification du liquide de frein
Contrôler le liquide de frein en examinant le réservoir de
liquide de frein. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-18.
Le niveau de liquide doit
se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum).
Sinon, faire vérifier le circuit
hydraulique de frein pour
s’assurer de l’absence
d’une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN
mais pas au-dessus du repère MAX (maximum).
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
5-48
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de frein DOT-3 neuf
provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé pour
le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide
de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas
renverser du liquide de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se
reporter à Lavage du véhicule à la page 5-125.
5-49
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes
de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés
qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand
les plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors d’une pression ferme
de la pédale de frein.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la
permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et
serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre
approprié selon les indications de couple de serrage
Capacités et spécifications à la page 5-140.
{ ATTENTION:
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer le véhicule dès
que vous entendez cette alerte sonore.
Course de la pédale de freinage
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
5-50
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous
remplacez des pièces du système de freinage — par
exemple quand les garnitures de freins sont usées
et que des neuves sont posées — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de
quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière
correcte. Par exemple, si des garnitures de freins qui ne
conviennent pas à votre véhicule sont installées,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer — pour le pire. L’efficacité du freinage que vous
attendez peut changer de bien d’autres façons si des
pièces de rechange incorrectes sont posées.
Batterie
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Ce véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro
de remplacement est identique à celui figurant sur
l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-18.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
5-51
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les blessures
graves. Se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-52 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter
les blessures.
Utilisation peu fréquente : si le véhicule est utilisé peu
fréquemment, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
du véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de
la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie.
Ceci permet de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Si la batterie (ou les batteries) du véhicule est à plat,
il est possible de démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles
volants. Les indications qui suivent vous permettront
d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
{ ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des
blessures pourraient survenir.
5-52
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des
dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le
poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager
le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie du
véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement pas.
Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, tirer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage d’appoint.
Mettre le levier d’une boîte automatique à la position
de stationnement (P) ou celui d’une boîte de
vitesses manuelle à la position de point mort (N)
avant de serrer le frein de stationnement. Si vous
possédez un véhicule à quatre roues motrices,
s’assurer que la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse, et non au point mort (N).
Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres
accessoires en fonction au cours de la procédure de
démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres
accessoires hors fonction lors d’un démarrage à
l’aide de câbles.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou des
prises électriques pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des dommages aux deux
batteries, ainsi que des dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+) de
démarrage d’appoint et d’une borne négative (−) de
démarrage d’appoint. Vous devriez toujours utiliser
ces bornes auxiliaires au lieu des bornes de la
batterie.
5-53
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si le véhicule est équipé d’une borne positive (+) à
distance, cette borne se trouve sous un couvercle
de plastique rouge, à la borne positive de batterie.
Pour découvrir la borne positive (+) à distance,
ouvrir le couvercle de plastique rouge.
{ ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne pas.
Garder mains, vêtements et outils loin de tout
ventilateur électrique sous le capot.
{ ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées par ces explosions
et quelques-unes sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de
plus d’éclairage.
La borne négative (−) auxiliaire consiste en un
goujon situé dans la partie avant droite du moteur, à
l’endroit où est fixé le câble négatif de la batterie.
Pour plus d’informations sur l’emplacement des
bornes positive (+) et négative (−) auxiliaire,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-18.
... /
5-54
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION:
(suite)
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de liquide
contenue est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut
vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou
sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
{ ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois
que les moteurs sont en marche, garder les mains
loin des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
5-55
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
6. Brancher le câble
positif (+) rouge à la
borne positive (+) du
véhicule dont la batterie
est déchargée. Utiliser
une borne positive (+)
auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte, ou à la borne négative (−) à distance du
véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Connecter l’autre extrémité du câble négatif (−) à la
borne négative (−) éloignée du véhicule dont la
batterie est déchargée.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre
correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent
pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
5-56
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour débrancher les câbles de démarrage des deux
véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble négatif (−) noir du véhicule
dont la batterie était déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
auxiliaire, le cas échéant, en position initiale.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-57
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Essieu arrière
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez
la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un
problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un
volume quelconque de liquide durant la production.
Ce remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide
d’un essieu quel qu’il soit, les variations dans les
relevés peuvent être attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le véhicule vient
tout juste de s’arrêter avant qu’on en vérifie le niveau de
liquide, il se peut que le niveau semble plus bas que la
normale, car il s’est répandu le long des tubulures de
l’essieu et n’a pas encore réintégré complètement le
fond de carter. Par conséquent, un relevé effectué
cinq minutes après que le véhicule s’est arrêté semblera
indiquer un niveau de liquide plus bas que s’il s’agit
d’un véhicule immobilisé depuis une ou deux heures.
Rappelons que l’ensemble d’essieu arrière doit être
supporté pour garantir l’exactitude du relevé.
Série 1500
5-58
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Pour tous les véhicules de série 1500 à
moteur de 6,0 L ainsi que toutes les versions luxe
des véhicules de série 1500 à moteur de 6,2 L
et 2 roues motrices, le niveau correct se situe
entre 15 mm et 40 mm (0,6 po et 1,6 po) sous
la base de l’orifice du bouchon de remplissage situé
sur l’essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide
pour atteindre le niveau correct.
• Le niveau correct sur les véhicules de série 2500
se situe entre 0 et 13 mm (0 à 1/2 po) sous la
base de l’orifice du bouchon de remplissage situé
sur la partie avant de l’essieu. Ajouter juste
assez de liquide pour atteindre le niveau correct.
Série 2500
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
• Pour tous les véhicules de série 1500 à
moteur de 4,8 L et 5,3 L ainsi que toutes les
versions luxe des véhicules de série 1500 à
moteur de 6,2 L et traction intégrale, le niveau
correct se situe entre 1,0 mm et 19,0 mm
(0,04 po et 0,75 po) sous la base de l’orifice du
bouchon de remplissage situé sur l’essieu arrière.
Ajouter juste assez de liquide pour atteindre le
niveau correct.
Quatre roues motrices
Les vérifications de lubrifiants dans cette section
s’appliquent aussi à ces véhicules. Deux systèmes
supplémentaires requièrent une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite, ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
5-59
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vérification du niveau de lubrifiant
Intervalle de vidange du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour déterminer
les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
Boîte de transfert activée
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du
bouchon de remplissage, vous devrez ajouter du
lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
5-60
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Série 1500
Série 2500
A: Bouchon de remplissage
A: Bouchon de remplissage
B: Bouchon de vidange
B: Bouchon de vidange
• Lorsque le différentiel est froid, ajouter suffisamment
de lubrifiant pour augmenter le niveau de 0 mm (0)
à 3,2 mm (1/8 po) sous l’orifice de remplissage.
• Quand le différentiel est à la température de
fonctionnement (chaud), ajouter suffisamment
de lubrifiant pour amener le niveau au bas de
l’orifice du bouchon de remplissage.
5-61
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule possède un système de réglage optique
visuel des phares. Le faisceau des phares a été préréglé
en usine et il n’exige pas de réglage ultérieur.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le faisceau des phares peut être réglé selon
les besoins.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, c’est peut-être l’indice de la nécessité
d’un réglage vertical du faisceau des phares.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez
le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des
phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est
possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
• Placer le véhicule de sorte que les phares se
trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à
l’horizontale.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
perpendiculaire au mur.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace
et boue.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
• La roue de secours doit occuper son emplacement
d’origine dans le véhicule.
5-62
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-17.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la
distance notée à l’étape 3 et la marquer.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de
réglage du feu de croisement.
6. Allumer les feux de croisement et placer un carton
ou l’équivalent devant le phare que vous ne devez
pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface
plane que le faisceau lumineux du phare que vous
voulez régler.
5-63
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée avec une douille
E8 TorxMD (douille à 6 pans).
9. La lumière provenant du phare doit être placée au
bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du
côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare
du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
lever ou baisser l’angle du faisceau.
5-64
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-67.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
Si le véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour la
procédure de de remplacement d’ampoule.
A. Ampoule du feu
arrière/clignotant
B. Feu de recul
C. Feu d’arrêt/Feu rouge
arrière
{ ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz
sous pression. Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage de
l’ampoule.
5-65
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à la rubrique Hayon à
commande électrique à la page 2-16.
2. Enlever les deux vis de
l’ensemble du feu
arrière.
3. Tirer l’ensemble de feu vers l’arrière pour dégager
les goupilles internes de l’ensemble de feu arrière
du véhicule.
4. Appuyer sur la languette de déverrouillage, si la
douille d’ampoule en possède, et tourner cette
dernière vers la gauche afin de l’enlever de
l’ensemble du feu arrière.
5. Retirer l’ampoule grillée de la douille.
6. Placer une ampoule neuve dans la douille et
l’insérer dans l’ensemble de feux arrière. Tourner
la douille d’ampoule vers la droite jusqu’à ce
qu’un déclic se produise.
7. Remettre en place l’ensemble du feu arrière. Lors
du remontage, s’assurer d’aligner les goupilles de
l’ensemble du feu arrière sur le véhicule. Dans
le cas contraire, vous ne pourrez pas installer
correctement l’ensemble du feu arrière.
5-66
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Feu de la plaque d’immatriculation
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et
extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place
l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Éclairage extérieur
1. Retirer les deux vis de retenue de l’éclairage de la
plaque d’immatriculation à la moulure intégrée au
hayon.
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture
de la moulure.
Feu de recul
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Clignotant arrière, feu rouge arrière
et feu d’arrêt arrière
Numéro
d’ampoule
7441
168
3057KX
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-67
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais des essuie-glaces doivent être inspectés afin
de vérifier qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés. Se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe plusieurs types de balais de rechange qui sont
retirés de différentes manières. Pour remplacer
l’ensemble de balai d’essuie-glace :
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
3. Installer le nouveau balai sur le connecteur du bras
et s’assurer que les parties rainurées sont bien
enclenchées et fixées.
Pour connaître le type et les dimensions appropriées,
se reporter à Pièces de remplacement d’entretien
à la page 6-19.
2. Serrer les parties rainurées situées de chaque côté
du balai, puis faire pivoter l’ensemble du balai en
l’écartant du connecteur du bras.
5-68
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Remplacement de lame d’essuie-glace
de lunette arrière
1. Soulever le balai d’essuie-glace et le déplacer de
sa position au repos.
4. Remplacer le balai d’essuie-glace.
5. Remettre le balai d’essuie-glace en position de
repos.
2. Tirer l’ensemble du balai d’essuie-glace dans le
sens opposé de la lunette. Le balai d’essuie-glace
de la lunette ne se verrouille pas en position
verticale, il est donc nécessaire de procéder avec
soin lorsque vous le tirez dans le sens opposé
du véhicule.
3. Faire pivoter le balai d’essuie-glace et l’extraire du
bras d’essuie-glace. Maintenir le bras d’essuie-glace
en place et dégager le balai du bras d’essuie-glace.
5-69
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneus
ATTENTION:
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet de la garantie de vos
pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer
leur entretien, consulter le guide de garantie
du véhicule pour obtenir de plus amples détails.
Pour de plus amples informations, se reporter
au manufacturier des pneus.
{ ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule peut
les faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de l’air et
provoquer un accident grave. Se reporter
à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-38.
(suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-79.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain — comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
... /
5-70
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneus de 20 pouces
Si votre véhicule est pourvu des pneus
P275/55R20 de 20 po en option, ils sont classés
comme pneus de véhicule de tourisme et sont
conçus pour être utilisés sur la route. Le profil bas
et la bande large des pneus ne conviennent
pas pour une conduite tout terrain. Se reporter à
la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-14
pour en savoir plus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des
exemples typiques des informations inscrites sur
les flancs de pneus de voiture de tourisme et de
camionnette dont les dimensions sont exprimées
en mesures métriques.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
5-71
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur établies
par le ministère des transports des États-Unis.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à la
page 5-93.
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent
le numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge. Pour plus de
renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79
et Chargement du véhicule à la page 4-38.
5-72
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-79 et Chargement du véhicule à
la page 4-38.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le
rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur établies
par le ministère des transports des États-Unis.
5-73
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT (ministère des
transports des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, les
dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il
est moulé sur les deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de fabrication.
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
(F) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs et
sous la bande de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-79 et Chargement du véhicule à
la page 4-38.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu de camionnette (grandeur
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association (l’association de pneu
et de jante) américaine.
5-74
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version
américaine du système de dimensions métriques
des pneus. Les lettres LT (camionnette), les
deux premiers caractères indiquant les dimensions
du pneu, signifient que ce pneu est conforme
aux normes de la Tire and Rim Association
(l’association de pneu et de jante) des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la capacité de charge et la cote
de vitesse d’un pneu. L’indice de charge représente
la capacité qu’un pneu peut transporter suivant son
homologation. L’indice de charge peut être compris
entre 1 et 279. La cote de vitesse indique la vitesse
maximale à laquelle un pneu peut rouler suivant
son homologation. Les cotes de vitesse sont
comprises entre A et Z.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué
par C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un
camion léger, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75 pour cent de sa largeur.
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Terminologie et définitions de pneu
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
5-75
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier
et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté
sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-79.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la
date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-38.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-38.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-38.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
5-76
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est moulée sur le flanc
du pneu.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du
pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des
lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque
et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont
le relief est plus accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur l’autre flanc.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des
pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-79 et Chargement du véhicule
à la page 4-38.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-38.
5-77
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-88.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le
flanc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 5-93.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-38.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-38.
5-78
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Gonflement - Pression des pneus
Si votre véhicule est un modèle hybride deux
modes, se reporter au manuel Hybride deux
modes pour en savoir plus.
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule.
Cette étiquette fournit des informations sur les
pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la
pression de gonflage correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la
pression d’air minimale nécessaire pour supporter
la capacité de charge maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-38. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de contrôler la pression de la roue
de secours. Se reporter à Pneu de secours à
la page 5-120 pour de plus amples informations.
5-79
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus
à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés
à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve.
Appuyer fermement le manomètre pour pneus
contre la valve afin de procéder à la mesure de
la pression de gonflage. La pression de gonflage
à froid doit correspondre à celle recommandée
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement. Si la pression est basse, vous devez
ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la
pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air
en appuyant sur la tige en métal au centre de la
valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et de
l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus
(TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs
pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les
capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les
pneus de votre véhicule et transmettent les mesures
de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille différente de celle
indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de
pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de
basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus
sont significativement dégonflé.
5-80
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également
réduire l’économie de carburant et la durée de vie de
la bande de roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de
basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-82
pour obtenir de plus amples renseignements.
5-81
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie et
science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une fréquence radio est
conforme à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes,
se reporter au manuel Hybride deux modes pour
en savoir plus.
Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu
pour avertir le conducteur en cas de basse pression
d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de roue, à l’exception de
l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule
et transmettent les mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments du
tableau de bord.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
5-82
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord (Avec boutons du CIB) à la
page 3-59 ou Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord (Sans boutons CIB)
à la page 3-66 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-75.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-38 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-79.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci
peut être une première indication que la pression d’air
dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-86 et Pneus à
la page 5-70.
5-83
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et
le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions
d’activation du témoin de défaillance et du message du
CIB sont notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par
le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un
pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a été
entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi
après permutation des pneus du véhicule. Le
message du CIB et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à
k Processus d’appariement des capteurs l plus loin
dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-89.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-84
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du
véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS,
les codes d’identification doivent être appariés à la
nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté
conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant
un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le récepteur est en
mode de réapprentissage et le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la
pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à
ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon,
qui peut ne retentir qu’après 30 secondes,
confirme que le code d’identification du capteur a
été associé à cette position d’ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
5-85
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter
la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour indiquer que le code
d’identification de capteur a été apparié avec le
pneu arrière côté conducteur et que le processus
d’appariement des capteurs TPMS n’est plus
actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif) s’efface de l’écran
du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
Ceci garantira des performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des
pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-88 et
Remplacement de roue à la page 5-95.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu
de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-88 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à
Entretien prévu à la page 6-5.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure le pneu de secours dans la
permutation des pneus.
5-86
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Une fois les pneus permutés, régler la pression de
gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79
et Chargement du véhicule à la page 4-38.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-82.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-140.
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
ATTENTION:
(suite)
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un
grattoir ou une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-98.
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de
faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge,
serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils
à la page 5-116.
... /
5-87
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la
vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les
conditions de circulation influent sur l’usure des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po). Les
pneus de certains camions
commerciaux peuvent ne
pas porter d’indicateurs
d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température, les
conditions de chargement et la maintenance de la
pression de gonflage. En cas de maintenance et
d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de
doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont
vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus
d’information.
5-88
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation
normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent
les performances globales de votre véhicule, notamment
les performances du système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le
code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-71.
5-89
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre pneus permet
au véhicule de se comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les
quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et
la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 5-86 pour les
informations sur la permutation correcte des pneus.
{ ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de contrôle
pendant que vous conduisez. Si vous combinez des
pneus de différentes dimensions, marques ou types
(pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale
ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d’être
mauvaise et une collision pourrait se produire.
ATTENTION:
(suite)
L’utilisation de pneus de différentes dimensions,
marques ou types pourrait aussi endommager
votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de
mêmes dimensions, marques et type sur toutes
les roues.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de
secours de dimension différente de celle des
autres roues (les roues d’origine de votre
véhicule). Votre véhicule neuf était équipé d’un
ensemble roue et pneu de secours de même
diamètre que celui des autres roues et pneus du
véhicule, et il pouvait être utilisé sans risque.
Puisque cette roue de secours a été conçue pour
votre véhicule, elle ne nuit pas à la maniabilité du
véhicule.
... /
5-90
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent se
fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci
peut causer une défaillance soudaine du
pneu ou de la roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la
pression des pneus peuvent présenter un avertissement
erroné de faible pression si des pneus dont la cote est
codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les
pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer
un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur
au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter
à la rubrique Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-80.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-38.
5-91
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneus et roues de dimensions
variées
{ ATTENTION:
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut
affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
En cas de montage de roues de taille différente, le
niveau de performance ou de sécurité du véhicule
peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont
pas recommandés pour ces roues sont montés.
Cela risque d’augmenter les risques d’accident et
de blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-89 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-92
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement 200
Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
(administration nationale de sécurité routiére
de route) des États-Unis, qui classe les pneus
selon l’usure de la bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci s’applique uniquement
aux véhicules vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les flancs de la
plupart des pneus des voitures particulières. Le
système de classement de qualité de pneus
uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus
à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus
avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui
se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils
sont testés dans des conditions contrôlées avec
un programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La
performance relative des pneus dépend cependant
des conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison des
variations dans les manières de conduire, le
nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-93
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C. Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de chaleur et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un essai
effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d’essai déterminée à l’intérieur d’un
laboratoire. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de vie. Une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
du pneu. La catégorie C correspond à un niveau
de performance auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent se conformer selon
la norme no 109 Federal Motor Vehicle Safety
Standard (norme de sécurité fédérale de véhicule
à moteur).
Les catégories B et A représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Il convient de noter que la catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu correctement
gonflé qui n’est pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance possible des pneus.
{ AVERTISSEMENT:
La catégorie de température pour ce pneu est
établie pour un pneu gonflé correctement et qui
n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un
gonflage insuffisant, ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison, peuvent
provoquer une accumulation de chaleur et une
défaillance éventuelle des pneus.
5-94
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si
vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que
votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a
besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule
vibre pendant que vous conduisez sur une route plate,
vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être
rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour
un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge,
le même diamètre, la même largeur et le même déport et
être montée de la même manière que la roue qu’elle
remplace.
5-95
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS
qui conviennent à votre véhicule.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de
secours, des boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Toujours utiliser les roues de secours,
boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-98 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue d’occasion
sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle distance elle a été
utilisée. Elle pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous devez remplacer
une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
5-96
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Chaînes à neige
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
{ ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P265/65R18 ou P275/55R20, il ne faut
pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en
effet endommager votre véhicule, car il n’y a pas
assez d’espace libre. L’utilisation de chaînes à
neige sur un véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peut causer des dommages aux freins, à
la suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
provoquer une perte de maîtrise du véhicule et
une collision susceptible de causer des blessures
aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande pour
votre véhicule, les dimensions de vos pneus et
pour les conditions routières. Suivre les directives
... /
ATTENTION:
(suite)
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le
véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule
et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction qui
conviennent, vous devez les installer sur les
pneus arrière.
Remarque: Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P265/70R17, utiliser des chaînes à neige
uniquement lorsque cela est permis et nécessaire.
Utiliser des chaînes de taille adaptée aux pneus de
votre véhicule. Ne les installer que sur les pneus
arrière.
Ne pas utiliser de chaînes à neige sur les pneus
avant.
Les serrer aussi fort que possible et attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement et
suivre les directives du fabricant des chaînes. Si
vous pouvez entendre les chaînes frapper contre
votre véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent à frapper, ralentir jusqu’à ce que le bruit
s’arrête. Si vous conduisez trop vite ou si vous faites
patiner vos roues avec des chaînes, vous
endommagerez votre véhicule.
5-97
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et de
passer dessous pour effectuer un entretien ou
une réparation sans l’équipement de sécurité et
la formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un
cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer
un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres
fins, vous ou d’autres personnes pourriez être
gravement blessés ou tués si le véhicule glissait
hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule,
ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
5-98
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6.
{ ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
ATTENTION:
(suite)
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
6. Mettre les cales à l’avant et à l’arrière des
roues le plus loin possible de celle étant
changée, c’est-à-dire le pneu de l’autre côté,
à l’extrémité opposée du véhicule.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser
l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser
les cales de roues .
1. Serrer fermement le frein de stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Si vous possédez un véhicule à quatre
roues motrices, s’assurer que la boîte de
transfert est en prise — pas au point
mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
... /
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
5-99
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Dépose du pneu de secours et des
outils
Le matériel dont vous avez besoin pour changer
un pneu à plat se trouve dans le compartiment de
rangement, situé sur le panneau de garniture,
côté conducteur (au-dessus du passage de roue
arrière).
2. Retirer l’écrou à oreilles (B) maintenant le
nécessaire à outils en le tournant vers la gauche.
3. Tourner le bouton (A) du cric vers la gauche pour
dégager le cric et les cales de roue du support.
4. Retirer les cales de roue et le dispositif de retenue
des cales de roue en tournant l’écrou à oreilles (C)
vers la gauche.
Véhicule à empattement normal illustré, le véhicule
à empattement allongé est semblable
1. Déposer le plateau pour accéder aux outils en le
tirant vers la haut depuis la partie concave située
sous le symbole de cric.
5-100
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour accéder à la roue de secours, se reporter aux
graphiques et instructions suivant(e)s :
Parmi les outils dont vous aurez besoin, citons :
A. Cric
D. Rallonges de levier
B. Cales de roue
de cric
C. Manivelle du cric
E. Clé de roue
A. Treuil
B. Axe de treuil
C. Trou/couvercle
d’accès au treuil
D. Rallonges de levier
de cric
E. Clé de roue
F. Câble de treuil
G. Retenue de pneu/roue
H. Roue de secours (tige
de valve orientée vers
le bas)
I. Trou d’accès au treuil
J. Extrémité de rallonge
pour treuil
K. Verrou de la roue de
secours
5-101
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
1. Ouvrir la porte d’accès au treuil (C) située sur le
pare-chocs pour accéder au verrou de la roue de
secours (K).
2. Pour retirer le verrou de la roue de secours, insérer
la clé de contact, la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre et l’extraire en ligne droite.
4. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (J) dans
l’orifice du pare-chocs
arrière (I) (trou d’accès
au treuil).
S’assurer que l’extrémité pour treuil (J) de la
rallonge (D) s’emboîte dans l’axe de treuil (B).
L’extrémité carrée et cannelée de la rallonge est
utilisée pour abaisser la roue de secours.
3. Assembler les deux rallonges de levier de cric (D)
et la clé de roue (E) comme illustré.
5. Tourner la clé de roue (E) vers la gauche pour
abaisser la roue de secours (H) au sol. Continuer
à tourner la clé de roue jusqu’à ce que la roue
de secours puisse être enlevée de sous le véhicule.
Si la roue de secours ne s’abaisse pas jusqu’au
sol, c’est que le loquet secondaire est enclenché,
empêchant la roue d’être abaissée. Pour obtenir
de plus amples renseignements, se reporter à la
rubrique Système de serrure secondaire à la
page 5-112.
5-102
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
6. La clé de roue
comporte un crochet
qui vous permet de tirer
le câble du treuil vers
vous et d’atteindre ainsi
la roue de secours.
7. Incliner la roue vers le véhicule avec un certain
mou dans le câble pour accéder à la retenue de
roue. Séparer la retenue de l’axe de guidage
en glissant la retenue au-dessus de l’axe en
pressant le loquet vers le bas.
5-103
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lorsque la retenue est séparée de l’axe de
guidage, incliner la retenue et l’extraire par le
centre de la roue avec le câble et le loquet.
8. Placer la roue de secours près du pneu dégonflé.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-98 pour plus d’informations.
2. Si le véhicule est équipé d’un cache central
recouvrant les fixations des roues, placer l’extrémité
biseautée de la clé de roue dans la fente de la
roue et soulever avec précaution le cache.
Si la roue est dotée d’un cache-moyeu boulonné,
desserrer les capuchons d’écrou en plastique en
tournant la clé de roue dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Les capuchons seront
retenus dans le cache-moyeu après son retrait
de la roue.
5-104
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Zones de levage (Vue d’ensemble)
3. Desserrer tous les écrous de roue à l’aide de la
clé pour écrous de roue. Tourner la clé pour écrous
de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour desserrer les écrous de roue. Ne pas
enlever les écrous de roue tout de suite.
A. Position avant
B. Position arrière
4. Placer le cric sous le véhicule comme le montre
l’illustration.
5-105
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Position avant — modèles 1500
Position avant — modèles 2500
5-106
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneu dégonflé à l’avant : Si le pneu dégonflé
est l’un des pneus avant de votre véhicule, vous
devrez utiliser le levier de cric et une seule rallonge
de levier de cric. Fixer la clé pour écrou de roues
sur la rallonge de levier de cric. Fixer le levier
de cric au cric (A). Placer le cric sur le châssis,
derrière le pneu dégonflé, où les sections du
châssis se chevauchent. Faire tourner la clé de
roue dans le sens horaire pour lever le véhicule.
Écarter suffisamment le véhicule du sol, pour qu’il y
ait suffisamment de place pour la roue de secours.
Position arrière – modèles 1500
5-107
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le véhicule
venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser
sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par
un cric.
{ ATTENTION:
Position arrière – tous les autres modèles
Pneu dégonflé à l’arrière : Si le pneu dégonflé est
l’un des pneus arrière de votre véhicule, vous devez
utiliser le levier de cric (B) et les deux rallonges de
levier de cric (C). Fixer la clé de roue (D) sur les
rallonges de levier de cric (C). Fixer le levier de
cric (B) au cric (A). Utiliser l’appui pour cric prévu sur
l’essieu arrière. Tourner la clé de roue (D) vers la
droite pour soulever le véhicule. Soulever
suffisamment le véhicule du sol, de sorte qu’il y ait
assez de place pour que le pneu de secours ne
touche pas le sol.
Le levage de votre véhicule par un cric mal placé
risque d’endommager votre véhicule ou même de
le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures
ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien
placer la tête de levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
5-108
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Enlever tous les écrous
de roue.
6. Retirer le pneu à plat.
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
{ ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou
sur les pièces auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au besoin, pour
enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-98.
8. Une fois la roue de secours en place, remettre les
écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue
de secours.
5-109
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
{ ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer
les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber
et entraîner une collision.
9. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue
jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu.
10. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
{ ATTENTION:
11. Serrer les écrous fermement en croix comme
illustré en tournant la clé de roue dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Une roue pourrait se desserrer ou se détacher
si les écrous de roue sont serrés de façon
incorrecte. Les écrous de roue doivent être
serrés à l’aide d’une clé dynamométrique au
couple adéquat prescrit après leur remplacement.
... /
5-110
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
ATTENTION:
(suite)
En cas d’utilisation d’écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le fabriquant du
marché secondaire. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 5-140 pour les couples
prescrits des écrous de roue d’origine.
Lorsque vous reposez la roue normale, vous devez
également reposer le cache central ou le cache-moyeu
boulonné, en fonction de l’équipement de votre
véhicule.
• Pour les caches centraux, aligner la patte du cache
central sur la fente de la roue. Le cache ne peut se
placer que dans un sens. Placer le cache sur la
roue et le presser pour l’emboîter.
• Pour les cache-moyeu boulonnés, aligner les
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager le
rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-140.
capuchons d’écrou en plastique sur les écrous de
roue et serrer dans le sens des aiguilles d’une
montre à la main pour les engager. Serrer ensuite
à fond à l’aide de la clé à roue.
5-111
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un appareil de levage de
roue monté sous la carrosserie, muni d’un système de
loquet secondaire. Il est conçu pour empêcher la roue
de secours de tomber soudainement du véhicule. Pour
que le loquet secondaire fonctionne, la roue de secours
doit être installée avec la valve pointant vers le bas.
Se reporter à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-116.
Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire :
1. Vérifier si l’extrémité
du câble est visible
sous le véhicule. Si le
câble n’est pas visible,
passer à l’étape 6.
{ ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les instructions.
Il est nécessaire de respecter les consignes pour
ne pas endommager l’ensemble de levage et pour
éviter les blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en faisant tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous entendiez
ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez pas trop
serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou
quatre tours dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
4. Renouveler cette procédure au moins deux fois.
Si la roue de secours s’abaisse au sol, continuer
avec l’étape 5 de la section Dépose du pneu
de secours et des outils à la page 5-100.
5-112
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
5. Si la roue de secours ne s’abaisse pas, tourner la clé
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’environ 15 cm (6 po) du câble
dépasse.
6. Placer les cales de roue sur leurs extrémités les
plus courtes, les parties arrière se faisant face.
7. Placer le bord inférieur
du cric (A) sur les cales
de roue (B), en les
séparant de sorte que
le cric soit parfaitement
en équilibre.
8. Fixer la poignée du cric, la rallonge et la clé de
roue au cric, et placer celui-ci (avec les cales de
roues) sous le véhicule, tourné vers le pare-chocs
arrière.
5-113
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
11. Continuer de lever le cric jusqu’à ce que la roue
de secours arrête de monter et soit maintenue
fermement en place. Le loquet secondaire se
désengage et la roue de secours est équilibrée sur
le cric.
12. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre. Continuer
d’abaisser le cric jusqu’à ce que la roue de secours
glisse du cric ou qu’elle pende par le câble.
{ ATTENTION:
9. Placer le point de levage central du cric sous le
centre de la roue de secours.
10. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève
la pièce d’extrémité.
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu
de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s’assurer que personne ne se tient
derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que
vous retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
5-114
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
13. Dégager le levier de cric et retirer soigneusement le
cric. Pousser le pneu avec une main tout en retirant
fermement le cric d’en dessous de la roue de
secours avec l’autre main.
Si le pneu dégonflé pend du câble, insérer
l’extrémité pour treuil de la rallonge, la rallonge et
la clé de roue dans l’orifice de l’axe de treuil
du pare-choc et faire tourner la clé de roue dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre afin
d’abaisser complètement la roue de secours.
14. Si le câble pend sous le véhicule, insérer la clé de
roue dans le trou de l’arbre de levage situé dans le
pare-chocs, et la tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour remonter le câble.
Faire inspecter l’appareil de levage dès que possible.
Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un
pneu dégonflé au moyen de l’appareil de levage
jusqu’à ce qu’il ait été inspecté, réparé ou remplacé.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-104.
5-115
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
Remiser le pneu sous l’arrière du véhicule dans le
porte-roue de secours. Se reporter aux graphiques et
instructions suivant(e)s :
{ ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision, l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Remarque: Ranger sous votre véhicule une roue
en aluminium dont le pneu est à plat pour une
longue période ou dont la tige de valve est orientée
vers le haut peut endommager la roue. Lorsque
vous rangez la roue, la tige de valve du pneu doit
toujours être orientée vers la bas et vous devez faire
réparer votre roue ou votre pneu dès que possible.
A. Treuil
B. Axe de treuil
C. Trou/couvercle
d’accès au treuil
D. Rallonges de levier
de cric
E. Clé de roue
F. Câble de treuil
G. Retenue de
pneu/roue
H. Roue de secours/
pneu dégonflé (tige
de valve orientée
vers le bas)
I. Trou d’accès au treuil
J. Extrémité de rallonge
pour treuil
K. Verrou de la roue de
secours
5-116
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
1. Mettre le pneu (H) sur le sol à l’arrière du véhicule,
la tige de valve étant orientée vers le bas et vers
l’arrière.
3. Assembler les deux rallonges de levier de cric (D)
et la clé de roue (E) comme illustré.
2. Incliner la roue vers le véhicule. Séparer la retenue
de roue (G) de l’axe de guidage. Extraire l’axe par le
centre de la roue. Incliner la retenue vers le bas par
l’ouverture centrale de la roue.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de la roue.
5-117
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Insérer l’extrémité
ouverte de la
rallonge (J) dans
l’orifice du pare-chocs
arrière (I) (trou
d’accès au treuil).
5. Soulever partiellement le pneu. S’assurer que le
dispositif de retenue est bien enfoncé dans
l’ouverture de la roue.
6. Bien soulever le pneu contre le dessous du
véhicule en tournant la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
entendiez ou sentiez deux déclics. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
7. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou
tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer
le câble avec la clé de roue.
8. Réinstaller le verrou de la roue de secours.
9. Réinstaller le couvercle d’accès au treuil.
5-118
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour ranger les outils, faire comme suit :
3. Placer le cric (E) et les cales de roue (A) dans le
panneau de garniture côté conducteur au-dessus
du passage de roue.
4. Tourner le bouton (G) vers la droite jusqu’à ce que
le cric soit bien serré dans le support de fixation.
Veiller à positionner les orifices dans la base du cric
sur la goupille du support de fixation.
5. Utiliser le support de fixation (C) pour fixer le sac
à outils (B) sur le goujon et tourner l’écrou à
oreilles (D) vers la droite pour le maintenir en place.
A. Cales de roue
B. Nécessaire à outils
avec outils du cric
C. Support de retenue
D. Écrou à oreilles
de retenue du
nécessaire à outils
E. Cric
F. Écrou à oreilles de
retenue des cales de
roues
G. Bouton du cric
1. Remettre les outils (clé de roue, levier de cric et
rallonges de levier de cric) dans le sac à outils (B).
2. Assembler les cales de roue (A) et le cric (E) avec
l’écrou à oreilles (F).
6. Replacer le plateau de rangement en position de
rangement initiale.
5-119
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-79 et
Chargement du véhicule à la page 4-38 concernant les
données de gonflage des pneus et de chargement de
votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose
et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de
rechange à la page 5-104 et Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la
page 5-116.
Remarque: Si le véhicule est à quatre roues
motrices et si une roue de secours de taille différente
est posée sur le véhicule, ne pas rouler en quatre
roues motrices avant d’avoir remplacé la roue de
route réparée. Vous pourriez endommager le
véhicule et les frais de réparation ne seraient pas
couverts par la garantie. N’utiliser jamais les quatre
roues motrices avec une roue de secours de taille
différente.
Votre véhicule peut être équipé d’une roue de secours
d’une dimension différente de celle des roues d’origine.
Cette roue de secours a été conçue pour être utilisée
sur votre véhicule et il est correct de l’utiliser pour rouler.
Si votre véhicule est un modèle à quatre roues motrices
et que la roue de secours de dimension différente est
installée, rester en mode de deux roues motrices.
Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule,
vous devriez vous arrêter dès que possible pour vous
assurer que le pneu est convenablement gonflé. Faire
réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à plat
aussitôt que possible afin de le faire installer à nouveau
sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de
nouveau disponible en cas de besoin.
Ne jamais tenter d’intervertir des pneus et des roues
de dimensions différentes, car ils ne s’adapteront pas.
Conserver ensemble le pneu de secours et sa roue.
Si la roue de secours de votre véhicule est de taille
différente de celle des roues d’origine, ne pas l’inclure
dans la permutation des pneus.
5-120
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur du véhicule sera toujours aussi joli si vous
le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas
toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut
endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique.
Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur
de manière à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer
les souillures dès que possible. L’intérieur du véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car
les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles
du domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur
du véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur du
véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un
nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée
sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut
les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage
de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant
à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre
véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les
instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du
nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces
du véhicule.
5-121
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Vous trouverez chez votre concessionnaire des produits
qui éliminent les odeurs du garnissage et qui nettoient les
glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer votre véhicule avec :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les
impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les
surfaces intérieures du véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire
la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant les
garnitures.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures
situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce
que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
• Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool,
etc., pouvant endommager l’intérieur du véhicule.
5-122
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux
humidifié avec une solution d’eau et de savon doux.
Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le
cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir
vendus dans le commerce et destinés à préserver et
à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et
le toucher de manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de
silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière non uniforme.
Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur
votre cuir.
5-123
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de
l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser
de silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
augmenter la brillance de votre tableau de bord.
L’augmentation de la brillance peut provoquer des
reflets désagréables dans le pare-brise au point
de gêner la vision dans certaines conditions.
Entretien des ceintures de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
{ ATTENTION:
Il convient de ne pas blanchir ou teindre les
ceintures de sécurité. Cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une collision,
elles pourraient ne pas fournir une protection
adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à
la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-17.
5-124
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains nettoyants contiennent des
substances chimiques qui peuvent dégrader les
écussons ou les plaquettes signalétiques de votre
véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage.
Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les
pièces de plastique, ne pas l’utiliser sur votre
véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui
ne serait pas couvert par votre garantie.
Ne pas laver le véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez
votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce
produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression à une distance
inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 lb\po2) peut endommager ou arracher
la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-125.
5-125
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative
ou un polissage agressif sur une couche de base/
couche transparente de peinture de finition peut
dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus pour la
couche de base/couche transparente de peinture de
finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini
du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser
des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les
surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
5-126
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Protection des pièces extérieures en
métal poli
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Les pièces extérieures en métal brillant doivent
être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
En général, un lavage à l’eau suffit. Au besoin, vous
pouvez utiliser un produit de polissage pour le chrome
sur les garnitures chromées ou en acier inoxydable.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à l’aide
d’un nettoyant pour glaces.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à
l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour
toutes les pièces en métal poli.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non
pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de
lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement
le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées
d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou
endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-127
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou
chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à
l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les
sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors
les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Laver
toujours les parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: L’utilisation de savons, produits
chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants
puissants, brosses dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées
risque de dégrader la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface peinte
du véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de
produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de
nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que
ceux-ci pourraient endommager la surface. Ne pas
employer de produits de polissage de chrome sur des
roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les roues.
La réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues
chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un
lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus
en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Ne jamais amener
un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées
dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de silicone.
5-128
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Remarque: Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de
finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez
un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès
de projection sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie du véhicule.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés,
une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
5-129
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes
du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve
sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de
bord, côté conducteur. Il est visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve
aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule
et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur
votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et
ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications
du moteur l sous Capacités et spécifications à la
page 5-140 pour le code moteur du véhicule.
5-130
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve à l’intérieur de la boîte à
gants. Très utile pour commander des pièces, elle
contient les renseignements suivants :
•
•
•
•
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à la
rubrique Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-101.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne
seraient pas couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés peuvent empêcher
d’autres composants de fonctionner de manière
correcte.
Fusibles d’essuie-glace
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur
d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison d’une
neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que
le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par un
problème électrique et non par de la neige, etc., s’assurer
d’en corriger la cause.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les glaces électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le
disjoncteur s’ouvre et se ferme après une période de
refroidissement afin de protéger le circuit jusqu’à ce que
le problème soit corrigé ou qu’il disparaisse.
5-131
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles et disjoncteurs
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au
bloc-fusibles se trouve sur
le tableau de bord, côté
conducteur.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule
dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité est
appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
Déposer le couvercle pour accéder au bloc-fusibles.
5-132
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles
4
5
6
7
8
9
10
Votre véhicule n’est pas forcément équipé de l’ensemble
des fusibles indiqués.
11
12
Fusibles
1
2
3
Usage
Sièges arrière
Prise électrique arrière pour les
accessoires
Rétroéclairage des commandes au
volant
13
14
15
16
17
Usage
Module de porte du conducteur
Plafonnier, Clignotant côté
conducteur
Clignotant côté conducteur, Feu
d’arrêt
Rétroéclairage du tableau de bord
Clignotant côté passager, Feu
d’arrêt
Module de porte du passager,
déverrouillage de la portière du
conducteur
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de déverrouillage)
Verrouillage électrique des
portes 2 (fonction de verrouillage)
Feux d’arrêt, Feu d’arrêt monté dans
la partie supérieure centrale
Commandes de climatisation arrière
Rétroviseur électrique
Module confort/commodité
Prises électriques pour accessoires
Éclairage intérieur
5-133
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Usage
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de déverrouillage)
Divertissement de siège arrière
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement, Hayon à commande
électrique
Verrouillage électrique des
portes 1 (fonction de verrouillage)
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Essuie-glace arrière
Sièges refroidissants
Module du siège conducteur,
Système de télédéverrouillage
Verrouillage électrique de la porte
du conducteur (fonction de
déverrouillage)
Disjoncteur
LT DR
Connecteur de
faisceau
LT DR
BODY
BODY
Usage
Disjoncteur de glace électrique côté
conducteur
Usage
Connexion de faisceau de porte du
conducteur
Connecteur de faisceau
Connecteur de faisceau
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc-fusibles d’ensemble d’instruments central se
trouve sous le tableau de bord, à la gauche de la
colonne de direction.
5-134
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vue supérieure
Connecteur de
faisceau
Usage
Connecteur du faisceau de
carrosserie 3
Connecteur du faisceau de
HEADLINER 3 garnissage du pavillon 3
du faisceau de
HEADLINER 2 Connecteur
garnissage du pavillon 2
HEADLINER 1 Connecteur du faisceau de
garnissage du pavillon 1
Option d’équipement
SEO/UPFITTER spécial/Connecteur de faisceau
d’aménagement intérieur
BODY 3
Disjoncteur
CB1
Connecteur de
faisceau
BODY 2
BODY 1
Usage
Connecteur du faisceau de
carrosserie 2
Connecteur du faisceau de
carrosserie 1
CB2
CB3
CB4
Usage
Disjoncteur de glace à commande
électrique côté passager
Disjoncteur de siège passager
Disjoncteur de siège conducteur
Glace coulissante arrière
5-135
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur, côté conducteur du véhicule.
Soulever le couvercle pour accéder au
bloc-fusibles/relais.
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles sur
les composants électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le
pouce et l’index et le retirer droit.
Fusibles
1
2
3
4
Usage
Feu d’arrêt/Clignotant droit de
remorque
Commande électronique de
suspension, échappement du
compresseur du correcteur
automatique d’assiette (ALC)
Feu d’arrêt/Clignotant gauche de
remorque
Commandes moteur
5-136
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Usage
Module de commande du moteur,
Commande de papillon
Contrôleur de frein de remorque
Lave-glace avant
Sondes d’oxygène
Système de freinage antiblocage 2
Feux de recul de remorque
Feu de croisement côté conducteur
Module de commande du moteur
(batterie)
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté droit)
Module de commande de
transmission (batterie)
Feux de recul du véhicule
Feu de croisement côté passager
Compresseur de climatisation
Sondes d’oxygène
Commandes de boîte de vitesses
(allumage)
Pompe à carburant
Module de commande de système
d’alimentation en carburant
Fusibles
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Usage
Lave-phare
Essuie-glace de lunette arrière
Injecteurs de carburant, Bobines
d’allumage (côté gauche)
Feux de stationnement de la
remorque
Feux de stationnement côté
conducteur
Feux de stationnement côté
passager
Phares antibrouillard
Avertisseur sonore
Feu de route côté passager
Feux de circulation de jour (FCJ)
Feu de route côté conducteur
Feux de circulation de jour 2
Toit ouvrant
Système d’allumage à clé, Système
anticambriolage
Essuie-glaces
Utilisation de l’aménagement
EFS B2 (batterie)
Pédales à réglage électrique
5-137
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Usage
Commandes de climatisation
(batterie)
Système de sac gonflable
(allumage)
Amplificateur
Système audio
Divers (allumage), Régulateur de
vitesse
Déverrouillage du hayon
Système de sac gonflable (batterie)
Ensemble d’instruments
Non utilisé
Commande de climatisation
auxiliaire (allumage)
Feu de freinage central surélevé
Désembueur arrière
Rétroviseurs chauffants
Utilisation de l’aménagement
EFS B1 (batterie)
Allume-cigarette, prise de courant
auxiliaire
Relais du compresseur du
correcteur automatique d’assiette
Fusibles
55
56
Usage
Commandes de climatisation
(allumage)
Module de commande du moteur,
pompe à carburant secondaire
(allumage)
Fusibles de la
Usage
boîte J
57
Ventilateur de refroidissement 1
Compresseur du correcteur
58
automatique d’assiette
Système de freinage antiblocage
59
pour utilisation intensive
60
Ventilateur de refroidissement 2
61
Système de freinage antiblocage 1
62
Démarreur
63
Goujon 2 (freins de remorque)
64
Centre électrique de bus à gauche 1
65
Barres de frottement électriques
Système de lave-glace avant
66
chauffé
67
Boîte de transfert
5-138
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fusibles de la
boîte J
68
69
70
71
72
Relais
FAN HI
FAN LO
Usage
Goujon 1 (alimentation de la batterie
à partir du connecteur de la
remorque)
Centre électrique de bus central 1
Soufflante de commande de
climatisation
Module électrique du hayon
Centre électrique de bus à gauche 2
Usage
Ventilateur de refroidissement
grande vitesse
Ventilateur de refroidissement petite
vitesse
Relais
FAN CNTRL
HDLP LO/HID
FOG LAMP
A/C CMPRSR
STRTR
PWR/TRN
FUEL PMP
PRK LAMP
REAR DEFOG
RUN/CRANK
Usage
Commande du ventilateur
Feu de croisement
Phares antibrouillard avant
Compresseur de climatisation
Démarreur
Groupe motopropulseur
Pompe à carburant
Feux de stationnement
Désembueur arrière
Alimentation commutée
5-139
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Capacités et spécifications
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Système de refroidissement
V8 de 4,8 L
V8 de 5,3 L
Série 1500 V8 de 6,0 L
Série 2500 V8 de 6,0 L
V8 de 6,2 L
Huile moteur avec filtre
Réservoir de carburant
Empattement court
Série 1500 allongée
Série 2500 allongée
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
17,8 pintes
18,3 pintes
17,9 pintes
17,4 pintes
17,6 pintes
6,0 pintes†
16,9 L
17,3 L
16,9 L
16,5 L
16,7 L
5,7 L†
26,0 gallons
31,5 gallons
39,0 gallons
98,4 L
119,2 L
147,6 L
5-140
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Application
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de vitesses électronique 4L60-E
5,0 pintes
4,7 L
Boîte de vitesses 6L80-E
6,0 pintes
5,7 L
Boîte de vitesses 6L90-E
6,3 pintes
6,0 L
Liquide de boîte de transfert
1,6 pinte
1,5 L
Couple d’écrou de roue
140 lb-pi
190 Y
†Le filtre à huile doit être remplacé à chaque vidange.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V8 de 4,8 L
C
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec
Active Fuel ManagementMC
(gestion active du carburant)
(bloc d’acier)
0
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur
5-141
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Caractéristiques du moteur (suite)
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
Moteur V8 de 5,3 L pour
carburant mixte avec
Active Fuel ManagementMC
(bloc d’aluminium)
3
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 5,3 L avec
Active Fuel ManagementMC
(bloc acier)
J
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 6,0 L (bloc acier)
K
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 6,0 L avec
Active Fuel ManagementMC
(bloc d’aluminium)
Y
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Carburant mixte V8 de 6,2 L
(bloc en aluminium)
2
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
Moteur
5-142
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien .............6-10
Vérifications et services par le propriétaire ........6-12
Chaque fois que vous faites le plein ................6-13
Au moins une fois par mois ...........................6-13
Au moins une fois par an ..............................6-14
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-17
Pièces de remplacement d’entretien ................6-19
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-20
Fiche d’entretien ...........................................6-21
6-1
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être au
niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, de
vérifications, d’inspections, les pièces de rechange
ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont requis pour maintenir
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dégâts qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être
couverts par votre garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
étend les garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livret d’assistance au propriétaire et de garantie ou
votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien correct du véhicule contribue non seulement
à maintenir votre véhicule en bon état, mais contibue
aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants. L’entretien incorrect de
votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que
nous respirons. Des niveaux de liquides ou une pression
des pneus incorrects peuvent accroître les émissions de
votre véhicule. Pour la protection de l’environnement
comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule,
s’assurer d’entretenir correctement le véhicule.
6-2
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons aider à garder ce véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon
dont vous conduisez. Pour toute question concernant la
manière de garder le véhicule en bon état, consulter votre
concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-38.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-14.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
6-3
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien
à la page 6-10 pour obtenir plus de renseignements.
{ ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la
rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
pour des opérations d’entretien, le travail est réalisé
par des techniciens formés et soutenus qui utilisent des
pièces d’origine.
Pour acheter les information d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-12
vous indique ce qui doit être vérifié, à quel moment et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-17 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-19. S’assurer de
leur utilisation dans l’entretien du véhicule. Toutes les
pièces doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous
ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant
de votre concessionnaire.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
6-4
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche, cela signifie
qu’un entretien est requis. Faire effectuer l’intervention
le plus tôt possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Dans les meilleures conditions de conduite,
il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que
l’indicateur d’usure de l’huile moteur ne signale la
nécessité d’un entretien. Il convient toutefois de vidanger
l’huile moteur et de remplacer le filtre au moins une fois
par an et de réinitialiser le système à ce moment-là.
Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se
chargeront d’effectuer l’opération au moyen de pièces
d’origine et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer l’entretien du véhicule
au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre
dernier entretien. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur d’usure de l’huile du moteur après chaque
vidange d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 5-22 pour obtenir des renseignements
sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît, certaines
vérifications, inspections et services d’entretien
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont
décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l
qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer
les services de l’Entretien I, en premier et ceux de
l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux
programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas,
le service de l’Entretien II devra être effectué plus
souvent.
6-5
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur
sous peu) s’affiche dans les 10 mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message s’affiche
10 mois ou plus après le dernier service d’entretien ou si
le témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien prévu
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-19. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-22. Un entretien antipollution.
Entretien
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note
de bas de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air ou l’indicateur de changement (le cas échéant). Remplacer
le filtre au besoin. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la
page 5-24. Voir note en bas de page (l).
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-86 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-13.
•
•
•
6-6
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entretien prévu (suite)
Entretien
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
6-7
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Véhicules sans indicateur de restriction
du filtre à air : remplacer le filtre à air.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-24.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
6-8
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
Quatre roues motrices : remplacer le
liquide de la boîte de transfert (service
sévère). Voir les notes de bas de
page (g) et (n).
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
•
Quatre roues motrices : remplacer le
liquide de la boîte de transfert (service
normal). Voir la note de bas de page (g).
Inspecter le système d’évaporation des
vapeurs de carburant. Un entretien
antipollution. Voir les notes en bas de
page † et (k).
Replacer les bougies et vérifier les fils de
bougies. Un entretien antipollution.
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
•
•
•
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (m).
•
6-9
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Notes en bas de page pour
l’entretien
surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers, le
frein de stationnement, etc.
† La U.S. Environmental Protection Agency (agence
des États-Unis pour la protection de l’environnement)
ou le California Air Resources Board (commission
des ressources de l’air de la californie) a établi que
l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie
du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en
cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule.
Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer
tous les travaux d’entretien recommandés
aux intervalles indiqués et de les consigner.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches, manquantes ou, de signes
d’usure, ou de manque de lubrification. Inspecter les
conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien
connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le
frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de
fuite, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques,
les soufflets de caoutchouc, et les joints d’étanchéité des
essieux.
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction,
et les guides de câble de frein de stationnement. Les
joints à rotule du bras de suspension des véhicules
de série 2500 ne doivent pas être lubrifiés à moins que
leur température soit de −12°C (10°F) ou plus; dans
le cas contraire, vous risquez de les endommager. Les
joints à rotule du bras de suspension des véhicules
de série 1500 ne nécessitent aucun entretien.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux
qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les
tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au
besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à
l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-68 et Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace
à la page 5-127 pour de plus amples informations.
6-10
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il
n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter également
Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-104.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif
de verrouillage du capot, les loquets secondaires, les
pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les
charnières du compartiment arrière, les points de pivot de
la poignée extérieure du hayon, l’anneau de verrouillage
des portes arrière, la roulette de pivot, les points de pivot
de la poignée du hayon, le boulon de verrouillage, la
charnière du volet d’accès au réservoir, la charnière de la
porte de chargement, les verrous et les mécanismes des
sièges rabattables. Il peut être nécessaire de procéder
plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est
exposé à un environnement corrosif. Appliquer de la
graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide
d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps,
qu’ils scellent mieux, et qu’ils ne collent ni ne grincent.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la boîte
de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et qu’il
est bien installé. Vérifier si le flexible n’est pas obstrué,
s’il est propre et exempt de débris. Au cours d’un
entretien, si un appareil de lavage sous pression est
utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous
de caisse, veiller à ne pas asperger directement sur les
joints de sortie de la boîte de transfert. L’eau sous haute
pression peut transpercer les joints et contaminer le
liquide de la boîte de transfert. Du liquide contaminé
réduira la longévité de la boîte de transfert et devra être
remplacée.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
6-11
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-35 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer
le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression
du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à
un essai de pression du système de refroidissement et
du bouchon de pression de radiateur.
(m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint
de liquide au besoin.
Vérifications et services par le
propriétaire
(k) Inspecter le système. Vérifier l’état de toutes les
conduites de carburant et de vapeurs et s’assurer
qu’elles sont connectées et disposées correctement.
Vérifier que la soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant. La remplacer au besoin.
(l) En cas de trajets réguliers dans un environnement
poussiéreux, examiner le filtre à chaque vidange
de l’huile moteur.
(n) Service sévère : vidanger le liquide de boîte de
transfert si le véhicule est principalement utilisé pour du
remorquage ou en circulation urbaine, environnement
humide ou par température très élevée.
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider pour ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants au véhicule, s’assurer que
ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué sous
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-17.
6-12
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier régulièrement
l’huile moteur et de la maintenir au bon niveau.
Ne pas maintenir le bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui ne sera pas couvert
par la garantie du véhicule.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-19.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-35.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours, si le véhicule en est pourvu.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-79. Si tel est le cas, s’assurer que la roue
de secours est rangée en toute sécurité. Se reporter à
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-98.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse
la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à
moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au
besoin. Se reporter à Inspection et permutation des
pneus à la page 5-86.
6-13
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de
démarrage
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y
a suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-49.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le moteur
démarre.
3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque
rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement
en position de stationnement (P) ou point mort (N).
S’il démarre dans n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule
se déplace, cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près du véhicule.
1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il
y a suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface plane.
6-14
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-49.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les
freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer de
quitter la position de stationnement (P), sans forcer.
Si le levier de sélection peut quitter la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
serré, tenter de tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier de sélection.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque
le levier de sélection est à la position de
stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
6-15
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Vérification du frein de stationnement
et du mécanisme de la position de
stationnement (P) de la boîte de
vitesses automatique
{ ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se
mettre en branle. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la présence d’espace
à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à
rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se met en branle.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans
le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale
des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de la position de stationnement (P) : le moteur
tournant, amener le levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire.
Intervention sur les vérins à gaz du
capot et du hayon
Examiner les vérins en recherchant des signes d’usure,
de corrosion, des fissures, une perte de lubrifiant et
d’autres dégâts. Vérifier la capacité de soutien des
vérins. Au besoin, remplacer les vérins par des pièces
d’origine provenant de votre concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de
la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la boîte
de vitesses au point mort (N), retirer lentement le
pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par
le frein de stationnement.
6-16
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute (l’institut
Huile à moteur américan de pétrole) pour utilisation
dans les moteurs à essence. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient à votre véhicule. Se reporter
à Huile à moteur à la page 5-19.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
du moteur
uniquement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-35.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
freinage
Supreme 11 ou liquide de
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
Usage
Lave-glace
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant à usage
général, Superlube (no de
pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du (no
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Essieu avant Lubrifiant pour essieu
(véhicules
quatre roues SAE 80W-90 (no de pièce
GM É.-U. 89021671,
motrices de
Canada 89021672).
série 1500)
Cylindres de
serrures
6-17
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Usage
Essieu avant
(véhicules
quatre roues
motrices de
série 2500)
Essieu arrière
Boîte de
transfert
(véhicules à
quatre roues
motrices)
Cannelure de
l’arbre d’essieu
avant ou
cannelure de
l’arbre de
transmission
monobloc (deux
roues motrices
avec boîte de
vitesses
automatique.)
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour essieu
SAE 75W-90 (no de pièce
GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme
à la norme GM 9986115.
Lubrifiant synthétique pour
essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme
à la norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Lubrifiant de cannelure,
lubrifiant spécial (no de pièce GM
É.-U. 12345879, Canada 10953511)
ou lubrifiant conforme à la
norme GM 9985830.
Usage
Charnières de
capot
Points de
pivotement
extérieurs de la
poignée de
hayon
Conditionnement
des profilés
d’étanchéité
Grincements
des profilés
d’étanchéité
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage
général, Superlube (no de
pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant à usage
général, Superlube (no de
pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Graisse synthétique avec
Téflon, Superlube (no de
pièce GM É.-U. 12371287,
Canada 10953437)
6-18
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco
15908916*
A3086C*
Filtre à air du moteur
Filtre standard
15908915
A3085C
Filtre à huile
Filtre à haut rendement
89017524
PF48
Bougies
12609877
41-985
Balais d’essuie-glace
Avant – 55,0 cm (21,6 po)
25877402
—
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
25820122
—
*Le filtre à air peut être remplacé par le filtre à haut rendement 15908915 (A3085C).
6-19
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Disposition de la courroie
d’entraînement
Si votre véhicule est un modèle hybride deux modes, se
reporter au manuel Hybride deux modes pour en
savoir plus.
6-20
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-12
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-23
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-24
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à
la clientèle ...................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par une
collision ....................................................7-14
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ..........................................7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ..................................................7-18
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors .....................................................7-19
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ............................................7-19
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-20
Enregistreurs de données d’événement ............7-21
OnStarMD ....................................................7-22
Système de navigation ..................................7-22
Identification de fréquence radio ......................7-22
7-1
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour GMC.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente et au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous
vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir discuté avec
un membre de la gestion de la concession, il ressort
que votre cas ne peut être résolu par le concessionnaire
sans aide supplémentaire, aux États-Unis, appeler le
directeur des relations avec la clientèle de GMC
au 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782, assistance
à la clientèle). Au Canada, appeler le centre de
communications à la clientèle de GM du Canada au
1-800-263-3777 (en anglais) ou au 1-800-263-7854
(en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Être prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lorsque vous contactez GMC, se rappeler que
le problème sera probablement résolu dans les
établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi nous vous suggérons d’effectuer d’abord la
première étape.
7-2
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent
à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous
pouvez vous inscrire au programme Bureau d’éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureau d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le Council of Better Business
Bureaus (conseil de bureau d’éthique commerciale) pour
l’arbitration de litiges relatifs aux réparations automobiles
ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Il se peut que vous deviez recourir à ce
programme de résolution de différends à l’amiable avant
de déposer une poursuite en justice, l’utilisation du
programme est gratuite et votre cas sera habituellement
entendu dans les 40 jours. Si toutefois vous ne partagez
pas la décision ayant été prise dans votre cas, vous
pouvez la rejeter et entreprendre toute autre action que
vous jugerez adéquate.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure
décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce
programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale,
ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que
notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car
il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité
au Programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC), composer
gratuitement le 1-800-207-0685 ou appeler le Centre
de communication - clientèle de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
a/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Téléphone : 1-800-955-5100
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Centre d’aide en ligne à
la clientèle (É.-U.) —
www.gmownercenter.com/gmc
Informations et services personnalisés pour votre
véhicule spécifique — le tout au même endroit.
• Guide numérique de l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des réparations et
entretiens
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
GMC pour les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre véhicule spécifique
• Résumés des acquis des possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
Autres liens utiles :
GMC — www.gmc.com
GMC Merchandise — www.gmccollection.com
Centre d’assistance — www.gmc.com/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section protégée par mot de
passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder
de l’information sur les véhicules GM, obtenir des
offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires
pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à des estimations du service
après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer
un rendez-vous d’entretien en ajoutant les
véhicules à votre profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre profil et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada
du site www.gm.ca.
• FAQ
• Nous contacter
7-5
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients qui sont sourds, malentendants
ou qui ont un trouble de langage et qui utilisent les
téléscripteurs, GMC possède un équipement de
téléscripteur disponible au Centre d’assistance à
la clientèle. Les utilisateurs de téléscripteur
peuvent communiquer avec GMC en composant
le : 1-800-GMC-8583 (1-800-462-8583). (Les
utilisateurs de téléscripteur au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
GMC encourage ses clients à composer le numéro
d’appel gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un
client désire écrire ou envoyer un courriel à GMC, il doit
se reporter aux adresses suivantes
États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Détroit, MI 48232-5172
www.GMC.com
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782)
1-800-GMC-8583 (1-800-462-8583) (pour les
appareils de téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-GMC-8782 (462-8782)
De Puerto Rico
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle,
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Dans tous les autres endroits
d’outre-mer
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
7-6
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Le Mexique, l’Amérique centrale et les
îles et pays des Caraïbes (sauf Porto
Rico et les Îles Vierges américaines)
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très limitée
à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou
déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le
1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours
par an.
7-7
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Appel pour obtenir de l’aide
Couverture
Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les
informations suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km
(100 000 milles), selon la première éventualité.
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule
(NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule
est couverte. Au Canada, une personne conduisant
le véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas
couverte.
L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie
limitée de véhicule neuf. GMC et la General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
GMC et General Motors du Canada Limitée se réservent
le droit de limiter leurs services ou paiement à un
propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que des
demandes sont émises trop souvent ou que le même
type de demande est émis à plusieurs reprises.
7-8
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Services fournis
• Approvisionnement de secours en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour atteindre la station-service la plus
proche.
• Service de déverrouillage : Ce service permet
de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué
à l’extérieur. Un déverrouillage à distance est
possible si vous avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le conducteur
doit s’identifier avant que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur route ouverte ou
autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire
GMC le plus proche pour un service sous garantie ou
en cas d’accident à la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une assistance est également
fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé
dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé : Remplacement d’un
pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le
véhicule en comporte un, doit être en bon état et
correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de
réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas
couvert par la garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage
• Service d’itinéraires routiers : Des cartes
détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur
demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique. Des informations supplémentaires
relatives au voyage sont également disponibles.
Compter trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et assistance : Si le
voyage est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses engagées au
cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) du groupe motopropulseur peuvent
être remboursées. Sont couverts les frais d’hôtel, de
repas et de location de voiture.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour des véhicules utilisés
hors d’une route ouverte ou d’une autoroute.
avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée.
7-9
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Services spécifiques aux véhicules
achetés au Canada
• Approvisionnement en carburant :
Le remboursement se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel peut être restreinte.
Pour des raisons de sécurité, le propane et autres
carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce
service.
• Service de déverrouillage : L’immatriculation du
véhicule est requise.
• Service d’itinéraire routier : Limite de six
demandes par an.
• Interruption de voyage et assistance : Il faut que
le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point
de départ pour être admissible. General Motors du
Canada limitée requiert une pré-autorisation, les
reçus détaillés d’origine et une copie des bons de
réparation. Lorsque l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière vous contactera
pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment
recevoir le paiement.
• Service alternatif : Si une assistance ne peut être
immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la permission de contacter
un service d’assistance routière local. Vous recevrez
un montant de maximum 100 CAD, après envoi du
reçu original à l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais
relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre non
couvertes par la garantie incomberont au
propriétaire.
7-10
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous.
En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en
avisant le concessionnaire des besoins de transport,
il peut vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec
le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule
jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il
s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser
et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande de laisser
le véhicule au garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le véhicule le plus
tôt possible dans la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport
de courtoisie : un programme d’assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à
pare-chocs (période de couverture de la garantie de base
au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe
motopropulseur, et la garantie hybride spécifique aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à des
réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
7-12
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de
location de courtoisie ou vous rembourser les frais que
vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez
remplir et signer un contrat de location et vous conformer
aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à
celles de l’établissement des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure un âge minimal,
une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc.
Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant
et pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
7-13
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et
toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
7-14
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors
de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d’assurance complète contre les
collisions. Il existe des différentes importantes quant
à la qualité de la couverture décrite dans les contrats
d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre véhicule GM en
limitant les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que
des pièces de collision du marché secondaire seront
utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous assurer que votre véhicule
sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
7-15
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
GM Roadside Assistance (assistance routière de
GM). Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la
page 7-7.
7-16
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états/
provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance
k sans égard à la responsabilité l, il est possible
qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assuranc tiers paye les réparations,
vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation
des réparations en fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de cette compagnie
d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix des pièces dans la
mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
7-17
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) (administration nationale
de sécurité routiére de route) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site safercar.gov, ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertir
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-18
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Appeler le 1-800-GMC-8782 (1-800-462-8782), ou
écrire à :
Centre d’assistance à la clientèle de GMC
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais
de traitement
7-19
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme
par exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm,
Inc. à : helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en É.-U. $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en É.-U. $.
7-20
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR
est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement
du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire; en réponse à
une demande officielle de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense
d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre
détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données
récoltées ou reçues par GM peuvent également être
utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d’autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un véhicule ou un
propriétaire spécifique.
7-21
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-76 dans
ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance
et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de
navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations, d’adresses, de
numéros de téléphone et d’autres informations de trajet.
Se référer au manuel d’utilisation du système de
navigation pour les informations sur les données
mémorisées et les instructions d’effacement.
7-22
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
A
Accessoires
Prises électriques pour accessoires ................ 3-22
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-29
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accélérateur et pédale de frein ajustable ............ 2-31
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-89
Achat de pneus neufs ..................................... 5-89
Active Fuel ManagementMC (gestion active
de carburant) .............................................. 2-33
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ......................................... 1-102
Ajout d’un chasse-neige ou de tout équipement
similaire ..................................................... 4-44
Alerte de zone latérale aveugle ......................... 2-65
Allume-cigarette .............................................. 3-23
Amélioration de la consommation de carburant ..... 4-2
Ampoules de rechange .................................... 5-67
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant .............. 1-69
Antidémarrage électronique
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-25
Antivol de la radio ......................................... 3-162
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-65
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-61
Enfants plus âgés ........................................ 1-57
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-77
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-82
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-67
Appuie-tête ...................................................... 1-3
Assistance de stationnment .............................. 2-70
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ......................................... 2-62
Audio
Antenne de glace arrière latérale ................. 3-165
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-162
Fonction antivol ......................................... 3-162
Réception radio ......................................... 3-164
Régler l’heure ............................................ 3-101
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-165
Système de navigation/radio ........................ 3-137
Système sonore arrière ............................... 3-160
AutorideMD .................................................... 4-55
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-75
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement .............................. 3-8
1
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
B
Banquette divisée (60/40) ................................. 1-15
Baquets - Sièges baquets arrière ...................... 1-21
Batterie ......................................................... 5-51
Gestion de la puissance électrique ................. 3-21
Protection antidécharge ................................ 3-22
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-61
Blocage
Essieu arrière ............................................. 4-10
BluetoothMD ................................................. 3-137
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-34
Liquide ............................................... 5-26, 5-30
Boîte à gants ................................................. 2-87
Boussole ....................................................... 3-71
Boussole de CIB ............................................ 3-71
C
Cache-bagages .............................................. 2-90
Caméra à vision arrière ................................... 2-70
Capacités et spécifications .............................. 5-140
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-17
Vérification sous le capot .............................. 5-16
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Amélioration de la consommation
de carburant ............................................. 4-2
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-11
E-85 (éthanol 85%) ...................................... 5-10
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-57
Remplissage du réservoir ............................. 5-12
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-15
Spécifications de l’essence ............................. 5-8
Témoin de bas niveau .................................. 3-58
CD, MP3 ............................................ 3-124, 3-129
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale ......................................... 1-56
Ceinture-baudrier ......................................... 1-48
Dispositifs de rappel .................................... 3-40
Entretien ................................................... 5-124
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-34
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-39
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-57
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-55
2
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Cendrier ........................................................ 3-23
Central - Siège central ..................................... 1-14
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-58
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-75
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ......................... 3-59, 3-66
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-89
Chaînes à neige ............................................. 5-97
Chargement du véhicule .................................. 4-38
Chasse-neige ................................................. 4-44
Chauffage ...................................................... 3-24
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...... 2-32
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-136
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-93
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-24
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-27
Climatiseur et chauffage arrière à régulation
électronique ............................................. 3-36
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière ....... 3-34
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-20
Commande de niveau ..................................... 4-55
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-7
Commandes au volant, Audio .......................... 3-162
Comment signaler les défectuosités
General Motors ........................................... 7-19
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien ............................... 7-18
Gouvernement des États-Unis ....................... 7-18
Commutateur de l’éclairage auxiliaire monté sur
le toit ......................................................... 3-19
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-89
Boîte à gants .............................................. 2-87
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-88
Porte-bagages ............................................. 2-88
Porte-gobelets ............................................. 2-87
Rangement arrière ....................................... 2-89
Compteur de vitesse ....................................... 3-40
Compteur kilométrique ..................................... 3-40
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-31
Crochets de récupération .............................. 4-37
De nuit ...................................................... 4-29
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-33
Hypnose de la route .................................... 4-31
3
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Conduite (suite)
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-32
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-36
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-30
Tout terrain ................................................. 4-14
Confidentialité ................................................. 7-20
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-21
Identification de la fréquence radio ................. 7-22
OnStar ....................................................... 7-22
Système de navigation ................................. 7-22
Contenu antivol .............................................. 2-23
Contrôle du véhicule ......................................... 4-4
Dispositifs de verrouillage (suite)
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage électrique des portes ................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-20
Disque, MP3 ....................................... 3-124, 3-129
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière .......................................... 3-149
Divisée - Banquette divisée (60/40) ................... 1-15
D
E
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-52
Démarrage du moteur ..................................... 2-30
Dépose du pneu de rechange et des outils ....... 5-100
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ............................................. 5-104
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-27
Direction ........................................................ 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces .......................... 1-105
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14
Porte ......................................................... 2-11
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-20
Entrée ....................................................... 3-21
Éclairage auxiliaire monté sur le toit ............... 3-19
Feux extérieurs ........................................... 3-15
Gestion de la puissance électrique ................. 3-21
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Plafonnier ................................................... 3-20
Rappel ....................................................... 3-17
Sortie ........................................................ 3-21
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-67
EDR ............................................................. 7-20
4
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Électrique
Glaces ....................................................... 2-21
Liquide de servodirection .............................. 5-44
Réseau électrique ...................................... 5-131
Siège .......................................................... 1-5
Verrouillage de portes .................................. 2-12
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-57
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-21
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur du véhicule ...... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-124
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Témoin d’entretien proche du moteur ............. 3-50
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-123
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-124
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-129
Finition endommagée ................................. 5-129
Joints d’étanchéité ..................................... 5-124
Lavage du véhicule .................................... 5-125
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-125
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-121
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-127
Entretien de l’apparence (suite)
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-130
Pneus ...................................................... 5-129
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-128
Soin de finition .......................................... 5-126
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-124
Tôle endommagée ..................................... 5-129
Tissu et tapis ............................................ 5-122
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-131
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-8
Essieu arrière ................................................. 5-58
Essieu arrière verrouillable ............................... 4-10
Essieu avant .................................................. 5-60
Essuie-glace
Essuie-glace RainsenseMC II ......................... 3-10
Fusibles ................................................... 5-131
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-11
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-71
5
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Extérieur
Rétroviseur convexe .....................................
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ............................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ..................
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ................................
Rétroviseurs à commande électrique ..............
Rétroviseurs à commande manuelle ...............
Extérieur
Rétroviseurs de remorquage .........................
Étalonnage ....................................................
2-61
2-61
2-62
2-60
2-59
2-58
2-58
3-71
F
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-65
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux extérieurs ............................................... 3-15
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-24
Finition endommagée ..................................... 5-129
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière .................................... 1-77
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit .............................. 1-82
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège central avant ........................... 1-81
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-34
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III+ .......................................... 2-25
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ...................... 2-25
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-80
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-49
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-47
Freins ........................................................... 5-47
Témoin du système de freinage ..................... 3-46
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-134
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-132
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-136
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-132
Essuie-glace ............................................. 5-131
6
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-21
Glace arrière latérale - antenne ....................... 3-165
Glaces .......................................................... 2-20
Électrique ................................................... 2-21
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-79
H
Hayon à commande électrique .......................... 2-16
Hayon/lunette ................................................. 2-14
Horloge, Réglage .......................................... 3-101
Huile
Huile pour moteur ........................................ 5-19
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-22
Manomètre ................................................. 3-54
Témoin de pression ..................................... 3-55
Hypnose de la route ........................................ 4-31
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-22
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-131
Numéro (NIV) ............................................ 5-130
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-40
Tachymètre ................................................. 3-40
Voltmètre .................................................... 3-45
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-56
Information client
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Centre d’aide en ligne à la clientèle ................. 7-5
Centres d’assistance à la clientèle ................... 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ......................................... 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-19
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-7
Programme de remboursement de
mobilité GM .............................................. 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-19
Transport de courtoisie ................................. 7-11
7
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..........
Disjoncteurs et fusibles ...............................
Équipement électrique complémentaire ..........
Fusibles d’essuie-glace ...............................
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ..........................
5-134
5-132
5-132
5-131
5-131
5-131
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-57
Température du liquide de refroidissement ....... 3-48
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné ............................................... 2-55
LATCH
Dispositif d’ancrages inférieurs pour siège
d’enfant .................................................. 1-69
Lave-glace ..................................................... 3-10
Lecture
Lampes ...................................................... 3-21
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12
Liquide
Boîte de vitesses automatique ............... 5-26, 5-30
Lave-glace .................................................. 5-45
Servodirection ............................................. 5-44
Liquide de freins ............................................. 5-47
Liquide de refroidissement
Indicateur de température du moteur .............. 3-48
Moteur ....................................................... 5-35
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-17
Lunette/hayon ................................................. 2-14
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12
Manomètre à huile .......................................... 3-54
Marche-pieds
électriques .................................................. 2-19
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-75
Messages radio XM ....................................... 3-135
8
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Mode de remorquage ...................................... 2-40
Monoxyde de carbone ............. 2-14, 2-16, 2-54, 4-33
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-18
Bruit de ventilateur ...................................... 5-44
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-32
Démarrage ................................................. 2-30
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-20
Filtre à air .................................................. 5-24
Huile ......................................................... 5-19
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-48
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-22
Liquide de refroidissement ............................ 5-35
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-43
Surchauffe .................................................. 5-41
Système d’échappement ............................... 2-54
Témoin de vérification et d’entretien proche
du moteur ............................................... 3-50
MP3 .................................................. 3-124, 3-129
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Cuir ......................................................... 5-123
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-129
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-125
Nettoyage (suite)
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
5-121
5-124
5-125
5-127
5-129
5-128
5-126
5-124
5-122
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-67
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-22
Ouvre-porte de garage .................................... 2-79
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ................................... 5-45
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-127
Remplacement des balais ............................. 5-68
Pare-soleil ..................................................... 2-22
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-51
9
2009 - Guide du propriétaire GMC Yukon, Yukon XL
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-53
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-43
Peinture, Dommages ..................................... 5-129
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-130
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-89
Perte de contrôle ............................................ 4-13
Phare antibrouillard
Antibrouillard ............................................... 3-19
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-65
Avertisseur de dépassement ........................... 3-8
Feux de circulation de jour ........................... 3-17
Feux extérieurs ........................................... 3-15
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Rappel ....................................................... 3-17
Remplacement d’ampoule ............................. 5-65
Réglage de la portée ................................... 5-62
Plafonniers ..................................................... 3-20
Pneus ........................................................... 5-70
Achat de pneus neufs .................................. 5-89
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-98
Chaînes à neige .......................................... 5-97
Changer un pneu à plat ............................... 5-98
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-93
Pneus (suite)
Dépose du pneu de rechange et des outil ..... 5-100
Dépose d’un pneu crevé ............................. 5-104
Dimensions variées ...................................... 5-92
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de rechange et des outils ........................ 5-116
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-71
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-82
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-79
Inspection et permutation .............................. 5-86
Installation du pneu de 

Manuels associés